JVC RX-DV3RSL User Manual [sp]

TV DIRECT
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
INPUT ATT. REC MODE
INPUT
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV3R HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRSTBDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV3R
VCRSTB DVD
TV/VIDEO
TV DIRECT
REW/(TUNING
9
/FF
REPEAT SLEEP
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG /DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
HOME CINEMA
DVD/CD CONTROL CENTER
SOUND
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
DVD/CD-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA KOTITEATTERIN DVD/CD-KESKUSYKSIKKÖ KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD/CD DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD CENTRALINA DI CONTROLLO DVD/CD PER HOME CINEMA
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0875-011A
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt. Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig –– STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche dalimentation secteur pour couper lalimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans nimporte quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. Lalimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo dalimentazione per escludere completamente lalimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude lalimentazione in nessuna posizione. Lalimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u pbstrucciones Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/ Afstand på 15 cm eller mere/ Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/ Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
RX-DV3RSL
Framsida/Edessä/Forside/ Vorderseite/Avant/Frente/Davanti
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/ Standhøjde de 15 cm eller mere/ Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/ Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/ Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELLAPPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de lappareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano

Tabla de Contenido

Identificación de las partes ........................... 2
Panel frontal ............................................................................... 2
Control remoto ........................................................................... 3
Primeros pasos ........................................... 4
Antes de la instalación ............................................................... 4
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 4
Cómo instalar las pilas en el control remoto .............................. 4
Conexión de las antenas de FM y AM ....................................... 5
Conexión de los altavoces .......................................................... 6
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 7
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones .................... 7
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD ......... 8
7 Conexión digital ................................................................. 8
7 Conexión SCART ............................................................... 9
Operaciones básicas .................................. 11
1 Encender la unidad .............................................................. 11
2 Seleccionar la fuente de reproducción ................................. 11
3 Ajustar el volumen ............................................................... 11
Cómo desactivar temporalmente el sonido .............................. 12
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep (dormir) ... 12
Cambio del brillo del display ................................................... 12
Activación de TV Direct .......................................................... 12
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 13
Cambio manual del modo de entrada digital ............................ 13
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 14
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 14
Activación del modo de grabación ........................................... 14
Operaciones básicas del reproductor DVD .... 15
1 Abrir la bandeja del disco .................................................... 15
2 Cargar un disco .................................................................... 15
3 Iniciar la reproducción ......................................................... 15
4 Ajustar el volumen ............................................................... 16
5 Activar el campo de sonido realístico .................................. 16
6 Seleccionar el modo Surround ............................................. 16
7 Parar la reproducción ........................................................... 16
8 Desactivar la alimentación (en Standby) ............................. 16
Operaciones del sintonizador....................... 17
Sintonización manual de emisoras ........................................... 17
Utilización de la presintonía de emisoras ................................. 17
Selección del modo de recepción en FM ................................. 18
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para
recibir emisoras FM ........................................................... 19
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY ............. 20
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ....................................................... 21
7 Cómo actúa la función Enhanced Other Networks .......... 21
7 Descripción de los códigos PTY ...................................... 22
Ajustes básicos ......................................... 23
Español
Botones de operación ............................................................... 23
Procedimiento de operación ..................................................... 23
7 Información acerca de los altavoces—“SUBWFR”,
“FRNT SP”, “CNTR SP” y “REAR SP” ........................... 24
7 Distancia de los altavoces
—“FRNT D”, “CNTR D” y “REAR D” .......................... 24
7 Frecuencia de cruce—“CROSS” ...................................... 25
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia—“LFE” ............ 25
7 Compresión del rango dinámico—“D.COMP” ................ 25
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)—“DGT” ... 25
7 Auto Surround—“AUTO SR” .......................................... 26
7 Modo automático—“MODE” ........................................... 26
Ajustes de sonido ...................................... 27
Botones de operación ............................................................... 27
Procedimiento de operación ..................................................... 27
7 Balance de salida de los altavoces delanteros—“BAL” ... 28
7 Tono—“BASS” y “TREBLE” .......................................... 28
7 Niveles de salida de los altavoces
—“SUBWFR”, “CENTER”, “REAR L” y “REAR R” .... 28
7 Nivel de efecto DAP—“EFFECT” ................................... 28
Creación de campos acústicos realísticos ..... 29
Activación del modo Surround................................................. 31
Selección de los modos Surround ............................................ 31
Ajuste del modo Surround utilizando el control remoto .......... 32
Operaciones del reproductor DVD ............... 33
Información del disco ............................................................... 33
Cómo usar la barra en pantalla ................................................. 35
Operación básica a través de la barra en pantalla..................... 36
Cómo cambiar la información del tiempo ................................ 36
Cómo localizar una escena deseada desde el menú del disco ..... 37
Cómo seleccionar un ángulo de visión—ANGLE ................... 38
Cómo cambiar los idiomas—SUBTITLE y AUDIO ............... 39
Cómo reproducir desde una posición específica de un disco ...... 41
7 Cómo localizar un capítulo deseado
—Búsqueda de capítulo .................................................... 41
7 Cómo localizar una posición deseada
—Búsqueda mediante el tiempo ....................................... 41
7 Cómo localizar una escena deseada—DIGEST ............... 42
Reproducción especial de imágenes ......................................... 43
7 Reproducción fotograma a fotograma .............................. 43
7 Cómo mostrar imágenes fijas continuas—STROBE ........ 43
7 Reproducción a cámara lenta ............................................ 43
7 Zoom de acercamiento—ZOOM ...................................... 43
7 Cómo cambiar el ajuste VFP—VFP ................................. 44
Reproducción programada y reproducción aleatoria ............... 45
Reproducción repetida ............................................................. 46
Reproducción de discos MP3 ...................... 47
Operaciones básicas ................................................................. 47
Operaciones a través de la pantalla MP3 CONTROL.............. 48
Reproducción repetida ............................................................. 48
Reproducción de discos JPEG ..................... 49
Reproducción “slide-show”...................................................... 49
Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL ............ 50
Reproducción repetida ............................................................. 50
Operaciones del menú de preferencias ......... 51
Botones de operación ............................................................... 51
Configuración del menú de preferencias .................................. 51
Procedimiento de operación ..................................................... 52
7 Menú LANGUAGE .......................................................... 53
7 Menú PICTURE ............................................................... 53
7 Menú AUDIO ................................................................... 54
• Lista de códigos de idioma ............................................. 54
7 Menú SPK. SETTING ...................................................... 55
7 Menú OTHERS ................................................................ 56
Cómo limitar la reproducción mediante Bloqueo infantil ........ 57
7 Para ajustar el bloqueo infantil ......................................... 57
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo infantil ..................... 58
7 Cómo cancelar temporalmente el bloqueo infantil ........... 58
• Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil ..... 59
Glosario para el reproductor DVD ............... 60
Operación de los componentes de audio/vídeo
de JVC .................................................... 61
Operación de los componentes de audio .................................. 61
Operación de los componentes de vídeo .................................. 62
Operación del equipo de otros fabricantes .... 63
Cómo cambiar los códigos de señal preajustados .................... 63
Mantenimiento .......................................... 66
Solución de problemas ............................... 67
Especificaciones ........................................ 70
1
Identificación de las partes
Panel frontal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
9 p
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
8qertyuw
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Botón
STANDBY/ON y lámpara STANDBY (11)
2 Bandeja del disco y lámpara de iluminación (15) 3 Botones de operación del reproductor DVD
0 (apertura/cierre), 4 (salto hacia atrás), ¢ (salto hacia adelante), 7 (parada), 3 (reproducción), 8 (pausa)
4 Botones selectores de fuente y lámparas (11, 13)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Botón SOURCE NAME (14) 6 Botón TV DIRECT (12) 7 Control MASTER VOLUME (11, 16) 8 Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Botón INPUT ATT. (Atenuador) (14)
RX-DV3R HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
9 Botón SURROUND ON/OFF (16, 31) p Botón SURROUND MODE (16, 31)
Botón REC MODE (14)
q Display
• Para los detalles, véase “Display” más abajo.
w Botón SETTING (23 – 26) e Botón ADJUST (27, 28) r Botón MEMORY (17) t Botones CONTROL 5 / / 2 / 3 (17, 18, 23 – 28) y Jack u Sensor remoto
5 6
FM/AMTAPE/CDR
(auriculares) (11)
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Display
12 3 45
ANALOG DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
SUBWFR
LS RSS
PRO LOGIC
RESUME SPK.
LFE
DSP PROGRAM REPEAT RANDOM1A-B INPUT ATT
67 98-=~!@0
1 Indicadores del modo de entrada (13)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicadores del modo Surround (29, 30)
PRO LOGIC
3 Indicadores del modo de reproducción (45, 46, 48, 50)
• PROGRAM, REPEAT 1A-B, RANDOM
4 Indicadores RDS (19)
• RDS, TA, NEWS, INFO
5 Indicador INPUT ATT (14) 6 Indicadores de señal de sonido (13)
DIGITAL
7 Indicadores de señal y de altavoces (31)
• L, C, R, SUBWFR (Subwoofer), LFE (Efecto de baja frecuencia), LS, S, RS
, DSP
(Dolby Digital), (DTS Digital Surround)
RDS TA NEWS INFO
TUNED STEREO AU TO MUTING SLEEP
kHz MHz
VOLUME
8 Indicadores Surround (31)
• AUTO SURROUND, SURROUND
9 Indicador RESUME (16) 0 Indicador SPK. (altavoz) (11)
- Display principal = Indicadores del modo de sintonizador (17, 18)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
~ Indicador SLEEP (12) ! Indicadores de unidad de frecuencia
• MHz (para emisoras FM), kHz (para emisoras AM)
@ Indicación VOLUME
Español
2
Identificación de las partes
Control remoto
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
Español
1
2
3
4
5 6
7
8
9
p q w
e r
t
y
u
REMOTE CONTROL RM-SRXDV3R
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP
EFFECT
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
VCRSTB DVD
FM MODE STROBE
TEST
7
– SUBWOOFER +
10/0 +10
100+ TV RETURN
+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
HOME CINEMA
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
PROGRESSIVE
VOLUME
RETURN
DISPLAY
9
/FF
VFP
+
MENU
PTYPTY
1 Botones
STANDBY/ON (11, 62 – 65)
• STB, VCR, TV, AUDIO
2 Botones selectores de fuente (11, 13, 61 – 65)
• TV, TAPE, CDR, FM/AM, STB, VCR, DVD
3 Botón TV DIRECT (12) 4 Botón TV/VIDEO (15, 62, 63) 5 Botón REPEAT (46, 48, 50) 6 Botón SLEEP (12) 7 Botón SOUND (28, 31, 32) 8 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (13) 9 Botón AUDIO (39, 40) p Botón SUBTITLE (39) q Botón DIMMER (12)
i
w Botón ANGLE (38) e Botón ZOOM (43) r Botón MUTING (12) t Botón DIGEST (42) y Botón CHOICE (51, 52)
o
u Botón ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46) i Botones de operación múltiple
4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Botones TUNING 9 y ( (17)
;
a
• Botón FM MODE (18)
• Botón STROBE (43)
• Botones TV/STB CH (canal) + y – (62, 63)
o Botones numéricos
• Para seleccionar los canales preajustados (18)
• Para ajustar el sonido (28, 32, 61)
9
s
• Para operar los componentes de audio/vídeo (61 – 65)
• Botón SURR (Surround) ON/OFF (16, 31)
• Botón SURR (Surround) MODE (16, 31)
• Botón VFP (44)
• Botón TV RETURN (62)
; Botones TV VOL (volumen) + y – (62, 63) a Botones VOLUME + y – (11, 16) s Botones de operación del menú
• Botón TOP MENU (37)
• Botón MENU (37)
• Botón RETURN (37)
• Botón ENTER
• Botones de cursor 5/∞/3/2 Botones de operación de RDS
• Botón TA/NEWS/INFO (21)
• Botón PTY SEARCH (20)
• Botones PTY 9 y ( (20)
• Botón DISPLAY (19)
3

