DVD/CD-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD/CD-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD/CD
DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD/CD PER HOME CINEMA
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0875-011A
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Indice
Identificazione dei componenti ....................... 2
9 Tasto AUDIO (39, 40)
p Tasto SUBTITLE (39)
q Tasto DIMMER (12)
w Tasto ANGLE (38)
e Tasto ZOOM (43)
r Tasto MUTING (12)
t Tasto DIGEST (42)
o
y Tasto CHOICE (51, 52)
u Tasto ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
i Tasti multifunzione
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
;
a
• Tasti TUNING 9 e ( (17)
• Tasto FM MODE (18)
• Tasto STROBE (43)
• Tasti TV/STB CH (canale) + e – (62, 63)
o Tasti numerici
• Per la selezione di canali preimpostati (18)
9
PTYPTY
s
• Per la regolazione del suono (28, 32, 61)
• Per l’uso di componenti audio/video (61 – 65)
• Tasto SURR (surround) ON/OFF (16, 31)
• Tasto SURR (surround) MODE (16, 31)
• Tasto VFP (44)
• Tasto TV RETURN (62)
; Tasti TV VOL (volume) + e – (62, 63)
a Tasti VOLUME + e – (11, 16)
s Tasti funzioni menu
• Tasto TOP MENU (37)
• Tasto MENU (37)
• Tasto RETURN (37)
• Tasto ENTER
• Tasti cursori 5/∞/3/2
Tasti funzioni RDS
• Tasto TA/NEWS/INFO (21)
• Tasto PTY SEARCH (20)
• Tasti PTY 9 e ( (20)
• Tasto DISPLAY (19)
Italiano
3
Operazioni preliminari
Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità o rimuovere viti, coperture o la cassa.
• NON esporre l’unità alla pioggia o a umidità.
Collocazione
• Installare l’unità su una superficie piana e in luogo protetto
dall’umidità.
• La temperatura ambiente deve essere tra i 5˚C e i 35˚C.
• Assicurare all’unità una adeguata ventilazione. Una scarsa
ventilazione può provocare surriscaldamento con conseguenti
danni all’unità.
Manipolazione dell’unità
• NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• NON tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla
presa di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione,
scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna, in quanto potrebbe provocare interferenze sonore o
visive. Per il collegamento dell’antenna si consiglia l’uso di un
cavo coassiale, poiché è adeguatamente schermato per evitare
interferenze.
• Qualora manchi la corrente, o quando si disinserisce il cavo di
alimentazione, le regolazioni preimpostate, quali i canali FM o
AM memorizzati e le regolazioni del suono, potrebbero essere
cancellate dopo alcuni giorni.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie in dotazione.
• Durante l’uso del telecomando, puntarlo direttamente verso il
sensore sull’unità.
1
Rimuovere il coperchio del vano batterie sulla
parte posteriore del telecomando.
2
Inserire le batterie controllando che i simboli di
polarità corrispondano: (+) con (+) e (–) con (–).
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti tutti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.
3
Riposizionare il coperchio.
Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce, sostituire le
batterie. Usare due batterie con pila a secco R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, osservare le
seguenti precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando rispettando i simboli di polarità:
(+) con (+) e (–) con (–).
• Usare il corretto tipo di batterie. Batterie simili all’apparenza
potrebbero avere tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
• Non esporre le batterie al calore o a fiamme.
Italiano
4
Operazioni preliminari
Collegamento delle antenne FM e AM
Se la ricezione AM è
Antenna a telaio AM
(in dotazione)
scadente, collegare un cavo
singolo per esterni con
rivestimento in vinile (non in
dotazione).
B
FM 75
CO
AXIAL
AM LOOP
Se la ricezione FM è scadente, collegare
un’antenna FM per esterni (non in dotazione).
75
FM
COAXIAL
Antenna FM (in dotazione)
Per montare l’antenna a telaio
AM, far scattare le alette del
telaio all’interno delle fessure
AM
EXT
sulla base.
1
23
1
2
Collegamento dell’antenna AM
Collegare l’antenna a telaio AM in dotazione ai terminali AM
LOOP.
1
Se il cavo dell’antenna a telaio AM è rivestito
in vinile, rimuovere il rivestimento.
2
Premere e tenere premuto il morsetto del
terminale (1), e inserire il cavo (2).
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
FM 75
ANTENNA
RIGHT
AV COMPU LINK-
COAXIAL
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
Pannello posteriore dell’unità
Collegamento dell’antenna FM
Collegare temporaneamente l’antenna FM in dotazione al
terminale FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere in senso orizzontale l’antenna FM in dotazione.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni
(non in dotazione). Prima di collegare un’antenna da 75 Ω con
connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325), scollegare
l’antenna FM in dotazione.
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
3
Rilasciare il morsetto.
Girare il telaio fino ad ottenere la migliore ricezione.
Italiano
• Se la ricezione è scadente, collegare un cavo singolo per esterni
con rivestimento in vinile (non in dotazione) al terminale AM
EXT. Mantenere collegata l’antenna a telaio AM.
5
Nota:
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali, i
cavi di collegamento o il cavo di alimentazione, in quanto ciò
potrebbe influenzare negativamente la ricezione.
Collegamento dei diffusori
Dopo aver collegato i diffusori anteriori, centrale e posteriori e/o un
subwoofer, effettuare le adeguate impostazioni dei diffusori in modo
da ottenere il miglior effetto Surround possibile. Per ulteriori
informazioni fare riferimento a pagina 24.
ATTENZIONE:
• Usare diffusori con l’impedenza (SPEAKER IMPEDANCE) indicata
a fianco dei terminali dei diffusori (8 – 16 Ω).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale dei diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori, centrale e
posteriori
Collegamento del subwoofer
Il collegamento di un subwoofer migliora la qualità dei bassi e
riproduce i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Subwoofer alimentato
(esempio)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
1
2
2
3
1
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) del pannello
posteriore ai rispettivi terminali (+) e (–) dei diffusori.
1
Tagliare, torcere e rimuovere il rivestimento dalle
estremità di ciascun cavo dei diffusori (non in
dotazione).
2
Premere e tenere premuto il morsetto del
terminale del diffusore (1), e inserire il cavo del
diffusore (2).
3
Rilasciare il morsetto.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Collegare il jack d’ingresso di un subwoofer alimentato al jack
SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore utilizzando un cavo con
connettori RCA (non in dotazione).
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con il subwoofer.
Nota:
• Il subwoofer può essere posizionato ovunque, in quanto il suono
dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato davanti
all’ascoltatore.
Schema di disposizione dei diffusori
Diffusore
anteriore
sinistro
Diffusore
centrale
Diffusore
anteriore
destro
Subwoofer
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al diffusore
anteriore destro
Al diffusore
anteriore sinistro
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
Diffsore
posteriore
sinistro
Diffusore
posteriore
destro
Al diffusore
posteriore
sinistro
Al diffusore
posteriore destro
Al diffusore centrale
Per ottenere il miglior suono possibile da questo sistema,
posizionare tutti i diffusori, eccetto il subwoofer, alla stessa
distanza dalla posizione di ascolto, con il lato anteriore del
diffusore rivolta verso l’ascoltatore.
Modificare quindi le impostazioni dei diffusori e del subwoofer
Italiano
in base alle condizioni d’ascolto (fare riferimento a pagina 24).
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
6
Operazioni preliminari
Collegamento dei componenti audio/video
Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e l’unità.
■ Informazioni sul collegamento dei cavi
Collegamenti SCART
Il cavo SCART non è in dotazione con l’unità.
Utilizzare i cavi in dotazione con gli altri componenti o
acquistare i cavi dal proprio rivenditore.
Cavo SCART (non in dotazione)
TV connection
Per un decodificatore analogico
Per la riproduzione o la registrazione sul videoregistratore (VCR) di
un programma codificato, collegare il decodificatore analogico al
VCR e selezionare il canale codificato sul VCR.
Se sul VCR non esiste un terminale adeguato per il decodificatore,
collegare il decodificatore al TV.
Fare riferimento anche ai manuali in dotazione con i vari dispositivi.
Per la registrazione di immagini dal ricevitore digitale (STB)
Collegando direttamente il ricevitore digitale (STB) al VCR con un
cavo SCART è possibile effettuare la registrazione di immagini
dall’STB al VCR senza utilizzare i menu su schermo dell’STB. Fare
riferimento anche ai manuali in dotazione con l’STB.
Per suoni digitale
Collegamenti audio
Collegare i componenti esterni all’unità con i cavi audio.
Utilizzare i cavi in dotazione con gli altri componenti o acquistare i cavi dal proprio rivenditore.
Italiano
Cavo coassiale digitale (non in dotazione)
A
Cavo digitale ottico (non in dotazione)
B
Cavo audio (non in dotazione)
C
Per l’ascolto di suoni digitali, usare sia il collegamento con cavo
SCART che il collegamento digitale (fare riferimento a pagina 8).
• Al momento della spedizione dalla fabbrica, i terminali DIGITAL
IN sono impostati per i seguenti componenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): per STB
– DIGITAL 2 (ottico): per TV
• Qualora si colleghi un CDR, modificare adeguatamente
l’impostazione del terminale d’ingresso digitale (DIGITAL IN)
(fare riferimento a “Terminali d’ingresso digitale (DIGITAL IN)” a
pagina 25) e il nome della sorgente (fare riferimento a “Modifica
del nome della sorgente” a pagina 14).
• Selezionare la modalità d’ingresso digitale corretta (fare
riferimento a “Selezione della modalità d’ingresso analogica o
digitale” a pagina 13).
Bianco
7
Rosso
Il collegamento di un dispositivo per il miglioramento del suono,
quale un equalizzatore grafico, tra i componenti della sorgente e
l’unità, può comportare la distorsione del suono in uscita
dall’unità.
Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e l’unità.
■ Collegamento della piastra per cassetta/
registratore CD
DIGITAL IN
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono riportate a
titolo di esempio. Per il collegamento di altri componenti, fare
riferimento anche ai relativi manuali, in quanto i nomi dei
terminali riportati sul lato posteriore possono variare a
seconda dei diversi componenti.
Piastra per cassetta
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
IN
OUT
(PLAY)
(REC)
■ Collegamento digitale
Bianco
Rosso
Rosso
Bianco
B
C
LEFT
Bianco
RIGHT
Rosso
C
OUTIN
AUDIO
Rosso
Bianco
Registratore CD
TV
DIGITAL
OUT
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
PCM/STREAM
DIGITAL IN
AM EXT
STB (ricevitore digitale)
DIGITAL
A
OUT
Registratore CD
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Prima di collegare un
cavo digitale ottico,
togliere la spina di
protezione.
Italiano
Registratore CD
DIGITAL
B
IN
8
Operazioni preliminari
Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e l’unità.
■ Collegamento SCART
NON collegare il TV tramite il VCR o un TV con VCR
incorporato, in quanto le immagini potrebbero risultare
distorte.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AV IN/OUT
VCR
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
RGB/YC selettore
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
RGB
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
YC
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono riportate a
titolo di esempio. Per il collegamento di altri componenti, fare
riferimento anche ai relativi manuali, in quanto i nomi dei
terminali riportati sul lato posteriore possono variare a
seconda dei diversi componenti.
VCR
AV IN/OUT
TV
AV IN
STB
Impostazione del selettore RGB/YC
Mentre l’unità è spenta, impostare il selettore RGB/YC
in base alle seguenti istruzioni:
• Se il TV è compatibile con il segnale RGB, impostare su “RGB”.
• Se il TV è compatibile con il segnale S-video, impostare su “YC”.
• Se il TV è compatibile solo con il segnale video composito,
impostare su “RGB”.
Dati tecnici terminali SCART
TVVCRSTB
AUDIOL/R䡬䡬䡬
Italiano
IN
Composito
VIDEOS-video−䡬䡬
RGB−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Composito
VIDEOS-video䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
RGBYC
Nota:
• Se l’impostazione del selettore RGB/YC viene modificata mentre
l’unitàè accesa, l’impostazione verrà comunque attivata soltanto
allo spegnimento dell’unità.
*1 I segnali in ingresso dal terminale SCART non possono essere
emessi dallo stesso terminale SCART.
*2 Il formato video dei segnali video in uscita è uguale al formato
dei segnali video in ingresso. Per esempio, se i segnali in
ingresso sono in formato S-video, dall’unità potranno essere
emessi soltanto segnali S-video.
Per verificare le impostazioni dei segnali video in ingresso e
in uscita, fare riferimento ai manuali in dotazione con i
componenti video.
*3 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
l’unità.
9
VCR
STB (ricevitore digitale)
TV
Formato TV e video
Quando il TV è dotato di terminali SCART multipli, per
verificare i segnali video disponibili per ciascun terminale,
fare riferimento ai manuali in dotazione con il TV e collegare
il cavo SCART in modo corretto.
La presente unità non converte i segnali video (S-video o
composito). Quando i segnali video sono diversi a seconda
del componente video (per esempio, un segnale è S-video e
l’altro è composito), le immagini potrebbero essere
visualizzate in maniera non corretta. In tal caso, uniformare i
segnali video di tutti i componenti video al formato S-video o
composito. In caso contrario, sarà necessario modificare il
segnale video ogniqualvolta si modifica la sorgente.
T-V LINK
• Per avvalersi della funzione T-V LINK, collegare il TV e il
VCR compatibile con la funzione T-V LINK all’unità con
cavi SCART rinforzati. Per ulteriori informazioni sulla
funzione T-V LINK, fare riferimento anche ai manuali in
dotazione con il TV e il VCR.
• Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul TV JVC
compatibile con la funzione T-V LINK.
• Alcuni TV, VCR e STB supportano questo tipo di
comunicazione di dati. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento anche ai manuali in dotazione con tali
componenti.
Collegare il cavo di alimentazione dell’unità alla presa CA.
ATTENZIONE:
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla presa
di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione,
scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
Italiano
Note:
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o
visive.
• Le regolazioni preimpostate, quali i canali memorizzati e le
regolazioni del suono, potrebbero essere cancellate dopo alcuni
giorni nei seguenti casi:
– Quando si disinserisce il cavo di alimentazione.
– Quando manca la corrente.
10
Operazioni di base
1
Accensione
STANDBY/ON
STANDBY
Sul pannello anterioreDal telecomando
Premere STANDBY/ON sul pannello anteriore o
STANDBY/ON AUDIO sul telecomando.
La spia STANDBY si spegne e la spia dell’illuminazione si accende.
Sul display viene visualizzato il nome della sorgente attualmente
selezionata.
• Se la sorgente selezionata è il lettore DVD incorporato, mentre
l’unità rileva il tipo di disco caricato, verrà visualizzata la dicitura
“READING” (fare riferimento a pagina 33).
– Quando si carica un DVD VIDEO, la riproduzione inizia
automaticamente.
– Quando non è caricato alcun disco, viene visualizzata la dicitura
“NO DISC”.
Per spegnere l’unità (modalità standby)
Premere nuovamente
STANDBY/ON sul pannello anteriore o
STANDBY/ON AUDIO sul telecomando.
La spia dell’illuminazione si spegne
e la spia STANDBY si accende.
Nota:
• Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby.
Per spegnere completamente l’unità, scollegare il cavo di alimentazione.
2 Selezione della sorgente di riproduzione
Sul pannello anteriore
TV DIRECT
Dal telecomando
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente.
DVD: Per selezionare il lettore DVD incorporato.
STB*: Per selezionare l’STB.
VCR: Per selezionare il VCR.
TV*: Per selezionare il sintonizzatore TV.
TAPE/CDR* : Per selezionare la piastra per cassetta o il registratore
TAPE: Per selezionare la piastra per cassetta (SOLO dal
CDR*: Per selezionare il registratore CD (SOLO dal
Italiano
FM/AM: Per selezionare una stazione radio FM o AM.
CD (SOLO sul pannello anteriore).
telecomando**).
telecomando**).
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
STANDBY/ON
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
TAPETVCDRFM/AM
VCRSTBDVD
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
3
Regolazione del volume
Sul pannello anteriore:
Per aumentare il volume,
ruotare MASTER VOLUME in
MASTER VOLUME
senso orario.
Per diminuire il volume, ruotare
MASTER VOLUME in senso antiorario.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume,
premere e tenere premuto VOLUME +.
Per diminuire il volume,
premere e tenere premuto VOLUME –.
+
VOLUME
–
ATTENZIONE:
Prima di accendere una sorgente, impostare sempre il volume al
minimo. Se il volume viene impostato ad un livello alto, l’improvvisa
emissione di energia sonora può danneggiare in modo permanente
l’udito delle persone presenti nella sala d’ascolto e danneggiare i
diffusori.
Note:
• ll volume può essere regolato all’interno della gamma da “0”
(minimo) a “50” (massimo).
• Se il TV è acceso e la sorgente selezionata è DVD, l’indicazione del
livello del volume viene visualizzata sul TV.
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack (cuffie) sul pannello anteriore.
Questa operazione annulla la modalità Surround
attualmente selezionata, disattiva i diffusori e attiva la
modalità HEADPHONE.
L’indicatore SPK. si spegne dal display.
• Scollegando le cuffie dal jack
HEADPHONE viene annullata e i diffusori vengono attivati.
Modalità HEADPHONE
Quando si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali,
indipendentemente dall’impostazione dei diffusori:
— Per sorgenti a 2 canali, i segnali di canale anteriore sinistro e
destro vengono emessi direttamente dagli auricolari sinistro e
destro.
— Per sorgenti multicanale, i segnali di canale anteriore sinistro
e destro, centrale e posteriore vengono sottoposti a down-mix
e quindi emessi dalle cuffie senza che vadano perduti i bassi.
Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
ATTENZIONE:
Accertarsi di abbassare il volume:
• Prima di collegare o indossare le cuffie, in quanto il volume alto può
danneggiare l’udito e le cuffie.
• Prima di scollegare le cuffie, per evitare l’emissione di suoni ad alto
volume dai diffusori.
(cuffie), la modalità
Note:
*
Memorizzare l’impostazione del terminale d’ingresso digitale (fare
riferimento a “Terminali d’ingresso digitale (DIGITAL IN)” a pagina
25) e l’impostazione della modalità d’ingresso digitale (fare
riferimento a “Selezione della modalità d’ingresso analogica o
digitale” a pagina 13). Una volta selezionata la sorgente, il nome
della sorgente e la dicitura “DIGITAL” vengono visualizzati sul display.
**
Se il nome della sorgente non è stato assegnato correttamente, i
tasti nono funzioneranno (fare riferimento a “Modifica del nome
della sorgente” a pagina 14).
11
Spegnimento temporaneo dell’audio
MUTING
SOLO dal telecomando
Per interrompere l’emissione del suono, premere
MUTING.
Sul display verrà visualizzata la dicitura “MUTING” e il volume si
spegne (si spegne l’indicazione di VOLUME).
• Se il TV è acceso e la sorgente selezionata è DVD, l’indicazione
“VOLUME –” viene visualizzata sullo schermo TV.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Per ripristinare il suono
Premere nuovamente MUTING.
• Il suono può essere ripristinato anche premendo VOLUME + o –
sul telecomando (o ruotando MASTER VOLUME sul pannello
anteriore).
Spegnimento con Sleep Timer
SLEEP
SOLO dal telecomando
Premere SLEEP più volte.
Sul display si accende l’indicatore SLEEP.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il tempo di spegnimento si
modifica come segue:
Indicatore SLEEP
DIGITAL AUTO
LR
SPK.SLEEP
VOLUME
Regolazione della luminosità del display
DIMMER
SOLO dal telecomando
Per attenuare la luminosità del display, premere
DIMMER.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display e la spia dell’illuminazione
diventano alternativamente più o meno luminosi.
Attivazione di TV Direct
TV DIRECT
TV Direct consente di usare l’unità come lettore DVD e selettore AV
quando non è accesa. Quando la funzione è attiva, le immagini e i
suoni passano dai componenti video al TV attraverso l’unità. In tal
caso è possibile usare i componenti video e il TV come se fossero
collegati direttamente—funzione TV Direct.
• La funzione ha effetto solo se i componenti video e il TV sono
collegati all’unità tramite cavi SCART.
• La funzione ha effetto per le seguenti sorgenti—DVD, STB e VCR.
• Se si imposta la modalità Auto Function su “AUTO1” o
“AUTO2”, è possibile accendere e spegnere automaticamente
l’unità e selezionare automaticamente la sorgente. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a “Modalità automatica” a pagina 26.
Per attivare o disattivare la funzione TV Direct, seguire la procedura
riportata di seguito:
1
Premere TV DIRECT.
Tutte le indicazioni scompaiono (tranne quando la sorgente
selezionata è DVD) e l’indicatore della sorgente selezionata si
accende.
TV DIRECT
Dal telecomandoSul pannello anteriore
VCRSTBDVD
10203060
(spegne)
120901500
Allo scadere del tempo di spegnimento
L’unità si spegne automaticamente.
Per controllare o modificare il tempo rimanente prima dello
spegnimento
Premere SLEEP una volta.
Verrà visualizzato il tempo rimanente in minuti.
• Per modificare il tempo di spegnimento, premere SLEEP più
volte.
Per cancellare lo Sleep Timer
Premere SLEEP più volte finché sul display viene visualizzata la
dicitura “SLEEP 0” (l’indicatore SLEEP si spegne).
• Anche lo spegnimento dell’unità annulla lo Sleep Timer.
Nota:
• Se vengono attivati contemporaneamente lo Sleep Timer e Auto
Standby (fare riferimento a pagina 56), l’unità verrà spenta al
raggiungimento del primo orario di spegnimento.
2
Accendere il componente video e il TV.
3
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente—
DVD, STB o VCR.
L’indicatore corrispondente alla
sorgente selezionata si accende.
Es.: Quando viene selezionato l’avvicinamento DVD.
Per annullare TV Direct e spegnere l’unità, premere
STANDBY/ON (oSTANDBY/ON AUDIO sul telecomando).
L’unità si spegne e la spia STANDBY si accende.
Per annullare TV Direct e accendere l’unità, premere TV DIRECT.
Note:
• Quando TV Direct è attiva, non è possibile attivare gli effetti sonori
dell’unità e non è possibile usare i diffusori collegati all’unità.
• Se TV Direct è attiva, è possibile usare la funzione T-V LINK tra TV
e VCR.
VCRSTBDVD
Italiano
12
Operazioni di base
Selezione della modalità d’ingresso
analogica o digitale
Se i componenti di sorgente digitale sono stati collegati utilizzando
sia collegamenti analogici che collegamenti digitali (fare riferimento
alle pagine 7 – 10), è possibile selezionare la modalità d’ingresso.
• Prima di selezionare la modalità d’ingresso digitale, memorizzare
adeguatamente l’impostazione dei terminali d’ingresso digitali
(fare riferimento a “Terminali d’ingresso digitale (DIGITAL IN)”
a pagina 25).
1
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente
(STB, TV o CDR) per la quale si desidera
modificare la modalità d’ingresso.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Sul pannello anteriore
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Dal telecomando
Nota:
•
Se la sorgente selezionata è DVD, non è possibile modificare la
modalità d’ingresso. Per il lettore DVD incorporato viene sempre
utilizzata la modalità d’ingresso digitale.
2
Premere INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
FM/AMTAPE/CDR
ATT.) sul pannello anteriore o ANALOG/
DIGITAL INPUT sul telecomando.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Sul pannello anterioreDal telecomando
Sul display viene visualizzato il nome della modalità d’ingresso
attualmente selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità d’ingresso si
alterna tra ingresso analogico (“ANALOG”*) e ingresso
digitale (“DGTL AUTO”).
Indicatore ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
VOLUME
Modifica manuale della modalità
d’ingresso digitale
Se si verificano i seguenti problemi durante la riproduzione di
software codificato in Dolby Digital o DTS Digital Surround, è
possibile modificare la modalità d’ingresso digitale:
• All’inizio della riproduzione non viene emesso alcun suono.
• Durante la ricerca o l’avanzamento di capitolo o di traccia viene
emesso un segnale di disturbo.
CONTROL
Sul pannello frontale
Mentre “DGTL AUTO” è ancora visualizzato sul
display, premere CONTROL 3 (o 2) per
selezionare “DGTL D.D.” o “DGTL DTS”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità d’ingresso digitale si
modifica come segue:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
DGTL AUTO : Voce normalmente selezionata.
Si accenderà l’indicatore DIGITAL AUTO.
L’unità rileva automaticamente il formato del
segnale in ingresso, quindi si accende
l’indicatore di segnale audio per il segnale
rilevato.
