DVD/CD-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD/CD-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD/CD
DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD/CD PER HOME CINEMA
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0875-011A
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Tabla de Contenido
Identificación de las partes ........................... 2
w Botón ANGLE (38)
e Botón ZOOM (43)
r Botón MUTING (12)
t Botón DIGEST (42)
y Botón CHOICE (51, 52)
o
u Botón ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
i Botones de operación múltiple
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Botones TUNING 9 y ( (17)
;
a
• Botón FM MODE (18)
• Botón STROBE (43)
• Botones TV/STB CH (canal) + y – (62, 63)
o Botones numéricos
• Para seleccionar los canales preajustados (18)
• Para ajustar el sonido (28, 32, 61)
9
s
• Para operar los componentes de audio/vídeo (61 – 65)
• Botón SURR (Surround) ON/OFF (16, 31)
• Botón SURR (Surround) MODE (16, 31)
• Botón VFP (44)
• Botón TV RETURN (62)
; Botones TV VOL (volumen) + y – (62, 63)
a Botones VOLUME + y – (11, 16)
s Botones de operación del menú
• Botón TOP MENU (37)
• Botón MENU (37)
• Botón RETURN (37)
• Botón ENTER
• Botones de cursor 5/∞/3/2
Botones de operación de RDS
• Botón TA/NEWS/INFO (21)
• Botón PTY SEARCH (20)
• Botones PTY 9 y ( (20)
• Botón DISPLAY (19)
3
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la
carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar
entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la
unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y
daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no
dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la clavija, no del
cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM o AM preajustados y los ajustes de sonido se
pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos pilas
suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de la unidad.
1
Retire la tapa del compartimiento de las pilas de
la parte trasera del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesoriossiguientes. El
número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor.
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero de tensión diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Español
4
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM
Si la recepción de AM es deficiente,
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
conecte un hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
Si la recepción de FM es deficiente, conecte
la antena de FM exterior (no suministrada).
75
FM
COAXIAL
Antena de FM (suministrada)
Para instalar la antena de
cuadro de AM, introduzca las
lengüetas del cuadro en las
ranuras de la base.
1
23
1
2
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales
AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de
Español
cuadro de AM está cubierta con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera
del terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
AM
EXT
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
FM 75
ANTENNA
RIGHT
AV COMPU LINK-
COAXIAL
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
Panel trasero de la unidad
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de fijar una antena de 75 Ω
con un conector tipo coaxial (IEC o DIN 45325), desconecte la
antena de FM suministrada.
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal
AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
5
Nota:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto
con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación.
Podría producirse una recepción deficiente.
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros, y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los
altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor
información, véase página 24.
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los
terminales de los altavoces (8 – 16 Ω).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Conexión de los altavoces delanteros, central, y
traseros
1
2
2
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del
panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
3
1
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o reproducir
las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Subwoofer motriz
(ejemplo)
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero utilizando un cable con clavijas
monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
• Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer
en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
de cada cable de altavoz (no suministrado).
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera
del terminal de altavoz (1), y luego inserte el
cable de altavoz (2).
3
Suelte la abrazadera.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al altavoz
delantero
derecho
Al altavoz delantero
izquierdo
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
CENTER
SPEAKER
Al altavoz central
REAR
SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
REAR
SPEAKERS
Al altavoz
trasero
izquierdo
Al altavoz trasero
derecho
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN/OUT
VCR
TV
STB
AV IN
AM EXT
(TV)
AM LOOP
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
Diagrama de disposición de los altavoces
Altavoz central
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad, todos los
altavoces, a excepción del subwoofer, deben estar colocados a la
misma distancia de la posición de audición, con la parte
delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente.
Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los
altavoces para que se adapte a las condiciones de su sala de
audición (véase página 24).
Subwoofer
Español
6
Primeros pasos
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de
la unidad antes de realizar las conexiones.
■ Acerca de la conexión de los cables/cordones
Para las conexiones SCART
El cable SCART no se suministra con esta unidad.
Utilice los cables suministrados con los otros componentes o
adquiéralos en su concesionario.
Cable SCART (no suministrado)
TV connection
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el
decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado
en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador,
conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecta directamente un STB y un VCR con un cable
SCART, las imágenes se pueden grabar del STB al VCR, sin usar
las pantallas de menú del STB. Para mayor información, véase los
manuales suministrados con el STB.
Para los sonidos digitales
Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión del
cable SCART como la conexión digital (véase página 8).
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los cordones de audio.
Utilice el cordón suministrado con los otros componentes o adquiéralos a su concesionario
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para usar con los siguientes componentes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para STB
– DIGITAL 2 (óptico): Para TV
• Si se el CDR, cambie correctamente el ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)” en la página 25) y el nombre de la fuente
(véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 14).
• Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véase
“Selección del modo de entrada analógica o digital” en la
página 13).
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un
ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad,
la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar
distorsionada.
Español
Cordón digital coaxial (no suministrado)
A
Cordón óptico digital (no suministrado)
B
Cordón de audio (no suministrado)
C
Blanco
Rojo
7
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de
la unidad antes de realizar las conexiones.
■ Conexión de la platina de
cassette/grabadora de CD
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son
ejemplos típicos. Cuando se conectan otros componentes,
refiérase también a los manuales entregados con los mismos,
dado que los nombres de los terminales impresos varían entre
los componentes.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Blanco
Rojo
(PLAY)
Blanco
IN
Rojo
C
Rojo
Blanco
Rojo
Blanco
Platina de cassette
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
Grabadora de CD
■ Conexión digital
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
AM EXT
TV
B
A
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
STB (Set Top Box)
Español
Grabadora de CD
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
Antes de conectar un
cable óptico digital,
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
desconecte la clavija
protectora.
Grabadora de CD
DIGITAL
B
IN
PCM/STREAM
8
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de
la unidad antes de realizar las conexiones.
■ Conexión SCART
NO conecte un televisor a través de un VCR o un TV con un
VCR incorporado; de lo contrario, se podrá distorsionar la
imagen.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AV IN/OUT
VCR
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Selector RGB/YC
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
RGB
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
YC
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son
ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase
también a los manuales entregados con los mismos, dado que
los nombres de los terminales impresos varían entre los
componentes.
VCR
AV IN/OUT
TV
AV IN
STB
Ajuste del selector RGB/YC
Ajuste el selector RGB/YC de la siguiente manera
mientras la unidad está apagada:
• Cuando el TV es compatible con la señal RGB, ajuste a “RGB”.
• Cuando el TV es compatible con la señal S-vídeo, ajuste a
“YC”.
• Cuando el TV es compatible sólo con la señal de vídeo
compuesto, ajuste a “RGB”.
Español
Especificaciones del terminal SCART
TVVCRSTB
AUDIOL/R䡬䡬䡬
IN
Compuesto
VIDEOS-vídeo−䡬䡬
RGB−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Compuesto
VIDEOS-vídeo䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
RGBYC
Nota:
• Si cambia el ajuste del selector RGB/YC mientras la unidad está
encendida, este ajuste no será efectivo hasta que se apague la
unidad.
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida coincide
con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si a esta
unidad entraran señales S-vídeo, no se podrán generar desde
esta unidad otras señales que no sean de S-vídeo.
Para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida,
refiérase a los manuales entregados con los componentes de
vídeo.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta unidad.
9
VCR
STB (Set Top Box)
TV
Para formato de TV y vídeo
Cuando el TV está equipado con terminales SCART
plurales, véase el manual entregado con el mismo para
verificar las señales de vídeo disponibles para cada
terminal, y luego conecte correctamente el cable SCART.
Esta unidad no puede convertir las señales de vídeo
(S-vídeo o compuesta). Cuando la señal de vídeo de uno de
los componentes de vídeo es distinta de la del otro (por
ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible
que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada.
En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los
componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, pues de lo
contrario, deberá cambiar la señal de vídeo del TV cada vez
que cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un
televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad
con cables SCART totalmente alambrados. Para mayor
información sobre T-V LINK, véase los manuales
entregados con el televisor y el VCR.
• Conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su TV JVC
compatible con T-V LINK para función T-V LINK.
• Algunos TV, VCR y STB soportan este tipo de
comunicación de datos. Para mayor información, refiérase
también a los manuales suministrados con estos equipos.
Español
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañarel cable, desenchúfelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Notas:
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla.
• En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los
canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al
cabo de unos días:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación.
– Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
10
Operaciones básicas
1
Encender la unidad
3
Ajustar el volumen
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se
enciende.
El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
• Si el reproductor DVD incorporado es la fuente actual, aparece
“READING” mientras la unidad está detectando el tipo de disco
cargado (véase página 33).
– La reproducción se inicia automáticamente cuando usted carga
algún DVD VIDEO.
– Aparece “NO DISC” en la pantalla cuando no hay ningún disco
cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La lámpara de iluminación se apaga y la
lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
2
Seleccionar la fuente de reproducción
En el panel frontal
Desde el control remoto
Español
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD: Se selecciona el reproductor de DVD incorporado.
STB*: Se selecciona el STB.
VCR: Se selecciona el VCR.
TV*: Se selecciona el sintonizador de TV.
TAPE/CDR* : Se selecciona la platina de cassette o la grabadora de
TAPE: Se selecciona la platina de cassette (control remoto
CDR*: Se selecciona la grabadora de CD (control remoto
FM/AM: Se selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Notas:
*
Registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página
25) y el ajuste del modo de entrada digital (véase “Selección del
modo de entrada analógica o digital” en la página 13). El nombre
de la fuente y “DIGITAL” serán mostrados en la pantalla cuando
usted selecciona la fuente.
**
Estos botones no podrán funcionar cuando el nombre de la fuente
no esté correctamente asignado (véase “Cambio del nombre de la
fuente” en la página 14).
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON
TVVCRSTBDVD
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
CD (panel frontal SOLAMENTE).
SOLAMENTE**).
SOLAMENTE**).
SOURCE NAME
VCRSTBDVD
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
En el panel frontal:
Para subir el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
MASTER VOLUME
de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
+
VOLUME
–
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de
“0” (mínimo) a “50” (máximo).
• Cuando se ha seleccionado DVD como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del
panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround
actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces,
y se activa el modo HEADPHONE.
El indicador SPK. se apaga en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las siguientes
señales, independientemente de la configuración de sus
altavoces:
— Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los
auriculares izquierdo y derecho.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y trasero se mezclan y
se generan directamente desde los altavoces, sin perder ningún
elemento bajo.
Es posible disfrutar de la fuente de sonido multicanal
utilizando los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a que un
volumen alto podrá producir daños en los auriculares y en su oído.
• Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá generar un
volumen alto a través de los altavoces.
(auriculares), se
11
Cómo desactivar temporalmente el sonido
MUTING
Cambio del brillo del display
DIMMER
Desde el control remoto SOLAMENTEDesde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se desactiva (la
indicación VOLUME se apaga).
• Cuando se selecciona DVD como fuente con su TV encendido,
aparece “VOLUME –” en el TV.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
• El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o – en el
control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el panel frontal).
Cómo apagar la unidad con el
temporizador Sleep (dormir)
Desde el control remoto SOLAMENTE
SLEEP
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia de la
siguiente manera:
Indicador SLEEP
DIGITAL AUTO
LR
SPK.SLEEP
10203060
(apaga)
120901500
VOLUME
Pulse DIMMER para oscurecer
la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla
y de la lámpara de iluminación se reduce y
aumenta alternativamente.
Activación de TV Direct
TV DIRECT
En el panel frontalDesde el control remoto
Es posible utilizar esta unidad como un reproductor DVD y un
selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando está
activada esta función, las imágenes y el sonido pasan de los
componentes de vídeo al TV a través de esta unidad. En este caso,
los componentes de vídeo y el TV se pueden utilizar como si
estuviesen conectados directamente—TV Direct.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y
el TV se encuentren conectados a esta unidad con cables SCART.
• Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientes—DVD,
STB y VCR.
• Esta unidad se puede encender/apagar automáticamente, y/o
seleccionar la fuente automáticamente cuando ajusta el modo de
función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para mayor
información, véase “Modo automático” en la página 26.
Para activar (o desactivar) TV Direct, siga el procedimiento de abajo:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen (excepto cuando DVD está
seleccionado como fuente), y luego se enciende el indicador de
fuente seleccionado actualmente.
2
Encienda el componente de vídeo y el TV.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora
de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0” en la
pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
Nota:
• Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 56)
se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función
con la hora de apagado prematura.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, STB o VCR.
El indicador correspondiente a la
fuente seleccionada se enciende.
Ej.: Cuando se selecciona DVD.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON (oSTANDBY/ON AUDIO en el control
remoto).
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV DIRECT.
Notas:
• Si está activado TV Direct, no podrá escuchar ninguno de los
efectos de sonido producidos por esta unidad, y tampoco podrá
usar los altavoces conectados a esta unidad.
• Usted puede utilizar la función T-V LINK entre el TV y el VCR
mientras está activado TV Direct.
VCRSTBDVD
12
Español
Operaciones básicas
Selección del modo de entrada analógica
o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital
utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (véase
páginas 7 a 10), se podrá seleccionar el modo de entrada.
• Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre
correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase
“Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 25).
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente
(STB, TV o CDR) cuyo modo de entrada desea
cambiar.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
En el panel frontal
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Desde el control remoto
Nota:
•
No se puede cambiar el modo de entrada cuando se selecciona
DVD como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el
reproductor DVD incorporado.
FM/AMTAPE/CDR
Cambio manual del modo de entrada
digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround,
se podrá cambiar el modo de entrada digital:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la
omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontal
CONTROL
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
“DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras
“DGTL AUTO” permanece encendido en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de
la siguiente manera:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
Español
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT
en el control remoto.
En el panel frontalDesde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia
DGTL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada digital.
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
alternativamente entre entrada analógica (“ANALOG”*) y
entrada digital (“DGTL AUTO”).
Indicador ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” es el ajuste inicial, excepto para el reproductor
DVD incorporado.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende.
La unidad detecta automáticamente el formato
de la señal entrante, y luego se enciende el
indicador de señal de sonido para la señal
detectada;
DIGITAL
o. Si no se detecta
ninguna señal, no se encenderá ningún indicador.
El indicador ANALOG se enciende.
VOLUME
DGTL AUTO : Normalmente seleccione esta opción.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende.
La unidad detecta automáticamente el formato
de la señal entrante, y se enciende el indicador
de señal de sonido correspondiente a la señal
detectada.
DGTL D.D.: Selecciónelo para reproducir software
codificado con Dolby Digital.
El indicador
DIGITAL
se enciende*.
DGTL DTS: Selecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS Digital Surround.
El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o cuando se
reproduce la señal sin el formato apropiado.
Cuando se selecciona DVD como fuente, también
podrá cambiar el modo de entrada digital pulsando
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT repetidamente en el
control remoto.
Notas:
• Cuando “DGTL AUTO” o pueda reconocer las señales entrantes,
los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en
la pantalla.
• Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, “DGTL DTS” y
“DGTL D.D.” se cancelan.El modo de entrada digital se reajusta automáticamente a
“DGTL AUTO”.
13
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la fuente
analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso atenuar el nivel
de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Realice este ajuste para cada fuente analógica.
INPUT
En el panel frontal SOLAMENTE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Nota:
• Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los
componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse
algunos inconvenientes:
– Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que no funcione el botón CDR o TAPE del control
remoto.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 8) para la
grabadora de CD.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT
ANALOG/DIGITAL) de manera que el indicador
INPUT ATT se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de
entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva (“ATT NORMAL”*).
Indicador INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* “ATT NORMAL” es el ajuste inicial.
ATT NORMAL : Normalmente seleccione esta opción. El
sonido analógico no será atenuado.
ATT ON: Selecciónelo cuando el sonido analógico esté
distorsionado.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR del
panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece visualizado
en la pantalla.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
En el panel frontal SOLAMENTE
Ej.: Cuando cambia el nombre de la fuente de “TAPE ” a “CDR”
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para
seleccionarlo como fuente.
Activación del modo de grabación
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de grabación le
permitirá grabar los sonidos sin perder los elementos surround
mezclando (“down-mix”) las señales de los canales central y trasero
derecho con las señales de los canales delanteros.
• Cuando se reproduce el software multicanal con el modo de
grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y sale
solamente a través de los altavoces delanteros.
SURROUND
ON/OFF
En el panel frontal SOLAMENTE
MODE
REC MODE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE
(SURROUND MODE) hasta que “RECMODE ON”
aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de
grabación se activa (“RECMODE ON”) y desactiva (“RECMODE
OFF”*) alternativamente.
* “RECMODE OFF” es el ajuste inicial.
RECMODE OFF : Normalmente seleccione esta opción. La
mezcla (“down-mix”) se cancela.
RECMODE ON : Selecciónelo para grabar los sonidos
mezclados.
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la imagen
en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de volumen.
• Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase página
56.
• El menú de preferencias y la barra en pantalla se graban siempre
cuando aparecen en el TV.
Español
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME
(TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR”
aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE”
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que
“ASSGN. TAPE” aparezca en la pantalla en el paso
VOLUME
2
.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido generado
podría distorsionarse mediante el modo de grabación. En este caso,
baje el volumen hasta que se reduzca la distorsión del sonido.
Notas:
• Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de
grabación se cancela (“RECMODE OFF”).
• Los ajustes de sonido (véase páginas 27 y 28) y los modos
Surround (véase páginas 29 a 32) no afectan la grabación.
• Los siguientes botones no funcionan mientras esté activado el
modo de grabación (“RECMODE ON”):
– SETTING y ADJUST en el panel frontal.
– SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontal.
– Botones numéricos de ajuste de sonido en el control remoto.
14
Operaciones básicas del reproductor DVD
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor
DVD, véase las páginas 33 a 46.
• También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase
las páginas 47 a 50.
• Cuando se utiliza el control remoto, pulse DVD para
cambiar el modo de operación del control remoto a
operación del reproductor DVD.
1
Abrir la bandeja del disco
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la entrada
de vídeo correcta (véase el manual suministrado con su TV).
• Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV pulsando
STANDBY/ON TV en el control remoto y seleccionar la entrada
de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de JVC, véase
“Operación del equipo de otros fabricantes” en la página 63).
• Para cambiar los mensajes OSD o la información en la
pantalla del TV al idioma que desea, véase las páginas 51 y 53.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse 0.
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se
enciende.
• Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se enciende y
se inicia la reproducción del disco cargado.
