DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO
DVD/CD-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT0875-010A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig ––STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt.
Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen, ongeacht de stand van deSTANDBY/ON
schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Nederlands
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
G-3
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Boden
Plancher
Vloer
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV3RSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
Deutsch
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
Français
Nederlands
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking.
Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
w T ouche ANGLE (38)
e Touche ZOOM (43)
r Touche MUTING (12)
t Touche DIGEST (42)
y Touche CHOICE (51, 52)
o
u Touche ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
i Touches multifonctions
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Touches TUNING 9 et ( (17)
;
a
• Touche FM MODE (18)
• Touche STROBE (43)
• Touches TV/STB CH (canal) + et – (62, 63)
o Touches numériques
• Pour choisir les canaux préréglés (18)
• Pour ajuster le son (28, 32, 61)
9
s
• Pour commander les appareils audio/vidéo (61 – 65)
• Touche SURR (Surround) ON/OFF (16, 31)
• Touche SURR (Surround) MODE (16, 31)
• Touche VFP (44)
• Touche TV RETURN (62)
; Touches TV VOL (volume) + et – (62, 63)
a Touches VOLUME + et – (11, 16)
s Touches de commande des menus
• Touche TOP MENU (37)
• Touche MENU (37)
• Touche RETURN (37)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5 / ∞ / 3 / 2
Touches de commande du RDS
• Touche TA/NEWS/INFO (21)
• Touche PTY SEARCH (20)
• Touches PTY 9 et ( (20)
• Touche DISPLAY (19)
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, lescouvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour del’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent
être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
4
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM
(fournie)
mauvaise, connectez un
fil recouvert de vinyle
(non fourni).
Français
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre AM.
1
23
2
1
B
AM
EXT
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
AM LOOP
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
AV COMPU LINK-
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM
est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
Panneau arrière de l’appareil
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter une antenne 75 Ω
avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325),
déconnectez l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucune
autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela
pourrait causer une mauvaise réception.
5
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, référez-vous à la page 24.
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. (8 – 16 Ω).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise d’enceinte.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Caisson de grave
actif (exemple)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Français
1
2
2
3
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
A l’enceinte
avant droite
A l’enceinte avant
gauche
CENTER
SPEAKER
A l’enceinte centrale
REAR
SPEAKERS
A l’enceinte
arrière gauche
A l’enceinte
arrière droite
SUBWOOFER
OUT
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant
droite
Caisson de grave
Enceinte
arrière
droite
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT
AV COMPU LINK-
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance
de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte
dirigée vers l’auditeur.
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes
par rapport à vos conditions d’écoute (voir page 24).
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
6
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
■ A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexion péritel
Français
Le câble péritel n’est pas fourni avec cet appareil.
Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou
achetez-les auprès de votre revendeur.
Câble péritel (non fourni)
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre
magnétoscope, connectez le décodeur analogique au
magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier.
S’il n’y a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope,
connectez le décodeur à votre téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à
l’aide d’un câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du
décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin d’utiliser les
écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion
par câble péritel et la connexion numérique (voir page 8).
Pour la connexion audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez les chez votre revendeur.
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
Cordon optique numérique (non fourni)
B
Cordon audio (non fourni)
C
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN de l’appareil sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le décodeur
– DIGITAL 2 (optique): Pour le téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez le réglage de
la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (voir “Prises d’entrée
numérique (DIGITAL IN)” à la page 25) et le nom de la source
(voir “Changement du nom de la source” à la page 14).
• Choisissez le mode d’entrée numérique correctement (voir
“Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la
page 13).
7
Blanc
Rouge
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls
sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil
hors tension avant la connexion.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples
typiques.
Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à
leur mode d’emploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière
de chaque appareil, varient d’un appareil à l’autre.
■ Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Blanc
Rouge
(PLAY)
Blanc
IN
Rouge
C
Rouge
Blanc
Rouge
Blanc
Platine cassette
Français
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
Enregistreur de CD
■ Connexion numérique
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
VCR
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
B
A
Avant de connecter un
cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
Téléviseur
Décodeur
Enregisteur de CD
Enregistreur de CD
PCM/STREAM
8
Pour commencer
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
AM EXT
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 1
(STB)
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
FRONT
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
DIGITAL IN
ANTENNA
TAPE / CDR
AUDIO
AV IN/OUT
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
RIGHT
LEFT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DIGITAL OUT
RGB YC
STB
TV
VCR
AV IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
RGB
AV IN/OUT
YC
STB
TV
VCR
AV IN
Sélecteur RGB/YC
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil
hors tension avant la connexion.
■ Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le magnétoscope,
ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, l’image
Français
risque d’être déformée.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples
typiques.
Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à leur
mode d’emploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière de
chaque appareil, varient d’un appareil à l’autre.
Réglage du sélecteur RGB/YC
Réglez le sélecteur RGB/YC comme suit quand
l’appareil est hors tension:
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB (RVB),
réglez sur “RGB.”
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez
sur “YC.”
ENTRÉE
Composite
Spécification de la prise péritel
AUDIOG/D䡬䡬 䡬
Téléviseur
Magnétoscope
䡬䡬 䡬
VIDÉOS-vidéo−䡬䡬
RVB−䡬䡬
AUDIOG/D䡬*1䡬*1
SORTIE
Composite
䡬*1*2䡬*1*2
VIDÉOS-vidéo䡬*2−
RVB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
RGBYC
Décodeur
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux
vidéo composite, réglez sur “RGB.”
Remarque:
• Si vous changez le réglage du séleceur RGB/YC quand l’appareil
est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que
l’appareil ne soit mis hors tension.
*1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas être
sortis par la même prise péritel.
*2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le même que
celui des signaux d’entrée vidéo. Par exemple, si des signaux
S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal qu’un
signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils
vidéo pour vérifier le réglage des signaux d’entrée/sortie
vidéo.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours en
boucle dans l’appareil.
9
Magnétoscope
Français
Décodeur
Téléviseur
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référezvous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur pour
connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise,
puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (Svidéo ou composites). Si le signal vidéo d’un des appareils
vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est
S-vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne
puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas,
unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au
format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du
téleviseur chaque fois que vous changez de source.
For T-V LINK
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous
connectez un téléviseur et un magnétoscope compatible
T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels
complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V
LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le
téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur
JVC compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent
en charge ce type de communication de données. Pour
plus de détails, référez-vous aussi aux modes d’emploi
fournis avec ces appareils.
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de cet
appariel sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour
débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation,
tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
– Quand une coupure de courant se produit
10
Fonctionnement de base
1
Mise de l’appareil sous tension
3
Ajustement du volume
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
Français
ou sur
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
ST ANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si le lecteur de DVD intégré est la source actuelle, “READING”
apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 33).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD VIDEO est
en place.
–“NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
ou sur
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
STANDBY/ON
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tournez MASTER VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
+
VOLUME
–
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0”
(minimum) à “50” (maximum).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant. Le mode Surround actuel
est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service.
L’indicateur SPK. s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
(casque d’écoute)
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
A partir de la télécommande
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD: Choisit le lecteur de DVD intégré.
STB*: Choisit le décodeur.
VCR:Choisit le magnétoscope.
TV*: Choisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de CD
TAPE: Choisit la platine cassette (télécommande
CDR*: Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
FM/AM: Choisit une émission FM ou AM.
Remarques:
*
Enregistrez correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25) et le réglage du
mode d’entrée n umérique (voir “Sélection du mode d’entrée analogique
ou numérique” à la page 13). Le nom de la source et “DIGITAL”
apparaissent sur l’affichage quand v ous choisissez la source.
**
Si le nom de la source n’est pas affecté correctement, ces touches ne
fonctionnent pas (voir “Changement du nom de la source” à la page 14).
(panneau avant UNIQUEMENT)
UNIQUEMENT**).
UNIQUEMENT**).
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis
quel que soit le réglage des enceintes:
— Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche et droit
sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du
casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux avant gauche et
droit, central et arrière sont mixés puis sortis par le casque
d’écoute, sans oublier les graves.
Vous pouvez profiter d’un son multicanaux en utilisant un
casque d’écoute.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car
un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut
sortir brusquement des enceintes.
11
Coupure temporaire du son
Changement de la luminosité de l’affichage
MUTING
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indication
VOLUME disparaît).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner
MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
Mise hors tension de l’appareil avec la
minuterie d’arrêt
SLEEP
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors
tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
DIGITAL AUT O
LR
SPK.SLEEP
10203060
VOLUME
120901500 (hors service)
DIMMER
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le
témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux
alternativement.
Mise en service de la fonction TV Direct
TV DIRECT
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et comme
sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous tension. Quand cette
fonction est en service, les images et les sons vont des appareils
vidéo au téléviseur en passant par cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient
connectés directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—DVD, STB
et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou choisir
la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction
automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2.” Pour les détails,
référez-vous à“Mode automatique”à la page 26.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV Direct,
suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand DVD est choisi
comme source), puis l’indicateur de la source actuellement
choisie s’allume.
2
Mettez l’appareil vidéo et le téléviseur sous tension.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Français
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 56) et la minuterie
d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont l’heure de
mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source—DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la
source choisie s’allume.
Ex. : Quand DVD est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil hors
tension, appuyez sur
STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur TV DIRECT.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps
utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les
enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
VCRSTBDVD
12
Fonctionnement de base
INPUT ATT.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en
utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique
(voir pages 7 à 10), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
• Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25).
Français
1
Appuyez sur la touche de sélection de source
(STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
A partir de la télécommande
Remarque:
•
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand DVD est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée
pour le lecteur de DVD intégré.
VCRSTBDVD
Changement du mode d’entrée numérique
manuellement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une
source Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous pouvez
changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des
plages.
Sur le panneau avant
FM/AMTAPE/CDR
CONTROL
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUT O” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
DIGITAL AUT O
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT .) sur le panneau avant ou sur ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”*) et l’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOGDIGITAL A UT O
LR
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” est le réglage initial sauf pour le lecteur de
DVD intégré.
DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
ANALOG: Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
SPK.
numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté—
DIGIT AL
s’allume; sinon, aucun indicateur de
signal sonore ne s’allume.
analogique.
L’indicateur ANALOG s’allume.
VOLUME
DGTL AUTO : Normalement choisissez ce réglage.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté s’allume.
DGTL D.D.: Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGIT AL
s’allume*.
DGTL DTS: Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS Digital Surround.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre ou si un
signal de format incorrect est reproduit.
Quand DVD est choisi comme source, vous pouvez
aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant
répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
ou
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
13
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
INPUT
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT .
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL) jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation
du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service
(“ATT NORMAL”*).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* “ATT NORMAL” est le réglage initial.
ATT NORMAL : Normalement choisissez ce réglage. Le son
analogique n’est pas atténué.
ATT ON: Choisissez ce réglage quand le son
analogique est déformé.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra
sur l’affichage.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE ” sur
“CDR”
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse
sur l’affichage.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que
“ASSGN. T APE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
VOLUME
2
.
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 8) pour
l’enregistreur de CD.
Mise en service du mode d’enregistrement
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode
d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans perdre les
éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des
canaux arrière avec les signaux des canaux avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent
uniquement des enceintes avant.
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
MODE
REC MODE
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND
MODE) jusqu’à ce que “RECMODE ON”
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’enregistrement est mis en service (“RECMODE ON”) et hors
service (“RECMODE OFF*”) alternativement.
* “RECMODE OFF” est le réglage initial.
RECMODE OFF : Normalement, choisissez ce réglage. Le
mixage des signaux est annulé.
RECMODE ON : Choisissez ce réglage pour enregistrer les
sons mixés.
Lors de l’enregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo sans
l’indication du niveau de volume quand les modes
d’enregistrement son en service.
• Si vous ne souhaitez pas enregistrer les incône du guide sur
l’écran, référez-vous à la page 56.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran sont toujours enregistrés
s’ils apparaissent sur le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé
par le mode d’enregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume
jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
Remarques:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou choisissez une autre
source, le mode d’enregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
• Les ajustements sonores (voir pages 27 et 28) et les modes
Surround (voir pages 29 à 32) n’affectent pas l’enregistrement.
• Les touches suivantes ne fonctionnent pas quand le mode
d’enregistrement est en service (“RECMODE ON”):
– SETTING et ADJUST sur le panneau avant
– SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau avant
– Les touches numériques pour l’ajustement du son sur la
télécommande
Français
14
Fonctionnement de base du lecteur de DVD
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de
DVD, référez-vous aux pages 33 à 46.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG.
Voir pages 47 à 50.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
DVD pour changer le mode de télécommande pour le
lecteur de DVD.
Français
1
Ouverture du plateau à disque
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte (référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur).
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous
tension en appuyant sur
télécommande et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO.
(Si votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à
“Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 63.)
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le
téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux pages
51 et 53.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Appuyez sur 0.
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met l’appareil sous
tension et démarre la lecture du disque en place.
2
Mettez un disque en place
Placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
Y
B
D
N
A
T
S
N
O
/
Y
B
D
N
A
T
S
L
A
T
I
G
I
D
D
N
U
O
R
R
U
S
3
Démarrez la lecture
A
STANDBY/ON TV sur la
A
M
E
N
I
C
E
M
O
R
H
C
V
3
V
D
-
X
R
B
T
S
D
V
D
D
N
U
O
R
MODE
R
U
S
ON/OFF
T
L
U
A
P
T
I
IN
IG
/D
G
O
L
A
N
INPUT ATT.
R
E
T
N
E
C
L
O
R
T
R
N
D
C
O
/
E
C
P
A
D
T
C
E
/
M
D
A
N
V
E
D
C
R
V
U
T
O
S
CORRECT
INCORRECT
TUNING
En appuyant sur les touches suivantes, vous pouvez faire une pause,
faire une lecture vers l’avant ou vers l’arrière et localiser le début
d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage.
Sur le panneau avant
9/FF
– TV/DBS CH +
A partir de la télécommande
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes
(pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers
l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers l’avant ou vers l’arrière
Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), l’appareil
réaliser une lecture rapide vers l’avant (ou vers l’arrière: pour les
DVD VIDEO et CD audio) à 5 fois la vitesse normale. Si vous
maintenez pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de
lecture change à 20 fois la vitesse normale.
• Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début d’un chapitre ou d’une plage
Appuyez sur ¢ ou 4.
Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de
la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches
numériques
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10) pour choisir le
numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex. : Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10,
puis sur 1.
Pour choisir 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la lecture d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage
apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Quand un DVD VIDEO est en place
DIGITAL AUT O
SURROUND
AUTO
LCR
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Numéro de chapitre Durée de lecture écoulée
SPK.
LFE
VOLUME
+
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le disque en place.
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0
sur le panneau avant.
15
Ex.: Quand un CD audio est en place
DIGITAL AUT O
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
VOLUME
4
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
+
VOLUME
–
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Pour les détails, référez-vous à “Fonctionnement de base” à la page 11.
5
Mise en service d’un champ sonore
réaliste
Vous pouvez mettre en service le mode Surround pour créer un
champ sonore réaliste.
• Vous pouvez mettre en service automatiquement le mode
Surround quand une source multicanaux numérique (Dolby
Digital ou DTS Digital Surround software) ou une source à
matrice 2 canaux (Dolby Surround software) est reproduite—
Surround automatique(voir page 26).
Pour mettre en service ou hors service le mode Surround
manuellement, suivez la procédure suivante:
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant:
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
A partir de la télécommande:
MODE
REC MODE
SOUND
1) Appuyez sur SOUND.
SURR ON/OFF
2) Appuyez sur SURR ON/OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF sur le
panneau avant ou sur SURR ON/OFF sur la télécommande, le
mode Surround est mis alternativement en et hors service.
7
7
Arrêt de la lecture
FM MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 7.
La lecture s’arrête.
L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur
RESUME s’allume sur l’af fichage (sauf quand un CD audio est en place).
Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage, vous
pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant
sur 3—Reprise de la lecture.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3 reprend la
lecture
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la minuterie
d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur RESUME
s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Reprendre la lecture
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé surl’affichage)
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CDvidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire
• Appuyer sur TOP MENU
• Ejecter le disque en place
• Mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Menu
AUTRES” à la page 56).
Pour retirer le disque en place
Appuyez sur 0.
Le plateau de disque s’ouvre.
Pour refermer le plateau à disque
Appuyez de nouveau sur 0.
Français
6
Sélection du mode Surround
Quand l’indicateur PRO LOGIC II ou DSP est allumé, vous
pouvez choisir divers modes Surround (voir page 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
SURR MODE
10/0
Appuyez sur SURROUND MODE (REC MODE)
sur le panneau avant ou sur SURR MODE sur la
télécommande.
•
Quand vous reproduisez une source multicanaux numérique telle
qu’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous ne
pouvez pas changer le mode Surround. Quand vous reproduisez
une source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 2 canaux, y
compris les sources matricielles à 2 canaux, vous pouvez choisir un
mode Surround entre PRO LOGIC II MOVIE et PRO LOGIC II
MUSIC (voir page 31).
8
Mise de l’appareil hors tension
(en mode d’attente)
STANDBY/ON
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
sur
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume sur
le panneau avant.
• Si vous appuyez sur la touche quand le plateau à disque est ouvert,
• Une petite quantité d’électricité est consommée même quand
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
le plateau à disque se ferme automatiquement puis l’appareil se
met hors tension.
l’appareil est en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
ST ANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
16
Fonctionnement du tuner
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne
entre FM et AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< TUNING >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< TUNING >” est sur
SPK.AUTO MUTING
l’affichage, appuyez répétitivement
sur CONTROL 3 (ou 2) ou
maintenez la touche pressée jusqu’à
ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
ANALOG
LR
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la
fréquence.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la
touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la
fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou
TUNING
TUNING
changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
9
sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou
(
sur la télécommande), la fréquence continue de
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations
FM et 15 stations AM.
7 Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
2
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
(voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette
station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-
vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur
l’affichage pendant environ 5 secondes.
ANALOG
LR
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pour choisir un numéro de canal
pendant que la position de numéro
de canal clignote.
ANALOG
LR
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pendant que le numéro de canal choisi
clignote sur l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la fréquence
clignote.
ANALOG
LR
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
une autre fréquence à mémoriser pendant que la
fréquence clignote sur l’affichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous
ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
17
7 Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée et les touches CONTROL fonctionnent maintenant
pour le tuner.
ANALOG
LR
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< PRESET >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
l’affichage, appuyez sur
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
numéro de canal préréglé souhaité.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous
pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une
émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaquestation préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
Sur le panneau avant:
1
Lors de l’écoute d’une station FM,
CONTROL
appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que“<FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Pendant que “< FM MODE >” est
apparaisse sur l’affichage.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
sur l’affichage, appuyez sur
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Français
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le
numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le
numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de
canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, “MONO” apparaît.