DGTL D.D.: Per la riproduzione di software codificato in
Dolby Digital.
Si accenderà l’indicatore
DIGITAL
DGTL DTS: Per la riproduzione di software codificato in
DTS Digital Surround.
Si accenderà l’indicatore *.
* Questi indicatori lampeggiano quando non vi è alcun segnale o
quando viene riprodotto un segnale con formato non corretto.
Quando la sorgente selezionata è DVD, è possibile
modificare la modalità d’ingresso digitale premendo più
volte ANALOG/DIGITAL INPUT sul telecomando.
VOLUME
*.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
Italiano
13
DGTL AUTOANALOG
* L’impostazione iniziale è sempre “ANALOG”, tranne che
per il lettore DVD incorporato.
DGTL AUTO : Per selezionare la modalità d’ingresso digitale.
Si accenderà l’indicatore DIGITAL AUTO.
L’unità rileva automaticamente il formato del
segnale in ingresso, quindi si accende
l’indicatore di segnale audio per il segnale
rilevato,
o. In caso contrario,
DIGITAL
non si accende alcun indicatore.
ANALOG: Per selezionare la modalità d’ingresso analogico.
Si accenderà l’indicatore ANALOG.
Note:
• Quando “DGTL AUTO” non riconosce i segnali in ingresso, sul
display non si accenderà alcun indicatore di segnale audio.
•“DGT DTS” e “DGTL D.D.” vengono annullati allo spegnimento
dell’unità o quando viene selezionata un’altra sorgente.
La modalità d’ingresso digitale viene automaticamente reimpostata
su “DGTL AUTO”.
Attenuazione del segnale d’ingresso
Se il livello d’ingresso della sorgente analogica è troppo alto, i
suoni risulteranno distorti. In tal caso, è necessario attenuare il
livello del segnale d’ingresso per prevenire la distorsione del suono.
• Tale regolazione va effettuata per ciascuna sorgente analogica.
INPUT
SOLO sul pannello anteriore
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Nota:
• Senza cambiare il nome di fonte, potete ancora usare i componenti
collegati. Tuttavia, ci possono essere alcuni inconvenienti:
– Quando si preme TAPE/CDR (SOURCE NAME) sul pannello
anteriore, sul display viene visualizzato un nome di sorgente
errato.
– Per selezionare la sorgente non è possibile usare il tasto CDR o
TAPE sul telecomando.
– Non è possibile usare l’ingresso digitale per il registratore CD
(fare riferimento a pagina 8).
Premere e tenere premuto INPUT ATT. (INPUT
ANALOG/DIGITAL) finché sul display si accende
l’indicatore INPUT ATT.
• Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, l’attenuatore del
segnale d’ingresso si alterna tra attivo (“ATT ON”) e non attivo
(“ATT NORMAL”*).
Indicatore INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* L’impostazione iniziale è “ATT NORMAL”.
ATT NORMAL : Voce normalmente selezionata. Il suono
analogico non è attenuato.
ATT ON: Selezionare quando il suono analogico è
distorto.
Modifica del nome della sorgente
Quando si collega un registratore CD ai jack TAPE/CDR sul
pannello posteriore, modificare il nome della sorgente che verrà
visualizzato sul display.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOLO sul pannello anteriore
Es. : Modifica del nome della sorgente da “TAPE” a “CDR”
1
Premere TAPE/CDR (SOURCE NAME) per
selezionare la sorgente.
2
Premere e tenere premuto SOURCE NAME
(TAPE/CDR) finché sul display viene visualizzato
“ASSGN. CDR”.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Per modificare il nome della sorgente in “TAPE”
Premere e tenere premuto SOURCE NAME (TAPE/CDR) finché sul
2
display alla fase
viene visualizzato “ASSGN. TAPE”.
VOLUME
Attivazione della modalità di registrazione
Durante la riproduzione di sorgenti multicanale, la modalità di
registrazione consente di registrare suoni senza perdere gli elementi
surround, grazie al down-mix dei canali centrale e posteriore nel
canale anteriore.
• Quando il software multicanale viene riprodotto con la modalità di
registrazione attiva, i suoni vengono sottoposti a down-mix e
vengono emessi soltanto dai diffusori anteriori.
SURROUND
ON/OFF
SOLO sul pannello anteriore
MODE
REC MODE
Premere e tenere premuto REC MODE
(SURROUND MODE) finché sul display viene
visualizzata la dicitura “RECMODE ON”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di registrazione passa
da attiva (“RECMODE ON”) a non attiva (“RECMODE OFF”*).
* L’impostazione iniziale è “RECMODE OFF”.
RECMODE OFF : Voce normalmente selezionata. Il down-
mix viene annullato.
RECMODE ON : Selezionare per registrare i suoni sottoposti
a down-mix.
Durante la registrazione con VCR:
Quando la modalità di registrazione è attiva, è possibile registrare
l’immagine su nastro senza l’indicazione del livello del volume.
• Per non registrare le icone della guida su schermo, fare
riferimento a pagina 56.
• Quando il menu di selezione e la barra su schermo sono
visualizzati sullo schermo, vengono sempre registrati.
ATTENZIONE:
Se i diffusori anteriori sono di dimensioni limitate, la modalità di
registrazione potrebbe distorcere il suono in uscita. In tal caso,
abbassare il volume in modo che la distorsione del suono diminuisca.
Note:
• La modalità di registrazione viene annullata (“RECMODE OFF”)
allo spegnimento dell’unità o quando viene selezionata un’altra
sorgente.
• Le regolazioni dei suoni (fare riferimento alle pagine 27 e 28) e le
modalità Surround (fare riferimento alle pagine 29 – 32) non
influiscono sulla registrazione.
• Quando la modalità di registrazione è attiva (“RECMODE ON”), i
seguenti tasti non funzionano:
– Tasti SETTING e ADJUST sul pannello anteriore.
– Tasti SURROUND ON/OFF e SURROUND MODE sul panello
anteriore.
– Tasti numerici per la regolazione del suono sul telecomando.
Italiano
14
Operazioni di base con il lettore DVD
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
Per ulteriori informazioni sul funzionamento del lettore
DVD, fare riferimento alle pagine 33 – 46.
• Il lettore DVD consente anche la riproduzione di file in
formato MP3 e JPEG. Fare riferimento alle pagine 47 – 50.
• Quando si usa il telecomando, premere DVD per
impostare la modalità d’uso del telecomando sul
funzionamento del lettore DVD.
1
Apertura del cassettino
Prima di accendere l’unità, accendere il TV e selezionare l’ingresso
video corretto (fare riferimento al manuale in dotazione con il TV).
• Qualora si usi un TV JVC, per accendere il TV premere
STANDBY/ON TV sul telecomando e premere TV/VIDEO
per selezionare l’ingresso video. (Se il TV non è JVC, fare
riferimento a “Uso di componenti di altri produttori” a pagina 63).
• Per modificare la lingua dei messaggi OSD (le informazioni
sullo schermo TV), fare riferimento alle pagine 51 e 53.
SOLO sul pannello anteriore
Premere 0.
L’unità si accende e il cassettino si apre.
La spia STANDBY si spegne e la spia dell’illuminazione si accende.
• Se è già caricato un disco, premendo 3 l’unità si accende e la
riproduzione del disco caricato inizia.
2
Caricamento del disco
Per una pausa, mandare avanti o indietro la riproduzione e
individuare l’inizio di un titolo, di un capitolo o di una traccia,
premere i seguenti tasti.
Sul pannello anteriore
9/FF
– TV/STB CH +
Dal telecomando
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Per interrompere temporaneamente la riproduzione
Premere 8.
• Per riprendere la riproduzione, premere 3.
Per spostare il punto di riproduzione indietro di 10 secondi
(solo per DVD VIDEO)
Premere 3 durante la riproduzione di DVD VIDEO.
Il punto di riproduzione viene spostato indietro di circa 10 secondi,
quindi la riproduzione riprende.
Per mandare avanti o indietro rapidamente la riproduzione
Premere e tenere premuto ¢ o 4.
Mentre il tasto ¢ (o 4), è premuto, la riproduzione avanza (o
arretra, per DVD VIDEO e CD audio) ad una velocità 5 volte
superiore a quella normale. Premendo e tenendo ulteriormente
premuto ¢ (o 4), la velocità di riproduzione diventa 20 volte
superiore a quella normale.
• Per riprendere la riproduzione normale, rilasciare il tasto.
Per individuare l’inizio di un capitolo o di una traccia
Premere ¢ o 4.
Premere ¢ (o 4) per individuare l’inizio del capitolo o della
traccia successivi (attuale o precedente).
Italiano
Posizionare il disco con l’etichetta rivolta verso l’alto.
L CENTER
D CONTRO
TAPE/CDR
A DVD/C
TV
SOURCE NAME
E CINEM
VCR
RX-DV3 HOM
STB
DVD
D
E
N
U
D
O
O
Y
B
D
N
A
T
S
STANDBY/ON
L
A
IT
IG
D
D
N
U
O
R
R
U
S
3
Avvio della riproduzione
R
M
RUS
FF
N/O
O
T
L
U
A
P
T
N
I
I
G
I
D
/
G
O
L
A
N
A
.
TT
A
T
U
P
IN
CORRETTO
ERRATO
TUNING
Sul pannello anterioreDal telecomando
Premere 3.
Il cassettino si chiude e la riproduzione del disco caricato inizia.
• Il cassettino può essere chiuso anche premendo 0 sul pannello
anteriore.
15
Per individuare il capitolo o la traccia tramite i tasti numerici
Per selezionare il numero del capitolo o della traccia desiderati,
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
premere i tasti numerici (1–10, +10).
Es. : Per selezionare 3, premere 3.
Per selezionare 11, premere +10 e 1.
Per selezionare 20, premere +10 e 10.
SOLO dal telecomando
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
Informazioni sulle indicazioni del display durante la
riproduzione
Durante la riproduzione di un disco, sul display vengono
visualizzate le seguenti informazioni:
Es. : Quando è caricato un DVD VIDEO
Numero capitolo Tempo di riproduzione
trascorso
Es. : Quando è caricato un CD audio
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Numero traccia Tempo di riproduzione
trascorso
+
4
Regolazione del volume
MASTER VOLUME
Sul pannello anterioreDal telecomando
Per ulteriori informazioni fare riferimento a “Operazioni di base” a
pagina 11.
5
Attivazione del campo acustico realistico
È possibile attivare la modalità Surround per creare un campo
acustico realistico.
• La modalità Surround può essere attivata automaticamente quando
viene riprodotta una sorgente multicanale digitale (software
codificato in Dolby Digital o DTS Digital Surround) o una
sorgente a matrice a 2 canali (software codificato in Dolby
Surround)—Surround automatico (fave riferimento a pagina 26).
Per attivare o disattivare manualmente la modalità Surround,
attenersi alla seguente procedura:
Sul pannello anteriore:
Premere SURROUND ON/OFF.
Dal telecomando:
1) Premere SOUND.
2) Premere SURR ON/OFF.
• Ogniqualvolta si preme SURROUND ON/OFF sul pannello
anteriore o SURR ON/OFF sul telecomando, la modalità Surround
alterna tra attiva e disattiva.
6
Selezione della modalità Surround
Quando l’indicatore PRO LOGIC II o DSP è acceso, è possibile
selezionare diverse modalità Surround (fare riferimento a pagina 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
Sul pannello anterioreDal telecomando
+
VOLUME
–
SURR MODE
10/0
SURROUND
ON/OFF
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
MODE
7
Interruzione della riproduzione
FM MODE
Sul pannello anterioreDal telecomando
Premere 7.
La riproduzione viene interrotta.
L’unità memorizza il punto in cui la riproduzione è stata interrotta e
sul display si accende l’indicatore RESUME (eccetto quando è
caricato un CD audio).
Quando sul display è acceso l’indicatore RESUME, per riprendere
la riproduzione dal punto d’interruzione memorizzato, premere 3—
Resume play.
Informazioni su Resume Play
L’unità consente di memorizzare il punto in cui vengono
effettuate le seguenti operazioni:
• Pressione di 7 durante la riproduzione—Premere 3 per
riprendere la riproduzione.
• Modifica della sorgente—Premere DVD o 3 per riprendere la
riproduzione.
• Spegnimento (anche tramite Sleep Timer) —Premere 3 per
riprendere la riproduzione.
Una volta ripresa la riproduzione, l’indicatore RESUME si
spegne e il punto memorizzato viene cancellato.
Il punto memorizzato viene cancellato anche quando vengono
effettuate le seguenti operazioni:
• Avvio di Resume Play
• Pressione di 7 (mentre sul display è acceso l’indicatore
RESUME)
• Selezione di una traccia premendo ¢ o 4 per video CD e
super VCD, quando la riproduzione termina
• Selezione della riproduzione di programma o della
riproduzione casuale
• Pressione di TOP MENU
• Espulsione del disco caricato
• Accensione dell’unità premendo
pannello anteriore o
telecomando.
La funzione Resume Play può essere annullata (fare riferimento a
“Menu OTHERS” a pagina 56).
Per rimuovere il disco caricato
Premere 0.
Il cassettino si apre.
Per chiudere il cassettino
Premere nuovamente 0.
8
Spegnimento (modalità standby)
STANDBY/ON
STANDBY/ON AUDIO sul
STANDBY
STANDBY/ON sul
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
Italiano
Premere SURROUND MODE (REC MODE) sul
pannello anteriore o SURR MODE sul telecomando.
• Durante la riproduzione di sorgenti multicanale digitali, come
software codificato in Dolby Digital o DTS Digital Surround, non
è possibile modificare la modalità Surround. Durante la
riproduzione di sorgenti a due canali Dolby Digital o di DTS
Digital Surround, incluso sorgenti a matrice a 2 canali, come
software codificato in Dolby Surround, è possibile scegliere tra la
modalità Surround PRO LOGIC II MOVIE e PRO LOGIC II
MUSIC (fare riferimento a pagina 31).
Sul pannello anterioreDal telecomando
Premere
STANDBY/ON sul pannello anteriore o
STANDBY/ON AUDIO sul telecomando.
L’unità si spegne e sul pannello anteriore si accende la spia STANDBY.
• Se il tasto è premuto quando il cassettino è aperto, il cassettino si
chiude automaticamente, quindi l’unità si spegne.
• Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità
standby. Per spegnere completamente l’unità, scollegare il cavo di
alimentazione.
16
Operazioni con il sintonizzatore
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio
Sul pannello anteriore:
1
Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta
della banda selezionata.
Ora i tasti CONTROL funzionano per le operazioni di
sintonizzazione.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a AM e
viceversa.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Es. : Quando viene selezionata la banda FM
2
Premere più volte CONTROL ∞ (o 5)
finché sul display viene visualizzata
CONTROL
la dicitura “< TUNING >”.
ANALOG
LR
3
Mentre “< TUNING >” è
visualizzato sul display, premere più
SPK.AUTO MUTING
VOLUME
CONTROL
volte o tenere premuto CONTROL 3
(o 2) fino a sintonizzarsi sulla
frequenza desiderata.
ANALOG
LR
• Premere o tenere premuto CONTROL 3 per aumentare la
frequenza.
• Premere o tenere premuto CONTROL 2 per diminuire la
frequenza.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Uso della sintonizzazione preimpostata
Una volta assegnata una stazione a un numero di canale, è possibile
sintonizzarsi rapidamente su tale stazione. È possibile preimpostare
fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni AM.
7 Per memorizzare le stazioni preimpostate
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato limite
di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima di aver terminato
le operazioni, ricominciare dalla fase 2.
SOLO sul pannello anteriore:
1
Sintonizzarsi sulla stazione da preimpostare (fare
riferimento a “Sintonizzazione manuale delle
stazioni radio”).
• Per memorizzare la modalità di ricezione FM per la stazione,
selezionare la modalità di ricezione FM desiderata. Fare riferimento
a “Selezione della modalità di ricezione FM” a pagina 18.
ANALOG
LR
Es. : Quando viene selezionata la banda FM
2
Premere MEMORY.
La posizione del numero di canale lampeggia sul
display per circa 5 secondi.
ANALOG
LR
3
Mentre la posizione del numero di
canale lampeggia, premere
CONTROL 3 (o 2) per selezionare
un numero di canale.
ANALOG
LR
SPK.
SPK.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
TUNED STEREO AUTO MUTING
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
MHz
Dal telecomando:
1
Premere FM/AM.
2
Premere più volte o tenere premuto TUNING 9 o ( fino a
sintonizzarsi sulla frequenza desiderata.
• Premere o tenere premuto TUNING 9 per aumentare la
frequenza.
• Premere o tenere premuto TUNING ( per diminuire la
frequenza.
Note:
• Quando CONTROL 3 (o TUNING 9 sul telecomando) oppure
Italiano
CONTROL 2 (o TUNING ( sul telecomando) vengono premuti e
rilasciati, la frequenza si modifica fino a sintonizzarsi su una
stazione definita.
• Quando l’unità si sintonizza su una stazione o su un segnale
sufficientemente forte, sul display si accende l’indicatore TUNED.
• Quando l’unità si sintonizza su un programma stereo FM, sul
display si accende anche l’indicatore STEREO.
17
4
Mentre il numero di canale selezionato
MEMORY
lampeggia sul display, premere
nuovamente MEMORY.
La stazione viene assegnata al numero di canale
selezionato.
• Il numero di canale selezionato smette di lampeggiare e inizia
a lampeggiare la frequenza.
ANALOG
LR
5
Mentre la frequenza lampeggia sul display,
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
premere CONTROL 3 (o 2) per selezionare
un’altra frequenza da memorizzare.
6
Ripetere le fasi da 2 a 5 per memorizzare tutte
le stazioni desiderate.
Per cancellare una stazione preimpostata memorizzata
Per cancellare una stazione memorizzata, memorizzare una nuova
stazione sul numero di canale utilizzato per tale stazione.
7 Per sintonizzarsi su una stazione preimpostata
Sul pannello anteriore:
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta
della banda selezionata.
Ora i tasti CONTROL funzionano per le operazioni di
sintonizzazione.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Es. : Quando viene selezionata la banda FM
2
Premere più volte CONTROL ∞ (o 5)
finché sul display viene visualizzata
la dicitura “< PRESET >”.
ANALOG
LR
3
Mentre “< PRESET >” è visualizzato
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
sul display, premere CONTROL 3
(o 2) per selezionare il numero di
canale preimpostato desiderato.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
Selezione della modalità di ricezione FM
Quando la ricezione di una trasmissione stereo FM è disturbata, è
possibile modificare la modalità di ricezione FM durante la ricezione.
• È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per ciascuna
stazione preimpostata.
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato limite
di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima di aver terminato
le operazioni, ricominciare dalla fase
1
.
Sul pannello anteriore:
1
Durante l’ascolto della stazione FM,
premere CONTROL ∞ (o 5) finché
CONTROL
sul display viene visualizzata la
dicitura “< FM MODE >”.
ANALOG
LR
2
Mentre “< FM MODE >” è
visualizzato sul display, premere
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
CONTROL 3 (o 2) per selezionare
“MONO”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di
ricezione FM passa da “AUTO MUTING”* a “MONO” e
viceversa.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
• Premere o tenere premuto CONTROL 3 per aumentare il
numero di canale preimpostato.
• Premere o tenere premuto CONTROL 2 per diminuire il
numero di canale preimpostato.
Dal telecomando:
1
Premere FM/AM.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda
selezionata.
Ora i tasti numerici funzionano per le operazioni di
sintonizzazione.
2
Premere i tasti numerici per selezionare il numero di canale
preimpostato desiderato.
• Per selezionare il numero di canale 5, premere 5.
• Per selezionare il numero di canale 15, premere +10 e 5.
• Per selezionare il numero di canale 30, premere +10, +10 e 10.
AUTO MUTINGMONO
* L’impostazione iniziale è “AUTO MUTING”. Se
l’impostazione è già stata modificata, verrà visualizzato
“MONO”.
AUTO MUTING : Voce normalmente selezionata.
Se il programma viene trasmesso in stereo,
verrà riprodotto suono in stereo; se il
programma viene trasmesso in mono, verrà
riprodotto suono mono.
Questa modalità consente anche di eliminare
interferenze statiche tra stazioni. Sul display
si accende l’indicatore AUTO MUTING.
MONO: Selezionare questa voce per migliorare la
ricezione, tuttavia si perderà l’effetto stereo.
In questa modalità, la sintonizzazione sulle
stazioni risulterà disturbata. L’indicatore
AUTO MUTING spegne dal display (anche
l’indicatore STEREO si spegne).
Per ripristinare l’effetto stereo
Ripetere la fase
1
e, alla fase 2, selezionare “AUTO MUTING”.
Dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la stazione FM.
Ora i tasti numerici funzionano per le operazioni di
sintonizzazione.
2
Premere FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM
passa da “AUTO MUTING” a “MONO” e viceversa.
Italiano
18
Operazioni con il sintonizzatore
PROGRESSIVE
Uso dell’RDS (Radio Data System) per la
ricezione di stazioni FM
L’RDS consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale in più
oltre ai normali segnali del programma. Per esempio, le stazioni
trasmettono il loro nome e informazioni relative ai programmi che
propongono, come sport, musica e così via.
Al momento della sintonizzazione su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende l’indicatore RDS.
Indicatore RDS
ANALOGRDS
LR
L’unità consente di ricevere i seguenti tipi di segnale RDS:
PS (Servizi associati al programma)
PTY (Tipo di programma)
RT (Testo radio): Mostra i messaggi di testo trasmessi dalla
Segnalazione altre reti : Fare riferimento a pagina 21.
Note:
• L’RDS non è disponibile per le trasmissioni AM.
• L’RDS potrebbe non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non trasmette il segnale RDS in modo appropriato,
oppure se il segnale è debole.
SPK.
AUTO MUTING
VOLUME
MHz
: Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
: Mostra il tipo di programma trasmesso.
stazione.
Informazioni fornite dai segnali RDS
I segnali RDS trasmessi dalla stazione radio vengono visualizzati sul
display.
Per visualizzare i segnali RDS di una
stazione FM, premere DISPLAY durante
RETURN
DISPLAY
l’ascolto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display si modifica e visualizza
le informazioni seguenti:
PSPTY
Frequenza
(Indicazione normale)
PS (Servizi associati al programma):
Durante la ricerca viene visualizzato “PS”, quindi il display
visualizza i nomi delle stazioni. Se la stazione non trasmette alcun
segnale, sul display viene visualizzato “NO PS”.
PTY (Tipo di programma):
Durante la ricerca viene visualizzato “PTY”, quindi il display
visualizza il tipo di programma trasmesso. Se la stazione non
trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO PTY”.
RT (Testo radio):
Durante la ricerca viene visualizzato “RT”, quindi il display visualizza
i messaggi di testo trasmessi dalla stazione. Se la stazione non trasmette
alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO RT”.
Frequenza:
La frequenza della stazione (servizio non RDS).
RT
Tasti di funzionamento
Per l’uso dell’RDS usare i seguenti tasti:
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
Italiano
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
HOME CINEMA
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
Informazioni sui caratteri visualizzati sul display
Quando sul display vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT,
alcuni caratteri speciali potrebbero non essere visualizzati
correttamente.
Nota:
• Se la ricerca termina immediatamente, “PS”, “PTY” o “RT” non
vengono visualizzati.
9
19
Ricerca di un programma tramite i
codici PTY
Fra i vantaggi offerti, il servizio RDS permette di individuare un
particolare tipo di programma dai canali preimpostati (fare
riferimento a pagina 17) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
• La ricerca con PTY è possibile solo per le stazioni preimpostate.
• Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento, premere PTY
SEARCH durante la procedura.
• Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato
limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima di aver
1
terminato le operazioni, ricominciare dalla fase
1
Premere PTY SEARCH mentre
si ascolta una stazione FM.
“PTY SELECT” lampeggia sul display.
.
(
PTY SEARCH
PTYPTY
ENTER
9
Codici PTY
Document
Folk M (Musica)
Nation M (Musica)
Country
Alarm !
TEST
Oldies
Jazz
Leisure
Travel
None
News
Affairs
Info (Programmi d’informazione)
Sport
Educate (Programmi educativi)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musica)
(
2
Mentre “PTY SELECT”
lampeggia, premere PTY 9 o
PTY SEARCH
ENTER
PTY ( finché sul display non
viene visualizzato il codice PTY
desiderato.
• Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Descrizione dei
codici PTY” a pagina 22.
(
3
Mentre sul display è ancora
visualizzato il codice PTY
PTY SEARCH
ENTER
selezionato alla fase precedente,
premere nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display si alternano “SEARCH” e il
codice PTY selezionato.
