DVD/CD-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD/CD-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD/CD
DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD/CD PER HOME CINEMA
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0875-011A
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 2
p SUBTITLE-painike (39)
q DIMMER-painike (12)
w ANGLE-painike (38)
e ZOOM-painike (43)
r MUTING-painike (12)
t DIGEST-painike (42)
y CHOICE-painike (51, 52)
o
u ON SCREEN -painike (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
i Monitoimipainikkeet
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• TUNING 9 ja ( -painikkeet (17)
;
a
• FM MODE -painike (18)
• STROBE-painike (43)
• TV/STB CH (kanava) + ja – -painikkeet (62, 63)
o Numeropainikkeet
• Esiasetettujen kanavien valintaan (18)
• Äänen säätämiseen (28, 32, 61)
9
PTYPTY
s
• Audio- ja videokomponenttien käyttämiseen (61 – 65)
• SURR (surround) ON/OFF -painike (16, 31)
• SURR (surround) MODE -painike (16, 31)
• VFP-painike (44)
• TV RETURN -painike (62)
; TV VOL (äänenvoimakkuus) + ja – -painikkeet (62, 63)
a VOLUME + ja – -painikkeet (11, 16)
s Valikonkäyttöpainikkeet
• ÄLÄ saata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sijainti
• Aseta laite tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Laitteen ympäristön lämpötilan on oltava 5˚C – 35˚C.
• Varmista, että ilma kiertää kunnolla laitteen ympärillä. Huono
tuuletus voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsittely
• ÄLÄ koske virtajohtoon märin käsin.
• ÄLÄ vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Jos irrotat
johdon, vedä aina pistokkeesta, jotta johto ei vaurioidu.
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin läheltä.
Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa kuvan laatua.
Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin on suotavaa, koska
se on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta,
voivat määrittelemäsi asetukset, kuten esiasetetut FM tai AM
-kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman päivän päästä.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Aseta paristot kaukosäätimeen ennen sen käyttämistä.
• Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan laitteessa olevaa
kaukosäädinanturia.
1
Avaa kaukosäätimen pohjassa olevan
paristokotelon kansi.
2
Aseta paristot paikoilleen. Varmista, että niiden
napaisuus on oikein päin: (+)-merkkiin (+) ja
(–)-merkkiin (–).
Suomi
Mukana toimitettujen lisälaitteiden
tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää nämä mukana toimitetut lisälaitteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys jälleenmyyjään.
3
Aseta kansi takaisin paikalleen.
Jos kaukosäätimen toiminta-alue pienenee, vaihda paristot. Käytä
kahta R6P(SUM-3)/AA(15F) -tyyppistä kuivaparistoa.
VAROITUS!
Seuraa näitä varo-ohjeita vuotojen tai paristojen halkeamien
välttämiseksi:
• Aseta paristot kaukosäätimeen oikein päin: (+)-merkkiin (+) ja
(–)-merkkiin (–).
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Vaikka paristot näyttävät
samanlaisilta, niissä voi olla eri jännite.
• Vaihda aina molemmat paristot samanaikaisesti.
•Älä altista paristoja kuumuudelle tai tulelle.
4
Aloitus
FM- ja AM-antennien kytkentä
Suomi
AM-kehäantenni
(sisältyy toimitukseen)
Kokoa AM-kehäantenni
kiinnittämällä kehässä olevat
kiinnikkeet alustan aukkoihin.
Jos AM-vastaanotossa
esiintyy häiriöitä, käytä
antennina ulkona toimivaa
vinyylipäällysteistä
kuparilankaa (ei sisälly
toimitukseen).
B
FM 75
AXIAL
CO
AM LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Jos FM-vastaanotossa esiintyy häiriöitä, käytä
antennina ulkona toimivaa FM-antennia (ei sisälly
toimitukseen).
75
FM
COAXIAL
FM-antenni
(sisältyy toimitukseen)
FM 75
COAXIAL
1
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
2
AM-antennin kytkentä
Yhdistä laitteen mukana toimitettu AM-kehäantenni AM LOOP
-liitäntään.
1
Poista eriste, jos AM-kehäantennissa on
vinyylipäällyste.
2
Pidä liittimen pidintä painettuna (1) ja työnnä
johto paikalleen (2).
3
Vapauta pidin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
vinyylipäällysteistä kuparilankaa (ei sisälly toimitukseen). Liitä
se AM EXT-liitäntään. Pidä AM-kehäantenni yhdistettynä
laitteeseen.
FRONT
SPEAKERS
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Laitteen takapaneeli
FM-antennin kytkentä
Yhdistä aluksi laitteen mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω
COAXIAL-liitäntään.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakatasossa.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
FM-antennia (ei sisälly toimitukseen). Ennen kuin liität 75 Ω:n
koaksiaaliantennin (IEC tai DIN 45325), irrota mukana
toimitettu FM-antenni.
Huom!
• Varmista, että antennin liittimet eivät koske muita liittimiä, johtoja tai
virtajohtoa. Muutoin kuuluvuus voi heiketä.
5
Kaiuttimien kytkentä
Kun olet yhdistänyt etu-, keski- ja takakaiuttimet ja/tai subwooferin,
säädä kaiuttimien asetukset oikein parhaan mahdollisen Surroundefektin aikaansaamiseksi. Lisätietoja on sivulla 24.
VAROITUS!
• Käytä kaiuttimia, joiden impedanssi vastaa kaiutinliittimien vieressä
olevaa SPEAKER IMPEDANCE -merkintää (8 – 16 Ω).
•ÄLÄ yhdistä yhteen kaiutinliitäntään useita kaiuttimia.
Yhdistä subwoofer takapaneelissa olevaan SUB-WOOFER OUT
-liitäntään käyttämällä RCA-liittimillä varustettua kaapelia (ei
sisälly toimitukseen).
• Lisätietoja on myös subwooferin käyttöoppaassa.
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Suomi
Kytke kunkin kaiuttimen (+)- ja (–)-liitännät takapaneelissa oleviin
(+)- ja (–)-liitäntöihin.
1
Katkaise, kierrä ja poista kunkin kaiutinjohdon
(ei sisälly toimitukseen) päässä oleva eriste.
2
Pidä kaiutinliittimen pidintä painettuna (1), ja
työnnä kaiutinjohto paikalleen (2).