Pulsando los botones siguientes, también podrá pausa, avanzar o invertir
la reproducción y localizar el comienzo del título, capítulo o pista.
En el panel frontal
REW/( TUNING
Desde el control remoto
Para parar la reproducción temporalmente
FM MODE STROBE
9/FF
– TV/STB CH +
Pulse 8.
• Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10 segundos
(sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO.
La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un punto
situado a unos 10 segundos antes de la posición actual, y luego se
reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad avanza (o
retrocede: para DVD VIDEO y audio CD) la reproducción a una
velocidad 5 veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado
¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción aumenta
hasta 20 veces la velocidad normal.
• Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4.
Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o pista
siguiente (actual o previa).
Español
2
Cargar un disco
Coloque el disco correctamente con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
R
D
/C
E
P
TA
E
M
A
N
E
C
R
V
U
T
O
S
R
C
V
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
B
T
S
D
V
D
DN
U
O
R
MODE
R
U
STANDBY
STANDBY/ON
L
A
T
I
G
I
D
D
N
U
O
R
R
U
S
3
Iniciar la reproducción
S
ON/OFF
T
L
U
A
P
IT
IN
IG
/D
G
O
L
A
N
A
INPUT ATT.
CORRECTO
INCORRECTO
TUNING
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse 3.
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a reproducir el
disco cargado.
• La bandeja del disco también se puede cerrar pulsando 0 en el
panel frontal.
15
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones
numéricos
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para seleccionar el número
del capítulo o pista deseada.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1.
Para seleccionar 20, pulse +10, y luego 10.
Desde el control remoto SOLAMENTE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se reproduce
un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla aparece la
información sobre reproducción, de la siguiente manera:
Ej.: Cuando hay un DVD VIDEO cargado
Número de capítuloTiempo de reproducción
transcurrido
Ej.: Cuando hay un audio CD cargado
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
+
4
Ajustar el volumen
7
Parar la reproducción
FM MODE
MASTER VOLUME
En el panel frontalDesde el control remoto
Para mayor información, véase “Operaciones básicas” en la página 11.
5
Activar el campo de sonido realístico
Usted puede activar el modo Surround para generar un campo de
sonido realístico.
• El modo Surround se puede activar automáticamente cuando se
reproduce una fuente multicanal digital (software Dolby Digital o
DTS Digital Surround) o una fuente matriz de 2 canales (software
Dolby Surround)—Surround automático (véase página 26).
Cuando usted activa o desactiva manualmente el modo Surround,
realice el siguiente procedimiento:
En el panel frontal:
Pulse SURROUND ON/OFF.
Desde el control remoto:
1) Pulse SOUND.
2) Pulse SURR ON/OFF.
• Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF en el panel frontal o
SURR ON/OFF en el control remoto, el modo Surround se activa
y desactiva alternativamente.
6
Seleccionar el modo Surround
Cuando está encendido el indicador PRO LOGIC II o DSP,
puede seleccionar diversos modos Surround (véase página 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
En el panel frontalDesde el control remoto
+
VOLUME
–
SURR MODE
10/0
SURROUND
ON/OFF
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
MODE
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse 7.
La reproducción se para.
La unidad memoriza el punto en que se detuvo la reproducción y el
indicador RESUME se enciende en la pantalla (excepto cuando hay
un CD de audio cargado).
Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la
pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto
memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción.
Acerca de la reanudación de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan los
siguientes procedimientos:
• Pulsando 7 durante la reproducción—Al pulsar 3 se iniciar la
reanudación de la reproducción
• Cambiando la fuente— Al pulsar DVD o 3 se inicia la
reanudación de la reproducción
• Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep (dormir))
—Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción, el indicador
RESUME se apaga (la unidad borra el punto memorizado).
La unidad también borra el punto memorizado cuando se realizan
los siguientes procedimientos:
• Iniciando la reanudación de reproducción
• Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está encendido en
la pantalla)
• Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para video
CD y super VCD cuando se para la reproducción
• Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
• Pulsando TOP MENU
• Expulsando el disco cargado
• Activando la unidad pulsando
frontal oSTANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción (véase
“Menú OTHERS” en la página 56).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0.
La bandeja del disco se abre.
Para cerrar la bandeja del disco
Pulse 0 de nuevo.
8
Desactivar la alimentación (en Standby)
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON en el panel
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
Español
Pulse SURROUND MODE (REC MODE) en el
panel frontal o SURR MODE en el control remoto.
• Cuando esta escuchando una fuente multicanal digital, como un
software Dolby Digital o DTS Digital Surround, no podrá cambiar
el modo Surround. Cuando está disfrutando del Dolby Digital o
DTS Digital Surround de 2 canales, incluyendo la fuente de matriz
de 2 canales como el software Dolby Surround, podrá seleccionar
el modo Surround entre PRO LOGIC II MOVIE y PRO LOGIC II
MUSIC (véase página 31).
En el panel frontalDesde el control remoto
Pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende en el panel
frontal.
• Si pulsa el botón mientras está abierta la bandeja del disco, ésta se
cierra automáticamente, y luego la unidad se apaga.
• Una pequeña cantidad de energía se consume incluso en el modo
standby. Para desactivar la alimentación completamente,
desenchufe el cable de alimentación.
16
Operaciones del sintonizador
Sintonización manual de emisoras
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término
de la banda seleccionada.
Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones
del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
MHz
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
CONTROL
“< TUNING >” aparezca en
la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< TUNING >” permanece
visualizado en la pantalla, pulse
SPK.AUTO MUTING
CONTROL
repetidamente o mantenga pulsado
CONTROL 3 (o 2) hasta que
encuentre la frecuencia que desea.
FM/AM
VOLUME
VOLUME
Utilización de la presintonía de emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la
emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es posible presintonizar
hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
7 Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
2
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción FM que desea. Véase
“Selección del modo de recepción en FM” en la página 18.
ANALOG
LR
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a
parpadear en la pantalla durante unos 5 segundos.
ANALOG
LR
SPK.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
TUNED STEREO AUTO MUTING
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las
frecuencias disminuyen.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM.
Español
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o (
hasta que encuentre la frecuencia deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las
frecuencias disminuyen.
Notas:
• Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o
CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las
frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal
suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la
pantalla.
• Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá
también el indicador STEREO.
3
VOLUME
MHz
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar un número de canal
mientras parpadea la posición del
CONTROL
número de canal.
ANALOG
LR
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
MEMORY
número de canal seleccionado parpadea
en la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal seleccionado.
• El número de canal seleccionado deja de parpadear y
seguidamente empieza a parpadear la frecuencia.
ANALOG
LR
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
frecuencia que desea almacenar mientras la
frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se almacenen
todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal que ya
está utilizado, se borrará la emisora almacenada previamente.
17
7 Para sintonizar una emisora presintonizada
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término
de la banda seleccionada.
Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones
del sintonizador.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
“< PRESET >” aparezca en
la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< PRESET >” permanece
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
visualizado en la pantalla, pulse
CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el número de canal
preajustado que desea.
ANALOG
LR
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, los
números de canales preajustados aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, los
números de canales preajustados disminuyen.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada. Ahora, los botones numéricos funcionarán para las
operaciones del sintonizador.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de
canal preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, y luego 10.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
Selección del modo de recepción en FM
Cuando una emisora en FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar,
puede cambiar el modo de recepción en FM mientras esté recibiendo
una emisora FM.
• Se puede almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora presintonizada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal:
1
Mientras está escuchando una
emisora FM, pulse CONTROL ∞
CONTROL
(o 5) repetidamente hasta que
“< FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Mientras “< FM MODE >”
permanece visualizado en la
aparezca en la pantalla.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2)
para seleccionar “MONO”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
cambia entre “AUTO MUTING”* y “MONO”.
ANALOG
LR
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
ajuste, se visualizará “MONO”.
AUTO MUTING : Normalmente seleccione esta opción.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción (pero
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Cuando un programa se esté difundiendo en
estéreo, se escuchará el sonido en estéreo; si
está difundiendo en mono, se escuchará en
mono. Este modo también es conveniente
para eliminar los ruidos estáticos entre las
emisoras. El indicador AUTO MUTING se
enciende en la pantalla.
el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, se escucharán ruidos mientras
se sintonizan las emisoras. El indicador
AUTO MUTING se apaga en la pantalla.
(El indicador STEREO también se apaga).
Español
Para restablecer el efecto estereofónico
Repita el paso 1, y luego seleccione “AUTO MUTING” en el paso 2.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar una emisora FM.
Los botones numéricos ahora funcionan para las operaciones del
sintonizador.
2
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
cambia entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
18
Operaciones del sintonizador
PROGRESSIVE
Utilización del RDS (Sistema de datos por
radio) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional
junto con su señales de programación normales. Por ejemplo, las
emisoras envían sus nombres de emisora, además de información
acerca del tipo de programa que se está transmitiendo en ese
momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrezca el servicio RDS, el
indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOGRDS
LR
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
PS (Nombre del programa) : Muestra los nombres que se utilizan
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas que
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
Enhanced Other Networks : Véase página 21.
Notas:
• El RDS no está disponible para las transmisiones en AM.
• Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS, o si
la intensidad de la señal no es suficiente.
SPK.
AUTO MUTING
normalmente para identificar la emisora.
se están transmitiendo.
enviados por la emisora.
VOLUME
MHz
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Se pueden ver en la pantalla las señales RDS transmitidas por la
emisora.
Para ver las señales RDS, pulse DISPLAY
mientras escucha una emisora FM.
RETURN
DISPLAY
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambiará para
mostrarle la información siguiente:
PSPTY
Frecuencia
RT
(Indicación normal)
PS (Nombre del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre
de la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de
programa que se está difundiendo. Si no se envía ninguna señal,
aparecerá “NO PTY”.
RT (Radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualizan los
mensajes de texto que envía la emisora. Si no se envía ninguna
señal, aparecerá “NO RT”.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando en la ventana la pantalla se muestran las señales PS, PTY, o
RT, puede suceder que algunos caracteres y marcas especiales no se
puedan visualizar correctamente.
Botones de operación
Se pueden usar los siguientes botones para las operaciones RDS:
DIMMER
Español
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
MUTING
PTY SEARCH
HOME CINEMA
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Nota:
• Si la búsqueda finalizada súbitamente, no aparecerán “PS”, “PTY”,
y “RT” en la pantalla.
19
Búsqueda de un programa mediante los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede localizar un
tipo de programa en particular a partir de los canales preajustados
(véase página 17) especificando los códigos PTY.
Códigos PTY
Alarm !
TEST
Ninguno
News
Affairs
Para buscar un programa usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras preajustadas.
• Para parar la búsqueda en cualquier momento durante el proceso,
pulse PTY SEARCH mientras realiza la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse PTY SEARCH mientras
(
PTY SEARCH
ENTER
9
PTYPTY
se está escuchando una emisora
FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta
(
PTY SEARCH
PTYPTY
ENTER
que aparezca en la pantalla el
código PTY que desea, mientras
parpadea “PTY SELECT”.
• Para los detalles, véase “Descripción de
los códigos PTY” en la página 22.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH,
(
PTY SEARCH
ENTER
9
PTYPTY
mientras en la pantalla
permanece el código PTY
seleccionado en el paso anterior.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado
cambian alternativamente en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas,
y cesa cuando encuentra la que se ha seleccionado,
sintonizándola.
Document
Folk M (Musica)
Oldies
Nation M (Musica)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
9
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musica)
Rock M (Musica)
Easy M (Musica)
Light M (Musica)
Classics
Other M (Musica)
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera
parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean
en la pantalla.
Si no se encontró el programa, aparecerá “NOT FOUND” (no
encontrado) en la pantalla.
Español
20
Operaciones del sintonizador
Conmutación temporal a un programa de
difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Networks (Otras redes mejoradas)”.
Esto permite que la unidad pueda conmutar temporalmente desde
una emisora diferente a un programa de radiodifusión seleccionado
por usted (TA, NEWS y/o INFO), excepto en los casos siguientes:
• Cuando se escuchan emisoras sin RDS (todas las emisoras AM y
algunas FM y otra fuentes).
• Cuando la unidad está en el modo standby o en TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Enhanced Other Networks se aplica únicamente a las
emisoras preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente
hasta que en la pantalla aparezca el tipo
de programa que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para
mostrar lo siguiente:
TA
NEWS
Ninguno
TA: Anuncios de tráfico en su área.
NEWS : Noticias.
INFO : Programa que tiene por objeto proveer información
en un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que está transmitiendo el
programa que ha seleccionado
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
Cuando la emisora comienza a difundir el programa que ha
seleccionado, la unidad cambiará automáticamente a la emisora.
Español
El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, la unidad vuelve a la emisora
seleccionada previamente, pero la función Enhanced Other
Networks permanece activada.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
«
«
TA/INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
CASO 2
Si el programa que ha seleccionado se está emitiendo en la
emisora FM que está escuchando
La unidad continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del
código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido
deja de parpadear y permanece encendido, pero la función
Enhanced Other Networks permanece activada.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente para que el
indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague la
pantalla. La unidad sale del modo standby de Enhanced Other
Networks, y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea
transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando esté escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras de
AM y algunas de FM y otra fuentes).
• Cuando la unidad esté en el modo standby o TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparecerá “Alarm !”
en la pantalla.
La señal TEST se emplea para las pruebas del equipo, con el fin
de verificar que es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que
lo hace la señal Alarm !. Si se recibe la señal TEST, la unidad
conmutará automáticamente a la emisora que está transmitiendo la
señal TEST.
En la pantalla aparecerá “TEST” mientras se reciba la señal TEST.
Notas:
• Los datos Enhanced Other Networks enviados por algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Enhanced Other Networks no funcionará con algunas emisoras FM
con servicio RDS.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Networks, la emisora no cambiará aunque otra
emisora de la red comience a difundir un programa con los mismo
datos de Enhanced Other Networks.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Networks, sólo se podrán utilizar TA/NEWS/INFO
y DISPLAY como botones de operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO
repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks.
Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora sintonizada
actualmente, y desaparecerá el indicador del tipo de datos de
Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
21
Descripción de los códigos PTY:
News:Noticias.
Affairs:Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
Info:Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport:Programas destinados a todos los eventos deportivos.
Educate:Programas educacionales.
Drama:Todos los radioteatros y series.
Culture:Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Varied:Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y
entrevistas.
Pop M:Estilo de música comercial de aceptación popular.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel :Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
Nation M:Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
Folk M:Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban equipos o unidades
de radiodifusión para emergencias.
Alarm !:Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
22
Español
Ajustes básicos
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1STB 2TVDGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(vuelta al comienzo)
SPK.
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que otros facilitarán las operaciones.
Podrá ajustar las opciones utilizando el botón SETTING y los botones CONTROL 5/∞/2/3 en el panel frontal.
Opciones de ajuste:
• Información acerca de los altavoces delanteros,• Distancia de los altavoces para los altavoces delanteros, central y traseros*
central, traseros y subwoofer*
• Frecuencia de cruce*• Atenuador del efecto de baja frecuencia* • Compresión del rango dinámico*
• Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)• Auto Surround• Modo automático
Nota:
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 51 a 56).
Botones de operación
Para realizar los ajustes básicos de esta unidad, utilice los botones
del panel frontal.
SETTING
CONTROL
En el panel frontal SOLAMENTE
Botón
SETTING
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las
indicaciones desaparecen la pantalla.
* La indicación también cambia pulsando SETTING repetidamente.
Configuración de las indicaciones en la pantalla
Acción a realizar
Se visualizan las indicaciones de ajuste
en la pantalla*.
Se selecciona una opción en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la
indicación cambia de la manera
indicada en la ilustración de abajo.
Se ajusta la opción seleccionada.
Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajustan los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SETTING.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los
ajustes básicos.La opción de ajuste seleccionada
previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que
SETTING
CONTROL
“DGT (Digital)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
* “1STB 2TV” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
ajuste, se visualizará otra combinación.
SUBWFR
(Subwoofer)
Español
FRNT SP
(Altavoz delantero)
CNTR SP
(Altavoz central)
REAR SP
(Altavoz trasero)
FRNT D
(Distancia delantera)
CNTR D
(Distancia central)
REAR D
23
(Distancia trasera)
MODE
(Modo automático)
AUTO SR
(Auto Surround)
DGT
(Digital)
D.COMP
(Compresión de rango dinámico)
LFE
(Efecto de baja frecuencia)
CROSS
(Cruce)
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el ajuste del terminal
digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación
cambia de la siguiente manera:
Para obtener el mejor efecto posible de los modos Surround
(véase páginas 29 a 32), registre la siguiente información
después de haber finalizado todas las conexiones.
¶ Para el subwoofer:
)”, “CNTR SP (
altavoz trasero
altavoz central
)”
—
altavoz
)” y
7 Distancia de los altavoces
(
distancia delantera
central
)” y “REAR D (
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
)”, “CNTR D (
distancia trasera
—“FRNT D
distancia
)”
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
YES: Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado.
NO: Selecciónelo cuando no se utiliza un subwoofer.
Notas:
•“NO” es el ajuste inicial.
• Si ha seleccioado “NO” para el subwoofer, solamente podráseleccionar “LARGE” para los altavoces delanteros.
¶ Para los altavoces delanteros, altavoz central y altavoces
traseros:
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es
otro elemento importante para obtener el mejor sonido
envolvente posible de los modos Surround.
Usted deberá configurar la distancia desde su punto de audición
hasta los altavoces. En base a esta configuración, esta unidad
ajustará automáticamente el tiempo de retardo del sonido que
sale a través de cada altavoz, para que el sonido de todos los
altavoces lleguen a sus oídos de manera simultánea.
Ajuste la distancia desde su punto de audición dentro del
margen de0,3 m a 9,0 m, a intervalos de 0,3 m.
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LRG (grande) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente grande.
SML (pequeño): Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente pequeño.
NO: Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los
altavoces delanteros)
Notas:
•“LRG (grande)” es el ajuste inicial para los altavoces
delanteros, y “SML (pequeño)” es para el tamaño de los
altavoces central y traseros.
• Tenga presente la siguiente observación como referencia
cuando efectúe los ajustes.
– Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es mayor que 12 cm, seleccione “LRG (grande)”, y
si es menor que 12 cm, seleccione “SML (pequeño)”.
• Si ya se ha seleccionado “SML (pequeño)” para los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para los
altavoces central y traseros.
