Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRO DE CONTROLE DE CD/DVD DE HOME CINEMA
RX-DV3SL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0875-004B
[UW,UY]
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertêcias, precauções e outras notas
Caution––STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Precaución––Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.La alimentación puede ser controlada a distancia.
Precaução––Botão STANDBY/ON!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do
botão STANDBY/ON, a alimentação não é completamente
cortada. A alimentação pode ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o
gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
CAUTION
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get
out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the
disposal of these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente losreglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendolíquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
PRECAUÇÃO
• Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
• Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
• Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
• Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do
mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER/IMPORTANTE
PARA PRODUCTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/REPRODUÇÃO, DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICACAO, COLOCADA EM
SUPERFICIE EXTERNA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all
serv-icing to qualified service personnel.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de
seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables
por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA PARTE
INTERNA DA UNIDADE
English
Español
Português
1. PRODUCTO LASER CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando aberto e bloqueio falhou ou avariou. Evite
exposinao direta ao feixe dos raios.
3. PRECAUÇÃO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem peças reparáveis pelo usuário na parte
interna da unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
Caution: Proper Ventilation
To avoide risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger
o aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Wall or obstructions/
Pared u obstrucciones/
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more/Espacio de 15 cm o más/Espaço de 15 cm ou mais
RX-DV3SL
Front/Frente/
Frente
Stand height 15 cm or more/
Allura del soporte 15 cm o más/
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor/Piso/Piso
G-2
Tabla de Contenido
Identificación de las partes ........................... 2
p Botón DIMMER (12)
q Botón ANGLE (34)
w Botón ZOOM (39)
e Botón MUTING (12)
r Botón DIGEST (38)
t Botón CHOICE (47, 48)
y Botón ON SCREEN (31, 32, 34 – 38, 41, 42)
i
+
o
;
u Botones de operación múltiple
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Botones TUNING 9 y ( (17)
• Botón FM MODE (18)
• Botón STROBE (39)
• Botones TV/DBS CH (canal) + y – (60, 61)
i Botones numéricos
• Para seleccionar los canales preajustados (18)
• Para ajustar el sonido (24, 28, 59)
• Para operar los componentes de audio/vídeo (59 – 63)
• Botón SURR (Surround) ON/OFF (16, 27)
a
• Botón SURR (Surround) MODE (16, 27)
• Botón VFP (40)
• Botón TV RETURN (60, 61)
• Botón PROGRESSIVE (14)
o Botones TV VOL (volumen) + y – (60, 61)
; Botones VOLUME + y – (11, 16)
a Botones de operación del menú
• Botón TOP MENU (33)
• Botón MENU (33)
• Botón RETURN (33)
• Botón ENTER
• Botones de cursor 5/∞/3/2
3
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la
carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar
entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la
unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y
daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no
dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la clavija, no del
cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM o AM preajustados y los ajustes de sonido se
pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos pilas
suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de la unidad.
1
Retire la tapa del compartimiento de las pilas de
la parte trasera del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Español
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesoriossiguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Cordón de vídeo compuesto (1)
• Adaptador para clavija de CA (1) (Excepto para Argentina)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor.
Ajuste del selector de tensión
Antes de las conexiones, realice lo siguiente siempre que sea necesario.
Utilizando un destornillador, seleccione la tensión correcta en
VOLTAGE SELECTOR de la parte trasera.
Compruebe que la marca de tensión esté ajustada a la tensión del
área de uso de esta unidad.
220V
230-240V
110V
127V
VOLTAGE
SELECTOR
230-240V
VOLTAGE
SELECTOR
110V
220V
127V
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero de tensión diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Marca de tensión
4
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM
Si la recepción de AM es deficiente,
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
conecte un hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado).
Español
Para instalar la antena de
cuadro de AM, introduzca las
lengüetas del cuadro en las
ranuras de la base.
1
23
220V
230-240V
110V
127V
2
VOLTAGE
SELECTOR
1
B
FM 75
CO
AM EXT
AXIAL
AM LOOP
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHTLEFT
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la
antena de FM exterior (no suministrada).
75
FM
COAXIAL
Antena de FM (suministrada)
FM 75
COAXIAL
DIGITAL IN
RIGHT LEFT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPB PR
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
OUT
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
IN
AM LOOP
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
DBS
AM EXT
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales
AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de
cuadro de AM está cubierto con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera
del terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal
AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
Panel trasero de la unidad
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior
(no suministrada). Antes de fijar una antena de 75 Ω con un
conector tipo coaxial (IEC o DIN 45325), desconecte la antena
de FM suministrada.
Nota:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales, cordones de conexión o cordón de
alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
5
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los
altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor
información, véase página 20.