3
Vapauta pidin.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Oikea
etukaiutin
Vasen
etukaiutin
CENTER
SPEAKER
Keskikaiutin
REAR
SPEAKERS
Vasen
takakaiutin
Oikea
takakaiutin
SUBWOOFER
OUT
Huom!
• Voit sijoittaa subwooferin haluamaasi paikkaan, koska bassoäänen
kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se normaalitapauksessa eteesi.
Kaiuttimien sijoituskaavio
Subwoofer
Vasen
etukaiutin
Vasen
takakaiutin
Keskikaiutin
Oikea
etukaiutin
Oikea
takakaiutin
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT
AV COMPU LINK-
Aseta parhaan äänentoiston saamiseksi kaikki kaiuttimet
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
subwooferia lukuun ottamatta samalle etäisyydelle kuuntelijasta
siten, että kaiuttimien etupaneelit on suunnattu kuuntelijaan.
Määritä sitten subwooferin ja kaiuttimien äänentoistoasetukset
kuuntelupaikan mukaan (ks. sivua 24).
6
Aloitus
Audio- ja videokomponenttien kytkentä
Katkaise virta kaikista komponenteista ja laitteesta ennen
kytkentöjen tekemistä.
■ Kaapelien ja johtojen kytkentä
Suomi
SCART-kytkentä
Tämän laitteen mukana ei toimiteta SCART-kaapelia.
Käytä muiden komponenttien mukana toimitettuja tai
erikseen ostamiasi kaapeleita.
SCART-kaapelia (ei sisälly toimitukseen)
Analoginen dekooderi
Voit katsoa suojattua ohjelmaa videonauhurin avulla yhdistämällä
analogisen dekooderin videonauhuriin ja valitsemalla suojattua
ohjelmaa lähettävän kanavan videonauhurista.
Jos videonauhurissa ei ole dekooderille sopivaa liitäntää, liitä
dekooderi televisioon.
Lisätietoja on myös näiden laitteiden käyttöoppaissa.
Ohjelman nauhoittaminen STB (multimediapäätteestä)
Jos yhdistät STB (multimediapäätteen) suoraan videonauhuriin
SCART-liittimellä, voit nauhoittaa ohjelmaa multimediapäätteestä
suoraan videonauhuriin tarvitsematta käyttää STB
(multimediapäätteen) valikkoja. Lisätietoja on myös STB
(multimediapäätteen) käyttöoppaissa.
Digitaaliäänet
Voit kuunnella digitaaliääntä käyttämällä sekä SCART-kaapelia että
digitaaliliitäntää (ks. sivua 8).
Audioliitännät
Yhdistä muut laitteet tähän laitteeseen audiokaapeleilla.
Käytä toisen laitteen mukana toimitettua tai erikseen ostamaasi kaapelia.
• Tehdasasetuksen mukaan DIGITAL IN -liitännät on määritetty
seuraavasti:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): STB (multimediapäätteelle)
– DIGITAL 2 (optinen): televisiolle
• Jos yhdistät laitteeseen CDR (CD-tallentimen), vaihda
digitaalisen tuloliitännän (DIGITAL IN) asetukset (lisätietoja on
sivun 25 kohdassa “Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)”) ja
lähteen nimi (lisätietoja on sivun 14 kohdassa “Lähteen nimen
vaihtaminen”) oikeiksi.
• Määritä digitaalisen tulotilan asetukset (lisätietoja on sivulla 13
kohdassa “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”) oikein.
Jos lisäät äänilähteen ja tämän laitteen väliin ääntä muuttavan
laitteen, kuten graafisella näytöllä varustetun taajuuskorjaimen,
tämän laitteen tuottama ääni voi vääristyä.
7
Katkaise virta kaikista komponenteista ja laitteesta ennen
kytkentöjen tekemistä.
■ Kasettidekin tai CD-tallentimen kytkentä
Tulo- ja lähtöliitinten kuvat ovat esimerkkejä. Yhdistäessäsi
laitteeseen muita komponentteja perehdy myös niiden
käyttöoppaisiin, sillä komponenttien takapaneeleihin merkityt
liitinten nimet vaihtelevat.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Valkoinen
Punainen
(PLAY)
Valkoinen
IN
Punainen
C
Punainen
Valkoinen
Punainen
Valkoinen
Kasettidekki
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
Suomi
CD-tallennin
■ Digitaalinen kytkentä
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 2
AV IN/OUT
VCR
TV
DIGITAL OUT
(TV)
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
B
A
Irrota suojatulppa ennen
optisen digitaalikaapelin
kytkemistä.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
TV
STB (Multimediapääte)
CD-tallennin
CD-tallennin
PCM/STREAM
8
Aloitus
Katkaise virta kaikista komponenteista ja laitteesta ennen
kytkentöjen tekemistä.
■ SCART-liitäntä
ÄLÄ yhdistä televisiota videonauhurin kautta äläkä liitä
Suomi
televisiota, jossa on sisäinen videonauhuri. Muutoin kuvassa
esiintyy häiriöitä.
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AV IN/OUT
VCR
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
RGB/YC-valitsin
Tulo- ja lähtöliitinten kuvat ovat esimerkkejä. Yhdistäessäsi
laitteeseen muita komponentteja perehdy myös niiden
käyttöoppaisiin, sillä komponenttien takapaneeleihin merkityt
liitinten nimet vaihtelevat.
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
VCR
TV
AV IN/OUT
AV IN
STB
AM EXT
RGB
RGB/YC-valitsimen asetus
Valitse RGB/YC-valitsimen asetus seuraavasti, kun
laite on sammutettuna:
RGBYC
• Jos televisio on RGB-yhteensopiva, aseta valitsin RGBasentoon.
• Jos televisio on S-video-yhteensopiva, aseta valitsin YCasentoon.
• Jos televisio on yhteensopiva vain komposiittivideosignaalin
kanssa, aseta valitsin RGB-asentoon.
SCART-liitännän tekniset tiedot
TVVCRSTB
AUDIOL/R䡬䡬䡬
IN
Komposiitti
VIDEOS-video−䡬䡬
RGB−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
Komposiitti
VIDEOS-video䡬*2−
RGB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
䡬䡬䡬
䡬*1*2 䡬*1*2
YC
Huom!