AUTO MUTING: Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo,
vous entendrez le son en stéréo; et quand il
est diffusé en monaural, vous l’entendrez en
monaural. Ce mode est aussi pratique pour
supprimer le bruit des parasites entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.
MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors de
l’accord entre les stations. L’indicateur
AUTO MUTING s’éteint de l’affichage.
(L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Pour rétablir l’effet stéréo
1
Répétez l’étape
, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
18
Fonctionnement du tuner
PROGRESSIVE
Utilisation du système RDS (Radio Data
System) pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par
exemple, les stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelles diffusent, telles que
sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
Français
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGRDS
LR
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PS (Nom de la station):Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme):Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte):Montres des messages envoyés par la
Enhanced Other Networks:Voir page 21.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal
est trop faible.
SPK.
station.
AUTO MUTING
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une
station FM, pour afficher les signaux RDS.
RETURN
DISPLAY
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
PSPTY
Fréquence
VOLUME
MHz
(indication normale)
RT
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la station.
“NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le type du programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message envoyé par
la station. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non RDS).
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre
d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas être
affichés correctement.
Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le
système RDS:
DIMMER
ANGLE
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
MUTING
HOME CINEMA
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Remarque:
• Si la recherche se termine sans qu’un station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
19
Recherche d’un programme par code RDS
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
17) en spécifiant un code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez vous que ...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel moment,
appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Codes PTY
.
Alarm !
TEST
Document
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Aucun
Info (Information)
Educate (Education)
News
Affairs
Sport
Drama
Culture
Français
1
Appuyez sur PTY SEARCH
pendant la recherche d’une
(
PTY SEARCH
ENTER
station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
(
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY
( jusqu’à ce que le code PTY
PTY SEARCH
ENTER
souhaité apparaisse sur
l’affichage pendant que “PTY
SELECT” clignote.
• Pour les détails, référez-vous à la “Description des codes PTY”
à la page 22.
(
3
Appuyez de nouveau sur PTY
SEARCH, pendand que le code
PTY SEARCH
ENTER
PTY choisi à l’étape précédente
est sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type choisi et
accorde cette station.
9
PTYPTY
9
PTYPTY
9
PTYPTY
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Science
Varied
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Classics
Other M (Musique)
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
20
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le
programme de votre choix
Un autre service RDS pratique s’appelle “Enhanced Other Networks.”
Il permet à cet appareil de commuter temporairement sur le
programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une
station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM,
Français
quelques stations FM et les autres sources).
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou quand la fonction TV
Direct est en service.
Avant de commencer, rappelez-vous ...
• La fonction Enhanced Other Networks s’applique uniquement aux
stations préréglées.
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/
INFO jusqu’à ce que le type de programme
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
TA
NEWS
Aucun
TA:Informations routières dans votre région
NEWS : Informations
INFO : Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible
Comment la fonction Enhanced Other Networks
fonctionne-t-elle?
CASE 1
S’il y a aucune station diffusant le type de programme choisi
L’appareil continue d’accorder la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type de programme
que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur
cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne sur la
station accordée précédemment, mais la fonction Enhanced Other
Networks reste en service.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
«
«
TA/INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
CASE 2
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station mais l’indicateur du
code PTY reçu clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu
s’arrêt de clignoter et reste allumé, mais la fonction Enhanced
Other Networks reste en service.
Pour arrêter d’écouter un programme choisi par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que
l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) disparaisse de
l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other
Networks et retourne à la station précédemment choisie.
Si un émission d’urgence (signal Alarm !) est envoyé par une
station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station sauf dans les cas
suivants:
• Quand vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM,
certaines stations FM et les autres sources).
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente ou que la fonction TV
Direct est en service.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !” apparaît
sur l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester l’appareil—pour savoir
s’il peut recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il
s’agissait d’un signal “Alarm!”. Si un signal TEST est reçu,
l’appareil commute automatiquement sur la station émettant le
signal TEST.
Pendant la réception d’un signal TEST, “TEST” apparaît sur
l’affichage.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne pas pour
certaines fonction offrant le service RDS.
• Pendant l’écoute d’un programme accordé par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une
autre station du réseau commence à diffuser une emission avec les
mêmes données Enhanced Other Networks data.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser lest touches TA/
NEWS/INFO et DISPLAY parmi les touches de commande du
tuner.
• Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle,
appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la
fonction.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station accordée
actuellement est finalement reçue et l’indication du type de
données Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage
disparaît.
21
Description des codes PTY:
News:Informations.
Affairs:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info:Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
Sport:Émissions concernant tous les aspects du sport.
Educate:Émissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
Science:Émissions concernant la science et la technologie.
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
Pop M:Musique commerciale des succès populaires actuels.
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile àécouter”.
Light M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
Other M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:Prévisions météorologiques.
Finance:Marché des titres, commerce, finance, etc.
Children:Émissions pour les jeunes.
Social:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Émissions religieuses.
Phone In:Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Émissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
Nation M:Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
Oldies:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
Document:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST:Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
Alarm!:Annonce d’urgence
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
22
Réglages de base
DIGITAL AUT O
VOLUME
DGT1STB 2TVDGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
DGT1CDR 2TV
DGT1TV 2CDR
LR
(retour au début)
SPK.
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la connexion et la mise en place des enceintes, tandis que d'autres faciliteront le
fonctionnement.
Vous pouvez régler les éléments suivants en utilisant la touche SETTING et les touches CONTROL 5/∞/2/3 sur le panneau avant.
Éléments à régler:
• Information des enceintes pour les enceintes avant, centrale, arrière et le caisson de grave*
• Distance des enceintes pour les enceintes avant, centrale et arrière* • Fréquence de transition*• Atténuateur d’effets basse fréquence*
• Compression de la plage dynamique*• Prises d’entrée numérique (DIGIT AL IN)
• Surround automatique• Mode automatique
Remarque:
Français
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 51 à 56).
Touches à utiliser
Pour réaliser les réglages de base de cet appareil, utilisez les touches
du panneau avant.
SETTING
CONTROL
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Touche
SETTING
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes,
les indications sur l’affichage disparaissent.
* Appuyer répétitivement sur SETTING change aussi l’indication.
Configuration des indications sur l’affichage
Pour
afficher les indications de réglage sur
l’affichage*.
choisir un élément sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication change comme
montré ci-dessous.
ajuster l’élément choisi.
Procédure de réglage
Ex.: Réglages des prises d’entrée numérique (DIGITAL IN).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant
pour les réglages de base. L’élément de réglage
précédemment choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
.
SETTING
CONTROL
“DGT (numérique)” (et le réglage
actuel)
* “1STB 2TV” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
* apparaisse sur l’affichage.
DIGITAL AUT O
LR
réglage, une autre combinaison apparaît.
SPK.
VOLUME
SUBWFR
(Caisson de grave)
FRNT SP
(Enceintes avant)
CNTR SP
(Enceinte centrale)
REAR SP
(Enceinte arrière)
FRNT D
(Distance avant)
CNTR D
(Distance centrale)
REAR D
(Distance arrière)
23
MODE
(Mode automatique)
AUTO SR
(Surround automatique)
DGT
(Numérique)
D.COMP
(Compression de la
plage dynamique)
LFE
(Effet basse fréquence)
CROSS
(Fréquence de transition)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir le réglage de la prise
numérique approprié.
• Chaque vous que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
CONTROL
7
DIGITAL AUT O
VOLUME
LR
SPK.
DIGITAL AUT O
VOLUME
LR
SPK.
Information des enceintes—“SUBWFR
(caisson de grave)”, “FRNT SP (enceintes
avant)”, “CNTR SP (enceinte centrale)”, et
“REAR SP (enceintes arrière)”
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir
pages 29 à 32), enregistrez les informations suivantes une fois
que toutes les connexions ont été réalisées.
7
Distance des enceintes—“FRNT D (distance
avant)”, “CNTR D (distance centrale)” et“REAR D (distance arrière)”
¶ Pour le caisson de grave:
DIGITAL AUT O
LR
Choisissez un des réglages suivants:
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
Remarques:
•“NO” est le réglage initial.
• Si vous choisissez “NO” pour le caisson de grave, vous pouvezuniquement choisir “LARGE” pour les enceintes avant.
SPK.
connecté.
n’est connecté.
¶ Pour les enceintes avant, l’enceinte centrale et les
enceintes arrière:
DIGITAL AUT O
LR
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
VOLUME
La distance des enceintes au point d’écoute est un autre élément
important pour obtenir le meilleur son Surround possible des
modes Surround.
Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes.
En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet
appareil règle automatiquement le temps de retard du son de
chaque enceinte, de façon que le son de toutes les enceintes vous
parvienne en même temps.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage
de 0,3 m à 9,0 m par intervalle de 0,3 m .
Enceinte avant
gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant
droite
3,3 m
Caisson
de grave
Français
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
VOLUME
Choisissez un des réglages suivants pour chaque enceinte:
LRG (grand): Choisissez ce réglage quand la taille de
l’enceinte est relativement grande.
SML (petit) : Choisissez ce réglage quand la taille de
l’enceinte est relativement petite.
NO: Choisissez ce réglage quand aucune enceinte
n’est connectée. (Ne peut pas être choisi pour
les enceintes avant)
Remarques:
•“LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant,
“SML (petit)” pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
• Utilisez les critères suivants comme référence pourl’ajustement:
– Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte
est supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle
est inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes
avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille
de l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
3,0 m
2,7 m
2,4 m
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
Ex.: Dans ce cas,
réglez “FRNT D” sur “3.3 m”,
réglez “CNTR D” sur “3.0 m” et
réglez “REAR D” sur “2.7 m”.
Remarques:
•“3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
• Si vous avez choisi “NO” pour l’enceinte centrale et les
enceintes arrière, vous ne pouvez pas régler la distance pour
ces enceintes.
24
Réglages de base
7 Fréquence de transition—“CROSS”
Français
DIGITAL AUT O
LR
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les
graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe
position, cet appareil redirige automatiquement les éléments
graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes,
cette fonction n’a aucun effet.
Choisissez un des réglages suivants:
80Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
100Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
120Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
150Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
200Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
Remarques:
•“100Hz” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
• La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode
HEADPHONE.
SPK.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 5 cm.
7 Atténuateur d’effets basse fréquence
—“LFE”
DIGITAL AUT O
LR
C
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel
codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, réglez le
niveau LFE pour éliminer la déformation.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson
de grave (LFE) entrent.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB: Normalement choisissez ce réglage.
–10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
SPK.
déformés.
VOLUME
VOLUME
7 Compression de la plage dynamique—“D.COMP”
DIGITAL AUT O
LRC
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le
son maximum et le son minimum) du son reproduit. C'est
pratique si vous souhaitez profiter du son Surround la nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une
source utilisant le Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
son Surround avec sa plage dynamique complète.
(Aucun effet n’est appliqué.)
MID: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
peu la plage dynamique.
MAX :Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
Remarque:
•“MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre réglage apparaît.
SPK.
LFE
VOLUME
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)—“DGT”
DIGITAL AUT O
LR
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez
quel appareil est connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/
DIGITAL IN 2). De cette façon, le nom de source correct
apparaîtra quand vous choisirez la source numérique.
Réglez correctement la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur CONTROL 3 ou 2,
l’affichage change comme suit:
1 STB 2 TV “ 1 STB 2 CDR “ 1 TV 2 STB “
1 TV 2 CDR “ 1 CDR 2 STB “ 1 CDR 2 TV “
(retour au début)
Remarques:
•“1STB 2TV” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre combinaison apparaît.
• Si vous souhaitez connecter un enregistreur de CD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source de “TAPE”
sur “CDR”.
Pour les détails, référez-vous à “Changement du nom de la
source” à la page 14.
SPK.
VOLUME
Remarque:
•“0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
“–10dB” apparaît.
25
7 Surround automatique—“AUTO SR”
7 Mode automatique—“MODE”
DIGITAL AUT O
AUTO
SURROUND
LR
SPK.
VOLUME
Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un
signal numérique multicanaux, tel qu’un logiciel Dolby Digital
ou DTS Digital Surround ou une source matricielle à deux
canaux telle qu’une source Dolby Surround est reproduite.
Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant
simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour
cette source) — Surround automatique.
Choisissez un des réglages suivants:
ON:L’indicateur AUTO SURROUND reste allumé en
permanence sur l’affichage.
•Si un signal multicanaux entre, un mode Surround
approprié est mis en service.
•Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2
canaux entre, “PL II MOVIE” est choisi.
•Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2
canaux sans signal Surround entre, “STEREO” est
choisi.
•Si un autre type de signal entre, rien ne change.
OFF: Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
Surround automatique.
Remarques:
•“ON” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
“OFF” apparaît.
• Cette fonction n’a aucun effet dans les cas suivants:
– Lors de la lecture d’une source analogique.
– Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est choisi comme
mode d’entrée numérique fixe (voir page 13).
• Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF (SURR ON/OFF
sur la télécommande) avec le Surround automatique en
service, le Surround automatique est annulé temporairement
pour la source actuelle.
Le Surround automatique est rétabli dans les cas suivants:
– Quand vous mettez l’appareil hors et en service.
– Quand vous changez la source.
– Quand vous changez l’entrée analogique/numérique.
– Quand vous réglez de nouveau “AUTO SR” sur “ON”.
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
VOLUME
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension et choisir la source
automatiquement en mettant sous tension un appareil vidéo
connecté à cet appareil—Mode automatique.
• Cette fonction n’a d’effet que quand les appareils vidéo et le
téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction peut être utilisée avec les sources suivantes—
DVD, STB et VCR.
Choisissez un des réglages suivants:
AUTO1: Quand un appareil vidéo est mis sous tension
pendant que cet appareil est sous tension, cet
appareil choisi automatiquement l’appareil vidéo
comme source.
AUTO2: • Quand un appareil vidéo est mis sous tension
–pendant que cet appareil est hors tension, cet
appareil change le mode sur TV Direct et choisi
automatiquement l’appareil vidéo comme
source.
–pendant que cet appareil est sous tension ou
que la fonciton TV Direct est en service, cet
appareil choisi automatiquement l’appareil
vidéo comme source.
• Quand un appareil vidéo est mis hors service
–pendant que la fonction TV Direct est en
service ou que cet appareil est sous tension
avec un des appareils vidéo choisi comme
source, l’appareil choisi automatiquement le
dernier appareil vidéo choisi.
MANUAL : Choisissez la source manuellement.
Remarques:
•“MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, les autres réglages apparaissent.
• Quand vous choisissez VCR comme source, “AUTO1” ou “AUTO2”
peut ne pas fonctionner si vous mettez seulement le magnétoscope
sous tension. Si cela se produit, vous devrez peut-être démarrer la
lecture pour mettre en service le mode automatique.
Français
26
Ajustements sonores
Les réglages suivants sont nécessaires après la connexion et la mise en place des enceintes.
Vous pouvez ajuster ces éléments en utilisant la touche ADJUST et les touches CONTROL 5/∞/2/3 sur le panneau avant.
Eléments à régler:
• Balance de sortie des enceintes avant*• Tonalité*• Niveau de sortie des enceintes*
• Niveau d’effet DAP
Remarques:
• Le contenu des réglages effectués est mémorisé pour chaque source.
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 51 à 56).
Français
Touches à utiliser
Pour réaliser les réglages de base de cet appareil, utilisez les touches
du panneau avant.
ADJUST
CONTROL
Sur le panneau avant UNIQUEMENT*
Touche
ADJUST
CONTROL 5/∞
CONTROL 3/2
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes,
les indications sur l’affichage disparaissent.
* Vous pouvez aussi réaliser les ajustements sonores, sauf pour la
balance de sortie des enceintes, à partir de la télécommande.
** Appuyer répétitivement sur ADJUST change aussi l’indication.
Configuration des indications sur l’affichage
Pour
afficher les indications de l’ajustement
sur l’affichage**.
choisir un élément sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication change comme
montré ci-dessous.
ajuster l’élément choisi.
Procédure de réglage
Ex.: Réglage de la balance de sortie des enceintes avant.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant
pour l’ajustement sonore. L’élément de réglage
précédemment choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
.
ADJUST
CONTROL
“BAL (Balance)” (avec le réglage
actuel)
* “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour ajuster la balance des enceintes
* apparaisse sur l’affichage.
DIGITAL AUT O
LR
réglage, un autre réglage apparaît.
SPK.
VOLUME
CONTROL
avant.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
BAL
(Balance)
BASS
TREBLE
SUBWFR
(Caisson de grave)
#
Ces indications apparaissent uniquement quand les informations des
enceintes correspondantes sont réglées sur autre chose que “NO”.
##
“EFFECT” apparaît uniquement quand un des modes DAP (voir
pages 29 à 32) est en service.
#
EFFECT
REAR R
(Arrière droit)
REAR L
(Arrière gauche)
CENTER
27
DIGITAL AUT O
#
#
#
#
#
LR
SPK.
CENTERR –21L –21
VOLUME
7 Balance de sortie des enceintes avant
—“BAL (balance)”
DIGITAL AUT O
LR
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas
équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
Ajustez la balance de sortie correctement à partir du point
d’écoute dans une plage de R (droite) –21 à CENTER (0) ou
de CENTER (0) à L (gauche) –21.
Remarque:
•“CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
SPK.
VOLUME
7 Niveau de sortie des enceintes—“SUBWFR
(caission de grave)”, “CENTER”, “REAR L
(gauche)” et “REAR R (droit)”
DIGITAL AUT O
DIGITAL AUT O
DIGITAL
DIGITAL AUT O
DIGITAL
DIGITAL AUT O
DIGITAL
LR
SUBWFR
LRC
SUBWFR
LSRS
LRC
SUBWFR
LSRS
LRC
SUBWFR
LSRS
SPK.
SPK.
LFE
SPK.
LFE
SPK.
LFE
VOLUME
VOLUME
VOLUME
VOLUME
Français
7 Tonalité—“BASS” et “TREBLE”
DIGITAL AUT O
LR
DIGITAL AUT O
LR
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le
souhaitez.
Ajustez la tonalité dans une plage de –10 à +10 par intervalle
de 2 unités.
Remarque:
•“0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre réglage apparaît.
Ajustement du son à partir de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour les
ajustements sonores.
2
Ajustez les niveaux comme suit:
Pour ajuster le caisson de grave, appuyez sur
SUBWOOFER + ou –.
Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER + ou –.
Pour ajuster l’enceinte arrière gauche, appuyez sur
REAR•L + ou –.
Pour ajuster l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R + ou –.
Pour ajuster le niveau d’effet (pour le mode DAP), appuyez
sur EFFECT.
SPK.
SPK.
VOLUME
VOLUME
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie des enceintes si vous
avez réglé les informations des enceintes correctement.
• Vous pouvez ajuster le niveau de sortie pour l’enceinte
centrale et/ou les enceintes arrière quand un mode Surround
correct est en service (voir page 31).
Ajustez le niveau de sortie des enceintes dans une plage de
–10 à +10 par intervalle d’une unité.