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE (IMPEDANCIA DE
ALTAVOZ) indicada por los terminales de los altavoces (8 – 16 Ω).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Conexión de los altavoces delanteros, central y
traseros
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o reproducir
las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Subwoofer motriz
(ejemplo)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Español
1
2
2
3
1
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del
panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
de cada cordón de altavoz (no suministrado).
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera
del terminal de altavoz (1), y luego inserte el
cordón de altavoz (2).
3
Suelte la abrazadera.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al altavoz
delantero
derecho
Al altavoz delantero
izquierdo
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
Al altavoz central
RIGHT LEFT
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
SUBWOOFER
OUT
REAR
SPEAKERS
Al altavoz
trasero
izquierdo
Al altavoz trasero
derecho
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DBS
VCR
OUT
IN
R
AM EXT
AM LOOP
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero utilizando un cordón con clavijas
monopolares RCA (no suministrada).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
• Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer
en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
Diagrama de disposición de los altavoces
Altavoz central
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad, todos los
altavoces, a excepción del subwoofer, deben estar colocados a la
misma distancia de la posición de audición, con la parte
delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente.
Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los
altavoces para que se adapte a las condiciones de su sala de
audición (véase página 20).
Subwoofer
6
Primeros pasos
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la
unidad antes de realizar las conexiones.
■ Acerca de los cordones de conexión
Para las conexiones de vídeo
Español
Los cordones de S-vídeo y el cordón de vídeo componente no se suministra con esta unidad.
Utilice los cordones suministrados con los otros componentes o adquiéralos en su concesionario.
Cordón vídeo compuesta (suministrada)
A
Cordón S-vídeo (no suministrada)
B
Cordón vídeo componente (no suministrada)
C
Amarillo
Verde
Azul
Rojo
TV connection
• Se puede usar el cordón de vídeo compuesto (A) y/o cordón
S-vídeo (B) para conectar el sintonizador DBS y VCR a esta
unidad.
• Se puede usar un cordón de vídeo componente (C) en adición
a A y Bpara conectar su TV a esta unidad.
• Utilizando B o C, podrá obtener una mejor calidad de
imagen, en el orden de: A < B < C.
• Para ver la imagen del sintonizador DBS o VCR en su TV,
conecte su TV a esta unidad utilizando el mismo tipo de cordón
que el usado para conectar el sintonizador DBS o VCR a esta
unidad.
• Para ver la imagen del reproductor DVD incorporado, conecte el
TV a esta unidad utilizando A, B y/o C, y luego registre
correctamente el modo de salida de vídeo (véase “Modo de
salida de vídeo” en la página 22).
• Para disfrutar de una imagen de vídeo progresivo, conecte el TV
compatible con la entrada de vídeo progresivo utilizando C, y
luego cambie correctamente el modo de exploración (véase“Cambio del modo de exploración” en la página 14).
Se puede disfrutar del modo de exploración progresiva sólo
cuando el sistema de color de su TV es NTSC (véase página 8).
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los cordones de audio.
Utilice los cordones suministrados con los otros componentes o adquiéralos en su concesionario.
Cordón digital coaxial (no suministrada)
A
Cordón óptico digital (no suministrada)
B
Cordón de audio (no suministrada)
C
Blanco
Rojo
■ Ajuste del sistema de color
La unidad es compatible tanto con los sistemas PAL como NTSC.
Para que corresponda con el sistema de color de su TV, puede
cambiar el sistema de color de esta unidad conmutando VIDEO
OUT SELECT en la parte trasera.
Ajuste el sistema de color de esta unidad
mientras la unidad está apagada.
• Antes de reproducir un disco, asegúrese de que
el sistema de color del disco corresponda con
su TV.
VIDEO OUT SELECT
PALNTSC
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para usar con los siguientes componentes:
– DIGITAL 1 (coaxial) : Para sintonizador DBS
– DIGITAL 2 (óptico) : Para TV
• Si se el CDR, cambie correctamente el ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)” en la página 21) y el nombre de la fuente
(véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 12).
• Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véase
“Selección del modo de entrada analógica o digital” en lapágina 13).
Notas:
• Si cambia el ajuste VIDEO OUT SELECT mientras la unidad está
encendida, el ajuste no tendrá ningún efecto hasta que vuelva a
encender la unidad.
• Cuanto utilice un TV con sistema multicolor, puede cambiar
automáticamente el sistema de color de esta unidad seleccionando
las opciones “MULTI” como tipo de monitor en el menú IMAGEN
(véase página 49). En este caso, el ajuste de esta unidad cambia
para que coincida con el sistema de color del disco cargado,
independientemente del ajuste VIDEO OUT SELECT.