• Jos vaihdat RGB/YC-valitsimen asetusta, kun laitteessa on virta
päällä, tämä asetus tulee voimaan vasta, kun laite sammutetaan.
*1 Sama SCART-liitin ei voi lähettää ulos vastaanottamaansa
signaalia.
*2 Tässä videokuvamuodossa ulostuleva videosignaali vastaa
sisäänmenevää videosignaalia. Jos esimerkiksi tähän
laitteeseen syötetään S-videosignaalia, tästä laitteesta tulee
ulos vain S-videosignaalia.
Lisätietoja sisääntulevan ja uloslähtevän videosignaalin
asetusten määrittämisestä on videolaitteiden mukana
toimitetuissa käyttöoppaissa.
*3 T-V LINK -toiminnon signaalit menevät aina laitteen läpi.
9
Videonauhuri
Suomi
STB (Multimediapääte)
TV
TV- ja videomuoto
Jos televisiossa on useita SCART-liitäntöjä, tarkista kunkin
liitännän videosignaalin tyyppi television mukana
toimitetusta käyttöoppaasta ja yhdistä SCART-kaapeli
vaaditulla tavalla.
Tämä laite ei muunna S-video- tai komposiittivideosignaaleja.
Jos yhden videolaitteen signaali on erilainen kuin toisen
(esimerkiksi yksi lähettää S-videosignaalia ja toinen
komposiittivideosignaalia), kuvassa voi esiintyä häiriöitä. Jos
näin käy, määritä kaikkien videolaitteiden signaali samaksi
(S-videosignaaliksi tai komposiittivideosignaaliksi). Muussa
tapauksessa joudut vaihtamaan television käyttämän
videosignaalin aina vaihtaessasi kuvalähdettä.
T-V LINK
• Voit käyttää T-V LINK -toimintoa, jos yhdistät tähän
laitteeseen T-V LINK -yhteensopivan television ja
videonauhurin käyttämällä SCART-kaapeleita, joiden
kaikkia johtoja hyödynnetään. T-V LINK -toiminnosta on
lisätietoja myös television ja videonauhurin mukana
toimitetuissa käyttöoppaissa.
• Yhdistä SCART-kaapeli JVC-merkkisen T-V LINK
-yhteensopivan television EXT-2-liitäntään T-V LINK
-toiminnon käyttämiseksi.
• Jotkut televisiot, videonauhurit ja multimediapäätteet
tukevat tätä tietoliikennetapaa. Lisätietoja on myös näiden
laitteiden mukana toimitetuissa käyttöoppaissa.
Nyt voit kytkeä laitteen pistokkeen virtapistorasiaan.
VAROITUS!
•Älä koske virtajohtoon märin käsin.
•Älä vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Jos irrotatjohdon, vedä aina pistokkeesta, jotta johto ei vaurioidu.
Huom!
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin läheltä.
Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa kuvan laatua.
• Määrittämäsi asetukset, kuten esiasetetut kanavat ja
ääniasetukset, voivat kadota muutamassa päivässä seuraavissa
tapauksissa:
– Irrotat virtajohdon.
– Sattuu sähkökatko.
10
Perustoiminnot
1
Virran kytkeminen
3
Äänenvoimakkuuden säätäminen
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Suomi
Paina etupaneelissa olevaa
kaukosäätimessä olevaa
STANDBY/ON tai
STANDBY/ON AUDIO.
STANDBY-valo sammuu ja virtamerkkivalo syttyy.
Lähteen nimi tulee näyttöön.
•
Jos lähteenä on sisäinen DVD-soitin, näyttöön tulee teksti
“READING”, kun laite tunnistaa ladatun levyn tyyppiä (ks. sivua 33).
– Toisto käynnistyy automaattisesti, kun asetat DVD VIDEO
-levyn paikalleen.
– Näyttöön tulee teksti “NO DISC”, jos soittimessa ei ole levyä.
Virran sammuttaminen valmiustilaan
Paina etupaneelissa olevaa
olevaa
STANDBY/ON AUDIO uudelleen.
STANDBY/ON tai kaukosäätimessa
Virtamerkkivalo sammuu ja STANDBY-valo
syttyy.
Huom!
• Laite kuluttaa hieman virtaa valmiustilassakin. Voit sammuttaa
laitteen kokonaan irrottamalla pistokkeen sähköpistorasiasta.
STANDBY/ON
STANDBY
Etupaneelista:
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
MASTER VOLUME
kiertämällä MASTER VOLUME -säädintä
myötäpäivään.
Äänenvoimakkuutta pienennetään
kiertämällä MASTER VOLUME -säädintä
vastapäivään.
Kaukosäätimestä:
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
pitämällä VOLUME + painettuna.
Äänenvoimakkuutta pienennetään
+
VOLUME
–
pitämällä VOLUME – painettuna.
VAROITUS!
Aseta äänenvoimakkuus aina pienimmilleen ennen laitteiden
käynnistämistä. Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, äkillinen
voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi kuuloasi ja/tai kaiuttimia.
Huom!
• Voit säätää äänenvoimakkuutta 0:n (pienin) ja 50:n (suurin) välillä.
• Jos olet valinnut lähteeksi DVD-soittimen ja televisioon on kytkettyvirta, äänenvoimakkuuden taso näkyy televisiossa.
2
Toistolähteen valinta
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Etupaneelista
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Kaukosäätimestä
Paina lähteenvalintapainiketta.
DVD: Valitsee sisäisen DVD-soittimen.
STB*: Valitsee STB (multimediapäätteen).
VCR: Valitsee videonauhurin.
TV*: Valitsee TV-virittimen.
TAPE/CDR* : Valitsee kasettidekin tai CD-tallentimen (tämä
painike on VAIN etupaneelissa).
TAPE: Valitsee kasettidekin (tämä painike on VAIN
CDR*: Valitsee CD-tallentimen (tämä painike on VAIN
FM/AM: Valitsee FM- tai AM-lähetyksen.
kaukosäätimessä**).
kaukosäätimessä**).
Kuulokkeiden käyttäminen
Voit yhdistää kuulokkeet etupaneelissa olevaan liitäntään
FM/AMTAPE/CDR
(kuulokeliitäntä). Valittu surround-tila ja kaiuttimet
poistuvat käytöstä. Laite siirtyy HEADPHONE-tilaan.