Remarque:
•“0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre réglage apparaît.
7 Niveau d’effet DAP—“EFFECT”
ANALOGDSP
LR
SUBWFR
LSRS
Quand un des modes DAP est en service (l’indicateur DSP est
allumé sur l’affichage), vous pouvez ajuster le niveau d’effet.
Pour plus de détails sur les modes DAP, référez-vous aux pages
29 à 32.
Ajustez le niveau d’effet dans une plage de 1 à 5.
Remarque:
•“3” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre réglage apparaît.
SPK.
VOLUME
A propos de la mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages pour chaque source:
• quand vous mettez l’appareil hors tension (voir page 11)
• quand vous changez la source (voir page 11)
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique
(voir page 13).
• quand vous changez le nom de la source (voir page 14)
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Balance de sortie des enceintes avant (voir ci-dessus ou page 54)
• Niveau de sortie des enceintes (voir ci-dessus ou page 55)
• Ajustement de la tonalité (voir ci-dessus ou page 54)
• Niveau d’effet DAP (voir ci-dessus)
• Sélection du mode Surround (voir page 31)
Remarque:
• Si la source est FM ou AM, vous pouvez affecter un réglage
différent pour chaque bande.
28
Création de champs sonores réalistes
Vous pouvez utiliser les modes Surround suivants pour reproduire
un champ sonore réaliste.
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
■ All Channel Stereo
Français
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II a mis au point récemment un format de lecture
multicanaux permettant de décoder toutes les sources à 2 canaux—
sources stéréo et sources codées Dolby Digital —en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic ordinaire la méthode de codage/décodage à
base matricielle du Dolby Pro Logic II n’a aucune limitation de fréquence
de coupure pour les aigus des enceintes arrière et permet d’obtenir un son
stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux à partir
du son original sans l’ajout de nouveaux sons ni de colorations
tonales.
Le Dolby Pro Logic II a deux modes—le mode Movie et le mode
Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient à la reproduction des
sources codées avec Dolby Surround portant la marque
Vous pouvez reproduire un champ sonore très proche de celui créé avec le
son à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient à la reproduction des
sources musicales à 2 canaux. Vous pouvez reproduire un son large et
profond en utilisant ce mode.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur la fenêtre d’affichage.
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
DIGITAL
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connectez
l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet
appareil. (Voir page 8.)
La méthode de codage Dolby Digital 5,1 canaux (aussi appelée
format audio numérique multicanaux discret) enregistre et
compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du
canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal
arrière droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
).
DOLBY SURROUND
■ DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connectez l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de cet appareil. (Voir page 8.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique
multicanaux discret disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Reproduction multicanaux (5,1 ca.) typique
Enceinte
Enceinte
avant gauche
centrale
RX-DV3 HOME THEATER DVD/CD RECEIVER
MASTER VOLUME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Caisson de grave
.
Enceinte
arrière gauche
Enceinte
arrière droite
■ Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments Surround
acoustiques importants.
Les sons entendus dans une salle de concert, dans un club de danse,
dans un cinéma ou dans un pavillon sont constitués de sons directs
et de sons indirects—réflexions premières et réflexions arrière. Les
sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion.
Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs
et des plafonds (voir l’illustration de la page suivante).
Ces sons indirects sont les éléments les plus importants des effets
Surround acoustiques. Le mode DAP peut reproduire un champ
sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant
et arrière sont connectées à cet appareil (avec ou sans enceinte
centrale: aucun son ne sort de l’enceinte centrale même si elle
est connectée).
Enceinte
avant droite
Remarque:
• Les logiciels Dolby Digital ou DTS peuvent être grossièrement classés
en deux catégories
—les logiciels multicanaux (jusqu’à“5,1” canaux) et 2 canaux. Pour
obtenir un son Surround lors de la reproduction d’un logiciel Dolby
Digital 2 canaux ou DTS, vous pouvez utiliser le Dolby Pro Logic II.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
29
**
Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet
aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours
Les modes DAP suivants sont fournis avec cet appareil:
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
Surround acoustiques lors de la reproduction de logiciels stéréo à 2
canaux, analogiques ou Linear PCM, et vous donner une impression
réelle “d’y être”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur la fenêtre d’affichage.
Création d’un champ sonore
■ All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et arrière sont connectées à cet appareil, avec ou sans
enceinte centrale.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, les mêmes
phases que les signaux avant gauche et droit sont mixées et sorties
par l’enceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé lors de la reproduction
de logiciels stéréo à 2 canaux, analogique ou Linear PCM.
• Quand All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Français
Réflexions premières
Réflexions arrière
Son reproduit pour une source stéréo normale
Sons directs
Son reproduit avec le mode All Channel Stereo
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Quand le Surround automatique est réglé sur “OFF” ou quand une
source à 2 canaux autre qu’un logiciel Dolby Surround est
reproduite, mettez en service le mode Surround manuellement.
Assurez-vous d’avoir réglé les informations des enceintes
correctement (voir page 24 ou 55).
• Si seules des enceintes avant sont connectées, vous ne pouvez
pas mettre en service le mode Surround.
Français
Sur le panneau avant:
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
L’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage
(quand le Surround automatique est réglé sur “OFF”).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Surround est mis alternativement en et hors service.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques fonctionnent maintenant
pour les ajustements sonores.
2
Appuyez sur SURR ON/OFF.
L’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage
(quand le Surround automatique est réglé sur “OFF”).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Surround est mis alternativement en et hors service.
A propos des indicateurs SURROUND
• Quand le Surround automatique
est réglé sur “ON”, l’indicateur
AUTO SURROUND est allumé
en permanence sur l’affichage.
• Quand vous mettez en service le
mode Surround manuellement
avec le Surround automatique
réglé sur “OFF”, l’indicateur
SURROUND s’allume sur
l’affichage.
DIGITAL AUTO
AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
DIGITAL AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
SURROUND
ON/OFF
SOUND
SURR ON/OFF
7
PRO LOGIC
PRO LOGIC
MODE
REC MODE
Sélection des modes Surround
Quand une source à 2 canaux est reproduite avec un mode Surround
en service, vous pouvez choisir un autre mode Surround.
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre
d’enceintes connectées et du son de lecture.
Assurez-vous d’avoir réglé les informations des enceintes
correctement (voir page 24 ou 55).
• Si les enceintes arrière ne sont pas connectées, vous ne pouvez
pas utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
Sur le panneau avant:
Appuyez sur SURROUND MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Surround change comme montré sur
l’illustration ci-dessous:
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques fonctionnent maintenant
pour les ajustements sonores.
2
Appuyez sur SURR MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode Surround change comme montré sur
l’illustration ci-dessous:
Quand 5 ou 4 (sauf l’enceinte centrale) enceintes sont connectées:
DIGITAL AUT O
PRO LOGIC
SURROUND
LR
SUBWFR
PL II MOVIEPL II MUSIC
LIVE CLUB
HALLPAVILION
ALL CH ST.
Quand 3 enceintes (sauf les enceintes arrière) sont
connectées ou qu’une source Dolby Digital y compris une
source matricielle est reproduite:
DANCE CLUB
(retour au début)
ON/OFF
SURROUND
REC MODE
SURR MODE
MODE
SOUND
10/0
VOLUM E
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Les indicateurs de signal suivants s’allument—:
L, R: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allument quand des signaux correspondants à
chaque canal entrent.
•Quand l’entrée analogique est choisie: Sont
allumés en permanence.
C, LS, RS :S’allument quand des signaux correspondants à
chaque canal entrent.
S:S’allume quand un signal de canal monaural arrière
LFE: S’allume quand un signal de canal LFE entre.
31
ou un signal codé avec Dolby Surround entre.
Indicateurs de signalIndicateurs d’enceinte
Les indicateurs d’enceinte s’allument comme suit:
• L’indicateur de caisson de grave (
) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 24) ou “USE”
(voir page 55).
• Les autres indicateurs s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service et sollicitée pour la
lecture actuelle.
Ajustement du mode Surround en
TV/STB CH
utilisant la télécommande
Lors de la lecture d’une source avec un mode Surround, vous
pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pour les modes
Surround.
Une fois que vous avez ajusté les modes Surround, l’ajustement est
mémorisé pour chaque source.
• Vous pouvez aussi ajuster les modes Surround en utilisant le menu
de choix (voir pages 51 à 56) ou les touches du panneau avant
(voir page 24).
• En utilisant la tonalité de test, vous pouvez ajuster les niveaux de
sortie des enceintes sans reproduire de source.
1
Choisissez et reproduisez le logiciel souhaité.
Remarques:
• Vous pouvez UNIQUEMENT ajuster les niveaux de
sortie pour les enceintes en service (l’indicateur
d’enceinte est allumé sur l’affichage).
*
Vous ne pouvez pas ajuster les niveaux de sortie
l’enceinte centrale quand un des modes DAP est en
service.
**
Vous pouvez ajuster les niveaux d’effet uniquement
quand un des modes DAP est en service.
• Avant d’utiliser le lecteur de DVD en utilisant la
télécommande, appuyez sur DVD pour changer le
mode de télécommande sur DVD.
Utilisation de la tonalité de test
Français
2
Mettez en service et choisissez le mode Surround.
• Quand une source à 2 canaux est reproduite, vous pouvez
choisir un mode Surround.
3
Ajustez le son.
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV R E T U R N
PROGRESSIVE
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
1) Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour les
ajustements sonores.
2) Ajustez les niveaux de sortie des enceintes de
la façon suivante:
Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.*
Pour ajuster l’enceinte arrière gauche, appuyez sur REAR•L +/–.
Pour ajuster l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–.
Pour ajuster le caisson de grave, appuyez sur SUBWOOFER +/–.
Pour ajuster le niveau d’effet, appuyez sur EFFECT.**
Le nom de l’élément en cours d’ajustement apparaît sur
l’affichage. Pour les détails, référez-vous aux illustrations de
“Niveau de sortie des enceintes”à la page 28.
1) Appuyez sur SOUND.
2) Appuyez sur TEST.
La lecture s’arrête.
“TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort
des enceintes dans l’ordre suivant:
(
Enceinte avant gauche
Enceinte arrière gauche
(
(
)
Enceinte centrale
)(
)(
Enceinte avant droite
Enceinte arrière droite
)
)
3) Ajustez les niveaux de sortie des enceintes de la façon
suivante:
Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.
Pour ajuster l’enceinte arrière gauche, appuyez sur
REAR•L +/–.
Pour ajuster l’enceinte arrière droite, appuyez sur REAR•R +/–.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie des enceintes pour
les enceintes dont l’information est réglée sur “NO”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes dont l’information est
réglée sur “NO”.
• Si vous appuyez sur EFFECT ou sur SUBWOOFER +/–, la tonalité
de test s’arrête.
4) Appuyez sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
La tonalité de test s’arrête.
• Si aucune opération n’est effectuée, la tonalité de test
s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
Relation entre les modes Surround et les éléments ajustables
䡬: Possible ⳯: Impossible
Mode
Elément
Dolby Digital䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DTS Digital Surround䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Dolby Pro Logic II䡬䡬䡬䡬䡬⳯
DAP䡬⳯䡬䡬䡬䡬
All Channel Stereo䡬䡬䡬䡬䡬⳯
Remarque:
•Vous ne pouvez pas ajuster les enceintes qui ne sont pas utilisées par le mode Surround choisi.
TESTCENTERREAR•LREAR•R
SUBWOOFER
EFFECT
32
Fonctionnement du lecteur de DVD
Informations sur les disques
7 Types de disques reproductibles
Cet appareil est conçu pour reproduire les disques suivants:
DVD VIDEO, CD Vidéo (VCD), Super CD Vidéo (SVCD), CD Audio, CD-R et CD-RW.
• Cet appareil peut aussi reproduire les fichiers MP3 et JPEG enregistrés sur des CD-R et des CD-RW. Pour de plus amples informations sur
le format MP3, voir “Lecture de disque MP3” pages 47 et 48, et pour le format JPEG, voir “Lecture de disque JPEG”, pages 49 et 50.
• Dans ce mode d’emploi, nous utilisons VCD pour CD Vidéo, SVCD pour Super CD Vidéo et CD pour CD Audio.
Français
Disques pouvant être reproduits:
Type de disque
Marque (Logo)
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
DVD AUDIO, DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces types de disque peut générer du bruit et endommager les enceintes.
• L’utilisation de certains disques DVD VIDEO, VCD ou SVCD peut différer de ce qui est expliqué dans ce manuel. Cela est dûà la
programmation et à la structure du disque et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
DVD VIDEOVCDSVCDCDCD-RCD-RW
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD VIDEO possèdent leur propre
numéro de code de région. Cet appareil ne peut reproduire que
les DVD VIDEO enregistrés avec le système de couleur PAL et
les numéros de code de région comprenant “2”.
Ex.:
Si un DVD VIDEO avec un numéro de code de région incorrect
est chargé dans l’appareil, “ERREUR DE CODE REGIONAL”
apparaît sur l’affichage et la lecture ne peut pas démarrer.
IMPORTANT : Avant de reproduire un disque, assurez-vous de
ce qui suit...
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée
correct sur le téléviseur pour voir les images ou les indications
de l’affichage sur l’écran sur le téléviseur.
• Pour la lecture de disque, vous pouvez changer les réglages
initiaux selon vos préférences. (Voir pages 51 à 59.)
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez
Si “
sur une touche, c’est que le disque ne peut pas accepter
l’opération que vous essayez de fair e, ou que l’information
nécessaire pour cette opération n’est pas enregistrée sur le
disque.
NOTICE: Dans certains cas, l’opération sera refusée sans que
” n’apparaisse sur l’écran.
“
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) réalisés
par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont
déjàété“finalisés”.
• L’appareil peut reproduire les CD-R et les CD-RW enregistrés
sur un ordinateur personnel si ces derniers ont été enregistrés
au format CD audio.
L’appareil peut aussi reproduire les CD-R et les CD-RW si des
fichiers MP3 ou des fichiers JPEG y sont enregistrés.
Cependant, il ne pourra peut-être pas reproduire certains
disques à cause de leurs caractéristiques, des conditions
d’enregistrement, de dommages ou de saletés sur leur surface.
Plus spécialement, la configuration et les caractéristiques d’un
disque MP3 ou d’un disque JPEG sont déterminées par le
logiciel d’écriture (codage) et par le matériel utilisé pour
l’enregistrement. Par conséquent, selon le logiciel et le
matériel utilisé, les symptômes suivants peuvent se produire.
– Certains disques ne peuvent pas être reproduits.
– Certaines plages d’un disque MP3 sont sautées et ne peuvent
pas être reproduites normalement.
– Certains fichiers sur un disque JPEG sont reproduits de
façon déformée.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez lesinstructions et leurs précautions attentivement.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus par le système. Cela vient du fait que l’indice de
réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD
ordinaires.
33
7 Structure des disques
Un disque DVD VIDEO est composé de “titres” et chaque titre est
divisé en “chapitres”. (Voir Exemple 1.)
Par exemple, si un disque DVD VIDEO contient des films, chaque
film peut avoir son propre numéro de titre et même être divisé en
plusieurs chapitres. Dans les DVD VIDEO Karaoke, chaque
chanson peut avoir son propre numéro de titre, mais elle n’est peutêtre pas divisée en chapitres.
Les VCD, SVCD et les CD sont composés de “plages”. (Voir
Exemple 2.)
En général, chaque plage possède son propre numéro de plage. (Sur
certains disques, chaque plage peut aussi être divisée en index. C’est
appareil n’est pas compatible avec la fonction d’index.)
7 Fonction de commande de la lecture (PBC)
La fonction de commande de la lecture vous permet de commander
le disque à l’aide d’un menu.
Commande de la lecture par menu
Un menu de sélection est affiché quand vous démarrez la lecture
d’un VCD ou SVCD utilisant la fonction de commande de la
lecture. Le menu de sélection montre une liste de nombres
permettant la sélection. Certains disques peuvent afficher des images
animées ou un écran divisé.
Vous pouvez interagir avec l’écran en utilisant l’affichage du menu
afin de choisir et reproduire une entrée.
Référez-vous à l’illustration ci-à droite à propos des caractéristiques
de base de la commande de la lecture par menu (pour plus de détails
sur la commande par menu, référez-vous aussi à la page 37).
• Lors de la commande d’un VCD ou d’un SVCD en utilisant le menu,
certaines fonctions telles que la lecture répétée peuvent ne pas
fonctionner.
34
Fonctionnement du lecteur de DVD
TIME
Cette section explique les opérations avancées du lecteur de DVD intégré en utilisant la télécommande. Pour la lecture MP3, référez-vous
aux pages 47 et 48, et pour la lecture JPEG, référez-vous aux pages 49 et 50.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande.
• Référez-vous aussi à “Fonctionnement de base du lecteur de DVD” aux pages 15 et 16.
•
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
SUPER
AUDIO
VIDEO
DVD
VIDEO
CD
indique les types de disque pour lesquels l’opération est disponible.
VCD
CD
Si “” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut pas accepter l’opération que
vous essayez de faire, ou que l’information nécessair e pour cette opération n’est pas enregistrée sur le disque.
Français
Utilisation de la barre sur l’écran
Vous pouvez vérifier les informations d’un disque quand il est en place et
vous pouvez utiliser certaines fonctions à partir de la barre sur l’écran.
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Appuyez sur ON SCREEN.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre sur l’écran
change comme montré sur la droite:
1
DVD-VIDEO
TIME
1 Type de disque
2 Information de lecture
IndicationsSignification
TITLE
CHAP
TRACK
TOTAL
3 Conditions de lecture pour tous les types de disque
IndicationsSignification
TA/NEWS/INFO
TOP MENU
(
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Quand un disque est en
place
Contenu de la barre sur l’écran avec le menu déroulant
23
8.5Mbps
OFF
4
Ex.:Quand un DVD VIDEO est reproduit
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
MbpsIndique la vitesse de
transfert (Megabits par
second).
Indique le titre actuel.
14
Indique le chapitre
23
actuel.
Indique la plage
14
actuelle.
Indique la durée de
1:25:58
lecture écoulée.
Lecture
/Avance rapide/retour rapide
/Lecture au ralenti vers l’avant/l’arrière
Pause
Arrêt
TOTAL
23
1/31/3
Disques disponibles
Tous les disques
1:25:58
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
Ex.: Quand un DVD VIDEO est reproduit
TOTAL
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
TITLE
CHAP
14
CHAP
14
1/3
23
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
1:25:58
(avec le menu déroulant)
La barre sur l’écran disparaît.
(retour au début)
4 Icônes de fonctionnement (sur le menu déroulant)
Indications
Signification
Disques disponibles
Pour changer l’indication
de la durée.
Voir page 36.
OFF
Pour répéter la lecture.
Voir page 46.
Tous les disques
Pour choisir la recherche
temporelle. Voir page 41.
CHAP.
Pour choisir la recherche
de chapitre. Voir page 41.
Pour changer la langue
audio ou le canal audio.