7
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la
unidad antes de realizar las conexiones.
■ Conexión TV
Conexión de vídeo
NO conecte un TV a través de un VCR o un TV con un VCR
incorporado: de hacerlo, se distorsionaría la imagen.
DBS
IN
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
MONITOR
OUT
DBS
IN
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
MONITOR
OUT
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son
ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase
también a los manuales entregados con los mismos, dado que
los nombres de los terminales impresos varían entre los
componentes.
Español
A
S-VIDEOVIDEO
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
VIDEO OUT SELECT
PALNTSC
Es posible cambiar
el sistema de color
de esta unidad.
Conexión de audio
Antes de conectar un
cable óptico digital,
desconecte la clavija
protectora.
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
DBS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
DIGITAL 2
B
VIDEO IN
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
VCR
OUT
R
R
(TV)
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Rojo
OUT
Verde
Azul
C
Azul
Verde
Rojo
B
P
P
R
Y
IN
AM LOOP
AM EXT
COMPONENT VIDEO IN
B
DIGITAL
OPTICAL OUT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
SUBWOOFER
OUT
DBS
DVD COMPONENT VIDEO OUT
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(DBS)
(TV)
MONITOR
DBS
VCR
OUT
IN
YPBP
OUT
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
IN
AM LOOP
R
AM EXT
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
MONITOR
OUT
BlancoBlanco
C
Rojo
Rojo
LEFT
RIGHT
OUT
AUDIO
8
Primeros pasos
Desconecte la TV y de la unidad antes de realizar
las conexiones.
■ Conexión VCR
Español
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
LEFT
MONITOR
VCR
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
OUT
RIGHT LEFT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
DBS
IN
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
TVTAPE / CDRDBSVCR
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
DIGITAL 1
(DBS)
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
R
DVD COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
MONITOR
OUT
DIGITAL IN
MONITOR
OUT
AM EXT
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos.
Cuando conecta otros componentes, refiérase también a los manuales
entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales
impresos varían entre los componentes.
B
A
OUTINOUTIN
VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
Blanco
B
VCR
C
Blanco
LEFT
S-VIDEO
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
OUT
(REC)IN(PLAY)
■ Conexión sintonizador de DBS
DBS
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
MONITOR
VCR
LEFT
RIGHT
OUT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
DBS
IN
OUT
(REC)IN(PLAY)
VCR
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL 1
(DBS)
R
MONITOR
OUT
MONITOR
DIGITAL IN
DIGITAL 2
DBS
AM EXT
RIGHT
Rojo
Rojo
C
Blanco
OUT
DIGITAL OUT
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
A
B
Rojo
Rojo
Blanco
OUTIN
AUDI O
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
Sintonizador de DBS
9
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
Blanco
Rojo
C
Blanco
Rojo
LEFT
RIGHT
OUT
AUDIO
■ Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD
/
DIGITAL IN
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
CENTER
SPEAKER
TV TAPE / CDR DBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
(REC)IN(PLAY)
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
OUT
R
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
MONITOR
DBS
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
AM EXT
Platina de cassette
TVTAPE / CDRDBSVCR
LEFT
RIGHT
ININOUT
■ Conexión digital
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
DIGITAL 2
(TV)
(REC)IN(PLAY)
AUDIO
OUT
(REC)IN(PLAY)
Español
C
Blanco
Rojo
Blanco
Rojo
C
Rojo
Blanco
B
A
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
Rojo
Blanco
Grabadora de CD
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
Sintonizador DBS
DIGITAL IN
LEFT
REAR
SPEAKERS
VIDEO OUT SELECT
PAL NTSC
AUDIO
CDR DBSVCR
ININ
OUT
(PLAY)
(REC)IN(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
DBS
VCR
OUT
IN
(REC)IN(PLAY)
S-VIDEOVIDEO
YPBP
DVD COMPONENT VIDEO OUT
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
DIGITAL 1
(DBS)
MONITOR
R
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
DBS
OUT
AM EXT
MONITOR
VCR
OUT
AM LOOP
(REC)IN(PLAY)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
OUT
IN
Antes de conectar un cable
óptico digital, desconecte la
clavija protectora.
B
DIGITAL
IN
Grabadora de CD
Grabadora de CD
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañarel cable, desenchúfelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Notas:
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla.
• En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los
canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al
cabo de unos días:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación.
– Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
10
Operaciones básicas
1
Encender la unidad
3
Ajustar el volumen
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse
Español
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende.
El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
• Si el reproductor DVD incorporado es la fuente actual, aparece
“READING” mientras la unidad está detectando el tipo de disco
cargado (véase página 29).