Primeros pasos

Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos pilas suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
1
Retire la tapa del compartimiento de las pilas de la parte trasera del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesoriossiguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero de tensión diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Español
4
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM
Si la recepción de AM es deficiente, Antena de cuadro de AM (suministrada)
conecte un hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
75
FM
COAXIAL
Antena de FM (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM, introduzca las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base.
1
23
1
2
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de
Español
cuadro de AM está cubierta con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
AM
EXT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
FRONT
FM 75
ANTENNA
RIGHT
AV COMPU LINK-
COAXIAL
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT (REC)
REAR SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
Panel trasero de la unidad
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar una antena de 75 con un conector tipo coaxial (IEC o DIN 45325), desconecte la antena de FM suministrada.
SUB­WOOFER OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
5
Nota:
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros, y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor información, véase página 24.
PRECAUCIONES:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces (8 – 16 Ω).
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Conexión de los altavoces delanteros, central, y traseros
1
2
2
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
3
1
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
CENTER
SPEAKER
Subwoofer motriz (ejemplo)
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUB­WOOFER OUT del panel trasero utilizando un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
REAR SPEAKERS
SUB­WOOFER OUT
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada cable de altavoz (no suministrado).
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Suelte la abrazadera.
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
Al altavoz delantero derecho
Al altavoz delantero izquierdo
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
FRONT
AV COMPU LINK-
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT (REC)
CENTER
SPEAKER
Al altavoz central
REAR SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
SUB­WOOFER OUT
REAR SPEAKERS
Al altavoz trasero izquierdo
Al altavoz trasero derecho
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN/OUT
VCR
TV
STB
AV IN
AM EXT
(TV)
AM LOOP
SUB­WOOFER OUT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
Diagrama de disposición de los altavoces
Altavoz central
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz trasero izquierdo
Altavoz delantero derecho
Altavoz trasero derecho
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad, todos los altavoces, a excepción del subwoofer, deben estar colocados a la misma distancia de la posición de audición, con la parte delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente. Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los altavoces para que se adapte a las condiciones de su sala de audición (véase página 24).
Subwoofer
Español
6
Primeros pasos
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
Acerca de la conexión de los cables/cordones
Para las conexiones SCART
El cable SCART no se suministra con esta unidad. Utilice los cables suministrados con los otros componentes o adquiéralos en su concesionario.
Cable SCART (no suministrado)
TV connection
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecta directamente un STB y un VCR con un cable SCART, las imágenes se pueden grabar del STB al VCR, sin usar las pantallas de menú del STB. Para mayor información, véase los manuales suministrados con el STB.
Para los sonidos digitales
Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión del cable SCART como la conexión digital (véase página 8).
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los cordones de audio. Utilice el cordón suministrado con los otros componentes o adquiéralos a su concesionario
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los siguientes componentes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para STBDIGITAL 2 (óptico): Para TV
Si se el CDR, cambie correctamente el ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 25) y el nombre de la fuente (véase Cambio del nombre de la fuente en la página 14).
Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véaseSelección del modo de entrada analógica o digital en la
página 13).
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad, la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar distorsionada.
Español
Cordón digital coaxial (no suministrado)
A
Cordón óptico digital (no suministrado)
B
Cordón de audio (no suministrado)
C
Blanco
Rojo
7
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando se conectan otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos varían entre los componentes.
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 816
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT (REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Blanco
Rojo
(PLAY)
Blanco
IN
Rojo
C
Rojo
Blanco
Rojo
Blanco
Platina de cassette
LEFT
RIGHT
OUT IN
AUDIO
Grabadora de CD
Conexión digital
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUB­WOOFER OUT
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
AM EXT
TV
B
A
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
STB (Set Top Box)
Español
Grabadora de CD
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
Antes de conectar un cable óptico digital,
AM LOOP
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
desconecte la clavija protectora.
Grabadora de CD
DIGITAL
B
IN
PCM/STREAM
8
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
Conexión SCART
NO conecte un televisor a través de un VCR o un TV con un VCR incorporado; de lo contrario, se podrá distorsionar la imagen.
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER OUT
AV IN/OUT
VCR
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Selector RGB/YC
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
RGB
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
YC
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos varían entre los componentes.
VCR
AV IN/OUT
TV
AV IN
STB
Ajuste del selector RGB/YC
Ajuste el selector RGB/YC de la siguiente manera mientras la unidad está apagada:
• Cuando el TV es compatible con la señal RGB, ajuste a “RGB”.
• Cuando el TV es compatible con la señal S-vídeo, ajuste a “YC”.
• Cuando el TV es compatible sólo con la señal de vídeo compuesto, ajuste a “RGB”.
Español
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬䡬
IN
Compuesto
VIDEO S-vídeo 䡬䡬
RGB 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
Compuesto
VIDEO S-vídeo *2
RGB *2
T-V LINK *3 *3 *3
䡬䡬䡬
*1*2 *1*2
RGB YC
Nota:
Si cambia el ajuste del selector RGB/YC mientras la unidad está encendida, este ajuste no será efectivo hasta que se apague la unidad.
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida coincide
con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si a esta unidad entraran señales S-vídeo, no se podrán generar desde esta unidad otras señales que no sean de S-vídeo. Para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida, refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta unidad.
9
VCR
STB (Set Top Box)
TV
Para formato de TV y vídeo
Cuando el TV está equipado con terminales SCART plurales, véase el manual entregado con el mismo para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal, y luego conecte correctamente el cable SCART.
Esta unidad no puede convertir las señales de vídeo (S-vídeo o compuesta). Cuando la señal de vídeo de uno de los componentes de vídeo es distinta de la del otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, pues de lo contrario, deberá cambiar la señal de vídeo del TV cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, véase los manuales entregados con el televisor y el VCR.
Conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su TV JVC compatible con T-V LINK para función T-V LINK.
Algunos TV, VCR y STB soportan este tipo de comunicación de datos. Para mayor información, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Español
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, desenchúfelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Notas:
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al cabo de unos días:
Cuando desenchufa el cable de alimentación.Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
10
Operaciones básicas
1
Encender la unidad
3
Ajustar el volumen
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
En el panel frontal Desde el control remoto
Pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende. El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
• Si el reproductor DVD incorporado es la fuente actual, aparece “READING” mientras la unidad está detectando el tipo de disco cargado (véase página 33). – La reproducción se inicia automáticamente cuando usted carga
algún DVD VIDEO.
– Aparece “NO DISC” en la pantalla cuando no hay ningún disco
cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto. La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
2
Seleccionar la fuente de reproducción
En el panel frontal
Desde el control remoto
Español
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD : Se selecciona el reproductor de DVD incorporado. STB* : Se selecciona el STB. VCR : Se selecciona el VCR. TV* : Se selecciona el sintonizador de TV. TAPE/CDR* : Se selecciona la platina de cassette o la grabadora de
TAPE : Se selecciona la platina de cassette (control remoto
CDR* : Se selecciona la grabadora de CD (control remoto
FM/AM : Se selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Notas:
*
Registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página
25) y el ajuste del modo de entrada digital (véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 13). El nombre de la fuente y “DIGITAL” serán mostrados en la pantalla cuando usted selecciona la fuente.
**
Estos botones no podrán funcionar cuando el nombre de la fuente no esté correctamente asignado (véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 14).
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON
TVVCRSTBDVD
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
CD (panel frontal SOLAMENTE).
SOLAMENTE**).
SOLAMENTE**).
SOURCE NAME
VCRSTB DVD
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
En el panel frontal: Para subir el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido
MASTER VOLUME
de las agujas del reloj. Para bajar el volumen, gire MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto: Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
+
VOLUME
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de0 (mínimo) a 50 (máximo).
Cuando se ha seleccionado DVD como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador SPK. se apaga en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las siguientes señales, independientemente de la configuración de sus altavoces: — Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los auriculares izquierdo y derecho.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y trasero se mezclan y se generan directamente desde los altavoces, sin perder ningún elemento bajo. Es posible disfrutar de la fuente de sonido multicanal utilizando los auriculares.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a que un
volumen alto podrá producir daños en los auriculares y en su oído.
Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá generar un
volumen alto a través de los altavoces.
(auriculares), se
11
Cómo desactivar temporalmente el sonido
MUTING
Cambio del brillo del display
DIMMER
Desde el control remoto SOLAMENTEDesde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se desactiva (la indicación VOLUME se apaga).
• Cuando se selecciona DVD como fuente con su TV encendido, aparece “VOLUME –” en el TV.
DIGITAL AUTO
L R
SPK.
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
• El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o – en el control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el panel frontal).
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep (dormir)
Desde el control remoto SOLAMENTE
SLEEP
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia de la siguiente manera:
Indicador SLEEP
DIGITAL AUTO
LR
SPK. SLEEP
10 20 30 60
(apaga)
120 901500
VOLUME
Pulse DIMMER para oscurecer la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla y de la lámpara de iluminación se reduce y aumenta alternativamente.
Activación de TV Direct
TV DIRECT
En el panel frontal Desde el control remoto
Es posible utilizar esta unidad como un reproductor DVD y un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando está activada esta función, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo al TV a través de esta unidad. En este caso, los componentes de vídeo y el TV se pueden utilizar como si estuviesen conectados directamente—TV Direct.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y el TV se encuentren conectados a esta unidad con cables SCART.
• Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientes—DVD, STB y VCR.
• Esta unidad se puede encender/apagar automáticamente, y/o seleccionar la fuente automáticamente cuando ajusta el modo de función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para mayor información, véase “Modo automático” en la página 26.
Para activar (o desactivar) TV Direct, siga el procedimiento de abajo:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen (excepto cuando DVD está seleccionado como fuente), y luego se enciende el indicador de fuente seleccionado actualmente.
2
Encienda el componente de vídeo y el TV.
TV DIRECT
VCRSTB DVD
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el apagado automático
Pulse SLEEP una vez. Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
Nota:
Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 56) se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función con la hora de apagado prematura.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuente— DVD, STB o VCR.
El indicador correspondiente a la fuente seleccionada se enciende.
Ej.: Cuando se selecciona DVD.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON (o STANDBY/ON AUDIO en el control remoto). La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV DIRECT.
Notas:
Si está activado TV Direct, no podrá escuchar ninguno de los
efectos de sonido producidos por esta unidad, y tampoco podrá usar los altavoces conectados a esta unidad.
Usted puede utilizar la función T-V LINK entre el TV y el VCR
mientras está activado TV Direct.
VCRSTBDVD
12
Español
Operaciones básicas
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (véase páginas 7 a 10), se podrá seleccionar el modo de entrada.
• Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 25).
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente (STB, TV o CDR) cuyo modo de entrada desea cambiar.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
En el panel frontal
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
VCRSTB DVD
Desde el control remoto
Nota:
No se puede cambiar el modo de entrada cuando se selecciona DVD como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el reproductor DVD incorporado.
FM/AMTAPE/CDR
Cambio manual del modo de entrada digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround, se podrá cambiar el modo de entrada digital:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontal
CONTROL
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras “DGTL AUTO” permanece encendido en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de la siguiente manera:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTO DGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
Español
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto.
En el panel frontal Desde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia
DGTL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada digital.
ANALOG : Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
ANALOG /DIGITAL
INPUT
alternativamente entre entrada analógica (“ANALOG”*) y entrada digital (“DGTL AUTO”).
Indicador ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTO ANALOG
* “ANALOG” es el ajuste inicial, excepto para el reproductor
DVD incorporado.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende. La unidad detecta automáticamente el formato de la señal entrante, y luego se enciende el indicador de señal de sonido para la señal detectada;
DIGITAL
o . Si no se detecta
ninguna señal, no se encenderá ningún indicador.
El indicador ANALOG se enciende.
VOLUME
DGTL AUTO : Normalmente seleccione esta opción.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende. La unidad detecta automáticamente el formato de la señal entrante, y se enciende el indicador de señal de sonido correspondiente a la señal detectada.
DGTL D.D. : Selecciónelo para reproducir software
codificado con Dolby Digital. El indicador
DIGITAL
se enciende*.
DGTL DTS : Selecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS Digital Surround. El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o cuando se
reproduce la señal sin el formato apropiado.
Cuando se selecciona DVD como fuente, también podrá cambiar el modo de entrada digital pulsando
ANALOG /DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT repetidamente en el control remoto.
Notas:
Cuando DGTL AUTO o pueda reconocer las señales entrantes,
los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en la pantalla.
Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, DGTL DTS y
DGTL D.D.” se cancelan. El modo de entrada digital se reajusta automáticamente aDGTL AUTO”.
13
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la fuente analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso atenuar el nivel
de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Realice este ajuste para cada fuente analógica.
INPUT
En el panel frontal SOLAMENTE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Nota:
Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los
componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse algunos inconvenientes: – Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que no funcione el botón CDR o TAPE del control
remoto.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 8) para la
grabadora de CD.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva (“ATT NORMAL”*).
Indicador INPUT ATT
ANALOG INPUT ATT
L R
VOLUME
ATT NORMAL ATT ON
* “ATT NORMAL” es el ajuste inicial.
ATT NORMAL : Normalmente seleccione esta opción. El
sonido analógico no será atenuado.
ATT ON : Selecciónelo cuando el sonido analógico esté
distorsionado.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR del panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece visualizado en la pantalla.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
En el panel frontal SOLAMENTE
Ej.: Cuando cambia el nombre de la fuente de “TAPE ” a “CDR”
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para seleccionarlo como fuente.
Activación del modo de grabación
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de grabación le permitirá grabar los sonidos sin perder los elementos surround mezclando (“down-mix”) las señales de los canales central y trasero derecho con las señales de los canales delanteros.
• Cuando se reproduce el software multicanal con el modo de grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y sale solamente a través de los altavoces delanteros.
SURROUND
ON/OFF
En el panel frontal SOLAMENTE
MODE
REC MODE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE (SURROUND MODE) hasta que “RECMODE ON” aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de grabación se activa (“RECMODE ON”) y desactiva (“RECMODE OFF”*) alternativamente.
* “RECMODE OFF” es el ajuste inicial.
RECMODE OFF : Normalmente seleccione esta opción. La
mezcla (“down-mix”) se cancela.
RECMODE ON : Selecciónelo para grabar los sonidos
mezclados.
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la imagen en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de volumen.
• Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase página
56.
• El menú de preferencias y la barra en pantalla se graban siempre cuando aparecen en el TV.
Español
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR” aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPE ASSGN. CDR
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE”
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. TAPE” aparezca en la pantalla en el paso
VOLUME
2
.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido generado podría distorsionarse mediante el modo de grabación. En este caso, baje el volumen hasta que se reduzca la distorsión del sonido.
Notas:
Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de grabación se cancela (RECMODE OFF).
Los ajustes de sonido (véase páginas 27 y 28) y los modos Surround (véase páginas 29 a 32) no afectan la grabación.
Los siguientes botones no funcionan mientras esté activado el modo de grabación (RECMODE ON”):
SETTING y ADJUST en el panel frontal.SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontal.Botones numéricos de ajuste de sonido en el control remoto.
14
Operaciones básicas del reproductor DVD
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LS RS
LCR
SUBWFR
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor DVD, véase las páginas 33 a 46.
• También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase las páginas 47 a 50.
Cuando se utiliza el control remoto, pulse DVD para
cambiar el modo de operación del control remoto a operación del reproductor DVD.
1
Abrir la bandeja del disco
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la entrada de vídeo correcta (véase el manual suministrado con su TV).
• Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV pulsando STANDBY/ON TV en el control remoto y seleccionar la entrada
de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de JVC, véase “Operación del equipo de otros fabricantes” en la página 63).
Para cambiar los mensajes OSD o la información en la
pantalla del TV al idioma que desea, véase las páginas 51 y 53.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse 0.
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre. La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende.
• Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se enciende y
se inicia la reproducción del disco cargado.
Pulsando los botones siguientes, también podrá pausa, avanzar o invertir la reproducción y localizar el comienzo del título, capítulo o pista.
En el panel frontal
REW/( TUNING
Desde el control remoto
Para parar la reproducción temporalmente
FM MODE STROBE
9/FF
– TV/STB CH +
Pulse 8.
• Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10 segundos (sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO. La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un punto situado a unos 10 segundos antes de la posición actual, y luego se reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad avanza (o retrocede: para DVD VIDEO y audio CD) la reproducción a una velocidad 5 veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción aumenta hasta 20 veces la velocidad normal.
• Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4. Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o pista siguiente (actual o previa).
Español
2
Cargar un disco
Coloque el disco correctamente con el lado de la etiqueta hacia arriba.
R
D
/C
E
P
TA
E
M
A
N
E
C
R
V
U
T
O
S
R C V
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
B
T
S
D
V
D
D N
U
O
R
MODE
R
U
STANDBY
STANDBY/ON
L A
T I G I
D
D N U
O R R U
S
3
Iniciar la reproducción
S
ON/OFF
T
L
U
A
P
IT
IN
IG
/D G O
L
A N A
INPUT ATT.
CORRECTO
INCORRECTO
TUNING
En el panel frontal Desde el control remoto
Pulse 3.
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a reproducir el disco cargado.
• La bandeja del disco también se puede cerrar pulsando 0 en el
panel frontal.
15
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones numéricos
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para seleccionar el número del capítulo o pista deseada.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
100+
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1. Para seleccionar 20, pulse +10, y luego 10.
Desde el control remoto SOLAMENTE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0 +10
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se reproduce un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla aparece la información sobre reproducción, de la siguiente manera:
Ej.: Cuando hay un DVD VIDEO cargado
Número de capítulo Tiempo de reproducción
transcurrido
Ej.: Cuando hay un audio CD cargado
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
+
4
Ajustar el volumen
7
Parar la reproducción
FM MODE
MASTER VOLUME
En el panel frontal Desde el control remoto
Para mayor información, véase “Operaciones básicas” en la página 11.
5
Activar el campo de sonido realístico
Usted puede activar el modo Surround para generar un campo de sonido realístico.
• El modo Surround se puede activar automáticamente cuando se reproduce una fuente multicanal digital (software Dolby Digital o DTS Digital Surround) o una fuente matriz de 2 canales (software Dolby Surround)—Surround automático (véase página 26).
Cuando usted activa o desactiva manualmente el modo Surround, realice el siguiente procedimiento:
En el panel frontal:
Pulse SURROUND ON/OFF.
Desde el control remoto:
1) Pulse SOUND.
2) Pulse SURR ON/OFF.
• Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF en el panel frontal o SURR ON/OFF en el control remoto, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
6
Seleccionar el modo Surround
Cuando está encendido el indicador PRO LOGIC II o DSP, puede seleccionar diversos modos Surround (véase página 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
En el panel frontal Desde el control remoto
+
VOLUME
SURR MODE
10/0
SURROUND
ON/OFF
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
MODE
En el panel frontal Desde el control remoto
Pulse 7.
La reproducción se para. La unidad memoriza el punto en que se detuvo la reproducción y el indicador RESUME se enciende en la pantalla (excepto cuando hay un CD de audio cargado).
Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción.
Acerca de la reanudación de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan los siguientes procedimientos:
• Pulsando 7 durante la reproducción—Al pulsar 3 se iniciar la
reanudación de la reproducción
• Cambiando la fuente— Al pulsar DVD o 3 se inicia la
reanudación de la reproducción
• Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep (dormir))
—Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción, el indicador RESUME se apaga (la unidad borra el punto memorizado).
La unidad también borra el punto memorizado cuando se realizan los siguientes procedimientos:
• Iniciando la reanudación de reproducción
• Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está encendido en
la pantalla)
• Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para video
CD y super VCD cuando se para la reproducción
• Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
• Pulsando TOP MENU
• Expulsando el disco cargado
• Activando la unidad pulsando frontal o STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción (véase “Menú OTHERS” en la página 56).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0. La bandeja del disco se abre.
Para cerrar la bandeja del disco
Pulse 0 de nuevo.
8
Desactivar la alimentación (en Standby)
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON en el panel
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
Español
Pulse SURROUND MODE (REC MODE) en el panel frontal o SURR MODE en el control remoto.
• Cuando esta escuchando una fuente multicanal digital, como un software Dolby Digital o DTS Digital Surround, no podrá cambiar el modo Surround. Cuando está disfrutando del Dolby Digital o DTS Digital Surround de 2 canales, incluyendo la fuente de matriz de 2 canales como el software Dolby Surround, podrá seleccionar el modo Surround entre PRO LOGIC II MOVIE y PRO LOGIC II MUSIC (véase página 31).
En el panel frontal Desde el control remoto
Pulse
STANDBY/ON en el panel frontal o
STANDBY/ON AUDIO en el control remoto.
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende en el panel frontal.
• Si pulsa el botón mientras está abierta la bandeja del disco, ésta se cierra automáticamente, y luego la unidad se apaga.
• Una pequeña cantidad de energía se consume incluso en el modo standby. Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación.
16