1/3
Voir
pages 39 et 40.
Pour changer la langue
des sous-titres.
1/3
Voir page 39.
Pour changer l’angle de
1/3
vue. Voir page 38.
PROG.
RND.
Pour la lecture
programmée. Voir page 45.
Pour la lecture aléatoire.
Voir page 45.
35
Opérations de base à partir de la barre
REM
0:18:14
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
sur l’écran
Ex. : Quand le mode de lecture répété est choisi pour DVD VIDEO
Changement de l’indication de la durée
Vous pouvez changer l’information de la durée sur la barre sur
l’écran et la fenêtre d’affichage de l’appareil.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
& Pendant la lecture ou à
l’arrêt
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaît sur le téléviseur.
TOTAL
CHAP
14
1/3
OFF
TITLE
sur
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
1:25:58
23
1/31/3
sur le
menu déroulant.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez sur ENTER.
OFF
8.5Mbps
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
La fenêtre déroulante apparaît sous le menu déroulant.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
ARRET
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
TOTAL
1:25:58
23
1/31/3
& Pendant la lecture ou à
l’arrêt
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur.
2
Appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour
amener
3
Appuyez sur ENTER.
sur
TIME
.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la
durée change comme suit:
TOTAL ] T . (total) REM ] TIME ] REM ]
(retour au début)
TOTAL : Durée écoulée du disque
T. REM: Durée restante du disque
TIME : Durée écoulée de lecture du chapitre ou de la
plage actuelle
REM: Durée restante du chapitre ou de la plage actuelle
Français
4
Appuyez sur la touche de curseur ∞ (ou 5) pour
choisir l’option souhaitée dans la fenêtre déroulante.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’option change.
TOTAL
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITRE
5
Appuyez sur ENTER.
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
23
1/3
Le réglage change et la fenêtre déroulante disparaît.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
23
1/3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarque:
• Référez-vous aux pages indiquées pour les détails sur chaque
fonction.
1:25:58
1/31/3
TOTAL
1:25:58
1/31/3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• L’indication de la durée dans la barre sur l’écran change comme suit:
EX.:
TOTAL
1:25:58
]
T.REM
0:45:41
]
TIME
0:25:58
]
] (retour au début)
L’indication sur l’affichage change aussi.
• Lors de la lecture d’un VCD, SVCD ou d’un CD, l’indication du
chiffre des heures n’apparaît pas.
36
Fonctionnement du lecteur de DVD
SPK.
DIGITAL AUT ODSP
VOLUME
LR
SUBWFR
Localisation de la scène souhaitée à
partir du menu de disque
En utilisant le menu de disque, vous pouvez démarrer la lecture du
titre, chapitre ou de la plage spécifiée.
Si la barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur, appuyez
répétitivement sur ON SCREEN pour la faire disparaître.
7 A partir du menu de DVD
Français
Les DVD VIDEO possèdent généralement leur propre menu qui
montre le contenu du disque. Ces menus contiennent diverses
informations telles que les titres des films, les noms des chansons ou
des artistes et les affichent sur l’écran du téléviseur . Vous pouvez
localiser une scène souhaitée en utilisant ces menus.
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
1
MENU
9
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
& Quand un DVD VIDEO est
en place
23
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
Le menu de DVD apparaît sur le téléviseur. (Le menu apparaît
habituellement automatiquement sur le téléviseur après le
chargement du DVD VIDEO.)
Ex.:
7 A partir du menu de VCD/SVCD avec PBC
Les VCD ou SVCD enregistrés avec PBC possèdent leurs propres
menus tels qu’une liste des plages. (Après avoir mis en place un tel
disque, “PBC” apparaît sur l’affichage.) Vous pouvez localiser une
plage spécifique en utilisant le menu (voir aussi page 34).
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10)
pour choisir le numéro de l’élément souhaité.
L’appareil démarre la lecture à partir de l’élément choisi.
Ex. : Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1.
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Quand le menu apparaît
sur le téléviseur pendant la
lecture avec PBC
9
1
23
Ex.:
Les DVD VIDEO ont normalement un menu de “titres” quand
ils contiennent plus d’un titre. Dans ce cas, appuyez sur
TOP MENU pour afficher le menu de titre.
Certains DVD VIDEO peuvent aussi avoir un menu différent qui
apparaît en appuyant sus la touche MENU.
Référez-vous aux instructions de chaque DVD VIDEO pour son
menu particulier.
2
Utilisez les touches de curseur 5/∞/3/2 pour
choisir l’élément souhaité, puis appuyez sur
ENTER.
L’appareil démarre la lecture de l’élément choisi.
• Avec certains disques, vous pouvez aussi choisir des éléments
en entrant le numéro correspondant à l’aide des touches
numériques.
Pour retourner au menu
Appuyez sur RETURN.
Quand “NEXT” ou “PREVIOUS” apparaît sur l’écran du
téléviseur:
Pour aller à la page suivante, appuyez sur ¢.
Pour retourner à la page précédente, appuyez sur 4.
Pour reproduire un VCD/SVCD compatible PBC sans PBC
Démarrez la lecture en appuyant sur les touches numériques quand
l’appareil est à l’arrêt.
La durée de lecture écoulée apparaît sur l’affichage à la place de “PBC”.
Pour rétablir la lecture PBC
Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
“PBC” apparaît à nouveau sur l’affichage.
A propos de l’indication sur l’affichage lors de la lecture d’un VCD/SVCD
Lors de la lecture d’un VCD/SVCD enregistré avec PBC, les informations de lecture apparaissent sur l’affichage comme suit:
Ex.: Quand un VCD est reproduit avec PBCEx.: Quand un VCD est reproduit sans PBC
DIGITAL AUT ODSP
LR
SUBWFR
SPK.
VOLUME
37
Numéro de plage
Numéro de plageDurée de lecture écoulée
Sélection d’un angle de vue—ANGLE
+–+
–
100+ TV RETURN
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
PROGRESSIVE
PTYPTY
9
(
SUBTITLE
SURR MODE
SUBWOOFER +
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO contenant des angles multivues, vous pouvez regarder la même scène sous différents angles.
L’icône apparaît au début de la lecture d’une scène avec des
angles multi-vues.
7 Sélection d’un angle de vue
–
10/0+10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
1
Appuyez sur ANGLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex. : Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles de vue
enregistrés.
1/3
1
2
Appuyez répétitivement sur ANGLE pour choisir
l’angle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de vue change.
Ex.: 1/3]2/3]3/3] (retour au début)
1/3
1
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
3/3
3
–
& Pendant la lecture
1/3
1
2/3
2
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour choisir l’angle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de vue change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
7 Affichage de tous les angles de vue sur le
téléviseur
& Pendant la lecture
1
Maintenez pressée ANGLE pendant quelque
secondes.
9 images maximum des différents angles de caméra enregistrés
sur le disque apparaissent sur le téléviseur.
Ex. : Quand 3 angles de vue sont enregistrés.
Français
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran:
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex. : Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles de vue
enregistrés.
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
sur sur le
CHAP
1/3
23
1/31/3
TITLE
14
TOTAL
1:25:58
1
Liste des
angles
Image choisie
2
Appuyez répétitivement sur la touche du curseur
5/∞/3/2 pour amener
3
Appuyez sur ENTER.
sur la vue souhaitée.
La liste des angles disparaît et la lecture de l'angle de vue
démarre.
Remarques:
• Quand une liste d’angles apparaît sur le téléviseur, vous ne pouvez
pas utiliser les sons.
• Si “” apparaît sur le téléviseur, c’est que la scène courante ne
contient pas d’angles multi-vues.
38
Fonctionnement du lecteur de DVD
564
INPUT
Changement de la langue—SUBTITLE et
AUDIO
Lors de la reproduction d’un DVD VIDEO ou d’un SVCD
contenant des sous-titres en différentes langues, vous pouvez choisir
la langue des sous-titres apparaissant sur le téléviseur.
L’icône
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
plusieurs langues de sous-titres.
Quand un DVD VIDEO plusieurs langues audio (pistes sonores), vous
Français
pouvez choisir la langue (pistes sonores) que vous souhaitez écouter.
L’icône
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
plusieurs langues audio.
• Vous pouvez aussi choisir le canal audio d’un VCD ou SVCD.
7 Sélection de la langue des sous-titres
– SUBWOOFER +
100+ TV RETURN
1/3
ANGLAIS
REAR·R
897
PROGRESSIVE
++
VFP
& Pendant la lecture
1/3
ANGLAIS
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
1
Appuyez sur SUBTITLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex. : “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-titres
enregistrées.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• Pour les DVD VIDEO: Certaines langues de sous-titres sont
abrégées dans la fenêtre déroulante. Voir “Liste des codes de
langue” à la page 54.
• Pour les SVCD: Les SVCD peuvent contenir quatre langues de
sous-titres maximum. Appuyer sur SUBTITLE change les soustitres que des sous-titres soient enregistrés ou non. (Les sous-titres
ne changent pas si aucun sous-titre n’est enregistré.)
• Si “” apparaît sur le téléviseur, c’est que la scène actuelle ne
contient pas plusieurs langues de sous-titres.
7 Sélection de la langue audio
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex. : “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio enregistrées.
7
1/3
ANGLAIS
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
& Pendant la lecture
1/3
ANGLAIS
2
Appuyez répétitivement sur SUBTITLE pour
choisir la langue de sous-titres souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue de
sous-titres change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran:
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex. : “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-titres
enregistrées.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
OFF
∞ (ou 5) pour choisir la langue de sous-titres
souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue de
sous-titres change.
8.5Mbps
CHAP.
sur dans le
TITLE
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/31/3
ANGLAIS
1:25:58
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour choisir
la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue audio
change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran:
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
sur dans le
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex. : “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio enregistrées.
TOTAL
DVD-VIDEO
OFF
TIME
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
ANGLAIS
23
1:25:58
1/31/3
39
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour choisir la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue audio
change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• Certaines langues audio sont abrégées dans la fenêtre déroulante.
Référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 54.
• Si “” apparaît sur le téléviseur, c’est que la scène actuelle ne
contient pas plusieurs langues audio.
7 Sélection du canal audio
Lors de la lecture de certains VCD ou SVCD Karaoke, vous pouvez
utiliser la fonction Karaoke en choisissant le canal audio à reproduire.
7
ST
ST
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
S
& Pendant la lecture
9
A
ST
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex. : “ST” (stéréo) est choisi.
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour choisir
le canal audio souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal audio change.
Pour les VCD :
Ex. :
ST ] L ] R ](retour au début)
ST: Pour écouter la lecture stéréo normale.
L:Pour écouter le canal audio L (gauche).
R:Pour écouter le canal audio R (droit).
Pour les SVCD :
Ex. :
ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(retour au début)
ST 1/ST 2: Pour écouter la lecture stéréo normale du canal
ST 1 ou ST 2.
L 1/L 2: Pour écouter le canal audio L (gauche) 1 ou 2.
R 1/R 2: Pour écouter le canal audio R (droit) 1 ou 2.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran:
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
sur dans le
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex. : “ST” (stéréo) est choisi.
TIME
TRACK
VCD
OFF
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
ST
PROG.
ST
4
25:58
∞ (ou 5) pour choisir le ou les canaux audio
souhaités.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal audio change.
Français
ST
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
40
Fonctionnement du lecteur de DVD
+–+
–
VFP
231
564
89
7
10/0+10
100+ TV RETURN
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
SOUND
PROGRESSIVE
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
Lecture à partir d’une position spécifique
sur le disque
Vous pouvez reproduire un titre, chapitre ou une plage spécifiée.
Vous pouvez aussi reproduire un disque à partir d’une position donnée.
7 Localisation d’un chapitre souhaité—
Recherche de chapitre
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO, vous pouvez rechercher le
Français
numéro d’un chapitre à reproduire.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
TV/STB CH
7
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
ENTER
RETURN
DISPLAY
& Pendant la lecture
9
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
DIMMER
MUTING
TOP MENU
(
7 Localisation d’une position souhaitée—
Recherche temporelle
Vous pouvez démarrer la lecture à partir de la position souhaitée en
spécifiant la durée de lecture écoulée depuis le début du titre actuel,
jusqu’à“9:59:59” maximum (pour les DVD VIDEO), ou partir du
début du disque, jusqu’à“99:59” (pour les VCD/SVCD/CD).
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
Pour les DVD VIDEO:
&
Pendant la lecture
Pour les VCD/SVCD:
A l’arrêt ou pendant la
lecture sans PBC
Pour les CD:
A l’arrêt ou pendant la
lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
sur
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez sur les touches numériques (0–9) pour
8.5Mbps
OFF
TITLE
CHAP.
CHAPITRE _
CHAP
14
1/3
entrer le numéro de chapitre souhaité.
Ex. : Pour choisir le numéro de chapitre 8, appuyez sur 8.
Pour choisir le numéro de chapitre 10, appuyez sur 1 puis sur 0.
Pour choisir le numéro de chapitre 37, appuyez sur 3 puis sur 7.
• Pour corriger une mauvaise entrée
Répétez l’étape
apparaisse dans la fenêtre déroulante.
4
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• La touche 10/0 fonctionne uniquement comme touche “0” pour
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez choisir jusqu’au chapitre 99.
41
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir du chapitre choisi.
cette fonction.
3
jusqu’à ce que le numéro souhaité
CHAP.
23
1/31/3
dans le
TOTAL
1:25:58
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
sur dans le
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Utilisez les touches numériques (0–9) pour entrer
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1:25:58
1/31/3
la durée.
Ex. : Pour reproduire le disque à partir d’une position située à
1 (heures): 02 (minutes): 49 (secondes) du début.
Appuyez sur 1
Appuyez sur 0
Appuyez sur 2
Appuyez sur 4
Appuyez sur 9
• Pour corriger une mauvaise entrée
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 2 jusqu’à ce
que le chiffre incorrect soit effacé, puis appuyez sur les
touches numériques pour entrer le nombre correct.
4
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir de la position spécifiée.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• La touche 10/0 fonctionne uniquement comme touche “0” pour
cette fonction.
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez spécifier la durée en heures/minutes/secondes pour
les DVD VIDEO et en minutes/secondes pour les VCD/SVCD/CD.
7 Localisation d’une scène souhaitée—DIGEST
L’appareil peut afficher les scènes d’ouverture de chaque titre ou
chapitre sur un DVD VIDEO ou de chaque plage sur un VCD/SVCD.
Vous pouvez choisir le titre, le chapitre ou la plage souhaitée à partir
des scènes d’ouverture affichées sur l’écran du téléviseur.
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
MUTING
TOP MENU
(
TV VOL
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Pour les DVD VIDEO:
&
A l’arrêt ou pendant la
lecture
Pour les VCD/SVCD:
A l’arrêt ou pendant la
lecture sans PBC.
2
Appuyez sur les touches de curseur 5/∞/3/2
pour amener
sur la scène souhaitée.
• S’il y a plus de 9 scènes, l’écran de résumé contient plus d’une
page.
Pour afficher les autres pages de l’écran de résumé.
Pour afficher la page précédente, choisissez la scène en
haut à gauche, puis appuyez sur la touche de curseur 2.
Pour afficher la page suivante, choisissez la scène en bas
à droite, puis appuyez sur la touche de curseur 3.
OU
Appuyez sur ¢ pour afficher la page suivante.
Appuyez sur 4 pour afficher la page précédente.
3
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir de la scène choisie.
Français
1
Appuyez sur DIGEST.
9 scènes d’ouverture maximum sont affichées.
Scène choisie
• Quand le DVD VIDEO est arrêté:
Les scènes d’ouverture de chaque titre apparaissent sur l’écran
du téléviseur.
• Pendant la lecture d’un DVD VIDEO:
Les scènes d’ouverture de chaque chapitre du titre actuel
apparaissent sur l’écran du téléviseur.
• Quand un VCD ou SVCD est en place:
Les scènes d’ouverture de chaque plage apparaissent sur
l’écran du téléviseur.
Remarque:
• Pour certains disques, l’affichage de toutes les scènes sur l’écran
du téléviseur peut demander un certain temps.
42
Fonctionnement du lecteur de DVD
+–+
–
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
VOLUME
PROGRESSIVE
VCRSTBDVD
TV DIRECT
Lecture d’image avec effets spéciaux
Cet appareil offre des fonctions de lecture avec effets spéciaux tels
que la lecture image par image, stroboscopique, au ralenti et le zoom.
7 Lecture image par image
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/STB CH
/FF
& Pendant la lecture
Français
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
Appuyez répétitivement sur 8 (STROBE).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image fixe avance
sur l’image suivante.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
• Vous pouvez réaliser l’opération ci-dessus en utilisant 8 sur le
panneau avant.
7 Affichage d’images fixes en continu—STROBE
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
& Pendant la lecture
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
7 Lecture au ralenti
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/STB CH
1/16
1/16
/FF
& Pendant la lecture
]
]
1/8
1/8
]
]
1/4
1/4
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
1
Appuyez sur 8 (STROBE) à l’endroit où vous
souhaitez démarrer la lecture au ralenti.
La lecture s’arrête momentanément (pause).
2
Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pour une lecture au ralenti vers l’avant, maintenez pressée ¢.
Pour une lecture au ralenti vers l’arrière (pour les DVD VIDEO
uniquement), maintenez pressée 4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse de
lecture change comme suit:
Vers l’avant:
1/32
]
]
Vers l’arrière (pour les DVD VIDEO uniquement):
]
Pour arrêter momentanément la lecture au ralenti
Appuyez sur 8 (STROBE).
1/32
1/2
1/2
]
1
Appuyez sur STROBE (8) à l’endroit où vous
souhaitez voir les images fixes en continu.
La lecture s’arrête momentanément (pause).
2
Maintenez pressée STROBE (8) pendant
quelques secondes.
9 images identiques (images fixes) apparaissent sur l’écran du
téléviseur. Vous pouvez avancer les images, image par image, en
suivant l’étape suivante.
3
Appuyez une fois sur STROBE (8).
L’image au milieu de la rangée supérieure avance d’une image
par rapport à l’image sur sa gauche.
• Appuyer sur la touche répétitivement avance les images une par une.
• Appuyer sur 3 au lieu de STROBE (8) permet d’avancer
chaque image à la vitesse de lecture normale avec un décalage
entre les 9 images. (Le son est coupé.)
Pour retourner à l’écran normal
Maintenez pressée STROBE (8) pendant plusieurs secondes.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée STROBE (8) pendant plus d’une
seconde pendant la lecture, 9 images fixes apparaissent aussi,
mais elles avancent à la vitesse de lecture normale avec un
décalage temporel. (Le son est coupé.)
• Vous pouvez réaliser les opérations ci-dessus en utilisant
(STROBE) sur le panneau avant.
43
Image avancée
8
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
• Vous ne pouvez pas écouter le son pendant la lecture au ralenti.