Español
Ej.: En este caso,
ajuste “FRNT D” a “3.3m”,
ajuste “CNTR D” a “3.0m” y
ajuste “REAR D” a “2.7m”.
Notas:
•“3.0m” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
• Si se ha seleccionado “NO” para el ajuste de los altavoces
central y traseros, no se podrá ajustar la distancia de los
altavoces central y traseros.
24
Ajustes básicos
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
7 Frecuencia de cruce—“CROSS (cruce)”
DIGITAL AUTO
LR
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos
de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en
cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los
altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los
altavoces pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz
pequeño conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces,
esta función no tendrá efecto alguno.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
80Hz: Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
100Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
120Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
150Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
200Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
Notas:
•“100Hz” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otra frecuencia.
• La frecuencia de corte no es válida para el modo HEADPHONE.
SPK.
VOLUME
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos
12 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos
10 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos
8 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos
6 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de menos
de 5 cm.
7 Compresión del rango dinámico—“D.COMP”
DIGITAL AUTO
LRC
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Es posible comprimir el rango dinámico (diferencia entre los
sonidos máximos y mínimos) del sonido reproducido. Esto es
conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en
horas de la noche.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
OFF: Selecciónelo cuando desea disfrutar Surround con su
MID: Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el rango
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto
Nota:
•“MID” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
SPK.
LFE
VOLUME
rango dinámico total. (Ningún efecto aplicado).
dinámico.
de compresión. (Conveniente de noche).
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
—“DGT”
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes se encuentran conectados a cuáles
terminales (DIGITAL IN 1/DIGITAL IN 2). Por consiguiente,
aparecerá el nombre de la fuente correcta cuando se seleccione
la fuente digital.
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia—“LFE”
Español
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Cuando se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce
un software codificado con Dolby Digital o DTS DigitalSurround, ajuste el nivel LFE para eliminar la distorsión.
• Esta función sólo tiene efecto cuando se introducen señales
LFE (subwoofer).
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
0dB: Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB: Selecciónelo cuando el sonido bajo está
Nota:
•“0dB” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará“–10dB”.
25
SPK.
C
distorsionado.
VOLUME
Efectúe el ajuste del terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa CONTROL 3 o 2, la pantalla cambia de
la siguiente manera:
1 STB 2 TV “ 1 STB 2 CDR “ 1 TV 2 STB “
1 TV 2 CDR “ 1 CDR 2 STB “ 1 CDR 2 TV “
(vuelta al comienzo)
Notas:
•“1STB 2TV” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste,
se visualizará otra combinación.
• Si desea conectar una grabadora de CD al terminal de entrada
digital, cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “CDR”. Par a
mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en
la página 14.
7 Auto Surround—“AUTO SR”
DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LR
SPK.
VOLUME
7 Modo automático—“MODE”
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
El modo Surround se activa automáticamente cuando se
reproduce una fuente multicanal digital como software Dolby
Digital o DTS Digital Surround, o una fuente matriz de 2
canales como Dolby Surround.
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la
fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente)—
Auto Surround.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON: El indicador AUTO SURROUND siempre se
enciende en la pantalla.
• Si se introducen señales multicanal, se activará el
modo Surround apropiado.
• Si se introducen señales Dolby Digital de 2
canales o DTS de 2 canales que incluyan señales
surround, se seleccionará “PL II MOVIE”.
• Si se introducen señales Dolby Digital de 2
canales o DTS de 2 canales sin señales surround,
se seleccionará “STEREO”.
• Si se introducen otras señales, no se efectuará
ningún cambio.
OFF: Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
Notas:
•“ON” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará“OFF”.
• Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:
– Mientras se reproduce una fuente analógica.
– Mientras se selecciona “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” como
modo de entrada digital fija (véase página 13).
• Si pulsa SURROUND ON/OFF (SURR ON/OFF en el control
remoto) con Auto Surround activado, éste se cancela
temporalmente para la fuente seleccionada actualmente.
El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes
casos:
– Cuando apaga y enciende la unidad,
– Cuando cambia la fuente,
– Cuando cambia la entrada analógica/digital, y
– Cuando vuelve a ajustar “AUTO SR” a “ON”.
Es posible activar esta unidad y seleccionar automáticamente la
fuente activando los componentes de vídeo conectados a esta
unidad—Modo automático.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de
vídeo y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con
los cables SCART.
• Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientes—
DVD, STB y VCR.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
AUTO1: Cuando se enciende un componente de vídeo
mientras la unidad está encendida, la unidad
selecciona automáticamente el componente de
vídeo como fuente.
AUTO2: • Cuando hay un componente de vídeo encendido
– estando la unidad apagada, ésta cambiará el
modo a TV Direct y seleccionará
automáticamente el componente de vídeo como
fuente.
– estando la unidad encendida o estando TV
Direct activado, la unidad seleccionará
automáticamente el componente de vídeo como
fuente.
• Cuando hay un componente de vídeo apagado
– estando TV Direct activado o la unidad
encendida con uno de los componentes de
vídeo seleccionado como fuente, la unidad
seleccionará automáticamente el componente de
vídeo seleccionado previamente como fuente.
MANUAL : La fuente se selecciona manualmente.
Notas:
•“MANUAL” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
• Cuando se ha seleccionado VCR como fuente, puede suceder que
“AUTO1” o “AUTO2” no funcione con sólo activar el VCR. Si así
sucede, es posible que deba iniciar la reproducción para activar el
modo automático.
Español
26
Ajustes de sonido
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
CENTERR –21L –21
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces.
Podrá ajustar las opciones utilizando el botón ADJUST y los botones CONTROL 5/∞/2/3 en el panel frontal.
Opciones de ajuste:
• Balance de salida de los altavoces delanteros*• Tono*• Niveles de salida de los altavoces*
• Nivel de efecto DAP
Notas:
• Las configuraciones de las opciones de ajuste se memorizan para cada fuente.
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 51 a 56).
Botones de operación
Para realizar los ajustes básicos de esta unidad, utilice los botones
del panel frontal.
ADJUST
CONTROL
En el panel frontal SOLAMENTE*
Botón
ADJUST
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las
indicaciones desaparecen la pantalla.
* También se podrán realizar los ajustes de sonido para el balance
de salida de los altavoces delanteros desde el control remoto.
** La indicación también cambia pulsando ADJUST repetidamente.
Configuración de las indicaciones en la pantalla
Acción a realizar
Se visualizan las indicaciones de ajuste
en la pantalla**.
Se selecciona una opción en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la
indicación cambia de la manera
indicada en la ilustración de abajo.
Se ajusta la opción seleccionada.
Español
BAL
(Balance)
EFFECT
Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso1.
1
Pulse ADJUST.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los
ajustes de sonido. La opción de ajuste seleccionada
previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5)
repetidamente hasta que “BAL
(Balance)” (con el ajuste actual)
*
ADJUST
CONTROL
aparezca en la pantalla.
* “CENTER” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste,
se visualizará otro ajuste.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el balance de los
CONTROL
altavoces delanteros.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación
cambia de la siguiente manera:
#
#
BASS
TREBLE
SUBWFR
(Subwoofer)
#
Estas indicaciones aparecen solamente cuando la información
correspondiente a cada altavoz se encuentra ajustada a cualquier
otra opción que no sea “NO”.
##
“EFFECT” aparece sólo cuando se encuentra activado uno de los
modos DAP (véase páginas 29 a 32).
27
#
REAR R
(Trasero derecho)
REAR L
(Trasero izquierdo)
CENTER
#
#
#
7 Balance de salida de los altavoces delanteros
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SUBWFR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LSRS
—“BAL (balance)”
DIGITAL AUTO
LR
Si el sonido que se escucha de los altavoces delanteros derecho e
izquierdo no está equilibrado, ajuste el balance de salida de los
altavoces.
Ajuste correctamente el balance de salida desde el punto de
audición, dentro del rango de R (derecho) –21 a CENTER (0)
o de CENTER (0) a L (izquierdo) –21.
Nota:
•“CENTER” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste,
se visualizará otro ajuste.
SPK.
VOLUME
7 Tono—“BASS (Graves)” y “TREBLE (Agudos)”
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
7 Niveles de salida de los altavoces
—“SUBWFR (subwoofer)”, “CENTER”, “REAR
L (izquierdo)” y “REAR R (derecho)”
Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces si se ha
ajustado correctamente la información de los altavoces.
• El nivel de salida para los altavoces central y/o traseros sólo se
puede ajustar cuando se encuentre activado uno de los modos
Surround apropiados (véase página 31).
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Puede ajustar los sonidos graves y agudos, según sus
preferencias.
Ajuste el tono dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de
2 pasos.
Nota:
•“0” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
Ajuste del sonido con el control remoto
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos ahora funcionan para los ajustes de
sonido.
2
Ajuste el nivel de la siguiente manera:
Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWOOFER + o –.
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER + o –.
Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L + o –.
Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R + o –.
Para ajustar el nivel de efecto (para el modo DAP), pulse
EFFECT.
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de
–10 a +10, a intervalos de 1 paso.
Nota:
•“0” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
7 Nivel de efecto DAP—“EFFECT”
ANALOGDSP
LR
SUBWFR
LSRS
Mientras se encuentre activado uno de los modos DAP (el
indicador DSP se enciende en la pantalla), podrá ajustar el nivel
de efecto.
Para mayor información sobre los modos DAP, véase páginas 29
a 32.
Ajuste el nivel de efecto dentro del rango de 1 a 5.
Nota:
•“3” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
SPK.
VOLUME
Español
Acerca de la memoria automática
Esta unidad memoriza los ajustes para cada fuente:
• Cuando desactiva la alimentación (véase página 11)
• Cuando cambia la fuente (véase página 11)
• Cuando cambia el modo de entrada analógica/digital (véasepágina 13)
• Cuando cambia el nombre de la fuente (véase página 14)
Cuando cambia la fuente, se llaman automáticamente los ajustes
memorizados para la fuente recién seleccionada.
Es posible almacenar lo siguiente para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (véase página 13)
• Modo de atenuador de entrada (véase página 14)
• Balance de salida de los altavoces delanteros (véase más arriba ola página 54)
• Nivel de salida de los altavoces (véase más arriba o la página 55)
• Ajuste del tono (véase más arriba o la página 54)
• Nivel de efecto DAP (véase arriba)
• Selección del modo Surround (véase página 31)
Nota:
• Si la fuente es FM o AM, se puede asignar un ajuste diferente
para cada banda.
28
Creación de campos acústicos realísticos
Usted podrá utilizar los modos Surround para reproducir un campo
acústico de gran realismo.
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modos DAP (Procesador acústico digital)
■ All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal recientemente desarrollado para decodificar todas las
fuentes de 2 canales, como fuente estéreo y fuente codificada con
Dolby Digital, convirtiéndolas a 5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz para
Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte
de los agudos traseros, y brinda sonido trasero estéreo al compararse
con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir
del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y modo
“Music”.
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la
marca
DOLBY SURROUND
y fuentes de televisión estereofónicas.
Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con
sonidos discretos de 5,1 canales.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la
reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando
este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con Dolby Digital (
DIGITAL
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera
de esta unidad. (Véase página 8).
El método de codificación Dolby Digital 5.1-channel (llamado
formato de audio digital multicanal discreto) graba y comprime
Español
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal
delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal
trasero derecho, y canal LFE.
Puesto que cada canal es completamente independiente de las
señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá
obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y
de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
• El software Dolby Digital o DTS puede agruparse a grandes rasgos
en dos categorías
—software multicanal (hasta 5,1 canales) y de 2 canales. Para
escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital de 2 canales o DTS, podrá utilizar Dolby Pro Logic II.
).
■ DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con DTS Digital Surround ().
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte trasera de esta unidad. (Véase página 8).
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital
multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de
audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital
Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece
sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Reproducción Multicanal (5.1 ch) típica
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Central
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
TV DIRECT
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Subwoofer
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
■ Modos DAP (Procesador digital acústico)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un auditorio de conciertos, dance club,
salas y otros espacios de audición consta de sonido directo y sonido
indirecto—reflexiones anticipadas y reflexiones posteriores. Los
sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna
reflexión, Por otro lado, los sonidos indirectos llegan retardados por
las distancias a las paredes y el techo (véase el diagrama de la
página siguiente). Estos sonidos indirectos son los elementos más
importantes para los efectos acústicos envolventes. Añadiendo estos
sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir un campo de
sonido realístico.
Los modos DAP se pueden usar cuando los altavoces delanteros
y traseros se encuentran conectados a esta unidad
(independientemente de la conexión del altavoz central: no
saldrá sonido por el altavoz central, aunque se encuentre
conectado).
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
29
**
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No.
5,451,942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS”
y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc.
Reservados todos los derechos.
Los siguientes modos DAP se proveen con esta unidad:
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un club de música en vivo
con techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL: Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Los modos DAP se pueden utilizar para añadir efectos de sonido
envolvente acústico mientras se está reproduciendo un software
estéreo de 2 canales, sea señal analógica o bien señal digital PCM
Lineal, brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
Creación de un campo de sonido
Reflexiones posteriores
Reflexiones
anticipadas
■ All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor,
independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las
señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del
altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software
estéreo de 2 canales, ya sea señal analógica o digital PCM Lineal.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Sonido reproducido con estéreo normal
Sonidos directos
Sonido reproducido con All Channel Stereo
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo
SeñalesDIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBST.
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canales)
Dolby Surround
(matriz 2-ch)
DTS Digital
Surround䡬⳯ 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
(Multicanal)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
(2 canales)
PCM Lineal䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Analógico䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
STEREO
䡬 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBYDTSPL IIPL IILIVEDANCE
䡬: Posible ⳯: Imposible
HALLPAVILION
ALL CH
Español
30
Creación de campos acústicos realísticos
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIEPL II MUSIC
LIVE CLUB
HALLPAVILION
ALL CH ST.
DANCE CLUB
(vuelta al comienzo)
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIEPL II MUSIC
Activación del modo Surround
Cuando el modo Auto Surround está ajustado a “OFF” o se está
reproduciendo una fuente de 2 canales que no sea Dolby Surround,
active manualmente el modo Surround.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información
acerca de los altavoces (véase página 24 o 55).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá
activar ningún modo Surround.
En el panel frontal:
SURROUND
ON/OFF
Pulse SURROUND ON/OFF.
El indicador SURROUND se enciende en la pantalla
(cuando Auto surround está ajustado a “OFF”).
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa o desactiva alternativamente.
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora
para los ajustes del sonido.
2
Pulse SURR ON/OFF.
El indicador SURROUND se enciende en el display
(cuando Auto surround está ajustado a “OFF”).
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa o desactiva alternativamente.
MODE
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
Selección de los modos Surround
Cuando se reproduce una fuente de 2 canales con el modo Surround
activado, se podrá seleccionar otro modo Surround.
Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de
altavoces conectados y del sonido reproducido.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información
acerca de los altavoces (véase páginas 24 o 55).
• Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los
modos DAP y All Channel Stereo.
En el panel frontal:
Pulse SURROUND MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround
cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo:
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora para los
ajustes del sonido.
2
Pulse SURR MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround
cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo:
Cuando se encuentran conectados los altavoces 5 o 4
(excepto el altavoz central):
ON/OFF
SURROUND
REC MODE
SURR MODE
MODE
SOUND
10/0
Acerca de los indicadores SURROUND
• Cuando Auto surround está
ajustado a “ON”, el indicador
AUTO SURROUND siempre se
enciende en el display.
• Cuando activa manualmente el
modo Surround con Auto
surround ajustado a “OFF”, el
indicador SURROUND se
enciende en la pantalla.
Español
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Se encienden los indicadores de señal siguientes —:
L, R:•Cuando se selecciona la entrada digital:
• Cuando se selecciona entrada analógica:
C, LS, RS : Se enciende cuando se introducen las señales
correspondientes a cada canal.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del
canal trasero monofónico o la señal codificada
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del
con Dolby Surround.
canal LFE.
DIGITAL AUTO
AUTO
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
SURROUND
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
SURROUND
LR
SUBWFR
Se enciende cuando se introducen las señales
correspondientes a cada canal.
Se enciende siempre.
Cuando se han conectado 3 altavoces (excepto los altavoces
traseros) o se está reproduciendo una fuente Dolby Digital,
incluyendo una fuente matriz:
Indicadores de señalIndicadores de altavoz
Los indicadores de los altavoces se encienden de la
siguiente manera:
• Indicador del altavoz subwoofer (
) se enciende cuando
“SUBWFR” está ajustado a “YES” (véase página 24) o “USE”
(véase página 55).
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden
solamente cuando está activado el altavoz correspondiente,
y también cuando se requiere para la reproducción actual.
31
Ajuste del modo Surround utilizando el
TV/STB CH
control remoto
Cuando se reproduce la fuente con el modo Surround, podrá ajustar
los niveles de salida de los altavoces para los modos Surround.
Una vez que ajuste los modos Surround, el ajuste será memorizado
para cada fuente.
• También podrá ajustar los modos Surround utilizando el Menú de
preferencias (véase páginas 51 a 56) o los botones del panel
frontal (véase página 24).
• Cuando utilice el tono de prueba, podrá ajustar el nivel de salida
del altavoz sin reproducir los sonidos.
1
Seleccione y reproduzca el software que desea.
2
Active y seleccione el modo Surround.
• Cuando se reproduzca una fuente de 2 canales, podrá
seleccionar los modos Surround.
3
Ajuste el sonido.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
1) Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora para el ajuste del
sonido.
2) Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la
siguiente manera:
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–*.
Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L +/–.
Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R +/–.
Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWOOFER +/–.
Para ajustar el nivel de efecto, pulse EFFECT**.
Notas:
• El nivel de salida de los altavoces se puede ajustar
SOLAMENTE para los altavoces activados (los
indicadores de los altavoces se encienden en la
pantalla).
*
El nivel de salida del altavoz central no se podrá
ajustar cuando se encuentre activado uno de los
modos DAP.
**
El nivel de efecto se puede ajustar solamente cuando
esté activado uno de los modos DAP.
• Antes de operar el reproductor DVD utilizando el
control remoto, pulse DVD para cambiar el modo de
operación del control remoto a DVD.
Para usar el tono de prueba
1) Pulse SOUND.
2) Pulse TEST.
El sonido reproducido cesa durante la reproducción.
“TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y el tono de
prueba sale de los altavoces, en el orden siguiente:
(
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero izquierdo
(
3) Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la siguiente manera:
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–.
Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L +/–.
Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R +/–.
Notas:
• No se podrán ajustar los niveles de salida de los altavoces si
la información del altavoz está ajustada a “NO”.
• El tono de prueba no saldrá del altavoz cuando la
información de altavoz esté ajustado a “NO”.
• Cuando pulsa EFFECT o SUBWOOFER +/–, el tono de
prueba se interrumpe.
4) Pulse TEST para parar el tono de prueba.
El tono de prueba cesa.
• Cuando no se efectúa ninguna operación, el tono de prueba
cesa automáticamente en aproximadamente 1 minuto.
)
(
Altavoz central
)(
)(
Altavoz delantero
derecho
Altavoz trasero derecho
)
)
En la pantalla aparece el nombre de la opción seleccionada
actualmente. Para mayor información, véase las
ilustraciones de “Niveles de salida de los altavoces” en la
página 28.
Relación entre los modos Surround y las opciones ajustables
䡬: Posible ⳯: Imposible
Modo
Opción
Dolby Digital䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DTS Digital Surround䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Dolby Pro Logic II䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DAP䡬⳯䡬䡬䡬䡬
All Channel Stereo䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Nota:
• No se pueden ajustar los altavoces no utilizados mediante el modo Surround seleccionado.
TESTCENTERREAR•LREAR•RSUBWOOFEREFFECT
Español
32
Operaciones del reproductor DVD
Información del disco
7 Tipos de discos reproducibles
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discos:
DVD VIDEO, Vídeo CD (VCD), Super Video CD (SVCD), audio CD, CD-R, y CD-RW.
• Esta unidad también puede reproducir archivos MP3 y JPEG grabados en CD-R y CD-RW. Para mayor información sobre MP3, véase
“Reproducción de discos MP3” en las páginas 47 y 48, y sobre JPEG, véase “Reproducción de discos JPEG” en las páginas 49 y 50.
• En este manual, llamaremos VCD a los Video CD, SVCD a los discos Super Video CD y CD a los discos audio CD.
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
• Los siguientes discos no se pueden reproducir:
DVD AUDIO, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
• Con algunos DVD VIDEO, VCD o SVCD, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual. Esto se debe a la
programación del disco y a la estructura del disco, pero no es un fallo de funcionamiento de esta unidad.
Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los DVD VIDEO disponen de sus
propios números de códigos de región. Esta unidad puede
reproducir solamente DVD VIDEO grabados con el sistema color
de PAL cuyos números de código de región incluyan un “2”.
Ej. :
Si se carga un DVD VIDEO con números de códigos de región
incorrectos, aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el TV, y
no se podrá iniciar la reproducción.
IMPORTANTE: Antes de reproducir un disco, compruebe lo
siguiente...
• Verifique la conexión con el TV.
• Encienda el TV y seleccione el modo de entrada correcto en el
Español
TV para ver las imágenes o las indicaciones en pantalla en la
pantalla de TV.
• Para la reproducción de disco, se podrán cambiar los ajustes
iniciales según sus preferencias. (Véase páginas 51 a 59.)
Si aparece “
significa que el disco no puede aceptar la operación que ha
intentado hacer, o que la información requerida para tal
operación no está grabada en el disco.
AVISO : En algunos casos, sin que se visualice “
operaciones no serán aceptadas.
” en la pantalla de TV al pulsar un botón,
DVD VIDEOVCDSVCDCDCD-RCD-RW
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• La unidad puede reproducir discos CD-R o CD-RW grabados
en un ordenador personal si han sido grabados en formatoaudio CD.
La unidad también puede reproducir discos CD-R o CD-RW si
hay archivos MP3 o archivos JPEG grabados en los mismos.
Sin embargo, puede suceder que no se puedan reproducir,
dependiendo de sus características, de sus condiciones de
grabación, o de la existencia de daños o manchas en los
mismos. Especialmente, la configuración y las características
de un disco MP3 o un disco JPEG se determina mediante el
software de escritura (codificación) y del hardware utilizado
para grabación. Por consiguiente, debido al software y al
hardware utilizados, se pueden producir los siguientes
síntomas:
– Puede suceder que no se puedan reproducir algunos discos.
– Puede suceder que se omitan o que no se reproduzcan
normalmente algunas pistas del disco MP3.
– Algunos archivos de un disco JPEG se podrían reproducir de
forma distorsionada.
• Antes de reproducir discos CD-R o CD-RW, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW
”, las
es menor que los discos audio CD comunes.
33
7 Estructura del disco
Un disco DVD VIDEO se compone de “títulos”, y cada título puede
estar dividido en algunos “capítulos” (véase Ejemplo 1).
Por ejemplo, si un DVD VIDEO contiene algunas películas, cada
película podría tener su propio número de título, y estar subdividido
a su vez en algunos capítulos. En DVD VIDEO Karaoke, cada
canción puede tener su propio número de título, pero podría no estar
dividido a su vez en capítulos.
El VCD, SVCD, y CD se compone de “pistas” (véase Ejemplo 2).
Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En
algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices. Esta
unidad no es compatible con la función de Indice).
7 Función de control de reproducción (PBC)
La función de control de reproducción le permite disponer de una
operación accionada por menús.
Reproducción accionada por menús
Cuando comienza la reproducción de un disco VCD y SVCD con
función de control de reproducción, aparecerá un menú de
preferencias. El menú de selección muestra una lista de números
para su selección. Algunos discos pueden mostrar imágenes en
movimiento o una pantalla dividida.
Es posible la interacción con la pantalla utilizando la visualización
de menús para seleccionar y reproducir una entrada
Con respecto a la función básica de reproducción accionada por
menús, véase la ilustración de la derecha (para los detalles acerca de
la operación a través de menús, véase también la página 37).
Ejemplo 1: DVD VIDEO
Ejemplo 2: VCD/SVCD/CD
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen
fija
Imagen
fija
Imagen en
Imagen en
movimiento
movimiento
Imagen en
movimiento
Nota:
• Mientras opera un VCD o un SVCD utilizando el menú, puede
suceder que no consiga activar algunas funciones, tal como la
reproducción repetida.
Español
34
Operaciones del reproductor DVD
TIME
Esta sección explica las operaciones avanzadas del reproductor DVD incorporado usando el control remoto. Para la reproducción de MP3,
véase páginas 47 y 48, y para la reproducción de JPEG, véase páginas 49 y 50.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
• Véase también “Operaciones básicas del reproductor DVD” en las páginas 15 y 16.
•
• Encienda el TV y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Puede comprobar la información de un disco mientras hay un disco
cargado, y también puede usar algunas funciones a través de la barra
en pantalla.
Pulse ON SCREEN.
• Cada vez que pulsa el botón, la barra en pantalla cambia tal como
SUPER
AUDIO
VIDEO
DVD
CD
VIDEO
Si aparece “
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
VCD
CD
” en la pantalla de TV al pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado
hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
Cómo usar la barra en pantalla
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Siempre que haya un disco
cargado
Ej.: Cuando se está reproduciendo un DVD
VIDEO
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
La barra en pantalla desaparece.
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
se muestra a la derecha:
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
CHAP
TITLE
TITLE
14
CHAP
14
1/3
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
(con el menú desplegable)
TOTAL
23
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
1:25:58
Español
Contenido de la barra en pantalla con el menú desplegable
1
DVD-VIDEO
TIME
1 Tipo de disco
2 Información acerca de la reproducción
IndicacionesSignificadoDiscos disponibles
TITLE
CHAP
TRACK
TOTAL
3 Condiciones de reproducción para todos los tipos de discos
IndicacionesSignificado
8.5Mbps
4
CHAP.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD
OFF
Mbpsindica la velocidad de
transferencia actual
(Megabits por segundo).
indica el título actual.
14
indica el capítulo actual.
23
indica la pista actual.
14
indica el tipo de
1:25:58
reproducción
transcurrido.
Reproducción
/Avance/retroceso rápidos
/Cámara lenta hacia adelante/atrás
Pausa
Parada
23
TOTAL
TITLE
VIDEO
CHAP
1/3
23
1/31/3
14
1:25:58
Todos los discos
(vuelta al comienzo)
4 Iconos de operación (en el menú desplegable)
IndicacionesSignificadoDiscos disponibles
Selecciónelo para cambiar
la información sobre
tiempo. Véase página 36.
OFF
Selecciónelo para
reproducción repetida.
Todos los discos
Véase página 46.
Selecciónelo para la
búsqueda de tiempo.
Véase página 41.
Selecciónelo para la
CHAP.
búsqueda de capítulo.
Véase página 41.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el idioma de audio o el
canal. Véase páginas 39 y
40.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el idioma de subtítulo.
Véase página 39.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el ángulo de visión. Véase
página 38.
Selecciónelo para
PROG.
reproducción programada.
Véase página 45.
Selecciónelo para
RND.
reproducción aleatoria.
Véase página 45.
35
Operación básica a través de la barra en
TOTAL
1:25:58
pantalla
Ej.: Cuando se selecciona el modo de repetición para DVD
VIDEO
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
OFF
a
OFF
OFF
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
8.5Mbps
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
& Durante la reproducción o
cuando está parado
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
en el menú desplegable.
TITLE
CHAP.
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/31/3
TOTAL
23
1/31/3
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
1:25:58
1:25:58
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla con el menú desplegable aparece en el TV.
DVD-VIDEO
TIME
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente debajo de la barra en pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
Cómo cambiar la información del tiempo
Se puede cambiar la información del tiempo en la barra en pantalla y
en la ventana del display de la unidad central.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
MENU
PTY SEARCH
ENTER
RETURN
DISPLAY
pista actual
9
PTYPTY
& Durante la reproducción o
cuando está parado
.
TIME
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla aparece en el TV.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) para mover a
3
Pulse ENTER.
• Cada vez que pulsa el botón, la información del tiempo
cambia de la siguiente manera:
TOTAL ] T. (total) REM ] TIME ] REM ]
(vuelta al comienzo)
TOTAL : Tiempo transcurrido del disco
T. REM : Tiempo restante del disco
TIME : Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo/
REM: Tiempo restante del capítulo/pista actual
4
Pulse el cursor ∞ (o 5) para seleccionar la opción
deseada en la ventana emergente.
• Las opciones cambian por cada pulsación del botón.
TOTAL
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
5
Pulse ENTER.
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
23
1/3
El ajuste cambia y la ventana emergente desaparece.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
1/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Nota:
• Para los detalles de cada función, véase las páginas
correspondientes.
1:25:58
1/31/3
TOTAL
23
1:25:58
1/31/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
• La indicación del tiempo en la barra en pantalla cambia de la
siguiente manera.
Ej. :
TIME
0:25:58
]
REM
0:18:14
]
T.REM
] (vuelta al comienzo)
0:45:41
]
La indicación en pantalla también cambia.
• Mientras reproduce un VCD, SVCD o CD, la indicación del dígito de
la hora no aparecerá.
Español
36
Operaciones del reproductor DVD
SPK.
DIGITAL AUTODSP
VOLUME
LR
SUBWFR
Cómo localizar una escena deseada desde
el menú del disco
Utilizando el menú de disco, podrá iniciar la reproducción de un
título, capítulo o pista especificado por usted.
Si en el TV se está mostrando la barra en pantalla, pulse
ON SCREEN repetidamente para apagar la barra en pantalla.
7 Desde el menú de DVD
Los DVD VIDEO disponen generalmente de sus propios menús que
muestran el contenido del disco. Estos menús contienen diferentes
elementos, tales como títulos de películas, nombres de canciones, o
información relacionada con el artista, y se visualizan en la pantalla
del TV. Podrá localizar la escena deseada utilizando estos menús.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
1
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Cuando hay un
DVD VIDEO cargado
23
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse TOP MENU o MENU.
El menú de DVD aparece en la pantalla del TV. (Normalmente,
el menú aparece automáticamente en el TV después de cargar un
DVD VIDEO).
Ej. :
7 Desde el menú VCD/SVCD con PBC
Un VCD o SVCD grabado con PBC dispone de sus propios menús,
tal como una lista de las canciones.(Tras cargar un disco de este
tipo, aparecerá “PBC” en la pantalla). Utilice el menú para localizar
la pista específica (véase también la página 34).
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación del control remoto.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para
seleccionar el número de la opción deseada.
La unidad inicia la reproducción desde la opción seleccionada.
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1.
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
897
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Cuando aparece el menú en
el TV durante la
reproducción con PBC
9
PTYPTY
Ej. :
1
23
Normalmente, un DVD VIDEO que contenga más de un título,
dispone de un menú de “título”. En este caso, pulse TOP MENU
Español
para que aparezca el menú de títulos.
Asimismo, algunos DVD VIDEO pueden tener también un menú
diferente que se muestra pulsando el botón MENU.
Con respecto a cada menú en particular, consulte las
instrucciones de cada DVD VIDEO.
2
Utilice el cursor 5/∞/3/2 para seleccionar la
opción que desea, y luego pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción seleccionada.
• Con algunos discos, las opciones también se pueden
seleccionar ingresando el número correspondiente con los
botones numéricos.
Para volver al menú
Pulse RETURN.
Cuando aparece “NEXT” o “PREVIOUS” en la pantalla de TV:
Para ir a la página siguiente, pulse ¢.
Para volver a la página anterior, pulse 4.
Para reproducir un PBC compatible con VCD/SVCD sin PBC
Inicie la reproducción pulsando los botones numéricos mientras la
reproducción se encuentra detenida.
El tiempo de reproducción transcurrido aparece en el display en
lugar de “PBC”.
Para restablecer el PBC
Pulse TOP MENU o MENU.
Aparece “PBC” de nuevo en la pantalla.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras reproduce un VCD/SVCD
Mientras se reproduce un VCD/SVCD grabado con PBC, la información sobre reproducción aparece en la pantalla, de la siguiente manera:
Ej. : Cuando se reproduce un VCD utilizando PBCEj. : Cuando se reproduce un VCD sin utilizar PBC
DIGITAL AUTODSP
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
37
Número de pista
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
Cómo seleccionar un ángulo de visión
100+TV RETURN
SUBTITLE
SURR MODE
SUBWOOFER +
—ANGLE
Si el DVD VIDEO que se está reproduciendo contiene múltiples
ángulos de visión, podrá ver la misma escena desde ángulos
diferentes.
Al comienzo de las escenas múltiples ángulos de visión, aparecerá el
icono
al comienzo de la reproducción.
7 Cómo seleccionar un ángulo de visión
–
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
& Durante la reproducción
ANGLE
ZOOM
10/0+10
DIMMER
MUTING
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar el ángulo de visión que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente desaparece.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
7 Cómo mostrar todos los ángulos de visión en
el TV
1
Pulse ANGLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej. : Seleccionar el primer ángulo de visión de entre los 3
ángulos de visión grabados.
1/3
1
2
Pulse ANGLE repetidamente para seleccionar el
ángulo de visión que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia.
Ej. : 1/3 ] 2/3 ] 3/3 ] (vuelta al comienzo)
1/3
1
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
Ej.: Seleccionar el primer ángulo de visión de entre los 3
ángulos de visión grabados.
DVD-VIDEO
TIME
1/3
1
2/3
2
3/3
3
a en el menú desplegable, y
TOTAL
1:25:58
23
1/31/3
1
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
PROGRESSIVE
VOLUME
–
MENU
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
9
PTYPTY
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse y mantenga pulsado ANGLE durante
algunos segundos.
En la pantalla del televisor aparecen hasta 9 imágenes a
diferentes ángulos de cámara grabadas en un disco.
Ej. : Cuando hay 3 ángulos de visión grabados.
Lista de
ángulos
Imagen seleccionada
2
Pulse el cursor 5/∞/3/2 para mover al
ángulo de visión deseado.
3
Pulse ENTER.
La lista de ángulos se apaga, y la reproducción se inicia en el
ángulo de visión seleccionado.
Notas:
• Mientras esté visualizada la lista de ángulos en el TV, no podrá
escuchar el sonido.
• Si aparece “” en el TV, significa que la escena actual no
contiene vistas multi-ángulo.
Español
38
Operaciones del reproductor DVD
564
INPUT
Cómo cambiar los idiomas
—SUBTITLE y AUDIO
Cuando se reproduce un DVD VIDEO o SVCD que contenga
subtítulos en distintos idiomas, podrá seleccionar el idioma del
subtítulo que se va a visualizar en el TV.
El icono
aparece al comienzo de la reproducción cuando la
escena actual dispone de diversos subtítulos.
Cuando el DVD VIDEO contiene idiomas de audio (pistas de
sonido), podrá seleccionar el idioma (pista de sonido) a escuchar.
El icono
aparece al comienzo de la reproducción cuando la
escena actual dispone de diversos de audio.
• También podrá seleccionar el(los) canal(es) de audio del VCD o
SVCD.
7 Selección del idioma del subtítulo
1/3
ENGLISH
REAR·R
897
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
++
& Durante la reproducción
1/3
ENGLISH
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
1
Pulse SUBTITLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de
subtítulos grabados.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
• Para DVD VIDEO: Algunos idiomas de subtítulos aparecen
abreviados en la ventana emergente. Véase la “Lista de códigos de
idioma” en la página 54.
• Para SVCD: Un SVCD puede contener hasta cuatro subtítulos. Al
pulsar SUBTITLE, los subtítulos cambian independientemente de
que hayan o no subtítulos grabados. (Los subtítulos no cambiarán
si no hay ningún subtítulo grabado).
• Si aparece “” en el TV, significa que la escena actual no
contiene subtítulos plurales.
7 Cómo seleccionar el idioma de audio
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de audio
grabados.
7
1/3
ENGLISH
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
& Durante la reproducción
1/3
2
Pulse SUBTITLE repetidamente para seleccionar
el idioma de subtítulo que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Español
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
Ej.: Seleccionar “ENGLISH” de entre los 3 idiomas de
subtítulo grabados.
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar el idioma de subtítulo que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
a en el menú desplegable, y
TOTAL
1:25:58
23
1/31/3
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ENGLISH
ENGLISH
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el
idioma de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de audio
grabados.
DVD-VIDEO
OFF
TIME
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ENGLISH
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
39
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar el idioma de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el
canal de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el canal de audio cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
• Algunos idiomas de audio aparecen abreviados en la ventana
emergente. Véase la “Lista de códigos de idioma” en la página 54.
• Si aparece “” en el TV, significa que la escena actual no
contiene idiomas de audio plurales.