L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando
trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza.
Per continuare la ricerca dopo la prima pausa
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre sul display
lampeggiano le indicazioni.
Se il sintonizzatore non trova alcun programma, sul display viene
visualizzata la dicitura “NOT FOUND”.
9
PTYPTY
9
PTYPTY
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Rock M (Musica)
Easy M (Musica)
Light M (Musica)
Classics
Other M (Musica)
20
Italiano
Operazioni con il sintonizzatore
Commutazione temporanea su altro
programma
Un altro servizio offerto dall’RDS è la funzione “Segnalazione altre
reti”.
La funzione consente all’unità di passare temporaneamente ad un
altro programma (TA, NEWS e/o INFO) trasmesso da una stazione
diversa, tranne nei casi descritti di seguito:
• Durante l’ascolto di stazioni che non offrono l’RDS (tutte le
stazioni AM, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se l’unità è in modalità standby o TV Direct.
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
• L’uso della funzione Segnalazione altre reti è possibile solo con le
stazioni preimpostate.
Premere più volte TA/NEWS/INFO fino a
quando sul display non viene visualizzato il
tipo di programma desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display si modifica e
visualizza quanto segue:
TA
NEWS
None
TA: Informazioni sul traffico nella zona.
NEWS : Notiziari.
INFO : Programmi informativi, nel senso più ampio del
termine.
Informazioni sulla funzione Segnalazione altre reti:
CASO 1
Nessuna stazione sta trasmettendo il programma selezionato
L’unità rimane sintonizzata sulla stazione attuale.
Se una stazione inizia a trasmettere il programma selezionato,
l’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione.
L’indicatore del codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
Al termine del programma l’unità ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata e la funzione Segnalazione altre
reti rimane attiva.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
«
«
TA/INFO
NEWS/INFO
Italiano
TA/NEWS/INFO
CASO 2
La stazione FM su cui si è sintonizzati sta trasmettendo il
programma selezionato
L’unità continua a ricevere la stazione ma l’indicatore del codice
PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma l’indicatore del codice PTY ricevuto
smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente; la
funzione Segnalazione altre reti rimane attiva.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato dalla
funzione Segnalazione altre reti
Premere più volte TA/NEWS/INFO in modo che l’indicatore del
tipo di programma (TA/NEWS/INFO) sul display si spenga. L’unità
esce dalla modalità standby della funzione Segnalazione altre reti e
ritorna sulla stazione selezionata in precedenza.
Se una stazione FM trasmette un annuncio di emergenza
(segnale Alarm !)
L’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione, tranne nei
casi seguenti:
• Durante l’ascolto di stazioni che non offrono l’RDS (tutte le
stazioni AM, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se l’unità è in modalità standby o TV Direct.
Durante la ricezione di un annuncio di emergenza, sul display viene
visualizzata la dicitura “Alarm !”.
Il segnale TEST viene usato per verificare le apparecchiature e
determinare se sono in grado di ricevere correttamente il segnale
Alarm !
L’unità reagisce al segnale TEST nello stesso modo in cui deve
reagire al segnale Alarm !. Alla ricezione del segnale TEST, l’unità
passa automaticamente alla stazione che trasmette il segnale di TEST.
Durante la ricezione del segnale TEST, sul display viene visualizzata
la dicitura “TEST”.
Note:
• Le informazioni Segnalazione altre reti inviate da alcune stazioni
possono essere incompatibili con l’unità.
• La funzione Segnalazione altre reti non può essere usata per
alcune stazioni FM con servizio RDS.
• Durante l’ascolto di un programma selezionato mediante la
funzione Segnalazione altre reti, la sintonizzazione non cambia
neppure se un’altra stazione inizia a trasmettere un programma
con le stesse informazioni Segnalazione altre reti.
• Durante l’ascolto di un programma selezionato mediante la
funzione Segnalazione altre reti, è possibile utilizzare soltanto i tasti
TA/NEWS/INFO e DISPLAY come tasti di funzionamento del
sintonizzatore.
• In caso di ricezione intermittente della stazione selezionata dalla
funzione Segnalazione altre reti e della stazione precedentemente
sintonizzata, premere più volte TA/NEWS/INFO per annullare la
funzione Segnalazione altre reti.
Se non viene premuto il tasto Segnalazione altre reti viene ricevuta
la stazione precedentemente sintonizzata e l’indicazione
lampeggiante del tipo di informazioni Segnalazione altre reti
scompare dal display.
21
Descrizione dei codici PTY:
News:Notiziari.
Affairs:Programmi di attualità che approfondiscono le
notizie del giorno (dibattiti o analisi).
Info:Programmi informativi, nel senso più ampio del
termine.
Sport:Programmi riguardanti tutti gli aspetti del mondo
dello sport.
Educate:Programmi educativi.
Drama:Sceneggiati e serial radiofonici.
Culture:Programmi di cultura nazionale o regionale,
compresi lingua, teatro ecc.
Science:Programmi di scienze naturali e tecnologia.
Varied:Usato principalmente per i programmi parlati quali
quiz, giochi e interviste a personaggi famosi.
Pop M:Musica commerciale che rispecchia le preferenze del
momento.
Rock M:Musica rock.
Easy M:Musica contemporanea di facile ascolto (easy-
listening).
Light M:Musica strumentale, vocale o corale.
Classics:Esecuzioni di musica orchestrale, sinfonica, da
camera ecc.
Other M:Musica che non rientra nelle altre categorie citate.
Weather:Informazioni e previsioni meteorologiche.
Finance:Servizi e notizie dalle borse valori, di economia,
finanza, ecc.
Children:Programmi destinati ad un pubblico giovane.
Social:Programmi di sociologia, storia, geografia,
psicologia e costume.
Religion:Programmi religiosi.
Phone In:Programmi che coinvolgono il pubblico, il quale
esprime le proprie opinioni per mezzo del telefono o
nell’ambito di una discussione pubblico.
Travel :Informazioni di viaggio.
Leisure:Programmi su attività ricreative.
Jazz:Musica jazz.
Country:Canzoni originarie dagli stati meridionali degli USA
o che continuano questa tradizione.
Nation M:Musica popolare contemporanea nazionale o
regionale nella lingua di quel paese.
Oldies:Musica appartenente alla cosiddetta “età dell’oro”
della musica pop.
Folk M:Musica con radici nella cultura musicale di una
particolare nazione.
Document:Programmi di attualità, presentati in stile
giornalistico.
TEST:Segnale di prova per verificare l’idoneità delle
apparecchiature per la ricezione degli annunci di
emergenza.
Alarm !:Annunci di emergenza.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni
FM può variare rispetto all’elenco riportato sopra.
22
Italiano
Impostazioni di base
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1STB 2TVDGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(ritorno al punto di portenza)
SPK.
Dopo aver collegato e posizionato i diffusori, è necessario effettuare alcune impostazioni fondamentali. Altre impostazioni permettono di
agevolare le operazioni.
Per eseguire le impostazioni, usare i tasti SETTING e CONTROL 5/∞/2/3 sul pannello anteriore.
Impostazioni:
• Informazioni per i diffusori anteriori, centrale e posteriori e per il subwoofer*• Distanza dei diffusori anteriori, centrale e posteriori*
• Frequenza di crossover*• Attenuatore effetti in bassa frequenza*• Compressione del campo dinamico*
Per ottenere il migliore effetto in assoluto dalle modalità
Surround (fare riferimento alle pagine 29 – 32), una volta
eseguiti tutti i collegamenti impostare le informazioni che seguono.
7 Distanza dei diffusori—“FRNT D (distanza
degli anteriori)”, “CNTR D (distanza del
centrale)” e “REAR D (distanza dei
posteriori)”
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
¶ Subwoofer:
DIGITAL AUTO
LR
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
YES: Se si è collegato un subwoofer.
NO: Se non si è collegato un subwoofer.
Note:
• L’impostazione iniziale è “NO”.
• Qualora sia stato selezionato “NO” per il subwoofer, l’unica
scelta possibile per i diffusori anteriori è “LARGE”.
SPK.
¶ Diffusori anteriori, centrale e posteriori:
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
La distanza fra il punto di ascolto e i diffusori è uno degli
elementi importanti per ottenere il miglior suono possibile con le
modalità Surround.
Definire la distanza fra punto di ascolto e diffusori. In base alle
impostazioni di distanza dei diffusori, viene automaticamente
impostato il ritardo del suono in uscita da ogni diffusore in
modo che il suono di tutti i diffusori raggiunga l’ascoltatore nel
medesimo istante.
Impostare la distanza dal punto di ascolto fra 0,3 m e 9,0 m,
ad intervalli di 0,3 m.
Selezionare una delle impostazioni seguenti per ciascun diffusore:
LRG (grande) : Se le dimensioni del diffusore sono
relativamente grandi.
SML (piccolo) : Se le dimensioni del diffusore sono
relativamente piccole.
NO: Se non si è collegato quel tipo di diffusore
(non disponibile per i diffusori anteriori).
Note:
• L’impostazione iniziale per i diffusori anteriori è“LRG (grande)”
e “SML (piccolo)” per il diffusore centrale e i quelli posteriori.
• Per eseguire correttamente le impostazioni, tenere presente
quanto segue.
– Se le dimensioni del cono all’interno del diffusore sono
maggiori di 12 cm, selezionare “LRG (grande)”; se sono
minori di 12 cm selezionare “SML (piccolo)”.
• Qualora sia stato selezionato “SML (piccolo)” per i diffusori
anteriori, non sarà possibile selezionare “LRG (grande)” per i
diffusori centrale e posteriori.
Es. : In questo caso:
impostare “FRNT D” a “3.3m”,
impostare “CNTR D” a “3.0m”, e
impostare “REAR D” a “2.7m”.
Note:
• L’impostazione iniziale è“3.0m”. Se è già stata modificata, verrà
visualizzata un valore diverso.
• Qualora per il diffusore centrale e per quelli posteriori sia stato
selezionato “NO”, non è possibile impostarne la distanza.
Italiano
24
Impostazioni di base
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
7 Frequenza di crossover—“CROSS (crossover)”
DIGITAL AUTO
LR
I diffusori piccoli non sono in grado di riprodurre in modo
efficace i bassi. Se per una delle posizioni viene usato un
diffusore piccolo, l’unità riassegna automaticamente gli elementi
bassi riservati al diffusore piccolo ai diffusori di dimensioni più
grandi.
Per un uso appropriato di questa funzione, impostare il livello di
frequenza di crossover in base alle dimensioni del diffusore
piccolo collegato.
• Qualora sia stato selezionato “LRG (grande)” per tutti i
diffusori, la funzione non avrà effetto.
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
80Hz: Se il cono all’interno del diffusore misura circa 12 cm.
100Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 10 cm.
120Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 8 cm.
150Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 6 cm.
200Hz : Se il cono all’interno del diffusore è inferiore a 5 cm.
Note:
• L’impostazione iniziale è“100Hz”. Se è già stata modificata,
verrà visualizzata una frequenza diversa.
• La frequenza di crossover non è valida per la modalità
HEADPHONE.
SPK.
VOLUME
7 Compressione del campo dinamico—“D.COMP”
È possibile eseguire la compressione del campo dinamico
(differenza tra suono massimo e suono minimo) del suono
riprodotto.
La funzione è utile per l’ascolto con effetto surround durante le
ore notturne.
• La funzione si attiva solo durante la riproduzione da una
sorgente codificata con Dolby Digital.
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
OFF: Per l’ascolto in effetto surround con la gamma
dinamica completa (nessun effetto applicato).
MID: Per ridurre parzialmente la gamma dinamica.
MAX : Per applicare totalmente l’effetto di compressione (utile
per l’ascolto notturno).
Nota:
• L’impostazione iniziale è“MID”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
Se i bassi risultano distorti nella riproduzione del software
codificato con Dolby Digital o DTS Digital Surround,
impostare il livello LFE per eliminare la distorsione.
• La funzione ha effetto solo se si ricevono segnali LFE dal
subwoofer.
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
0dB: Voce normalmente selezionata.
–10dB: Se i bassi risultano distorti.
Nota:
• L’impostazione iniziale è“0dB”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzato “–10dB”.
SPK.
Italiano
VOLUME
Se si usano i terminali d’ingresso digitale, è necessario
impostare i collegamenti tra i componenti e terminali (DIGITAL
IN 1/DIGITAL IN 2), in modo che quando si seleziona la
sorgente digitale venga visualizzato il nome corretto.
Selezionare l’impostazione del terminale digitale appropriata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto CONTROL 3 o 2, il display
si modifica come segue:
1 STB 2 TV “ 1 STB 2 CDR “ 1 TV 2 STB “
1 TV 2 CDR “ 1 CDR 2 STB “ 1 CDR 2 TV “
(ritorno al punto di partenza)
Note:
• L’impostazione iniziale è“1STB 2TV”. Se l’impostazione è già
stata modificata, verrà visualizzata una combinazione diversa.
• Se si desidera collegare un registratore CD al terminale di
ingresso digitale, modificare il nome della sorgente da “TAPE” a“CDR”.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Modifica del nome
della sorgente” a pagina 14.
25
7 Surround automatico—“AUTO SR”
7 Modalità automatica—“MODE”
DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LR
SPK.
VOLUME
La modalità Surround viene attivata automaticamente se viene
riprodotta una sorgente multicanale digitale quale software
codificato in Dolby Digital o DTS Digital Surround o una
sorgente a matrice a 2 canali quale Dolby Surround.
La funzione di surround automatico consente di attivare la
modalità Surround semplicemente scegliendo la sorgente
(con l’ingresso digitale selezionato per quella sorgente)—
Surround automatico.
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
ON: Sul display si accende l’indicatore AUTO
SURROUND.
•Se entrano segnali multicanale, viene selezionata
la modalità Surround più appropriata.
•Se entrano segnali Dolby Digital a 2 canali o DTS
a 2 canali, con segnali surround, viene selezionato
“PL II MOVIE”.
•Se entrano segnali Dolby Digital a 2 canali o DTS
a 2 canali, senza segnali surround, viene
selezionato “STEREO”.
•Se entrano altri segnali, non vi sono variazioni.
OFF: Per disattivare la modalità di surround automatico.
Note:
• L’impostazione iniziale è“ON”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzato “OFF”.
• La funzione non ha alcun effetto nei casi seguenti:
– Durante la riproduzione di una sorgente analogica.
– Durante la selezione di “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” come
modalità fissa per l’ingresso digitale (fare riferimento a
pagina 13).
• Se si preme SURROUND ON/OFF (SURR ON/OFF sul
telecomando) con la modalità di surround automatico attivata,
la modalità viene annullata temporaneamente per la sorgente
selezionata.
Nei seguenti casi l’impostazione di surround automatico viene
ripristinata:
– Se si spegne e riaccende l’unità,
– Se si cambia sorgente,
– Se si cambia ingresso analogico/digitale, e
– Se si imposta “AUTO SR” di nuovo su “ON”.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Grazie alla funzione di modalità automatica è possibile
accendere l’unità e selezionare automaticamente la fonte
accendendo i componenti video collegati all’unità—Modalità
automatica.
• La funzione ha effetto solo se i componenti video e il TV
vengono collegati all’unità tramite cavi SCART.
• La funzione ha effetto durante l’uso di sorgenti—DVD, STB e
VCR.
Selezionare una delle impostazioni seguenti:
AUTO1: Se si accende un componente video mentre l’unità
è accesa, il componente viene automaticamente
selezionato come sorgente.
AUTO2: • Se si accende un componente video
–mentre l’unità è spenta, l’unità passa alla
modalità TV Direct e seleziona
automaticamente il componente video come
sorgente.
–mentre l’unità è accesa o TV Direct è
attivato, l’unità seleziona automaticamente il
componente video come sorgente.
• Se si spegne un componente video
–mentre TV Direct è attivato o l’unità è accesa
e uno dei componenti video è selezionato,
l’unità seleziona automaticamente il
componente video selezionato in precedenza
come sorgente.
MANUAL : Selezionare la sorgente manualmente.
Note:
• L’impostazione iniziale è“MANUAL”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzata una modalità diversa.
• Quando si seleziona VCR come sorgente, “AUTO1” o “AUTO2”
potrebbero non funzionare se si accende solo il VCR. In questo
caso potrebbe essere necessario avviare la riproduzione per
attivare la funzione di modalità automatica.
26
Italiano
Regolazioni del suono
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
CENTERR –21L –21
Eseguire le regolazioni descritte di seguito dopo aver collegato e posizionato i diffusori.
Per eseguire le regolazioni, usare i tasti ADJUST e CONTROL 5/∞/2/3 sul pannello anteriore.
Regolazioni:
• Bilanciamento del livello d’uscita dei diffusori anteriori*• Regolazione del tono*• Livelli di uscita dei diffusori*
• Livello dell’effetto DAP
Note:
• ll contenuto di regolazione degli articoli di registrazione è memorizzato per ogni fonte.
*
È possibile eseguire le impostazioni descritte tramite il menu di selezione (fare riferimento alle pagine 51 – 56).
Tasti di funzionamento
Per eseguire le impostazioni di base, usare i tasti sul pannello
anteriore.
ADJUST
CONTROL
SOLO sul pannello anteriore*
Tasto
ADJUST
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
•Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, i dati
scompaiono dal display.
* È possibile eseguire le regolazioni del suono, tranne il
bilanciamento del livello di uscita dei diffusori anteriori, tramite
telecomando.
** Per modificare i dati, è possibile inoltre premere più volte
ADJUST.
Configurazione dei dati delle impostazioni sul display
Operazione
Visualizzazione dei dati delle
regolazioni sul display**.
Selezione di una voce sul display.
Ogniqualvolta si preme il tasto, i dati
cambiano come indicato di seguito.
Regolazione della voce selezionata.
Procedura di funzionamento
Es. : Durante la regolazione del bilanciamento del livello di
uscita dei diffusori anteriori.
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato limite
di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima di aver terminato
le operazioni, ricominciare dalla fase 1.
1
Premere ADJUST.
Ora è possibile usare i tasti CONTROL per le
regolazioni del suono. Sul display viene visualizzata
l’impostazione precedentemente selezionata.
2
Premere più volte CONTROL ∞
(o 5) finché sul display viene
* L’impostazione iniziale è “CENTER”. Se è già stata
modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
3
Premere CONTROL 3 (o 2) per
regolare il bilanciamento del livello
CONTROL
di uscita dei diffusori anteriori.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display si
modifica come segue:
Italiano
27
#
BAL
(Bilanciamento)
BASS
TREBLE
SUBWFR
(Subwoofer)
#
Tali indicazioni vengono visualizzate soltanto se i dati dei relativi
diffusori sono impostati su valori diversi da “NO”.
##
“EFFECT” viene visualizzato soltanto se è attivata una delle
modalità DAP (fare riferimento alle pagine 29 – 32).
EFFECT
REAR R
(Diffusore destro)
REAR L
(Diffusore posteriore)
CENTER
#
#
#
##
7 Bilanciamento del livello d’uscita del diffusore
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SUBWFR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
anteriore—“BAL (bilanciamento)”
DIGITAL AUTO
LR
Se i suoni in uscita dai diffusori anteriori destro e sinistro non
sono bilanciati, è possibile regolare il livello d’uscita.
Regolare correttamente il bilanciamento dal punto di ascolto
fra R (destro) –21 e CENTER (0) o fra CENTER (0) e L
(sinistro) –21.
Nota:
• L’impostazione iniziale è“CENTER”. Se l’impostazione è già
stata modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
7 Regolazione del tono—“BASS” e “TREBLE”
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
7 Livelli d’uscita dei diffusori—“SUBWFR
(Subwoofer)”, “CENTER”, “REAR L
(Posteriore sinistro)” e “REAR R (Posteriore
destro)”
Per regolare i livelli d’uscita dei diffusori è necessario che le
informazioni per i diffusori siano state impostate correttamente.
• Per regolare i livelli d’uscita del diffusore centrale e/o dei
diffusori posteriori, verificare che sia attivata una delle
modalità Surround corrette (fare riferimento a pagina 31).
È possibile regolare i suoni bassi e alti secondo le proprie
preferenze.
Regolare il tono fra i valori –10 e +10 ad intervalli di 2
incrementi.
Nota:
• L’impostazione iniziale è“0”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
Regolazione del suono dal telecomando
1
Premere SOUND.
Ora è possibile usare i tasti numerici per le regolazioni del
suono.
2
Regolare il livello nel modo seguente:
Per regolare il livello del subwoofer, premere SUBWOOFER
+ o –.
Per regolare il livello di uscita del diffusore centrale, premere
CENTER + o –.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore
sinistro, premere REAR•L + o –.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore destro,
premere REAR•R + o –.
Per regolare il livello dell’effetto (modalità DAP), premere
EFFECT.
Informazioni sulla memoria automatica
L’unità memorizza le impostazioni per ciascuna sorgente:
• Se si spegne l’unità (fare riferimento a pagina 11)
• Se si cambia la sorgente (fare riferimento a pagina 11)
• Se si cambia la modalità di ingresso analogica/digitale
(fare riferimento a pagina 13)
• Se si modifica il nome della sorgente (fare riferimento a pagina
14)
Se si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria per la
sorgente appena selezionata vengono automaticamente
richiamate.
Regolare il livello d’uscita dei diffusori fra i valori –10 e +10
ad intervalli di 1 incremento.
Nota:
• L’impostazione iniziale è“0”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
7 Livello dell’effetto DAP—“EFFECT”
ANALOGDSP
LR
SUBWFR
LSRS
Per regolare il livello dell’effetto DAP è necessario che sia
selezionata una delle modalità DAP (sul display si deve
accendere l’indicatore DSP).
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine 29 – 32.
Regolare il livello dell’effetto fra i valori 1 e 5.
Nota:
• L’impostazione iniziale è“3”. Se l’impostazione è già stata
modificata, verrà visualizzata una impostazione diversa.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogica/digitale (fare riferimento a pagina
13)
• Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (fare riferimento
a pagina 14)
• Bilanciamento del livello di uscita dei diffusori anteriori (vedere
sopra o fare riferimento a pagina 54)
• Livello di uscita dei diffusori (vedere sopra o fare riferimento a
pagina 55)
• Regolazione del tono (vedere sopra o fare riferimento a pagina 54)
• Livello dell’effetto DAP (vedere sopra)
• Selezione della modalità Surround (fare riferimento a pagina 31)
SPK.
VOLUME
Italiano
Nota:
• Se la sorgente è FM o AM, è possibile assegnare un’impostazione
diversa a ciascuna delle bande.
28
Creazione di campi acustici realistici
È possibile utilizzare le seguenti modalità Surround per riprodurre
un campo acustico realistico:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modalità DAP (Digital Acoustic Processor)
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II presenta un formato di riproduzione multicanale
di recente sviluppo che consente di decodificare le sorgenti a 2 canali
(sorgente stereo e sorgente con codifica Dolby Digital) nel formato a
5.1 canali.
Il metodo di codifica/decodifica a base matriciale per Dolby Pro
Logic II non pone nessuna limitazione alla frequenza di taglio delle
frequenze elevate dei canali posteriori e, diversamente dal
tradizionale Dolby Pro Logic, offre la possibilità di ascoltare suoni
stereo sui canali posteriori.
Dolby Pro Logic II consente di apprezzare suoni originariamente
ricchi senza dover aggiungere altri suoni o tonalità.
Dolby Pro Logic II offre due modalità di riproduzione, Movie e Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) è idonea per la riproduzione di
sorgenti con codifica Dolby Surround recanti il marchio
DOLBY SURROUND
e sorgenti TV stereo. Consente di apprezzare campi
sonori molto simili a quelli creati con suoni da 5.1 canali discreti.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC) è idonea per la riproduzione di
qualsiasi sorgente musicale stereo a 2 canali. Consente di apprezzare
suoni ampi e profondi.
• Se Dolby Pro Logic II è attivo, sul display si accende l’indicatore
PRO LOGIC II.
Dolby Digital*
È utilizzato per riprodurre tracce sonore multicanale di software
codificato in Dolby Digital (
DIGITAL
• Per apprezzare il software codificato in Dolby Digital, collegare il
componente della sorgente tramite il terminale digitale sul lato
posteriore dell’unità (fare riferimento a pagina 8).
Il metodo di codifica Dolby Digital a 5.1 canali (detto formato
audio digitale multicanale discreto) registra e comprime in via
digitale i segnali del canale anteriore sinistro, del canale anteriore
destro, del canale centrale, del canale posteriore sinistro, del canale
posteriore destro e del canale LFE.