7 Zoom avant—ZOOM
& Pendant la lecture ou
pendant une pause
Appuyez sur ZOOM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’agrandissement
change comme suit:
x 2 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 128 ]x 256 ]x 512 ]x 1024
ZOOM x4
Ex.: Quand le zoom x4 est choisi.
Pour déplacer la position de la zone agrandie
Appuyez sur les touches de curseur 5/∞/3/2.
ZOOM x4
Pour ajuster l’apparence de l’image
Quand vous choisissez “USAGER1” ou “USAGER2”, vous pouvez
ajuster l’apparence de l’image.
1
Appuyez sur VFP, puis appuyez répétitivement
sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour choisir
“USAGER1” ou “USAGER2”.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur ENTER.
Remarque:
• Pendant un zoom avant, l’image peut apparaître grossière.
7 Changement du réglage VFP—VFP
La fonction VFP (Video Fine Processor) vous permet d’ajuster le
caractère de l’image en fonction du type de programme, de la
tonalité de l’image ou de vos préférences.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
– SUBWOOFER +
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
DIMMER
ANGLE
MUTING
ZOOM
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez sur VFP.
L’écran des réglages VFP actuels apparaît sur le téléviseur.
VFP
100+ TV RETURN
PROGRESSIVE
+–+
TV VOL
VOLUME
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
–
& Pendant la lecture
9
PTYPTY
USAGER1
+
0
GAMMA
+
0
LUMINOSITE
+
0
CONTRASTE
+
0
SATURATION
+
TEINTE
0
+
3
NET
+
0
RETARD LUMIN
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
Français
∞ (ou 5) pour choisir le paramètre que vous
souhaitez ajuster.
Réalisez l’ajustement graduellement en vérifiant l’image pour
1
.
obtenir l’apparence que vous souhaitez.
GAMMA: Contrôle la luminosité des tons neutres
tout en maintenant la luminosité des
portions sombres et lumineuses (–4 à +4).
LUMINOSITE: Contrôle la luminosité de l’écran
(–16 à +16).
CONTRASTE: Contrôle le contraste de l’écran
(–16 à +16).
SATURATION: Contrôle la profondeur de la profondeur
des couleurs de l’écran (–16 à +16).
TEINTE: Contrôle la teinte de l’écran (–16 à +16).
NET: Contrôle la netteté de l’écran (+0 à +3).
RETARD LUMIN : Contrôle le décalage des couleurs de
l’écran (–2 à +2).
3
Appuyez sur ENTER.
L’écran des réglages VFP disparaît et la fenêtre déroulante
suivante apparaît sur le téléviseur.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
LUMINOSITE
+
0
CONTRASTE
+
0
SATURATION
+
TEINTE
0
+
3
NET
+
RETARD LUMIN
0
Ex.: Quand “NORMAL” est choisi.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour choisir le mode VFP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode VFP
change comme suit.
NORMAL “ CINEMA “ USAGER1 “
USAGER2“ (retour au début)
NORMAL: Normalement, choisissez ce réglage.
CINEMA: Convient pour les films.
USAGER1 et USAGER2
: Vous pouvez ajuster les paramètres qui
affectent l’apparence de l’image et
mémoriser les réglages (voir ci-à droite).
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
+
0
GAMMA
+
0
GAMMA
Ex.: Quand “GAMMA” est choisi
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour changer le réglage, puis appuyez sur
ENTER.
L’écran des réglages VFP apparaît de nouveau.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres
paramètres.
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
Pour mettre en service vos réglages
Appuyez sur VFP, puis appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour choisir “USAGER1” ou “USAGER2”.
Remarque:
• L’écran des réglages VFP disparaît si aucune opération n’est
réalisée pendant plus de 10 secondes.
44
Fonctionnement du lecteur de DVD
TA/NEWS/INFO
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
Lecture programmée et lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire les plages d’un VCD, SVCD ou CD dans
l’ordre souhaité ou dans un ordre aléatoire.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de reprise de la lecture
avec la lecture programmée ou la lecture aléatoire.
7 Lecture dans l’ordre souhaité
Vous pouvez reproduire 99 plages maximum dans l’ordre souhaité.
• Vous pouvez programmer la même plage plus d’une fois.
Français
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
sur
.
TOP MENU
(
PROG.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
100+ TV RETURN
& A l’arrêt
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
L’écran de programme apparaît sur le téléviseur et l’indicateur
PROGRAM s’allume sur l’affichage.
• 10 pas apparaissent en même temps.
PROGRAMME
3
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10)
Total Program Time 00:00:00
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
pour entrer le numéro de plage que vous
souhaitez programmer.
Ex. : Pour choisir la plage numéro 3, appuyez sur 3.
Pour choisir la plage numéro 14, appuyez sur +10 puis sur 4.
Pour choisir la plage numéro 40, appuyez sur +10, sur +10,
sur +10 puis sur 10.
• Si vous entrez un numéro de plage qui n’existe pas sur le
disque en place, votre entrée est ignorée.
• La durée totale du programme apparaît en haut de l’écran de
programme.
PROGRAMME
4
Répétez l’étape 3 pour programmer le pas suivant.
• Chaque fois que vous entrez un numéro de plage pour le pas
en bas de l’écran de programme, le pas suivant apparaît.
Pour effacer un pas
Appuyez sur la touche de curseur 5 (ou ∞) pour amener
pas souhaité, puis appuyez sur 7.
• Pour programmer à nouveau les pas suivants, appuyez
45
répétitivement sur la touche de curseur ∞ pour amener
le pas vide, puis répétez l’étape
Total Program Time 00:04:14
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
3
PTY SEARCH
ENTER
dans le
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
sur le
9
sur
5
Appuyez sur 3.
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur 7.
• Lors de la lecture d’un VCD ou d’un SVCD, l’écran de
programme apparaît de nouveau.
• Pour corriger votre programme, répétez les étapes
3
et 4.
Pour annuler le mode de lecture programmée
Annulez le programme réalisé de la façon suivante:
1 Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2 Appuyez sur ON SCREEN pour faire apparaître la barre sur l’écran.
3 Appuyez sur 7.
• Vous pouvez aussi annuler le programme en éjectant le disque ou
en mettant l’appareil hors tension.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarque:
• Quand toutes les plages programmées ont été reproduites, la
lecture programmée s’arrête.
7 Lecture des plages dans un ordre aléatoire
& A l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
RND.
3 (ou 2) pour amener
sur
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et la lecture
démarre dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture aléatoire
Appuyez sur 7.
La lecture aléatoire est annulée.
• Quand toutes les plages ont été reproduites une fois, la lecture
aléatoire est aussi annulée.
Remarques:
• La même plage ne sera pas reproduite plus d’une fois pendant la
lecture aléatoire.
• Pendant la lecture aléatoire, vous pouvez revenir au début de la
plage actuelle en appuyant sur
retourner aux plages qui ont déjà été reproduites.
• Pendant la lecture aléatoire, appuyer sur ENTER quand
barre sur l’écran est choisi, annule la lecture aléatoire et continue la
lecture dans l’ordre normal.
4
, mais vous ne pouvez pas
dans le
RND.
de la
Lecture répétée
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Vous pouvez répéter la lecture du titre ou du chapitre actuel (pour les
DVD VIDEO) ou de la plage actuelle (pour les VCD/SVCD/CD).
Vous pouvez aussi répéter un passage souhaité.
7 Répétition du titre ou chapitre actuel ou de
toutes les plages
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
PTY SEARCH
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous la barre sur l’écran.
DVD-VIDEO
TIME
ARRET
TV/STB CH
CENTER
231
ENTER
8.5Mbps
9
/FF
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
CHAP.
& Pour les DVD VIDEO:
Pendant la lecture
Pour les VCD/SVCD:
Pendant la lecture ou à
l’arrêt sans PBC
9
Pour les CD:
Pendant la lecture ou à
l’arrêt
sur dans le
CHAP
1/3
23
1/31/3
TITLE
14
TOTAL
1:25:58
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée
3
Choisissez “ARRET” à l’étape
, puis appuyez sur ENTER.
7 Répétition d’un passage souhaité
Vous pouvez répéter la lecture d’un passage souhaité en spécifiant le
point de départ (point A) et le point de fin (point B).
DIGEST
TOP MENU
(
CHOICE
ON SCREEN
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
PTY SEARCH
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu
déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
3 (ou 2) pour amener
menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous la barre sur l’écran.
DVD-VIDEO
TIME
ARRET
ENTER
8.5Mbps
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
CHAP.
9
& Pendant la lecture
sur dans le
TITLE
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
Français
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour choisir le mode de répétition, puis
appuyez sur ENTER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de curseur ∞ (ou
5), le mode de répétition change comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
CHAPITRE “ TITRE “ A-B “ ARRET “
(retour au début)
Pour les VCD/SVCD/CD:
PISTE “ TOUTES “ A-B “ ARRET “
(retour au début)
CHAPITRE : Répète le chapitre actuel (indicateur REPEAT 1
PISTE: Répète la plage actuelle (indicateur REPEAT 1
TITRE: Répète le titre actuel (indicateur REPEAT
TOUTES: Répète toutes les plages sur le disque ou d’un
A-B: Répète un passage souhaité (référez-vous à la
ARRET: Choisissez ce réglage pour annuler la lecture
• Vous pouvez changer directement le mode de répétition (sauf
pour la répétition A-B) du chapitre, du titre, de la
plage ou disque actuel en appuyant sur REPEAT
sur la télécommande.
Remarques:
• SI vous choisissez “TOUTES” pendant la lecture aléatoire,
toutes les plages du disque sont reproduites répétitivement
dans un ordre aléatoire.
•“A-B” ne peut pas être choisi pendant la lecture programmée
ou aléatoire.
s’allume sur l’af fichage).
s’allume sur l’affichage).
s’allume sur l’affichage).
programme (l’indicateur REPEAT s’allume
sur l’affichage).
colonne de droite).
répétée.
REPEAT
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour choisir “A-B”.
4
Appuyez sur ENTER au début du passage que
vous souhaitez répéter (point A).
L’affichage suivant apparaît sur la barre sur l’écran.
L’indicateur REPEAT A s’allume aussi sur l’affichage.
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
CHAP
14
1/3
TITLE
A -
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
5
Appuyez sur ENTER à la fin du passage que vous
souhaitez répéter (point B).
La lecture répétée A-B démarre. Le passage choisi du disque
(entre les points A et B) est reproduit répétitivement.
Pendant la lecture répétée A-B, l’indicateur REPEAT A-B
s’allume sur l’affichage.
Point A Point B
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée A-B
3
Choisissez “ARRET” à l’étape
Remarque:
• Lors de la lecture d’un disque DVD VIDEO, la lecture répétée A-B
n’est possible qu’à l’intérieur du même titre.
, puis appuyez sur ENTER.
46
Lecture de disque MP3
VCRSTBDVD
TV DIRECT
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
PTYPTY
9
(
Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un “disque MP3”.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande pour la commande des disques MP3.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut pas accepter l’opération réalisée.
Qu’est-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts Group 1 (ou
MPEG-1) Audio Layer 3 (Norme MPEG 1 de niveau 3). MP3 est
un simple format de fichier avec compression des données. En
Français
utilisant le format MP3, un CD-R ou un CD-RW peut contenir 10
fois plus de données qu’un CD ordinaire.
Structure du disque
Sur un disque MP3, chaque chanson (morceau) est enregistrée sur
un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un
dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres dossiers,
créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers.
Cet appareil simplifie la construction hiérarchique d’un disque et
gère les fichiers et les dossiers comme “plages” et “groupes”.
99 groupes maximum
Groupe 1
Plage 1
Plage 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4Groupe 5
150 plages maximum
Cet appareil peut accepter 150 plages maximum par groupe et 99
groupes maximum par disque (14 850 plages). L’appareil ignore
les plages dont le nombre dépasse 150 et les groupes dont le
nombre dépasse 99 et ne peut pas les reproduire.
• S’il y a un autre type de fichier, non MP3, dans un dossier, ce
fichier est aussi pris en compte pour le nombre total de fichiers.
Remarques:
• Les disques MP3 (CD-R ou CD-RW) demandent un temps de
reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de la
configuration répertoires/fichiers.)
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez ISO 9660
Niveau 1 ou 2 comme format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session” (jusqu’à
5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet write”
(écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3 avec
les extensions suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les balises ID3* n’apparaissent pas sur l’affichage.
*
Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le fichier
appelées “Balise ID3” où le nom de l’albu m, l’interprète, le titre de
la plage, etc. sont enregistrés. Il y a deux v ersions de balises—
ID3v1 (balise ID3 version 1) et ID3v2 (balise ID3 version 2).
• Nous recommandons d’enregistrer chaque fichier MP3 à la
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un débit de
transfert de données de 128 kbps. Cet appareil ne peut pas
reproduire les fichiers créés avec un débit de transfert de
données inférieur à 64 kbps.
• Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même
disque, régler MP3/JPEG dans le menu PICTURE sur “MP3”.
(Voir page 54.)
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de
leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Remarques:
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour la lecture des
disques MP3: Lecture programmée, lecture aléatoire, lecture rapide
vers l’av ant/v ers l’arrière, barre sur l’écran et menu de choix.
• Certaines plages d’un disque MP3 sont sautées et ne peuvent pas
être reproduites normalement.
47
Opérations de base
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si elles
ont un nom similaire de celles de la télécommande.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
7 Démarrage de la lecture
Mettez un disque MP3 en place et appuyez sur 3.
L’appareil démarre la lecture. L’écran MP3 CONTROL apparaît sur
le téléviseur (voir page 48).
Numéro de la plage actuelle
DIGITAL AUT O
AUTO
SURROUND
LR
SUBWFR
Numéro du groupe actuel
Quand toutes les plages d’un groupe ont été reproduites, l’appareil
reproduit les plages du groupe suivant.
SPK.
VOLUME
Durée de lecture écoulée
(minutes:secondes) de la plage
actuelle durant la lecture
7 Arrêt temporaire de la lecture
Appuyez sur 8.
Pour reprendre la lecture
Appuyez sur 3.
7 Sélection d’un groupe ou d’une plage
Pour sauter les groupes vers l’avant
Appuyez sur la touche de curseur 3.
Pour sauter les groupes vers l’arrière
Appuyez sur la touche de curseur 2.
Pour sauter les plages vers l’avant
Appuyez sur ¢ ou sur la touche de curseur ∞ autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter au début de la plage actuelle
Appuyez une fois sur 4.
Pour sauter les plages vers l’arrière
Appuyez sur 4 ou sur la touche de curseur 5 autant de fois que
nécessaire.
7 Arrêt complet de la lecture
Appuyez sur 7.
Operations à l’aide de l’écran MP3
VCRTBDVD
TVDIRECT
CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les plages
souhaités à l’aide de l’écran MP3 CONTROL.
7 Ecran MP3 CONTROL
Numéro du groupe actuel/Nombre total de groupes
Groupe
actuel
MP3 CONTROL
Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Durée de lecture écoulée
de la plage actuelle
Time : 00:00:14
Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy
Fair
Fog
Hail
Indian summer
Rain
Shower
Snow
Thunder
Typhoon
Wind
Winter sky
Plage actuelle
Numéro de la plage actuelle/
Nombre total de plages dans le groupe actuel
(Nombre total de plages dans le disque en place)
Remarques:
• Certains noms de groupe et de plage peuvent ne pas être affichés
correctement à cause des conditions d’enregistrement.
• L’ordre des groupes et des plages sur un disque MP3 peut être
affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
• Un maximum de 12 groupes et plages sont affichés en même
temps sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de
curseur 5/∞/3/2 permet d’afficher les groupes et les plages
masqués un par un.
7 Opérations
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
897
– SUBWOOFER +
VFP
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Pour démarrer la lecture en spécifiant un
numéro de plage
Appuyez sur les touches numériques (1 - 10, +10) pour entrer le
numéro de plage.
Ex. : Pour choisir la plage numéro 3, appuyez sur 3.
Pour choisir la plage numéro 14, appuyez sur +10 puis sur 4.
Pour choisir la plage numéro 24, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 4.
Pour choisir la plage numéro 110, appuyez dix fois sur +10,
puis sur 10.
Le nombre entré apparaît dans l’indication du numéro de plage, puis
la lecture démarre à partir de la plage spécifiée.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture de la plage ou du groupe actuel, ou de
toutes les plages du disque en place.
9
TV/STB CH
/FF
& Pendant la lecture ou à
l’arrêt
TV/VIDEO
REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran MP3 CONTROL et
l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de répétition
change comme suit:
REPEA T TRACK “ REPEAT GROUP “ REPEA T ALL
“ l’indication disparaît“ (retour au début)
REPEAT TRACK : Répète la plage actuelle
REPEAT GROUP : Répète le groupe actuel
REPEAT ALL: Répète toutes les plages du disque
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indication
disparaisse de l’écran MP3 CONTROL (l’indicateur REPEAT
s’éteint aussi sur l’affichage).
Français
Pour choisir ou sauter des groupes pendant la
lecture
Pour choisir un groupe suivant (ou sauter un groupe vers l’avant)
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3.
Pour choisir un groupe précédent (ou sauter un groupe vers
l’arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 2.
Pour choisir ou sauter des plages pendant la
lecture
Pour choisir une plage suivante (ou sauter une plage vers l’avant)
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞.
Pour choisir une plage précédente (ou sauter une plage vers l’arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 5.
48
Lecture de disque JPEG
Cet appareil peut reproduire les fichiers JPEG enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un “disque JPEG”.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande pour la commande des disques JPEG.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut pas accepter l’opération réalisée.
Si “
Qu’est-ce que le format JPEG?
C’est un système de compression de données pour images fixes
mis au point par le groupe “Joint Photographic Expert Group” et
qui offre une légère diminution de la qualité de l’image en
échange du taux de compression élevé.
Français
Structure du disque
Sur un disque JPEG, chaque image fixe (photo) est enregistrée sur
un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un
dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres dossiers,
créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers.
Cet appareil simplifie la construction hiérarchique du disque et
gère les dossiers en “groupes”.
99 groupes maximum
Groupe 1
Fichier 1
Fichier 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4Groupe 5
150 fichiers maximum
Cet appareil peut accepter 150 fichiers maximum par groupe et 99
groupes maximum par disque (14 850 fichiers). L’appareil ignore
les fichiers dont le nombre dépasse 150 et les groupes dont le
nombre dépasse 99 et ne peut pas les reproduire.
• S’il y a un autre type de fichier, non JPEG, dans un dossier, ce
fichier est aussi pris en compte pour le nombre total de fichiers.
Remarques:
• Les disques JPEG (CD-R ou CD-RW) demandent un temps de
reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de la
configuration répertoires/fichiers.)
• Lors de la création d’un disque JPEG, choisissez ISO 9660
Niveau 1 ou 2 pour le format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session” (jusqu’à
5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet write”
(écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG avec
les extensions suivantes: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” et
n’importe quelle combinaison de minuscules et majuscules (tel
que “.Jpg”).