7 Cómo seleccionar el canal de audio
Cuando se reproducen algunos VCDs o SVCDs de Karaoke, podrá
disfrutar del karaoke mediante la selección del canal de audio que se
va a reproducir.
7
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
& Durante la reproducción
9
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
Para VCD :
Ej. :
ST ] L ] R ](vuelta al comienzo)
ST : Para escuchar una reproducción estéreo normal.
L:Para escuchar el canal de audio L (izquierdo).
R:Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Para SVCD :
Ej. :
ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(vuelta al comienzo)
ST 1/ST 2 : Para escuchar una reproducción estéreo normal
de canal ST 1 o ST 2.
L 1/L 2:
R 1/R 2:
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo) 1 o 2.
Para escuchar el canal de audio R (derecho) 1 o 2.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
Ej.: Se selecciona “ST” (estéreo).
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej. : Se selecciona “ST” (estéreo).
ST
ST
ST
ST
VCD
TIME
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
OFF
ST
ST
TRACK
PROG.
TIME
4
seleccionar el(los) canal(es) de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, los canales de audio cambian.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
25:58
Español
40
Operaciones del reproductor DVD
+–+
–
VFP
231
564
89
7
10/0+10
100+ TV RETURN
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
SOUND
PROGRESSIVE
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
Cómo reproducir desde una posición
específica de un disco
Puede comenzar a reproducir desde el título, capítulo, o pista
especificada por usted.
También es posible reproducir un disco desde la hora especificada.
7 Cómo localizar un capítulo deseado
—Búsqueda de capítulo
Cuando se reproduce un DVD VIDEO, es posible localizar el
número de capítulo que se desea reproducir.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
EFFECT
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
TEST
7
– SUBWOOFER +
10/0+10
100+ TV RETURN
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
–
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
7 Cómo localizar una posición deseada
—Búsqueda mediante el tiempo
Se puede comenzar a reproducir desde la posición deseada
especificando el tiempo de reproducción transcurrido desde el
comienzo del título actual comienzo del disco hasta “9:59:59” (para
DVD VIDEO), o desde el comienzo del disco hasta “99:59” (para
VCD/SVCD/CD).
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por contemoto.
Para DVD VIDEO:
&
Durante la reproducción
Para VCD/SVCD:
Cuando está parado o
durante la reproducción
sin PBC
Para CD:
Mientras está detenida o
durante la reproducción
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a
CHAP.
en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
TITLE
CHAP.
CHAPTER _
Español
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
8.5Mbps
OFF
el número de capítulo deseado.
Ej. : Para seleccionar el capítulo número 8, pulse 8.
Para seleccionar el capítulo número 10, pulse 1, luego 0.
Para seleccionar el capítulo número 37, pulse 3, luego 7.
• Para corregir una entrada incorrecta
Repita el paso
4
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
• El botón 10/0 funciona sólo como “0” en esta función.
• Para esta función, no se utiliza el botón +10.
• Es posible seleccionar hasta el capítulo 99.
41
ventana emergente.
Pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción desde el capítulo seleccionado.
3
hasta que aparezca el número correcto en la
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a en el menú desplegable, y luego
pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú
desplegable.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Utilice los botones numéricos (0–9) para ingresar
TOTAL
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
el tiempo.
Ej. : Para reproducir desde un punto situado a
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1 (horas): 02 (minutos): 49 (segundos) desde el comienzo
Pulse 1
Pulse 0
Pulse 2
Pulse 4
Pulse 9
• Para corregir una entrada incorrecta
Pulse el cursor 2 repetidamente hasta que se borre el número
incorrecto, y luego pulse los botones numéricos para ingresar
el número correcto.
4
Pulse ENTER.
La unidad comienza a reproducir desde el momento especificado.
1:25:58
1/31/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
• Para esta función, el botón 10/0 funciona como el botón 0.
• Para esta función, no se utiliza el botón +10.
• Es posible especificar el tiempo en hora/minutos/segundos para
DVD VIDEO, y en minutos/segundos para VCD/SVCD/CD.
7 Cómo localizar una escena deseada—DIGEST
La unidad puede mostrar las escenas de apertura de cada título o
capítulo de un DVD VIDEO o de cada pista de un VCD/SVCD.
Se puede seleccionar el título, capítulo o pista deseada desde las
escenas de apertura que se muestran en la pantalla de TV.
MUTING
TV VOL
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse DIGEST.
Se pueden visualizar hasta 9 escenas de apertura.
Escena seleccionada
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Para DVD VIDEO:
9
Cuando está parado o
durante la reproducción
Para VCD/SVCD:
Cuando está parado o
durante la reproducción
sin PBC
2
Pulse el cursor 5/∞/3/2 para mover a la
escena deseada.
• Si hay más de 9 escenas, la pantalla de apertura tendrá más de
una página.
Para mostrar las otras páginas de la pantalla de
apertura
Para ver la página anterior, seleccione la escena
izquierda superior y luego pulse el cursor 2.
Para ver la página siguiente, seleccione la escena derecha
inferior y luego pulse el cursor 3.
O
Pulse ¢, para ver la página siguiente.
Pulse 4, para ver la página anterior.
3
Pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción desde la escena seleccionada.
Nota:
• Con algunos discos, puede tardar un poco hasta que aparezcan
todas las escenas en la pantalla de TV.
• Mientras el DVD VIDEO está detenido :
Las escenas de apertura de cada título aparecen en la pantalla
de TV.
• Durante la reproducción de DVD VIDEO :
Las escenas de apertura de cada capítulo del título actual
aparecen en la pantalla de TV.
• Cuando hay un VCD o SVCD cargado :
Las escenas de apertura de cada pista aparece en la pantalla de
TV.
Español
42
Operaciones del reproductor DVD
VCRSTBDVD
TV DIRECT
+–+
–
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
VOLUME
PROGRESSIVE
ZOOM x4
Reproducción especial de imágenes
La unidad proporciona funciones de reproducción especial de imágenes,
incluyendo fotograma a fotograma, estrobo, cámara lenta y zoom.
7 Reproducción fotograma a fotograma
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la reproducción
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Pulse 8 (STROBE) repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen fija avanza hasta el
siguiente fotograma.
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
Nota:
• Se puede realizar la operación anterior utilizando 8 en el panel frontal.
7 Cómo mostrar imágenes fijas continuas
—STROBE
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
1
Pulse STROBE (8) en el punto en que desea ver
como imágenes continuas.
La reproducción entra en pausa.
TV/STB CH
CENTER
231
9
/FF
& Durante la reproducción
7 Reproducción a cámara lenta
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
1/16
1/16
/FF
& Durante la reproducción
]
]
1/8
1/8
]
]
1/4
1/4
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
1
Pulse 8 (STROBE) en el punto en que desea ver a
cámara lenta.
La reproducción entra en pausa.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
Para reproducir a cámara lenta hacia adelante, pulse y mantenga
pulsado ¢.
Para reproducir a cámara lenta hacia atrás (sólo para DVD
VIDEO), pulse y mantenga pulsado 4.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la velocidad
de reproducción cambia de la siguiente manera.
Hacia adelante:
1/32
]
]
Hacia atrás (sólo para DVD VIDEO):
]
Cómo poner en pausa la reproducción a cámara lenta
Pulse8(STROBE).
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
1/32
1/2
]
1/2
2
Pulse y mantenga pulsado STROBE (8) durante
unos segundos.
Aparecen 9 fotogramas (imágenes fijas) iguales en la pantalla de
TV. En el siguiente paso podrá avanzar los fotogramas uno a uno.
3
Pulse STROBE (8) una vez.
La imagen del centro de la hilera superior muestra un fotograma
avanzado con respecto al que está a la izquierda.
Español
• Pulse el botón repetidamente para avanzar los fotogramas uno
a uno.
• Pulse 3 en lugar de STROBE (8) para avanzar cada fotograma
a la velocidad de reproducción normal con un retardo de tiempo
sobre los 9 cuadros. (El sonido se enmudece.)
Para volver a la pantalla normal
Pulse y mantenga pulsado STROBE (8) durante unos segundos.
Notas:
• Si pulsa y mantiene pulsado STROBE (8) durante unos segundos
durante la reproducción, también aparecerán 9 imágenes fijas,
pero avanzarán a una velocidad de reproducción normal con un
retardo de tiempo. (El sonido se enmudece.)
• La operación anterior se puede realizar utilizando 8 (STROBE) en
el panel frontal.
43
Fotograma
avanzado
Nota:
• No es posible escuchar sonido durante la reproducción a cámara
lenta.
7 Zoom de acercamiento—ZOOM
& Durante la reproducción o
mientras está en pausa
Pulse ZOOM.
• Cada vez que pulsa el botón, la ampliación cambia de la siguiente
• Mientras se efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría
aparecer borrosa.
7 Cómo cambiar el ajuste VFP—VFP
La función VFP (Video Fine Processor) le permite ajustar la imagen
en base al tono de la imagen o a los gustos personales.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de finalizar, comience otra vez desde el
1
.
paso
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
– SUBWOOFER +
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse VFP.
La pantalla del ajuste VFP actual aparece en el TV.
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
9
PTYPTY
Para ajustar la apariencia de la imagen
Cuando selecciona “USER1” o “USER2”, podrá ajustar la
apariencia de la imagen.
1
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2)
repetidamente para seleccionar “USER1” o
“USER2”.
2
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Ajuste gradualmente hasta obtener la apariencia deseada
mientras confirma la imagen.
GAMMA: Controla el brillo de los tintes neutrales
mientras mantiene el brillo de las partes
oscuras y brillantes (–4 a +4).
BRIGHTNESS : Controla el brillo de la pantalla
(–16 a +16).
CONTRAST: Controla el contraste de la pantalla
(–16 a +16).
SATURATION : Controla la profundidad de color de la
pantalla (–16 a +16).
TINT: Controla el tinte de la pantalla
(–16 a +16).
SHARPNESS: Controla la nitidez de la pantalla
(+0 a +3).
Y DELAY: Controla el intervalo de color de la pantalla
(–2 a +2).
3
Pulse ENTER.
La pantalla de ajuste de VFP desaparece, y en el TV aparece la
siguiente ventana emergente.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
BRIGHTNESS
+
0
CONTRAST
+
0
SATURATION
+
TINT
0
+
3
SHARPNESS
+
0
Y DELAY
Ej.: Cuando se selecciona “NORMAL”
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
seleccionar el modo VFP.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo VFP cambia de la
siguiente manera.
NORMAL “ CINEMA “ USER1 “ USER2 “
(vuelta al comienzo)
NORMAL: Normalmente seleccione esta opción.
CINEMA: Adecuado para fuentes de películas.
USER1 y USER2: Se pueden ajustar parámetros que
afecten la apariencia de la imagen, y
almacenar los ajustes (véase la
Para desactivar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
columna derecha).
+
0
GAMMA
+
0
GAMMA
Ej.: Cuando se selecciona “GAMMA”
4
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
cambiar el ajuste, y luego pulse ENTER.
Vuelve a aparecer la pantalla de ajuste de VFP actual.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar otros
parámetros.
Para desactivar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
Para activar su ajuste
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
seleccionar “USER1” o “USER2”.
Nota:
• La pantalla de ajuste de VFP desaparece tras un período de
inactividad de más de 10 segundos.
Español
44
Operaciones del reproductor DVD
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
S
Reproducción programada y reproducción
aleatoria
Las pistas de un VCD, SVCD o CD se pueden reproducir en el
orden deseado, o en orden aleatorio.
• No se podrá utilizar la reanudación de reproducción para la
reproducción programada o aleatoria.
7 Reproducción en el orden deseado
Se pueden programar hasta 99 pistas en el orden que desee.
• Podrá programar las mismas pistas más de una vez.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
100+ TV RETURN
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
& Cuando está parado
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DI
PLAY
5
Pulse 3.
La reproducción se inicia en el orden programado.
Para parar la reproducción programada
Pulse 7.
• Cuando se reproduce un VCD o SVCD, vuelve a aparecer la
pantalla de programación.
• Para editar su programación, repita los pasos
Para cancelar el modo de reproducción programada
Borre la programación que ha realizado, de la siguiente manera.
1 Pulse 7 para parar la reproducción.
2 Pulse ON SCREEN para activar la barra en pantalla.
3 Pulse 7.
• También se podrá borrar la programación expulsando el disco o
9
desactivando la unidad.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN repetidamente.
Nota:
• La reproducción programada se detiene una vez que se
reproduzcan todas las pistas programadas.
7 Reproducción de pistas en orden aleatorio
3
y 4.
2
3
Español
4
45
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a
en la barra en pantalla, y
PROG.
luego pulse ENTER.
La pantalla de programación aparece en el TV y el indicador
PROGRAM se enciende en la pantalla.
• En la pantalla de programación aparecen 10 pasos a la vez.
PROGRAM
Total Program Time 00:00:00
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para
ingresar el número de pista que desea programar.
Ej. : Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 14, pulse +10, y luego 4.
Para seleccionar 40, pulse +10, +10, +10, y luego 10.
• Cuando ingrese un número de pista no existente en el disco
cargado, su entrada será ignorada.
• El tiempo de programación total aparece en la parte superior
del menú de programación.
PROGRAM
Total Program Time 00:04:14
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
Repita el paso 3 para programar los pasos siguientes.
• Cada vez que ingresa un número de pista en el último paso de
la pantalla de programación, aparecerán los pasos siguientes.
Para borrar un paso
Pulse el cursor 5 (o ∞) para mover
pulse 7.
• Para volver a programar los siguientes pasos, pulse el cursor ∞
repetidamente para mover
repita el paso
3
.
al paso deseado, y luego
hasta el paso en blanco, y luego
& Cuando está parado
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a
RND.
en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla y la
reproducción se inicia en orden aleatorio.
Para parar la reproducción aleatoria
Pulse 7.
La reproducción aleatoria se cancela.
• La reproducción aleatoria finaliza cuando todas las pistas hayan
sido reproducidas una vez.
Notas:
• No se podrá reproducir la misma pista más de una vez durante la
reproducción aleatoria.
• Durante la reproducción aleatoria, podrá volver al comienzo de la
pista actual pulsando 4, pero no podrá volver a las pistas ya
reproducidas.
• Si durante la reproducción aleatoria, se pulsa ENTER estando
seleccionado
aleatoria se cancela y la reproducción continúa en el orden normal.
RND.
en la barra en pantalla, el modo de reproducción
Reproducción repetida
8.5Mbps
TITLE
14
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
A -
1/3
1/31/3
TIME
CHAP.
DVD-VIDEO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Se puede efectuar la reproducción repetida del título o capítulo (para
DVD VIDEO), o de la pista actual (para VCD/SVCD/CD).
También se podrá realizar la reproducción repetida de la parte que desea.
7 Cómo repetir el título, capítulo actual o
todas las pistas
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
PTY SEARCH
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo de la barra en
pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
OFF
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar el modo de repetición, y luego pulse
ENTER.
• Cada vez que pulsa el cursor ∞ (o 5), el modo de repetición
cambia de la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
CHAPTER “ TITLE “ A-B “ OFF “
(vuelta al comienzo)
Para VCD/SVCD/CD:
TRACK “ ALL “ A-B “ OFF “
(vuelta al comienzo)
CHAPTER : Se repite el capítulo actual (el indicador
TRACK: Se repite la pista actual (el indicador
TITLE: Se repite el título actual (el indicador
ALL: Se repiten todas las pistas del disco o de la
A-B: Se repite la parte deseada (véase la columna
OFF: Selecciónelo para cancelar el modo de repetición
• Es posible cambiar directamente el modo de
repetición (excepto A-B) para el capítulo, título,
pista, o disco actual, pulsando REPEAT en el
control remoto.
/FF
TV/STB CH
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Para DVD VIDEO:
Durante la reproducción
PTYPTY
Durante la reproducción o
Para VCD/SVCD:
9
cuando está parado sin PBC
Para CD:
Durante la reproducción o
mientras está parado
TOTAL
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
REPEAT se enciende en la pantalla)
programación (el indicador REPEAT se
enciende en la pantalla)
derecha)
REPEAT
Notas:
• Si se selecciona “ALL” durante la reproducción aleatoria, todas
las pistas del disco se reproducen repetidamente en orden
aleatorio.
• No se puede seleccionar “A-B” durante la reproducción programada
y aleatoria, o cuando no se está reproduciendo el disco.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “OFF” en el paso
3
, y luego pulse ENTER.
7 Cómo repetir la parte que desea
Es posible efectuar la reproducción repetida de la parte que desea
especificando el comienzo (punto A) y el fin (punto B).
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
PTY SEARCH
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú
desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
Aparece la siguiente ventana emergente debajo de la barra en
pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
OFF
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
seleccionar “A-B”.
4
Pulse ENTER al comienzo de la parte que desea
repetir (punto A).
Aparece la siguiente visualización en la barra en pantalla.
El indicador REPEAT A también se enciende en la pantalla.
5
Pulse ENTER al final de la parte que desea
repetir (punto B).
Se inicia la reproducción repetida de A-B. La parte seleccionada
del disco (entre los puntos A y B) se reproduce repetidamente.
Durante la reproducción repetida de A-B, el indicador REPEAT
A-B se enciende en la pantalla.
Punto A Punto B
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida A-B
Seleccione “OFF” en el paso
Nota:
• Mientras se reproduce un DVD VIDEO, la reproducción repetida
A-B es posible únicamente dentro de un mismo título.
ENTER
8.5Mbps
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
TITLE
CHAP.
3
, y luego pulse ENTER.
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
Español
46
Reproducción de discos MP3
VCRSTBDVD
TV DIRECT
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como “disco MP3”.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos MP3.
• Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece “” en la pantalla de TV mientras está pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que
ha intentado realizar.
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1)
Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con
una relación de compresión de datos. Esto significa que,
utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un
volumen de datos 10 veces superior a un CD común.
Estructura del disco
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra grabada
como un archivo. Los archivos se encuentran agrupados
normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir
otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y
maneja los archivos y carpetas según “pistas” y “grupos”.
Hasta 99 grupos
Grupo 2
Grupo 4Grupo 5
Pista 1
Grupo 1
Pista 2
Grupo 3
Hasta 150 pistas
Esta unidad puede reconocer hasta 150 pistas por grupo, hasta 99
grupos por disco (hasta 14 850 pistas en total). Puesto que la
unidad ignora las pistas cuyos números exceden de 150 y los
grupos cuyos números exceden de 99, y no los reproduce.
• Si una carpeta contiene otros tipos de archivos que no sean
archivos MP3, tales archivos también se cuentan dentro del
número total archivos.