Dal momento che, per evitare interferenze, ogni canale è
completamente indipendente dai segnali degli altri canali, è possibile
ottimizzare la qualità del suono con effetti stereo e surround.
).
■ DTS Digital Surround**
È utilizzato per riprodurre tracce sonore multicanale di software con
codifica DTS Digital Surround (
).
• Per apprezzare il software codificato in DTS Digital Surround,
collegare il componente della sorgente tramite il terminale digitale
sul lato posteriore dell’unità (fare riferimento a pagina 8).
DTS Digital Surround è un altro formato audio digitale multicanale
discreto disponibile per CD, LD e DVD.
Rispetto a Dolby Digital, il rapporto di compressione è
relativamente basso. Pertanto il formato DTS Digital Surround
arricchisce i suoni riprodotti di spazialità e profondità. Di
conseguenza, DTS Digital Surround offre un suono naturale, pieno e
nitido.
Riproduzione multicanale tipica (5.1 canali)
Diffusore
Diffusore
anteriore sinistro
Diffusore
posteriore sinistro
centrale
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
TV DIRECT
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Subwoofer
Diffusore
anteriore destro
Diffusore
posteriore destro
■ Modalità DAP (Digital Acoustic Processor)
Le modalità DAP sono state sviluppate per creare importanti
elementi acustici surround.
Il suono che si percepisce in un locale con musica dal vivo, in una
sala da ballo, in un salone o in un auditorio è formato da suoni
diretti ed indiretti (riflessi precoci e riflessi da dietro). I suoni diretti
raggiungono l’ascoltatore senza alcuna riflessione. I suoni indiretti,
invece, vengono ritardati dalla distanza di soffitto e pareti (fare
riferimento allo schema alla pagina successiva).
I suoni indiretti sono importanti elementi degli effetti acustici
surround. La modalità DAP può riprodurre un campo acustico
realistico aggiungendo questi suoni indiretti.
Le modalità DAP possono essere utilizzate se i diffusori anteriori
e posteriori sono collegati all’unità, indipendentemente dal
collegamento del diffusore centrale. Dal diffusore centrale non
viene infatti emesso alcun suono, neppure se è collegato.
Nota:
• Il software codificato in Dolby Digital o DTS può essere
Italiano
sommariamente classificato in due categorie
—software multicanale (fino a 5.1 canali) e software a 2 canali. Per
apprezzare l’effetto surround durante la riproduzione di software
codificato in Dolby Digital a 2 canali o DTS, utilizzare Dolby Pro
Logic II.
*
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il
simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
LIVE CLUB: Per creare la sensazione di trovarsi in un locale
con musica dal vivo, con un soffitto basso.
DANCE CLUB : Accentua l’effetto pulsante dei bassi.
HALL: Offre una voce chiara e la sensazione di
spazialità di una sala da concerti.
PAVILION: Offre la sensazione di spazio ampio tipica di un
padiglione dal soffitto alto.
Queste modalità DAP possono essere utilizzate per aggiungere
effetti acustici di tipo surround alla riproduzione di sorgenti stereo a
2 canali, sia con segnale analogico che digitale Linear PCM,
offrendo all’ascoltatore la sensazione di “essere sul posto”.
• Se è stata selezionata una modalità DAP, sul display si accende
l’indicatore DSP.
Creazione di un campo acustico
Riflessi da dietro
Riflessi precoci
■ All Channel Stereo
Questa modalità consente di riprodurre un campo acustico stereo più
ampio utilizzando tutti i diffusori collegati (e attivi).
La modalità All Channel Stereo può essere utilizzata se i
diffusori anteriori e posteriori sono collegati al ricevitore
indipendentemente dal collegamento del diffusore centrale.
Se il diffusore centrale è collegato e attivo, le stesse fasi dei segnali
anteriori destro e sinistro vengono mixate ed escono dal diffusore
centrale.
La modalità All Channel Stereo può essere utilizzata per riprodurre
sorgenti stereo a 2 canali, sia con segnale analogico che digitale
Linear PCM.
• Quando la modalità è selezionata, sul display si accende
l’indicatore DSP.
Riproduzione All Channel Stereo
Suono riprodotto in modalità stereo normale
Suoni diretti
Suono riprodotto in modalità All Channel Stereo
Modalità Surround disponibili per ciascun segnale d’ingresso
Modalità
SegnaliDIGITAL SURROUNDM OVIEMUSICCLUBCLUBST.
Dolby Digital
(Multicanale)
Dolby Digital
(A 2 canali)
Dolby Surround
(
Matrice a 2 canali
DTS Digital
Surround䡬⳯ 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
(Multicanale)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
(A 2 canali)
Linear PCM䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬䡬 䡬䡬
Analogico䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬䡬 䡬䡬
STEREO
䡬 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
)
DOLBYDTSPL IIPL IILIVEDANCE
䡬: Possibile ⳯: Impossibile
HALLPAVILION
ALL CH
Italiano
30
Creazione di campi acustici realistici
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIEPL II MUSIC
LIVE CLUB
HALLPAVILION
ALL CH ST.
DANCE CLUB
(ritorno al punto
di potenza)
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIEPL II MUSIC
Attivazione della modalità Surround
Se la modalità di surround automatico è impostata su “OFF” o se
viene riprodotta una sorgente a 2 canali diversa da software codificato
in Dolby Surround, attivare la modalità Surround manualmente.
Accertarsi di avere impostato correttamente le informazioni
relative ai diffusori (fare riferimento alle pagine 24 o 55).
• Se sono collegati solo i diffusori anteriori, non è possibile
utilizzare le modalità Surround.
Sul pannello anteriore:
SURROUND
ON/OFF
Premere SURROUND ON/OFF.
Se la modalità di surround automatico è impostata su
“OFF”, sul display si accende l’indicatore
SURROUND.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità Surround
si attiva o si disattiva alternativamente.
Dal telecomando:
1
Premere SOUND.
Ora è possibile usare i tasti numerici per le
regolazioni del suono.
2
Premere SURR ON/OFF.
Se la modalità di surround automatico è impostata
su “OFF”, sul display si accende l’indicatore
SURROUND.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità Surround si attiva
o si disattiva alternativamente.
MODE
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
Selezione delle modalità Surround
Durante la riproduzione di una sorgente a 2 canali con la modalità
Surround attiva, è possibile selezionare un’altra modalità Surround.
Le modalità Surround disponibili dipendono dal numero di diffusori
utilizzati con l’unità e dal suono della riproduzione.
Accertare di avere impostato correttamente le informazioni sui
diffusori (fare riferimento alle pagine 24 o 55).
• Se i diffusori posteriori non sono collegati, non è possibile
utilizzare le modalità DAP e All Channel Stereo.
Sul pannello anteriore:
Premere SURROUND MODE.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le modalità
Surround cambiano come indicato di seguito:
Dal telecomando:
1
Premere SOUND.
Ora è possibile usare i tasti numerici per le
regolazioni del suono.
2
Premere SURR MODE.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, le modalità
Surround cambiano come indicato di seguito:
Se sono collegati 5 o 4 diffusori (escluso il diffusore centrale):
ON/OFF
SURROUND
REC MODE
SURR MODE
MODE
SOUND
10/0
Informazioni sugli indicatori SURROUND
• Se la modalità di surround
automatico è impostata su “ON”,
sul display si accende
l’indicatore AUTO SURROUND.
• Se si attiva manualmente la
modalità Surround con la
modalità di surround automatico
impostata su “OFF”, sul display
si accende l’indicatore
SURROUND.
Indicatori del segnale e dei diffusori sul display
Sul display si accendono i seguenti indicatori —:
Italiano
L, R:•Se si seleziona un ingresso digitale: Gli
indicatori si accendono all’ingresso del segnale
del canale corrispondente.
•Se si seleziona un ingresso analogico: Gli
C, LS, RS : Gli indicatori si accendono all’ingresso del
indicatori si accendono sempre.
segnale del canale corrispondente.
S:L’indicatore si accende all’ingresso del segnale
mono del canale posteriore o del segnale con
LFE: L’indicatore si accende all’ingresso del segnale
codifica Dolby Surround.
del canale LFE.
31
DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
DIGITAL AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
Se sono collegati 3 diffusori (esclusi i diffusori posteriori) o
se vengono riprodotti segnali Dolby Digital, inclusa una
sorgente a matrice:
Indicatori di segnaleIndicatori dei diffusori
Gli indicatori dei diffusori si accendono nel modo seguente:
• L’indicatore del subwoofer () si accende se
“SUBWFR” è impostato su “YES” (fare riferimento a pagina
24) o su “USE” (fare riferimento a pagina 55).
• Gli indicatori degli altri diffusori si accendono soltanto se il
diffusore corrispondente è attivo e in base alla riproduzione in
corso.
Regolazione della modalità Surround
TV/STB CH
(
Diffusore anteriore sinistro
)
(
Diffusore posteriore sinistro
)(
Diffusore posteriore destro
)
(
Diffusore centrale
)
(
Diffusore anteriore destro
)
tramite telecomando
Durante la riproduzione di una sorgente con la modalità Surround
attiva, è possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori in base alla
modalità Surround.
Una volta regolate le modalità Surround, la modifica viene
memorizzata per ciascuna sorgente.
• È possibile regolare le modalità Surround dal menu di selezione
(fare riferimento alle pagine 51 – 56) o mediante i tasti sul
pannello anteriore (fare riferimento a pagina 24).
• Se si usa il tono di prova, è possibile regolare il livello d’uscita dei
diffusori senza la riproduzione.
1
Selezionare e avviare la riproduzione del software
desiderato.
2
Attivare e selezionare la modalità Surround.
• Durante la riproduzione di una sorgente a 2 canali, è possibile
selezionare le modalità Surround.
3
Regolare il suono.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
1) Premere SOUND.
Ora è possibile usare i tasti numerici per le regolazioni del
suono.
Note:
• È possibile regolare il livello di uscita SOLO dei
diffusori attivati (gli indicatori dei diffusori devono
essere accesi sul display).
*
Se è attivata una delle modalità DAP, non è possibile
regolare il livello di uscita del diffusore centrale.
**
È possibile regolare il livello dell’effetto solo se è
attivata una delle modalità DAP.
• Per usare un lettore DVD con il telecomando,
premere DVD per impostare la modalità d’uso del
telecomando su DVD.
Per utilizzare il tono di verifica
1) Premere SOUND.
2) Premere TEST.
La riproduzione della sorgente viene interrotta.
Sul display inizia a lampeggiare la dicitura “TEST L” e dai
diffusori viene emesso un tono di prova nell’ordine descritto di
seguito:
3) Regolare il livello di uscita nel modo seguente:
Per regolare il livello di uscita del diffusore centrale,
premere CENTER +/–.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore sinistro,
premere REAR•L +/–.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore destro,
premere REAR•R +/–.
2) Regolare il livello di uscita nel modo seguente:
Per regolare il livello di uscita del diffusore centrale,
premere CENTER +/–*.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore
sinistro, premere REAR•L +/–.
Per regolare il livello di uscita del diffusore posteriore
destro, premere REAR•R +/–.
Per regolare il livello del subwoofer, premere
SUBWOOFER +/–.
Per regolare il livello dell’effetto, premere EFFECT**.
Note:
• Per regolare i livelli d’uscita dei diffusori è necessario che le
informazioni per i diffusori non siano impostate su “NO”.
• Se le informazioni di un diffusore sono impostare su “NO”, dal
diffusore non viene emesso alcun tono di prova.
• Se viene premuto EFFECT o SUBWOOFER +/–, il tono di
verifica viene interrotto.
4) Premere TEST per interrompere il tono di prova.
Il tono di prova si interrompe.
• Se non si esegue alcuna operazione, il tono di prova si
Sul display viene visualizzata l’impostazione che viene
interrompe dopo 1 minuto.
regolata. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle figure
del paragrafo “Livelli d’uscita dei diffusori”, a pagina 28.
Tabella dei rapporti fra modalità Surround e valori regolabili
䡬: Possibile ⳯: Impossibile
Modalità
Regolazione
Dolby Digital䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DTS Digital Surround䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Dolby Pro Logic II䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DAP䡬⳯䡬䡬䡬䡬
All Channel Stereo䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Nota:
• Non è possibile regolare i diffusori che non sono usati dalla modalità Surround selezionata.
TESTCENTERREAR•LREAR•RSUBWOOFEREFFECT
Italiano
32
Operazioni con il lettore DVD
Informazioni sui dischi
7 Formati di disco riproducibili
L’unità è stata progettata per la riproduzione dei seguenti formati:
DVD VIDEO, Video CD (VCD), Super Video CD (SVCD), CD audio, CD-R e CD-RW.
• L’unità è inoltre in grado di riprodurre file MP3 e JPEG memorizzati su CD-R e CD-RW. Per ulteriori informazioni sui file MP3, fare
riferimento a “Riproduzione di disco MP3” alle pagine 47 e 48; per quanto riguarda i file JPEG, fare riferimento a “Riproduzione di disco
JPEG” alle pagine 49 e 50.
• Nelle presenti istruzioni la sigla “VCD” indica il formato Video CD, “SVCD” il formato Super Video CD e “CD” si riferisce a CD audio.
Formati riproducibili:
Tipo di disco
Marchio (logo)
• I seguenti tipi di disco non sono riproducibili con l’unità:
DVD AUDIO, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, ecc.
La riproduzione di uno di questi dischi genera rumori e danneggia i diffusori.
• Il funzionamento di alcuni dischi DVD VIDEO, VCD o SVCD può non corrispondere esattamente alle istruzioni di questo manuale. Ciò
non è dovuto ad alcun difetto dell’unità, bensì alla codifica e alla struttura del disco.
Nota sui codici di area
I lettori DVD e i dischi DVD VIDEO sono contraddistinti da
codici di area. La presente unità è compatibile solo con dischi
DVD VIDEO prodotti con il sistema colore PAL, il cui codice di
area comprende il numero “2”.
Es.:
Se si inserisce un DVD VIDEO con un codice di area
incompatibile, sul TV viene visualizzato il messaggio “REGION
CODE ERROR!”.
IMPORTANTE : prima della riproduzione di un disco eseguire i
controlli seguenti...
• Controllare il collegamento con il TV.
• Accendere il TV e selezionare la modalità d’ingresso corretta
per riprodurre immagini o indicazioni sullo schermo TV.
• Per la riproduzione dei dischi è possibile modificare le
impostazioni iniziali secondo le proprie preferenze (fare
riferimento alle pagine 51 – 59).
La comparsa del simbolo “
preme un tasto significa che l’operazione corrispondente non
è consentita, oppure che i dati necessari per l’operazione non
Italiano
sono presenti sul disco inserito.
ATTENZIONE : in alcuni casi, un’operazione può non venire
eseguita anche senza la comparsa di “
DVD VIDEOVCDSVCDCDCD-RCD-RW
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Note su CD-R e CD-RW
• I dischi modificati dall’utente, come i CD-R (masterizzabili) e
i CD-RW (riscrivibili), possono essere riprodotti dall’unità solo
se sono stati “finalizzati”.
• I dischi CD-R o CD-RW masterizzati tramite un computer
possono essere riprodotti solo se sono stati registrati in
formato CD audio.
L’unità è inoltre in grado di riprodurre dischi CD-R o CD-RW
sui quali sono stati memorizzati file MP3 o JPEG.
Non si può escludere tuttavia che eventuali caratteristiche del
disco, condizioni di masterizzazione, danni o macchie ne
possano impedire la riproduzione. In particolare, la
configurazione e le caratteristiche di un disco che contiene file
MP3 o JPEG sono determinati dai componenti software e
hardware usati per la masterizzazione (codifica).
Pertanto, in base a questi due elementi, è possibile riscontrare i
seguenti sintomi:
– Il disco non può essere riprodotto.
– In un disco con file MP3 alcune tracce vengono saltate o non
vengono riprodotte normalmente.
– In un disco con file JPEG alcuni documenti vengono
riprodotti in maniera distorta.
” sullo schermo TV quando si
”.
• Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-RW, leggere
con attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati
ai dischi.
• I dischi CD-RW possono richiedere un tempo di lettura
maggiore poiché la riflettanza è inferiore rispetto ai normali
CD audio.
33
7 Struttura dei dischi
Titolo 1
Titolo 2
Capitolo 1 Capitolo 2
Capitolo 3
Capitolo 2
Capitolo 1
I dischi DVD VIDEO sono costituiti da “titoli”, ognuno dei quali
può essere suddiviso in “capitoli” (fare riferimento all’Esempio 1).
Per esempio, se un disco DVD VIDEO contiene più di un film,
ognuno di questi può essere contraddistinto da un numero (il titolo)
e suddiviso in diversi capitoli. In un disco DVD VIDEO per
karaoke, ogni canzone può essere contraddistinta da un numero (il
titolo), ma non può essere ulteriormente suddivisa in capitoli.
I dischi VCD, SVCD e CD sono costituiti da “tracce” (fare
riferimento all’Esempio 2).
In generale, ogni traccia è contraddistinta da un numero di traccia.
(In alcuni dischi le singole tracce possono essere suddivise in Indici.
La presente unità non è compatibile con gli Indici).
7 Funzione di controllo della riproduzione (PBC)
La funzione di controllo della riproduzione consente di gestire la
riproduzione tramite un menu.
Riproduzione tramite menu
Se tale funzione è attiva, all’inizio della riproduzione di un disco
VCD o SVCD viene visualizzato un menu con diverse opzioni. Le
opzioni elencate sono indicate da numeri. Alcuni dischi possono
mostrare immagini in movimento o presentare uno schermo diviso.
Il menu visualizzato sullo schermo è interattivo e consente di
selezionare le tracce per la riproduzione.
Nella figura a lato sono illustrate le caratteristiche principali della
funzione di riproduzione tramite menu; per ulteriori informazioni
sull’uso del menu, fare riferimento a pagina 37.
Esempio 1: DVD VIDEO
Esempio 2 : VCD/SVCD/CD
Traccia 1Traccia 3Traccia 2Traccia 5Traccia 4
Schermo
menu
SottomenuSottomenu
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
in
movimento
Immagine
fissa
Immagine
fissa
Immagine
in
movimento
Immagine
movimento
Immagine
in
in
movimento
Nota:
• Durante l’uso del menu per la riproduzione di dischi VCD o SVCD
alcune delle funzioni, per esempio la ripetizione della riproduzione,
potrebbero non funzionare.
Italiano
34
Operazioni con il lettore DVD
TIME
Il presente capitolo illustra le funzioni avanzate del lettore DVD incorporato utilizzabili dal telecomando. Per la riproduzione di file MP3,
fare riferimento alle pagine 47 e 48; per la riproduzione di file JPEG fare riferimento alle pagine 49 e 50.
Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la modalità di funzionamento del telecomando.
• Vedere inoltre “Operazioni di base con il lettore DVD” alle pagine 15 e 16.
• I simboli
• Accendere il TV e selezionare la modalità di ingresso corretta.
La comparsa del simbolo “
consentita, oppure che i dati necessari per l’operazione non sono presenti sul disco inserito.
Uso della barra su schermo
La barra a schermo consente di controllare le informazioni relative
al disco caricato e offre diverse funzioni.
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Premere ON SCREEN.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la barra a schermo cambia come
mostrato nella figura a destra:
DVD
VIDEO
TOP MENU
(
VIDEO
CD
SUPER
AUDIO
indicano il tipo di disco che è possibile riprodurre.
VCD
CD
” sullo schermo TV quando si preme un tasto significa che l’operazione corrispondente non è
TA/NEWS/INFO
MENU
9
ENTER
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Quando viene caricato un
PTY SEARCH
disco
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
Es. : Riproduzione di un disco DVD VIDEO
TOTAL
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
TITLE
CHAP
14
CHAP
14
1/3
23
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
1:25:58
(menu a discesa)
La barra a schermo scompare.
Contenuto della barra a schermo e del menu a discesa
1
OFF
14
23
14
1:25:58
8.5Mbps
CHAP.
4
Es. : Riproduzione di un disco DVD VIDEO
trasferimento in corso
(megabit al secondo).
Indica il numero del
titolo.
Indica il numero del
capitolo.
Indica il numero della
traccia.
Indica il tempo di
riproduzione trascorso.
DVD-VIDEO
TIME
1 Tipo di disco
2 Informazioni sulla riproduzione
SimboloSignificatoDischi riproducibili
MbpsIndica la velocità del
TITLE
CHAP
TRACK
TOTAL
23
CHAP
1/3
23
1/31/3
TITLE
14
Italiano
3 Indicazioni di stato della riproduzione comuni a tutti i dischi
Simbolo Significato
Riproduzione
/Riproduzione accelerata avanti/indietro
/Riproduzione rallentata avanti/indietro
Pausa
Stop
TOTAL
Tutti
1:25:58
(ritorno al punto di partenza)
4 Icone delle funzioni (menu a discesa)
SimboloSignificatoDischi riproducibili
Consente di modificare
l’indicazione dell’ora.
Fare riferimento a pagina 36.
Consente di ripetere la
OFF
riproduzione. Fare
riferimento a pagina 46.
Consente di eseguire una
ricerca in base al tempo.
Fare riferimento a pagina 41.
Consente di eseguire una
CHAP.
ricerca in base al capitolo.
Fare riferimento a pagina 41.
Consente di modificare la
lingua o il canale dell’audio.
1/3
Fare riferimento alle
pagine 39 e 40.
Consente di modificare la
lingua dei sottotitoli. Fare
1/3
riferimento a pagina 39.
Consente di modificare
l’angolatura. Fare
1/3
riferimento a pagina 38.
Consente di selezionare la
PROG.
riproduzione
programmata. Fare
riferimento a pagina 45.
Consente di selezionare la
RND.
riproduzione casuale. Fare
riferimento a pagina 45.
Tutti
35
Operazioni di base tramite la barra
TIME
TOTAL
1:25:58
REM
0:18:14
su schermo
Es. : Quando viene selezionata la modalità di ripetizione per
DVD VIDEO.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere due volte ON SCREEN.
Sullo schermo TV viene visualizzata la barra su schermo con
menu a discesa.
TOTAL
CHAP
14
14
1/3
1/3
CHAP
TITLE
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su
DVD-VIDEO
TIME
3
Premere ENTER.
8.5Mbps
OFF
OFF
OFF
CHAP.
nel menu a discesa.
8.5Mbps
CHAP.
1:25:58
23
1/31/3
TOTAL
1:25:58
23
1/31/3
Viene visualizzata una finestra a comparsa sotto il menu a discesa.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
4
Premere il cursore ∞ (o 5) per selezionare
8.5Mbps
CHAP.
OFF
1:25:58
23
1/31/3
l’opzione desiderata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, viene selezionata un’opzione
diversa.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
5
Premere ENTER.
8.5Mbps
TITLE
La finestra a comparsa si spegne.
DVD-VIDEO
TIME
8.5Mbps
TITLE
CHAP.
CHAP.
TITLE
TITLE
CHAP
14
1/3
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
TOTAL
23
1:25:58
1/31/3
Modifica dell’indicazione di tempo
È possibile modificare l’indicazione di tempo nella barra su schermo
e sul display dell’unità.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere due volte ON SCREEN.
Sullo schermo TV viene visualizzata la barra su schermo.
2
Premere il cursore 3 (o 2) per spostare su
.
3
Premere ENTER.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’indicazione di tempo si
modifica come segue:
TOTAL ] T. (totale) REM ] TIME ] REM ]
(ritorno al punto di partenza)
TOTAL : Tempo di riproduzione del disco trascorso
T. REM : Tempo rimanente del disco
TIME : Tempo di riproduzione trascorso del capitolo o
della traccia correnti
REM: Tempo rimanente del capitolo o della traccia
correnti
Per eliminare la barra dallo schermo
Premere ON SCREEN.
Note:
• L’indicazione di tempo nella barra su schermo si modifica come
segue:
ES. :
]
T.REM
] (ritorno al punto di partenza)
L’indicazione di tempo si modifica anche sul display.
• Durante la riproduzione di dischi VCD, SVCD o CD, l’indicazione
dell’ora non viene visualizzata.
0:45:41
]
TIME
0:25:58
]
Per eliminare la barra dallo schermo
Premere ON SCREEN.
Nota:
• Per ulteriori informazioni sulle singole funzioni, fare riferimento alle
pagine relative.
Italiano
36
Operazioni con il lettore DVD
SPK.
DIGITAL AUTODSP
VOLUME
LR
SUBWFR
Ricerca di una scena prescelta dal
menu Disc
Il menu Disc consente di riprodurre il titolo, il capitolo o la traccia
desiderati.