Näytössä oleva SPK.-merkkivalo sammuu.
• Jos irrotat kuulokkeet etupaneelissa olevasta liitännästä
(kuulokeliitäntä), HEADPHONE-tila poistuu käytöstä ja
kaiuttimet tulevat käyttöön.
HEADPHONE-tila
Kun käytät kuulokkeita, seuraavat signaalit lähetetään
kaiutinasetuksista riippumatta:
— 2-kanavaisesta lähteestä vasen ja oikea etukanavasignaali
lähetetään suoraan vasemmasta ja oikeasta kuulokkeesta.
— Monikanavaisesta lähteestä oikean ja vasemman etukanavan,
keskikanavan ja takakanavien signaalit yhdistetään (downmix) ja lähetetään kuulokkeista menettämättä bassoelementtiä.
Voit nauttia monikanavaäänestä kuulokkeilla.
VAROITUS!
Muista aina hiljentää äänenvoimakkuutta seuraavissa tapauksissa:
• Ennen kuulokkeiden kytkemistä tai korville laittamista, koska suuri
äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä kuulokkeita että kuuloasi.
• Ennen kuulokkeiden poistamista, sillä ääni voi kuulua kaiuttimista
suurella voimakkuudella.
Huom!
*
Määritä digitaalisen tuloliitännän asetukset (lisätietoja on sivun 25
kohdassa “Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)”) ja digitaalisen
tulotilan asetukset (lisätietoja on sivun 13 kohdassa “Analogisen tai
digitaalisen tulotilan valinta”) oikein. Kun valitset lähteen, lähteen
nimi ja teksti “DIGITAL” tulevat näyttöön.
**
Jos lähteen nimeä ei ole määritetty oikein, nämä painikkeet eivät
toimi. (Lisätietoja on sivulla 14 kohdassa “Lähteen nimen
vaihtaminen”).
11
Äänen mykistäminen tilapäisesti
Näytön kirkkauden muuttaminen
MUTING
Voit vaimentaa äänen painamalla MUTING.
“MUTING” tulee näyttöön ja ääni vaimenee. (VOLUME-merkkivalo
sammuu).
• Jos olet valinnut lähteeksi DVD-soittimen, ja televisioon on
kytketty virta, televisiossa näkyy “VOLUME –”.
DIGITAL AUTO
LR
SPK.
Voit palauttaa äänen seuraavasti
Paina MUTING uudelleen.
• Myös kaukosäätimen painikkeen VOLUME + tai – painaminen
(tai etupaneelissa olevan MASTER VOLUME -säätimen
käyttäminen) palauttaa äänen.
Virran katkaisu uniajastimella
SLEEP
VAIN kaukosäätimestä
Paina SLEEP toistuvasti.
SLEEP-merkkivalo syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, sammutusaika vaihtuu
seuraavasti:
SLEEP-merkkivalo
DIGITAL AUTO
LR
SPK.SLEEP
VOLUME
DIMMER
VAIN kaukosäätimestäVAIN kaukosäätimestä
Voit himmentää näytön painamalla DIMMER.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, näyttö himmenee ja kirkastuu
vuorotellen.
TV Direct -toiminnon aktivointi
TV DIRECT
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Voit käyttää tätä laitetta DVD-soittimena ja AV-valitsinta silloinkin,
kun laitetta ei ole käynnistetty. Kun tämä toiminto on aktivoitu, kuva
ja ääni siirtyvät videolaitteista suoraan televisioon tämän laitteen
kautta. Voit käyttää videolaitteita ja televisiota aivan kun ne olisi
yhdistetty suoraan toisiinsa. Tästä tulee nimitys “TV Direct”.
• Tämä toiminto on käytössä vain silloin, kun videolaitteet ja
televisio on yhdistetty tähän laitteeseen SCART-kaapelin avulla.
• Tämä toiminto koskee seuraavia lähteitä: DVD-soitin, STB
(multimediapääte) ja videonauhuri.
• Voit käynnistää tai sammuttaa tämän laitteen automaattisesti tai
valita lähteen automaattisesti, kun määrität
automaattitoimintotilaksi “AUTO1”- tai “AUTO2”-vaihtoehdon.
Lisätietoja on sivun 26 kohdassa “Automaattitila”.
Voit ottaa TV Direct -toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä
seuraavasti.
1
Paina TV DIRECT.
Kaikki merkkivalot sammuvat (paitsi jos DVD on valittu
lähteeksi) ja valitun lähteen merkkivalo syttyy.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Suomi
10203060
(Tyhjä)
120901500
Kun sulkemisaika koittaa
Laitteesta sammuu virta automaattisesti.
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan ennen sammutusaikaa
seuraavasti
Paina SLEEP kerran.
Jäljellä oleva aika minuutteina tulee näyttöön.
• Voit vaihtaa sulkemisaikaa painamalla SLEEP toistuvasti.
Uniajastimen peruuttaminen
Paina SLEEP toistuvasti, kunnes näyttöön tulee “SLEEP 0”.
(SLEEP-merkkivalo sammuu).
• Myös virran katkaisu peruuttaa uniajastimen toiminnan.
Huom!
• Jos käytät uniajastinta ja automaattista siirtymistä lepotilaan (ks.
sivua 56) samanaikaisesti, niistä aikaisemmin toimiva sammuttaa
virran.
2
Käynnistä videolaite ja televisio.
3
Paina lähteenvalintapainiketta: DVD, STB tai VCR.
Valittua lähdettä vastaava
merkkivalo syttyy.
VCRSTBDVD
Esim.: Kun DVD on valittuna.
Voit peruuttaa TV Direct -toiminnon ja sammuttaa laitteen
painamalla
STANDBY/ON (tai kaukosäätimessä olevaa
STANDBY/ON AUDIO).
STANDBY-valo syttyy ja laitteesta sammuu virta.
Voit peruuttaa TV Direct -toiminnon ja käynnistää laitteen
painamalla TV DIRECT.
Huom!
• Kun TV Direct -toiminto on käytössä, et voi nauttia tämän laitteen
tuottamista ääniefekteistä etkä käyttää siihen liitettyjä kaiuttimia.
• Voit käyttää T-V LINK -toimintoa television ja videonauhurin välillä
TV Direct -toiminnon ollessa käytössä.