• Nous recommandons d’enregistrer les fichiers à la résolution de
640 x 480. (Si un fichier est enregistré à une résolution
supérieure à 640 x 480, il prendra plus de temps pour
apparaître.)
• Si des fichiers JPEG et MP3 sont enregistrés sur un même
disque, régler MP3/JPEG dans le menu PICTURE sur “JPEG”.
(Voir page 54.)
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG de
base*. Les fichiers JPEG progressifs* ou les fichiers JPEG sans
perte* ne peuvent pas être reproduits.
*
– Format JPEG de base: Utilisé pour les appareils photo
numériques, internet, etc.
– Format JPEG progressif: Utilisé pour internet.
– Format JPEG sans perte: Un ancien format rarement utilisé
aujourd’hui.
• Certains disques JPEG ne peuvent pas être reproduits à cause
de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Diaporama
Vous pouvez reproduire les images fixes automatiquement l’une
après l’autre dans un diaporama.
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si elles
ont un nom similaire de celles de la télécommande.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
ANALOG
TEST
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
7
SURR MODE
SUBTITLE
10/0+10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
VFP
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
9
7 Démarrage du diaporama
Mettez en place un disque JPEG, puis appuyez sur 3.
Le diaporama démarre. Chaque fichier (image fixe) apparaît sur le
téléviseur pendant environ 3 secondes, puis laisse sa place au fichier
suivant.
Quand tous les fichiers d’un groupe ont été reproduits, l’appareil
reproduit les fichiers du groupe suivant.
7 Arrêt temporaire du diaporama
Appuyez sur 8.
Vous pouvez faire un zoom avant sur l’image fixe (voir page 50).
Pour reprendre le diaporama
Appuyez sur 3.
Pour démarrer le diaporama en choisissant un
numéro de fichier
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour entrer le
numéro de fichier.
Ex. : Pour choisir le fichier numéro 3, appuyez sur 3.
Pour choisir le fichier numéro 14, appuyez sur +10 puis sur 4.
Pour choisir le fichier numéro 24, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 4.
Pour choisir le fichier numéro 110, appuyez dix fois sur +10,
puis sur 10.
Le nombre entré apparaît dans l’indication du numéro le fichier, puis
la lecture démarre à partir du fichier spécifié.
7 Sélection de fichiers ou de groupes
Pour sauter une image (fichier) vers l’avant
Appuyez sur ¢ ou sur la touche de curseur ∞ autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter une image (fichier) vers l’arrière
Appuyez sur 4 ou sur la touche de curseur 5 autant de fois que
nécessaire.
7 Arrêt complet du diaporama
Appuyez sur 7.
L’écran JPEG CONTROL apparaît sur l’écran du téléviseur.
• Pour savoir comment utiliser l’écran JPEG CONTROL , référez-vous
à “Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL ” à la page 50.
49
Remarques:
MUTING
TV VOL
VOLUME
231
TV/VIDEO REW/
(
TUNING
9
/FF
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
– TV/STB CH +
CONTROL
CENTER
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour la lecture des
disques JPEG: Lecture programmée, lecture aléatoire, lecture
répétée (pendant le diaporama UNIQUEMENT), lecture rapide vers
l’avant/vers l’arrière, barre sur l’écran et menu de choix.
• Si un écran noir apparaît de façon continue pendant le diaporama:
c’est que le fichier actuellement reproduit n’est peut-être pas au
format JPEG de base. Dans ce cas, choisissez à nouveau un
fichier reproductible (fichier JPEG de base). (ex.: appuyer sur 7 ou
MENU pour ouvrir l’écran JPEG CONTROL, etc.). Notez qu’il peut
falloir beaucoup de temps pour choisir un autre fichier.
• Certains fichiers sur un disque JPEG peuvent être déformés
pendant la lecture.
Opérations à l’aide de l’écran JPEG
CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les fichiers
souhaités à l’aide de l’écran JPEG CONTROL.
7 Ecran JPEG CONTROL
7 Pour choisir un groupe
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
7 Pour choisir un fichier
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
Pour afficher le fichier choisi
Appuyez sur ENTER.
• Quand l’image fixe est complètement affichée sur l’écran du
téléviseur, vous pouvez effectuer des zooms avant ou arrière sur
l’image (voir pages 43 et 44).
• Si vous appuyez sur 3, le diaporama démarre à partir du fichier
choisi.
7 Zoom avant sur une image fixe
Appuyez sur ZOOM.
Pour déplacer la position agrandie
Appuyez sur la touche de curseur 5/∞/3/2.
Français
Numéro de groupe actuel/Nombre total de groupes
Groupe
actuel
JPEG CONTROL
Group : 02 / 03FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Anemone fish
Bonito
Butterfly fish
Dolphin
Garden eel
Manta ray
Seal
Swordfish
Tuna
Turtle
Whale
Whale shark
Fichier actuel
Numéro de fichier actuel/
Nombre total de fichiers dans le groupe actuel
(Nombre total de fichiers dans le disque en place)
Remarques:
• Vous pouvez vérifier le numéro de groupe et le numéro de fichier
sur la fenêtre d’affichage.
• Certains noms de groupes et de fichiers peuvent ne pas être
affichés correctement à cause des conditions d’enregistrement.
• L’ordre des groupes et des plages sur un disque JPEG peut être
affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
• Un maximum de 12 groupes et fichiers sont affichés en même temps
sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de curseur
∞/3/2
permet d’afficher les groupes et les fichiers masqués un par un.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
9
TV/STB CH
CENTER
231
/FF
ZOOM
DIGEST
CHOICE
ON SCREEN
TOP MENU
(
––
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
MENU
PTYPTY
RETURN
9
TV/VIDEO REW/(TUNING
REPEAT SLEEP FM MODE STROBE
EFFECT
SOUND
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur ENTER.
Référez-vous aussi aux pages 43 et 44.
Pour retourner à l’écran JPEG CONTROL
Appuyez sur MENU ou 7.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture du groupe actuel ou de tous les
fichiers du disque en place.
& Pendant la lecture ou à
l’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran JPEG CONTROL et
l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de répétition
change comme suit:
5
/
REPEAT GROUP “ REPEAT ALL “
l’indication disparaît“ (retour au début)
REPEAT GROUP : Répète le groupe actuel
REPEAT ALL: Répète tous les fichiers du disque
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indication
disparaisse de l’écran JPEG CONTROL (l’indicateur REPEAT
s’éteint aussi sur l’affichage).
50
Utilisation des menus de choix
4:3 LB
IMAGE
TYPE D' ECRAN
MODE ARRET SUR IMAGE
PROTECTION D' ECRAN
AUTO
MARCHE
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
SELECTION
MP3 / JPEG
MP3
Vous pouvez ajuster les réglages initiaux en utilisant les menus de chois sur le téléviseur.
Avant d’utiliser un menu de choix, choisissez la source que vous souhaitez ajuster en appuyant sur les touches de sélection de source.
• Lorsque FM ou AM est choisi comme source, vous ne pouvez pas utiliser les menus de choix.
• Lors de la sélection d’une autre source que DVD, FM et AM, vous pouvez utiliser les menus AUDIO et REGLAGE H. -P. Les ajustementsaudio sont mémorisés pour chaque source.
• Lors de la mise en service de la fonction TV Direct, vous pouvez utiliser les menus LANGUE, IMAGE et AUTRES pour le lecteur deDVD intégré.
Remarques:
• Vous devez mettre votre téléviseur sous tension et choisir le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
• Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande pour les opérations des menus de choix.
Français
• Vous pouvez changer la langue utilisée pour les menus de choix. Voir page 53.
• Vous ne pouvez pas afficher les menus de choix quand un disque MP3 ou un disque JPEG est en place.
Touches à utiliser
Pour commander ce menu de choix, utilisez les touches sur la
télécommande.
CHOICE
ENTER
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Touche
CHOICE
5/∞
3/2
ENTER
Pour
afficher le menu de choix sur le
teléviseur. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le menu est mis
alternativement en et hors service.
choisir un élément.
ajuster l’élément choisi sur le menu de
choix.
se déplacer sur le sous-menu de
l’élément choisi ou valider un réglage.
Configuration des menus de choix
Les menus de choix sont les suivants:
Menu LANGUE
(voir page 53)
Vous pouvez choisir la langue
initiale du menu de disque,
audio et des sous-titres.
Vous pouvez aussi choisir la
langue utilisée sur l’écran du
téléviseur lors de l’utilisation de
cet appareil.
Menu IMAGE (voir page 53)
Vous pouvez choisir les options
souhaitées concertant l’image ou
l’écran du moniteur.
Menu AUDIO (voir page 54)
Vous pouvez ajuster les réglages
sonores de l’appareil à l’aide de
ce menu.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE
AIGU
ATTENUATEUR LFE
COMPRESS. PLAGE D YN.
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ANGLAIS
ANGLAIS
ARRET
FRANCAIS
CENTRE
0
0
0 dB
MOYEN
51
Menu REGLAGE H. -P
(voir page 55)
Vous pouvez réaliser les
réglages des enceintes.
Vous pouvez aussi ajuster le
niveau de sortie des enceintes.
Menu AUTRES (voir page 56)
Vous pouvez changer les
réglages de certaines fonctions.
Pour régler la censure parentale,
utilisez aussi ce menu.
SELECTION
ENTRER
REGLAGE H. -P.
SELECTION
ENTRER
AUTERS
REPRISE
GUIDE A L' ECRAN
ATTENTE A UT OMATIQUE
CENSURE PARENTALE
SELECTION
ENTRER
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
TAILLE
NIVEAU
DISTANCE
RECOUVREMENT
RETOUR REGLAGES INIT .
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
100Hz
MARCHE
MARCHE
ARRET
Procédure
Ex.: Réglage de la langue sur l’écran.
Avant d’utiliser le menu de choix, appuyez sur DVD pour
changer la source sur DVD.
1
Appuyez sur CHOICE.
Le menu LANGUAGE apparaît sur le téléviseur.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de curseur 3
(ou 2), le menu change.
CHOICE
4
Appuyez répétitivement sur la
touche de curseur ∞ (ou 5) pour
choisir l’option souhaitée.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Ex.: Quand “FRENCH” est choisi.
5
Appuyez sur ENTER pour
terminer le réglage.
ENTER
Français
ENTER
2
Appuyez répétitivement sur ∞ (ou
5) pour amener
sur “ON
SCREEN LANGUAGE.”
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
3
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante apparaît avec une liste
des options possibles.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
ENTER
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
ANGLAIS
ANGLAIS
ANGLAIS
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
Pour régler les autres options du même menu de choix
Répétez les étapes
2
à 5.
Pour passer à un autre menu de choix
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour
choisir le menu de choix que vous souhaitez régler.
Pour retourner à un écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
• Certains éléments des menus de choix comprennent des sousmenus permettant le réglage. Appuyez sur ENTER pour que les
sous-menus apparaissent sur le téléviseur.
Vous pouvez les régler en utilisant les touches de curseur 5/∞ et la
touche ENTER (comme expliqué aux étapes 4 et 5 ci-dessus).
52
Utilisation des menus de choix
FRANCAIS
FRANCAIS
FRANCAIS
FRANCAIS
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE D' ECRAN
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
4:3 LB
IMAGE
TYPE D' ECRAN
MODE ARRET SUR IMAGE
PROTECTION D' ECRAN
AUTO
MARCHE
MP3 / JPEG
MP3
7 Menu LANGUE
Vous pouvez choisir “LANGUE MENU”, “LANGUE AUDIO”,
et “SOUS-TITRE” uniquement avant la lecture.
Français
¶ LANGUE MENU
Certains disques ont plusieurs langues de menu.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU
(référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 54)
comme langue des menus.
¶ LANGUE AUDIO
Certains disques ont plusieurs langues audio.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU
(référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 54).
¶ SOUS-TITRE
Certains disques ont plusieurs langues de sous-titres.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU
(référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 54)
ou “ARRET (pas de sous-titres)”.
Remarque:
• Si la langue que vous avez choisie pour LANGUE MENU,
LANGUE AUDIO ou SOUS-TITRE n’est pas enregistrée sur le
disque, la langue originale est utilisée automatiquement
comme langue initiale.
¶ LANGUE D’ECRAN
Choisissez une des langues montrées sur le téléviseur.
Choisissez un des réglages suivants:
16:9 NORMAL (conversion téléviseur large) :
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est fixé à 16:9 (téléviseur large).
L’appareil ajuste automatiquement correctement la
largeur de l’écran du signal de sortie lors de la
reproduction d’image de format 4:3.
16:9 AUTO (conversion téléviseur large) :
Choisissez ce réglage quand le format de votre
téléviseur est 16:9 (téléviseur large).
4:3 LB (conversion boîte aux lettres) :
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors
de la reproduction d’images d’écran large, des barres
noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.
4:3 PS (conversion Pan Scan) :
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors
de la reproduction d’images d’écran large, les barres
noires n’apparaissent pas mais les côtés gauche et
droit des images sont coupés.
Ex.: 16:9
Ex.: 4:3 LB
Ex.: 4:3 PS
• Même si “4:3 PS” est choisi, le format de l’image peut devenir
“4:3 LB” avec certains DVD VIDEO. Cela dépend de la façondont il a été enregistré.
• Si vous choisissez “16:9 NORMAL” pour une image au
format 4:3, l’image change légèrement à cause du processus
de conversion de la largeur de l’image.
¶ MODE ARRET SUR IMAGE
Vous pouvez changer le mode “MODE ARRET SUR IMAGE”
pour obtenir des meilleures images quand l’image de lecture
n’est pas claire ou parasitée, ou que des lignes obliques
apparaissent sur l’écran du téléviseur.
7 Menu IMAGE
¶ TYPE D’ECRAN
Vous pouvez choisir le type de moniteur par rapport à votre
téléviseur, lors de la reproduction de DVD VIDEO enregistrés
avec des images de rapport largeur/hauteur de 16:9.
53
Choisissez un des réglages suivants:
AUTO : Normalement, choisissez ce reglage. L’appareil
détecte le type de source de l’image (source vidéo ou
de film) sur le disque actuel et choisit
automatiquement le mode correct.
TRAME : Choisissez ce réglage lors de la lecture d’un disque
de source vidéo.
IMAGE : Choisissez ce réglage lors de la lecture d’un disque
de source de film.
¶ PROTECTION D’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction
d’économiseur d’écran.
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE: L’image sur l’écran du téléviseur devient sombre
quand aucune opération n’est réalisée pendant 5
minutes.
ARRET : L’économiseur d’écran ne fonctionne pas.
¶ MP3/JPEG
Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même
disque, vous pouvez choisir le type de fichier à reproduire.
¶ AIGU
Ajuste le niveau de tonalité des aigus des enceintes avant
dans une plage de –10 à +10 par intervalles de 2 unités.
Choisissez un des réglages suivants:
MP3: Choisissez ce réglage pour reproduire les fichiers
MP3.
JPEG: Choisissez ce réglage pour reproduire les fichiers
JPEG.
7 Menu AUDIO
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE
AIGU
ATTENUATEUR LFE
COMPRESS. PLAGE D YN.
Vous pouvez aussi ajuster les élément suivants en utilisant le
panneau avant ou la télécommande (voir pages 23 à 28).
¶ BALANCE G/D
Ajuste la balance de sortie entre l’enceinte avant gauche et
l’enceinte avant droite dans une plage de “D–21” à
“CENTRE” ou de “CENTRE” à “G–21”.
¶ GRAVE
Ajuste le niveau de tonalité des graves des enceintes avant
dans une plage de –10 à +10 par intervalles de 2 unités.
CENTRE
0
0
0 dB
MOYEN
¶ ATTENUATEUR LFE
L’atténuateur d’effet basse fréquence diminue la distorsion des
sons graves du caisson de grave lors de la lecture d’un disque
Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Choisissez un des réglages suivants:
–10 dB : Choisissez ce réglage pour diminuer la distorsion
des sons graves du caisson de grave.
0 dB: Pour annuler cette fonction.
¶ COMPRESS. PLAGE DYN.
Vous pouvez obtenir un son puissant la nuit, même à un faible
niveau de volume quand vous écoutez le son avec Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
MAX: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer complètement l’effet de compression
(pratique la nuit).
MOYEN : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire
légèrement la plage dynamique.
ARRET : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter
du son Surround avec la plage dynamique complète
(aucun effet n’est appliqué).
Ajustez le niveau de sortie de chaque enceinte dans une
plage de –10 dB à +10 dB et par intervalle d’une unité.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la tonalité
de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu REGLAGE
H. -P.
Remarques:
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou le caisson de grave sur le menu TAILLE,
“–” apparaît à la place du réglage actuel.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie de
ces enceintes.
• Vous pouvez ajuster le niveau de sortie pour l’enceinte centrale
et/ou les enceintes arrière uniquement quand un mode
Surround correct est en service (voir page 31).
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et/ou les
enceintes arrière, la tonalité de test ne sort pas de ces enceintes.
¶ DISTANCE
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu DISTANCE.
Remarques:
• Utilisez les critères suivants comme référence pour
l’ajustement:
– Si la taille du cône du haut-parleur intégréà votre enceinte
est supérieure à 12 cm, choisissez “GRAND”, et si elle est
inférieure à 12 cm, choisissez “PETIT”.
• Si vous avez choisi “PETIT” pour la taille des enceintes avant,
vous ne pouvez pas choisir “GRAND” pour la taille de l’enceinte
centrale et des enceintes arrière.
• Si vous avez choisi “NEANT” pour le caisson de grave, vous ne
pouvez pas choisir “PETIT” pour les enceintes avant.
• Vous pouvez profiter des diagrammes des enceintes à la
gauche du menu REGLAGE H. -P. pour régler les enceintes.
– Les enceintes choisies sont mises en valeur sur le diagramme.
– La taille de l’enceinte sur le diagramme change en fonction
de votre réglage.
Diagramme des enceintes
Enceintes avant
Enceinte centrale
Caisson
de grave
55
Enceintes arrière
ENCEINTE AVANT, ENCEINTE CENTRALE et
ENCEINTE ARRIERE
Pour chaque enceinte, réglez la distance au point d’écoute
dans une plage de 0,3 m à 9,0 m par intervalles de 0,3 m.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la tonalité
de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu REGLAGE
H. -P.
Remarques:
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et les
enceintes arrière sur le menu TAILLE, “–” apparaît à la place du
réglage actuel.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas ajuster la distance de ces
enceintes.
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et/ou les
enceintes arrière sur le menu TAILLE, la tonalité de test ne sort
pas de ces enceintes.
Setting DVD preferences
¶ RECOUVREMENT
Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet
appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés
aux petites enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “GRAND” pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a aucun effet.
Choisissez un des réglages suivants:
200Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 5 cm.
150Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm.
120Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
100Hz : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
80Hz: Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
¶ RETOUR REGLAGES INIT.
Choisissez cet élément pour réinitialiser tous les réglages
d’enceinte aux réglages initiaux.