– La reproducción se inicia automáticamente cuando usted carga
algún DVD VIDEO.
– Aparece “NO HAY DISCO” en la pantalla cuando no hay
ningún disco cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La lámpara de iluminación se apaga y la
lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
2
Seleccionar la fuente de reproducción
STANDBY/ON
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
En el panel frontal
TAPETVCDRFM/AM
Desde el control remoto
VCRDBSDVD
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD: Se selecciona el reproductor de DVD incorporado.
DBS*: Se selecciona el sintonizador de DBS.
VCR: Se selecciona el VCR.
TV*: Se selecciona el sintonizador de TV.
TAPE/CDR* : Se selecciona la platina de cassette o la grabadora de
CD (panel frontal SOLAMENTE).
TAPE: Se selecciona la platina de cassette (control remoto
CDR*: Se selecciona la grabadora de CD (control remoto
FM/AM: Se selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Notas:
*
Registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página
21) y el ajuste del modo de entrada digital (véase “Selección del
modo de entrada analógica o digital” en la página 13). El nombre
de la fuente y “DIGITAL” serán mostrados en la pantalla cuando
usted selecciona la fuente.
**
Estos botones no podrán funcionar cuando el nombre de la fuente
no esté correctamente asignado (véase “Cambio del nombre de la
fuente” en la página 12).
SOLAMENTE**).
SOLAMENTE**).
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
En el panel frontal:
Para subir el volumen, gire
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME en el sentido
de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
+
VOLUME
–
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de
“0” (mínimo) a “50” (máximo).
• Cuando se ha seleccionado DVD como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del
panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround
actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces,
y se activa el modo HEADPHONE.
El indicador SPK. se apaga en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las siguientes
señales, independientemente de la configuración de sus
altavoces:
— Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los
auriculares izquierdo y derecho.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y trasero se mezclan y
se generan directamente desde los altavoces, sin perder ningún
elemento bajo.
Es posible disfrutar de la fuente de sonido multicanal
utilizando los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a que un
volumen alto podrá producir daños en los auriculares y en su oído.
• Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá generar un
volumen alto a través de los altavoces.
(auriculares), se
11
Cómo desactivar temporalmente el sonido
ANALOG
VOLUME
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
LR
MUTING
Desde el control remoto SOLAMENTE
Cambio del brillo del display
DIMMER
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se desactiva (la
indicación VOLUME se apaga).
• Cuando se selecciona DVD como fuente con su TV encendido,
aparece “VOLUME –” en el TV.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
• El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o – en el
control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el panel frontal).
Cómo apagar la unidad con el
temporizador Sleep (dormir)
Desde el control remoto SOLAMENTE
SLEEP
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la hora de apagado cambia de la
siguiente manera:
Indicador SLEEP
DIGITAL AUTO
LR
SPK.SLEEP
VOLUME
Pulse DIMMER para oscurecer
la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla
y de la lámpara de iluminación se reduce y
aumenta alternativamente.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR del
panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece visualizado
en la pantalla.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
En el panel frontal SOLAMENTE
Ej. : Cuando cambia el nombre de la fuente de “TAPE ” a “CDR”
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para
seleccionarlo como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME
(TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR”
aparezca en la pantalla.
Español
10203060
(apaga)
120901500
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora
de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0” en la
pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
Nota:
• Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 52)
se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función
con la hora de apagado prematura.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE”
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que
“ASSGN. TAPE” aparezca en la pantalla en el paso 2.
Nota:
• Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los
componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse
algunos inconvenientes:
– Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que el botón CDR o TAPE del control remoto no
pueda funcionar para seleccionar la fuente.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 10) para la
grabadora de CD.
12
Operaciones básicas
Selección del modo de entrada analógica
o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital
utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (véase
páginas 7 a 10), se podrá seleccionar el modo de entrada.
• Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre
correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase
Español
“Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 21).
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente
(DBS, TV o CDR) cuyo modo de entrada desea
cambiar.
TVVCRDBSDVD
En el panel frontal
TAPETVCDRFM/AM
VCRDBSDVD
Desde el control remoto
Nota:
•
No se puede cambiar el modo de entrada cuando se selecciona
DVD como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el
reproductor DVD incorporado.
SOURCE NAME
Cambio manual del modo de entrada
digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround,
se podrá cambiar el modo de entrada digital:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la
omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontal
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
“DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras
“DGTL AUTO” permanece encendido en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de
la siguiente manera:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT
en el control remoto.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
En el panel frontalDesde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia
alternativamente entre entrada analógica (“ANALOG”*) y
entrada digital (“DGTL AUTO”).