12
Perustoiminnot
Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta
Jos olet yhdistänyt digitaaliset lähdekomponentit käyttämällä sekä
analogista että digitaalista liitäntää (ks. sivuja 7 – 10), voit valita
tulotilan.
• Ennen kuin valitset digitaalisen tulotilan, määritä digitaalisen
tuloliitännän asetukset (lisätietoja on sivulla 25 kohdassa
“Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)”) oikein.
Suomi
1
Paina lähteenvalintapainiketta (STB, TV tai CDR),
jonka tulotilaa haluat muuttaa.
TVVCRSTBDVD
Etupaneelista
TAPETVCDRFM/AM
Kaukosäätimestä
Huom!
•
Et voi muuttaa DVD-lähteen tulotilaa. Sisäisen DVD-soittimen
tulotila on aina digitaalinen.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
SOURCE NAME
Digitaalisen tulotilan valinta manuaalisesti
Vaihda digitaalista tulotilaa, jos Dolby Digital- tai DTS Digital
Surround -toiston aikana ilmenee seuraavaa:
• Ääni ei kuulu toiston alussa.
• Etsiessäsi tai ohittaessasi jaksoja tai kappaleita kuuluu häiriöääntä.
Kaukosäätimestä
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Paina CONTROL 3 (tai 2) ja valitse “DGTL D.D.”
tai “DGTL DTS”, kun näytössä näkyy edelleen
“DGTL AUTO”.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, digitaalinen tulotila vaihtuu
seuraavasti:
DIGITAL AUTO
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Paina etupaneelista painiketta INPUT ANALOG/
DIGITAL (INPUT ATT.) tai kaukosäätimestä
ANALOG/DIGITAL INPUT.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Nykyinen tulotila tulee näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tulotila muuttuu
analogisen tilan (“ANALOG”*) ja digitaalisen tilan (“DGTL
AUTO”) välillä.
ANALOG/DIGITAL AUTO-merkkivalo
ANALOG DIGITAL AUTO
LR
SPK.
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” on oletusasetus muille kuin sisäiselle DVD-
soittimelle.
DGTL AUTO : Valitsee digitaalisen tulotilan.
DIGITAL AUTO -merkkivalo syttyy.
Laite tunnistaa automaattisesti sisääntulevan
signaalin muodon. Tunnistetun äänisignaalin
merkkivalo syttyy—
syttyy. Muussa tapauksessa äänisignaalin
merkkivalo ei syty.
ANALOG: Valitsee analogisen tulotilan.
ANALOG-merkkivalo syttyy.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
DIGITAL
tai
VOLUME
DGTL AUTO : Valitse tämä normaalitapauksessa.
DIGITAL AUTO -merkkivalo syttyy.
Laite tunnistaa automaattisesti sisääntulevan
signaalin muodon. Tunnistetun äänisignaalin
merkkivalo syttyy.
DGTL D.D.: Valitse tämä toistaessasi Dolby Digital -ääntä.
-merkkivalo syttyy*.
DIGITAL
DGTL DTS: Valitse tämä toistaessasi DTS Digital Surround
-ääntä.
-merkkivalo syttyy*.
* Nämä merkkivalot vilkkuvat, jos signaalia ei ole, tai jos signaali
on vääränmuotoista.
ANALOG
Jos lähteeksi on valittu DVD, voit vaihtaa digitaalista
tulotilaa painamalla toistuvasti kaukosäätimessä olevaa
/DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL INPUT.
Huom!
• Jos “DGTL AUTO” ei voi tunnistaa sisääntulevaa signaalia, mikään
äänisignaalin merkkivalo ei syty.
• Jos sammutat laitteesta virran tai valitset toisen lähteen, “DGTL
DTS” ja “DGTL D.D.” poistuvat käytöstä.
Digitaalitulotilaksi palautuu automaattisesti “DGTL AUTO”.
13
Tulosignaalin vaimennus
Jos analogisen lähteen tulotaso on liian korkea, äänessä esiintyy
häiriöitä. Jos näin käy, vaimenna tulosignaalia särön estämiseksi.
• Kukin analoginen lähde on säädettävä erikseen.
INPUT
VAIN etupaneelista
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
Huom!
• Vaikka et vaihdakaan lähteen nimeä, voit silti käyttää lähdettä.
Väärän nimen käyttäminen voi kuitenkin aiheuttaa sekaannuksia.
– Väärä nimi tulee näyttöön, kun painat etupaneelissa olevaa
TAPE/CDR (SOURCE NAME) -painiketta.
– Et voi valita lähdettä kaukosäätimen CDR- tai TAPE-painikkeiden
avulla.
– Et voi käyttää digitaalista tulotilaa CD-tallenninta varten (ks. sivua
8).
Suomi
Pidä painettuna INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL), kunnes INPUT ATT -merkkivalo syttyy
näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tulosignaalin vaimennus
otetaan käyttöön (“ATT ON”) tai poistetaan käytöstä (“ATT
NORMAL”*).
INPUT ATT -merkkivalo
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* Alkuasetuksena on “ATT NORMAL”.
ATT NORMAL : Valitse tämä normaalitapauksessa. Analogista
ääntä ei vaimenneta.
ATT ON: Valitse tämä, jos analoginen ääni säröytyy.
Lähteen nimen vaihtaminen
Kun yhdistät CD-tallentimen takapaneelissa oleviin TAPE/CDRliittimiin, voit vaihtaa näyttöön tulevaa lähteen nimeä.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
VAIN etupaneelista
Esim. : Lähteen nimen “TAPE” vaihtaminen nimeksi “CDR”
1
Paina TAPE/CDR (SOURCE NAME) ja valitse se
lähteeksi.
Tallennustilan aktivointi
Monikanavaisesta lähteestä voit tehdä tallennustilassa äänityksen
menettämättä surround-tilavaikutelmaa, kun keski- ja takakanavien
signaalit yhdistetään etukanavasignaaleihin (down-mixing).
• Tallennustila vaikuttaa kaiuttimista kuuluvaan ääneen. Jos toistat
monikanavaääntä tallennustila aktivoituna, äänet yhdistetään ja ne
kuuluvat vain etukaiuttimista.