7 Menu AUTRES
AUTERS
REPRISE
GUIDE A L' ECRAN
ATTENTE A UT OMATIQUE
CENSURE PARENTALE
¶ REPRISE
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction de reprise de
la lecture du lecteur de DVD intégré.
MARCHE
MARCHE
ARRET
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE: Choisissez ce réglage pour mettre cette fonction en
service.
ARRET : Choisissez ce réglage pour mettre cette fonction
hors service.
• Les sous-titres (voir page 39) et les informations du zoom
(voir pages 43 et 44) apparaissent sur l’affichage même si
cette fonction est réglée sur “ARRET”.
¶ ATTENTE AUTOMATIQUE
Lorsque la lecture d’un disque sur le lecteur de DVD intégrée
est terminée et ne reprend pas pendant une période donnée,
l’appareil se met automatiquement hors tension.
• Cette fonction n’a d’effet que si le lecteur de DVD est choisi
comme source.
Choisissez un des réglages suivants:
60: Cet appareil se met hors tension automatiquement si
la lecture ne reprend pas après 60 minutes.
30: Cet appareil se met hors tension automatiquement si
la lecture ne reprend pas après 30 minutes.
ARRET : Choisissez ce réglage pour mettre cette fonction hors
service.
• Si la minuterie d’arrêt (voir page 12) et la fonction de mise en
attente automatique sont utilisées en même temps, la fonction
avec l’heure de mise hors tension la plus tôt mettra l’appareil
hors tension.
¶ CENSURE PARENTALE
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO contenant
des scènes violentes ou ne convenant pas à certains membres de
votre famille.
• Vous pouvez choisir “CENSURE PARENTALE” uniquement
avant la lecture.
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu
CENSURE PARENTALE. (Voir pages 57 et 58.)
Français
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE: Choisissez ce réglage pour mettre cette fonction en
service.
ARRET : Choisissez ce réglage pour mettre cette fonction
hors service.
¶ GUIDE A L’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service les icônes guide sur
l’écran:
Pour les angles multi-vues:
Pour les sous-titres multiples:
Pour les langues audio multiples :
Pour l’état de la lecture:, ,
etc.
Les icônes guide sur l’écran apparaissent sur le téléviseur au
début de la lecture quand cette fonction est en service.
Lors de l’enregistrement d’une image avec le magnétoscope,
choisissez “ARRET” pour eviter d’enregistrer les indications cidessus sur votre cassette vidéo.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran peuvent être
ernegistrés même si cette fonction est réglée sur “ARRET”.
1/8
,
x 5
,
56
Utilisation des menus de choix
Restriction de la lecture avec la censure
parentale
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO contenant des
scènes violentes ou qui ne conviennent pas à certains membres de
votre famille. Personne ne peut reproduire de tels disque sans
annuler cette fonction.
• Ce réglage n’a d’effet qu’avec les DVD VIDEO contenant des
informations de niveau de censure parentale–Niveau 1 (le plus
Français
restrictif) au Niveau 8 (le moins restrictif).
• Vous pouvez uniquement régler la censure parentale quand la
lecture est arrêtée.
7 Réglage de la censure parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la
touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le
menu AUTRES.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour amener
sur “CENSURE
PARENTALE”, puis appuyez sur ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le
téléviseur.
5
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante de réglage du niveau apparaît.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
6
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
FR
NEANT
8
NEANT
7
6
_ _ _ _
5
4
3
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
∞ (ou 5) pour choisir le niveau de restriction,
puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• La valeur de niveau la plus petite est la plus restrictive de la
censure parentale.
• Choisissez “NEANT” pour annuler cette fonction.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
FR
4
_ _ _ _
NOUV. COURANT?
•••
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
SAISIR TOUCHE 0 9
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour amener
FR
NEANT
_ _ _ _
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
sur “CODE PAYS”,
puis appuyez sur ENTER.
Le sous-menu de réglage du code du pays apparaît.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
FR
FR
FX
NEANT
GA
GB
_ _ _ _
GD
GE
GF
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
∞ (ou 5) pour choisir le code du pays, puis
appuyez sur ENTER.
Référez-vous à la “Liste des codes de pays/régions pour la
censure parentale” à la page 59.
se déplace sur “ETABLIR NIVEAU”.
7
Appuyez sur les touches numériques (0–9) pour
entrer un code à quatre chiffres, puis appuyez sur
ENTER.
se déplace sur “SORTIE”.
8
Appuyez sur ENTER.
Le menu AUTRES réaparaît.
Pour retourner à l’écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
• Rappelez-vous votre code ou notez-le quelque part.
Vous devez entrer votre code pour changer le réglage et enlevez la
censure. Pour changer le réglage, voir page 58.
57
7 Changement du réglage de la censure
parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la
touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le
menu AUTRES.
7 Mise hors service temporaire de la censure
parentale
Si vous avez réglé un niveau de censure parentale strict, certains
disques ne peuvent pas être reproduits du tout. Quand vous insérez
un tel disque, l’affichage suivant apparaît sur l’écran du téléviseur.
Vous pouvez mettre hors service temporairement la censure
parentale.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour amener
sur “CENSURE
PARENTALE”, puis appuyez sur ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le téléviseur.
• Vous pouvez uniquement amener
sur “CODE” ou sur
“SORTIE” avant d’entrer le code.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
3
Appuyez sur les touches numériques (0–9) pour
FR
4
_ _ _ _
CODE?
•••
SAISIR TOUCHE 0 9
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
entrer le code, puis appuyez sur ENTER.
• Si vous entrez un mauvais code, “CODE? ••• SAISIR TOUCHE
0 9 POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.” apparaît
sous le sous-menu CENSURE PARENTALE.
Vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante sans entrer le mot de
passe.
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour amener
l’élément que vous
souhaitez changer, puis appuyez sur ENTER.
5
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour changer le réglage, puis appuyez
sur ENTER.
CENSURE PARENTALE
LIBERER TEMPOR.
NE PAS LIB. TEMP.
CODE
SELECTION
ENTRER
1
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur
∞ (ou 5) pour amener
CODE?
_ _ _ _
•••
SAISIR TOUCHE 0 9
sur “LIBERER
TEMPOR.”, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• Si vous ne souhaitez pas mettre hors service temporairement la
censure parentale, choisissez “NE PAS LIB. TEMP.” en
appuyant sur la touche de curseur ∞ (ou 5), puis appuyez sur
ENTER. Pour éjecter le disque, appuyez sur 0.
2
Appuyez sur les touches numériques (0–9) pour
entrer le code, puis appuyez sur ENTER.
La lecture démarre.
• Si vous entrez un mauvais code, “CODE? ••• SAISIR TOUCHE
0 9 POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.” apparaît
sous le sous-menu CENSURE P ARENTALE.
Vous ne pouvez reproduire le disque sans entrer le mot de passe.
Remarque:
• Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace
sur “NE PAS LIB. TEMP.” automatiquement et la touche de curseur
∞
(ou 5) ne fonctionne pas. Appuyez sur 0 pour retirer le disque.
Français
6
Appuyez sur les touches numériques (0–9) pour
entrer votre code, puis appuyez sur ENTER.
Le nouveau réglage est mémorisé.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas régler la censure parentale avant d’avoir réglé
votre code.
• Si vous quittez le sous-menu CENSURE PARENTALE avant de
régler votre code à l’étape 6, le nouveau code de pays et niveau de
censure parentale ne seront pas validés et l’ancien code de pays et
niveau de censure parentale resteront.
• Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace
sur “SORTIE” automatiquement et la touche de curseur ∞ (ou 5)
ne fonctionne pas. Appuyez sur ENTER pour quitter le sous-menu
CENSURE PARENTALE, puis redémarrez à partir de l’étape 1.
• Si vous avez oublié votre code, entrez “8888”.
58
Utilisation des menus de choix
Setting DVD preferences
Liste des codes de pays/régions pour la censure parentale
du peuple du Laos
LBLiban
LCSainte-Lucie
LILiechtenstein
LKSri Lanka
LRLibéria
LSLesotho
LTLituanie
LULuxembourg
LVLettonie
LYLibye Arabe Jamahiriya
MAMaroc
MCMonaco
MDMoldavie, République de
MGMadagascar
MHÎles Marshall
MLMali
MMBirmanie
MNMongolie
MOMacap
MPÎles Marianne du Nord
MQMartinique
MRMauritanie
MSMontserrat
MTMalte
MUÎle Maurice
MVMaldives
MWMalawi
MXMexique
MYMalaisie
MZMozambique
NANamibie
NCNouvelle-Calédonie
NENiger
NFÎle Norfolk
NGNigéria
NINicaragua
NLPays Bas
NONorvège
NPNépal
NRNauru
NUNiue
NZNouvelle-Zélande
OMOman
PAPanamá
PEPérou
PFPolynésie française
PGPapuasie Nouvelle Guinée
PHPhilippines
PKPakistan
PLPologne
PMSaint-Pierre-et-Miquelon
PNPitcairn
PRPorto Rico
PTPortugal
PWPalau
PYParaguay
QAQatar
RERéunion
RORoumanie
RUFédération de Russie
RWRwanda
SAArabie Saoudite
SBÎles Solomon
SCSeychelles
SDSoudan
SESuède
SGSingapour
SHSainte Hélène
SISlovénie
SJSvalbard et Jan Mayen
SKSlovaquie
SLSierra Léone
SMSaint-Marin
SNSénégal
SOSomalie
SRSurinam
STSão Tomé-et-Príncipe
SVSalvador
SYRépublique arabe de Syrie
SZSwaziland
TCÎles Turks et Caïques
TDTchad
TFTerritoires français du Sud
TGTogo
THThaïlande
TJTadjikistan
TKTokelau
TMTurkménistan
TNTunisie
TOTonga
TPTimor oriental
TRTurquie
TTTrinidad et Tobago
TVTuvalu
TWTaïwan
TZTanzanie, République
unifiée de
UAUkraine
UGOuganda
UMÉtats-Unis mineurs des
Îles Outlying
USÉtats-Unis
UYUruguay
UZOuzbékistan
VAVille État du Vatican
(Saint-Siège)
VCSaint-Vincent et les
Grenadines
VEVénézuela
VGÎles Vierges (Britaniques)
VIÎles Vierges (U.S.)
VNViêt Nam
VUVanuatu
WFÎles Wallis et Futuna
WSSamoa
YEYémen
YTMayotte
YUYougoslavie
ZAAfrique du Sud
ZMZambie
ZRZaïre
ZWZimbabwe
59
Glossaire pour le lecteur de DVD
Boîte aux lettres
Une méthode d’affichage des images de film au centre d’un
téléviseur 4:3 sans qu’aucune partie de l’image ne soit effacée, mais
en plaçant des bandes noires en haut et en bas de l’écran. Ce nom a
été choisi parce que la forme de l’image sur l’écran rappelle la fente
d’une boîte aux lettres.
Censure parentale
Une caractéristique de cet appareil qui permet de déterminer
automatiquement si la reproduction d’un DVD VIDEO particulier
doit être autorisée, à l’aide du niveau de censure parentale (une
mesure des scènes indésirables, etc. d’un point de vue éducatif)
réglé au préalable sur cet appareil par l’utilisateur; si le niveau du
logiciel est moins restrictif que celui réglé par l’utilisateur, il sera
reproduit.
Chapitre
C’est la plus petite division sur un DVD VIDEO. C’est une division
d’un titre et un équivalent aux plages pour les CD ou VCD.
Code de région
Un système permettant aux disques d’être reproduits uniquement
dans des régions préalablement décidées. Tous les pays du monde
sont divisés en six régions, chaque région étant identifiée par un
code de région (ou numéro de région) spécifique. Si le code de
région donnéà un disque comprend un numéro correspondant au
code de région d’un lecteur, le lecteur peut reproduire le disque.
Commande de lecture (PBC)
Fait référence au signal enregistré sur les VCD/SVCD permettant de
commander leur reproduction. En utilisant les écrans de menu
enregistrés sur un VCD/SVCD compatible PBC, vous pouvez
profiter des disques interactifs et de ceux qui possèdent une fonction
de recherche.
Format d’image
Le rapport entre la taille verticale et horizontale de l’image affichée.
Le rapport horizontal/vertical des téléviseurs ordinaires est de 4:3 et
celui des écrans large de 16:9.
Menu de disque
Un affichage sur l’écran préparé pour permettre la sélection
d’images, sons, sous-titres, multi-angles, etc. enregistrés sur un
DVD VIDEO.
MP3
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group 1 (ou
MPEG-1) Audio Layer 3 (Norme MPEG 1 de niveau 3)”. MP3 est
un simple format de fichier avec compression des données. En
utilisant le format MP3, un CD-R ou un CD-RW peut contenir 10
fois plus de données qu’un CD ordinaire.
Multi-angle
En enregistrant plusieurs scènes en même temps sur un même titre,
l’utilisateur peut choisir l’angle de vue qu’il préfère. Cette fonction
s’appelle la fonction multi-angle.
Multicanaux
Les DVD VIDEO sont spécifiés pour avoir chaque plage sonore
constituée par une piste sonore. Multicanaux faire référence a une
structure du son avec trois canaux ou plus.
Multilingue
Quand un titre est créé pour prendre en charge plusieurs langues, il
est appelé généralement un titre multilingue.
Signal vidéo composite
C’est un signal vidéo composé de trois types de signaux combinés:
un signal d’image composé d’un signal de luminance et de
chrominance utilisant une technique de multiplication de fréquence;
un signal en salve fournissant la base pour la reproduction couleur;
et un signal de synchronisation.
Signal vidéo en composantes
C’est un signal vidéo pour lequel les parties de l’information
nécessaire au signal de reproduction de l’image, composées des trois
couleurs primaires de la lumière, sont transmises par des lignes de
signal séparées. Les types de signal tels que R/G/B, Y/P
sont disponibles.
B/PR, etc.,
Français
Fréquence d’échantillonnage
Fréquence d’un échantillon de données lors de la conversion de
données analogiques en données numériques. La fréquence
d’échantillonnage représente numériquement combien de fois le
signal analogique original est échantillonné par seconde.
JPEG
C’est un système de compression de données pour images fixes mis
au point par le groupe “Joint Photographic Expert Group” et qui
offre une légère diminution de la qualité de l’image en échange du
taux de compression élevé.
Linear PCM (PCM: Pulse Code Modulation)
Un système permettant la conversion d’un signal sonore analogique
en un signal numérique pour traitement ultérieur, sans compression
de données dans la conversion.
Surround
Un système permettant de créer des champs sonores
tridimensionnels très réalistes en disposant plusieurs enceintes
autour de l’auditeur.
Vitesse de transfert
La vitesse de transfert de données numériques. Normalement elle se
mesure en baud par seconde (bps). Le système DVD utilise une
vitesse de transfert variable pour plus d’efficacité.
60
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
TV/STB CH
––
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
PTYPTY
9
(
Vous pouvez commander d’autres appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet appareil puisque les signaux de commande pour les
appareils JVC sont préréglés dans cette dernière.
Commande d’appareils audio
Pour commander des appareils audio JVC avec cette
télécommande
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de cet appareil.
Français
• Pour commander une source avec la télécommande, la source doit
être choisie à l’aide des touches de sélection de source de latélécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils.
7 Section de commande du son (Amplificateur)
Après appuyer sur SOUND, vous pouvez réaliser ce qui suit:
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
AUDIO
SUBTITLE
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
SURR ON/OFF: Mettre en ou hors service les modes
Surround—Dolby Digital, DTS Digital
Surround et Dolby Pro Logic II.
SURR MODE: Choisir les modes Surround.
TEST: Mettre en ou hors service la sortie de la
tonalité de test.
CENTER + ou –: Ajuster le niveau de sortie du canal de
l’enceinte centrale.
REAR•L + ou –: Ajuster le niveau de sortie du canal de
l’enceinte arrière gauche.
REAR•R + ou –: Ajuster le niveau de sortie du canal de
l’enceinte arrière droite.
SUBWOOFER + ou – : Ajuster le niveau de sortie du canal du
caisson de grave.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet.
Remarque:
• Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de
source correspondante pour commander la source souhaitée en
utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne
peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
7 Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
FM/AM: Accorder la dernière station FM ou AM choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change
alternativement entre FM et AM.
61
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
100+ TV RETURN
9
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un tuner:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de canal préréglé directement.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
TUNING 9 ou ( : Accorder une station.
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Quand FM est choisi comme bande, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes pour la fonction RDS:
DISPLAY: Affiche l’information RDS.
PTY SEARCH/PTY 9 ou ( : Recherche un code PTY.
TA/NEWS/INFO: Choissit un programme pour la
fonction Enhanced Other Network
function.
7 Enregistreur de CD
Après avoir appuyé sur CDR, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur de CD et un enregistreur de CD:
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
3: Démarrer la lecture.
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou d’une plage
¢: Sauter au début de la plage suivante.
7: Arrêter la lecture.
8: Mettre la lecture en pause. Pour la reprendre, appuyez sur 3.
1 – 10, +10 : Choisir un numéro de plage directement.
Remarque:
• Quand vous démarrer un enregistrement sur l’enregistreur de CD,
utilisez les touches sur l’enregistreur de CD ou sur sa
télécommande.
VCRSTBDVD
9
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
TEST
7
10/0+10
/FF
TV/STB CH
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
SUBWOOFER
VFP
précédente).
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis
sur 10.
Commande d’appareils vidéo
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, assurez-vous que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Pour commander les appareils vidéo en utilisant la télécommande,
dirigez-la directement sur le capteur de télécommande de chaque
appareil et non pas sur cet appareil.
7 Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
7 Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
TEST
7
10/0+10
TV/STB CH
231
564
89
SUBWOOFER
EFFECT
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
VFP
/FF
Français
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
TV/VIDEO
REPEAT SLEEP
SOUND
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
SURR ON/OFF
AUDIO
SURR MODE
SUBTITLE
ANGLE
ZOOM
VCRSTBDVD
REW/(TUNING
FM MODE STROBE
EFFECT
DIMMER
MUTING
TEST
7
10/0+10
100+ TV RETURN
TV VOL
231
564
89
SUBWOOFER
+–+
TV/STB CH
CENTER
REAR·L
REAR·R
9
/FF
VFP
PROGRESSIVE
VOLUME
–
STANDBY/ON TV : Mettre le téléviseur sous ou hors tension.
TV VOL + ou –: Ajuster le volume.
TV/VIDEO: Régler le mode d’entrée (TV ou
VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
TV/DBS CH + ou –: Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez sur
100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN: Alterner entre le canal précédent et le
canal actuel.
STANDBY/ON VCR : Mettre le magnétoscope sous ou hors
tension.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un magnétoscope:
1 – 9, 0: Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3.
3: Démarrer la lecture.
REW: Rebobiner la bande.
FF: Avancer rapidement la bande.
7: Arrêter les opérations.
8: Mettre la lecture en pause. Pour la reprendre,
appuyez sur 3.