Indicador ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” es el ajuste inicial, excepto para el reproductor
DVD incorporado.
DGTL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada digital.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende.
La unidad detecta automáticamente el formato
de la señal entrante, y luego se enciende el
indicador de señal de sonido para la señal
detectada;
DIGITAL
ninguna señal, no se encenderá ningún indicador.
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
El indicador ANALOG se enciende.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
o. Si no se detecta
VOLUME
DGTL AUTO : Normalmente seleccione esta opción.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende.
La unidad detecta automáticamente el formato
de la señal entrante, y se enciende el indicador
de señal de sonido correspondiente a la señal
detectada.
DGTL D.D.: Selecciónelo para reproducir el software
codificado con Dolby Digital.
El indicador
DIGITAL
se enciende*.
DGTL DTS: Selecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS Digital Surround.
El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o cuando se
reproduce la señal sin el formato apropiado.
Cuando se selecciona DVD como fuente, también
podrá cambiar el modo de entrada digital pulsando
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT repetidamente en el
control remoto.
Notas:
• Cuando “DGTL AUTO” o pueda reconocer las señales entrantes,
los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en
la pantalla.
• Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, “DGTL DTS” y
“DGTL D.D.” se cancelan.El modo de entrada digital se reajusta automáticamente a
“DGTL AUTO”.
13
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la fuente
analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso atenuar el nivel
de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Realice este ajuste para cada fuente analógica.
INPUT
En el panel frontal SOLAMENTE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT
ANALOG/DIGITAL) de manera que el indicador
INPUT ATT se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de
entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva (“ATT NORMAL”*).
Indicador INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT O N
* “ATT NORMAL” es el ajuste inicial.
ATT NORMAL : Normalmente seleccione esta opción. El
sonido analógico no será atenuado.
ATT ON: Selecciónelo cuando el sonido analógico esté
distorsionado.
Cambio del modo de exploración
Esta unidad soporta el sistema de exploración progresiva (480p*), así
como el sistema de exploración entrelazada convencional (480i*).
Si su TV está equipado con jacks de vídeo componente que soporten
entrada de vídeo progresivo, podrá disfrutar de una alta calidad de
imagen desde el reproductor DVD incorporado.
• Refiérase también a los manuales de instrucciones suministrados
con su TV.
• No se podrá cambiar el modo de exploración cuando se haya
seleccionado “PAL” como sistema de color de esta unidad.
Véase páginas 7 y 8.
• Puede seleccionar el modo progresivo de acuerdo con el tipo de
imagen original (fuente de película o de vídeo). Véase página 49.
• En los siguientes casos, no cambie el modo de exploración a
“PROGRESSIVE”:
– Cuando su TV no soporta la entrada de vídeo progresivo.
– Cuando no conecte su TV a esta unidad utilizando el cordón de
vídeo componente.
Notas:
• Hay algunos TVs progresivos y TVs de alta definición que no son
completamente compatibles con este sistema. Cuando se
reproduce un DVD VIDEO en el modo de exploración progresiva en
estos TVs, se puede producir una imagen no natural. En tal caso,
cambie el modo de exploración a “INTERLACE”. Para verificar la
compatibilidad de su TV, póngase en contacto con su
concesionario. Todos los TVs progresivos y TVs de alta definición
de JVC son completamente compatibles con este sistema.
• Cuando se seleccione “PROGRESSIVE” como modo de
exploración, la imagen no será generada correctamente a través de
los jacks de vídeo compuesto y S-vídeo.
*
480p y 480i indican el número de líneas de exploración y de
formato de exploración de una señal de imagen.
– 480p indica 480 líneas de exploración con formato progresivo.
– 480i indica 480 líneas de exploración con formato entrelazado.
Activación del modo de grabación
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de grabación le
permitirá grabar los sonidos sin perder los elementos surround
mezclando (“down-mix”) las señales de los canales central y trasero
derecho con las señales de los canales delanteros.
• Cuando se reproduce el software multicanal con el modo de
grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y sale
solamente a través de los altavoces delanteros.
SURROUND
ON/OFF
En el panel frontal SOLAMENTE
MODE
REC MODE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE
(SURROUND MODE) hasta que “RECMODE ON”
aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de
grabación se activa (“RECMODE ON”) y desactiva
(“RECMODE OFF”*) alternativamente.
* “RECMODE OFF” es el ajuste inicial.
RECMODE OFF : Normalmente seleccione esta opción. La
RECMODE ON : Selecciónelo para grabar los sonidos
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la imagen
en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de volumen.
• Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase página
52.
• El menú de preferencias y la barra en pantalla se graban siempre
cuando aparecen en el TV.
mezcla (“down-mix”) se cancela.
mezclados.