SURROUND
ON/OFF
VAIN etupaneelista
MODE
REC MODE
Pidä REC MODE (SURROUND MODE) painettuna,
kunnes näyttöön tulee “RECMODE ON”.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tallennustila tulee käyttöön
(“RECMODE ON”) tai poistuu käytöstä (“RECMODE OFF”*).
* Alkuasetuksena on “RECMODE OFF”.
RECMODE OFF : Valitse tämä normaalitapauksessa. Ääniä ei
yhdistetä.
RECMODE ON : Jos valitset tämän vaihtoehdon, äänet
yhdistetään.
Nauhoitettaessa ääntä videonauhurin avulla:
Voit tallentaa kuvan videonauhalle ilman, että äänenvoimakkuuden
taso on näkyvissä, kun tallennustila on aktivoituna.
• Jos et halua tallentaa näytön opastuskuvakkeita, katso sivua 56.
• Valikko ja työkalurivi tallentuvat aina, kun ne näkyvät TVruudussa.
VAROITUS!
Jos käytät heikkotehoisia etukaiuttimia, ääni voi säröytyä
tallennustilassa. Vähennä tässä tapauksessa äänenvoimakkuutta,
kunnes säröytyminen poistuu.
2
Pidä SOURCE NAME (TAPE/CDR) painettuna
kunnes näyttöön tulee “ASSGN. CDR”.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Vaihtaminen nimeksi “TAPE”
Pidä SOURCE NAME (TAPE/CDR) painettuna, kunnes
2
“ASSGN.TAPE” tulee näyttöön kuten vaiheessa
.
VOLUME
Huom!
• Jos sammutat laitteesta virran tai valitset toisen lähteen,
tallennustila poistuu käytöstä (“RECMODE OFF”).
•Äänen säädöt (ks. sivuja 27 ja 28) sekä Surround-tilat (ks. sivuja
29 – 32) eivät vaikuta tallentamiseen.
• Seuraavat painikkeet eivät toimi tallennustilan ollessa käytössä
(“RECMODE ON”):
– Etupaneelin SETTING- ja ADJUST.
– Etupaneelin SURROUND ON/OFF- ja SURROUND MODE.
– Kaukosäätimen numeropainikkeet, joiden avulla säädetään
äänenvoimakkuutta.
14
DVD-soittimen peruskäyttö
DIGITAL AUTO
VOLUME
DIGITAL
AUTO
SURROUND
SPK.
LFE
LSRS
LCR
SUBWFR
DVD-soittimen käytöstä on lisätietoja sivuilla 33 – 46.
• Voit toistaa myös MP3- ja JPEG-tiedostoja. Lisätietoja on
sivuilla 47 – 50.
• Voit vaihtaa DVD-tilaan painamalla kaukosäätimen
DVD-painiketta.
Suomi
1
Levykelkan avaaminen
Käynnistä ensin televisio ja valitse oikea videosignaalin tulokanava.
(Lisätietoja on television käyttöoppaassa).
• Jos televisiosi on JVC-merkkinen, voit käynnistää sen painamalla
kaukosäätimen
STANDBY/ON TV ja valitsemalla lähteeksi
videotulon painamalla TV/VIDEO-painiketta. (Jos televisio ei ole
JVC:n valmistama, ks. lisätietoja sivulta 63 kohdasta “Muiden
valmistajien laitteiden käyttö”).
Laite käynnistyy ja levykelkka avautuu.
STANDBY-valo sammuu ja virtamerkkivalo syttyy.
• Jos soittimessa on jo levy, 3 käynnistää soittimen ja aloittaa levyn
toiston.
Painamalla seuraavia painikkeita voit keskeyttää toiston (tauko),
siirtyä eteen- tai taaksepäin tai paikantaa nimikkeen, jakson tai
kappaleen alkukohdan.
Etupaneelista
9/FF
– TV/STB CH +
Kaukosäätimestä
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Toiston pysäytys tilapäisesti
Paina 8.
• Toisto alkaa uudelleen, kun painat 3.
Toistokohdan siirtäminen taaksepäin 10 sekuntia
(vain DVD VIDEO)
Paina 3 DVD VIDEO -toiston aikana.
Toistokohdan siirtyy taaksepäin noin 10 sekuntia. Tämän jälkeen
toisto jatkuu normaalisti.
Pikakelaus eteen- tai taaksepäin
Pidä painettuna ¢ tai 4.
Kun pidät painettuna ¢ (tai 4), laite kelaa eteenpäin (tai taaksepäin
DVD VIDEO- sekä audio-CD-levyä toistettaessa) 5 kertaa
normaalitoistoa nopeammin. Kun pidät painettuna ¢ (tai 4-
painiketta) edelleen, kelausnopeus nousee 20-kertaiseksi normaaliin
toistoon verrattuna.
• Voit palata tavalliseen toistoon vapauttamalla painikkeen.
2
Levyn asettaminen paikalleen
Aseta levy oikein paikalleen etikettipuoli ylöspäin.
L CENTER
TAPE/CDR
A DVD/CD CONTRO
TV
SOURCE NAME
ME CINEM
VCR
X-DV3 HO
R
STB
STANDBY/ON
DVD
D
E
N
U
D
O
O
Y
B
D
N
A
T
S
L
A
IT
IG
D
D
N
U
O
R
R
U
S
R
M
RUS
FF
/O
N
O
T
L
U
A
P
N
IT
I
IG
D
/
G
O
L
A
N
A
TT.
A
T
PU
IN
OIKEIN
VÄÄRIN
3
Toiston aloitus
TUNING
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Paina 3.
Levykelkka sulkeutuu ja laite ryhtyy toistamaan levyn sisältöä.
• Voit sulkea levykelkan myös painamalla etupaneelissa olevaa 0
-painiketta.
Jakson tai kappaleen alun paikantaminen
Paina ¢ tai 4.
Paina ¢ (tai 4) seuraavan (nykyisen tai edellisen) jakson tai
kappaleen alun paikantamiseksi.
Jakson tai kappaleen paikantaminen käyttämällä
numeropainikkeita
Voit valita haluamasi jakson tai kappaleen käyttämällä
numeropainikkeita (1 – 10, +10).
Esim. : Voit valita numeron 3 painamalla
3-painiketta.
Voit valita numeron 11 painamalla
+10-painiketta ja 1-painiketta.