Operaciones del sintonizador

Sintonización manual de emisoras
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
MHz
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que
CONTROL
“< TUNING >” aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< TUNING >” permanece visualizado en la pantalla, pulse
SPK. AUTO MUTING
CONTROL
repetidamente o mantenga pulsado CONTROL 3 (o 2) hasta que encuentre la frecuencia que desea.
FM/AM
VOLUME
VOLUME
Utilización de la presintonía de emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
7 Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
2
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase “Sintonización manual de emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM que desea. Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la página 18.
ANALOG
LR
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en la pantalla durante unos 5 segundos.
ANALOG
LR
SPK.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
TUNED STEREO AUTO MUTING
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las
frecuencias disminuyen.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM.
Español
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o ( hasta que encuentre la frecuencia deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las
frecuencias disminuyen.
Notas:
Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá también el indicador STEREO.
3
VOLUME
MHz
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar un número de canal mientras parpadea la posición del
CONTROL
número de canal.
ANALOG
LR
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
MEMORY
número de canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal seleccionado.
• El número de canal seleccionado deja de parpadear y seguidamente empieza a parpadear la frecuencia.
ANALOG
LR
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
frecuencia que desea almacenar mientras la frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se almacenen todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal que ya está utilizado, se borrará la emisora almacenada previamente.
17
7 Para sintonizar una emisora presintonizada
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones del sintonizador.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “< PRESET >” aparezca en la pantalla.
ANALOG
LR
3
Mientras “< PRESET >” permanece
SPK. TUNED STEREO AUTO MUTING
visualizado en la pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el número de canal preajustado que desea.
ANALOG
LR
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, los
números de canales preajustados aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, los
números de canales preajustados disminuyen.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM. Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Ahora, los botones numéricos funcionarán para las operaciones del sintonizador.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de canal preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, y luego 10.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
FM/AM
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
Selección del modo de recepción en FM
Cuando una emisora en FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar, puede cambiar el modo de recepción en FM mientras esté recibiendo una emisora FM.
• Se puede almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora presintonizada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En el panel frontal:
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse CONTROL
CONTROL
(o 5) repetidamente hasta que “< FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Mientras “< FM MODE >” permanece visualizado en la
aparezca en la pantalla.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “MONO”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia entre “AUTO MUTING”* y “MONO”.
ANALOG
LR
AUTO MUTING MONO
* “AUTO MUTING” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
ajuste, se visualizará “MONO”.
AUTO MUTING : Normalmente seleccione esta opción.
MONO : Selecciónelo para mejorar la recepción (pero
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Cuando un programa se esté difundiendo en estéreo, se escuchará el sonido en estéreo; si está difundiendo en mono, se escuchará en mono. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos estáticos entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
el efecto estereofónico se pierde). En este modo, se escucharán ruidos mientras se sintonizan las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador STEREO también se apaga).
Español
Para restablecer el efecto estereofónico
Repita el paso 1, y luego seleccione “AUTO MUTING” en el paso 2.
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar una emisora FM. Los botones numéricos ahora funcionan para las operaciones del sintonizador.
2
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
18
Operaciones del sintonizador
PROGRESSIVE
Utilización del RDS (Sistema de datos por
radio) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con su señales de programación normales. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, además de información acerca del tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrezca el servicio RDS, el indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOG RDS
LR
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
PS (Nombre del programa) : Muestra los nombres que se utilizan
PTY (Tipo de programa) : Muestra los tipos de programas que
RT (Radiotexto) : Muestra los mensajes de texto
Enhanced Other Networks : Véase página 21.
Notas:
El RDS no está disponible para las transmisiones en AM.
Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS, o si la intensidad de la señal no es suficiente.
SPK.
AUTO MUTING
normalmente para identificar la emisora.
se están transmitiendo.
enviados por la emisora.
VOLUME
MHz
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Se pueden ver en la pantalla las señales RDS transmitidas por la emisora.
Para ver las señales RDS, pulse DISPLAY mientras escucha una emisora FM.
RETURN
DISPLAY
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambiará para mostrarle la información siguiente:
PS PTY
Frecuencia
RT
(Indicación normal)
PS (Nombre del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa que se está difundiendo. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PTY”.
RT (Radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualizan los mensajes de texto que envía la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO RT”.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando en la ventana la pantalla se muestran las señales PS, PTY, o RT, puede suceder que algunos caracteres y marcas especiales no se puedan visualizar correctamente.
Botones de operación
Se pueden usar los siguientes botones para las operaciones RDS:
DIMMER
Español
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
MUTING
PTY SEARCH
HOME CINEMA
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Nota:
Si la búsqueda finalizada súbitamente, no aparecerán PS, PTY,
y RT en la pantalla.
19
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede localizar un tipo de programa en particular a partir de los canales preajustados (véase página 17) especificando los códigos PTY.
Códigos PTY
Alarm !
TEST
Ninguno
News
Affairs
Para buscar un programa usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras preajustadas.
• Para parar la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras realiza la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse PTY SEARCH mientras
(
PTY SEARCH
ENTER
9
PTYPTY
se está escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta
(
PTY SEARCH
PTYPTY
ENTER
que aparezca en la pantalla el código PTY que desea, mientras parpadea “PTY SELECT”.
• Para los detalles, véase “Descripción de los códigos PTY” en la página 22.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH,
(
PTY SEARCH
ENTER
9
PTYPTY
mientras en la pantalla permanece el código PTY seleccionado en el paso anterior.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado cambian alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, y cesa cuando encuentra la que se ha seleccionado, sintonizándola.
Document
Folk M (Musica)
Oldies
Nation M (Musica)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
9
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musica)
Rock M (Musica)
Easy M (Musica)
Light M (Musica)
Classics
Other M (Musica)
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla.
Si no se encontró el programa, aparecerá “NOT FOUND” (no encontrado) en la pantalla.
Español
20
Operaciones del sintonizador
Conmutación temporal a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other Networks (Otras redes mejoradas)”. Esto permite que la unidad pueda conmutar temporalmente desde una emisora diferente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO), excepto en los casos siguientes:
• Cuando se escuchan emisoras sin RDS (todas las emisoras AM y algunas FM y otra fuentes).
• Cuando la unidad está en el modo standby o en TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Enhanced Other Networks se aplica únicamente a las emisoras preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que en la pantalla aparezca el tipo de programa que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
TA
NEWS
Ninguno
TA : Anuncios de tráfico en su área.
NEWS : Noticias.
INFO : Programa que tiene por objeto proveer información
en un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que está transmitiendo el programa que ha seleccionado
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
Cuando la emisora comienza a difundir el programa que ha seleccionado, la unidad cambiará automáticamente a la emisora.
Español
El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, la unidad vuelve a la emisora seleccionada previamente, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
«
«
TA/INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
CASO 2
Si el programa que ha seleccionado se está emitiendo en la emisora FM que está escuchando
La unidad continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido, pero la función Enhanced Other Networks permanece activada.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente para que el indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague la pantalla. La unidad sale del modo standby de Enhanced Other Networks, y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los casos siguientes:
• Cuando esté escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras de AM y algunas de FM y otra fuentes).
• Cuando la unidad esté en el modo standby o TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparecerá “Alarm !” en la pantalla.
La señal TEST se emplea para las pruebas del equipo, con el fin de verificar que es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que lo hace la señal Alarm !. Si se recibe la señal TEST, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está transmitiendo la señal TEST. En la pantalla aparecerá “TEST” mientras se reciba la señal TEST.
Notas:
Los datos Enhanced Other Networks enviados por algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
Enhanced Other Networks no funcionará con algunas emisoras FM
con servicio RDS.
Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Networks, la emisora no cambiará aunque otra emisora de la red comience a difundir un programa con los mismo datos de Enhanced Other Networks.
Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Networks, sólo se podrán utilizar TA/NEWS/INFO y DISPLAY como botones de operación del sintonizador.
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora sintonizada actualmente, y desaparecerá el indicador del tipo de datos de Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
21
Descripción de los códigos PTY:
News: Noticias.
Affairs: Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
Info: Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los eventos deportivos.
Educate: Programas educacionales.
Drama: Todos los radioteatros y series.
Culture: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Varied: Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación popular.
Rock M: Música rock.
Easy M: Música contemporánea considerada “easy-listening”
(fácil de escuchar).
Light M: Música instrumental, canto coral y vocal.
Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo.
Finance: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos.
Phone In: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel : Información sobre viajes.
Leisure: Programas sobre actividades recreativas.
Jazz: Música jazz.
Country: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban equipos o unidades
de radiodifusión para emergencias.
Alarm !: Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
22
Español
Ajustes básicos
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
DIGITAL AUTO
VOLUME
DGT1STB 2TV DGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(vuelta al comienzo)
SPK.
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que otros facilitarán las operaciones. Podrá ajustar las opciones utilizando el botón SETTING y los botones CONTROL 5/∞/2/3 en el panel frontal.
Opciones de ajuste:
• Información acerca de los altavoces delanteros, • Distancia de los altavoces para los altavoces delanteros, central y traseros* central, traseros y subwoofer*
• Frecuencia de cruce* • Atenuador del efecto de baja frecuencia* • Compresión del rango dinámico*
• Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) • Auto Surround • Modo automático
Nota:
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 51 a 56).
Botones de operación
Para realizar los ajustes básicos de esta unidad, utilice los botones del panel frontal.
SETTING
CONTROL
En el panel frontal SOLAMENTE
Botón
SETTING
CONTROL 5/
CONTROL 3/2
• Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las indicaciones desaparecen la pantalla.
* La indicación también cambia pulsando SETTING repetidamente.
Configuración de las indicaciones en la pantalla
Acción a realizar
Se visualizan las indicaciones de ajuste en la pantalla*.
Se selecciona una opción en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo.
Se ajusta la opción seleccionada.
Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajustan los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SETTING.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los ajustes básicos. La opción de ajuste seleccionada previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que
SETTING
CONTROL
“DGT (Digital)” (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* “1STB 2TV” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el
ajuste, se visualizará otra combinación.
SUBWFR
(Subwoofer)
Español
FRNT SP
(Altavoz delantero)
CNTR SP
(Altavoz central)
REAR SP
(Altavoz trasero)
FRNT D
(Distancia delantera)
CNTR D
(Distancia central)
REAR D
23
(Distancia trasera)
MODE
(Modo automático)
AUTO SR
(Auto Surround)
DGT
(Digital)
D.COMP
(Compresión de rango dinámico)
LFE
(Efecto de baja frecuencia)
CROSS
(Cruce)
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el ajuste del terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
CONTROL
7 Información acerca de los altavoces
2,4 m
2,7 m
3,0 m
3,3 m
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Subwoofer
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz central
“SUBWFR (subwoofer)”, “FRNT SP ( delantero “REAR SP (
Para obtener el mejor efecto posible de los modos Surround (véase páginas 29 a 32), registre la siguiente información después de haber finalizado todas las conexiones.
Para el subwoofer:
)”, “CNTR SP (
altavoz trasero
altavoz central
)”
— altavoz
)” y
7 Distancia de los altavoces
(
distancia delantera
central
)” y “REAR D (
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
)”, “CNTR D (
distancia trasera
—“FRNT D
distancia
)”
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
YES : Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado.
NO : Selecciónelo cuando no se utiliza un subwoofer.
Notas:
•“NO” es el ajuste inicial.
Si ha seleccioado NO para el subwoofer, solamente podrá seleccionar LARGE para los altavoces delanteros.
Para los altavoces delanteros, altavoz central y altavoces
traseros:
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es otro elemento importante para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos Surround. Usted deberá configurar la distancia desde su punto de audición hasta los altavoces. En base a esta configuración, esta unidad ajustará automáticamente el tiempo de retardo del sonido que sale a través de cada altavoz, para que el sonido de todos los altavoces lleguen a sus oídos de manera simultánea.
Ajuste la distancia desde su punto de audición dentro del margen de 0,3 m a 9,0 m, a intervalos de 0,3 m.
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LRG (grande) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente grande.
SML (pequeño): Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente pequeño.
NO : Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros)
Notas:
•“LRG (grande)” es el ajuste inicial para los altavoces delanteros, y SML (pequeño)” es para el tamaño de los altavoces central y traseros.
Tenga presente la siguiente observación como referencia cuando efectúe los ajustes. – Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es mayor que 12 cm, seleccione LRG (grande), y si es menor que 12 cm, seleccione SML (pequeño)”.
Si ya se ha seleccionado SML (pequeño) para los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar LRG (grande)” para los altavoces central y traseros.
Español
Ej.: En este caso,
ajuste FRNT D a 3.3m, ajuste CNTR D a 3.0m y ajuste REAR D a 2.7m.
Notas:
•“3.0m es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
Si se ha seleccionado NO para el ajuste de los altavoces central y traseros, no se podrá ajustar la distancia de los altavoces central y traseros.
24
Ajustes básicos
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
7 Frecuencia de cruce—“CROSS (cruce)”
DIGITAL AUTO
LR
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces, esta función no tendrá efecto alguno.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
80Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
100Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
120Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
150Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
200Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de
Notas:
•“100Hz es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará otra frecuencia.
La frecuencia de corte no es válida para el modo HEADPHONE.
SPK.
VOLUME
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 12 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 10 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 8 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 6 cm.
altavoz de cono incorporada al altavoz es de menos de 5 cm.
7 Compresión del rango dinámico—“D.COMP”
DIGITAL AUTO
LRC
DIGITAL
SUBWFR
LS RS
Es posible comprimir el rango dinámico (diferencia entre los sonidos máximos y mínimos) del sonido reproducido. Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de la noche.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
OFF : Selecciónelo cuando desea disfrutar Surround con su
MID : Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el rango
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto
Nota:
•“MID es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
SPK.
LFE
VOLUME
rango dinámico total. (Ningún efecto aplicado).
dinámico.
de compresión. (Conveniente de noche).
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
—“DGT”
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes se encuentran conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/DIGITAL IN 2). Por consiguiente, aparecerá el nombre de la fuente correcta cuando se seleccione la fuente digital.
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia—“LFE”
Español
DIGITAL AUTO
LR
DIGITAL
SUBWFR
LS RS
Cuando se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround, ajuste el nivel LFE para eliminar la distorsión.
• Esta función sólo tiene efecto cuando se introducen señales LFE (subwoofer).
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
0dB : Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB : Selecciónelo cuando el sonido bajo está
Nota:
•“0dB es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se
visualizará “–10dB.
25
SPK.
C
distorsionado.
VOLUME
Efectúe el ajuste del terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa CONTROL 3 o 2, la pantalla cambia de la siguiente manera:
1 STB 2 TV 1 STB 2 CDR 1 TV 2 STB 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 STB 1 CDR 2 TV (vuelta al comienzo)
Notas:
•“1STB 2TV es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste,
se visualizará otra combinación.
Si desea conectar una grabadora de CD al terminal de entrada
digital, cambie el nombre de la fuente de “TAPE a CDR. Par a mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 14.
7 Auto Surround—“AUTO SR”
DIGITAL AUTO AUTO
SURROUND
LR
SPK.
VOLUME
7 Modo automático—“MODE”
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
El modo Surround se activa automáticamente cuando se reproduce una fuente multicanal digital como software Dolby Digital o DTS Digital Surround, o una fuente matriz de 2 canales como Dolby Surround. Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente)— Auto Surround.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON : El indicador AUTO SURROUND siempre se
enciende en la pantalla.
• Si se introducen señales multicanal, se activará el modo Surround apropiado.
• Si se introducen señales Dolby Digital de 2 canales o DTS de 2 canales que incluyan señales surround, se seleccionará “PL II MOVIE”.
• Si se introducen señales Dolby Digital de 2 canales o DTS de 2 canales sin señales surround, se seleccionará “STEREO”.
• Si se introducen otras señales, no se efectuará ningún cambio.
OFF : Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
Notas:
•“ON es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará OFF.
Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:
Mientras se reproduce una fuente analógica.Mientras se selecciona DGTL D.D.” o “DGTL DTS como
modo de entrada digital fija (véase página 13).
Si pulsa SURROUND ON/OFF (SURR ON/OFF en el control
remoto) con Auto Surround activado, éste se cancela temporalmente para la fuente seleccionada actualmente.
El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes
casos:
Cuando apaga y enciende la unidad,Cuando cambia la fuente,Cuando cambia la entrada analógica/digital, yCuando vuelve a ajustar AUTO SR a ON”.
Es posible activar esta unidad y seleccionar automáticamente la fuente activando los componentes de vídeo conectados a esta unidad—Modo automático.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con los cables SCART.
• Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientes— DVD, STB y VCR.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
AUTO1 : Cuando se enciende un componente de vídeo
mientras la unidad está encendida, la unidad selecciona automáticamente el componente de vídeo como fuente.
AUTO2 : • Cuando hay un componente de vídeo encendido
– estando la unidad apagada, ésta cambiará el
modo a TV Direct y seleccionará automáticamente el componente de vídeo como fuente.
– estando la unidad encendida o estando TV
Direct activado, la unidad seleccionará
automáticamente el componente de vídeo como fuente.
• Cuando hay un componente de vídeo apagado – estando TV Direct activado o la unidad
encendida con uno de los componentes de vídeo seleccionado como fuente, la unidad
seleccionará automáticamente el componente de vídeo seleccionado previamente como fuente.
MANUAL : La fuente se selecciona manualmente.
Notas:
•“MANUAL” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
Cuando se ha seleccionado VCR como fuente, puede suceder queAUTO1 o AUTO2 no funcione con sólo activar el VCR. Si así
sucede, es posible que deba iniciar la reproducción para activar el modo automático.
Español
26

Ajustes de sonido

SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
CENTERR –21 L –21
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces. Podrá ajustar las opciones utilizando el botón ADJUST y los botones CONTROL 5/∞/2/3 en el panel frontal.
Opciones de ajuste:
• Balance de salida de los altavoces delanteros* • Tono* • Niveles de salida de los altavoces*
• Nivel de efecto DAP
Notas:
• Las configuraciones de las opciones de ajuste se memorizan para cada fuente.
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 51 a 56).
Botones de operación
Para realizar los ajustes básicos de esta unidad, utilice los botones del panel frontal.
ADJUST
CONTROL
En el panel frontal SOLAMENTE*
Botón
ADJUST
CONTROL 5/
CONTROL 3/2
• Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las indicaciones desaparecen la pantalla.
* También se podrán realizar los ajustes de sonido para el balance
de salida de los altavoces delanteros desde el control remoto.
** La indicación también cambia pulsando ADJUST repetidamente.
Configuración de las indicaciones en la pantalla
Acción a realizar
Se visualizan las indicaciones de ajuste en la pantalla**.
Se selecciona una opción en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo.
Se ajusta la opción seleccionada.
Español
BAL
(Balance)
EFFECT
Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso1.
1
Pulse ADJUST.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los ajustes de sonido. La opción de ajuste seleccionada previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “BAL (Balance)” (con el ajuste actual)
*
ADJUST
CONTROL
aparezca en la pantalla.
* “CENTER” es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste,
se visualizará otro ajuste.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el balance de los
CONTROL
altavoces delanteros.
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
#
#
BASS
TREBLE
SUBWFR
(Subwoofer)
#
Estas indicaciones aparecen solamente cuando la información correspondiente a cada altavoz se encuentra ajustada a cualquier otra opción que no sea “NO”.
##
EFFECT aparece sólo cuando se encuentra activado uno de los modos DAP (véase páginas 29 a 32).
27
#
REAR R
(Trasero derecho)
REAR L
(Trasero izquierdo)
CENTER
#
#
#
7 Balance de salida de los altavoces delanteros
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
LR
SUBWFR
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LS RS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LS RS
SPK.
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
LFE
LRC
SUBWFR
LS RS
—“BAL (balance)”
DIGITAL AUTO
LR
Si el sonido que se escucha de los altavoces delanteros derecho e izquierdo no está equilibrado, ajuste el balance de salida de los altavoces.
Ajuste correctamente el balance de salida desde el punto de audición, dentro del rango de R (derecho) –21 a CENTER (0) o de CENTER (0) a L (izquierdo) –21.
Nota:
•“CENTER es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
SPK.
VOLUME
7 Tono—“BASS (Graves)” y “TREBLE (Agudos)”
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
7 Niveles de salida de los altavoces
—“SUBWFR (subwoofer)”, “CENTER”, “REAR L (izquierdo)” y “REAR R (derecho)”
Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces si se ha ajustado correctamente la información de los altavoces.
El nivel de salida para los altavoces central y/o traseros sólo se puede ajustar cuando se encuentre activado uno de los modos Surround apropiados (véase página 31).
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
VOLUME
Puede ajustar los sonidos graves y agudos, según sus preferencias.
Ajuste el tono dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 2 pasos.
Nota:
•“0 es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
Ajuste del sonido con el control remoto
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos ahora funcionan para los ajustes de sonido.
2
Ajuste el nivel de la siguiente manera:
Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWOOFER + o –. Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER + o –. Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L + o –. Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R + o –. Para ajustar el nivel de efecto (para el modo DAP), pulse EFFECT.
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 1 paso.
Nota:
•“0 es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
7 Nivel de efecto DAP—“EFFECT”
ANALOG DSP
LR
SUBWFR
LS RS
Mientras se encuentre activado uno de los modos DAP (el indicador DSP se enciende en la pantalla), podrá ajustar el nivel de efecto. Para mayor información sobre los modos DAP, véase páginas 29 a 32.
Ajuste el nivel de efecto dentro del rango de 1 a 5.
Nota:
•“3 es el ajuste inicial. Si ya se ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
SPK.
VOLUME
Español
Acerca de la memoria automática
Esta unidad memoriza los ajustes para cada fuente:
Cuando desactiva la alimentación (véase página 11)
Cuando cambia la fuente (véase página 11)
Cuando cambia el modo de entrada analógica/digital (véase página 13)
Cuando cambia el nombre de la fuente (véase página 14)
Cuando cambia la fuente, se llaman automáticamente los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada.
Es posible almacenar lo siguiente para cada fuente:
Modo de entrada analógica/digital (véase página 13)
Modo de atenuador de entrada (véase página 14)
Balance de salida de los altavoces delanteros (véase más arriba o la página 54)
Nivel de salida de los altavoces (véase más arriba o la página 55)
Ajuste del tono (véase más arriba o la página 54)
Nivel de efecto DAP (véase arriba)
Selección del modo Surround (véase página 31)
Nota:
Si la fuente es FM o AM, se puede asignar un ajuste diferente
para cada banda.
28
Creación de campos acústicos realísticos
Usted podrá utilizar los modos Surround para reproducir un campo acústico de gran realismo.
Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
DTS Digital Surround
Modos DAP (Procesador acústico digital)
All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal recientemente desarrollado para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como fuente estéreo y fuente codificada con Dolby Digital, convirtiéndolas a 5,1 canales. El método de codificación/decodificación basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de los agudos traseros, y brinda sonido trasero estéreo al compararse con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales. Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y modo
“Music”.
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la marca
DOLBY SURROUND
y fuentes de televisión estereofónicas. Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con Dolby Digital (
DIGITAL
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de esta unidad. (Véase página 8).
El método de codificación Dolby Digital 5.1-channel (llamado formato de audio digital multicanal discreto) graba y comprime
Español
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal LFE. Puesto que cada canal es completamente independiente de las señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
• El software Dolby Digital o DTS puede agruparse a grandes rasgos
en dos categorías —software multicanal (hasta 5,1 canales) y de 2 canales. Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software Dolby Digital de 2 canales o DTS, podrá utilizar Dolby Pro Logic II.
).
DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con DTS Digital Surround ( ).
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de esta unidad. (Véase página 8).
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD. Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Reproducción Multicanal (5.1 ch) típica
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Central
RX-DV3 HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
TV DIRECT
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Subwoofer
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
Modos DAP (Procesador digital acústico)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un auditorio de conciertos, dance club, salas y otros espacios de audición consta de sonido directo y sonido indirecto—reflexiones anticipadas y reflexiones posteriores. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión, Por otro lado, los sonidos indirectos llegan retardados por las distancias a las paredes y el techo (véase el diagrama de la página siguiente). Estos sonidos indirectos son los elementos más importantes para los efectos acústicos envolventes. Añadiendo estos sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir un campo de sonido realístico.
Los modos DAP se pueden usar cuando los altavoces delanteros y traseros se encuentran conectados a esta unidad (independientemente de la conexión del altavoz central: no saldrá sonido por el altavoz central, aunque se encuentre conectado).
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
29
**
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5,451,942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
Los siguientes modos DAP se proveen con esta unidad:
LIVE CLUB : Revive el ambiente de un club de música en vivo
con techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL : Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION : Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Los modos DAP se pueden utilizar para añadir efectos de sonido envolvente acústico mientras se está reproduciendo un software estéreo de 2 canales, sea señal analógica o bien señal digital PCM Lineal, brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Creación de un campo de sonido
Reflexiones posteriores Reflexiones anticipadas
All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor, independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software estéreo de 2 canales, ya sea señal analógica o digital PCM Lineal.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Sonido reproducido con estéreo normal
Sonidos directos
Sonido reproducido con All Channel Stereo
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo Señales DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB ST.
Dolby Digital (Multicanal)
Dolby Digital (2 canales)
Dolby Surround (matriz 2-ch)
DTS Digital Surround 䡬⳯ 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (Multicanal)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canales)
PCM Lineal 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Analógico 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
STEREO
䡬 䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE
: Posible : Imposible
HALL PAVILION
ALL CH
Español
30
Creación de campos acústicos realísticos
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIE PL II MUSIC
LIVE CLUB
HALL PAVILION
ALL CH ST.
DANCE CLUB
(vuelta al comienzo)
DIGITAL AUTO
VOLUME
SURROUND
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
PL II MOVIE PL II MUSIC
Activación del modo Surround
Cuando el modo Auto Surround está ajustado a “OFF” o se está reproduciendo una fuente de 2 canales que no sea Dolby Surround, active manualmente el modo Surround.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información acerca de los altavoces (véase página 24 o 55).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá activar ningún modo Surround.
En el panel frontal:
SURROUND
ON/OFF
Pulse SURROUND ON/OFF.
El indicador SURROUND se enciende en la pantalla (cuando Auto surround está ajustado a “OFF”).
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa o desactiva alternativamente.
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora para los ajustes del sonido.
2
Pulse SURR ON/OFF.
El indicador SURROUND se enciende en el display (cuando Auto surround está ajustado a “OFF”).
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa o desactiva alternativamente.
MODE
REC MODE
SOUND
SURR ON/OFF
7
Selección de los modos Surround
Cuando se reproduce una fuente de 2 canales con el modo Surround activado, se podrá seleccionar otro modo Surround. Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces conectados y del sonido reproducido.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información acerca de los altavoces (véase páginas 24 o 55).
• Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los modos DAP y All Channel Stereo.
En el panel frontal:
Pulse SURROUND MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo:
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora para los ajustes del sonido.
2
Pulse SURR MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo:
Cuando se encuentran conectados los altavoces 5 o 4 (excepto el altavoz central):
ON/OFF
SURROUND
REC MODE
SURR MODE
MODE
SOUND
10/0
Acerca de los indicadores SURROUND
• Cuando Auto surround está ajustado a “ON”, el indicador AUTO SURROUND siempre se enciende en el display.
• Cuando activa manualmente el modo Surround con Auto surround ajustado a “OFF”, el indicador SURROUND se enciende en la pantalla.
Español
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Se encienden los indicadores de señal siguientes —:
L, R :•Cuando se selecciona la entrada digital:
Cuando se selecciona entrada analógica:
C, LS, RS : Se enciende cuando se introducen las señales
correspondientes a cada canal.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del
canal trasero monofónico o la señal codificada
LFE : Se enciende cuando se introduce la señal del
con Dolby Surround.
canal LFE.
DIGITAL AUTO
AUTO
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
SURROUND
LR
SUBWFR
PRO LOGIC
SURROUND
LR
SUBWFR
Se enciende cuando se introducen las señales correspondientes a cada canal.
Se enciende siempre.
Cuando se han conectado 3 altavoces (excepto los altavoces traseros) o se está reproduciendo una fuente Dolby Digital, incluyendo una fuente matriz:
Indicadores de señal Indicadores de altavoz
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente manera:
• Indicador del altavoz subwoofer (
) se enciende cuando “SUBWFR” está ajustado a “YES” (véase página 24) o “USE” (véase página 55).
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente cuando está activado el altavoz correspondiente, y también cuando se requiere para la reproducción actual.
31
Ajuste del modo Surround utilizando el
TV/STB CH
control remoto
Cuando se reproduce la fuente con el modo Surround, podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces para los modos Surround. Una vez que ajuste los modos Surround, el ajuste será memorizado para cada fuente.
• También podrá ajustar los modos Surround utilizando el Menú de preferencias (véase páginas 51 a 56) o los botones del panel frontal (véase página 24).
• Cuando utilice el tono de prueba, podrá ajustar el nivel de salida del altavoz sin reproducir los sonidos.
1
Seleccione y reproduzca el software que desea.
2
Active y seleccione el modo Surround.
• Cuando se reproduzca una fuente de 2 canales, podrá seleccionar los modos Surround.
3
Ajuste el sonido.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0 +10
1) Pulse SOUND.
Los botones numéricos funcionan ahora para el ajuste del sonido.
2) Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la
siguiente manera:
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–*. Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L +/–. Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R +/–. Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWOOFER +/–. Para ajustar el nivel de efecto, pulse EFFECT**.
Notas:
El nivel de salida de los altavoces se puede ajustar SOLAMENTE para los altavoces activados (los indicadores de los altavoces se encienden en la pantalla).
*
El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando se encuentre activado uno de los modos DAP.
**
El nivel de efecto se puede ajustar solamente cuando esté activado uno de los modos DAP.
Antes de operar el reproductor DVD utilizando el control remoto, pulse DVD para cambiar el modo de operación del control remoto a DVD.
Para usar el tono de prueba
1) Pulse SOUND.
2) Pulse TEST. El sonido reproducido cesa durante la reproducción. “TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y el tono de prueba sale de los altavoces, en el orden siguiente:
(
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero izquierdo
(
3) Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la siguiente manera: Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–. Para ajustar el altavoz trasero izquierdo, pulse REAR•L +/–. Para ajustar el altavoz trasero derecho, pulse REAR•R +/–.
Notas:
No se podrán ajustar los niveles de salida de los altavoces si
la información del altavoz está ajustada a “NO”.
El tono de prueba no saldrá del altavoz cuando la
información de altavoz esté ajustado a “NO”.
Cuando pulsa EFFECT o SUBWOOFER +/–, el tono de
prueba se interrumpe.
4) Pulse TEST para parar el tono de prueba. El tono de prueba cesa.
• Cuando no se efectúa ninguna operación, el tono de prueba
cesa automáticamente en aproximadamente 1 minuto.
)
(
Altavoz central
)(
)(
Altavoz delantero
derecho
Altavoz trasero derecho
)
)
En la pantalla aparece el nombre de la opción seleccionada actualmente. Para mayor información, véase las ilustraciones de “Niveles de salida de los altavoces” en la página 28.
Relación entre los modos Surround y las opciones ajustables
: Posible : Imposible
Modo
Opción
Dolby Digital 䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DTS Digital Surround 䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Dolby Pro Logic II 䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DAP 䡬⳯䡬䡬䡬䡬
All Channel Stereo 䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Nota:
No se pueden ajustar los altavoces no utilizados mediante el modo Surround seleccionado.
TEST CENTER REAR•L REAR•R SUBWOOFER EFFECT
Español
32