Español
Desde el control remoto SOLAMENTE
VFP
TV RETURN
PROGRESSIVE
Pulse y mantenga pulsado PROGRESSIVE durante
más de 3 segundos cuando se haya seleccionado
DVD como fuente.
El modo de exploración actual aparece en la pantalla durante unos
instantes,
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el modo de
exploración cambia alternativamente entre “INTERLACE”* y
“PROGRESSIVE”.
* “INTERLACE” es el ajuste inicial.
INTERLACE: Selecciónelo para el TV convencional.
PROGRESSIVE : Selecciónelo si su TV provisto de jacks de
componente soporta entrada de vídeo
progresivo. El indicador PROGRESSIVE
se enciende.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido generado
podría distorsionarse mediante el modo de grabación. En este caso,
baje el volumen hasta que se reduzca la distorsión del sonido.
Notas:
• Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de
grabación se cancela (“RECMODE OFF”).
• Los ajustes de sonido (véase páginas 23 y 24) y los modos
Surround (véase páginas 25 a 28) no afectan la grabación.
• Los siguientes botones no funcionan mientras esté activado el
modo de grabación (“RECMODE ON”):
– SETTING y ADJUST en el panel frontal.
– SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontal.
– Botones numéricos de ajuste de sonido en el control remoto.
14
Operaciones básicas del reproductor DVD
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor
DVD, véase las páginas 29 a 42.
• También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase
las páginas 43 a 46.
• Para cambiar el sistema de color de esta unidad, véase
página 7.
• Cuando se utiliza el control remoto, pulse DVD para
Español
cambiar el modo de operación del control remoto a
operación del reproductor DVD.
1
Abrir la bandeja del disco
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la entrada
de vídeo correcta (véase el manual suministrado con su TV).
• Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV pulsando
STANDBY/ON TV en el control remoto y seleccionar la entrada
de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de JVC, véase
“Operación del equipo de otros fabricantes” en la página 61).
• Para cambiar los mensajes OSD o la información en la
pantalla del TV al idioma que desea, véase páginas 47 y 49.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse 0.
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se
enciende.
• Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se enciende y
se inicia la reproducción del disco cargado.
2
Cargar un disco
Coloque el disco correctamente con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
R
ENTE
L C
CONTRO
TAPE/CDR
TV
SOURCE NAME
VCR
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD
DBS
STANDBY/ON
DVD
D
N
U
DE
O
O
Y
B
D
N
A
T
S
L
A
IT
IG
D
D
N
U
O
R
R
U
S
R
M
R
U
S
FF
/O
N
O
T
L
U
A
P
T
N
I
I
IG
/D
G
O
L
A
N
A
TT.
A
T
PU
IN
CORRECTO
INCORRECTO
Pulsando los botones siguientes, también podrá pausa, avanzar o invertir
la reproducción y localizar el comienzo del título, capítulo o pista.
En el panel frontal
9/FF
– TV/STB CH +
Desde el control remoto
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Para parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
• Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10 segundos
(sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO.
La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un punto
situado a unos 10 segundos antes de la posición actual, y luego se
reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad avanza (o
retrocede: para DVD VIDEO y audio CD) la reproducción a una
velocidad 5 veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado
¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción aumenta
hasta 20 veces la velocidad normal.
• Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4.
Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o pista
siguiente (actual o previa).
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones
numéricos
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para seleccionar el número
del capítulo o pista deseada.
Ej. :Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1.
Para seleccionar 20, pulse +10, y luego 10.
Desde el control remoto SOLAMENTE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
+
100+
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se reproduce
un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla aparece la
información sobre reproducción, de la siguiente manera:
Ej. : Cuando hay un DVD VIDEO cargado
3
Iniciar la reproducción
TUNING
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse 3.
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a reproducir el
disco cargado.
• La bandeja del disco también se puede cerrar pulsando 0 en el
panel frontal.
15
Número de capítuloTiempo de reproducción
transcurrido
Ej. : Cuando hay un audio CD cargado
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
VOLUME
4
Ajustar el volumen
MASTER VOLUME
En el panel frontalDesde el control remoto
Para mayor información, véase “Operaciones básicas” en la página 11.
5
Activar el campo de sonido realístico
Usted puede activar el modo Surround para generar un campo de
sonido realístico.
• El modo Surround se puede activar automáticamente cuando se
reproduce una fuente multicanal digital (software Dolby Digital o
DTS Digital Surround) o una fuente matriz de 2 canales (software
Dolby Surround)—Auto Surround (Surround automático) (véase
página 22).
Cuando usted activa o desactiva manualmente el modo Surround,
realice el siguiente procedimiento:
En el panel frontal:
Pulse SURROUND ON/OFF.