Se sullo schermo TV è visualizzata la barra su schermo, premere
più volte ON SCREEN per eliminarla.
7 Dal menu del DVD
I dischi DVD VIDEO sono dotati in genere di un menu che mostra il
contenuto del disco. Il menu contiene diverse voci, per esempio i
titoli dei film o delle canzoni oppure informazioni sugli autori, che
vengono visualizzate sullo schermo TV. Il menu consente inoltre di
individuare la scena prescelta.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Quando è caricato un DVD
VIDEO
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere TOP MENU o MENU.
Sullo schermo TV viene visualizzato il menu del DVD (il menu
viene in genere visualizzato automaticamente sullo TV quando
si carica il DVD VIDEO).
7 Menu su VCD o SVCD con la funzione PBC
I dischi VCD o SVCD registrati con la funzione PBC sono dotati di
menu che offrono un elenco di tracce. (Se si carica un disco di
questo tipo, sul display viene visualizzato “PBC”). Il menu consente
di individuare la traccia desiderata (fare riferimento a pagina 34).
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Premere i tasti numerici (da 1 a 10 e +10) per
selezionare il numero dell’opzione desiderata.
L’unità inizia la riproduzione dell’opzione selezionata.
Es. : Per selezionare 3, premere 3.
Per selezionare 11, premere +10 e 1.
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
MENU
ENTER
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Quando il menu viene
visualizzato sullo schermo
TV durante la
riproduzione con la
funzione PBC
9
2
Italiano
Es.:
1
23
1
23
Es.:
Se il disco DVD VIDEO contiene più di un titolo, viene
visualizzato un menu dei titoli. In questo caso, premere TOP
MENU per visualizzare il menu dei titoli.
Alcuni DVD VIDEO sono dotati di un altro menu, che viene
visualizzato se si preme il tasto MENU.
Per conoscere il tipo di menu di cui è dotato un DVD VIDEO,
fare riferimento alle istruzioni del disco.
Per ritornare al menu
Premere RETURN.
Quando sullo schermo TV vengono visualizzati “NEXT” o
“PREVIOUS”:
Per passare alla pagina seguente, premere ¢.
Per ritornare alla pagina precedente, premere 4.
Premere il cursore 5/∞/3/2 per selezionare
l’opzione desiderata, quindi premere ENTER.
L’unità inizia la riproduzione dell’opzione selezionata.
• In alcuni dischi è possibile eseguire la selezione premendo il
tasti numerici corrispondente al numero dell’opzione
desiderata.
Per la riproduzione di un disco VCD o SVCD compatibile con
PBC senza usare tale funzione
Per avviare la riproduzione, premere i tasti numerici.
Sul display il tempo di riproduzione trascorso sostituisce la dicitura
“PBC”.
Per ripristinare la funzione PBC
Premere TOP MENU o MENU.
Sul display viene visualizzata di nuovo la dicitura “PBC”.
Informazioni sulle indicazioni sul display durante la riproduzione di un disco VCD o SVCD.
Durante la riproduzione di un disco VCD o SVCD registrato con la funzione PBC, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Es. : Durante la riproduzione di un disco VCD Es. : Durante la riproduzione di un disco VCD
con la funzione PBC attivata con la funzione PBC disattivata
DIGITAL AUTODSP
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
37
Numero traccia
Numero traccia
Tempo di riproduzione
trascorsotime
Selezione di un’angolatura—ANGLE
100+TV RETURN
SUBTITLE
SURR MODE
SUBWOOFER +
Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO che contiene
angoli di visuale multipla, è possibile visualizzare la stessa scena da
angolature diverse.
Se la scena in riproduzione contiene angoli di visuale multipla,
all’inizio della riproduzione viene visualizzata l’icona
.
3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare l’angolatura desiderata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’angolatura si modifica.
4
Premere ENTER.
La finestra si spegne.
7 Selezione di un’angolatura
–
10/0+10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
1
Premere ANGLE.
Sullo schermo TV viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Viene selezionata la prima delle 3 angolature registrate.
1/3
1
2
Premere più volte ANGLE per selezionare
l’angolatura desiderata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’angolatura si modifica.
Es. : 1/3]2/3]3/3] (ritorno al punto di partenza)
1/3
1
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
& Durante la riproduzione
1/3
1
2/3
2
Per eliminare la barra dallo schermo
Premere ON SCREEN.
7 Visualizzazione di tutte le angolature sullo
schermo TV
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
PROGRESSIVE
VOLUME
–
MENU
RETURN
DISPLAY
& Durante la riproduzione
9
PTYPTY
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere e tenere premuto ANGLE per alcuni
secondi.
Sullo schermo TV vengono visualizzate fino a 9 immagini
riprese da angolature diverse.
Es. : Quando sul disco sono presenti 3 angolature diverse.
3/3
3
Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, la finestra a
comparsa si spegne.
Uso della barra su schermo:
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nel menu a discesa, quindi premere
ENTER.
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Viene selezionata la prima delle 3 angolature registrate.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
Elenco
delle
angolature
Immagine selezionata
2
Premere più volte il cursore 5/∞/3/2 per
spostare
3
Premere ENTER.
sull’angolatura desiderata.
L’elenco delle angolature scompare e inizia la riproduzione
dell’angolatura selezionata.
Note:
• Durante la visualizzazione dell’elenco delle angolature sullo
schermo TV, l’emissione del suono viene interrotta.
• Se sullo schermo TV viene visualizzato “”, la scena in
riproduzione non contiene angoli di visuale multipla.
1
Italiano
38
Operazioni con il lettore DVD
564
INPUT
Selezione della lingua—SUBTITLE e AUDIO
Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO o SVCD che
contiene sottotitoli in lingue diverse, è possibile selezionare la lingua
in cui verranno visualizzati i sottotitoli.
Se la scena in riproduzione contiene sottotitoli in lingue diverse,
all’inizio della riproduzione viene visualizzata l’icona
.
Se un disco DVD VIDEO è dotato di audio (colonna sonora) in
lingue diverse, è possibile selezionare la lingua in cui verrà
riprodotta la colonna sonora.
Se la scena in riproduzione è corredata da audio in lingue diverse,
all’inizio della riproduzione viene visualizzata l’icona
.
• Durante la riproduzione di un disco VCD o SVCD è possibile
selezionare uno dei canali audio.
7 Selezione della lingua dei sottotitoli
1/3
ENGLISH
– SUBWOOFER +
REAR·R
897
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
++
& Durante la riproduzione
1/3
ENGLISH
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
1
Premere SUBTITLE.
Sullo schermo TV viene visualizzata la finestra a comparsa seguente.
Es. : Fra le 3 lingue disponibili per i sottotitoli viene selezionato
“ENGLISH”.
4
Premere ENTER.
La finestra si spegne.
Per eliminare la barra sul schermo
Premere ON SCREEN.
Note:
• Dischi DVD VIDEO: il nome di alcune delle lingue per i sottotitoli
nella finestra a comparsa è abbreviato. Fare riferimento a “Elenco
dei codici linguistici” a pagina 54.
• Dischi SVCD: i dischi SVCD possono contenere fino a quattro
sottotitoli diversi. Se si preme SUBTITLE i sottotitoli vengono
modificati, indipendentemente dalla loro presenza sul disco. (Se
non sono registrati sul disco, i sottotitoli non vengono modificati).
• Se sullo schermo TV viene visualizzato “” la scena in
riproduzione non contiene sottotitoli in lingue diverse.
7 Selezione della lingua dell’audio
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Premere AUDIO.
Sullo schermo TV viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Fra le 3 lingue disponibili per l’audio viene selezionato
“ENGLISH”.
7
1/3
ENGLISH
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
& Durante la riproduzione
1/3
2
Premere più volte SUBTITLE per selezionare la
lingua dei sottotitoli.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la lingua dei sottotitoli si modifica.
Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, la finestra a
comparsa si spegne.
Uso della barra su schermo:
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nel menu a discesa, quindi
premere ENTER.
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
Italiano
seguente.
Es. : Fra le 3 lingue disponibili per i sottotitoli viene selezionato
“ENGLISH”.
DVD-VIDEO
TIME
3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare la lingua dei sottotitoli.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la lingua dei sottotitoli si modifica.
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
ENGLISH
2
Premere più volte AUDIO per selezionare la
lingua dell’audio.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la lingua dell’audio si
modifica.
Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, la finestra a
comparsa si spegne.
Uso della barra su schermo:
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nel menu a discesa, quindi
premere ENTER.
TOTAL
CHAP
14
1/3
ENGLISH
1:25:58
23
1/31/3
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Fra le 3 lingue disponibili per l’audio viene selezionato
“ENGLISH”.
TOTAL
DVD-VIDEO
OFF
TIME
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ENGLISH
1:25:58
23
1/31/3
39
3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare la lingua dell’audio desiderata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la lingua dell’audio si modifica.
2
Premere più volte AUDIO per selezionare il
canale audio desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il canale audio si modifica.
4
Premere ENTER.
La finestra si spegne.
Per eliminare la barra dallo schermo
Premere ON SCREEN.
Note:
• Il nome di alcune delle lingue dell’audio nella finestra a comparsa
è abbreviato. Fare riferimento a “Elenco dei codici linguistici” a
pagina 54.
• Se sullo schermo TV viene visualizzato “”, la scena in
riproduzione non è corredata da audio in lingue diverse.
7 Selezione del canale audio
Durante la riproduzione di dischi VCD o SVCD per karaoke, è
possibile selezionare il canale audio per la riproduzione del karaoke.
7
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
& Durante la riproduzione
9
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
Dischi VCD:
Es. :
ST ] L ] R ](ritorno al punto di partenza)
ST : per ascoltare la riproduzione in modalità stereo normale.
L:per ascoltare il canale audio L (sinistro).
R:per ascoltare il canale audio R (destro).
Dischi SVCD:
Es. :
ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(ritorno al punto di partenza)
ST 1/ST 2 : per ascoltare la riproduzione in modalità stereo
normale dai canali ST 1 o ST 2.
L 1/L 2: per ascoltare il canale audio L (sinistro) 1 o 2.
R 1/R 2: per ascoltare il canale audio R (destro) 1 o 2.
Se non si esegue alcuna operazione per 5 secondi, la finestra a
comparsa si spegne.
Uso della barra su schermo:
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nel menu a discesa, quindi
premere ENTER.
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Selezionato l’avvicinamento “ST (stereo)”.
1
Premere AUDIO.
Sullo schermo TV viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
Es. : Selezionato l’avvicinamento “ST (stereo)”.
ST
ST
ST
ST
VCD
OFF
TIME
3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
ST
ST
TRACK
PROG.
TIME
4
selezionare uno dei canali audio.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il canale audio si modifica.
4
Premere ENTER.
La finestra si spegne.
Per eliminare la barra su schermo
Premere ON SCREEN.
25:58
Italiano
40
Operazioni con il lettore DVD
+–+
–
VFP
231
564
89
7
10/0+10
100+ TV RETURN
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
SOUND
PROGRESSIVE
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
Riproduzione da una specifica posizione
sul disco
L’unità consente di riprodurre il titolo, il capitolo o la traccia desiderati.
È possibile inoltre iniziare la riproduzione specificando un’indicazione
di tempo specifica.
7 Ricerca di un capitolo prescelto
—Chapter Search
Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO, è possibile
ricercare il numero del capitolo da riprodurre.
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
EFFECT
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
TEST
7
– SUBWOOFER +
10/0+10
100+ TV RETURN
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
–
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Durante la riproduzione
7 Ricerca di una posizione prescelta
—Time Search
Per avviare la riproduzione dalla posizione prescelta, specificare il
tempo di riproduzione trascorso dall’inizio del titolo selezionato fino
a “9:59:59” (per i dischi DVD VIDEO), oppure dall’inizio del disco
fino a “99:59” (per i dischi VCD/SVCD/CD).
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
&
Dischi DVD VIDEO:
Durante la riproduzione
Dischi VCD/SVCD:
Mentre la riproduzione è
interrotta o durante la
riproduzione senza la
funzione PBC
Dischi CD:
Mentre la riproduzione è
interrotta o durante la
riproduzione
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
CHAP.
su
nel menu a discesa, quindi
premere ENTER.
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
14
CHAP
1/3
DVD-VIDEO
TIME
3
Premere i tasti numerici (0–9) per digitare il
8.5Mbps
OFF
TITLE
CHAP.
CHAPTER _
numero del capitolo desiderato.
Es. : Per selezionare il capitolo numero 8, premere 8.
Per selezionare il capitolo numero 10, premere 1 e 0.
Per selezionare il capitolo numero 37, premere 3 e 7.
• Per correggere un errore
Ripetere la fase
Italiano
4
Per eliminare la barra su schermo
Premere ON SCREEN.
Note:
• Durante l’uso della presente funzione, il tasto 10/0 serve solo a
• Il tasto +10 non può essere usato.
• È possibile selezionare fino al capitolo numero 99.
41
finestra a comparsa.
Premere ENTER.
L’unità inizia la riproduzione del capitolo selezionato.
digitare lo “0”.
3
finché il numero desiderato appare nella
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nel menu a discesa, quindi premere
ENTER.
Sotto il menu a discesa viene visualizzata la finestra a comparsa
seguente.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Premere i tasti numerici (0–9) per digitare il
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1:25:58
1/31/3
tempo desiderato.
Es. : Per iniziare la riproduzione da un punto che si trova a
1 (ora), 02 (minuti) e 49 (secondi) dall’inizio
Premere 1
Premere 0
Premere 2
Premere 4
Premere 9
• Per correggere un errore
Premere più volte il cursore 2 finché non si è cancellato il
numero errato, quindi digitare nuovamente il numero con i
tasti numerici.
4
Premere ENTER.
L’unità inizia la riproduzione dalla posizione prescelta.
Per eliminare la barra su schermo
Premere ON SCREEN.
Note:
• Durante l’uso della presente funzione, il tasto 10/0 serve solo a
digitare lo “0”.
• Il tasto +10 non può essere usato.
• Per i dischi DVD VIDEO, specificare il tempo in ore/minuti/secondi;
per i dischi VCD/SVCD/CD, specificare il tempo in minuti/secondi.
7 Ricerca di una scena prescelta—DIGEST
L’unità è in grado di riprodurre le scene iniziali di qualunque titolo o
capitolo di un disco DVD VIDEO e di qualunque traccia di un disco
VCD/SVCD.
È possibile selezionare il titolo, il capitolo o la traccia desiderata
direttamente dalle scene iniziali visualizzate sullo schermo TV.
MUTING
TV VOL
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Dischi DVD VIDEO:
&
Mentre la riproduzione è
interrotta o durante la
riproduzione
Dischi VCD/SVCD:
Mentre la riproduzione è
interrotta o durante la
riproduzione senza la
funzione PBC
2
Premere il cursore 5/∞/3/2 per spostare
sulla scena prescelta.
• Se sono presenti più di 9 scene, per il sommario vengono
utilizzate più pagine.
Per visualizzare le altre pagine del sommario
Per visualizzare la pagina precedente, selezionare la
scena in alto a sinistra e premere il cursore 2.
Per visualizzare la pagina seguente, selezionare la scena
in basso a destra e premere il cursore 3.
OPPURE
Premere ¢ per visualizzare la pagina seguente.
Premere 4 per visualizzare la pagina precedente.
3
Premere ENTER.
L’unità inizia la riproduzione della scena selezionata.
Nota:
• Nel caso di alcuni dischi, la visualizzazione di tutte le scene sullo
schermo TV può richiedere tempi più lunghi.
1
Premere DIGEST.
Vengono visualizzate fino a 9 scene iniziali.
Scena selezionata
• Mentre la riproduzione del disco DVD VIDEO è interrotta :
Sullo schermo TV vengono visualizzate le scene iniziali di
ogni titolo.
• Durante la riproduzione del disco DVD VIDEO :
Sullo schermo TV vengono visualizzate le scene iniziali di
ogni capitolo del titolo in riproduzione.
• Quando è caricato un disco VCD o SVCD :
Sullo schermo TV vengono visualizzate le scene iniziali di
ogni traccia.
Italiano
42
Operazioni con il lettore DVD
VCRSTBDVD
TV DIRECT
+–+
–
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
VOLUME
PROGRESSIVE
ZOOM x4
Riproduzione di immagini speciale
L’unità offre diverse funzioni di riproduzione d’immagini speciale,
fra cui riproduzione per fotogrammi, fermo immagine, riproduzione
al rallentatore e avvicinamento dell’immagine.
7 Riproduzione fotogramma per fotogramma
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la riproduzione
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Premere più volte 8 (STROBE).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’immagine avanza di un fotogramma.
Per ripristinare la riproduzione normale
Premere 3.
Nota:
•È possibile anche eseguire l’operazione descritta premendo 8 sul
pannello anteriore.
7 Visualizzazione per immagini ferme—STROBE
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
& Durante la riproduzione
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
1
Premere STROBE (8) nel punto in cui si desidera
iniziare la visualizzazione per immagini ferme.
La riproduzione si interrompe (modalità pausa).
2
Premere e tenere premuto STROBE (8) per
alcuni secondi.
La stessa immagine ferma viene visualizzata in 9 fotogrammi
sullo schermo TV.
Per fare avanzare i fotogrammi, seguire le istruzioni descritte
alla fase seguente.
7 Riproduzione al rallentatore
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la riproduzione
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
1
Premere 8 (STROBE) nel punto in cui si desidera
iniziare la riproduzione al rallentatore.
La riproduzione si interrompe (modalità pausa).
2
Premere e tenere premuto ¢ o 4.
Per avviare la riproduzione al rallentatore in avanti, premere e
tenere premuto ¢.
Per avviare la riproduzione al rallentatore all’indietro (solo per
DVD VIDEO), premere e tenere premuto 4.
• Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, la velocità
di riproduzione si modifica come segue:
Avanti:
1/16
]
]
1/32
]
1/2
Indietro (solo per DVD VIDEO):
1/16
]
]
1/32
]
1/2
Per interrompere temporaneamente la riproduzione al
rallentatore
Premere 8 (STROBE).
Per ripristinare la riproduzione normale
Premere 3.
Nota:
• Durante la riproduzione al rallentatore, l’emissione del suono viene
interrotta.
1/8
1/8
]
]
1/4
1/4
7 Avvicinamento—ZOOM
3
Premere una volta STROBE (8).
La seconda immagine della prima riga mostra l’immagine che la
precede avanzata di un fotogramma.
• Se si preme più volte il tasto, l’immagine avanza di un
fotogramma alla volta.
Italiano
• Se si preme 3 invece di STROBE (8), le immagini vengono
riprodotte a velocità normale con un piccolo ritardo fra l’una e
l’altra (l’emissione del suono viene interrotta).
Per rinviare allo schermo normale
Premere e tenere premuto STROBE (8) per alcuni secondi.
Note:
• Se si preme e si tiene premuto STROBE (8) per alcuni secondi
durante la riproduzione, vengono visualizzati 9 fotogrammi che
vengono riprodotti a velocità normale con un piccolo ritardo fra
l’uno e l’altro (l’emissione del suono viene interrotta).
•È possibile anche eseguire l’operazione descritta premendo
8
43
(STROBE) sul pannello anteriore.
Immagine
avanzata
& Durante la riproduzione o
durante una pausa della
riproduzione
Premere ZOOM.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di ingrandimento si
modifica come segue:
• L’ingrandimento dell’immagine ne può diminuire la definizione.
7 Modifica delle impostazioni VFP—VFP
La funzione VFP (Video Fine Processor) consente di regolare
l’immagine in base al tono e alle preferenze personali.
• Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato
limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima di aver
1
terminato le operazioni, ricominciare dalla fase
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere VFP.
10/0+10
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
–
& Durante la riproduzione
9
PTYPTY
– SUBWOOFER +
SURR MODE
La schermata delle impostazioni VFP correnti viene visualizzata
sullo schermo TV.
.
Regolazione dei parametri dell’immagine
Le opzioni “USER1” e “USER2” consentono di regolare i parametri
dell’immagine.
1
Premere VFP, quindi premere più volte il cursore
3 (o 2) per selezionare “USER1” o “USER2”.
2
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare il parametro da regolare.
Regolare in modo graduale i parametri dell’immagine e
confermare le modifiche.
GAMMA: Consente di regolare la luminosità dei
colori neutrali mantenendo invariata la
luminosità delle zone chiare e scure
(da –4 a +4).
BRIGHTNESS : Consente di regolare la luminosità dello
schermo (da –16 a +16).
CONTRAST: Consente di regolare il contrasto dello
schermo (da –16 a +16).
SATURATION : Consente di regolare l’intensità del colore
dello schermo (da –16 a +16).
TINT: Consente di regolare il colore dello
schermo (da –16 a +16).
SHARPNESS: Consente di regolare la nitidezza dello
schermo (da +0 a +3).
Y DELAY: Consente di regolare il gap fra i colori sullo
schermo (da –2 a +2).
3
Premere ENTER.
La schermata delle impostazioni VFP scompare e sullo schermo
TV viene visualizzata la finestra a comparsa seguente.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
BRIGHTNESS
+
0
CONTRAST
+
0
SATURATION
+
TINT
0
+
3
SHARPNESS
+
0
Y DELAY
Es. : Quando viene selezionato “NORMAL”
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per
selezionare la modalità VFP.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità VFP si modifica
come segue.
NORMAL “ CINEMA “ USER1 “ USER2 “(ritorno al punto di partenza)
NORMAL: Voce normalmente selezionata.
CINEMA: Adatta per la riproduzione di film.
USER1 e USER2: Consentono di regolare i parametri
dell’immagine e salvare le
Per eliminare la schermata delle impostazioni VFP
Premere VFP.
impostazioni (fare riferimento al
paragrafo seguente).
+
0
GAMMA
+
0
GAMMA
Es. : Quando viene selezionato “GAMMA”
4
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
modificare l’impostazione, quindi premere
ENTER.
Viene visualizzata di nuovo la schermata delle impostazioni VFP
correnti.
5
Ripetere le fasi da 2 a 4 per regolare gli altri
parametri.
Per eliminare la schermata delle impostazioni VFP
Premere VFP.
Per attivare i parametri impostati
Premere VFP, quindi premere più volte il cursore 3 (o 2) per
selezionare “USER1” o “USER2”.
Nota:
• Se non si esegue alcuna operazione per più di 10 secondi, la
schermata delle impostazioni VFP scompare dal display.
Italiano
44
Operazioni con il lettore DVD
TA/NEWS/INFO
Riproduzione programmata e riproduzione
casuale
5
Premere 3.
L’unità inizia la riproduzione nell’ordine impostato.
Le tracce dei dischi VCD, SVCD e CD possono essere riprodotte
nell’ordine desiderato o in ordine casuale.
• Durante la riproduzione programmata o la riproduzione casuale
non è possibile usare la funzionalità Resume play.
7 Riproduzione delle tracce nell’ordine desiderato
L’unità consente di riprodurre fino a 99 tracce nell’ordine desiderato.
• È possibile inoltre ripetere più volte la stessa traccia.
• Per usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
100+ TV RETURN
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
& Mentre la riproduzione è
interrotta
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
PROG.
su
nella barra su schermo, quindi
premere ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata di
programmazione e sul display si accende l’indicatore PROGRAM.
• Ciascuna schermata consente di programmare fino a 10 tracce
per volta.
3
Premere i tasti numerici (da 1 a 10 e +10) per
PROGRAM
Total Program Time 00:00:00
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
selezionare il numero della traccia da programmare.
Es. : Per selezionare la traccia numero 3, premere 3.
Per selezionare la traccia numero 14, premere +10 e 4.
Per selezionare la traccia numero 40, premere tre volte il
tasto +10 e una volta il tasto 10.
• Se si digita un numero che non corrisponde ad alcuna traccia
presente sul disco caricato, l’operazione viene ignorata.
• Il tempo totale di programmazione viene visualizzato sulla parte
Italiano
4
superiore della schermata di programmazione sul display.
PROGRAM
Per programmare le tracce successive, ripetere la
3
.
fase
• Quando si digita il numero della traccia nell’ultima riga della
schermata, viene visualizzata la schermata seguente.
Per cancellare la programmazione di una traccia
Premere il cursore 5 (o ∞) per spostare
cancellare, quindi premere 7.
• Per riprendere la programmazione delle tracce successive,
premere più volte il cursore ∞ per spostare
casella vuota, quindi ripetere la fase
Total Program Time 00:04:14
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
sul programma da
sulla prima
3
.
45
MENU
PTYPTY
RETURN
Interruzione della riproduzione programmata
Premere 7.