Operaciones del reproductor DVD

Información del disco
7 Tipos de discos reproducibles
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discos: DVD VIDEO, Vídeo CD (VCD), Super Video CD (SVCD), audio CD, CD-R, y CD-RW.
• Esta unidad también puede reproducir archivos MP3 y JPEG grabados en CD-R y CD-RW. Para mayor información sobre MP3, véase “Reproducción de discos MP3” en las páginas 47 y 48, y sobre JPEG, véase “Reproducción de discos JPEG” en las páginas 49 y 50.
• En este manual, llamaremos VCD a los Video CD, SVCD a los discos Super Video CD y CD a los discos audio CD.
Discos que se pueden reproducir:
Tipo de disco
Marca (Logotipo)
Los siguientes discos no se pueden reproducir: DVD AUDIO, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
• Con algunos DVD VIDEO, VCD o SVCD, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual. Esto se debe a la programación del disco y a la estructura del disco, pero no es un fallo de funcionamiento de esta unidad.
Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los DVD VIDEO disponen de sus propios números de códigos de región. Esta unidad puede reproducir solamente DVD VIDEO grabados con el sistema color de PAL cuyos números de código de región incluyan un “2”.
Ej. :
Si se carga un DVD VIDEO con números de códigos de región incorrectos, aparecerá “REGION CODE ERROR!” en el TV, y no se podrá iniciar la reproducción.
IMPORTANTE: Antes de reproducir un disco, compruebe lo siguiente...
• Verifique la conexión con el TV.
• Encienda el TV y seleccione el modo de entrada correcto en el
Español
TV para ver las imágenes o las indicaciones en pantalla en la pantalla de TV.
• Para la reproducción de disco, se podrán cambiar los ajustes iniciales según sus preferencias. (Véase páginas 51 a 59.)
Si aparece “ significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
AVISO : En algunos casos, sin que se visualice “
operaciones no serán aceptadas.
” en la pantalla de TV al pulsar un botón,
DVD VIDEO VCD SVCD CD CD-R CD-RW
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• La unidad puede reproducir discos CD-R o CD-RW grabados en un ordenador personal si han sido grabados en formato audio CD. La unidad también puede reproducir discos CD-R o CD-RW si hay archivos MP3 o archivos JPEG grabados en los mismos. Sin embargo, puede suceder que no se puedan reproducir, dependiendo de sus características, de sus condiciones de grabación, o de la existencia de daños o manchas en los mismos. Especialmente, la configuración y las características de un disco MP3 o un disco JPEG se determina mediante el software de escritura (codificación) y del hardware utilizado para grabación. Por consiguiente, debido al software y al hardware utilizados, se pueden producir los siguientes síntomas: – Puede suceder que no se puedan reproducir algunos discos. – Puede suceder que se omitan o que no se reproduzcan
normalmente algunas pistas del disco MP3.
– Algunos archivos de un disco JPEG se podrían reproducir de
forma distorsionada.
• Antes de reproducir discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW
”, las
es menor que los discos audio CD comunes.
33
7 Estructura del disco
Un disco DVD VIDEO se compone de “títulos”, y cada título puede estar dividido en algunos “capítulos” (véase Ejemplo 1). Por ejemplo, si un DVD VIDEO contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en algunos capítulos. En DVD VIDEO Karaoke, cada canción puede tener su propio número de título, pero podría no estar dividido a su vez en capítulos.
El VCD, SVCD, y CD se compone de “pistas” (véase Ejemplo 2). Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices. Esta unidad no es compatible con la función de Indice).
7 Función de control de reproducción (PBC)
La función de control de reproducción le permite disponer de una operación accionada por menús.
Reproducción accionada por menús
Cuando comienza la reproducción de un disco VCD y SVCD con función de control de reproducción, aparecerá un menú de preferencias. El menú de selección muestra una lista de números para su selección. Algunos discos pueden mostrar imágenes en movimiento o una pantalla dividida. Es posible la interacción con la pantalla utilizando la visualización de menús para seleccionar y reproducir una entrada Con respecto a la función básica de reproducción accionada por menús, véase la ilustración de la derecha (para los detalles acerca de la operación a través de menús, véase también la página 37).
Ejemplo 1: DVD VIDEO
Ejemplo 2: VCD/SVCD/CD
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen
fija
Imagen
fija
Imagen en
Imagen en
movimiento
movimiento
Imagen en movimiento
Nota:
• Mientras opera un VCD o un SVCD utilizando el menú, puede suceder que no consiga activar algunas funciones, tal como la reproducción repetida.
Español
34
Operaciones del reproductor DVD
TIME
Esta sección explica las operaciones avanzadas del reproductor DVD incorporado usando el control remoto. Para la reproducción de MP3, véase páginas 47 y 48, y para la reproducción de JPEG, véase páginas 49 y 50.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
• Véase también “Operaciones básicas del reproductor DVD” en las páginas 15 y 16.
• Encienda el TV y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Puede comprobar la información de un disco mientras hay un disco cargado, y también puede usar algunas funciones a través de la barra en pantalla.
Pulse ON SCREEN.
• Cada vez que pulsa el botón, la barra en pantalla cambia tal como
SUPER
AUDIO
VIDEO
DVD
CD
VIDEO
Si aparece “
muestran los tipos de discos disponibles para la operación.
VCD
CD
” en la pantalla de TV al pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado
hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
Cómo usar la barra en pantalla
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Siempre que haya un disco
cargado
Ej.: Cuando se está reproduciendo un DVD
VIDEO
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
La barra en pantalla desaparece.
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
se muestra a la derecha:
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
CHAP
TITLE
TITLE
14
CHAP
14
1/3
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
(con el menú desplegable)
TOTAL
23
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
1:25:58
Español
Contenido de la barra en pantalla con el menú desplegable
1
DVD-VIDEO
TIME
1 Tipo de disco 2 Información acerca de la reproducción
Indicaciones Significado Discos disponibles
TITLE
CHAP
TRACK
TOTAL
3 Condiciones de reproducción para todos los tipos de discos
Indicaciones Significado
8.5Mbps
4
CHAP.
Ej.: Cuando se reproduce un DVD
OFF
Mbps indica la velocidad de
transferencia actual (Megabits por segundo).
indica el título actual.
14
indica el capítulo actual.
23
indica la pista actual.
14
indica el tipo de
1:25:58
reproducción transcurrido.
Reproducción
/ Avance/retroceso rápidos
/ Cámara lenta hacia adelante/atrás
Pausa
Parada
23
TOTAL
TITLE
VIDEO
CHAP
1/3
23
1/3 1/3
14
1:25:58
Todos los discos
(vuelta al comienzo)
4 Iconos de operación (en el menú desplegable)
Indicaciones Significado Discos disponibles
Selecciónelo para cambiar la información sobre tiempo. Véase página 36.
OFF
Selecciónelo para reproducción repetida.
Todos los discos
Véase página 46.
Selecciónelo para la búsqueda de tiempo. Véase página 41.
Selecciónelo para la
CHAP.
búsqueda de capítulo. Véase página 41.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el idioma de audio o el canal. Véase páginas 39 y
40.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el idioma de subtítulo. Véase página 39.
Selecciónelo para cambiar
1/3
el ángulo de visión. Véase página 38.
Selecciónelo para
PROG.
reproducción programada. Véase página 45.
Selecciónelo para
RND.
reproducción aleatoria. Véase página 45.
35
Operación básica a través de la barra en
TOTAL
1:25:58
pantalla
Ej.: Cuando se selecciona el modo de repetición para DVD
VIDEO
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
OFF
a
OFF
OFF
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
8.5Mbps
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
& Durante la reproducción o
cuando está parado
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
en el menú desplegable.
TITLE
CHAP.
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/3 1/3
TOTAL
23
1/3 1/3
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
1:25:58
1:25:58
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla con el menú desplegable aparece en el TV.
DVD-VIDEO
TIME
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente debajo de la barra en pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
Cómo cambiar la información del tiempo
Se puede cambiar la información del tiempo en la barra en pantalla y en la ventana del display de la unidad central.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
MENU
PTY SEARCH
ENTER
RETURN
DISPLAY
pista actual
9
PTYPTY
& Durante la reproducción o
cuando está parado
.
TIME
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla aparece en el TV.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) para mover a
3
Pulse ENTER.
• Cada vez que pulsa el botón, la información del tiempo cambia de la siguiente manera:
TOTAL ] T. (total) REM ] TIME ] REM ] (vuelta al comienzo)
TOTAL : Tiempo transcurrido del disco T. REM : Tiempo restante del disco TIME : Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo/
REM : Tiempo restante del capítulo/pista actual
4
Pulse el cursor (o 5) para seleccionar la opción deseada en la ventana emergente.
• Las opciones cambian por cada pulsación del botón.
TOTAL
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
5
Pulse ENTER.
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
23
1/3
El ajuste cambia y la ventana emergente desaparece.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
1/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Nota:
Para los detalles de cada función, véase las páginas correspondientes.
1:25:58
1/3 1/3
TOTAL
23
1:25:58
1/3 1/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
La indicación del tiempo en la barra en pantalla cambia de la siguiente manera.
Ej. :
TIME
0:25:58
]
REM
0:18:14
]
T.REM
] (vuelta al comienzo)
0:45:41
]
La indicación en pantalla también cambia.
Mientras reproduce un VCD, SVCD o CD, la indicación del dígito de la hora no aparecerá.
Español
36
Operaciones del reproductor DVD
SPK.
DIGITAL AUTO DSP
VOLUME
LR
SUBWFR
Cómo localizar una escena deseada desde el menú del disco
Utilizando el menú de disco, podrá iniciar la reproducción de un título, capítulo o pista especificado por usted.
Si en el TV se está mostrando la barra en pantalla, pulse ON SCREEN repetidamente para apagar la barra en pantalla.
7 Desde el menú de DVD
Los DVD VIDEO disponen generalmente de sus propios menús que muestran el contenido del disco. Estos menús contienen diferentes elementos, tales como títulos de películas, nombres de canciones, o información relacionada con el artista, y se visualizan en la pantalla del TV. Podrá localizar la escena deseada utilizando estos menús.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
1
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Cuando hay un
DVD VIDEO cargado
23
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse TOP MENU o MENU.
El menú de DVD aparece en la pantalla del TV. (Normalmente, el menú aparece automáticamente en el TV después de cargar un DVD VIDEO).
Ej. :
7 Desde el menú VCD/SVCD con PBC
Un VCD o SVCD grabado con PBC dispone de sus propios menús, tal como una lista de las canciones. (Tras cargar un disco de este tipo, aparecerá “PBC” en la pantalla). Utilice el menú para localizar la pista específica (véase también la página 34).
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación del control remoto.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para seleccionar el número de la opción deseada.
La unidad inicia la reproducción desde la opción seleccionada.
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1.
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
897
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Cuando aparece el menú en
el TV durante la reproducción con PBC
9
PTYPTY
Ej. :
1
23
Normalmente, un DVD VIDEO que contenga más de un título, dispone de un menú de “título”. En este caso, pulse TOP MENU
Español
para que aparezca el menú de títulos. Asimismo, algunos DVD VIDEO pueden tener también un menú diferente que se muestra pulsando el botón MENU. Con respecto a cada menú en particular, consulte las instrucciones de cada DVD VIDEO.
2
Utilice el cursor 5/∞/3/2 para seleccionar la opción que desea, y luego pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción seleccionada.
• Con algunos discos, las opciones también se pueden seleccionar ingresando el número correspondiente con los botones numéricos.
Para volver al menú
Pulse RETURN.
Cuando aparece “NEXT” o “PREVIOUS” en la pantalla de TV:
Para ir a la página siguiente, pulse ¢. Para volver a la página anterior, pulse 4.
Para reproducir un PBC compatible con VCD/SVCD sin PBC
Inicie la reproducción pulsando los botones numéricos mientras la reproducción se encuentra detenida. El tiempo de reproducción transcurrido aparece en el display en lugar de “PBC”.
Para restablecer el PBC
Pulse TOP MENU o MENU. Aparece “PBC” de nuevo en la pantalla.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras reproduce un VCD/SVCD
Mientras se reproduce un VCD/SVCD grabado con PBC, la información sobre reproducción aparece en la pantalla, de la siguiente manera:
Ej. : Cuando se reproduce un VCD utilizando PBC Ej. : Cuando se reproduce un VCD sin utilizar PBC
DIGITAL AUTO DSP
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
37
Número de pista
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
Cómo seleccionar un ángulo de visión
100+TV RETURN
SUBTITLE
SURR MODE
SUBWOOFER +
—ANGLE
Si el DVD VIDEO que se está reproduciendo contiene múltiples ángulos de visión, podrá ver la misma escena desde ángulos diferentes. Al comienzo de las escenas múltiples ángulos de visión, aparecerá el icono
al comienzo de la reproducción.
7 Cómo seleccionar un ángulo de visión
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
& Durante la reproducción
ANGLE
ZOOM
10/0 +10
DIMMER
MUTING
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el ángulo de visión que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente desaparece.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
7 Cómo mostrar todos los ángulos de visión en
el TV
1
Pulse ANGLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV. Ej. : Seleccionar el primer ángulo de visión de entre los 3
ángulos de visión grabados.
1/3
1
2
Pulse ANGLE repetidamente para seleccionar el ángulo de visión que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia. Ej. : 1/3 ] 2/3 ] 3/3 ] (vuelta al comienzo)
1/3
1
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable. Ej.: Seleccionar el primer ángulo de visión de entre los 3
ángulos de visión grabados.
DVD-VIDEO
TIME
1/3
1
2/3
2
3/3
3
a en el menú desplegable, y
TOTAL
1:25:58
23
1/3 1/3
1
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
PROGRESSIVE
VOLUME
MENU
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
9
PTYPTY
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse y mantenga pulsado ANGLE durante algunos segundos.
En la pantalla del televisor aparecen hasta 9 imágenes a diferentes ángulos de cámara grabadas en un disco. Ej. : Cuando hay 3 ángulos de visión grabados.
Lista de ángulos
Imagen seleccionada
2
Pulse el cursor 5/∞/3/2 para mover al ángulo de visión deseado.
3
Pulse ENTER.
La lista de ángulos se apaga, y la reproducción se inicia en el ángulo de visión seleccionado.
Notas:
• Mientras esté visualizada la lista de ángulos en el TV, no podrá escuchar el sonido.
• Si aparece “ ” en el TV, significa que la escena actual no contiene vistas multi-ángulo.
Español
38
Operaciones del reproductor DVD
564
INPUT
Cómo cambiar los idiomas —SUBTITLE y AUDIO
Cuando se reproduce un DVD VIDEO o SVCD que contenga subtítulos en distintos idiomas, podrá seleccionar el idioma del subtítulo que se va a visualizar en el TV. El icono
aparece al comienzo de la reproducción cuando la
escena actual dispone de diversos subtítulos.
Cuando el DVD VIDEO contiene idiomas de audio (pistas de sonido), podrá seleccionar el idioma (pista de sonido) a escuchar. El icono
aparece al comienzo de la reproducción cuando la
escena actual dispone de diversos de audio.
• También podrá seleccionar el(los) canal(es) de audio del VCD o SVCD.
7 Selección del idioma del subtítulo
1/3
ENGLISH
REAR·R
897
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+ +
& Durante la reproducción
1/3
ENGLISH
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
DIMMER
ANGLE
1
Pulse SUBTITLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV. Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de
subtítulos grabados.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
Para DVD VIDEO: Algunos idiomas de subtítulos aparecen abreviados en la ventana emergente. Véase la “Lista de códigos de idioma en la página 54.
Para SVCD: Un SVCD puede contener hasta cuatro subtítulos. Al pulsar SUBTITLE, los subtítulos cambian independientemente de que hayan o no subtítulos grabados. (Los subtítulos no cambiarán si no hay ningún subtítulo grabado).
Si aparece en el TV, significa que la escena actual no contiene subtítulos plurales.
7 Cómo seleccionar el idioma de audio
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV. Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de audio
grabados.
7
1/3
ENGLISH
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
& Durante la reproducción
1/3
2
Pulse SUBTITLE repetidamente para seleccionar el idioma de subtítulo que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Español
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable. Ej.: Seleccionar “ENGLISH” de entre los 3 idiomas de
subtítulo grabados.
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el idioma de subtítulo que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
a en el menú desplegable, y
TOTAL
1:25:58
23
1/3 1/3
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ENGLISH
ENGLISH
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el idioma de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable. Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de audio
grabados.
DVD-VIDEO
OFF
TIME
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ENGLISH
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
39
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el idioma de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el canal de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el canal de audio cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
Algunos idiomas de audio aparecen abreviados en la ventana emergente. Véase la “Lista de códigos de idioma” en la página 54.
Si aparece en el TV, significa que la escena actual no contiene idiomas de audio plurales.
7 Cómo seleccionar el canal de audio
Cuando se reproducen algunos VCDs o SVCDs de Karaoke, podrá disfrutar del karaoke mediante la selección del canal de audio que se va a reproducir.
7
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
& Durante la reproducción
9
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0 +10
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
Para VCD :
Ej. :
ST ] L ] R ] (vuelta al comienzo)
ST : Para escuchar una reproducción estéreo normal. L:Para escuchar el canal de audio L (izquierdo). R:Para escuchar el canal de audio R (derecho).
Para SVCD :
Ej. :
ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(vuelta al comienzo)
ST 1/ST 2 : Para escuchar una reproducción estéreo normal
de canal ST 1 o ST 2.
L 1/L 2 : R 1/R 2 :
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo) 1 o 2. Para escuchar el canal de audio R (derecho) 1 o 2.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla:
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable. Ej.: Se selecciona “ST” (estéreo).