Notas:
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor
tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la
configuración del directorio/archivo).
• Para crear un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
para el formato de disco.
• Esta unidad soporta discos “multisesión” (hasta 5 sesiones).
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet write” (escritura
por paquetes).
• La unidad sólo puede reproducir archivos MP3 con las siguientes
extensiones de archivos: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y “.mp3”.
• Las etiquetas ID3* no se pueden mostrar en la pantalla.
*
Español
Un archivo MP3 puede contener información de archivo
denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del
álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos
versiones—ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2).
• Se recomienda grabar cada canción (material) a una velocidad
de muestreo de 44,1 kHz y a una velocidad de transferencia de
datos de 128 kbps. La unidad no podrá reproducir los archivos
realizados a una velocidad de bits inferior a 64 kbps.
• Si hay tanto archivos MP3 como archivos JPEG grabados en un
disco, ajuste la configuración MP3/JPEG en el menú PICTURE a
“MP3”. (Véase página 54).
• Algunos discos MP3 no se pueden reproducir debido a las
características propias de los mismos o a las condiciones de
grabación.
Operaciones básicas
También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen
nombres similares a los del control remoto.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
7 Cómo iniciar la reproducción
Cargue un disco MP3, luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción. Aparece la pantalla de MP3
CONTROL en el TV (véase página 48).
Número de pista actual
DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
Número de grupo actual Tiempo de reproducción
Una vez que se reproduzcan todas las pistas de un grupo, la unidad
reproduce las pistas del siguiente grupo.
SPK.
VOLUME
transcurrido (minutos:segundos)
de la pista actual durante la
reproducción
7 Cómo parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
Para volver a iniciar la reproducción
Pulse 3.
7 Cómo seleccionar grupos o pistas
Para saltar pistas hacia adelante
Pulse el cursor 3.
Para saltar grupos hacia atrás
Pulse el cursor 2.
Para saltar pistas hacia adelante
Pulse el cursor ¢ o el cursor ∞ tantas veces como sea necesario.
Notas:
• Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para la
reproducción de discos MP3:
Reproducción programada, reproducción aleatoria, reproducción
de avance rápido/retroceso, barra en pantalla, y menús de
preferencias.
• Algunas pistas de un disco MP3 se omiten o pueden no
reproducirse de la manera normal.
47
Para saltar al comienzo de la pista actual
Pulse 4 una vez.
Para saltar pistas hacia atrás
Pulse 4 o el cursor 5 tantas veces como sea necesario.
7 Para parar la reproducción completamente
Pulse 7.
Operaciones a través de la pantalla MP3
VCRSTBDVD
TVDIRECT
CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y la reproducción de grupos y pistas
deseados a través de la pantalla MP3 CONTROL visualizada en el TV.
7 Pantalla MP3 CONTROL
Número de grupo actual/número total de grupos
Grupo
actual
Tiempo de reproducción
transcurrido de la pista
actual
MP3 CONTROL
Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Time : 00:00:14
Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy
Fair
Fog
Hail
Indian summer
Rain
Shower
Snow
Thunder
Typhoon
Wind
Winter sky
Pista actual
Número de pista actual/
Número total de pistas en un grupo actual
(Número total de pistas del disco cargado)
Notas:
• Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que
algunos nombres de grupos y de pistas no se visualicen
correctamente.
• El orden de visualización de los grupos y pistas de un disco MP3
puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
• Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y pistas en el TV.
La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los grupos
y pistas ocultados uno tras otro.
7 Operaciones
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0+10
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Para seleccionar o saltar grupos durante la
reproducción
Para seleccionar los grupos siguientes (o saltar grupos hacia
adelante)
Pulse repetidamente el cursor 3.
Para seleccionar los grupos anteriores (o saltar grupos hacia atrás)
Pulse repetidamente el cursor 2.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Para iniciar la reproducción especificando el
número de pista
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar el número
de pista.
Ej. : Para seleccionar el número de pista 3, pulse 3.
Para seleccionar el número de pista 14, pulse +10, y luego 4.
Para seleccionar el número de pista 24, pulse +10, +10, y
luego 4.
Para seleccionar el número de pista 110, pulse +10 diez veces,
y luego 10.
El número ingresado aparece en la indicación del número de pista, y
luego la reproducción se inicia desde la pista especificada.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida de la pista, grupo actual,
o todas las pistas del disco cargado.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la reproducción o
cuando está parado
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla MP3 CONTROL
y el indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la
siguiente manera:
REPEAT TRACK “ REPEAT GROUP “ REPEAT ALL
“ la indicación se apaga “ (vuelta al comienzo)
REPEAT TRACK : Se repite la pista actual
REPEAT GROUP : Se repite el grupo actual
REPEAT ALL: Se repiten todas las pistas del disco
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición
desaparezca de la pantalla MP3 CONTROL (el indicador REPEAT
también se apaga en la pantalla).
Español
Para seleccionar o saltar pistas durante la
reproducción
Para seleccionar las pistas siguientes (o saltar pistas hacia adelante)
Pulse repetidamente el cursor ∞.
Para seleccionar las pistas anteriores (o saltar pistas hacia atrás)
Pulse repetidamente el cursor 5.
48
Reproducción de discos JPEG
Esta unidad puede reproducir archivos JPEG de un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como “disco
JPEG”.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos JPEG.
• Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece “” en la pantalla de TV mientras está pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que
ha intentado realizar.
¿Qué es JPEG?
Es un sistema de compresión de datos de imágenes fijas propuesto
por la Unión de Grupo de Expertos Fotográfico, que ofrece una
pequeña disminución en la calidad de la imagen a cambio de una
gran relación de compresión.
Estructura del disco
En un disco JPEG, cada imagen fija (material) se encuentra
grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados
normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir
otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas.
Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y
maneja las carpetas mediante “grupos”.
Hasta 99 grupos
Grupo 1
Archivo 1
Archivo 2
Grupo 3
Grupo 2
Grupo 4Grupo 5
Hasta 150 archivo
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos por grupo hasta
99 grupos por disco (hasta 14 850 archivos en total). Puesto que la
unidad ignora los archivos cuyos números exceden de 150 y los
grupos cuyos números exceden de 99, y no los reproduce.
• Si una carpeta contiene otros tipos de archivos que no sean
archivos JPEG, tales archivos también se cuentan dentro del
número total archivos.
Notas:
• Los discos JPEG (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor
tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la
configuración del directorio/archivo.)
• Para crear un disco JPEG, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
para el formato de disco.
• Esta unidad soporta discos “multisesión” (hasta 5 sesiones).
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet write” (escritura
por paquetes).
• La unidad sólo puede reproducir archivos JPEG con las siguientes
Español
extensiones de archivos: “.jpg”,“.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” y cualquier
combinación de mayúsculas y minúsculas (como “.Jpg”).
• Se recomienda grabar un archivo a una resolución de 640 x 480.
(Si se ha grabado un archivo a una resolución de más de
640 x 480, se tardará más en visualizarse).
• Si hay archivos JPEG y MP3 grabados en un disco, ajuste la
configuración MP3/JPEG en el menú IMGEN a “JPEG”. (Véase
página 54.)
• Esta unidad puede reproducir solamente archivos JPEG de línea
base. No se pueden reproducir archivos JPEG progresivos* o
archivos JPEG sin pérdidas*.
*
– Formato JPEG de línea base: Usado para cámaras
digitales, web, etc.
– Formato JPEG progresivo: Usado para web.
– Formato JPEG sin pérdidas (“lossless”): Tipo antiguo de
uso muy escaso actualmente.
• Algunos discos JPEG no se pueden reproducir debido a las
características propias de los mismos o a las condiciones de
grabación.
49
Reproducción “slide-show”
Se pueden visualizar automáticamente las imágenes fijas una tras
otra mediante la reproducción “slide-show”.
También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen
nombres similares a los del control remoto.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
9
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
/FF
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Cómo iniciar la reproducción “slide-show”
Cargue un disco JPEG, y luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción de “slide-show”. Cada archivo
(imagen fija) se visualiza en el TV durante unos 3 segundos, y luego
cambia al siguiente archivo, uno tras otro.
Una vez que se reproduzcan todos los archivos de un grupo, el
sistema reproduce los archivos del siguiente grupo.
7 Cómo parar temporalmente la reproducción
“slide-show”
Pulse 8.
Puede efectuar el zoom de acercamiento sobre la imagen fija (véase
página 50).
Para volver a iniciar la reproducción “slide-show”
Pulse 3.
7 Para iniciar la reproducción “slide-show”
especificando un número de archivo
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar el número
de archivo.
Ej. : Para seleccionar el archivo número 3, pulse 3.
Para seleccionar el archivo número 14, pulse +10, y luego 4.
Para seleccionar el archivo número 24, pulse +10, +10, y luego 4.
Para seleccionar el archivo número 110, pulse +10 diez veces,
y luego 10.
El número de archivo seleccionado aparece en la indicación del
número de archivo, y luego la reproducción “slide-show” se inicia
desde el archivo que ha especificado.
7 Cómo seleccionar archivos o grupos
Para saltar imágenes (archivos) hacia adelante
Pulse ¢ o el cursor ∞ tantas veces como sea necesario.
Para saltar imágenes (archivos) hacia atrás
Pulse 4 o el cursor 5 tantas veces como sea necesario.
7 Para parar completamente la reproducción
“slide-show”
Pulse 7.
El display de JPEG CONTROL aparece en la pantalla de TV.
• Con respecto a cómo operar a través de la pantalla de JPEG
CONTROL, véase “Operaciones a través de la pantalla JPEG
CONTROL” en la página 50.
Notas:
231
TV/VIDEO REW/
(
TUNING
9
/FF
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
– TV/STB CH +
CONTROL
CENTER
• Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para
reproducción de discos JPEG:
Reproducción programada, reproducción aleatoria, reproducción
repetida (durante la reproducción slide-show SOLAMENTE),
reproducción de avance rápido/retroceso, barra en pantalla, y
menús de preferencias.
• Si aparece continuamente una pantalla negra en la reproducción
“slide-show”:
El archivo que se está reproduciendo actualmente podría no ser un
archivo JPEG de línea base. En este caso, seleccione de nuevo un
archivo reproducible (un archivo JPEG de línea base). (Por ej.,
pulsando 7 o MENU para abrir la pantalla JPEG CONTROL, etc.).
Tenga en cuenta que se podría tardar bastante tiempo en
seleccionar otro archivo.
• Algunos archivos de un disco JPEG podrían distorsionarse durante
la reproducción.
7 Para seleccionar un grupo
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente.
7 Para seleccionar un archivo
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente.
7 Para mostrar el archivo seleccionado
Pulse ENTER.
• Cuando la imagen fija se visualice completamente de TV, podrá
efectuar el zoom de acercamiento o de alejamiento sobre la
imagen fija. (Véase las páginas 43 y 44).
• Si pulsa 3, la reproducción slide-show se inicia desde el archivo
seleccionado.
Operaciones a través de la pantalla JPEG
CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y reproducción de los grupos y
archivos que desee a través de la pantalla JPEG CONTROL.
7 Pantalla JPEG CONTROL
Número de grupo actual/número total de grupos
Grupo
actual
JPEG CONTROL
Group : 02 / 03FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Número de archivo actual/
Número total de archivos en el grupo actual
(Número total de archivos en el disco cargado)
Notas:
• Se puede comprobar el número de grupo y el número de archivo
en la ventana la pantalla.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que
algunos nombres de grupos y de archivos no se visualicen
correctamente.
• El orden de visualización de los grupos y archivos de un disco JPEG
puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
• Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y archivos en el
TV. La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los
grupos y archivos ocultados uno tras otro.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
Anemone fish
Bonito
Butterfly fish
Dolphin
Garden eel
Manta ray
Seal
Swordfish
Tuna
Turtle
Whale
Whale shark
Archivo actual
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
TV VOL
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Para el zoom de acercamiento en una imagen
fija
Pulse ZOOM.
Para mover la posición ampliada
Pulse el cursor 5/∞/3/2.
Para volver a reproducción normal
Pulse ENTER.
Véase también las páginas 43 y 44.
7 Para volver a la pantalla de JPEG CONTROL
Pulse MENU o 7.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida del grupo actual o de
todos los archivos del disco cargado.
& Durante la reproducción o
cuando está parado
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla JPEG CONTROL
y el indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la
siguiente manera:
REPEAT GROUP “ REPEAT ALL “
la indicación se apaga “ (vuelta al comienzo)
REPEAT GROUP : Se repite el grupo actual
REPEAT ALL: Se repiten todos los archivos del disco
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición
desaparezca de la pantalla JPEG CONTROL (el indicador REPEAT
también se apaga en la pantalla).
Español
50
Operaciones del menú de preferencias
Se pueden ajustar las configuraciones iniciales a través del menú de preferencias del TV.
Antes de operar el menú de preferencias, seleccione la fuente que se desea ajustar pulsando el botón selector de fuente.
• Cuando se selecciona FM o AM como fuente, no podrá utilizar el menú de preferencias.
• Cuando se selecciona una fuente que no sea DVD, FM, y AM, podrá utilizar los menús AUDIO y SPK. SETTING. Los ajustes de audio se
memorizan para cada fuente.
• Cuando se activa TV Direct, podrá utilizar los menús LANGUAGE, PICTURE y OTHERS para el reproductor DVD incorporado.
Notas:
• Deberá encender su TV y seleccionar el modo de entrada correcta en el TV.
• Podrá utilizar solamente el control remoto para las operaciones del menú de preferencias.
• Podrá cambiar el idioma utilizado en el menú de preferencias. Véase página 53.
• No podrá mostrar el menú de preferencias cuando hay un disco MP3 o un disco JPEG cargado.
Botones de operación
Para realizar operaciones en este menú de preferencias, utilice los
botones del control remoto.
CHOICE
ENTER
Desde el control remoto SOLAMENTE
Botón
CHOICE
5/∞
3/2
ENTER
Acción a realizar
Se visualiza el menú de preferencias en
el TV.
Cada vez que pulsa el botón, el menú de
preferencias se activa y desactiva
alternativamente.
Se selecciona una opción.
Se ajusta la opción seleccionada en el
menú de preferencias.
Se desplaza al submenú de la opción
seleccionada o se define el ajuste.
Configuración del menú de preferencias
El menú de preferencias dispone de los siguientes menús:
Menú LANGUAGE
(véase página 53)
Se pueden seleccionar el idioma
inicial para el menú del disco, el
audio y el subtítulo. También se
puede seleccionar el idioma
utilizado en la pantalla de TV
mientras se opera esta unidad.
Menú PICTURE
(véase página 53)
Se pueden seleccionar las
opciones deseadas relacionadas
con la imagen o la pantalla del
monitor.
Menú AUDIO (véase
página 54)
Se pueden realizar los ajustes de
sonido de esta unidad a través
de este menú.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
SCREEN SAVER
MP3 / JPEG
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
4:3 LB
AUTO
ON
MP3
CENTER
0
0
0 dB
MID
Español
51
Menú SPK. SETTING
(véase página 55)
Se pueden realizar los ajustes de
los altavoces. También se puede
ajustar el nivel de salida de los
altavoces.
Menú OTHERS
(véase página 56)
Se pueden cambiar los ajustes
para algunas funciones.
También utilice este menú para
ajustar el bloqueo infantil.
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ON
ON
OFF
100Hz
Procedimiento de operación
Ej.: Para ajustar el idioma en pantalla.
Antes de operar el menú de preferencias, pulse DVD para
cambiar de la fuente a DVD.
1
Pulse CHOICE.
Aparece el menú LANGUAGE en el TV.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
CHOICE
4
Pulse el cursor ∞ (o 5)
repetidamente para seleccionar la
opción que desea.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
Ej.: Cuando se ha seleccionado “FRENCH”.
5
Pulse ENTER para finalizar el ajuste.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
• Cada vez que pulsa el cursor 3 (o 2), el menú cambia.
2
Pulse el cursor ∞ (o 5)
repetidamente para mover
a
“ON SCREEN LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
3
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente, con la lista
de opciones seleccionables.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENTER
ENTER
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Para ajustar otras opciones en el mismo menú de preferencias
2
Repita los pasos
a 5.
Para ir a otro menú de preferencias
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar el menú de
preferencias que desea configurar.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
• Algunas opciones del menú de preferencias consisten de
submenús para configurar diversas opciones. Si pulsa ENTER, los
submenús de la opción seleccionada aparecen en el TV.
Las opciones se pueden ajustar utilizando el cursor 5/∞ y ENTER
(tal como se explica en los pasos 4 y 5 de arriba).
Español
52
Operaciones del menú de preferencias
4:3 LB
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
AUTO
SCREEN SAVER
ON
MP3 / JPEG
MP3
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
ON SCREEN LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
7 Menú LANGUAGE
La selección de “MENU LANGUAGE”, “AUDIO
LANGUAGE” y “SUBTITLE” sólo se podrá efectuar antes de la
reproducción.
¶ MENU LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a
ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54)
como idioma de los menús.
¶ AUDIO LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas de audio.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a
ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54).
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
16:9 NORMAL (Conversión Wide television) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV
está fijada en 16:9 (Wide TV). La unidad ajusta
automática y correctamente la anchura de la pantalla
de la señal de salida, cuando se reproduce una
imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3.
16:9 AUTO (Conversión Wide television) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV
sea de 16:9 (Wide TV).
4:3 LB (Conversión Letter Box) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV
sea de 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando
una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas
negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Conversión Pan-Scan) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su
televisor sea 4:3 (TV convencional). Mientras está
mirando una imagen en pantalla ancha, no aparecen
franjas negras no aparecerán, pero los bordes
laterales izquierdo y derecho aparecerán recortados
en la pantalla.
¶ SUBTITLE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas para subtítulos.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a
ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54) o
“
OFF (sin subtítulo)
Nota:
• Cuando el idioma que ha seleccionado para MENU
LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE o SUBTITLE no está
grabado en el disco, el idioma original se utiliza
automáticamente como idioma inicial.
¶ ON SCREEN LANGUAGE
Seleccione uno de los idiomas mostrados en el TV.
Español
7 Menú PICTURE
Ej. : 16:9
Ej. : 4:3 LB
Ej. : 4:3 PS
• Aunque se haya seleccionado “4:3 PS”, el tamaño de la
pantalla puede convertirse a “4:3 LB”con algunos DVD
”.
VIDEO. Esto depende de cómo se encuentren grabados.