Voit valita numeron 20 painamalla
+10-painiketta ja 10-painiketta.
VAIN kaukosäätimestä
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
Näytössä näkyviä tietoja toistettaessa levyä
Toistaessasi levyä seuraavat tiedot tulevat näyttöön:
Esim. : Soittimessa on DVD VIDEO-levy.
Jakson numeroKulunut toistoaika
Esim. : Soittimessa on audio-CD-levy.
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
Kappaleen numeroKulunut toistoaika
+
15
4
Äänenvoimakkuuden säätäminen
MASTER VOLUME
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Lisätietoja on sivulla 11 kohdassa “Perustoiminnot”.
Kun RESUME-merkkivalo palaa, voit jatkaa toistoa edellisestä
kohdasta painamalla 3—Toiston jatkaminen.
Suomi
5
Todentuntuisten äänikenttien aktivointi
Voit luoda todentuntuisia äänikenttiä ottamalla käyttöön Surroundtilan.
• Voit aktivoida Surround-tilan automaattisesti, kun toistettava lähde
sisältää digitaalisen monikanavaäänen (Dolby Digital tai DTS Digital
Surround -ääni) tai kaksikanavaisen äänimatriisin (Dolby Surround
-ääni). Auto Surround -toiminnosta on lisätietoja sivulla 26.
Voit ottaa Surround-tilan käyttöön tai poistaa sen käytöstä
toimimalla seuraavasti:
Etupaneelista:
Paina SURROUND ON/OFF.
Kaukosäätimestä:
1) Paina SOUND.
2) Paina SURR ON/OFF.
• Kun painat etupaneelissa olevaa SURROUND ON/OFF tai
kaukosäätimessä olevaa SURR ON/OFF, surround-tila tulee
käyttöön tai poistuu käytöstä.
SURROUND
ON/OFF
SOUND
SURR ON/OFF
7
MODE
REC MODE
Tietoja toiston jatkamisesta
Laite muistaa, missä kohdassa olit toimiessasi seuraavasti:
• Painoit 7 toiston aikana—3 jatkaa toistoa
• Vaihdoit lähdettä—DVD- tai 3-painike jatkaa toistoa
• Sammutit laitteen (myös uniajastimen avulla)—3 jatkaa
toistoa
Kun jatkat toistoa, RESUME-merkkivalo sammuu (ja kohta
poistuu laitteen muistista).
Kohta poistuu muistista myös toimiessasi seuraavasti:
• Jatka toistoa
• Painat 7 (kun RESUME-merkkivalo palaa)
• Valitset kappaleen käyttämällä ¢ tai 4, ja toistat Video-
CD- tai Super VCD-levyä ja lopetat toiston
• Valitset ohjelmoidun tai satunnaisen toiston
• Painat TOP MENU
• Poistat levyn
• Käynnistät laitteen painamalla etupaneelissa olevaa
STANDBY/ON tai kaukosäätimessä olevaa
STANDBY/ON AUDIO.
Voit peruuttaa toiston jatkamisen (lisätietoja on sivulla 56
kohdassa “OTHERS-valikko”).
Levyn poistaminen
Paina 0.
Levykelkka työntyy ulos.
Levykelkan sulkeminen
Paina 0 uudelleen.
6
Surround-tilan valinta
Kun PRO LOGIC II- tai DSP-merkkivalo palaa, voit valita eri
surround-tiloja (ks. sivua 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
EtupaneelistaKaukosäätimestä
SURR MODE
10/0
Paina etupaneelissa olevaa SURROUND MODE
(REC MODE) tai kaukosäätimessä olevaa
SURR MODE.
• Dolby Digital- tai DTS Digital Surround -toiston aikana et voi
vaihtaa Surround-tilaa. Voit valita surround-tilaksi PRO LOGIC II
MOVIE- tai PRO LOGIC II MUSIC -vaihtoehdon, kun toistettava
lähde sisältää Dolby Digital -äänen tai kaksikanavaisen DTS
Digital Surround -äänen tai kaksikanavaisen äänimatriisin, kuten
Dolby Surround (lisätietoja on sivulla 31).
8
Virran sammuttaminen valmiustilaan
STANDBY/ON
EtupaneelistaKaukosäätimestä
STANDBY
Paina etupaneelissa olevaa
kaukosäätimessä olevaa
STANDBY-valo syttyy ja laitteesta sammuu virta.
• Jos painat painiketta levykelkan ollessa työntyneenä ulos, kelkka
vetäytyy sisään ja virta sammuu.
• Laite kuluttaa hieman virtaa valmiustilassakin. Voit sammuttaa
laitteen kokonaan irrottamalla pistokkeen sähköpistorasiasta.
STANDBY/ON AUDIO.
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
STANDBY/ON tai
16
Virittimen käyttö
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
ANALOG
VOLUME
SPK.
MHz
TUNED STEREO AUTO MUTING
LR
Suomi
Asemien viritys käsin
Etupaneelista:
1
Valitse taajuusalue painamalla
FM/AM.
Valitun taajuusalueen viimeksi kuunneltu kanava
alkaa kuulua.
CONTROL-painikkeet ohjaavat nyt viritintä.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, taajuusalue vaihtelee
FM:n ja AM:n välillä.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Esim.: Valitessasi FM-aaltoalueen
2
Paina CONTROL ∞ (tai 5)
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee
“< TUNING >”.
ANALOG
LR
3
Kun “< TUNING >” on edelleen
SPK.AUTO MUTING
näytössä, paina toistuvasti
CONTROL 3 (tai 2) tai pidä sitä
painettuna, kunnes löydät haluamasi
kanavan.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Esiasetetun virityksen käyttö
Jos määrität radioasemalle kanavanumeron, voit siirtyä helposti
kuuntelemaan sitä. Voit määrittää 30 FM-asemaa ja 15 AM-asemaa.
7 Asemien esiasettaminen
Muista ennen aloittamista...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
2
peruutetaan kesken kaiken, aloita uudelleen vaiheesta
VAIN etupaneelista:
1
Siirry kuuntelemaan asemaa, jonka haluat
esiasettaa. (Lisätietoja on aiheessa “Asemien
viritys käsin”).