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV. Ej. : Se selecciona “ST” (estéreo).
ST
ST
ST
ST
VCD
TIME
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para
OFF
ST
ST
TRACK
PROG.
TIME
4
seleccionar el(los) canal(es) de audio que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, los canales de audio cambian.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
25:58
Español
40
Operaciones del reproductor DVD
+–+
VFP
231
564
89
7
10/0 +10
100+ TV RETURN
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG /DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
SOUND
PROGRESSIVE
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
Cómo reproducir desde una posición específica de un disco
Puede comenzar a reproducir desde el título, capítulo, o pista especificada por usted. También es posible reproducir un disco desde la hora especificada.
7 Cómo localizar un capítulo deseado
—Búsqueda de capítulo
Cuando se reproduce un DVD VIDEO, es posible localizar el número de capítulo que se desea reproducir.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
EFFECT
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
TEST
7
SUBWOOFER +
10/0 +10
100+ TV RETURN
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
7 Cómo localizar una posición deseada
—Búsqueda mediante el tiempo
Se puede comenzar a reproducir desde la posición deseada especificando el tiempo de reproducción transcurrido desde el comienzo del título actual comienzo del disco hasta “9:59:59” (para DVD VIDEO), o desde el comienzo del disco hasta “99:59” (para VCD/SVCD/CD).
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por contemoto.
Para DVD VIDEO:
&
Durante la reproducción
Para VCD/SVCD: Cuando está parado o durante la reproducción sin PBC
Para CD: Mientras está detenida o durante la reproducción
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a
CHAP.
en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
TITLE
CHAP.
CHAPTER _
Español
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
8.5Mbps
OFF
el número de capítulo deseado.
Ej. : Para seleccionar el capítulo número 8, pulse 8.
Para seleccionar el capítulo número 10, pulse 1, luego 0. Para seleccionar el capítulo número 37, pulse 3, luego 7.
Para corregir una entrada incorrecta
Repita el paso
4
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
El botón 10/0 funciona sólo como 0 en esta función.
Para esta función, no se utiliza el botón +10.
Es posible seleccionar hasta el capítulo 99.
41
ventana emergente.
Pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción desde el capítulo seleccionado.
3
hasta que aparezca el número correcto en la
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en el menú desplegable, y luego
pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Utilice los botones numéricos (0–9) para ingresar
TOTAL
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
el tiempo.
Ej. : Para reproducir desde un punto situado a
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1 (horas): 02 (minutos): 49 (segundos) desde el comienzo
Pulse 1
Pulse 0
Pulse 2
Pulse 4
Pulse 9
Para corregir una entrada incorrecta
Pulse el cursor 2 repetidamente hasta que se borre el número incorrecto, y luego pulse los botones numéricos para ingresar el número correcto.
4
Pulse ENTER.
La unidad comienza a reproducir desde el momento especificado.
1:25:58
1/3 1/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
Para esta función, el botón 10/0 funciona como el botón 0.
Para esta función, no se utiliza el botón +10.
Es posible especificar el tiempo en hora/minutos/segundos para
DVD VIDEO, y en minutos/segundos para VCD/SVCD/CD.
7 Cómo localizar una escena deseada—DIGEST
La unidad puede mostrar las escenas de apertura de cada título o capítulo de un DVD VIDEO o de cada pista de un VCD/SVCD. Se puede seleccionar el título, capítulo o pista deseada desde las escenas de apertura que se muestran en la pantalla de TV.
MUTING
TV VOL
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse DIGEST.
Se pueden visualizar hasta 9 escenas de apertura.
Escena seleccionada
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Para DVD VIDEO:
9
Cuando está parado o durante la reproducción
Para VCD/SVCD: Cuando está parado o durante la reproducción sin PBC
2
Pulse el cursor 5//3/2 para mover a la escena deseada.
• Si hay más de 9 escenas, la pantalla de apertura tendrá más de una página.
Para mostrar las otras páginas de la pantalla de apertura
Para ver la página anterior, seleccione la escena izquierda superior y luego pulse el cursor 2.
Para ver la página siguiente, seleccione la escena derecha inferior y luego pulse el cursor 3.
O
Pulse ¢, para ver la página siguiente. Pulse 4, para ver la página anterior.
3
Pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción desde la escena seleccionada.
Nota:
Con algunos discos, puede tardar un poco hasta que aparezcan todas las escenas en la pantalla de TV.
Mientras el DVD VIDEO está detenido :
Las escenas de apertura de cada título aparecen en la pantalla de TV.
Durante la reproducción de DVD VIDEO :
Las escenas de apertura de cada capítulo del título actual aparecen en la pantalla de TV.
Cuando hay un VCD o SVCD cargado :
Las escenas de apertura de cada pista aparece en la pantalla de TV.
Español
42
Operaciones del reproductor DVD
VCRSTB DVD
TV DIRECT
+–+
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
VOLUME
PROGRESSIVE
ZOOM x4
Reproducción especial de imágenes
La unidad proporciona funciones de reproducción especial de imágenes, incluyendo fotograma a fotograma, estrobo, cámara lenta y zoom.
7 Reproducción fotograma a fotograma
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la reproducción
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Pulse 8 (STROBE) repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, la imagen fija avanza hasta el siguiente fotograma.
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
Nota:
Se puede realizar la operación anterior utilizando 8 en el panel frontal.
7 Cómo mostrar imágenes fijas continuas
—STROBE
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
1
Pulse STROBE (8) en el punto en que desea ver como imágenes continuas.
La reproducción entra en pausa.
TV/STB CH
CENTER
231
9
/FF
& Durante la reproducción
7 Reproducción a cámara lenta
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
1/16
1/16
/FF
& Durante la reproducción
]
]
1/8
1/8
]
]
1/4
1/4
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
1
Pulse 8 (STROBE) en el punto en que desea ver a cámara lenta.
La reproducción entra en pausa.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
Para reproducir a cámara lenta hacia adelante, pulse y mantenga pulsado ¢. Para reproducir a cámara lenta hacia atrás (sólo para DVD VIDEO), pulse y mantenga pulsado 4.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la velocidad de reproducción cambia de la siguiente manera.
Hacia adelante:
1/32
]
]
Hacia atrás (sólo para DVD VIDEO):
]
Cómo poner en pausa la reproducción a cámara lenta Pulse 8 (STROBE).
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
1/32
1/2
]
1/2
2
Pulse y mantenga pulsado STROBE (8) durante unos segundos.
Aparecen 9 fotogramas (imágenes fijas) iguales en la pantalla de TV. En el siguiente paso podrá avanzar los fotogramas uno a uno.
3
Pulse STROBE (8) una vez.
La imagen del centro de la hilera superior muestra un fotograma avanzado con respecto al que está a la izquierda.
Español
• Pulse el botón repetidamente para avanzar los fotogramas uno a uno.
• Pulse 3 en lugar de STROBE (8) para avanzar cada fotograma a la velocidad de reproducción normal con un retardo de tiempo sobre los 9 cuadros. (El sonido se enmudece.)
Para volver a la pantalla normal
Pulse y mantenga pulsado STROBE (8) durante unos segundos.
Notas:
Si pulsa y mantiene pulsado STROBE (8) durante unos segundos durante la reproducción, también aparecerán 9 imágenes fijas, pero avanzarán a una velocidad de reproducción normal con un retardo de tiempo. (El sonido se enmudece.)
La operación anterior se puede realizar utilizando 8 (STROBE) en el panel frontal.
43
Fotograma avanzado
Nota:
No es posible escuchar sonido durante la reproducción a cámara lenta.
7 Zoom de acercamiento—ZOOM
& Durante la reproducción o
mientras está en pausa
Pulse ZOOM.
• Cada vez que pulsa el botón, la ampliación cambia de la siguiente
manera:
x 2 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 128 ] x 256 ] x 512 ] x 1024
Ej.: Cuando se selecciona zoom x4
Para mover la posición ampliada
+
0
USER1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
+
0
+
0
+
0
+
0
+
3
+
0
Pulse el cursor 5/∞/3/2.
ZOOM x4
Para volver a reproducción normal
Pulse ENTER.
Nota:
Mientras se efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría aparecer borrosa.
7 Cómo cambiar el ajuste VFP—VFP
La función VFP (Video Fine Processor) le permite ajustar la imagen en base al tono de la imagen o a los gustos personales.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de finalizar, comience otra vez desde el
1
.
paso
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
– SUBWOOFER +
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse VFP.
La pantalla del ajuste VFP actual aparece en el TV.
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
9
PTYPTY
Para ajustar la apariencia de la imagen
Cuando selecciona “USER1” o “USER2”, podrá ajustar la apariencia de la imagen.
1
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar “USER1” o “USER2”.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Ajuste gradualmente hasta obtener la apariencia deseada mientras confirma la imagen.
GAMMA : Controla el brillo de los tintes neutrales
mientras mantiene el brillo de las partes oscuras y brillantes (–4 a +4).
BRIGHTNESS : Controla el brillo de la pantalla
(–16 a +16).
CONTRAST : Controla el contraste de la pantalla
(–16 a +16).
SATURATION : Controla la profundidad de color de la
pantalla (–16 a +16).
TINT : Controla el tinte de la pantalla
(–16 a +16).
SHARPNESS : Controla la nitidez de la pantalla
(+0 a +3).
Y DELAY : Controla el intervalo de color de la pantalla
(–2 a +2).
3
Pulse ENTER.
La pantalla de ajuste de VFP desaparece, y en el TV aparece la siguiente ventana emergente.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
BRIGHTNESS
+
0
CONTRAST
+
0
SATURATION
+
TINT
0
+
3
SHARPNESS
+
0
Y DELAY
Ej.: Cuando se selecciona “NORMAL”
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar el modo VFP.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo VFP cambia de la siguiente manera.
NORMAL CINEMA USER1 USER2
(vuelta al comienzo)
NORMAL : Normalmente seleccione esta opción. CINEMA : Adecuado para fuentes de películas. USER1 y USER2 : Se pueden ajustar parámetros que
afecten la apariencia de la imagen, y almacenar los ajustes (véase la
Para desactivar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
columna derecha).
+
0
GAMMA
+
0
GAMMA
Ej.: Cuando se selecciona “GAMMA”
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para cambiar el ajuste, y luego pulse ENTER.
Vuelve a aparecer la pantalla de ajuste de VFP actual.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar otros parámetros.
Para desactivar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
Para activar su ajuste
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar “USER1” o “USER2”.
Nota:
La pantalla de ajuste de VFP desaparece tras un período de inactividad de más de 10 segundos.
Español
44
Operaciones del reproductor DVD
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
S
Reproducción programada y reproducción aleatoria
Las pistas de un VCD, SVCD o CD se pueden reproducir en el orden deseado, o en orden aleatorio.
• No se podrá utilizar la reanudación de reproducción para la reproducción programada o aleatoria.
7 Reproducción en el orden deseado
Se pueden programar hasta 99 pistas en el orden que desee.
• Podrá programar las mismas pistas más de una vez.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
100+ TV RETURN
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
& Cuando está parado
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DI
PLAY
5
Pulse 3.
La reproducción se inicia en el orden programado.
Para parar la reproducción programada
Pulse 7.
• Cuando se reproduce un VCD o SVCD, vuelve a aparecer la pantalla de programación.
• Para editar su programación, repita los pasos
Para cancelar el modo de reproducción programada
Borre la programación que ha realizado, de la siguiente manera.
1 Pulse 7 para parar la reproducción. 2 Pulse ON SCREEN para activar la barra en pantalla. 3 Pulse 7.
• También se podrá borrar la programación expulsando el disco o
9
desactivando la unidad.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN repetidamente.
Nota:
• La reproducción programada se detiene una vez que se
reproduzcan todas las pistas programadas.
7 Reproducción de pistas en orden aleatorio
3
y 4.
2
3
Español
4
45
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a
en la barra en pantalla, y
PROG.
luego pulse ENTER.
La pantalla de programación aparece en el TV y el indicador PROGRAM se enciende en la pantalla.
• En la pantalla de programación aparecen 10 pasos a la vez.
PROGRAM
Total Program Time 00:00:00
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Pulse los botones numéricos (1–10, +10) para ingresar el número de pista que desea programar.
Ej. : Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 14, pulse +10, y luego 4. Para seleccionar 40, pulse +10, +10, +10, y luego 10.
• Cuando ingrese un número de pista no existente en el disco cargado, su entrada será ignorada.
• El tiempo de programación total aparece en la parte superior del menú de programación.
PROGRAM
Total Program Time 00:04:14
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
3
Repita el paso 3 para programar los pasos siguientes.
• Cada vez que ingresa un número de pista en el último paso de la pantalla de programación, aparecerán los pasos siguientes.
Para borrar un paso
Pulse el cursor 5 (o ) para mover pulse 7.
• Para volver a programar los siguientes pasos, pulse el cursor
repetidamente para mover repita el paso
3
.
al paso deseado, y luego
hasta el paso en blanco, y luego
& Cuando está parado
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a
RND.
en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla y la reproducción se inicia en orden aleatorio.
Para parar la reproducción aleatoria
Pulse 7. La reproducción aleatoria se cancela.
• La reproducción aleatoria finaliza cuando todas las pistas hayan sido reproducidas una vez.
Notas:
No se podrá reproducir la misma pista más de una vez durante la
reproducción aleatoria.
Durante la reproducción aleatoria, podrá volver al comienzo de la
pista actual pulsando 4, pero no podrá volver a las pistas ya reproducidas.
Si durante la reproducción aleatoria, se pulsa ENTER estando
seleccionado aleatoria se cancela y la reproducción continúa en el orden normal.
RND.
en la barra en pantalla, el modo de reproducción
Reproducción repetida
8.5Mbps
TITLE
14
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
A -
1/3
1/3 1/3
TIME
CHAP.
DVD-VIDEO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Se puede efectuar la reproducción repetida del título o capítulo (para DVD VIDEO), o de la pista actual (para VCD/SVCD/CD). También se podrá realizar la reproducción repetida de la parte que desea.
7 Cómo repetir el título, capítulo actual o
todas las pistas
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
PTY SEARCH
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo de la barra en pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
OFF
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el modo de repetición, y luego pulse ENTER.
• Cada vez que pulsa el cursor (o 5), el modo de repetición
cambia de la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
CHAPTER TITLE A-B OFF
(vuelta al comienzo)
Para VCD/SVCD/CD:
TRACK ALL A-B OFF
(vuelta al comienzo)
CHAPTER : Se repite el capítulo actual (el indicador
TRACK : Se repite la pista actual (el indicador
TITLE : Se repite el título actual (el indicador
ALL : Se repiten todas las pistas del disco o de la
A-B : Se repite la parte deseada (véase la columna
OFF : Selecciónelo para cancelar el modo de repetición
• Es posible cambiar directamente el modo de repetición (excepto A-B) para el capítulo, título, pista, o disco actual, pulsando REPEAT en el control remoto.
/FF
TV/STB CH
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Para DVD VIDEO:
Durante la reproducción
PTYPTY
Durante la reproducción o
Para VCD/SVCD:
9
cuando está parado sin PBC Para CD: Durante la reproducción o mientras está parado
TOTAL
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
REPEAT se enciende en la pantalla)
programación (el indicador REPEAT se enciende en la pantalla)
derecha)
REPEAT
Notas:
• Si se selecciona “ALL” durante la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco se reproducen repetidamente en orden aleatorio.
• No se puede seleccionar “A-B” durante la reproducción programada y aleatoria, o cuando no se está reproduciendo el disco.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “OFF” en el paso
3
, y luego pulse ENTER.
7 Cómo repetir la parte que desea
Es posible efectuar la reproducción repetida de la parte que desea especificando el comienzo (punto A) y el fin (punto B).
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en
PTY SEARCH
el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
Aparece la siguiente ventana emergente debajo de la barra en pantalla.
DVD-VIDEO
TIME
OFF
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar “A-B”.
4
Pulse ENTER al comienzo de la parte que desea repetir (punto A).
Aparece la siguiente visualización en la barra en pantalla. El indicador REPEAT A también se enciende en la pantalla.
5
Pulse ENTER al final de la parte que desea repetir (punto B).
Se inicia la reproducción repetida de A-B. La parte seleccionada del disco (entre los puntos A y B) se reproduce repetidamente. Durante la reproducción repetida de A-B, el indicador REPEAT A-B se enciende en la pantalla.
Punto A Punto B
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida A-B
Seleccione “OFF” en el paso
Nota:
• Mientras se reproduce un DVD VIDEO, la reproducción repetida A-B es posible únicamente dentro de un mismo título.
ENTER
8.5Mbps
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Durante la reproducción
TITLE
CHAP.
3
, y luego pulse ENTER.
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
Español
46
Reproducción de discos MP3
VCRSTB DVD
TV DIRECT
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como “disco MP3”.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos MP3.
• Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece “ ” en la pantalla de TV mientras está pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado realizar.
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un formato de archivo con una relación de compresión de datos. Esto significa que, utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos 10 veces superior a un CD común.
Estructura del disco
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra grabada como un archivo. Los archivos se encuentran agrupados normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas. Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y maneja los archivos y carpetas según “pistas” y “grupos”.
Hasta 99 grupos
Grupo 2
Grupo 4 Grupo 5
Pista 1
Grupo 1
Pista 2
Grupo 3
Hasta 150 pistas
Esta unidad puede reconocer hasta 150 pistas por grupo, hasta 99 grupos por disco (hasta 14 850 pistas en total). Puesto que la unidad ignora las pistas cuyos números exceden de 150 y los grupos cuyos números exceden de 99, y no los reproduce.
• Si una carpeta contiene otros tipos de archivos que no sean archivos MP3, tales archivos también se cuentan dentro del número total archivos.
Notas:
• Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor
tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración del directorio/archivo).