• Durante la programmazione di un disco VCD o SVCD, viene
visualizzata di nuovo la schermata di programmazione.
• Per modificare la programmazione, ripetere le fasi da
Per annullare la modalità riproduzione programmata
Per eliminare la programmazione impostata, eseguire le fasi seguenti:
1 Premere 7 per interrompere la riproduzione.
2 Premere ON SCREEN per visualizzare la barra su schermo.
3 Premere 7.
• Per eliminare la programmazione, è possibile inoltre disinserire il
disco o spegnere l’unità.
9
Per eliminare la barra su schermo
Premere più volte ON SCREEN.
Nota:
• Al termine della riproduzione di tutte le tracce programmate, la
riproduzione programmata si arresta.
7 Riproduzione delle tracce in ordine casuale
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
PTY SEARCH
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
RND.
su
premere ENTER.
Sul display si accende l’indicatore RANDOM e l’unità inizia la
riproduzione in ordine casuale.
Interruzione della riproduzione casuale
Premere 7.
La riproduzione casuale viene annullata.
• Se non viene annullata, la riproduzione casuale si arresta al
termine della riproduzione di tutte le tracce.
Note:
• Durante la riproduzione casuale, ciascuna traccia viene riprodotta
una sola volta.
• Inoltre, è possibile riprendere la riproduzione dall’inizio della traccia
in corso premendo 4, ma non è possibile ritornare a una traccia
già riprodotta.
• Se si preme ENTER con la modalità
su schermo, la riproduzione casuale viene annullata e l’unità
riprende la riproduzione nell’ordine normale.
MENU
9
PTYPTY
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Mentre la riproduzione è
interrotta
nella barra su schermo, quindi
selezionata sulla barra
RND.
3
a 4.
Ripetizione della riproduzione
8.5Mbps
TITLE
14
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
A -
1/3
1/31/3
TIME
CHAP.
DVD-VIDEO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
L’unità consente di ripetere la riproduzione del titolo o del capitolo in
corso (dischi DVD VIDEO) o della traccia (dischi VCD/SVCD/CD).
È possibile inoltre ripetere solo una parte della riproduzione desiderata.
Note:
• Se si seleziona “ALL” durante la riproduzione casuale, tutte le
tracce del disco vengono riprodotte in ordine casuale.
• “A-B” può essere selezionato solo quando un disco è in
riproduzione ma non durante la riproduzione programmata e la
riproduzione casuale.
7 Ripetizione del titolo o del capitolo in
1
2
3
riproduzione o di tutte le tracce
9
TV/STB CH
ENTER
/FF
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Dischi DVD VIDEO:
Durante la riproduzione
Dischi VCD/SVCD:
9
Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta senza la funzione
PBC
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
PTY SEARCH
Dischi CD:
Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nella barra su schermo, quindi
premere ENTER.
Sotto la barra su schermo viene visualizzata la finestra a
comparsa seguente.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare la modalità di ripetizione, quindi
premere ENTER.
• Ogniqualvolta si preme il cursore ∞ (o 5), la modalità di
ripetizione si modifica come segue:
Dischi DVD VIDEO:
CHAPTER “ TITLE “ A-B “ OFF “
(ritorno al punto di partenza)
Dischi VCD/SVCD/CD:
TRACK “ ALL “ A-B “ OFF “
(ritorno al punto di partenza)
CHAPTER : Consente di ripetere il capitolo in riproduzione
TRACK: Consente di ripetere la traccia in riproduzione
TITLE: Consente di ripetere il titolo in riproduzione
ALL: Consente di ripetere tutte le tracce contenute
A-B: Consente di ripetere la parte della
OFF: Consente di annullare la modalità di ripetizione
• È possibile cambiare direttamente la modalità di
ripetizione (tranne che per A-B) per il capitolo, il
titolo, la traccia o il disco in riproduzione
premendo REPEAT sul telecomando.
(sul display si accende l’indicatore REPEAT 1)
(sul display si accende l’indicatore REPEAT 1)
(sul display si accende l’indicatore REPEAT)
nel disco o nel programma (sul display si
accende l’indicatore REPEAT)
riproduzione desiderata (fare riferimento al
paragrafo seguente)
REPEAT
Per eliminare la barra su schermo
Premere ON SCREEN.
Per annullare la ripetizione della riproduzione
Selezionare “OFF” nella fase 3, quindi premere ENTER.
7 Ripetizione della parte della riproduzione
desiderata
Per ripetere una parte desiderata della riproduzione, specificarne
l’inizio (punto A) e la fine (punto B).
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Premere più volte ON SCREEN finché sullo
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Durante la riproduzione
schermo TV viene visualizzata la barra su
schermo con menu a discesa.
2
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per spostare
su nella barra su schermo, quindi
premere ENTER.
Sotto la barra su schermo viene visualizzata la finestra a
comparsa seguente.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
3
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
8.5Mbps
OFF
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
selezionare “A-B”.
4
Premere ENTER all’inizio della parte che si
desidera ripetere (punto A).
Sul display viene visualizzata la barra su schermo.
Sul display si accende l’indicatore REPEAT A.
5
Premere ENTER alla fine della parte che si
desidera ripetere (punto B).
Inizia la ripetizione della riproduzione A-B. La riproduzione
della parte del disco selezionata (fra i punti A e B) viene
ripetuta.
Durante la ripetizione della riproduzione A-B, sul display si
accende l’indicatore REPEAT A-B.
Punto A Punto B
Per eliminare la barra su schermo
Premere ON SCREEN.
Per annullare la ripetizione della riproduzione A-B
Selezionare “OFF” nella fase 3, quindi premere ENTER.
Nota:
• Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO, la ripetizione della
riproduzione A-B è possibile solo all’interno dello stesso titolo.
46
Italiano
Riproduzione di disco MP3
VCRSTBDVD
TV DIRECT
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
L’unità consente la riproduzione di file MP3 archiviati su CD-R o su CD-RW. Nelle presenti istruzioni, un disco di questo tipo viene
chiamato “disco MP3”.
• Prima di usare il telecomando, premere DVD per impostare la modalità di funzionamento del telecomando per le funzioni di disco MP3.
• Accendere il TV e selezionare la modalità d’ingresso corretta sul TV.
La comparsa del simbolo “
” sullo schermo TV quando si preme un tasto significa che l’operazione corrispondente non è consentita.
Italiano
Informazioni sul formato MP3
MP3 è l’abbreviazione di Motion Picture Experts Group 1 (o
MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 è semplicemente un formato di file
che include la compressione di dati. Utilizzando il formato MP3, è
possibile archiviare su un CD-R o CD-RW circa 10 volte il
contenuto musicale di un normale CD.
Struttura del disco
Sui disco MP3, ciascun brano (materiale) viene registrato in
formato di file. I file vengono normalmente raggruppati in
cartelle. Le cartelle possono anche contenere altre cartelle in
ordine gerarchico.
L’unità semplifica la struttura gerarchica di un disco e gestisce file
e cartelle in base a “tracce” e “gruppi”.
Fino a 99 gruppi
Gruppo 1
Traccia 1
Traccia 2
Gruppo 3
Gruppo 2
Gruppo 4Gruppo 5
Fino a 150 tracce
È in grado di riconoscere fino a 150 tracce per gruppo e 99 gruppi
per disco (fino a un totale di 14 850 tracce). Le tracce successive
al numero 150 e i gruppi successivi al 99 vengono ignorati e non
saranno riproducibili.
• Se una cartella contiene altri tipi di file MP3, tali file vengono
inclusi nel numero totale.
Note:
• I dischi MP3 (CD-R o CD-RW) richiedono tempi di lettura più
lunghi che variano a seconda della complessità della
configurazione dei file e delle cartelle.
• Per la creazione di dischi MP3, selezionare il formato ISO 9660
Level 1 o Level 2.
• L’unità supporta dischi “multisessione” (fino a 5 sessioni).
• L’unità non consente la riproduzione di dischi “packet writing”.
• L’unità consente la riproduzione di file MP3 solo se hanno le
seguenti estensioni: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” e “.mp3”.
• I tag ID3 * non vengono visualizzati sul display.
*
Un file MP3 può contenere informazioni chiamate “Tag ID3”, dove
vengono memorizzati il titolo dell’album, il nome dell’arista, il titolo
della traccia, e così via. Esistono due versioni: ID3v1 (Tag ID3
versione 1) e ID3v2 (Tag ID3 versione 2).
• Per la creazione di file MP3, si consigliano la frequenza di
campionamento 44,1 kHz e la velocità 128 kbps. L’unità non
consente la riproduzione di file creati con velocità inferiore ai
64 kbps.
• Se un disco contiene sia file MP3 che file JPEG, impostare
l’opzione MP3/JPEG del menu PICTURE su “MP3”.
(Fare riferimento a pagina 54).
• Alcuni dischi MP3 potrebbero non essere riproducibili a causa
delle caratteristiche del CD o delle condizioni di registrazione.
Note:
• Durante la riproduzione di dischi MP3 le seguenti funzioni non
sono disponibili: riproduzione programmata, riproduzione
casuale, riproduzione accelerata in avanti o all’indietro, barra su
schermo, menu di selezione.
• È possibile che sui dischi MP3 alcune tracce vengano saltate e
non vengano riprodotte normalmente.
47
Operazioni di base
È anche possibile usare i tasti sul pannello anteriore se hanno nomi
simili a quelli sul telecomando.
• Per di usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
7 Avvio della riproduzione
Caricare un disco MP3 e premere 3.
L’unità avvia la riproduzione. Sullo schermo TV viene visualizzata
la schermata di gestione per i file MP3 CONTROL (fare riferimento
a pagina 48).
Numero traccia in riproduzione
Numero gruppo in
riproduzione
Quando tutte le tracce contenute in un gruppo sono state riprodotte,
l’unità inizia la riproduzione delle tracce nel gruppo successivo.
Tempo di riproduzione trascorso
(minuti:secondi) della traccia in
riproduzione
7 Interruzione temporanea della riproduzione
Premere 8.
Per riprendere la riproduzione
Premere 3.
7 Selezione di gruppi o di tracce
Per saltare gruppi in avanti
Premere il cursore 3.
Per saltare gruppi all’indietro
Premere il cursore 2.
Per saltare tracce in avanti
Premere il cursore ¢ o ∞ fino all’individuazione della traccia
desiderata.
Per saltare all’inizio della traccia in riproduzione
Premere una volta 4.
Per saltare tracce all’indietro
Premere il cursore 4 o 5 fino all’individuazione della traccia
desiderata.
7 Interruzione della riproduzione
Premere 7.
Operazioni tramite la schermata
VCRSTBDVD
TVDIRECT
MP3 CONTROL
La schermata MP3 CONTROL visualizzata sullo schermo TV
consente la ricerca e la riproduzione di gruppi e tracce.
7 Schermata MP3 CONTROL
Numero gruppo attuale/Numero totale gruppi
Gruppo
corrente
MP3 CONTROL
Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Tempo di riproduzione
trascorso della traccia
corrente
Time : 00:00:14
Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy
Fair
Fog
Hail
Indian summer
Rain
Shower
Snow
Thunder
Typhoon
Wind
Winter sky
Traccia corrente
Numero traccia attuale/
Numero totale tracce in gruppo correnti
(numero totale tracce su disco caricato)
Note:
• Alcuni nomi di gruppi e di tracce potrebbero non essere visualizzati
correttamente a causa delle condizioni di registrazione.
• L’ordine dei gruppi e delle tracce sul disco MP3 potrebbe venire
visualizzato in modo diverso dall’ordine che viene visualizzato a
computer.
• Sullo schermo TV vengono visualizzati fino a 12 gruppi e tracce alla
volta. Per visualizzare i gruppi e le tracce nascoste, premere il
cursore 5/∞/3/2 più volte.
7 Operazioni
• Per di usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0+10
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Per iniziare la riproduzione da un numero di
traccia specifico
Per selezionare il numero della traccia, premere i tasti numerici
(da 1 a 10 e +10).
Es. : Per selezionare la traccia numero 3, premere 3.
Per selezionare la traccia numero 14, premere +10 e 4.
Per selezionare la traccia numero 24, premere +10, +10 e 4.
Per selezionare la traccia numero 110, premere +10 per 10
volte, quindi 10.
Il numero selezionato viene visualizzato nell’indicazione del
numero di traccia e la riproduzione inizia dalla traccia specificata.
Ripetizione della riproduzione
È possibile ripetere la riproduzione della traccia, del gruppo o di
tutte le tracce contenute nel disco caricato.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
SOLO dal telecomando:
Premere REPEAT.
Nella schermata MP3 CONTROL viene visualizzata l’indicazione di
ripetizione e sul display si accende l’indicatore REPEAT.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ripetizione si
modifica come segue:
REPEAT TRACK “ REPEAT GROUP “ REPEAT ALL
“ l’indicazione si spegne “ (ritorno al punto di partenza)
REPEAT TRACK : Per ripetere la riproduzione della traccia
corrente
REPEAT GROUP : Per ripetere la riproduzione del gruppo
corrente
REPEAT ALL: Per ripetere tutte le tracce contenute nel
disco
Per annullare la modalità di ripetizione
Premere più volte REPEAT finché l’indicazione di ripetizione si
spegne dalla schermata MP3 CONTROL; sul display l’indicatore
REPEAT si spegne.
Per selezionare o saltare gruppi durante la
riproduzione
Per selezionare gruppi successivi (o saltare gruppi in avanti)
Premere il cursore 3 più volte.
Per selezionare gruppi precedenti (o saltare gruppi all’indietro)
Premere il cursore 2 più volte.
Per selezionare o saltare tracce durante la
riproduzione
Per selezionare tracce successivi (o saltare tracce in avanti)
Premere il cursore ∞ più volte.
Per selezionare tracce precedenti (o saltare tracce all’indietro)
Premere il cursore 5 più volte.
Italiano
48
Riproduzione di disco JPEG
L’unità consente la riproduzione di file JPEG archiviati su CD-R o su CD-RW. Nelle presenti istruzioni un disco di questo tipo viene
chiamato “disco JPEG”.
• Prima di usare il telecomando, premere DVD per impostare la modalità di funzionamento del telecomando per le funzioni di disco JPEG.
• Accendere il TV e selezionare la modalità d’ingresso corretta sul TV.
La comparsa del simbolo “
” sullo schermo TV quando si preme un tasto significa che l’operazione corrispondente non è consentita.
Informazioni sul formato JPEG
Il formato JPEG è un sistema di compressione di dati di immagine
fissa proposto dal Joint Photographic Expert Group e offre una
qualità d’immagine con un livello minimo di distorsione
nonostante l’alto rapporto di compressione.
Struttura del disco
Sui dischi JPEG, ciascuna immagine fissa (materiale) viene
registrata in formato di file. I file vengono normalmente
raggruppati in cartelle. Le cartelle possono anche contenere altre
cartelle in ordine gerarchico.
L’unità semplifica la struttura gerarchica di un disco e gestisce le
cartelle in base a “gruppi”.
Fino a 99 gruppi
File 1
Gruppo 1
File 2
Gruppo 3
Gruppo 2
Gruppo 4Gruppo 5
Fino a 150 file
È in grado di riconoscere fino a 150 file per gruppo e 99 gruppi
per disco (fino a un totale di 14 850 file). I file successivi al
numero 150 e i gruppi successivi al 99 non saranno riprodotti.
• Se una cartella contiene altri tipi di file JPEG, tali file vengono
inclusi nel numero totale.
Note:
• I dischi JPEG (CD-R o CD-RW) richiedono tempi di lettura più
lunghi, che variano a seconda della complessità della
configurazione dei file e delle cartelle.
• Per la creazione di dischi JPEG, selezionare il formato ISO 9660
Level 1 o Level 2.
• L’unità supporta dischi “multisessione” (fino a 5 sessioni).
• L’unità non consente la riproduzione di dischi “packet writing”.
• L’unità consente la riproduzione di file JPEG solo se hanno le
seguenti estensioni: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” e qualsiasi
altra combinazione di lettere maiuscole e minuscole (per
esempio “.Jpg”).
• La risoluzione consigliata per i file JPEG è 640 x 480. Se la
risoluzione è maggiore, la visualizzazione richiederà tempi più
lunghi.
• Se un disco contiene sia file JPEG che file MP3, impostare
l’opzione MP3/JPEG del menu PICTURE su “JPEG”.
(Fare riferimento a pagina 54).
• L’unità riproduce soltanto file JPEG baseline*. L’unità non
riproduce file JPEG progressive* o file JPEG lossless*.
*
– Formato JPEG baseline: viene usato per macchine
fotografiche digitali, Web, ecc.
– Formato JPEG progressive: viene usato per il Web.
– Formato JPEG lossless: è un formato obsoleto e ormai
usato raramente.
• Alcuni dischi JPEG potrebbero non essere riproducibili a causa
Italiano
delle caratteristiche del disco o delle condizioni di registrazione.
Riproduzione in modalità Slide Show
L’unità consente la riproduzione automatica di immagini fisse una di
seguito all’altra—Riproduzione in modalità Slide Show.
È anche possibile usare i tasti sul pannello anteriore se hanno nomi
simili a quelli sul telecomando.
• Per di usare il telecomando, premere DVD per cambiare la
modalità di funzionamento del telecomando.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Avvio della riproduzione in modalità Slide Show
Caricare un disco JPEG e premere 3.
Inizia la riproduzione in modalità Slide Show. Ciascun file
(immagine fissa) viene visualizzato sullo schermo TV per circa 3
secondi, quindi l’unità passa al file successivo, e così via.
Quando tutti i file contenuti in un gruppo sono stati riprodotti,
l’unità inizia la riproduzione dei file nel gruppo successivo.
7 Interruzione temporanea della riproduzione in
modalità Slide Show.
Premere 8.
È possibile avvicinare un’immagine fissa (fare riferimento a pagina
50).
Per riprendere la riproduzione in modalità Slide Show
Premere 3.
7 Per iniziare la riproduzione in modalità Slide
Show da un numero specifico di file
Premere i tasti numerici (da 1 a 10 e +10) per selezionare il numero
del file.
Es. : per selezionare il file numero 3, premere 3.
Per selezionare il file numero 14, premere +10 e 4.
Per selezionare il file numero 24, premere +10, +10 e 4.
Per selezionare il file numero 110, premere +10 per 10 volte,
quindi 10.
Il numero del file selezionato viene visualizzato nell’indicazione del
numero di file e la riproduzione inizia dal file specificato.
7 Selezione di file o gruppi
Per saltare immagini (file) in avanti
Premere il cursore ¢ o ∞ fino all’individuazione dell’immagine
desiderata.
49
Per saltare immagini (file) all’indietro
Premere il cursore 4 o 5 fino all’individuazione dell’immagine
desiderata.
7 Per saltare immagini (file) all’indietro
Premere 7.
Sullo schermo TV viene visualizzata la schermata JPEG CONTROL.
• Per ulteriori informazioni sull’utilizzo della schermata JPEG
CONTROL, fare riferimento a “Operazioni tramite la schermata
JPEG CONTROL” a pagina 50.
Note:
• Durante la riproduzione di dischi JPEG le seguenti funzioni non
sono disponibili: riproduzione programmata, riproduzione casuale,
ripetizione della riproduzione (SOLO in modalità Slide Show),
riproduzione accelerata in avanti o all’indietro, barra su schermo,
menu di selezione.
• Se durante la riproduzione in modalità Slide Show viene
continuamente visualizzata una schermata nera: Iil file in
riproduzione potrebbe non essere in formato JPEG baseline. In tal
caso, selezionare un file riproducibile (in formato JPEG baseline),
per esempio premendo 7 o MENU per aprire la schermata JPEG
CONTROL, e così via. La selezione di un altro file potrebbe
richiedere tempi lunghi.
• Alcuni file su disco JPEG potrebbero risultare distorti durante la
riproduzione.
7 Per selezionare un gruppo
Premere più volte il cursore 3 (o 2).
7 Per selezionare un file
Premere più volte il cursore ∞ (or 5).
7 Per riprodurre il file selezionato
Premere ENTER.
• Una volta che l’immagine fissa è stata completamente visualizzata
sullo TV, è possibile avvicinare o allontanare l’immagine fissa
(fare riferimento alle pagine 43 e 44).
• Premere 3 per iniziare la riproduzione in modalità Slide Show dal
file selezionato.
Operazioni tramite la schermata JPEG
CONTROL
La schermata JPEG CONTROL che viene visualizzata sullo
schermo TV consente la ricerca e la riproduzione di gruppi e file.
7 Schermata JPEG CONTROL
Numero gruppo corrente/Numero totale gruppi
Gruppo
corrente
JPEG CONTROL
Group : 02 / 03FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Numero file corrente/
Numero totale file in gruppo corrente
(numero totale file su disco caricato)
Note:
•È possibile controllare il numero di gruppo e di file sulla finestra del
display.
• Alcuni nomi di gruppi e di file potrebbero non venire visualizzati
correttamente a causa delle condizioni di registrazione.
• L’ordine dei gruppi e dei file sul disco JPEG potrebbe venire
visualizzato in modo diverso dall’ordine che viene visualizzato a
computer.
• Sullo schermo TV vengono visualizzati fino a 12 gruppi e file alla
volta. Per visualizzare i gruppi e i file nascosti, premere più volte il
cursore 5/∞/3/2.
• Prima di usare il telecomando, premere DVD per modificare la
modalità di funzionamento del telecomando.
TV/STB CH
CENTER
231
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
/FF
Anemone fish
Bonito
Butterfly fish
Dolphin
Garden eel
Manta ray
Seal
Swordfish
Tuna
Turtle
Whale
Whale shark
File corrente
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
TV VOL
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Avvicinamento di un’immagine fissa
Premere ZOOM.
Per spostare la posizione di avvicinamento
Premere il cursore 5/∞/3/2.
Per ripristinare la riproduzione normale
Premere ENTER.
Fare riferimento alle pagine 43 e 44.
7 Per ritornare alla schermata JPEG CONTROL
Premere MENU o 7.
Ripetizione della riproduzione
È possibile ripetere la riproduzione del gruppo o di tutti i file
contenuti nel disco caricato.
9
– TV/STB CH +
CENTER
231
corrente
/FF
& Durante la riproduzione o
mentre la riproduzione è
interrotta
TV/VIDEO REW/
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
CONTROL
EFFECT
(
TUNING
SOLO dal telecomando:
Premere REPEAT.
Nella schermata JPEG CONTROL viene visualizzata l’indicazione
di ripetizione e sul display si accende l’indicatore REPEAT.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ripetizione si
modifica come segue:
REPEAT GROUP “ REPEAT ALL “
l’indicazione si spegne “ (ritorno al punto di partenza)
REPEAT GROUP : Per ripetere la riproduzione del gruppo
REPEAT ALL: Per ripetere tutti i file contenuti nel disco
Per annullare la modalità di ripetizione
Premere più volte REPEAT finché l’indicazione di ripetizione si
spegne dalla schermata JPEG CONTROL; sul display l’indicatore
REPEAT si spegne.
Italiano
50
Funzioni del menu di selezione
Dal menu di selezione sullo schermo TV è possibile regolare le impostazioni iniziali.
Prima di utilizzare il menu di selezione premere il tasto di selezione corrispondente alla sorgente da regolare.
• Se la sorgente selezionata è FM o AM, non è possibile usare il menu di selezione.
• Se la sorgente selezionata è diversa da DVD, FM e AM, è possibile usare i menu AUDIO e SPK. SETTING. Le regolazioni audio vengono
memorizzate per ciascuna sorgente.
• Se viene attivato TV Direct, è possibile usare i menu LANGUAGE, PICTURE e OTHERS per il lettore DVD incorporato.
Note:
• È necessario accendere il TV e selezionare la modalità d’ingresso corretta sul TV.
• Per le funzioni del menu di selezione è possibile usare soltanto il telecomando.
• La lingua usata nel menu di selezione può essere modificata. Fare riferimento a pagina 53.
• Se è caricato un disco MP3 o JPEG, non può essere visualizzato il menu di selezione.
Tasti di funzionamento
Per effettuare le operazioni in questo menu di selezione, usare i tasti
sul telecomando.
CHOICE
ENTER
SOLO dal telecomando
Tasto
CHOICE
5/∞
3/2
ENTER
Funzione
Per visualizzare il menu di selezione
sullo schermo TV.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il menu
di selezione viene alternativamente
attivato o disattivato.
Per selezionare una voce.
Per regolare la voce selezionata dal
menu di selezione.
Per passare al sottomenu della voce
selezionata o regolare l’impostazione.