• Jos haluat tallentaa tämän aseman FM-vastaanottotilan, valitse
haluamasi FM-vastaanottotila. Lisätietoja on sivulla 18
jaksossa “FM-vastaanottotilan valinta”.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Esim.: Valitessasi FM-aaltoalueen
2
Paina MEMORY.
Kanavanumero vilkkuu näytössä noin 5 sekuntia.
3
Paina CONTROL 3 (tai 2),
jolloin kanavanumero valitaan
kanavanumeron vilkkuessa.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
CONTROL
• Kun painat CONTROL 3 (tai pidät sitä painettuna), viritin
siirtyy korkeammalle taajuudelle.
• Kun painat CONTROL 2 (tai pidät sitä painettuna), viritin
siirtyy matalammalle taajuudelle.
Kaukosäätimestä:
1
Paina FM/AM.
2
Paina toistuvasti TUNING 9 tai ( ja pidä sitä painettuna,
kunnes löydät haluamasi kanavan.
• Kun painat TUNING 9 (tai pidät sitä painettuna), viritin
siirtyy korkeammalle taajuudelle.
• Kun painat TUNING ( (tai pidät sitä painettuna), viritin
siirtyy matalammalle taajuudelle.
Huom!
• Kun pidät painettuna CONTROL 3 (tai kaukosäätimen TUNING 9)
ja vapautat sen tai pidät painettuna CONTROL 2 (tai
kaukosäätimen TUNING () ja vapautat sen, taajuus muuttuu,
kunnes viritin löytää radioaseman.
• Kun viritin on löytänyt riittävän tehokasta signaalia lähettävän
radioaseman, näyttöön tulee TUNED-merkkivalo.
• Kun viritin vastaanottaa FM-stereo-ohjelmaa, STEREO-merkkivalo
syttyy.
4
Paina MEMORY uudelleen valitun
MEMORY
kanavanumeron vilkkuessa näytössä.
Kanava yhdistetään valitsemaasi numeroon.
• Valitsemasi kanavanumero lakkaa vilkkumasta.
Taajuus alkaa vilkkua.
ANALOG
LR
5
Paina CONTROL 3 (tai 2), jolloin valitset toisen
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
tallennettavan taajuuden, kun taajuus vilkkuu
näytössä.
6
Toista vaiheita 2 – 5, kunnes olet tallentanut
kaikki haluamasi asemat.
Esiasetetun aseman poistaminen
Voit poistaa aiemmin tallennetun aseman tallentamalla samalle
kanavanumerolle uuden aseman.
17
7 Esiasetetun aseman kuunteleminen
Etupaneelista:
1
Valitse taajuusalue painamalla
FM/AM.
Valitun taajuusalueen viimeksi kuunneltu kanava
alkaa kuulua.
CONTROL-painikkeet ohjaavat nyt viritintä.
ANALOG
LR
2
Paina CONTROL ∞ (tai 5)
toistuvasti, kunnes näyttöön tulee
“< PRESET >”.
ANALOG
LR
3
Kun “< PRESET >” on edelleen
näytössä, paina CONTROL 3 (tai
2) ja valitse haluamasi esiasetetun
kanavan numero.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Esim.: Valitessasi FM-aaltoalueen
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
FM-vastaanottotilan valinta
Jos FM-stereolähetystä on vaikeaa vastaanottaa tai häiriöitä esiintyy,
voit vaihtaa FM-vastaanottotilaa kuunnellessasi FM-lähetystä.
• Voit tallentaa kunkin esiasetetun aseman FM-vastaanottotilan.
Muista ennen aloittamista...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus peruuntuu
1
ennen kuin ehdit lopettaa, aloita uudestaan vaiheesta
.
Etupaneelista:
1
Kun kuuntelet FM-asemaa, paina
CONTROL ∞ (tai 5) toistuvasti,
CONTROL
kunnes näyttöön tulee
“< FM MODE >”.
ANALOG
LR
2
Kun “< FM MODE >” on edelleen
näytössä, paina CONTROL 3 (tai
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
2) ja valitse “MONO”.
• Joka kerta kun painiketta painetaan,
FM-vastaanottotila vaihtuu “AUTO MUTING”*
-tilan ja “MONO”-tilan välillä.
ANALOG
LR
AUTO MUTINGMONO
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Suomi
• Jos painat CONTROL 3 (tai pidät sitä painettuna),
kanavanumero suurenee.
• Jos painat CONTROL 2 (tai pidät sitä painettuna),
kanavanumero pienenee.
Kaukosäätimestä:
1
Paina FM/AM.
Valitun taajuusalueen viimeksi kuunneltu kanava alkaa kuulua.
Numeropainikkeet ohjaavat nyt viritintä.
2
Valitse esiasetettu kanava painamalla numeropainikkeita.
• Jos haluat kuunnella kanavaa numero 5, paina
numeropainiketta 5.
• Jos haluat kuunnella kanavaa numero 15, paina
numeropainiketta +10 ja tämän jälkeen numeropainiketta 5.
• Jos haluat kuunnella kanavaa numero 30, paina
numeropainiketta +10, +10 ja tämän jälkeen numeropainiketta
10.
* “AUTO MUTING” on alkuasetus. Jos olet jo vaihtanut
asetusta, “MONO” tulee näkyviin.
AUTO MUTING : Valitse tämä normaalitapauksessa.
Jos ohjelma on stereofoninen, kuulet
stereoäänen. Jos ohjelma on monofoninen,
kuulen monoäänen. Tästä tilasta on hyötyä
myös vähentäessäsi asemien välillä kuuluvaa
kohinaa. AUTO MUTING -merkkivalo
syttyy näyttöön.
MONO: Voit parantaa vastaanottoa valitsemalla
tämän. Stereovaikutelma kuitenkin katoaa.
Kuulet tässä tilassa kohinaa asemien välillä.
Näytössä oleva AUTO MUTING
-merkkivalo sammuu. (Myös STEREO
-merkkivalo sammuu).
Stereovaikutelman palauttaminen
Toista vaihe 1 ja valitse “AUTO MUTING” vaiheessa 2.
Kaukosäätimestä:
1
Valitse FM-asema painamalla FM/AM.
Numeropainikkeet ohjaavat nyt viritintä.
2
Paina FM MODE.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, FM-vastaanottotila
vaihtuu “AUTO MUTING” -tilan ja “MONO” -tilan välillä.
18
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.