• Para crear un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
para el formato de disco.
• Esta unidad soporta discos “multisesión” (hasta 5 sesiones).
• Esta unidad no puede reproducir discos “packet write” (escritura
por paquetes).
• La unidad sólo puede reproducir archivos MP3 con las siguientes
extensiones de archivos: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y “.mp3”.
• Las etiquetas ID3* no se pueden mostrar en la pantalla.
*
Español
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones—ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2).
• Se recomienda grabar cada canción (material) a una velocidad
de muestreo de 44,1 kHz y a una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps. La unidad no podrá reproducir los archivos realizados a una velocidad de bits inferior a 64 kbps.
• Si hay tanto archivos MP3 como archivos JPEG grabados en un
disco, ajuste la configuración MP3/JPEG en el menú PICTURE a “MP3”. (Véase página 54).
• Algunos discos MP3 no se pueden reproducir debido a las
características propias de los mismos o a las condiciones de grabación.
Operaciones básicas
También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen nombres similares a los del control remoto.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
7 Cómo iniciar la reproducción
Cargue un disco MP3, luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción. Aparece la pantalla de MP3 CONTROL en el TV (véase página 48).
Número de pista actual
DIGITAL AUTO AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
Número de grupo actual Tiempo de reproducción
Una vez que se reproduzcan todas las pistas de un grupo, la unidad reproduce las pistas del siguiente grupo.
SPK.
VOLUME
transcurrido (minutos:segundos) de la pista actual durante la reproducción
7 Cómo parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
Para volver a iniciar la reproducción
Pulse 3.
7 Cómo seleccionar grupos o pistas
Para saltar pistas hacia adelante
Pulse el cursor 3.
Para saltar grupos hacia atrás
Pulse el cursor 2.
Para saltar pistas hacia adelante
Pulse el cursor ¢ o el cursor tantas veces como sea necesario.
Notas:
Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para la reproducción de discos MP3: Reproducción programada, reproducción aleatoria, reproducción de avance rápido/retroceso, barra en pantalla, y menús de preferencias.
Algunas pistas de un disco MP3 se omiten o pueden no reproducirse de la manera normal.
47
Para saltar al comienzo de la pista actual
Pulse 4 una vez.
Para saltar pistas hacia atrás
Pulse 4 o el cursor 5 tantas veces como sea necesario.
7 Para parar la reproducción completamente
Pulse 7.
Operaciones a través de la pantalla MP3
VCRSTB DVD
TV DIRECT
CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y la reproducción de grupos y pistas deseados a través de la pantalla MP3 CONTROL visualizada en el TV.
7 Pantalla MP3 CONTROL
Número de grupo actual/número total de grupos
Grupo actual
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
MP3 CONTROL Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Time : 00:00:14 Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy Fair Fog Hail
Indian summer
Rain Shower Snow Thunder Typhoon Wind Winter sky
Pista actual
Número de pista actual/ Número total de pistas en un grupo actual (Número total de pistas del disco cargado)
Notas:
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que algunos nombres de grupos y de pistas no se visualicen correctamente.
El orden de visualización de los grupos y pistas de un disco MP3 puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y pistas en el TV. La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los grupos y pistas ocultados uno tras otro.
7 Operaciones
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0 +10
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Para seleccionar o saltar grupos durante la reproducción
Para seleccionar los grupos siguientes (o saltar grupos hacia adelante)
Pulse repetidamente el cursor 3.
Para seleccionar los grupos anteriores (o saltar grupos hacia atrás)
Pulse repetidamente el cursor 2.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Para iniciar la reproducción especificando el número de pista
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar el número de pista. Ej. : Para seleccionar el número de pista 3, pulse 3.
Para seleccionar el número de pista 14, pulse +10, y luego 4. Para seleccionar el número de pista 24, pulse +10, +10, y luego 4. Para seleccionar el número de pista 110, pulse +10 diez veces, y luego 10.
El número ingresado aparece en la indicación del número de pista, y luego la reproducción se inicia desde la pista especificada.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida de la pista, grupo actual, o todas las pistas del disco cargado.
9
TV/STB CH
/FF
& Durante la reproducción o
cuando está parado
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla MP3 CONTROL y el indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
REPEAT TRACK “ REPEAT GROUPREPEAT ALL “ la indicación se apaga “ (vuelta al comienzo)
REPEAT TRACK : Se repite la pista actual REPEAT GROUP : Se repite el grupo actual REPEAT ALL : Se repiten todas las pistas del disco
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición desaparezca de la pantalla MP3 CONTROL (el indicador REPEAT también se apaga en la pantalla).
Español
Para seleccionar o saltar pistas durante la reproducción
Para seleccionar las pistas siguientes (o saltar pistas hacia adelante)
Pulse repetidamente el cursor ∞.
Para seleccionar las pistas anteriores (o saltar pistas hacia atrás)
Pulse repetidamente el cursor 5.
48
Reproducción de discos JPEG
Esta unidad puede reproducir archivos JPEG de un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como “disco JPEG”.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos JPEG.
• Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece “ ” en la pantalla de TV mientras está pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado realizar.
¿Qué es JPEG?
Es un sistema de compresión de datos de imágenes fijas propuesto por la Unión de Grupo de Expertos Fotográfico, que ofrece una pequeña disminución en la calidad de la imagen a cambio de una gran relación de compresión.
Estructura del disco
En un disco JPEG, cada imagen fija (material) se encuentra grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas. Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y maneja las carpetas mediante “grupos”.
Hasta 99 grupos
Grupo 1
Archivo 1
Archivo 2
Grupo 3
Grupo 2
Grupo 4 Grupo 5
Hasta 150 archivo
Esta unidad puede reconocer hasta 150 archivos por grupo hasta 99 grupos por disco (hasta 14 850 archivos en total). Puesto que la unidad ignora los archivos cuyos números exceden de 150 y los grupos cuyos números exceden de 99, y no los reproduce.
• Si una carpeta contiene otros tipos de archivos que no sean archivos JPEG, tales archivos también se cuentan dentro del número total archivos.
Notas:
Los discos JPEG (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor
tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración del directorio/archivo.)
Para crear un disco JPEG, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2
para el formato de disco.
Esta unidad soporta discos multisesión (hasta 5 sesiones).
Esta unidad no puede reproducir discos packet write (escritura
por paquetes).
La unidad sólo puede reproducir archivos JPEG con las siguientes
Español
extensiones de archivos: “.jpg”,“.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” y cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas (como .Jpg).
Se recomienda grabar un archivo a una resolución de 640 x 480.
(Si se ha grabado un archivo a una resolución de más de 640 x 480, se tardará más en visualizarse).
Si hay archivos JPEG y MP3 grabados en un disco, ajuste la
configuración MP3/JPEG en el menú IMGEN a JPEG. (Véase página 54.)
Esta unidad puede reproducir solamente archivos JPEG de línea
base. No se pueden reproducir archivos JPEG progresivos* o archivos JPEG sin pérdidas*.
*
– Formato JPEG de línea base: Usado para cámaras
digitales, web, etc.
Formato JPEG progresivo: Usado para web.Formato JPEG sin pérdidas (lossless): Tipo antiguo de
uso muy escaso actualmente.
Algunos discos JPEG no se pueden reproducir debido a las
características propias de los mismos o a las condiciones de grabación.
49
Reproducción “slide-show”
Se pueden visualizar automáticamente las imágenes fijas una tras otra mediante la reproducción “slide-show”. También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen nombres similares a los del control remoto.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
9
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
/FF
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Cómo iniciar la reproducción “slide-show”
Cargue un disco JPEG, y luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción de “slide-show”. Cada archivo (imagen fija) se visualiza en el TV durante unos 3 segundos, y luego cambia al siguiente archivo, uno tras otro. Una vez que se reproduzcan todos los archivos de un grupo, el sistema reproduce los archivos del siguiente grupo.
7 Cómo parar temporalmente la reproducción
“slide-show”
Pulse 8.
Puede efectuar el zoom de acercamiento sobre la imagen fija (véase página 50).
Para volver a iniciar la reproducción “slide-show”
Pulse 3.
7 Para iniciar la reproducción “slide-show”
especificando un número de archivo
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar el número de archivo. Ej. : Para seleccionar el archivo número 3, pulse 3.
Para seleccionar el archivo número 14, pulse +10, y luego 4. Para seleccionar el archivo número 24, pulse +10, +10, y luego 4. Para seleccionar el archivo número 110, pulse +10 diez veces, y luego 10.
El número de archivo seleccionado aparece en la indicación del número de archivo, y luego la reproducción “slide-show” se inicia desde el archivo que ha especificado.
7 Cómo seleccionar archivos o grupos
Para saltar imágenes (archivos) hacia adelante
Pulse ¢ o el cursor tantas veces como sea necesario.
Para saltar imágenes (archivos) hacia atrás
Pulse 4 o el cursor 5 tantas veces como sea necesario.
7 Para parar completamente la reproducción
“slide-show”
Pulse 7.
El display de JPEG CONTROL aparece en la pantalla de TV.
• Con respecto a cómo operar a través de la pantalla de JPEG CONTROL, véase “Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL” en la página 50.
Notas:
231
TV/VIDEO REW/
(
TUNING
9
/FF
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
– TV/STB CH +
CONTROL
CENTER
• Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para reproducción de discos JPEG: Reproducción programada, reproducción aleatoria, reproducción repetida (durante la reproducción slide-show SOLAMENTE), reproducción de avance rápido/retroceso, barra en pantalla, y menús de preferencias.
• Si aparece continuamente una pantalla negra en la reproducción “slide-show”: El archivo que se está reproduciendo actualmente podría no ser un archivo JPEG de línea base. En este caso, seleccione de nuevo un archivo reproducible (un archivo JPEG de línea base). (Por ej., pulsando 7 o MENU para abrir la pantalla JPEG CONTROL, etc.). Tenga en cuenta que se podría tardar bastante tiempo en seleccionar otro archivo.
• Algunos archivos de un disco JPEG podrían distorsionarse durante la reproducción.
7 Para seleccionar un grupo
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente.
7 Para seleccionar un archivo
Pulse el cursor (o 5) repetidamente.
7 Para mostrar el archivo seleccionado
Pulse ENTER.
• Cuando la imagen fija se visualice completamente de TV, podrá efectuar el zoom de acercamiento o de alejamiento sobre la imagen fija. (Véase las páginas 43 y 44).
• Si pulsa 3, la reproducción slide-show se inicia desde el archivo seleccionado.
Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y reproducción de los grupos y archivos que desee a través de la pantalla JPEG CONTROL.
7 Pantalla JPEG CONTROL
Número de grupo actual/número total de grupos
Grupo actual
JPEG CONTROL Group : 02 / 03 FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Número de archivo actual/ Número total de archivos en el grupo actual (Número total de archivos en el disco cargado)
Notas:
Se puede comprobar el número de grupo y el número de archivo en la ventana la pantalla.
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que algunos nombres de grupos y de archivos no se visualicen correctamente.
El orden de visualización de los grupos y archivos de un disco JPEG puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y archivos en el TV. La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los grupos y archivos ocultados uno tras otro.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar
al modo de operación por control remoto.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
Anemone fish Bonito Butterfly fish Dolphin
Garden eel
Manta ray Seal Swordfish Tuna Turtle Whale Whale shark
Archivo actual
MUTING
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
7 Para el zoom de acercamiento en una imagen
fija
Pulse ZOOM.
Para mover la posición ampliada
Pulse el cursor 5/∞/3/2.
Para volver a reproducción normal
Pulse ENTER. Véase también las páginas 43 y 44.
7 Para volver a la pantalla de JPEG CONTROL
Pulse MENU o 7.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida del grupo actual o de todos los archivos del disco cargado.
& Durante la reproducción o
cuando está parado
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla JPEG CONTROL y el indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
REPEAT GROUP REPEAT ALL la indicación se apaga (vuelta al comienzo)
REPEAT GROUP : Se repite el grupo actual REPEAT ALL : Se repiten todos los archivos del disco
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición desaparezca de la pantalla JPEG CONTROL (el indicador REPEAT también se apaga en la pantalla).
Español
50
Operaciones del menú de preferencias
Se pueden ajustar las configuraciones iniciales a través del menú de preferencias del TV.
Antes de operar el menú de preferencias, seleccione la fuente que se desea ajustar pulsando el botón selector de fuente.
• Cuando se selecciona FM o AM como fuente, no podrá utilizar el menú de preferencias.
• Cuando se selecciona una fuente que no sea DVD, FM, y AM, podrá utilizar los menús AUDIO y SPK. SETTING. Los ajustes de audio se memorizan para cada fuente.
• Cuando se activa TV Direct, podrá utilizar los menús LANGUAGE, PICTURE y OTHERS para el reproductor DVD incorporado.
Notas:
• Deberá encender su TV y seleccionar el modo de entrada correcta en el TV.
• Podrá utilizar solamente el control remoto para las operaciones del menú de preferencias.
• Podrá cambiar el idioma utilizado en el menú de preferencias. Véase página 53.
• No podrá mostrar el menú de preferencias cuando hay un disco MP3 o un disco JPEG cargado.
Botones de operación
Para realizar operaciones en este menú de preferencias, utilice los botones del control remoto.
CHOICE
ENTER
Desde el control remoto SOLAMENTE
Botón
CHOICE
5/
3/2
ENTER
Acción a realizar
Se visualiza el menú de preferencias en el TV. Cada vez que pulsa el botón, el menú de preferencias se activa y desactiva alternativamente.
Se selecciona una opción.
Se ajusta la opción seleccionada en el menú de preferencias.
Se desplaza al submenú de la opción seleccionada o se define el ajuste.
Configuración del menú de preferencias
El menú de preferencias dispone de los siguientes menús:
Menú LANGUAGE (véase página 53)
Se pueden seleccionar el idioma inicial para el menú del disco, el audio y el subtítulo. También se puede seleccionar el idioma utilizado en la pantalla de TV mientras se opera esta unidad.
Menú PICTURE (véase página 53)
Se pueden seleccionar las opciones deseadas relacionadas con la imagen o la pantalla del monitor.
Menú AUDIO (véase página 54)
Se pueden realizar los ajustes de sonido de esta unidad a través de este menú.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
SCREEN SAVER
MP3 / JPEG
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
4:3 LB
AUTO
ON
MP3
CENTER
0
0
0 dB
MID
Español
51
Menú SPK. SETTING (véase página 55)
Se pueden realizar los ajustes de los altavoces. También se puede ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Menú OTHERS (véase página 56)
Se pueden cambiar los ajustes para algunas funciones. También utilice este menú para ajustar el bloqueo infantil.
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ON
ON
OFF
100Hz
Procedimiento de operación
Ej.: Para ajustar el idioma en pantalla.
Antes de operar el menú de preferencias, pulse DVD para cambiar de la fuente a DVD.
1
Pulse CHOICE.
Aparece el menú LANGUAGE en el TV.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
CHOICE
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar la opción que desea.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
Ej.: Cuando se ha seleccionado “FRENCH”.
5
Pulse ENTER para finalizar el ajuste.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
• Cada vez que pulsa el cursor 3 (o 2), el menú cambia.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a
“ON SCREEN LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
3
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente, con la lista de opciones seleccionables.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENTER
ENTER
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
Para ajustar otras opciones en el mismo menú de preferencias
2
Repita los pasos
a 5.
Para ir a otro menú de preferencias
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar el menú de preferencias que desea configurar.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
Algunas opciones del menú de preferencias consisten de submenús para configurar diversas opciones. Si pulsa ENTER, los submenús de la opción seleccionada aparecen en el TV. Las opciones se pueden ajustar utilizando el cursor 5/∞ y ENTER (tal como se explica en los pasos 4 y 5 de arriba).
Español
52
Operaciones del menú de preferencias
4:3 LB
PICTURE
MONITOR TYPE
STILL MODE
AUTO
SCREEN SAVER
ON
MP3 / JPEG
MP3
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
ON SCREEN LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
7 Menú LANGUAGE
La selección de “MENU LANGUAGE”, “AUDIO LANGUAGE” y “SUBTITLE” sólo se podrá efectuar antes de la reproducción.
MENU LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54) como idioma de los menús.
AUDIO LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas de audio.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54).
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
16:9 NORMAL (Conversión Wide television) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV está fijada en 16:9 (Wide TV). La unidad ajusta automática y correctamente la anchura de la pantalla de la señal de salida, cuando se reproduce una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3.
16:9 AUTO (Conversión Wide television) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV sea de 16:9 (Wide TV).
4:3 LB (Conversión Letter Box) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV sea de 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Conversión Pan-Scan) :
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, no aparecen franjas negras no aparecerán, pero los bordes laterales izquierdo y derecho aparecerán recortados en la pantalla.
SUBTITLE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas para subtítulos.
Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma” en la página 54) o “
OFF (sin subtítulo)
Nota:
Cuando el idioma que ha seleccionado para MENU LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE o SUBTITLE no está grabado en el disco, el idioma original se utiliza automáticamente como idioma inicial.
ON SCREEN LANGUAGE
Seleccione uno de los idiomas mostrados en el TV.
Español
7 Menú PICTURE
Ej. : 16:9
Ej. : 4:3 LB
Ej. : 4:3 PS
• Aunque se haya seleccionado “4:3 PS”, el tamaño de la pantalla puede convertirse a “4:3 LB”con algunos DVD