Desde el control remoto:
+
VOLUME
–
ON/OFF
SURROUND
REC MODE
SOUND
MODE
1) Pulse SOUND.
SURR ON/OFF
7
2) Pulse SURR ON/OFF.
• Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF en el panel frontal
o SURR ON/OFF en el control remoto, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
6
Seleccionar el modo Surround
Cuando está encendido el indicador PRO LOGIC II o DSP,
puede seleccionar diversos modos Surround (véase página 27).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
En el panel frontalDesde el control remoto
SURR MODE
10/0
7
Parar la reproducción
FM MODE
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse 7.
La reproducción se para.
La unidad memoriza el punto en que se detuvo la reproducción y el
indicador RESUME se enciende en la pantalla (excepto cuando hay
un CD de audio cargado).
Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la
pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto
memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción.
Acerca de la reanudación de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan los
siguientes procedimientos:
• Pulsando 7 durante la reproducción—Al pulsar 3 se iniciar la
reanudación de la reproducción
• Cambiando la fuente— Al pulsar DVD o 3 se inicia la
reanudación de la reproducción
• Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep (dormir))
—Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción, el indicador
RESUME se apaga (la unidad borra el punto memorizado).
La unidad también borra el punto memorizado cuando se realizan
los siguientes procedimientos:
• Iniciando la reanudación de reproducción
• Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está encendido en
la pantalla)
• Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para video
CD y super VCD cuando se para la reproducción
• Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
• Pulsando TOP MENU
• Expulsando el disco cargado
• Activando la unidad pulsando
frontal o
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción
(véase “Menú OTROS” en la página 52).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0.
La bandeja del disco se abre.
Para cerrar la bandeja del disco
Pulse 0 de nuevo.
8
Desactivar la alimentación (en Standby)
STANDBY/ON
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
STANDBY
STANDBY/ON en el panel
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
Español
Pulse SURROUND MODE (REC MODE) en el
panel frontal o SURR MODE en el control remoto.
• Cuando esta escuchando una fuente multicanal digital, como un
software Dolby Digital o DTS Digital Surround, no podrá cambiar
el modo Surround. Cuando está disfrutando del Dolby Digital o
DTS Digital Surround de 2 canales, incluyendo la fuente de matriz
de 2 canales como el software Dolby Surround, podrá seleccionar
el modo Surround entre PRO LOGIC II MOVIE y PRO LOGIC II
MUSIC (véase página 27).
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende en el panel
frontal.
• Si pulsa el botón mientras está abierta la bandeja del disco, ésta se
cierra automáticamente, y luego la unidad se apaga.
• Una pequeña cantidad de energía se consume incluso en el modo
standby. Para desactivar la alimentación completamente,
desenchufe el cable de alimentación.
16
Operaciones del sintonizador
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
Ajuste del intervalo de frecuencias del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de 9 kHz,
mientras que en otros es de 10 kHz.
• El intervalo de frecuencias de 10 kHz es el ajuste inicial.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1
Español
Apague la unidad.
• Asegúrese de que la unidad esté enchufada a la toma de corriente.
2
Cambie el intervalo de frecuencias.
Para ajustar el sintonizador de AM a intervalo de 9 kHz:
Mantenga pulsado CONTROL 2 y pulse
Aparece “9k STEP” en la pantalla durante unos momentos.
CONTROL
Para ajustar el sintonizador de AM a intervalo de 10 kHz:
Mantenga pulsado CONTROL 3 y pulse
Aparece “10k STEP” en la pantalla durante unos momentos.
CONTROL
STANDBY/ON.
STANDBY/ON
STANDBY/ON.
STANDBY/ON
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o (
hasta que encuentre la frecuencia deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las
frecuencias disminuyen.
Notas:
• Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o
CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las
frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal
suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la
pantalla.
• Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá
también el indicador STEREO.
Utilización de la presintonía de emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la
emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es posible presintonizar
hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
La unidad se enciende con el intervalo entre frecuencias cambiado.
Sintonización manual de emisoras
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
Los botones CONTROL funcionarán ahora para las
operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ej. : Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
“< TUNING >” aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< TUNING >” permanece
SPK.AUTO MUTING
visualizado en la pantalla, pulse
repetidamente o mantenga pulsado
CONTROL 3 (o 2) hasta que
encuentre la frecuencia que desea.
ANALOG
LR
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las
frecuencias disminuyen.
17
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
7 Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
2
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción FM que desea. Véase
“Selección del modo de recepción en FM” en la página 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Ej. : Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a
parpadear en la pantalla durante unos 5 segundos.