Configurazione del menu di selezione
Il menu di selezione contiene i seguenti menu:
Menu LANGUAGE
(fare riferimento a pagina 53)
Consente di selezionare la
lingua iniziale per il menu,
l’audio ed i sottotitoli del disco.
Consente inoltre di selezionare
la lingua usata sullo schermo
TV durante il funzionamento
dell’unità.
Menu PICTURE
(fare riferimento a pagina 53)
Consente di selezionare le
opzioni desiderate per
un’immagine o una schermata.
Menu AUDIO
(fare riferimento a pagina 54)
Consente di regolare le
impostazioni audio dell’unità.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
SCREEN SAVER
MP3 / JPEG
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
4:3 LB
AUTO
ON
MP3
CENTER
0
0
0 dB
MID
Italiano
51
Menu SPK. SETTING
(fare riferimento a pagina 55)
Consente di regolare le
impostazioni dei diffusori.
Consente inoltre di regolare il
livello di uscita dei diffusori.
Menu OTHERS
(fare riferimento a pagina 56)
Consente di modificare le
impostazioni per alcune delle
funzioni.
Consente anche di impostare il
filtro Parental Lock.
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ON
ON
OFF
100Hz
Procedura di funzionamento
Es. : Quando viene impostata la lingua su schermo.
Prima di usare il menu di selezione, premere DVD per
selezionare la sorgente DVD.
1
Premere CHOICE.
Sullo schermo TV viene visualizzato il
menu LANGUAGE.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
• Ogniqualvolta si preme il cursore 3 (o 2), il menu cambia.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
CHOICE
4
Premere più volte il cursore ∞
(o 5) per selezionare l’opzione
desiderata.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
Es. : Quando viene selezionato FRENCH.
5
Premere ENTER per terminare
l’impostazione.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
ENTER
ENTER
2
Premere più volte il cursore ∞
(o 5) per spostare
su
“ON SCREEN LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
3
Premere ENTER.
Viene visualizzata una finestra a comparsa
con l’elenco delle opzioni disponibili.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
ENTER
ENTER
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
ANGLAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
Per impostare altre voci dallo stesso menu di selezione
Ripetere le fasi da 2 a 5.
Per passare a un altro menu di selezione
Premere più volte il cursore 3 (o 2) per selezionare il menu
desiderato.
Per ripristinare la schermata normale
Premere CHOICE.
Nota:
• Alcune voci del menu di selezione sono sottomenu per
l’impostazione di varie opzioni. Premere ENTER per visualizzare i
sottomenu della voce selezionata sullo schermo TV.
Per impostare le voci, premere il cursore 5/∞ e ENTER (come
indicato alle fasi 4 e 5).
52
Italiano
Funzioni del menu di selezione
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
ON SCREEN LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
4:3 LB
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
AUTO
SCREEN SAVER
ON
MP3 / JPEG
MP3
7 Menu LANGUAGE
È possibile selezionare “MENU LANGUAGE”, “AUDIO
LANGUAGE” e “SUBTITLE” solo prima della riproduzione.
¶ MENU LANGUAGE
Alcuni dischi sono dotati di in più lingue.
Selezionare una delle lingue o dei codici linguistici da AA a
ZU (fare riferimento a “Elenco dei codici linguistici” a
pagina 54) come lingue del menu.
¶ AUDIO LANGUAGE
Alcuni dischi sono dotati di audio in più lingue.
Selezionare una delle lingue o dei codici linguistici da AA a
ZU (fare riferimento a “Elenco dei codici linguistici” a
pagina 54).
Selezionare una delle seguenti opzioni:
16:9 NORMAL (conversione Wide television) :
Selezionare se il formato (Aspect Ratio) del TV in
uso è fissato a 16:9 (wide screen). Quando vengono
riprodotte immagini con formato 4:3, l’unità regola
automaticamente la larghezza della schermata del
segnale di uscita.
16:9 AUTO (conversione Wide television) :
Selezionare se il formato del TV in uso è 16:9 (wide
screen).
4:3 LB (conversione Letter Box) :
Selezionare se il formato del TV in uso è 4:3 (TV
standard). Durante la riproduzione di immagini wide
screen, ai margini inferiore e superiore dello
schermo appariranno delle barre nere.
4:3 PS (conversione Pan Scan) :
Selezionare se il formato del TV in uso è 4:3 (TV
standard). Durante la riproduzione di immagini wide
screen non appariranno le barre nere; tuttavia le
estremità destra e sinistra delle immagini non
verranno visualizzate.
¶ SUBTITLE
Alcuni dischi sono dotati di sottotitoli in più lingue.
Selezionare una delle lingue o dei codici linguistici da AA a
ZU (fare riferimento a “Elenco dei codici linguistici” a
pagina 54) oppure “OFF (sottotitoli non attivati)”.
Nota:
• Se la lingua selezionata per MENU LANGUAGE, AUDIO
LANGUAGE o SUBTITLE non è presente sul disco, viene
automaticamente utilizzata la lingua originale.
¶ ON SCREEN LANGUAGE
Selezionare una delle lingue elencate sullo schermo.
7 Menu PICTURE
¶ MONITOR TYPE
Italiano
Quando viene riprodotto un DVD VIDEO con rapporto tra
larghezza e altezza dell’immagine 16:9, è possibile selezionare il
tipo di schermata che corrisponde al TV utilizzato.
Es.: 16:9
Es.: 4:3 LB
Es.: 4:3 PS
• Con alcuni DVD VIDEO le dimensioni dello schermo possono
diventare “4:3 LB” anche se è stato selezionato “4:3 PS”. Ciò
dipende dalla modalità di registrazione del DVD.
• Se viene selezionato “16:9 NORMAL” per immagini in
formato 4:3, l’immagine risulterà leggermente modificata a
causa del processo di conversione della larghezza.
¶ STILL MODE
Quando le immagini riprodotte sono offuscate o disturbate, o
quando sullo schermo appaiono delle linee oblique, è possibile
modificare “STILL MODE” per migliorare la qualità delle
immagini.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
AUTO: Voce normalmente selezionata. L’unità individua il
tipo di sorgente dell’immagine (sorgente video o
sorgente film) sul disco in riproduzione e la modalità
appropriata viene selezionata automaticamente.
FIELD : Selezionare quando viene riprodotto un disco con
sorgente video.
FRAME : Selezionare quando viene riprodotto un disco con
sorgente film.
¶ SCREEN SAVER
È possibile attivare o disattivare la funzione screen saver.
53
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON: Quando non vengono effettuate operazioni per
5 minuti, l’immagine sullo schermo TV si oscura.
OFF: La funzione screen saver non è attiva.
¶ MP3/JPEG
Se un disco contiene sia file MP3 che file JPEG, selezionare il
tipo di file che si desidera riprodurre.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
MP3: Per riprodurre file MP3.
JPEG: Per riprodurre file JPEG.
7 Menu AUDIO
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
CENTER
0
0
0 dB
MID
¶ TREBLE
Consente di regolare il livello degli alti dai diffusori anteriori
fra –10 e +10 a intervalli di 2.
¶ LFE ATT.
Durante la riproduzione di dischi codificati in Dolby Digital o
DTS Digital Surround, l’attenuatore degli effetti in bassa
frequenza diminuisce la distorsione dei bassi in uscita dal
subwoofer.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
–10 dB : Per diminuire la distorsione dei bassi.
0 dB: Per disattivare la funzione.
Le seguenti voci possono essere regolate anche tramite il pannello
anteriore o il telecomando (fare riferimento alle pagine 23 – 28).
¶ L/R BALANCE
Consente di regolare il bilanciamento del segnale in uscita
tra il diffusore anteriore sinistro e destro fra “R–21” e
“CENTER” o fra “CENTER” e “L–21”.
¶ BASS
Consente di regolare il livello dei bassi dai diffusori anteriori
fra –10 e +10 a intervalli di 2.
Selezionare una delle seguenti opzioni per ciascun diffusore:
LARGE (LRG) : Se le dimensioni del diffusore sono
SMALL (SML) : Se le dimensioni del diffusore sono
NONE (NO): Se non si è collegato quel tipo di diffusore
SUBWOOFER
Selezionare una delle seguenti opzioni:
USE (YES) : Se il subwoofer è collegato.
NONE (NO) : Se il subwoofer non è collegato.
RETURN
Consente ritornare al menu SPK. SETTING.
100Hz
LARGE
SMALL
SMALL
NONE
relativamente grandi.
relativamente piccole.
(non disponibile per i diffusori anteriori).
¶ LEVEL
Consente di accedere al sottomenu LEVEL.
CENTER SPEAKER, LEFT REAR SPEAKER, RIGHT
REAR SPEAKER e SUB WOOFER
Regolare il livello di uscita di ciascun diffusore all’interno
fra –10 dB e +10 dB a intervalli di 1.
TEST TONE
Consente di avviare o interrompere il tono di verifica.
RETURN
Consente di ritornare al menu SPK. SETTING.
Note:
• Qualora nel menu SIZE venga selezionato “NONE” per il
diffusore centrale, i diffusori posteriori e/o il subwoofer, verrà
visualizzato “–” anziché l’impostazione corrente. In tal caso non
sarà possibile regolare il livello di uscita dei relativi diffusori.
• Per regolare il livello di uscita del diffusore centrale e/o dei
diffusori posteriori, è necessario che siano attivate le corrette
modalità Surround (fare riferimento a pagina 31).
• Qualora venga selezionato “NONE” per i diffusori centrale e/o
posteriori, da tali diffusori il tono di verifica non verrà emesso.
¶ DISTANCE
Consente di accedere al sottomenu DISTANCE.
Italiano
Note:
• Durante la regolazione delle impostazioni dei diffusori, tenere
presente quanto segue:
– se le dimensioni del diffusore sono maggiori di 12 cm,
• Qualora sia stato selezionato “SMALL” per i diffusori anteriori,
non sarà possibile selezionare “LARGE” per i diffusori centrale
e posteriori.
• Qualora sia stato selezionato “NONE” per il subwoofer, non
sarà possibile selezionare “SMALL” per i diffusori anteriori.
• Per l’impostazione dei diffusori, fare riferimento ai diagrammi
sul lato sinistro del menu SPK. SETTING.
– Il diagramma relativo al diffusore selezionato è evidenziato.
– Le dimensioni del diagramma del diffusore variano in base
alle impostazioni.
Diagrammi dei diffusori
Diffusori anteriori
Diffusore centrale
Subwoofer
Diffusori posteriori
55
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER e REAR SPEAKER
Per ciascun diffusore, impostare la distanza dal punto di
ascolto fra 0,3 m e 9,0 m a intervalli di 0,3 m.
TEST TONE
Consente di avviare o interrompere il tono di verifica.
RETURN
Consente di ritornare al menu SPK. SETTING.
Note:
• Qualora nel menu SIZE venga selezionato “NONE” per il
diffusore centrale e i diffusori posteriori e, verrà visualizzato “–”
anziché l’impostazione corrente.
In tal caso non sarà possibile regolare la distanza dei relativi
diffusori.
• Qualora nel menu SIZE venga selezionato “NONE” per i
diffusori centrale e/o posteriori, da tali diffusori il tono di verifica
non verrà emesso.
Setting DVD preferences
¶ CROSS OVER
Quando in qualsiasi posizione viene utilizzato un diffusore di
piccole dimensioni, l’unità ridistribuisce automaticamente i
bassi assegnati ai diffusori piccoli ai diffusori grandi.
Per un corretto uso di questa funzione, impostare il livello di
frequenza di crossover in base alle dimensioni del più piccolo
diffusore collegato.
• Qualora sia stato selezionato “LRG (grande)” o “LARGE” per
tutti i diffusori, la funzione non avrà effetto.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
200Hz : Se il cono all’interno del diffusore è inferiore a 5 cm.
150Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 6 cm.
120Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 8 cm.
100Hz : Se il cono all’interno del diffusore misura circa 10 cm.
80Hz: Se il cono all’interno del diffusore misura circa 12 cm.
¶ RETURN TO INITIAL
Consente di ripristinare i valori iniziali per tutte le
impostazioni dei diffusori.
7 Menu OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
¶ RESUME
Consente di attivare o disattivare la funzione Resume Play
(ripresa della riproduzione dal punto di interruzione) per il
lettore DVD incorporato.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON
ON
OFF
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON: Per attivare la funzione.
OFF: Per disattivare la funzione.
• I sottotitoli (fare riferimento a pagina 39) e le informazioni per
l’avvicinamento (fare riferimento alle pagine 43 e 44) vengono
visualizzate sul display anche se l’impostazione è “OFF”.
¶ AUTO STANDBY
Quando la riproduzione del disco tramite lettore DVD
incorporato termina e non viene effettuata nessun’altra
operazione per il periodo selezionato, l’unità si spegne
automaticamente.
• La funzione è attiva solo quando la sorgente selezionata è
DVD.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
60: Se non viene effettuata alcuna operazione, l’unità si
spegne dopo 60 minuti.
30: Se non viene effettuata alcuna operazione, l’unità si
spegne dopo 30 minuti.
OFF: Per disattivare la funzione.
• Se vengono attivati contemporaneamente lo Sleep Timer e
Auto Standby (fare riferimento a pagina 12), l’unità si
spegnerà al raggiungimento del primo orario di spegnimento.
¶ PARENTAL LOCK
L’unità consente di bloccare la riproduzione di DVD VIDEO
contenenti scene violente e non adatte a taluni membri della
famiglia.
• È possibile selezionare “PARENTAL LOCK” solo prima della
riproduzione.
Consente di accedere al sottomenu PARENTAL LOCK.
(Fare riferimento alle pagine 57 e 58).
ON: Per attivare la funzione.
OFF: Per disattivare la funzione.
¶ ON SCREEN GUIDE
È possibile attivare o disattivare le seguenti icone della guida su
schermo:
Per riproduzione ad angolazione multipla :
Per più sottotitoli:
Per audio in più lingue:
Per lo stato di riproduzione:,,
x 5
Se questa funzione è attiva, le icone guida sullo schermo
vengono visualizzate sul TV all’inizio della riproduzione.
Per non registrare su nastro le icone della guida, durante la
registrazione di immagini con VCR impostare la funzione su
“OFF”.
• Il menu di selezione e la barra su schermo verranno registrati
anche quando la funzione è impostata su “OFF”.
, ecc.
1/8
,
Italiano
56
Funzioni del menu di selezione
Filtro di riproduzione Parental Lock
L’unità consente di bloccare la riproduzione di DVD VIDEO
contenenti scene violente e non adatte a taluni membri della
famiglia. Non sarà possibile riprodurre determinati dischi finché la
funzione non viene annullata.
• L’impostazione è disponibile solo per i DVD VIDEO contenenti le
informazioni di livello Parental Lock da Level 1 (più restrittivo) a
Level 8 (meno restrittivo).
• Il filtro Parental Lock può essere impostato solo quando la
riproduzione non è in corso.
7 Impostazione di Parental Lock
1
Premere CHOICE, quindi il cursore 3 (o 2) to
per visualizzare il menu OTHERS.
2
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per spostare
su “PARENTAL LOCK”, quindi premere
ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzato il sottomenu PARENTAL
LOCK.
5
Premere ENTER.
Viene visualizzata una finestra a comparsa per l’impostazione
del livello.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
6
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per selezionare
IT
NONE
8
NONE
7
6
_ _ _ _
5
4
3
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
il livello di restrizione, quindi premere ENTER.
si sposta su “PASSWORD”.
• Minore è il numero del livello e maggiore sarà il livello di
restrizione di Parental Lock.
• Per disattivare la funzione, selezionare “NONE”.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
IT
4
_ _ _ _
NEW PASSWORD? PRESS 0 9KEY.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
3
4
Italiano
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
IT
NONE
_ _ _ _
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per spostare
su “COUNTRY CODE”, quindi premere
ENTER.
Viene visualizzato il sottomenu per l’impostazione del codice
paese.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
IT
IL
IN
NONE
IO
IQ
_ _ _ _
IR
IS
IT
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
selezionare il codice paese, quindi premere
ENTER.
Fare riferimento a “Elenco dei codici paese/area per Parental
Lock” a pagina 59.
si sposta su “SET LEVEL”.
7
Premere i tasti numerici (0–9) per inserire un
numero di quattro cifre con la funzione di
password, quindi premere ENTER.
si sposta su “EXIT”.
8
Premere ENTER.
Verrà visualizzato nuovamente il menu OTHERS.
Per ripristinare la schermata normale
Premere CHOICE.
Nota:
• Si consiglia di annotare la password.
Tale password sarà necessaria per modificare l’impostazione o
disattivare Parental Lock. Per modificare l’impostazione, fare
riferimento a pagina 58.
57
7 Modifica delle impostazioni di Parental Lock
1
Premere CHOICE, quindi il cursore 3 (o 2) per
visualizzare il menu OTHERS.
2
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per spostare
su “PARENTAL LOCK”, quindi premere
ENTER.
Sullo schermo TV viene visualizzato il sottomenu PARENTAL
LOCK.
• Prima di inserire la password è possibile spostare
soltanto
su “PASSWORD” o su “EXIT”.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Premere i tasti numerici (0–9) per inserire la
IT
4
_ _ _ _
PASSWORD? PRESS 0 9KEY.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
password, quindi premere ENTER.
• Qualora venga inserita una password errata, nel sottomenu
PARENTAL LOCK verrà visualizzata la dicitura “WRONG!
RETRY ••• PRESS 0~9KEY”.
Non è possibile passare alle fasi successive senza aver inserito
la password corretta.
4
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per spostare
sulla voce che si desidera modificare, quindi
premere ENTER.
5
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per
modificare l’impostazione, quindi premere
ENTER.
7 Annullamento temporaneo di Parental Lock
L’impostazione di un livello di restrizione molto rigido potrebbe
impedire la riproduzione di alcuni dischi. Qualora si carichi uno di
questi dischi e si desideri riprodurlo, sullo schermo TV verrà
visualizzata la seguente schermata. È possibile annullare Parental
Lock temporaneamente.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
1
Premere più volte il cursore ∞ (o 5) per spostare
_ _ _ _
PASSWORD? ••• PRESS 0 ~ 9 KEY
su “TEMPORARY RELEASE”, quindi
premere ENTER.
si sposta su “PASSWORD”.
• Qualora si preferisca non annullare temporaneamente Parental
Lock, premere il cursore ∞ (o 5), per selezionare “NOT
RELEASE”, quindi premere ENTER. Per disinserire il disco
premere 0.
2
Premere i tasti numerici (0–9) per inserire la
password, quindi premere ENTER.
La riproduzione viene avviata.
• Qualora venga inserita una password errata, nel sottomenu
PARENTAL LOCK verrà visualizzata la dicitura “WRONG!
RETRY ••• PRESS 0~9KEY”.
Non è possibile iniziare la riproduzione senza aver inserito la
password corretta.
Nota:
• Qualora venga inserita una password errata per più di tre volte,
si sposterà automaticamente su “NOT RELEASE” e il cursore
∞
(o 5) verrà disattivato. Per rimuovere il disco, premere 0.
6
Premere i tasti numerici (0–9) per inserire la
password, quindi premere ENTER.
La nuova impostazione verrà memorizzata.
Note:
• Parental Lock può essere impostato solo dopo l’inserimento della
password.
• Qualora si esca dal sottomenu PARENTAL LOCK prima di
impostare la password alla fase 6, il nuovo codice paese e il livello
di restrizione non verranno aggiornati (il codice paese e il livello di
restrizione precedentemente impostati rimangono attivi).
• Qualora venga inserita una password errata per più di tre volte,
si sposterà automaticamente su “EXIT” e il cursore ∞ (o 5) verrà
disattivato. Premere ENTER per uscire dal sottomenu PARENTAL
LOCK, quindi riprendere dalla fase 1.
• Qualora non sia possibile ricordare la password, digitare “8888”.
Francia, area metropolitana
GAGabon
GBRegno Unito
GDGrenada
GEGeorgia
GFGuiana Francese
GHGhana
GIGibilterra
GLGroenlandia
GMGambia
GNGuinea
GPGuadalupa
GQGuinea Equatoriale
GRGrecia
GSGeorgia del Sud e
Isole Sandwich del Sud
GTGuatemala
GUGuam
GWGuinea-Bissau
GYGuyana
HKHong Kong
HMIsole Heard e McDonald
HNHonduras
HRCroazia
HTHaiti
HUUngheria
IDIndonesia
IEIrlanda
ILIsraele
INIndia
IOTerritorio dell’Oceano
Indiano
IQIraq
IRIran (Repubblica Islamica
dell’)
ISIslanda
ITItalia
JMGiamaica
JOGiodania
JPGiappone
KEKenya
KGKirghizistan
KHCambogia
KIKiribati
KMIsole Comore
KNSaint Kitts e Nevis
KPCorea, Repubblica
Popolare Democratica di
KRKorea, Repubblica di
KWKuwait
KYIsole Cayman
KZKazakistan
LALaos, Repubblica
Democratica Popolare del
LBLibano
LCSaint Lucia
LILiechtenstein
LKSri Lanka
LRLiberia
LSLesotho
LTLituania
LULuxssemburgo
LVLettonia
LYLibia
MAMarocco
MCMonaco
MDMoldovia, Repubblica di
MGMadagascar
MHIsole Marshall
MLMali
MMMyanmar
MNMongolia
MOMacao
MPMarianne Settentrionali
MQMartinica
MRMauritania
MSMontserrat
MTMalta
MUMauritius
MVMaldive
MWMalawi
MXMessico
MYMalesia
MZMozambico
NANamibia
NCNuova Caledonia
NENigeria
NFIsola Norfolk
NGNigeria
NINicaragua
NLOlanda
NONorvegia
NPNepal
NRNauru
NUNiue
NZNuova Zelanda
OMOman
PAPanama
PEPeru
PFPolinesia Francese
PGPapua Nuova Guinea
PHFilippine
PKPakistan
PLPolania
PMSaint Pierre e Miquelon
PNPitcairn
PRPortogallo
PTPortugal
PWPalau
PYParaguay
QAQatar
RERéunion
RORomania
RUFederazione Russa
RWRwanda
SAArabia Saudita
SBIsole Solomone
SCSeychelles
SDSudan
SESvezia
SGSingapore
SHSant’Elena
SISlovenia
SJSvalbard e Jan Mayen
SKSlovacchia
SLSierra Leone
SMSan Marino
SNSenegal
SOSomalia
SRSuriname
STSao Tome e Principe
SVEl Salvador
SYSiria, Repubblica Araba di
SZSwaziland
TCIsole Turks e Caicos
TDCiad
TF
French Southern Territories
TGTogo
THCodice lingua per la
Thailandia
TJTagikistan
TKTokelau
TMTurkmenistan
TNTunisia
TOTonga
TPTimor Est
TRTurchia
TTTrinidad e Tobago
TVTuvalu
TWTaiwan
TZTanzania, Repubblica
Unita
UAUcraina
UGUganda
UMStati Uniti, Isole Minori
USStati Uniti
UYUruguay
UZUzbekistan
VACittà del Vaticano
Rapporto tra le dimensioni verticale ed orizzontale di un’immagine
visualizzata. Il rapporto orizzontale/verticale dei TV standard è 4:3,
quello dei TV wide screen è 16:9.
Capitolo
La più piccola partizione di un DVD VIDEO. È una parte di un
titolo, e può essere paragonata alla traccia di un CD o di un VCD.
Segnale video composito
Segnale video composto da tre tipi di segnali combinati tra loro: un
segnale d’immagine composto da segnali di luminanza e di
crominanza basati sulla tecnica di moltiplicazione della frequenza,
un segnale portante (burst signal) che costituisce base per la
riproduzione del colore e un segnale di sincronizzazione.
Segnale video component
Sistema di segnali video in cui le informazioni necessarie per la
riproduzione di un segnale d’immagine composto dai tre colori
primari vengono trasmesse attraverso linee di segnale separate. Sono
disponibili diversi tipi di segnale, per esempio R/G/B, Y/P
B/PR, ecc.
Menu Disc
Visualizzazione su schermo che consente la selezione di immagini,
suoni, sottotitoli, angolature e così via registrate su DVD VIDEO.
JPEG
Sistema di compressione di dati di immagine fissa proposto dal Joint
Photographic Expert Group che offre una qualità d’immagine con un
livello minimo di distorsione nonostante l’alto rapporto di
compressione.
Multicanale
Il formato DVD VIDEO è progettato in modo tale che ogni traccia
audio costituisce un campo acustico. Il termine multicanale si
riferisce a una struttura di tracce audio a tre o più canali.
Multilingua
Un titolo viene generalmente denominato multilingua quando viene
creato per gestire lingue diverse.