”.
VIDEO. Esto depende de cómo se encuentren grabados.
• Cuando se selecciona “16:9 NORMAL” para una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3, la imagen cambiará ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
STILL MODE
Se puede cambiar “STILL MODE” para obtener mejores imágenes cuando la imagen de reproducción sea borrosa o ruidosa, o cuando aparezcan líneas oblicuas en la pantalla de TV.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
AUTO : Normalmente seleccione este ajuste. La unidad
detecta el tipo de fuente de la imagen (fuente de vídeo o fuente de película) del disco actual, y selecciona automáticamente el modo apropiado.
FIELD : Selecciónelo cuando se reproduce un disco con una
fuente de vídeo.
FRAME : Selecciónelo cuando se reproduce un disco con una
fuente de película.
MONITOR TYPE
Puede seleccionar el tipo de monitor para que corresponda con su TV cuando se reproduce un DVD VIDEO grabado con una relación de altura/anchura de la imagen de 16:9.
53
SCREEN SAVER
La función de salvapantallas se puede activar o desactivar.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON : La imagen del TV se oscurece tras un período de
inactividad de 5 minutos.
OFF : La función de salvapantallas no funciona.
MP3/JPEG
Si hay tanto archivos MP3 como JPEG grabados en un disco, podrá seleccionar los archivos que se desean reproducir.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
MP3 : Selecciónelo para reproducir archivos MP3.
JPEG : Selecciónelo para reproducir archivos JPEG.
TREBLE
Ajuste el nivel de los agudos de los altavoces delanteros, dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 2 pasos.
LFE ATT.
El atenuador de efecto de bajas frecuencias reduce la distorsión de los graves a través del subwoofer, mientras se reproduce un disco con Dolby Digital o DTS Digital Surround.
7 Menú AUDIO
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
CENTER
0
0
0 dB
MID
También podrá ajustar las siguientes opciones utilizando el panel frontal o el control remoto (véase las páginas 23 a 28).
L/R BALANCE
Ajuste el balance de salida entre el altavoz delantero izquierdo y el altavoz delantero derecho, dentro del margen
“R–21” a “CENTER” o “CENTER” a “L–21”.
de
BASS
Ajuste el nivel de los graves de los altavoces delanteros, dentro del rango de –10 a +10, a intervalos de 2 pasos.
Lista de códigos de idioma
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
–10 dB : Selecciónelo para reducir la distorsión de los graves
del subwoofer.
0 dB : Selecciónelo para cancelar esta función.
D. RANGE COMPRESSION
Podrá disfrutar de un sonido potente de noche, incluso a bajos niveles de volumen, cuando se escucha sonido con Dolby Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar completamente el
efecto de compresión (conveniente a medianoche).
MID : Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el
rango dinámico.
OFF : Selecciónelo cuando desee disfrutar del efecto
Surround con su rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado).
AA Afar AB Abkasiano AF Afrikaans AM Amearico AR Arabe AS Asamés AY Aimara AZ Azerbayano BA Baskir BE Bielorruso BG Búlgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengalí; Bangla BO Tibetano BR Bretón CA Catalán CO Corso CS Checo CY Galés DA Danés DZ Butaní EL Griego EO Esperanto ET Estonio EU Vasco
FA Persa FI Finlandés FJ Islas Fiji FO Faroés FY Frisón GA Irlandés GD Escocés Gaélico GL Gallego GN Guaraní GU Gujaratí HA Hausa HI Hindi HR Croata HU Húngaro HY Armenio IA Interlingua IE Interlingüe IK Inupiak IN Indonesio IS Islandés IW Hebreo JI Yidish JW Javanés KA Georgiano KK Kazak KL Groenlandés
KM Camboyano KN Kanadí KO Coreano (KOR) KS Cashemir KU Curdo KY Kirgí LA Latín LN Lingalés LO Laosiano LT Lituano LV Letón, Latvio MG Malagasio MI Maorí MK Macedonio ML Malayalam MN Mongol MO Moldavo MR Marathi MS Malayo (MAY) MT Maltés MY Burmés NA Nauru NE Nepalés NL Holandés NO Noruego OC Ocitano
OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabi PL Polaco PS Pashto, Pushto PT Portugués QU Quechua RM Retorromano RN Kirundi RO Rumano RU Ruso RW Kinyarwanda SA Sánscrito SD Sindhi SG Sangho SH Serbocroata SI Cingalés SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoano SN Shona SO Somali SQ Albanés SR Serbio SS Siswati ST Sesotho
SU Sudanés SV Sueco SW Suahili TA Tamul TE Telugu TG Tajik TH Tailandés TI Tigrinya TK Turcomano TL Tagalo TN Setswana TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tártaro TW Twi UK Ucraniano UR Urdu UZ Uzbek VI Vietnamés VO Volapük WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulú
Español
54
Operaciones del menú de preferencias
0 dB
LEVEL
RETURN
CENTER SPEAKER
LEFT REAR SPEAKER
TEST TONE
RIGHT REAR SPEAKER
0 dB
0 dB
SUB WOOFER
3.0m
DISTANCE
FRONT SPEAKER
RETURN
CENTER SPEAKER
REAR SPEAKER
TEST TONE
3.0m
3.0m
7 Menú SPK. SETTING
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SIZE
Selecciónelo para acceder al submenú SIZE.
SIZE
FRONT SPEAKER
CENTER SPEAKER
REAR SPEAKER
SUB WOOFER
RETURN
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER y REAR SPEAKER
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LARGE (LRG) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
SMALL (SML) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
NONE (NO) : Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
SUBWOOFER
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
USE (YES) : Selecciónelo cuando hay un subwoofer conectado.
NONE (NO) : Selecciónelo cuando no se utiliza subwoofer.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
100Hz
LARGE
SMALL
SMALL
NONE
sea relativamente grande.
sea relativamente pequeño.
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros)
LEVEL
Selecciónelo para acceder al submenú LEVEL.
CENTER SPEAKER, LEFT REAR SPEAKER, RIGHT REAR SPEAKER y SUB WOOFER
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de –10 dB a +10 dB para cada altavoz en intervalos de 1 paso.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
Si ha seleccionado NONE para el altavoz central, altavoces
traseros y/o subwoofer en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar del ajuste actual. En este caso, no podrá ajustar el nivel de salida de esos altavoces.
Solamente se puede ajustar el nivel de salida del altavoz
central y/o altavoces traseros cuando se encuentre activado uno de los modos Surround apropiados (véase página 31).
Cuando se selecciona NONE para el altavoz central y/o
altavoces traseros, el tono de prueba no saldrá de esos altavoces.
DISTANCE
Selecciónelo para acceder al submenú DISTANCE.
Español
Notas:
Tenga presente la siguiente observación como referencia cuando efectúe los ajustes de los altavoces. – Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor que 12 cm, seleccione “SMALL”.
Si ya se ha seleccionado SMALL” para los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces central y traseros.
Si ha seleccionado NONE para el subwoofer, no se podrá
seleccionar SMALL” para los altavoces delanteros.
Para el ajuste de los altavoces, refiérase a los diagramas de altavoces de la parte izquierda del menú SPK. SETTING.
– El diagrama de altavoces para el altavoz seleccionado
aparece resaltado.
– El tamaño del diagrama de los altavoces varía según el
ajuste realizado por usted.
Diagramas de los altavoces
Altavoces delanteros
Altavoz central
Subwoofer
55
Altavoces traseros
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER y REAR SPEAKER
Ajuste la distancia desde el punto de audición para cada altavoz, dentro del rango de 0,3 m a 9,0 m, a intervalos de 0,3 m.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
Si ha seleccionado NONE para el altavoz central y altavoces traseros en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar del ajuste actual. En este caso, no podrá ajustar la distancia de esos altavoces.
Cuando se selecciona NONE para el altavoz central y/o altavoces traseros en el menú SIZE, el tono de prueba no saldrá de esos altavoces.
Setting DVD preferences
CROSS OVER
Cuando se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad redireccionará los elementos de sonidos graves asignados al altavoz pequeño hacia los altavoces grandes. Para usar esta función correctamente, ajuste el nivel de frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz más pequeño conectado.
• Esta función no tendrá ningún efecto si ha seleccionado “LRG (grande)” o “LARGE” para todos los altavoces.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
200Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de menos de 5 cm.
150Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 6 cm.
120Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 8 cm.
100Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 10 cm.
80Hz : Seleccione esta frecuencia cuando la unidad de altavoz
de cono incorporada al altavoz es de unos 12 cm.
RETURN TO INITIAL
Selecciónelo para reposicionar los ajustes de todos los altavoces a sus ajustes iniciales.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON : Selecciónelo para activar esta función.
OFF : Selecciónelo para desactivarla.
• Los subtítulos (véase página 39) y la información para el zoom de acercamiento (véase páginas 43 y 44) aparecen en la pantalla aunque este ajuste esté en “OFF”.
AUTO STANDBY
Cuando finaliza la reproducción del disco en el reproductor DVD incorporado, y tras un período de inactividad especificado por usted, esta unidad se apagará automáticamente.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se ha seleccionado DVD como fuente.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
60 : La unidad se apaga tras un período de inactividad de
60 minutos.
30 : La unidad se apaga tras un período de inactividad de
30 minutos.
OFF : Selecciónelo para desactivarla.
• Si el temporizador Sleep (véase página 12) y el standby automático se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función con la hora de apagado prematura.
7 Menú OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
RESUME
Se puede activar o desactivar la función de reanudación de reproducción del reproductor DVD incorporado.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
ON : Selecciónelo para activar esta función.
OFF : Selecciónelo para desactivarla.
ON SCREEN GUIDE
Permite activar o desactivar los siguientes iconos de guía en pantalla: Para vistas multiángulos : Para idiomas de subtítulos plurales : Para idiomas de audio plurales : Para estados de reproducción : , ,
Los iconos de guía en pantalla aparecen en el TV al comienzo de la reproducción, con esta función activada.
ON
ON
OFF
x 5
1/8
, etc.
PARENTAL LOCK
Permite restringir la reproducción de un DVD VIDEO con escenas violentas o que no sean apropiadas para los miembros de su familia.
• “PARENTAL LOCK” sólo se podrá seleccionar antes de la reproducción.
Selecciónelo para acceder al submenú PARENTAL LOCK. (Véase las páginas 57 y 58).
Español
,
Cuando grabe la imagen con el VCR, ajuste a “OFF” para evitar que las indicaciones sean grabadas en su cinta de vídeo.
• El menú de preferencias y la barra en pantalla se pueden grabar aunque esta función se encuentre ajustada a “OFF”.
56
Operaciones del menú de preferencias
Cómo limitar la reproducción mediante Bloqueo infantil
Utilizando esta función, podrá restringir la reproducción de los discos DVD VIDEO con escenas violentas o que considere no adecuadas para los miembros de su familia. A menos que se cancele esta función, nadie podrá reproducir tal disco.
• Este ajuste sólo tendrá efecto con discos DVD VIDEO que contienen información sobre el nivel de bloqueo infantil: Nivel 1 (restricción máxima)—Nivel 8 (restricción mínima).
• El bloqueo infantil sólo se puede ajustar mientras está detenida la reproducción.
7 Para ajustar el bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o 2) para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “PARENTAL LOCK”, y luego pulse
ENTER.
Aparece el submenú PARENTAL LOCK en el TV.
5
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente para ajustar el nivel.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
6
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para
ES
NONE 8
NONE
7 6
_ _ _ _
5 4 3
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
seleccionar el nivel de restricción, y luego pulse ENTER.
El se mueve a “PASSWORD”.
• Cuanto menor sea el valor de nivel, mayor será el nivel de restricción del bloqueo infantil.
• Seleccione “NONE” para cancelar esta función.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
ES
4
_ _ _ _
NEW PASSWORD? PRESS 0 9KEY. TO EXIT, PRESS CHOICE.
Español
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “COUNTRY CODE”, y luego pulse
ES
NONE
_ _ _ _
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER.
Aparece el submenú para ajustar el código del país.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para
ES
ES ET
NONE
FI FJ
_ _ _ _
FK FM FO
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
seleccionar el código de país, y luego pulse ENTER.
Véase “Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil” en la página 59. El
se mueve a “SET LEVEL”.
7
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar un número de cuatro dígitos como su contraseña, y luego pulse ENTER.
El se mueve a “EXIT”.
8
Pulse ENTER.
El menú OTHERS se reanuda.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
Trate de no olvidar su contraseña, o anótela en algún lugar. Deberá ingresar su contraseña para cambiar el ajuste o cancelar el bloqueo. Para cambiar el ajuste, véase página 58.
57
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o 2) para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “PARENTAL LOCK”, y luego pulse
ENTER.
El submenú PARENTAL LOCK aparece en el TV.
• Sólo se podrá mover
a “PASSWORD” o “EXIT” antes de
ingresar su contraseña.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar
ES
4
_ _ _ _
PASSWORD? PRESS 0 9KEY. TO EXIT, PRESS CHOICE.
su contraseña, y luego pulse ENTER.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, aparecerá “WRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY” debajo del submenú PARENTAL LOCK. No podrá ir la los pasos siguientes antes de ingresar la contraseña correcta.
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a la opción que desea cambiar, y luego
pulse ENTER.
5
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para cambiar el ajuste, y luego pulse ENTER.
6
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar su contraseña, y luego pulse ENTER.
El nuevo ajuste queda almacenado.
7 Cómo cancelar temporalmente el bloqueo
infantil
Si ajusta a un nivel parental estricto, puede suceder que algunos discos no se puedan reproducir de ninguna forma. Cuando cargue un disco de este tipo e intente reproducirlo, se visualizará lo siguiente en la pantalla de TV. Entonces podrá cancelar temporalmente el bloqueo infantil.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
1
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “TEMPORARY RELEASE”, y
_ _ _ _
PASSWORD? ••• PRESS 0 ~ 9 KEY
luego pulse ENTER.
El se mueve a “PASSWORD”.
• Si no desea cancelar el bloqueo infantil temporalmente,
seleccione “NOT RELEASE” pulsando (o 5), y luego pulse ENTER. Pulse 0 para sacar el disco.
2
Pulse los botones numéricos (0–9) para ingresar su contraseña, y luego pulse ENTER.
La reproducción se inicia.
• Si se introduce una contraseña incorrecta, aparecerá “WRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY” debajo del submenú PARENTAL LOCK. No podrá ir la los pasos siguientes antes de ingresar la contraseña correcta.
Nota:
Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces consecutivas, el se moverá automáticamente a “NOT RELEASE, y el cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse 0 para sacar el disco.
Notas:
No podrá ajustar el bloqueo infantil antes de ajustar su contraseña.
Si sale del submenú PARENTAL LOCK antes de ajustar su
contraseña en el paso 6, el código de país y el nivel parental nuevos no serán efectivos, sino que permanecerán efectivos los anteriores.
Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces consecutivas, el se mueve automáticamente a “EXIT”, y el cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse ENTER para salir del submenú PARENTAL LOCK, y luego repita desde el paso 1.
Si no recuerda su contraseña, introduzca 8888.
Español
58
Operaciones del menú de preferencias
Setting DVD preferences
Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil
ER Eritrea ES España ET Etiopía FI Finlandia FJ Islas Fiji FK
Islas Faulkland (Malvinas)
FM Micronesia (Estados
Federales de) FO Islas Faroes FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabón GB Reino Unido GD Granada GE Georgia GF Guayana Francesa GH Ghana GI Gibraltar GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Ecuatorial GR Grecia GS Georgia del Sur y las
Islas Sandwich del Sur GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guayana HK Hong Kong HM Isla Heard e Islas
McDonald HN Honduras HR Croacia HT Haití HU Hungría ID Indonesia IE Irlanda IL Israel IN India IO Territorio del Océano
Índico británico IQ Iraq IR Irán (República Islámica
de) IS Islandia IT Italia JM Jamaica JO Jordania JP Japón KE Kenia KG Kirgystán KH Camboya KI Kiribati KM Comoros KN Saint Kitts y Nevis KP República Democrática
de Corea KR República de Corea KW Kuwait KY Islas Caimán
Español
AD Andorra AE Emiratos Árabes Unidos AF Afganistán AG Antigua y Barbuda AI Anguilla AL Albania AM Armenia AN Antillas Holandesas AO Angola AQ Antártica AR Argentina AS Samoa Americana AT Austria AU Australia AW Aruba AZ Azerbayán BA Bosnia Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Bélgica BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain BI Burundi BJ Benin BM Bermudas BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasil BS Bahamas BT Bhután BV Islas Vouvet BW Botswana BY Belorusia BZ Belize CA Canadá CC Islas Cocos (Keeling) CF República Centroafricana CG Congo CH Suiza CI Costa de Marfil CK Islas Cook CL Chile CM Camerún CN China CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Cabo Verde CX Islas Natividad CY Chipre CZ República Checa DE Alemania DJ Djibuti DK Dinamarca DM Dominica DO República Dominicana DZ Argelia EC Ecuador EE Estonia EG Egipto EH Sahara Occidental
KZ Kazakastán LA República Democrática
de Laos LB Líbano LC Santa Lucía LI Liechestein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Luxemburgo LV Letonia LY Libia MA Marruecos MC Mónaco MD República de Moldavia MG Madagascar MH Islas Marshall ML Malí MM Myanmar MN Mongolia MO Macao MP Islas Marianas MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Isla Mauricio MV Maldivas MW Malawi MX México MY Malasia MZ Mozambique NA Namibia NC Nueva Caledonia NE Niger NF Isla Norfolk NG Nigeria NI Nicaragua NL Holanda NO Noruega NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nueva Zelanda OM Omán PA Panamá PE Perú PF Polinesia Francesa PG Papua Nueva Guinea PH Filipinas PK Pakistán PL Polonia PM San Pedro y Miquelon PN Pitcairn PR Puerto Rico PT Portugal PW Palau PY Paraguay QA Qatar RE Reunion RO Rumania
RU Federación Rusa RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Islas Solomón SC Seychelles SD Sudán SE Suecia SG Singapur SH Santa Helena SI Eslovenia SJ Svalbard y Jan Mayen SK Eslovaquia SL Sierra Leona SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Surinam ST Sao Tomé y Principe SV El Salvador SY Siria SZ Swazilandia TC Islas de Turks y Caicos TD Chad TF
Territorios Franceses del Sur TG Togo TH Tailandia TJ Tajikistán TK Tokelau TM Turkmenistán TN Túnez TO Tonga TP Timor del Este TR Turquía TT Trinidad y Tobago TV Tuvalu TW
Taiwan TZ Tanzania, República
Unida de UA Ucrania UG Uganda UM Islas Menores de
Estados Unidos US Estados Unidos UY Uruguay UZ Uzbekistán VA Ciudad Estado del
Vaticano (Santa Sede) VC Granadinas VE Venezuela VG Islas Vírgenes VI Islas Vírgenes (USA) VN Vietnam VU Vanuatu WF Islas Wallis y Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sudáfrica ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
59