ANALOG
LR
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
seleccionar un número de canal
mientras parpadea la posición del
número de canal.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el
MEMORY
número de canal seleccionado parpadea
en la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal seleccionado.
• El número de canal seleccionado deja de parpadear y
seguidamente empieza a parpadear la frecuencia.
ANALOG
LR
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
frecuencia que desea almacenar mientras la
frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se almacenen
todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal que ya
está utilizado, se borrará la emisora almacenada previamente.
7 Para sintonizar una emisora presintonizada
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizá la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
Los botones CONTROL funcionarán ahora para las
operaciones del sintonizador.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ej. : Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
“< PRESET >” aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< PRESET >” permanece
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
visualizado en la pantalla, pulse
CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el número de canal
preajustado que desea.
ANALOG
LR
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, los
números de canales preajustados aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, los
números de canales preajustados disminuyen.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM.
Se sintonizá la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada. Ahora, los botones numéricos funcionarán para las
operaciones del sintonizador.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de
canal preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, y luego 10.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
Selección del modo de recepción en FM
Cuando una emisora en FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar,
puede cambiar el modo de recepción en FM mientras esté recibiendo
una emisora FM.
• Se puede almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora presintonizada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal:
1
Mientras está escuchando una
emisora FM, pulse CONTROL ∞
CONTROL
(o 5) repetidamente hasta que
“< FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Mientras “< FM MODE >”
permanece visualizado en la
aparezca en la pantalla.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2)
para seleccionar “MONO”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en
FM cambia entre “AUTO MUTING”* y “MONO”.
ANALOG
LR
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
ajuste, se visualizará “MONO”.
AUTO MUTING : Normalmente seleccione esta opción.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción (pero
Para restablecer el efecto estereofónico
Repita el paso 1, y luego seleccione “AUTO MUTING” en el paso 2.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar una emisora FM.
Los botones numéricos ahora funcionan para las operaciones del
sintonizador.
2
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
cambia entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Cuando un programa se esté difundiendo en
estéreo, se escuchará el sonido en estéreo; si
está difundiendo en mono, se escuchará en
mono. Este modo también es conveniente
para eliminar los ruidos estáticos entre las
emisoras. El indicador AUTO MUTING se
enciende en la pantalla.
el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, se escucharán ruidos mientras
se sintonizan las emisoras. El indicador
AUTO MUTING se apaga en la pantalla.
(El indicador STEREO también se apaga).
Español
18
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1DBS 2TVDGT1DBS2CDR
DGT1TV 2DBS
DGT1CDR2DBS
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(vuelta al comienzo)
SPK.
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que otros facilitarán las operaciones.
Podrá ajustar las opciones utilizando el botón SETTING y los botones CONTROL 5/∞/2/3 en el panel frontal.
Opciones de ajuste:
• Información acerca de los altavoces delanteros,• Distancia de los altavoces para los altavoces delanteros, central y traseros*
central, traseros y subwoofer*
• Frecuencia de cruce*• Atenuador del efecto de baja frecuencia*• Compresión del rango dinámico*
• Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)• Auto Surround• Modo de salida de vídeo
Nota:
Español
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 47 a 52).
Botones de operación
Para realizar los ajustes básicos de esta unidad, utilice los botones
del panel frontal.
SETTING
CONTROL
En el panel frontal SOLAMENTE
Botón
SETTING
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las
indicaciones desaparecen la pantalla.
* La indicación también cambia pulsando SETTING repetidamente.
Configuración de las indicaciones en la pantalla
SUBWFR
(Subwoofer)
FRNT SP
(Altavoz delantero)
Acción a realizar
Se visualizan las indicaciones de ajuste
en la pantalla*.
Se selecciona una opción en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la
indicación cambia de la manera
indicada en la ilustración de abajo.
Se ajusta la opción seleccionada.
VOUT
(Salida de vídeo)
AUTO SR
(Auto Surround)
Procedimiento de operación
Ej. : Cuando se ajustan los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SETTING.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los
ajustes básicos. La opción de ajuste seleccionada
previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
SETTING
CONTROL
“DGT (Digital)” (con el ajuste
actual)
* “1DBS 2TV” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el ajuste del terminal
* aparezca en la pantalla.
ajuste, se visualizará otra combinación.
CONTROL
digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación
cambia de la siguiente manera:
CNTR SP
(Altavoz central)
REAR SP
(Altavoz trasero)
FRNT D
(Distancia delantera)
CNTR D
(Distancia central)
REAR D
19
(Distancia trasera)
DGT
(Digital)
D.COMP
(Compresión de rango dinámico)
LFE
(Efecto de baja frecuencia)
CROSS
(Cruce)
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.