Parental lock
Funzionalità del sistema che determina automaticamente se possa
venire riprodotto un particolare software codificato in DVD VIDEO,
comparando il livello di restrizione (una misurazione
dell’indesiderabilità del contenuto ecc. dal punto di vista educativo)
preventivamente impostato per il software con quello impostato nel
sistema dall’utente. Se il livello di restrizione del software è
inferiore a quello impostato nel sistema, il software verrà riprodotto.
Playback control (PBC)
Si riferisce al segnale registrato su un VCD o su un SVCD per il
controllo della riproduzione. Tramite l’uso di menu su schermo
registrati su VCD o SVCD che supportano la funzione PBC, è
possibile riprodurre software di tipo interattivo dotato di funzionalità
di ricerca.
Codici area
Sistema che consente la riproduzione di dischi soltanto in regioni
preventivamente determinate. Tutti i paesi del mondo sono suddivisi
tra sei aree e ciascuna area viene identificata da un codice specifico
(o numero di area). Se il codice area di un disco corrisponde al
codice del lettore, la riproduzione sarà possibile.
Linear PCM (PCM: Pulsar Code Modulation)
Sistema di conversione di segnali audio analogici in segnali digitali
senza alcuna compressione di dati.
Letter box
Letter box Metodo di visualizzazione di immagini di larghezza
superiore, quali le immagini di un film, su schermo TV di formato
4:3 senza alcun taglio d’immagine. Due barre nere vengono poste
nella parte superiore ed inferiore dello schermo. Il nome deriva dal
fatto che la forma dello schermo assomiglia a una cassetta postale.
MP3
Formato di file con sistema di compressione di dati audio. “MP3” è
l’abbreviazione di Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1)
Audio Layer 3. Con il formato MP3, un CD-R o CD-RW può
contenere circa 10 volte il il volume di dati di un normale CD.
Multi-angle
La registrazione di più scene in progressione contemporanea in un
unico titolo consente di selezionare diverse angolature. Questa
funzionalità viene denominata funzione multi-angle.
Surround
Sistema per la creazione di campi acustici tridimensionali realistici
tramite la disposizione di più diffusori intorno all’ascoltatore.
Frequenza di campionamento
Frequenza di campionamento dei dati nella conversione da dati
analogici a dati digitali. La frequenza di campionamento rappresenta
numericamente quante volte al secondo il segnale analogico viene
campionato.
Velocità di trasferimento
Velocità di trasferimento dei dati digitali. Solitamente viene
misurata in bit al secondo (bps). Il sistema DVD utilizza velocità di
trasferimento variabili per una maggiore efficienza.
Italiano
60
Uso di componenti audio/video JVC
TV/STB CH
––
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
PTYPTY
9
(
I componenti audio e video JVC possono essere controllati tramite il telecomando dell’unità, in quanto i segnali di controllo per componenti JVC
sono preimpostati sul telecomando.
Uso di componenti audio
Per azionare componenti audio JVC tramite il telecomando
dell’unità
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore telecomando
sull’unità.
• Per azionare una sorgente con il telecomando, selezionare la
sorgente tramite i tasti di selezione della sorgente sul telecomando.
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con i componenti.
7 Sezione per il controllo audio (amplificatore)
Una volta premuto SOUND, è possibile eseguire le seguenti
operazioni:
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
SURR ON/OFF: Per attivare e disattivare le modalità
Surround—Dolby Digital, DTS Digital
Surround e Dolby Pro Logic II.
SURR MODE: Per selezionare le modalità Surround.
TEST: Per attivare o disattivare l’emissione del
tono di verifica.
CENTER + o –: Per regolare il livello di uscita del canale
del diffusore centrale.
REAR•L + o –: Per regolare il livello di uscita del canale
del diffusore posteriore sinistro.
REAR•R + o –: Per regolare il livello di uscita del canale
del diffusore posteriore destro.
SUBWOOFER + o – : Per regolare il livello di uscita del canale
del subwoofer.
EFFECT: Per selezionare il livello dell’effetto.
Nota:
• Dopo aver regolato il suono, premere il tasto di selezione della sorgente
per controllare la sorgente desiderata tramite i tasti numerici. In caso
contrario, i tasti numerici non avranno alcun effetto.
7 Sintonizzatore
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
Italiano
FM/AM: Per sintonizzare l’unità sull’ultima stazione FM o AM
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a AM
61
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
e viceversa.
SURR ON/OFF
SURR MODE
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
100+ TV RETURN
231
564
89
SUBWOOFER
selezionata.
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
VFP
/FF
Una volta premuto FM/AM, è possibile eseguire le seguenti operazioni
sul sintonizzatore:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
canale preimpostato.
Per selezionare il numero di canale 5, premere 5.
Per selezionare il numero di canale 15,
premere +10 e 5.
Per selezionare il numero di canale 20,
premere +10 e 10.
TUNING 9 o (: Per la sintonizzazione su stazioni.
FM MODE: Per modificare la modalità di ricezione FM.
Quando viene selezionata la banda FM, è possibile effettuare le
seguenti operazioni con l’RDS:
DISPLAY: Per visualizzare le informazioni
RDS.
PTY SEARCH/PTY 9 o ( : Per cercare i codici PTY.
TA/NEWS/INFO: Per selezionare i programmi per la
funzione Segnalazione altre reti.
7 Registratore CD
Una volta premuto CDR, è possibile eseguire le seguenti operazioni su
un lettore CD o registratore CD:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
3: Per avviare la riproduzione.
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o precedente).
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
7: Per interrompere la riproduzione.
8: Per interrompere temporaneamente la riproduzione.
1 – 10, +10 : Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Nota:
• Per avviare una registrazione sul registratore CD, usare i tasti sul
registratore CD o sul relativo telecomando.
VCRSTBDVD
9
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
Per riprendere la riproduzione, premere 3.
Per selezionare il numero di traccia 5, premere 5.
Per selezionare il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
Per selezionare il numero di traccia 20, premere +10 e 10.
Per selezionare il numero di traccia 30, premere +10,
+10 e 10.
Uso di componenti video
Per azionare componenti video JVC tramite il telecomando
dell’unità
• Alcuni VCR JVC accettano due tipi di segnali di controllo: codici
remoti “A” e “B”. Prima di usare il presente telecomando,
verificare che il codice per telecomando del VCR collegato sia
impostato su “A”.
• Per azionare i componenti video tramite il telecomando, puntarlo
direttamente verso il sensore telecomando su ciascun componente,
non verso il sensore dell’unità.
7 TV
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
7 VCR
Le seguenti operazioni sono sempre possibili:
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
STANDBY/ON VCR : Per accendere e spegnere il VCR.
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
231
564
89
SUBWOOFER
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
VFP
/FF
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
DIMMER
MUTING
TEST
7
10/0+10
100+ TV RETURN
TV VOL
231
564
89
SUBWOOFER
+–+
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
/FF
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
–
STANDBY/ON TV : Per accendere e spegnere il TV.
TV VOL + o –: Per regolare il volume.
TV/VIDEO: Per impostare la modalità d’ingresso
(TV o VIDEO).
Una volta premuto TV, è possibile eseguire le seguenti operazioni sul
TV:
TV/STB CH + o –: Per cambiare canale.
1 – 9, 0, 100+: Per selezionare i canali.
Per selezionare il numero di canale 5,
premere 5.
Per selezionare il numero di canale 10,
premere 1 e 0.
Per selezionare il numero di canale 23,
premere 2 e 3.
Per selezionare il numero di canale 135,
premere 100+, 3 e 5.
TV RETURN:
Per passare dal canale precedentemente
selezionato a quello corrente e viceversa.
Una volta premuto VCR, è possibile eseguire le seguenti operazioni
sul VCR:
1 – 9, 0: Per selezionare i canali TV sul VCR.
Per selezionare il numero di canale 5, premere 5.
Per selezionare il numero di canale 10, premere
1 e 0.
Per selezionare il numero di canale 23, premere
2 e 3.
3: Per avviare la riproduzione.
REW: Per riavvolgere il nastro.
FF: Per l’avanzamento rapido del nastro.
7: Per interrompere le operazioni.
8: Per interrompere temporaneamente la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere 3.
Italiano
62
Uso di componenti di altri produttori
Il telecomando in dotazione con l’unità consente di trasmettere segnali di controllo a TV, STB e VCR di altri produttori.
È possibile azionare i componenti di altri produttori tramite questo telecomando modificando i segnali da trasmettere da quelli preimpostati a
quelli del relativo produttore.
Modifica dei codici di segnale preimpostati
Per azionare componenti di altri produttori tramite il
telecomando dell’unità
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore telecomando
dei singoli componenti.
• Per azionare una sorgente con il telecomando, selezionare la
sorgente tramite i tasti di selezione della sorgente sul telecomando.
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con i componenti.
7 Per modificare i segnali da trasmettere in
modo da azionare TV di altri produttori
1. Premere e tenere premuto
STANDBY/ON TV.
2. Premere TV.
3. Inserire il codice del produttore
tramite i tasti numerici (da 1 a
9 e 0).
Fare riferimento alla tabella sulla destra
per identificare il codice.
4. Rilasciare STANDBY/ON TV.
È possibile eseguire le seguenti operazioni sul TV:
STANDBY/ON TV : Per accendere e spegnere il TV.
TV VOL + o –: Per regolare il volume.
TV/VIDEO: Per impostare la modalità
Una volta premuto TV, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul TV:
TV/STB CH + o –: Per cambiare canale.
1 – 9, 0, 100+: Per selezionare i canali.
Italiano
TV DIRECT
d’ingresso (TV o VIDEO).
Per selezionare il numero di canale
5, premere 5.
Per selezionare il numero di canale
10, premere 1 e 0.
Per selezionare il numero di canale
23, premere 2 e 3.
Per selezionare il numero di canale
135, premere 100+, 3 e 5.
Se è necessario premere il tasto
ENTER dopo la selezione di un
numero di canale, il tasto TV
RETURN può sostituire il tasto
ENTER.
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0+10
STANDBY/ON
VCRSTBDVD
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
100+
Note:
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con il TV.
• Per alcuni TV è possibile che non tutte le funzioni elencate a
sinistra vengano assegnate ai tasti.
• Se per alcuni TV non è possibile cambiare i canali tramite i tasti
numerici, utilizzare TV/STB CH + o –.
5. Provare ad azionare il TV premendo
STANDBY/ON TV.
Se il TV si accende o si spegne, è stato inserito il codice
corretto.
Se per la marca di TV interessata viene elencato più di un
codice, provare ciascun codice fino ad inserire quello corretto.
• I codici dei produttori possono essere modificati senza
preavviso. Qualora siano modificati, il telecomando non sarà in
grado di azionare il componente.
63
7 Per modificare i segnali da trasmettere in
modo da azionare STB di altri produttori
1. Premere e tenere premuto
STANDBY/ON STB.
2. Premere STB.
TV DIRECT
3. Inserire il codice del produttore
tramite i tasti numerici (da 1 a
9 e 0).
Fare riferimento alla tabella sulla destra
per identificare il codice.
4. Rilasciare STANDBY/ON STB.
È possibile accendere e spegnere l’STB:
STANDBY/ON STB : Per accendere e spegnere l’STB.
Una volta premuto STB, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sull’STB:
TV/STB CH + o –: Per cambiare canale.
1 – 9, 0, 100+: Per selezionare i canali.
Per selezionare il numero di canale
5, premere 5.
Per selezionare il numero di canale
10, premere 1 e 0.
Per selezionare il numero di canale
23, premere 2 e 3.
Per selezionare il numero di canale
135, premere 100+, 3 e 5.
Se è necessario premere il tasto
ENTER dopo la selezione di un
numero di canale, il tasto TV
RETURN può sostituire il tasto
ENTER.
Nota:
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con l’STB.
• I codici dei produttori possono essere modificati senza
preavviso. Qualora siano modificati, il telecomando non sarà in
grado di azionare il componente.
5. Provare ad azionare l’STB premendo
STANDBY/ON STB.
Se l’STB si accende o si spegne, è stato inserito il codice
corretto.
Se per la marca di STB interessata viene elencato più di un
codice, provare ciascun codice fino ad inserire quello corretto.
Italiano
64
Uso di componenti di altri produttori
7 Per modificare i segnali da trasmettere per
azionare VCR di altri produttori
1. Premere e tenere premuto
STANDBY/ON VCR.
2. Premere VCR.
TV DIRECT
3. Inserire il codice del produttore
tramite i tasti numerici (da 1 a
9 e 0).
Fare riferimento alla tabella sulla destra per
identificare il codice.
4. Rilasciare STANDBY/ON VCR.
È possibile accendere e spegnere il VCR:
STANDBY/ON VCR : Per accendere e spegnere il VCR.
Una volta premuto VCR, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul VCR:
1 – 9, 0 : Per selezionare i canali TV sul VCR.
Per selezionare il numero di canale 5, premere 5.
Per selezionare il numero di canale 10, premere 1 e 0.
Per selezionare il numero di canale 23, premere 2 e 3.
Se è necessario premere il tasto ENTER dopo la
selezione di un numero di canale, il tasto TV
RETURN può sostituire il tasto ENTER.
3: Per avviare la riproduzione.
REW : Per riavvolgere il nastro.
FF: Per l’avanzamento rapido del nastro.
7: Per interrompere le operazioni.
8: Per interrompere temporaneamente la riproduzione.
• I codici dei produttori possono essere modificati senza
preavviso. Qualora siano modificati, il telecomando non sarà in
grado di azionare il componente.
Nota:
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con VCR.
5. Provare ad azionare il VCR premendo
STANDBY/ON VCR.
Italiano
Se il VCR si accende o si spegne, è stato inserito il codice
corretto.
Se per la marca di VCR interessata viene elencato più di un
codice, provare ciascun codice fino ad inserire quello corretto.
65
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i dischi e i meccanismi puliti.
Note generali
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i dischi e i
meccanismi puliti.
• Riporre i dischi, inseriti nelle custodie, in armadietti o su mensole.
Manipolazione dei dischi
• Per rimuovere il disco dalla custodia, tenerlo per il bordo e
premere leggermente sul foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco; non piegarlo.
• Dopo l’uso, riporre il disco nella custodia per evitare di danneggiarlo.
• Prestare attenzione a non graffiare la superficie del disco mentre lo
si ripone nella custodia.
• Non esporre alla luce solare diretta, alle alte temperature o a
umidità.
Pulizia dei dischi
Pulire il disco con un panno morbido con un movimento diretto dal
centro verso il bordo.
NON utilizzare solventi—quali i normali detergenti per
dischi in vinile, spray, solventi o benzina.
Pulizia dell’unità
• Pulire l’unità con un panno morbido.
Se l’unità è molto sporca, pulire con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e detergente naturale e ben strizzato; quindi
asciugare con un panno asciutto.
• Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la vernice
dall’unità, prestare attenzione ai seguenti consigli:
— NON usare panni ruvidi.
— Pulire sempre delicatamente.
— NON usare solvente o benzina.
— NON applicare sostanze volatili, quali insetticidi.
— NON lasciare plastica o gomma a contatto con le superfici
dell’unità per lungo tempo.
66
Italiano
Individuazione dei guasti
Consultare questa tabella per risolvere eventuali problemi ordinari di funzionamento. Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
7 Generale
PROBLEMA
L’unità non si accende.
I diffusori non emettono alcun suono.
Il suono viene emesso soltanto da un
diffusore.
“OVERLOAD” inizia a lampeggiare
sul display.
La spia STANDBY si accende dopo
l’accensione dell’unità, ma subito dopo
l’unità si spegne (in standby).
Il telecomando non funziona
correttamente.
Il telecomando non funziona.
Italiano
POSSIBILE CAUSA
Il cavo di alimentazione non è
collegato.
I cavi di segnale dei diffusori non sono
collegati.
Il cavo audio non è collegato
correttamente.
È stata selezionata la sorgente sbagliata.
La funzione di interruzione del suono è
attiva.
È stata selezionata la modalità
d’ingresso (analogica o digitale) non
corretta.
I collegamenti non sono corretti.
Il bilanciamento è regolato su uno degli
estremi.
I diffusori sono sovraccarichi a causa
del volume elevato.
I diffusori sono sovraccarichi a causa di
un cortocircuito ai terminali.
L’unità è sovraccarica a causa della
tensione troppo alta.
Il telecomando non è pronto per
l’operazione desiderata.
È troppo lontano dall’unità o non è
rivolto verso l’unità.
C’è un ostacolo tra il telecomando
sensore sull’unità.
Il telecomando non è puntato direttamente
verso il sensore telecomando sull’unità o
sul componente.
Le batterie sono state inserite al
contrario (+/–).
Le batterie sono scariche.
I segnali del telecomando non sono
impostati correttamente.
SOLUZIONE
Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa CA.
Controllare i cavi dei diffusori e ricollegarli,
se necessario.
Collegare correttamente il cavo (fare
riferimento alle pagine 7 – 10).
Selezionare la sorgente di riproduzione
corretta.
Premere MUTING per riprendere
l’emissione del suono.
Selezionare la modalità d’ingresso corretta
(analogica o digitale).
Controllare i collegamenti.
Regolare correttamente il bilanciamento (fare
riferimento a pagina 28 o 54).
1. PremereSTANDBY/ON sul pannello
anteriore per spegnere l’unità.
2. Interrompere la sorgente di riproduzione.
3. Riaccendere l’unità e regolare il volume.
Premere
anteriore per spegnere l’unità, quindi
controllare i cavi dei diffusori.
Se “OVERLOAD” non scompare, scollegare
e ricollegare il cavo di alimentazione CA.
Se i diffusori non sono in cortocircuito,
contattare il rivenditore.
PremereSTANDBY/ON sul pannello
anteriore per spegnere l’unità. Scollegare il
cavo di alimentazione e contattare il
rivenditore.
Premere SOUND (fare riferimento a pagina
28) o un tasto di selezione della sorgente,
quindi premere i tasti che si desidera usare.
Avvicinarsi all’unità. Utilizzare il
telecomando in un raggio massimo di 7 m
dall’unità.
Rimuovere l’ostacolo.
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore del componente da azionare.
Inserire le batterie correttamente.
Sostituire le batterie.
Inserire il codice del produttore corretto (fare
riferimento alle pagine 63 – 65).
STANDBY/ON sul pannello
67
7 Per il lettore DVD
PROBLEMA
Sullo schermo TV non viene
visualizzata alcuna immagine.
Non è possibile riprodurre il disco.
Non è possibile riprodurre il disco e
sulla finestra del display viene
visualizzato “0:00”.
Il video e l’audio sono distorti.
L’immagine non viene correttamente
proporzionata alle dimensioni dello
schermo TV.
Sullo schermo TV non vengono
visualizzati i sottotitoli, benché sia stata
selezionata la lingua iniziale per i
sottotitoli.
La lingua dell’audio è diversa da quella
selezionata come lingua audio iniziale.
POSSIBILE CAUSA
Il cavo SCART non è collegato
correttamente.
La selezione dell’ingresso TV non è
corretta.
Il disco non è riproducibile.
Il codice di area dell’unità e del disco
non sono compatibili.
Parental Lock è attivato.
Il disco è stato caricato al contrario.
È stato caricato un disco non
riproducibile.
Il disco è graffiato o sporco.
Un VCR è collegato tra l’unità e il TV.
“STILL MODE” non è impostato
correttamente per il disco in
riproduzione.
“MONITOR TYPE” non è impostato
correttamente.
Il TV non è impostato correttamente.
SOLUZIONE
Collegare correttamente il cavo (fare
riferimento alle pagine 9 – 10).
Selezionare l’ingresso TV corretto.
Sostituire il disco (fare riferimento a pagina
33).
Sostituire il disco (fare riferimento a pagina
33).
Inserire la password per modificare il livello
di restrizione (fare riferimento alle pagine
57 – 58).
Inserire il disco correttamente (fare
riferimento a pagina 15).
Sostituire il disco (fare riferimento a pagina
33).
Sostituire o pulire il disco (fare riferimento
a pagina 66).
Collegare l’unità direttamente al TV.
Selezionare un’impostazione diversa di
“STILL MODE” (fare riferimento a pagina
53).
Impostare il tipo di schermo correttamente
(fare riferimento a pagina 53).
Impostare il TV correttamente.
Alcuni dischi sono programmati per non
visualizzare i sottotitoli. Dopo aver avviato
la riproduzione, premere SUBTITLE sul
telecomando (fare riferimento a pagina 39).
Alcuni dischi sono programmati per
utilizzare sempre all’inizio la lingua
originale. Dopo aver avviato la
riproduzione, premere AUDIO sul
telecomando (fare riferimento alle pagine
39 – 40).
68
Italiano
Individuazione dei guasti
7 Per il sintonizzatore
PROBLEMA
L’ascolto di una trasmissione è
disturbato da interferenze.
La ricezione FM è disturbata da sibili o
ronzii.
La ricezione FM è disturbata da
occasionali crepitii.
7 Per MP3
L’antenna a telaio AM è troppo vicina
all’unità.
L’antenna FM in dotazione non è stata
estesa e posizionata correttamente.
Il segnale in ingresso è debole.
La stazione è troppo lontana.
L’antenna in uso non è quella corretta.
Le antenne non sono collegate
correttamente.
Interferenze dovute all’accensione di
automobili.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Modificare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM.
Estendere al massimo l’antenna FM.
Collegare un’antenna FM per esterni o
contattare il rivenditore.
Selezionare una nuova stazione.
Contattare il rivenditore per accertarsi di
essere in possesso dell’antenna corretta.
Controllare i collegamenti.
Allontanare l’antenna dal traffico
automobilistico.
PROBLEMA
Non è possibile riprodurre il disco.
Vengono riprodotti solo file JPEG.
7 Per JPEG
PROBLEMA
Non è possibile riprodurre il disco.
Italiano
Vengono riprodotti solo file MP3.
POSSIBLE CAUSE
Sul disco non sono presenti file MP3.
Il disco non ha un formato riproducibile
(per esempio CD-ROM).
I nomi dei file MP3 non contengono le
estensioni corrette—.mp3, .Mp3, .mP3
o .MP3.
I file MP3 sono stati creati ad una
velocità inferiore ai 64 kbps.
I file MP3 non sono stati registrati in
formato conforme a ISO 9660 Level 1 o
Level 2.
L’impostazione MP3/JPEG è impostata
su “JPEG”.
POSSIBILE CAUSA
Sul disco non sono presenti file JPEG.
Il disco non ha un formato riproducibile
(per esempio CD-ROM).
I nomi dei file JPEG non contengono le
estensioni corrette.
I file JPEG non sono stati creati in
formato JPEG baseline.
I file JPEG non sono stati registrati in
formato conforme a ISO 9660 Level 1 o
Level 2.
L’impostazione MP3/JPEG è impostata
su “MP3”.
SOLUZIONE
Sostituire il disco.
Aggiungere l’estensione—(.mp3, .Mp3,
.mP3 o .MP3) ai nomi dei file (fare
riferimento a pagina 47).
L’unità non consente la riproduzione di
questo tipo di file.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco (per la creazione di file
MP3 utilizzare applicazioni conformi).
Se un disco contiene sia file MP3 che file
JPEG, per riprodurre file MP3, impostare
l’opzione MP3/JPEG su “MP3”. (fare
riferimento a pagina 54).
SOLUZIONE
Sostituire il disco.
Aggiungere l’estensione—.jpg, .jpeg, .JPG,
.JPEG e qualsiasi altra combinazione di
lettere maiuscole e minuscole (per es.
“.Jpg”)—ai nomi dei file (fare riferimento a
pagina 49).
L’unità non consente la riproduzione di
questo tipo di file.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco (per la creazione di file
JPEG utilizzare applicazioni conformi).
Se un disco contiene sia file MP3 che file
JPEG, per riprodurre file JPEG, impostare
l’opzione MP3/JPEG su “JPEG” (fare
riferimento a pagina 54).
69
Scheda tecnica
I formati e i dati tecnici possono essere modificati senza preavviso.
Amplificatore
Potenza uscitaFunzionamento stereo:
Canali anteriori:80 W per canale, RMS min, ingresso a 8 Ω, a 1 kHz,
con distorsione armonica totale non superiore a
0,9%. (IEC268-3/DIN)
Funzionamento surround:
Canali anteriori:80 W per canale, RMS min, ingresso a 8 Ω a 1 kHz,
con distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Canale centrale:80 W, RMS min, ingresso a 8 Ω a 1 kHz, con
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Canali posteriori: 80 W per canale, RMS min, ingresso a 8 Ω a 1 kHz,
con distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.