Glosario para el reproductor DVD

Relación de aspecto
Relación entre los tamaños vertical y horizontal de la imagen visualizada. La relación entre la horizontal y la vertical de los televisores convencionales es de 4:3, y la de las pantallas anchas es de 16:9.
Capítulo
Se refiere a las divisiones más pequeñas de un DVD VIDEO. Es la división de un título y similar a una pista del CD o del VCD.
Señal de vídeo compuesto
Se refiere a la señal de vídeo compuesto de tres clases de señales combinadas: una señal de imagen constituida por señales de luminancia y de crominancia utilizando la técnica de multiplicación de frecuencias; la señal de sincronización cromática que provee las bases para reproducción de color, y la señal de sincronización.
Señal de vídeo componente
Se refiere a un sistema de señal de vídeo donde las piezas de información necesarias para reproducir la señal de imagen compuesta de los tres colores primarios de la luz, se transmite a través de líneas de señal separadas. Los tipos de señales disponibles son R/G/B, Y/P
B/PR, etc.
Menú de disco
Un display de pantalla para permitir la selección de imágenes, sonidos, subtítulos, multiángulos, etc., grabados en un DVD VIDEO.
JPEG
Un sistema de compresión de datos de imágenes fijas propuesto por la Unión de Grupo de Expertos Fotográfico, que ofrece una pequeña disminución en la calidad de la imagen a cambio de una gran relación de compresión.
Multicanal
En el DVD VIDEO, cada pista de sonido constituye un campo de sonido. Multicanal se refiere a una estructura de pistas de sonido que disponen de tres o más canales.
Multilanguage
Cuando se crea un título para múltiples idiomas, generalmente recibe el nombre de título “multilanguage”.
Bloqueo infantil
Esta función le permite determinar si se va a reproducir o no un determinado software DVD VIDEO comparando su nivel parental (un índice para medir escenas no recomendables, etc., desde el punto de vista educacional). Esta comparación se realiza entre el nivel ajustado de antemano para el software con el nivel ajustado en esta unidad por el usuario. La reproducción se efectuará si el nivel del software es menos restrictivo que el ajustado por el usuario.
Control de reproducción (PBC)
Se refiere a la señal grabada en los VCD/SVCD para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menú grabadas en un VCD /SVCD que soporta PBC, podrá disfrutar de un software de tipo interactivo, así como de un software que posea función de búsqueda.
Código de Región
Un sistema para permitir que los discos se reproduzcan solamente en las regiones designadas de antemano. Todos los países del mundo se encuentran divididos en seis regiones, cada una de las cuales se identifican mediante un código de región (o número de región). Si el código de región asignado a un disco incluye un número que coincide con el código de región de un reproductor, éste podrá reproducir tal disco.
Linear PCM (PCM: Modulación por Impulsos Codificados)
Sistema para convertir señales de sonido analógicas a señales digitales para su posterior procesamiento, sin usar compresión de datos en compresión.
Letter box
Método utilizado para visualizar una imagen de pantalla ancha como películas en el centro de una pantalla de TV de 4:3. Ninguna parte de la imagen se borra, debido a que aparecen franjas negras a lo largo de las partes superior e inferior de la pantalla. El nombre “letter box” se deriva de que la pantalla se ve literalmente como si fuera un buzón.
MP3
Formato de archivo con sistema de compresión de datos de sonido. “MP3” es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
Multiángulo
Grabando progresivamente múltiples escenas al mismo tiempo en un solo título, el usuario puede seleccionar los ángulos de visión. Esta función recibe el nombre de función multiángulo.
Surround
Un sistema para crear campos acústicos tridimensionales llenos de realismo, colocando múltiples altavoces alrededor del oyente.
Frecuencia de muestreo
Frecuencia de muestreo de los datos cuando los datos analógicos se convierten en datos digitales. La frecuencia de muestreo representa numéricamente cuántas veces la señal analógica original se muestrea por segundo.
Velocidad de transferencia
Es la velocidad de transferencia de datos digitales. Normalmente se mide en baudios por segundo (bps). El sistema DVD aplica el sistema de velocidad de transferencia variable para una gran eficiencia.
Español
60
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
TV/STB CH
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
PTYPTY
9
(
Usted podrá operar los componentes de audio y vídeo de JVC con el control remoto de esta unidad, debido a que las señales de control para los componentes de JVC se encuentra preajustadas en el control remoto.
Operación de los componentes de audio
Para operar los componentes de audio de JVC utilizando este control remoto:
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
• Para poder operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones selectores de fuente del control remoto.
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus componentes.
7 Sección de control de sonido (Amplificador)
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las siguientes operaciones:
7
VCRSTB DVD
FM MODE STROBE
7
100+ TV RETURN
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
Surround—Dolby Digital, DTS Digital Surround y Dolby Pro Logic II.
prueba.
altavoz central.
altavoz trasero izquierdo.
altavoz trasero derecho.
subwoofer.
9
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
SURR ON/OFF : Se activan o desactivan los modos
SURR MODE : Se seleccionan los modos Surround. TEST : Se activa o desactiva la salida del tono de
CENTER + o – : Se ajusta el nivel de salida del canal del
REAR•L + o – : Se ajusta el nivel de salida del canal del
REAR•R + o – : Se ajusta el nivel de salida del canal del
SUBWOOFER + o – : Se ajusta el nivel de salida del canal del
EFFECT : Se selecciona el nivel de efecto.
Nota:
• Después de ajustar los sonidos, pulse el botón selector de fuente
para operar la fuente que desea; de lo contrario, no se podrán utilizar los botones numéricos para operar la fuente que desea.
7 Sintonizador
Español
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0 +10
FM/AM : Sintoniza la emisora FM o AM seleccionada en último
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
61
término.
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las siguientes operaciones en el sintonizador: 1 – 10, +10 : Se selecciona directamente un número de
canal preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
TUNING 9 o ( : Se sintonizan las emisoras.
FM MODE : Se cambia al modo de recepción en FM.
Cuando se selecciona FM como la banda, podrá realizar las siguientes operaciones para RDS:
DISPLAY : Se visualiza información de RDS. PTY SEARCH/PTY 9 o ( : Se buscan los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO : Se seleccionan programas para la
función Enhanced Other Network.
7 Grabadora de CD
Después de pulsar CDR, podrá realizar las operaciones siguientes en un reproductor de CD y una grabadora de CD:
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
3 : Se inicia la reproducción. 4 : Se regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢ : Se salta al comienzo de la pista siguiente. 7 : Se detiene la reproducción. 8 : Se pone la reproducción en pausa. Para cancelarlo,
1 – 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Nota:
Cuando empiece a grabar en una grabadora de CD, utilice los botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto suministrado con la misma.
VCRSTB DVD
9
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0 +10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
pulse 3.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10 y luego 10.
Operación de los componentes de vídeo
Para operar los componentes de vídeo de JVC utilizando este control remoto:
• Algunos VCR JVC pueden aceptar dos tipos de señales de control —códigos remotos “A” y “B”. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto del VCR conectado se encuentre ajustado al código “A”.
• Para operar el(los) componente(s) de vídeo utilizando el control remoto, dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de cada componente, no de esta unidad.
7 TV (Televisor)
Siempre se pueden realizar las siguientes operaciones.
7 VCR (Videograbadora)
Siempre se pueden realizar las siguientes operaciones.
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
STANDBY/ON VCR : Se enciende o apaga el VCR.
VCRSTB DVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
TEST
7
10/0 +10
TV/STB CH
231
564
89
SUBWOOFER
EFFECT
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
VFP
/FF
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG /DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
VCRSTB DVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
DIMMER
MUTING
TEST
7
10/0 +10
100+ TV RETURN
TV VOL
231
564
89
SUBWOOFER
+–+
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
/FF
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
STANDBY/ON TV : Se enciende o apaga el TV. TV VOL + o – : Se ajusta el volumen. TV/VIDEO : Se ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
Después de pulsar TV, se podrán realizar las siguientes operaciones en el TV:
TV/STB CH + o – : Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ : Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN : Se cambia alternativamente entre el
canal seleccionado previamente y el canal actual.
Después de pulsar VCR, se podrán realizar las siguientes operaciones en el VCR: 1 – 9, 0 : Se seleccionan los canales de TV en un VCR.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3.
3 : Se inicia la reproducción. REW : Se rebobina una cinta. FF : Se avanza la cinta rápidamente.
7 : Se paran las operaciones. 8 : Se pone la reproducción en pausa. Para cancelarlo,
pulse 3.
Español
62
Operación del equipo de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con la unidad puede transmitir señales de control para los TVs, STBs, y VCRs de otros fabricantes. Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando el control remoto entregado con esta unidad.
Cómo cambiar los códigos de señal preajustados
Para operar el equipo de otros fabricantes utilizando este control remoto
• Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada equipo.
• Para operar una fuente con el control remoto, primero se deberá
seleccionar una fuente utilizando los botones selectores de fuente del control remoto.
• Refiérase también a los manuales suministrados con su equipo.
7 Para cambiar las señales transmisibles para
operar el TV de otros fabricantes
1. Pulse y mantenga pulsado
STANDBY/ON TV.
2. Pulse TV.
3. Introduzca el código del
fabricante utilizando los botones numéricos (1–9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
4. Suelte STANDBY/ON TV.
Ahora, podrá realizar las siguientes operaciones en el TV.
STANDBY/ON TV : Se enciende o apaga el TV.
TV VOL + o – : Se ajusta el volumen.
Español
TV/VIDEO : Se ajusta el modo de entrada (sea
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en un TV:
TV/STB CH + o – : Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ : Se seleccionan los canales.
TV DIRECT
TV o VIDEO).
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
7
SURR MODE
10/0 +10
STANDBY/ON
VCRSTB DVD
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
100+
Notas:
Refiérase también a los manuales suministrados con su TV.
Con algunos TVs, puede suceder que no se puedan asignar a
los botones todas las funciones indicadas en la columna izquierda.
Si no se pueden cambiar los canales de algunos televisores pulsando los botones numéricos, pulse TV/STB CH + o – para cambiar los canales.
5. Intente operar su TV pulsando STANDBY/ON TV.
Si su TV se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de TV,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el TV
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02, 13, 14, 47, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08 – 10, 49 Iraddio 02 Itt/Nokia 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Mets 50 – 53 Mitsubishi 08, 18 – 20 Miver 21 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24 – 27, 76 Philips 15, 17, 28, 75 Quelle 52 – 67 RCA/PROSC 08, 24, 29 – 31, 48 SABA 32, 33, 68 – 70 Samsung 06, 08, 16, 34, 35, 49 Sanyo 01, 05 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77 Sony 39 Telefunken 40 – 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44 Zenith 45, 46
*“00” es el código inicial de JVC.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
63
7 Para cambiar las señales transmisibles para
operar el STB de otros fabricantes
1. Pulse y mantenga pulsado STANDBY/ON STB.
2. Pulse STB.
TV DIRECT
3. Introduzca el código del
fabricante utilizando los botones numéricos (1–9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
STANDBY/ON
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
VCRSTB DVD
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
100+
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0 +10
4. Suelte STANDBY/ON STB.
Se puede encender y apagar el STB:
STANDBY/ON STB : Se enciende y apaga el STB.
Tras pulsar STB, se podrán realizar las siguientes operaciones en el STB.
TV/STB CH + o – : Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ : Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su STB.
Códigos de fabricante para el STB
Fabricante Códigos
JVC 56*, 57, 67 Amstrad 43 – 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 General Insrument 29 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hemlin/Re 01 – 05 Hirschmann 48, 52 – 55 Instrument 68 Itt/Nokia 34 Jerrold/G 06 – 14 Kathrein 52, 58 – 63 NEC 35, 36
+
Oak 15 – 17 Orbitech 48 Panasonic 18 – 20 Philips 37, 38 Pioneer 21, 22 RCA 65 Samsung 39, 40 Scientiff 23 – 25 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48 Tocom 26 Zenith 27, 28
*“56” es el código inicial de JVC.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
Español
5. Intente operar su STB pulsando STANDBY/ON STB.
Si su STB se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de STB,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
64
Operación del equipo de otros fabricantes
7 Para cambiar las señales transmisibles para
operar el VCR de otros fabricantes
1. Pulse y mantenga pulsado STANDBY/ON VCR.
2. Pulse VCR.
3. Introduzca el código del fabricante
utilizando los botones numéricos (1–9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
4. Suelte STANDBY/ON VCR.
Se puede encender y apagar el VCR:
STANDBY/ON VCR : Se enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, se podrán realizar las siguientes operaciones en el VCR:
1 – 9, 0 : Se seleccionan los canales de TV en un VCR.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3.
TV RETURN funcionará como el botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
3 : Se inicia la reproducción. REW : Se rebobina la cinta. FF : Se avanza la cinta rápidamente.
7 : Se paran las operaciones. 8 : Se pone la reproducción en pausa. Para cancelarlo,
Español
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su VCR.
pulse 3.
TV DIRECT
SURR ON/OFF
VCRSTB TV AUDIO
TAPETV CDR FM/AM
EFFECT
TEST
SURR MODE
10/0 +10
STANDBY/ON
VCRSTB DVD
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
+
100+
Códigos de fabricante para el VCR
Fabricante Códigos
JVC 00*, 26 –29, 58 Aiwa 01, 02 Bell&Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07 Emerson 08, 10 – 12, 64, 65 Fisher 03, 14 – 17 Funai 01 GE 18 – 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23 – 25, 66 Loewe 07, 21 Magnavox 04, 19, 24 Mitsubishi 30 – 35 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 RCA/PROSC 04, 18, 19, 23, 24, 43 – 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61 – 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50 Siemens 03, 51 Sony 52 – 54
Telefunken 55, 60
Toshiba 43, 44
Zenith 56, 57
*“00” es el código inicial de JVC.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
5. Intente operar su VCR pulsando STANDBY/ON VCR.
Si su VCR se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
65

Mantenimiento

Para un máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus discos, y mecanismos.
Notas generales
Para obtener un máximo rendimiento, mantenga sus discos y el mecanismo limpios.
• Guarde los discos en sus estuches, y póngalos en armarios o en
estantes.
Manejo de los discos
• Retire el disco de su estuche sujetándolo por los bordes mientras
ejerce una ligera presión en el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni lo doble.
• Vuelva a guardar el disco en su estuche después de utilizarlo para
evitar que se doble.
• Procure no arañar la superficie del disco cuando vuelva a
guardarlo en su estuche.
• Evite la exposición a los rayos directos del sol, a temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave, frotándolo en línea recta desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún solvente, como productos de limpieza convencionales para discos, pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar el disco.
Limpieza de la unidad
• Suciedad en la unidad Limpie con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño embebido en detergente neutro diluido en agua y bien exprimido, y luego pásele un paño seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, que se dañe o que se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente. — NO frote con un paño duro. — NO frote con fuerza. — NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. — NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas. — NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
66
Español
Solución de problemas
Utilice el siguiente cuadro para solucionar los problemas operacionales diarios. Si no consigue resolver el problema, póngase en contacto con su concesionario.
7 Genaral
PROBLEMA
No se consigue activar la alimentación.
No hay sonido de los altavoces.
El sonido sale solamente desde un
altavoz.
“OVERLOAD” comienza a parpadear
en el display.
La lámpara STANDBY se enciende
después de conectar la alimentación,
pero la unidad se apaga en seguida (en
el modo standby).
Español
El control remoto no opera de acuerdo
con sus intenciones.
El control remoto no funciona.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de los altavoces no
están correctamente conectados.
El cable de audio no está conectado
correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El enmudecimiento está activado.
Seleccione el modo de entrada
incorrecta (analógica o digital).
Conexiones incorrectas.
El balance está ajustado a un extremo.
Los altavoces están sobrecargados
debido a un volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados
debido a cortocircuito de los terminales
del altavoz.
La unidad está sobrecargada debido a
un volumen alto.
El control remoto no está preparado
para la operación intentada.
Está demasiado lejos de la unidad, o no
está dirigido hacia la misma.
Hay un obstáculo entre el control
remoto y la unidad.
El control remoto no está dirigido hacia
el sensor remoto de la unidad o de los
componentes.
Las pilas están insertadas en dirección
incorrecta (+/–).
Las pilas están débiles.
Las señales del control remoto no están
ajustadas correctamente.
SOLUCIÓN
Inserte el enchufe en la toma de CA.
Verifique el conexionado del altavoz y
vuélvalo a conectar, si es necesario.
Conecte el cable correctamente (véase las
páginas 7 a 10).
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el
enmudecimiento.
Se ha seleccionado el modo de entrada
correcta (analógica o digital).
Verifique las conexiones.
Ajuste el balance correctamente (véase las
páginas 28 o 54).
1. Pulse
para apagar la unidad.
2. Pare la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse
para apagar la unidad, y luego verifique el
conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece,
desenchufe el cable de alimentación de CA,
y luego vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado del altavoz no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
concesionario.
Pulse
para apagar la unidad. Después de
desenchufar el cable de alimentación, véase
con su concesionario.
Pulse primero SOUND (véase página 28) o
el botón selector de fuente, y luego pulse los
botones que desea utilizar.
Acérquese a la unidad. Opere el control
remoto a menos de 7 m de la unidad.
Retire el obstáculo.
Dirija el control remoto hacia el sensor
remoto del componente que desea operar.
Inserte las pilas correctamente.
Reemplace las pilas.
Ingrese el código de fabricante correcto
(véase las páginas 63 a 65).
STANDBY/ON del panel frontal
STANDBY/ON en el panel frontal
STANDBY/ON en el panel frontal
67
7 Para el reproductor DVD
PROBLEMA
No se visualiza ninguna imagen en el
TV.
No se puede reproducir un disco.
El disco no se puede reproducir y se
visualiza “0:00” en la ventana la
pantalla.
El vídeo y el audio están
distorsionados.
La imagen no entra correctamente en la
pantalla del TV.
No aparece ningún subtítulo en la
pantalla de TV aunque lo haya
seleccionado el idioma de subtítulo
inicial.
El idioma de audio es diferente del
seleccionado como el idioma de audio
inicial.
CAUSA POSIBLE
El cable SCART no está correctamente
conectado.
La selección de entrada de TV es
incorrecta.
El disco no es reproducible.
Los números de códigos de región de la
unidad y del disco no son compatibles.
Se está utilizando el bloqueo infantil.
El disco está cargado con sus lados de
la etiqueta y de los datos invertidos.
Se ha cargado un disco que no se puede
reproducir.
Disco rayado o sucio.
VCR conectado entre la unidad y el TV.
“STILL MODE” no está ajustado
correctamente para el disco actual.
“MONITOR TYPE” no está ajustado
correctamente.
El TV no está ajustado correctamente.
SOLUCIÓN
Conecte el cable correctamente (véase las
páginas 9 y 10).
Seleccione la entrada correcta en el TV.
Reemplace el disco (véase página 33).
Reemplace el disco (véase página 33).
Ingrese su contraseña para cambiar el nivel
parental (véase las páginas 57 y 58).
Inserte el disco correctamente (véase página 15).
Reemplace el disco (véase página 33).
Reemplace o limpie el disco (véase página 66).
Conecte la unidad y el TV directamente.
Seleccione otro ajuste de “STILL MODE”
(véase página 53).
Ajuste correctamente el tipo de monitor
(véase página 53).
Ajuste el TV correctamente.
Algunos discos están programados para que
los subtítulos no se visualicen inicialmente.
En tal caso, pulse SUBTITLE en el control
remoto después que se inicie la
reproducción (véase página 39).
Algunos discos están programados para que
inicialmente se utilice siempre el idioma
original. En tal caso, pulse AUDIO en el
control remoto después que se inicie la
reproducción (véase las páginas 39 y 40).
68
Español
Solución de problemas
7 Para el sintonizador
PROBLEMA
Dificultades en escuchar la radiodifusión debido a los ruidos.
Silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
7 Para MP3
PROBLEMA
El disco no se puede reproducir.
No se reproducen archivos MP3 sino archivos JPEG.
La antena de cuadro de AM está demasiado cerca de la unidad central.
La antena de FM suministrada no está extendida y posicionada de manera correcta.
La señal recibida es muy débil.
La emisora está muy lejos.
Se está utilizando una antena incorrecta.
Las antenas no están conectadas correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles.
No hay archivos MP3 grabados en el disco.
El disco no se puede reproducir (como un CD-ROM).
Los archivos MP3 no disponen de la extensión—.mp3, .Mp3, .mP3, o .MP3
en sus nombres de archivo.
Los archivos MP3 están hechos a una velocidad de bit inferior a 64 kbps.
Los archivos MP3 no están grabados en el formato que cumpla con ISO 9660
Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a “JPEG”.
CAUSA POSIBLE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM hasta la mejor posición.
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su concesionario.
Seleccione otra emisora.
Póngase en contacto con su concesionario para saber si dispone de la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo—.mp3, .Mp3, .mP3, o .MP3 a sus nombres de
archivo (véase la página 47).
Esta unidad no puede reproducir tales archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos MP3 utilizando una aplicación coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG grabados en un disco, para reproducir archivos MP3, ajuste la configuración MP3/
JPEG a “MP3” (véase página 54).
7 Para JPEG
PROBLEMA
No se puede reproducir el disco.
Español
No se reproducen archivos JPEG sino archivos MP3.
69
CAUSA POSIBLE
No hay archivos JPEG grabados en el disco.
El disco no se puede reproducir (como un CD-ROM).
Los archivos JPEG no disponen de la extensión de archivo correcta en sus
nombres de archivo.
Los archivos JPEG no están hechos en el formato JPEG de línea base.
Los archivos JPEG no están grabados en el formato que cumpla con ISO 9660
Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a
“MP3”.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo—.jpg, .jpeg. .JPG, .JPEG, y cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas (como “.Jpg”) a
sus nombres de archivos (véase página 49).
Esta unidad no puede reproducir tales archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos JPEG utilizando una aplicación
coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG grabados en un disco, para reproducir archivos JPEG, ajuste la configuración
MP3/JPEG a “JPEG” (véase página 54).

Especificaciones

Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida En operación estéreofónica:
Canales delanteros: 80 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación Surround:
Canales delanteros: 80 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 80 W, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%.
Canales traseros: 80 W por canal, RMS mín., accionado en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 240 mV/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (STB): 0,5 V(p-p)/75
Optico: DIGITAL 2 (TV): –21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a Linear PCM, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 87 dB/67 dB
Respuesta de frecuencia (8 ): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tonos: Graves (100 Hz): ±10 dB ±2 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB ±2 dB
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: STB IN, VCR IN: 1 V(p-p)/75
S-VIDEO: STB IN, VCR IN: (Y:Luminancia): 1 V(p-p)/75
(C:Crominancia): 0,286 V(p-p)/75
RGB: STB IN, VCR IN: 0,7 V(p-p)/75
Nivel/Impedancia de salida de vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: VCR OUT, TV OUT: 1 V(p-p)/75
S-VIDEO: TV OUT: (Y:Luminancia): 1 V(p-p)/75
(C:Crominancia): 0,286 V(p-p)/75
RGB: TV OUT: 0,7 V(p-p)/75
Sistema de color: PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Relación señal a ruido (S/N): 63 dB
Sincronización: Negativa
Sintonizador de FM [IHF]
Sintonizador de AM
General
Requisitos de potencia: 230V CA, 50 Hz
Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 100 mm x 403,5 mm
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Margen de sintonía: OM: 522 kHz a 1 629 kHz
Consumo de energía: 180 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Peso: 7,9 kg
Español
70
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0602NHMMDWJEM
Loading...