• Cuando se selecciona “16:9 NORMAL” para una imagen cuya
relación de aspecto sea de 4:3, la imagen cambiará ligeramente
debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
¶ STILL MODE
Se puede cambiar “STILL MODE” para obtener mejores
imágenes cuando la imagen de reproducción sea borrosa o
ruidosa, o cuando aparezcan líneas oblicuas en la pantalla de TV.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
AUTO: Normalmente seleccione este ajuste. La unidad
detecta el tipo de fuente de la imagen (fuente de
vídeo o fuente de película) del disco actual, y
selecciona automáticamente el modo apropiado.
FIELD : Selecciónelo cuando se reproduce un disco con una
fuente de vídeo.
FRAME : Selecciónelo cuando se reproduce un disco con una
fuente de película.
¶ MONITOR TYPE
Puede seleccionar el tipo de monitor para que corresponda con
su TV cuando se reproduce un DVD VIDEO grabado con una
relación de altura/anchura de la imagen de 16:9.
53
¶ SCREEN SAVER
La función de salvapantallas se puede activar o desactivar.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON: La imagen del TV se oscurece tras un período de
inactividad de 5 minutos.
OFF: La función de salvapantallas no funciona.
¶ MP3/JPEG
Si hay tanto archivos MP3 como JPEG grabados en un disco,
podrá seleccionar los archivos que se desean reproducir.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
MP3: Selecciónelo para reproducir archivos MP3.
JPEG: Selecciónelo para reproducir archivos JPEG.
¶ TREBLE
Ajuste el nivel de los agudos de los altavoces delanteros,
dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 2 pasos.
¶ LFE ATT.
El atenuador de efecto de bajas frecuencias reduce la distorsión
de los graves a través del subwoofer, mientras se reproduce un
disco con Dolby Digital o DTS Digital Surround.
7 Menú AUDIO
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
CENTER
0
0
0 dB
MID
También podrá ajustar las siguientes opciones utilizando el panel
frontal o el control remoto (véase las páginas 23 a 28).
¶ L/R BALANCE
Ajuste el balance de salida entre el altavoz delantero
izquierdo y el altavoz delantero derecho, dentro del margen
“R–21” a “CENTER” o “CENTER” a “L–21”.
de
¶ BASS
Ajuste el nivel de los graves de los altavoces delanteros,
dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 2 pasos.
Lista de códigos de idioma
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
–10 dB : Selecciónelo para reducir la distorsión de los graves
del subwoofer.
0 dB: Selecciónelo para cancelar esta función.
¶ D. RANGE COMPRESSION
Podrá disfrutar de un sonido potente de noche, incluso a bajos
niveles de volumen, cuando se escucha sonido con Dolby
Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
MAX: Selecciónelo cuando desee aplicar completamente el
efecto de compresión (conveniente a medianoche).
MID: Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el
rango dinámico.
OFF: Selecciónelo cuando desee disfrutar del efecto
Surround con su rango dinámico total (sin ningún
efecto aplicado).
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LARGE (LRG) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
SMALL (SML) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
NONE (NO): Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
SUBWOOFER
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
USE (YES) : Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado.
NONE (NO) : Selecciónelo cuando no se utiliza subwoofer.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
100Hz
LARGE
SMALL
SMALL
NONE
sea relativamente grande.
sea relativamente pequeño.
conectado. (No seleccionable para los
altavoces delanteros)
¶ LEVEL
Selecciónelo para acceder al submenú LEVEL.
CENTER SPEAKER, LEFT REAR SPEAKER, RIGHT
REAR SPEAKER y SUB WOOFER
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de
–10 dB a +10 dB para cada altavoz en intervalos de 1 paso.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
• Si ha seleccionado “NONE” para el altavoz central, altavoces
traseros y/o subwoofer en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar
del ajuste actual. En este caso, no podrá ajustar el nivel de
salida de esos altavoces.
• Solamente se puede ajustar el nivel de salida del altavoz
central y/o altavoces traseros cuando se encuentre activado
uno de los modos Surround apropiados (véase página 31).
• Cuando se selecciona “NONE” para el altavoz central y/o
altavoces traseros, el tono de prueba no saldrá de esos
altavoces.
¶ DISTANCE
Selecciónelo para acceder al submenú DISTANCE.
Español
Notas:
• Tenga presente la siguiente observación como referencia
cuando efectúe los ajustes de los altavoces.
– Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es
menor que 12 cm, seleccione “SMALL”.
• Si ya se ha seleccionado “SMALL” para los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces
central y traseros.
• Si ha seleccionado “NONE” para el subwoofer, no se podrá
seleccionar “SMALL” para los altavoces delanteros.
• Para el ajuste de los altavoces, refiérase a los diagramas de
altavoces de la parte izquierda del menú SPK. SETTING.
– El diagrama de altavoces para el altavoz seleccionado
aparece resaltado.
– El tamaño del diagrama de los altavoces varía según el
ajuste realizado por usted.
Diagramas de los altavoces
Altavoces
delanteros
Altavoz central
Subwoofer
55
Altavoces traseros
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER y
REAR SPEAKER
Ajuste la distancia desde el punto de audición para cada
altavoz, dentro del rango de 0,3 m a 9,0 m, a intervalos de
0,3 m.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
• Si ha seleccionado “NONE” para el altavoz central y altavoces
traseros en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar del ajuste
actual.
En este caso, no podrá ajustar la distancia de esos altavoces.
• Cuando se selecciona “NONE” para el altavoz central y/o
altavoces traseros en el menú SIZE, el tono de prueba no
saldrá de esos altavoces.
Setting DVD preferences
¶ CROSS OVER
Cuando se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta
unidad redireccionará los elementos de sonidos graves asignados
al altavoz pequeño hacia los altavoces grandes.
Para usar esta función correctamente, ajuste el nivel de
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz más
pequeño conectado.
• Esta función no tendrá ningún efecto si ha seleccionado “LRG
(grande)” o “LARGE” para todos los altavoces.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
200Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de menos de 5 cm.
150Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 6 cm.
120Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 8 cm.
100Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 10 cm.
80Hz: Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 12 cm.
¶ RETURN TO INITIAL
Selecciónelo para reposicionar los ajustes de todos los
altavoces a sus ajustes iniciales.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON: Selecciónelo para activar esta función.
OFF: Selecciónelo para desactivarla.
• Los subtítulos (véase página 39) y la información para el
zoom de acercamiento (véase páginas 43 y 44) aparecen en la
pantalla aunque este ajuste esté en “OFF”.
¶ AUTO STANDBY
Cuando finaliza la reproducción del disco en el reproductor
DVD incorporado, y tras un período de inactividad especificado
por usted, esta unidad se apagará automáticamente.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se ha seleccionado
DVD como fuente.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
60: La unidad se apaga tras un período de inactividad de
60 minutos.
30: La unidad se apaga tras un período de inactividad de
30 minutos.
OFF: Selecciónelo para desactivarla.
• Si el temporizador Sleep (véase página 12) y el standby
automático se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará
mediante la función con la hora de apagado prematura.
7 Menú OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
¶ RESUME
Se puede activar o desactivar la función de reanudación de
reproducción del reproductor DVD incorporado.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON: Selecciónelo para activar esta función.
OFF: Selecciónelo para desactivarla.
¶ ON SCREEN GUIDE
Permite activar o desactivar los siguientes iconos de guía en
pantalla:
Para vistas multiángulos:
Para idiomas de subtítulos plurales:
Para idiomas de audio plurales:
Para estados de reproducción:, ,
Los iconos de guía en pantalla aparecen en el TV al comienzo de
la reproducción, con esta función activada.
ON
ON
OFF
x 5
1/8
, etc.
¶ PARENTAL LOCK
Permite restringir la reproducción de un DVD VIDEO con
escenas violentas o que no sean apropiadas para los miembros
de su familia.
• “PARENTAL LOCK” sólo se podrá seleccionar antes de la
reproducción.
Selecciónelo para acceder al submenú PARENTAL LOCK.
(Véase las páginas 57 y 58).
Español
,
Cuando grabe la imagen con el VCR, ajuste a “OFF” para evitar
que las indicaciones sean grabadas en su cinta de vídeo.
• El menú de preferencias y la barra en pantalla se pueden
grabar aunque esta función se encuentre ajustada a “OFF”.
56
Operaciones del menú de preferencias
Cómo limitar la reproducción mediante
Bloqueo infantil
Utilizando esta función, podrá restringir la reproducción de los
discos DVD VIDEO con escenas violentas o que considere no
adecuadas para los miembros de su familia. A menos que se cancele
esta función, nadie podrá reproducir tal disco.
• Este ajuste sólo tendrá efecto con discos DVD VIDEO que
contienen información sobre el nivel de bloqueo infantil: Nivel 1
(restricción máxima)—Nivel 8 (restricción mínima).
• El bloqueo infantil sólo se puede ajustar mientras está detenida la
reproducción.
7 Para ajustar el bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o 2)
para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
mover
a “PARENTAL LOCK”, y luego pulse
ENTER.
Aparece el submenú PARENTAL LOCK en el TV.
5
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente para ajustar el nivel.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
6
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
ES
NONE
8
NONE
7
6
_ _ _ _
5
4
3
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
seleccionar el nivel de restricción, y luego pulse
ENTER.
El se mueve a “PASSWORD”.
• Cuanto menor sea el valor de nivel, mayor será el nivel de
restricción del bloqueo infantil.
• Seleccione “NONE” para cancelar esta función.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
ES
4
_ _ _ _
NEW PASSWORD? PRESS 0 9KEY.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Español
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
mover
a “COUNTRY CODE”, y luego pulse
ES
NONE
_ _ _ _
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER.
Aparece el submenú para ajustar el código del país.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
4
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
ES
ES
ET
NONE
FI
FJ
_ _ _ _
FK
FM
FO
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
seleccionar el código de país, y luego pulse
ENTER.
Véase “Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil”
en la página 59. El
se mueve a “SET LEVEL”.
7
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
un número de cuatro dígitos como su contraseña,
y luego pulse ENTER.
El se mueve a “EXIT”.
8
Pulse ENTER.
El menú OTHERS se reanuda.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
• Trate de no olvidar su contraseña, o anótela en algún lugar.
Deberá ingresar su contraseña para cambiar el ajuste o cancelar el
bloqueo. Para cambiar el ajuste, véase página 58.
57
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o 2)
para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
mover
a “PARENTAL LOCK”, y luego pulse
ENTER.
El submenú PARENTAL LOCK aparece en el TV.
• Sólo se podrá mover
a “PASSWORD” o “EXIT” antes de
ingresar su contraseña.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
ES
4
_ _ _ _
PASSWORD? PRESS 0 9KEY.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
su contraseña, y luego pulse ENTER.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, aparecerá
“WRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY” debajo del submenú
PARENTAL LOCK.
No podrá ir la los pasos siguientes antes de ingresar la
contraseña correcta.
4
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
mover
a la opción que desea cambiar, y luego
pulse ENTER.
5
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
cambiar el ajuste, y luego pulse ENTER.
6
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
su contraseña, y luego pulse ENTER.
El nuevo ajuste queda almacenado.
7 Cómo cancelar temporalmente el bloqueo
infantil
Si ajusta a un nivel parental estricto, puede suceder que algunos
discos no se puedan reproducir de ninguna forma. Cuando cargue un
disco de este tipo e intente reproducirlo, se visualizará lo siguiente
en la pantalla de TV. Entonces podrá cancelar temporalmente el
bloqueo infantil.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
1
Pulse el cursor ∞ (o 5) repetidamente para
mover
a “TEMPORARY RELEASE”, y
_ _ _ _
PASSWORD? ••• PRESS 0 ~ 9 KEY
luego pulse ENTER.
El se mueve a “PASSWORD”.
• Si no desea cancelar el bloqueo infantil temporalmente,
seleccione “NOT RELEASE” pulsando ∞ (o 5), y luego
pulse ENTER. Pulse 0 para sacar el disco.
2
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
su contraseña, y luego pulse ENTER.
La reproducción se inicia.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, aparecerá
“WRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY” debajo del submenú
PARENTAL LOCK.
No podrá ir la los pasos siguientes antes de ingresar la
contraseña correcta.
Nota:
• Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces
consecutivas, el se moverá automáticamente a “NOT
RELEASE”, y el cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse 0 para sacar
el disco.
Notas:
• No podrá ajustar el bloqueo infantil antes de ajustar su contraseña.
• Si sale del submenú PARENTAL LOCK antes de ajustar su
contraseña en el paso 6, el código de país y el nivel parental
nuevos no serán efectivos, sino que permanecerán efectivos los
anteriores.
• Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces
consecutivas, el se mueve automáticamente a “EXIT”, y el
cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse ENTER para salir del submenú
PARENTAL LOCK, y luego repita desde el paso 1.
• Si no recuerda su contraseña, introduzca “8888”.
Español
58
Operaciones del menú de preferencias
Setting DVD preferences
Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil
EREritrea
ESEspaña
ETEtiopía
FIFinlandia
FJIslas Fiji
FK
Islas Faulkland (Malvinas)
FMMicronesia (Estados
Federales de)
FOIslas Faroes
FRFrancia
FXFrancia, Metropolitana
GAGabón
GBReino Unido
GDGranada
GEGeorgia
GFGuayana Francesa
GHGhana
GIGibraltar
GLGroenlandia
GMGambia
GNGuinea
GPGuadalupe
GQGuinea Ecuatorial
GRGrecia
GSGeorgia del Sur y las
Islas Sandwich del Sur
GTGuatemala
GUGuam
GWGuinea-Bissau
GYGuayana
HKHong Kong
HMIsla Heard e Islas
RUFederación Rusa
RWRuanda
SAArabia Saudita
SBIslas Solomón
SCSeychelles
SDSudán
SESuecia
SGSingapur
SHSanta Helena
SIEslovenia
SJSvalbard y Jan Mayen
SKEslovaquia
SLSierra Leona
SMSan Marino
SNSenegal
SOSomalia
SRSurinam
STSao Tomé y Principe
SVEl Salvador
SYSiria
SZSwazilandia
TCIslas de Turks y Caicos
TDChad
TF
Territorios Franceses del Sur
TGTogo
THTailandia
TJTajikistán
TKTokelau
TMTurkmenistán
TNTúnez
TOTonga
TPTimor del Este
TRTurquía
TTTrinidad y Tobago
TVTuvalu
TW
Taiwan
TZTanzania, República
Unida de
UAUcrania
UGUganda
UMIslas Menores de
Estados Unidos
USEstados Unidos
UYUruguay
UZUzbekistán
VACiudad Estado del
Relación entre los tamaños vertical y horizontal de la imagen
visualizada. La relación entre la horizontal y la vertical de los
televisores convencionales es de 4:3, y la de las pantallas anchas es
de 16:9.
Capítulo
Se refiere a las divisiones más pequeñas de un DVD VIDEO. Es la
división de un título y similar a una pista del CD o del VCD.
Señal de vídeo compuesto
Se refiere a la señal de vídeo compuesto de tres clases de señales
combinadas: una señal de imagen constituida por señales de
luminancia y de crominancia utilizando la técnica de multiplicación
de frecuencias; la señal de sincronización cromática que provee las
bases para reproducción de color, y la señal de sincronización.
Señal de vídeo componente
Se refiere a un sistema de señal de vídeo donde las piezas de
información necesarias para reproducir la señal de imagen
compuesta de los tres colores primarios de la luz, se transmite a
través de líneas de señal separadas. Los tipos de señales disponibles
son R/G/B, Y/P
B/PR, etc.
Menú de disco
Un display de pantalla para permitir la selección de imágenes, sonidos,
subtítulos, multiángulos, etc., grabados en un DVD VIDEO.
JPEG
Un sistema de compresión de datos de imágenes fijas propuesto por
la Unión de Grupo de Expertos Fotográfico, que ofrece una pequeña
disminución en la calidad de la imagen a cambio de una gran
relación de compresión.
Multicanal
En el DVD VIDEO, cada pista de sonido constituye un campo de
sonido. Multicanal se refiere a una estructura de pistas de sonido que
disponen de tres o más canales.
Multilanguage
Cuando se crea un título para múltiples idiomas, generalmente
recibe el nombre de título “multilanguage”.
Bloqueo infantil
Esta función le permite determinar si se va a reproducir o no un
determinado software DVD VIDEO comparando su nivel parental
(un índice para medir escenas no recomendables, etc., desde el
punto de vista educacional). Esta comparación se realiza entre el
nivel ajustado de antemano para el software con el nivel ajustado en
esta unidad por el usuario. La reproducción se efectuará si el nivel
del software es menos restrictivo que el ajustado por el usuario.
Control de reproducción (PBC)
Se refiere a la señal grabada en los VCD/SVCD para controlar la
reproducción. Utilizando las pantallas de menú grabadas en un
VCD /SVCD que soporta PBC, podrá disfrutar de un software de
tipo interactivo, así como de un software que posea función de
búsqueda.
Código de Región
Un sistema para permitir que los discos se reproduzcan solamente en
las regiones designadas de antemano. Todos los países del mundo se
encuentran divididos en seis regiones, cada una de las cuales se
identifican mediante un código de región (o número de región). Si el
código de región asignado a un disco incluye un número que
coincide con el código de región de un reproductor, éste podrá
reproducir tal disco.
Linear PCM (PCM: Modulación por Impulsos
Codificados)
Sistema para convertir señales de sonido analógicas a señales
digitales para su posterior procesamiento, sin usar compresión de
datos en compresión.
Letter box
Método utilizado para visualizar una imagen de pantalla ancha como
películas en el centro de una pantalla de TV de 4:3. Ninguna parte
de la imagen se borra, debido a que aparecen franjas negras a lo
largo de las partes superior e inferior de la pantalla. El nombre
“letter box” se deriva de que la pantalla se ve literalmente como si
fuera un buzón.
MP3
Formato de archivo con sistema de compresión de datos de sonido.
“MP3” es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o
MPEG-1) Audio Layer 3. Utilizando el formato MP3, un CD-R o
CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces
el de un CD común.
Multiángulo
Grabando progresivamente múltiples escenas al mismo tiempo en un
solo título, el usuario puede seleccionar los ángulos de visión. Esta
función recibe el nombre de función multiángulo.
Surround
Un sistema para crear campos acústicos tridimensionales llenos de
realismo, colocando múltiples altavoces alrededor del oyente.
Frecuencia de muestreo
Frecuencia de muestreo de los datos cuando los datos analógicos se
convierten en datos digitales. La frecuencia de muestreo representa
numéricamente cuántas veces la señal analógica original se muestrea
por segundo.
Velocidad de transferencia
Es la velocidad de transferencia de datos digitales. Normalmente se
mide en baudios por segundo (bps). El sistema DVD aplica el
sistema de velocidad de transferencia variable para una gran
eficiencia.
Español
60
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
TV/STB CH
––
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
PTYPTY
9
(
Usted podrá operar los componentes de audio y vídeo de JVC con el control remoto de esta unidad, debido a que las señales de control para los
componentes de JVC se encuentra preajustadas en el control remoto.
Operación de los componentes de audio
Para operar los componentes de audio de JVC utilizando este
control remoto:
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
unidad.
• Para poder operar una fuente con el control remoto, se deberá
seleccionar la fuente utilizando los botones selectores de fuente
del control remoto.
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus componentes.
7 Sección de control de sonido (Amplificador)
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las siguientes operaciones:
7
VCRSTBDVD
FM MODE STROBE
7
100+ TV RETURN
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
Surround—Dolby Digital, DTS Digital
Surround y Dolby Pro Logic II.
prueba.
altavoz central.
altavoz trasero izquierdo.
altavoz trasero derecho.
subwoofer.
9
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
SURR ON/OFF: Se activan o desactivan los modos
SURR MODE: Se seleccionan los modos Surround.
TEST: Se activa o desactiva la salida del tono de
CENTER + o –: Se ajusta el nivel de salida del canal del
REAR•L + o –: Se ajusta el nivel de salida del canal del
REAR•R + o –: Se ajusta el nivel de salida del canal del
SUBWOOFER + o – : Se ajusta el nivel de salida del canal del
EFFECT: Se selecciona el nivel de efecto.
Nota:
• Después de ajustar los sonidos, pulse el botón selector de fuente
para operar la fuente que desea; de lo contrario, no se podrán
utilizar los botones numéricos para operar la fuente que desea.
7 Sintonizador
Español
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
FM/AM: Sintoniza la emisora FM o AM seleccionada en último
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM.
61
término.
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las siguientes operaciones
en el sintonizador:
1 – 10, +10: Se selecciona directamente un número de
canal preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
Para el número de canal 20, pulse +10, y
luego 10.
TUNING 9 o (: Se sintonizan las emisoras.
FM MODE: Se cambia al modo de recepción en FM.
Cuando se selecciona FM como la banda, podrá realizar las siguientes
operaciones para RDS:
DISPLAY: Se visualiza información de RDS.
PTY SEARCH/PTY 9 o ( : Se buscan los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO: Se seleccionan programas para la
función Enhanced Other Network.
7 Grabadora de CD
Después de pulsar CDR, podrá realizar las operaciones siguientes en
un reproductor de CD y una grabadora de CD:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
3: Se inicia la reproducción.
4: Se regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Se salta al comienzo de la pista siguiente.
7: Se detiene la reproducción.
8: Se pone la reproducción en pausa. Para cancelarlo,
1 – 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Nota:
• Cuando empiece a grabar en una grabadora de CD, utilice los
botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto
suministrado con la misma.
VCRSTBDVD
9
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
pulse 3.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10 y luego 10.
Operación de los componentes de vídeo
Para operar los componentes de vídeo de JVC utilizando este
control remoto:
• Algunos VCR JVC pueden aceptar dos tipos de señales de control
—códigos remotos “A” y “B”. Antes de utilizar este control
remoto, asegúrese de que el código de control remoto del VCR
conectado se encuentre ajustado al código “A”.
• Para operar el(los) componente(s) de vídeo utilizando el control
remoto, dirija el control remoto directamente hacia el sensor
remoto de cada componente, no de esta unidad.
7 TV (Televisor)
Siempre se pueden realizar las siguientes operaciones.
7 VCR (Videograbadora)
Siempre se pueden realizar las siguientes operaciones.
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
STANDBY/ON VCR : Se enciende o apaga el VCR.
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
TEST
7
10/0+10
TV/STB CH
231
564
89
SUBWOOFER
EFFECT
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
VFP
/FF
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
DIMMER
MUTING
TEST
7
10/0+10
100+ TV RETURN
TV VOL
231
564
89
SUBWOOFER
+–+
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
/FF
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
–
STANDBY/ON TV : Se enciende o apaga el TV.
TV VOL + o –: Se ajusta el volumen.
TV/VIDEO: Se ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
Después de pulsar TV, se podrán realizar las siguientes operaciones en
el TV:
TV/STB CH + o –: Se cambian los canales.
1 – 9, 0, 100+: Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 10, pulse 1,
luego 0.
Para el número de canal 23, pulse 2,
luego 3.
Para el número de canal 135, pulse
100+, 3, luego 5.
TV RETURN: Se cambia alternativamente entre el
canal seleccionado previamente y el
canal actual.
Después de pulsar VCR, se podrán realizar las siguientes
operaciones en el VCR:
1 – 9, 0: Se seleccionan los canales de TV en un VCR.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0.
Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3.
3: Se inicia la reproducción.
REW: Se rebobina una cinta.
FF: Se avanza la cinta rápidamente.
7: Se paran las operaciones.
8: Se pone la reproducción en pausa. Para cancelarlo,
pulse 3.
Español
62
Operación del equipo de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con la unidad puede transmitir señales de control para los TVs, STBs, y VCRs de otros fabricantes.
Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando el control remoto entregado con esta unidad.
Cómo cambiar los códigos de señal
preajustados
Para operar el equipo de otros fabricantes utilizando este
control remoto
• Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada equipo.
• Para operar una fuente con el control remoto, primero se deberá
seleccionar una fuente utilizando los botones selectores de fuente
del control remoto.
• Refiérase también a los manuales suministrados con su equipo.
7 Para cambiar las señales transmisibles para
operar el TV de otros fabricantes
1. Pulse y mantenga pulsado
STANDBY/ON TV.
2. Pulse TV.
3. Introduzca el código del
fabricante utilizando los botones
numéricos (1–9, 0).
Para encontrar el código, véase columna
derecha.
4. SuelteSTANDBY/ON TV.
Ahora, podrá realizar las siguientes operaciones en el TV.
STANDBY/ON TV : Se enciende o apaga el TV.
TV VOL + o –: Se ajusta el volumen.
Español
TV/VIDEO: Se ajusta el modo de entrada (sea
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones
en un TV:
TV/STB CH + o –: Se cambian los canales.
1 – 9, 0, 100+: Se seleccionan los canales.
TV DIRECT
TV o VIDEO).
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 10, pulse 1,
luego 0.
Para el número de canal 23, pulse 2,
luego 3.
Para el número de canal 135, pulse
100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el
botón ENTER si su equipo requiere
la pulsación de ENTER después de
seleccionar un número de canal.
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0+10
STANDBY/ON
VCRSTBDVD
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
100+
Notas:
• Refiérase también a los manuales suministrados con su TV.
• Con algunos TVs, puede suceder que no se puedan asignar a
los botones todas las funciones indicadas en la columna
izquierda.
• Si no se pueden cambiar los canales de algunos televisores
pulsando los botones numéricos, pulse TV/STB CH + o – para
cambiar los canales.
5. Intente operar su TV pulsando
STANDBY/ON TV.
Si su TV se enciende o apaga, significa que se ha introducido el
código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de TV,
• Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá
operar el equipo.
63
7 Para cambiar las señales transmisibles para
operar el STB de otros fabricantes
1. Pulse y mantenga pulsado
STANDBY/ON STB.
2. Pulse STB.
TV DIRECT
3. Introduzca el código del
fabricante utilizando los botones
numéricos (1–9, 0).
Para encontrar el código, véase columna
derecha.
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
VCRSTBDVD
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
4. SuelteSTANDBY/ON STB.
Se puede encender y apagar el STB:
STANDBY/ON STB : Se enciende y apaga el STB.
Tras pulsar STB, se podrán realizar las siguientes operaciones en
el STB.
TV/STB CH + o –: Se cambian los canales.
1 – 9, 0, 100+: Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 10, pulse 1,
luego 0.
Para el número de canal 23, pulse 2,
luego 3.
Para el número de canal 135, pulse
100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el botón
ENTER si su equipo requiere la
pulsación de ENTER después de
seleccionar un número de canal.
Nota:
• Refiérase también al manual suministrado con su STB.
• Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá
operar el equipo.
5. Intente operar su VCR pulsando
STANDBY/ON VCR.
Si su VCR se enciende o apaga, significa que se ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
65
Mantenimiento
Para un máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus discos, y mecanismos.
Notas generales
Para obtener un máximo rendimiento, mantenga sus discos y el
mecanismo limpios.
• Guarde los discos en sus estuches, y póngalos en armarios o en
estantes.
Manejo de los discos
• Retire el disco de su estuche sujetándolo por los bordes mientras
ejerce una ligera presión en el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el disco en su estuche después de utilizarlo para
evitar que se doble.
• Procure no arañar la superficie del disco cuando vuelva a
guardarlo en su estuche.
• Evite la exposición a los rayos directos del sol, a temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave, frotándolo en línea recta desde
el centro hacia el borde.
NO utilice ningún solvente, como productos de limpieza
convencionales para discos, pulverizadores, diluyentes o
bencina, para limpiar el disco.
Limpieza de la unidad
• Suciedad en la unidad
Limpie con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela
con un paño embebido en detergente neutro diluido en agua y bien
exprimido, y luego pásele un paño seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, que se dañe o
que se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
66
Español
Solución de problemas
Utilice el siguiente cuadro para solucionar los problemas operacionales diarios. Si no consigue resolver el problema, póngase en contacto con su
concesionario.
7 Genaral
PROBLEMA
No se consigue activar la alimentación.
No hay sonido de los altavoces.
El sonido sale solamente desde un
altavoz.
“OVERLOAD” comienza a parpadear
en el display.
La lámpara STANDBY se enciende
después de conectar la alimentación,
pero la unidad se apaga en seguida (en
el modo standby).
Español
El control remoto no opera de acuerdo
con sus intenciones.
El control remoto no funciona.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de los altavoces no
están correctamente conectados.
El cable de audio no está conectado
correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El enmudecimiento está activado.
Seleccione el modo de entrada
incorrecta (analógica o digital).
Conexiones incorrectas.
El balance está ajustado a un extremo.
Los altavoces están sobrecargados
debido a un volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados
debido a cortocircuito de los terminales
del altavoz.
La unidad está sobrecargada debido a
un volumen alto.
El control remoto no está preparado
para la operación intentada.
Está demasiado lejos de la unidad, o no
está dirigido hacia la misma.
Hay un obstáculo entre el control
remoto y la unidad.
El control remoto no está dirigido hacia
el sensor remoto de la unidad o de los
componentes.
Las pilas están insertadas en dirección
incorrecta (+/–).
Las pilas están débiles.
Las señales del control remoto no están
ajustadas correctamente.
SOLUCIÓN
Inserte el enchufe en la toma de CA.
Verifique el conexionado del altavoz y
vuélvalo a conectar, si es necesario.
Conecte el cable correctamente (véase las
páginas 7 a 10).
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el
enmudecimiento.
Se ha seleccionado el modo de entrada
correcta (analógica o digital).
Verifique las conexiones.
Ajuste el balance correctamente (véase las
páginas 28 o 54).
1. Pulse
para apagar la unidad.
2. Pare la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse
para apagar la unidad, y luego verifique el
conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece,
desenchufe el cable de alimentación de CA,
y luego vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado del altavoz no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
concesionario.
Pulse
para apagar la unidad. Después de
desenchufar el cable de alimentación, véase
con su concesionario.
Pulse primero SOUND (véase página 28) o
el botón selector de fuente, y luego pulse los
botones que desea utilizar.
Acérquese a la unidad. Opere el control
remoto a menos de 7 m de la unidad.
Retire el obstáculo.
Dirija el control remoto hacia el sensor
remoto del componente que desea operar.
Inserte las pilas correctamente.
Reemplace las pilas.
Ingrese el código de fabricante correcto
(véase las páginas 63 a 65).
STANDBY/ON del panel frontal
STANDBY/ON en el panel frontal
STANDBY/ON en el panel frontal
67
7 Para el reproductor DVD
PROBLEMA
No se visualiza ninguna imagen en el
TV.
No se puede reproducir un disco.
El disco no se puede reproducir y se
visualiza “0:00” en la ventana la
pantalla.
El vídeo y el audio están
distorsionados.
La imagen no entra correctamente en la
pantalla del TV.
No aparece ningún subtítulo en la
pantalla de TV aunque lo haya
seleccionado el idioma de subtítulo
inicial.
El idioma de audio es diferente del
seleccionado como el idioma de audio
inicial.
CAUSA POSIBLE
El cable SCART no está correctamente
conectado.
La selección de entrada de TV es
incorrecta.
El disco no es reproducible.
Los números de códigos de región de la
unidad y del disco no son compatibles.
Se está utilizando el bloqueo infantil.
El disco está cargado con sus lados de
la etiqueta y de los datos invertidos.
Se ha cargado un disco que no se puede
reproducir.
Disco rayado o sucio.
VCR conectado entre la unidad y el TV.
“STILL MODE” no está ajustado
correctamente para el disco actual.
“MONITOR TYPE” no está ajustado
correctamente.
El TV no está ajustado correctamente.
SOLUCIÓN
Conecte el cable correctamente (véase las
páginas 9 y 10).
Seleccione la entrada correcta en el TV.
Reemplace el disco (véase página 33).
Reemplace el disco (véase página 33).
Ingrese su contraseña para cambiar el nivel
parental (véase las páginas 57 y 58).
Inserte el disco correctamente (véase página 15).
Reemplace el disco (véase página 33).
Reemplace o limpie el disco (véase página 66).
Conecte la unidad y el TV directamente.
Seleccione otro ajuste de “STILL MODE”
(véase página 53).
Ajuste correctamente el tipo de monitor
(véase página 53).
Ajuste el TV correctamente.
Algunos discos están programados para que
los subtítulos no se visualicen inicialmente.
En tal caso, pulse SUBTITLE en el control
remoto después que se inicie la
reproducción (véase página 39).
Algunos discos están programados para que
inicialmente se utilice siempre el idioma
original. En tal caso, pulse AUDIO en el
control remoto después que se inicie la
reproducción (véase las páginas 39 y 40).
68
Español
Solución de problemas
7 Para el sintonizador
PROBLEMA
Dificultades en escuchar la
radiodifusión debido a los ruidos.
Silbido o zumbido continuo durante la
recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante
la recepción en FM.
7 Para MP3
PROBLEMA
El disco no se puede reproducir.
No se reproducen archivos MP3 sino
archivos JPEG.
La antena de cuadro de AM está
demasiado cerca de la unidad central.
La antena de FM suministrada no está
extendida y posicionada de manera
correcta.
La señal recibida es muy débil.
La emisora está muy lejos.
Se está utilizando una antena
incorrecta.
Las antenas no están conectadas
correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles.
No hay archivos MP3 grabados en el
disco.
El disco no se puede reproducir (como
un CD-ROM).
Los archivos MP3 no disponen de la
extensión—.mp3, .Mp3, .mP3, o .MP3
en sus nombres de archivo.
Los archivos MP3 están hechos a una
velocidad de bit inferior a 64 kbps.
Los archivos MP3 no están grabados en
el formato que cumpla con ISO 9660
Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a
“JPEG”.
CAUSA POSIBLE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM hasta la mejor
posición.
Conecte una antena FM exterior o póngase
en contacto con su concesionario.
Seleccione otra emisora.
Póngase en contacto con su concesionario
para saber si dispone de la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo—.mp3,
.Mp3, .mP3, o .MP3 a sus nombres de
archivo (véase la página 47).
Esta unidad no puede reproducir tales
archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos
MP3 utilizando una aplicación coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG
grabados en un disco, para reproducir
archivos MP3, ajuste la configuración MP3/
JPEG a “MP3” (véase página 54).
7 Para JPEG
PROBLEMA
No se puede reproducir el disco.
Español
No se reproducen archivos JPEG sino
archivos MP3.
69
CAUSA POSIBLE
No hay archivos JPEG grabados en el
disco.
El disco no se puede reproducir (como
un CD-ROM).
Los archivos JPEG no disponen de la
extensión de archivo correcta en sus
nombres de archivo.
Los archivos JPEG no están hechos en
el formato JPEG de línea base.
Los archivos JPEG no están grabados
en el formato que cumpla con ISO 9660
Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a
“MP3”.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo—.jpg, .jpeg.
.JPG, .JPEG, y cualquier combinación de
mayúsculas y minúsculas (como “.Jpg”) a
sus nombres de archivos (véase página 49).
Esta unidad no puede reproducir tales
archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos
JPEG utilizando una aplicación
coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG
grabados en un disco, para reproducir
archivos JPEG, ajuste la configuración
MP3/JPEG a “JPEG” (véase página 54).
Especificaciones
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida En operación estéreofónica:
Canales delanteros:80 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación Surround:
Canales delanteros:80 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:80 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%.
Canales traseros:80 W por canal, RMS mín., accionado en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 240 mV/47 kΩ
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (STB): 0,5 V(p-p)/75 Ω
Optico: DIGITAL 2 (TV): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a Linear PCM, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 87 dB/67 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tonos: Graves (100 Hz):±10 dB ±2 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB ±2 dB
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: STB IN, VCR IN: 1 V(p-p)/75 Ω
S-VIDEO: STB IN, VCR IN: (Y:Luminancia):1 V(p-p)/75 Ω
(C:Crominancia):0,286 V(p-p)/75 Ω
RGB: STB IN, VCR IN: 0,7 V(p-p)/75 Ω
Nivel/Impedancia de salida de vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: VCR OUT, TV OUT: 1 V(p-p)/75 Ω
S-VIDEO: TV OUT:(Y:Luminancia):1 V(p-p)/75 Ω
(C:Crominancia):0,286 V(p-p)/75 Ω
RGB: TV OUT:0,7 V(p-p)/75 Ω
Sistema de color: PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Relación señal a ruido (S/N): 63 dB
Sincronización: Negativa
Sintonizador de FM [IHF]
Sintonizador de AM
General
Requisitos de potencia: 230V CA, 50 Hz
Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 100 mm x 403,5 mm
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Margen de sintonía: OM:522 kHz a 1 629 kHz
Consumo de energía: 180 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Peso: 7,9 kg
Español
70
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0602NHMMDWJEM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.