62
Commande d’appareils d’autres fabricants
La télécommande fournie avec cet appareil peut émettre les signaux de commande de téléviseurs, décodeur et magnétoscopes d’autres fabricants.
En changeant les signaux de télécommande préréglés sur ceux d’autres fabricants, vous pouvez commander des appareils d’autres fabricants
en utilisant cette télécommande.
Changement des codes des signaux
préréglés
Pour commander les appareils des autres fabricants en utilisant
Français
cette télécommande
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil.
• Pour commander une source avec la télécommande, la source doit
avoir été choisie en utilisant les touches de sélection de source sur
la télécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec votre appareil.
7 Pour changer les signaux transmis pour
commander un téléviseur d’un autre
fabricant
1. Maintenez pressée
STANDBY/ON
VCRSTBTVAUDIO
ST ANDBY/ON TV.
2. Appuyez sur TV.
Entrez le code du fabricant en
3.
utilisant les touches numériques
(1–9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour
trouver le code.
TV DIRECT
SURR ON/OFF
SURR MODE
TAPETVCDRFM/AM
EFFECT
TEST
7
10/0+10
4. Relâchez STANDBY/ON TV.
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:
STANDBY/ON TV : Mettre le téléviseur sous ou hors
tension.
TV VOL + ou –: Ajuster le volume.
TV/VIDEO: Régler le mode d’entrée (TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes
sur un téléviseur:
TV/STB CH + ou –: Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur
5.
Pour le canal numéro 10, appuyez
sur 1, puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez
sur 2, puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez
sur 100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN fonctionne comme
touche ENTER si votre appareil
nécessite que vous appuyiez sur
ENTER après la sélection du canal.
63
VCRSTBDVD
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
– SUBWOOFER +
100+
Remarques:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
téléviseur.
• Toutes les fonctions de la liste ci-à gauche ne sont peut-être
pas affectées à des touches pour certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux de certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur TV/STB CH + ou – pour changer les canaux.
5. Essayez de commander votre téléviseur en
appuyant sur
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous
avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre téléviseur,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
Après avoir appuyé sur STB, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un décodeur:
TV/STB CH + ou – : Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez sur
100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN fonctionne comme touche
ENTER si votre appareil nécessite que
vous appuyiez sur ENTER après la
sélection du canal.
Remarque:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
décodeur.
5. Essayez de commander votre décodeur en
appuyant sur
Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous
avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre décodeur,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
STANDBY/ON STB.
Remarque:
• Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut
plus commander l’appareil.
64
Commande d’appareils d’autres fabricants
7 Pour changer les signaux transmis pour
commander un magnétoscope d’un autre
fabricant
1. Maintenez pressée
ST ANDBY/ON VCR.
Français
2. Appuyez sur VCR.
Entrez le code du fabricant en
3.
utilisant les touches numériques (1–
9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour
trouver le code.
4. Relâchez ST ANDBY/ON VCR.
Vous pouvez mettre le magnétoscope sous ou hors tension:
ST ANDBY/ON VCR : Met le magnétoscope sous ou hors
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes sur un magnétoscope:
1 – 9, 0 : Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3.
TV RETURN fonctionne comme touche ENTER si
votre appareil nécessite que vous appuyiez sur
ENTER après la sélection du canal.
3: Démarrer la lecture.
REW : Rebobiner la bande.
FF: Avancer rapidement la bande.
7: Arrêter les opérations.
8: Mettre la lecture en pause. Pour la reprendre, appuyez
sur 3.
Remarque:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
magnétoscope.
5. Essayez de commander votre magnétoscope en
appuyant sur
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre
magnétoscope, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
ST ANDBY/ON VCR.
Remarque:
• Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut
plus commander l’appareil.
65
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propre.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant
propres vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez les disques dans leur boîte et gardez-les dans un meuble
ou sur une étagère.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les tenant par les côtés et en
appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter
tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque quand vous le
ranger dans sa boîte.
• Evitez une exposition directe au soleil, à des températures
extrêmes et à l’humidité.
Nettoyage des disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers
l’extérieur.
Français
N’UTILISEZ PAS de solvant—tel qu’un nettoyant
conventionnel pour disques, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène— pour nettoyer les disques.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Doivent être frottées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très
sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d’une
solution détergente neutre, essorez bien le chiffon et essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon sec.
• Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir endommagé
ou perdre sa peinture, faites attention aux points suivants.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
— N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en plastique en
contact prolongé avec l’appareil.
66
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus,
contacter votre revendeur.
7 Général
PROBLEME
Pas d’alimentation
Pas de son des enceintes
Français
Le son provient d’une seule enceinte.
“OVERLOAD” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après
la mise sous tension, mais l’appareil se
met aussitôt hors tension (en attente).
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.
La télécommande ne fonctionne pas.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Le câble audio n’est pas connecté
correctement.
Une source incorrecte est choisie.
Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
La balance est réglée sur un extrême.
Les enceintes sont surchargées à cause
du volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
L’appareil est surchargéà cause d’une
tension élevée.
La télécommande n’est pas prête pour
l’opération souhaitée.
La télécommande est trop loin ou pas
en face de l’appareil.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
La télécommande n’est pas dirigée sur
le capteur de télécommande de cet
appareil ou des autres appareils.
Les piles ont été insérées à l’envers
(+/–).
Les piles sont faibles.
Les signaux de la télécommande ne
sont pas réglés correctement.
SOLUTION
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Vérifiez le câblage des enceintes et corrigez-
le si nécessaire.
Connectez le cordon correctement (voir
pages 7 à 10).
Choisissez la source correcte.
Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique).
Vérifiez les connexions.
Ajustez la balance correctement (voir pages
28 ou 54).
1. Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre l’appareil sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’appareil sous tension et ajuster
le niveau de volume.
Appuyez sur
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas,
débranchez le cordon d’alimentation, puis le
rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas court
circuité, contactez votre revendeur.
Appuyez STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre l’appareil hors tension.
Débranchez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur.
Appuyez d’abord sur SOUND (voir page 28)
ou sur les touches de sélection de source,
puis sur la touche souhaitée.
Approchez-vous de l’appareil. A une distance
de moins de 7 m de l’appareil.
Retirez l’obstacle.
Dirigez la télécommande sur le capteur de
télécommande de l’appareil que vous
souhaitez commander.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles.
Entrez le code de fabricant correct (voir
pages 63 à 65).
STANDBY/ON sur le
67
7 Pour le lecteur de DVD
PROBLEME
Aucune image n’apparaît sur le
téléviseur.
Un disque ne peut pas être reproduit.
Un disque ne peut pas être reproduit et
“0:00” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
L’image et le son sont déformés.
Le format de l’image ne correspond pas
bien à l’écran du téléviseur.
Aucun sous-titre n’apparaît sur l’écran
du téléviseur bien que vous ayez choisi
une langue de sous-titre initiale.
La langue audio est différente de celle
que vous avez choisie comme langue
audio initiale.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon péritel n’est pas connecté
correctement.
L’entrée du téléviseur n’est pas choisie
correctement.
Ce disque ne peut pas être reproduit.
Le code de région de l’appareil et du
disque ne sont pas compatibles.
La censure parentale est en service.
Le disque a été mis en place à l’envers,
avec la face imprimée et celle avec les
données inversées.
Ce disque ne peut pas être reproduit.
Le disque est rayé ou sale.
Un magnétoscope est connecté entre
l’appareil et le téléviseur.
“MODE ARRET SUR IMAGE” n’est
peut-être pas réglé correctement pour le
disque actuel.
“TYPE D’ECRAN” n’est pas réglé
correctement.
Le téléviseur n’est pas réglé correctement.
SOLUTION
Connectez le cordon correctement
(voir pages 9 et 10).
Choisissez l’entrée correcte sur le
téléviseur.
Remplacez le disque (voir page 33).
Remplacez le disque (voir page 33).
Entrez votre code pour changer le niveau de
censure parentale (voir pages 57 et 58).
Insérez le disque correctement
(voir page 15).
Remplacez le disque (voir page 33).
Remplacez ou nettoyez le disque (voir page 66).
Connectez l’appareil directement au
téléviseur.
Choisissez un autre réglage pour “MODE
ARRET SUR IMAGE” (voir page 53).
Réglez le type de moniteur correctement
(voir page 53).
Réglez le téléviseur correctement.
Certains DVD sont programmés pour ne
jamais afficher de sous-titre initialement. Si
cela se produit, appuyez sur SUBTITLE sur
la télécommande après avoir démarré la
lecture. (Voir page 39.)
Certains DVD sont programmés pour
toujours utiliser, initialement, la langue
originale. Si cela se produit, appuyez sur
AUDIO sur la télécommande après avoir
démarré la lecture. (Voir pages 39 et 40.)
Français
68
Guide de dépannage
7 Pour le Tuner
PROBLEME
Les émissions sont difficiles à écouter à
cause de bruit.
Un souffle ou un ronflement continu se
produit pendant la réception FM.
Français
Bruits de craquement occasionnels
pendant la réception FM.
7 Pour les disques MP3
CAUSE POSSIBLE
L’antenne cadre AM est trop proche de
l’appareil.
L’antenne FM fournie n’est pas étendue
et positionnée correctement.
Le signal capté est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont mal connectées.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles
SOLUTION
Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
Etendre l’antenne FM dans la meilleure
position possible.
Connectez une antenne FM extérieure ou
contactez votre revendeur.
Choisissez une autre station.
Vérifiez avec votre revendeur que vous avez
une antenne correcte.
Vérifiez les connexions.
Eloignez l’antenne du trafic automobile.
PROBLEME
Un disque ne peut pas être reproduit.
Aucun fichier MP3 n’est reproduit,
mais des fichiers JPEG le sont.
7 Pour les disques JPEG
PROBLEME
Un disque ne peut pas être reproduit.
Aucun fichier JPEG n’est reproduit,
mais des fichiers MP3 le sont.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur
le disque.
Ce disque ne peut pas être reproduit (un
CD-ROM, par exemple).
Les fichiers MP3 ne possèdent pas
l’extension correcte—.mp3, .Mp3, .mP3,
ou .MP3 dans leur nom de fichier.
Les fichiers MP3 ont un débit binaire
inférieur à 64 kbps.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format compatible
avec le format ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “JPEG”.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier JPEG n’est enregistré sur
le disque.
Ce disque ne peut pas être reproduit (un
CD-ROM, par exemple).
Les fichiers JPEG ne possèdent pas
l’extension correcte dans leur nom de
fichier.
Les fichiers JPEG ne sont pas au format
JPEG de base.
Les fichiers JPEG ne sont pas
enregistrés dans un format compatible
avec le format ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “MP3”.
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.mp3, .Mp3, .mP3,
ou .MP3—aux noms de fichier (voir page
47).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels
fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les
fichiers MP3 en utilisant un logiciel
compatible.)
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont
enregistrés sur un même disque, réglez
MP3/JPEG sur “MP3” pour reproduire les
fichiers MP3 (voir page 54).
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.jpg, .jpeg, .JPG,
.JPEG ou n’importe quelle combinaison de
majuscules et minuscules (telle que “.Jpg”)—aux noms de fichier (voir page 49).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels
fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les
fichiers JPEG en utilisant un logiciel
compatible.)
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont
enregistrés sur un même disque, réglez
MP3/JPEG sur “JPEG” pour reproduire les
fichiers JPEG (voir page 54).
69
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortiePendant une opération stéréo:
Canaux avant:80 W par canal, min. RMS, entraînés sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,9% de distorsion
harmonique totale (IEC268-3/DIN)
Pendant une opération Surround:
Canaux avant:80 W par canal, min. RMS, entraînés sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale
Canal central:80 W, min. RMS, entraînés sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Canaux arrière:80 W par canal, min. RMS, entraînés sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale
Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN):TV, TAPE/CDR, STB, VCR:87 dB/67 dB
Réponse en fréquence (8 Ω):TV, TAPE/CDR, STB, VCR:20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Commande de la tonalité:Graves (100 Hz):±10 dB ± 2 dB
Aigus (10 kHz):±10 dB ± 2 dB
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance (1 kHz):
Vidéo composite:STB IN, VCR IN:1 V(c-c)/75 Ω
S-VIDEO:STB IN, VCR IN:(Y:luminance):1 V(c-c)/75 Ω
(C:chrominance):0,286 V(c-c)/75 Ω
RGB:STB IN, VCR IN:0,7 V(c-c)/75 Ω
Niveau de sortie vidéo/Impédance (1 kHz):
Vidéo composite:VCR OUT, TV OUT:1 V(c-c)/75 Ω
S-VIDEO:TV OUT:(Y:luminance):1 V(c-c)/75 Ω
(C:chrominance):0,286 V(c-c)/75 Ω
RGB:TV OUT:0,7 V(c-c)/75 Ω
Système de couleur:PAL
Résolution horizontale:500 lignes
Rapport signal sur bruit:63 dB
Synchronisation:Négative
Français
Tuner FM (IHF)
Tuner AM
Général
Plage d’accord:87,50 MHz à 108,00 MHz
Plage d’accord:PO:522 kHz à 1 629 kHz
Alimentation:Secteur 230V, 50 Hz
Consommation:180 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P):435 mm x 100 mm x 403,5 mm
Masse:7,9 kg
70
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
GE, FR, NL
0602NHMMDWJEM
TV DIRECT
MASTER VOLUME
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
INPUT ATT.REC MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
COMPACT
SUPER VIDEO
SETTING ADJUST MEMORY
RX-DV3R HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
ON/OFF
SURROUND
MODE
FM/AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
TVVCRSTBDVD
CONTROL
STANDBY
STANDBY/ON
+–+
–
231
564
897
VFP
10/0 +10
100+ TV RETURN
REMOTE CONTROL RM-SRXDV3R
VCRSTBDVD
TV/VIDEO
TV DIRECT
REW/(TUNING
9
/FF
REPEAT SLEEP
VCRSTBTV AUDIO
TAPETVCDR FM/AM
FM MODE STROBE
EFFECT
TV/STB CH
ANALOG
/DIGITAL
TEST
AUDIO
INPUT
SUBTITLE
CHOICE
ENTER
ON SCREEN
ANGLE
ZOOM
DIGEST
TOP MENU
MENU
RETURN
DISPLAY
SURR ON/OFF
SURR MODE
DIMMER
MUTING
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
VOLUME
– SUBWOOFER +
HOME CINEMA
DVD/CD CONTROL CENTER
SOUND
PROGRESSIVE
STANDBY/ON
CENTER
REAR·L
REAR·R
PTYPTY
9
(
HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER
DVD/CD-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD/CD-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD/CD
DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD/CD
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD/CD PER HOME CINEMA
RX-DV3RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0875-011A
[EN]
Avvertenze e precauzioni da osservare / Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset,
huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige
Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras
notas
Att observera –– STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus –– STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig ––STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung –– STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention –– Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución –– Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Español
Italiano
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING:Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet
alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er
åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR
DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al
fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición
directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando
aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Italiano
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
w T ouche ANGLE (38)
e Touche ZOOM (43)
r Touche MUTING (12)
t Touche DIGEST (42)
y Touche CHOICE (51, 52)
o
u Touche ON SCREEN (35, 36, 38 – 42, 45, 46)
i Touches multifonctions
• 4, 3, ¢, 7, 8, REW, FF
• Touches TUNING 9 et ( (17)
;
a
• Touche FM MODE (18)
• Touche STROBE (43)
• Touches TV/STB CH (canal) + et – (62, 63)
o Touches numériques
• Pour choisir les canaux préréglés (18)
• Pour ajuster le son (28, 32, 61)
9
s
• Pour commander les appareils audio/vidéo (61 – 65)
• Touche SURR (Surround) ON/OFF (16, 31)
• Touche SURR (Surround) MODE (16, 31)
• Touche VFP (44)
• Touche TV RETURN (62)
; Touches TV VOL (volume) + et – (62, 63)
a Touches VOLUME + et – (11, 16)
s Touches de commande des menus
• Touche TOP MENU (37)
• Touche MENU (37)
• Touche RETURN (37)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5 / ∞ / 3 / 2
Touches de commande du RDS
• Touche TA/NEWS/INFO (21)
• Touche PTY SEARCH (20)
• Touches PTY 9 et ( (20)
• Touche DISPLAY (19)
3
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, lescouvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour del’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent
être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Français
4
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM
(fournie)
mauvaise, connectez un
fil recouvert de vinyle
(non fourni).
B
5
7
L
M
A
I
F
X
A
O
C
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre AM.
1
23
1
2
Français
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM
est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
AM
EXT
SPEAKERS
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE816
FRONT
FM 75
ANTENNA
AV COMPU LINK-
COAXIAL
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SPEAKERS
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
LEFT
RIGHT
Panneau arrière de l’appareil
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter une antenne 75 Ω
avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325),
déconnectez l’antenne FM fournie.
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(DBS)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
5
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucune
autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela
pourrait causer une mauvaise réception.
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, référez-vous à la page 24.
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. (8 – 16 Ω).
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise d’enceinte.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CENTER
SPEAKER
Caisson de grave
actif (exemple)
REAR
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
1
2
2
3
1
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position
(1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
A l’enceinte
avant droite
A l’enceinte avant
gauche
CENTER
SPEAKER
A l’enceinte centrale
REAR
SPEAKERS
A l’enceinte
arrière gauche
A l’enceinte
arrière droite
SUBWOOFER
OUT
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Schéma de disposition des enceintes
Enceinte centrale
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant
droite
Caisson de grave
Enceinte
arrière
droite
Français
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT
AV COMPU LINK-
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance
de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte
dirigée vers l’auditeur.
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes
par rapport à vos conditions d’écoute (voir page 24).
TAPE / CDR
OUT
(REC)
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
CENTER
SPEAKER
LEFT
6
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
■ A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexion péritel
Le câble péritel n’est pas fourni avec cet appareil.
Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou
achetez-les auprès de votre revendeur.
Câble péritel (non fourni)
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre
magnétoscope, connectez le décodeur analogique au
magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier.
S’il n’y a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope,
connectez le décodeur à votre téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à
l’aide d’un câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du
décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin d’utiliser les
écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion
par câble péritel et la connexion numérique (voir page 8).
Français
Pour la connexion audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez les chez votre revendeur.
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
Cordon optique numérique (non fourni)
B
Cordon audio (non fourni)
C
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN de l’appareil sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le décodeur
– DIGITAL 2 (optique): Pour le téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez le réglage de
la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (voir “Prises d’entrée
numérique (DIGITAL IN)” à la page 25) et le nom de la source
(voir “Changement du nom de la source” à la page 14).
• Choisissez le mode d’entrée numérique correctement (voir
“Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la
page 13).
7
Blanc
Rouge
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls
sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil
hors tension avant la connexion.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples
typiques.
Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à
leur mode d’emploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière
de chaque appareil, varient d’un appareil à l’autre.
■ Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
FRONT
AV COMPU LINK-
LEFT
RIGHT
CENTER
SPEAKER
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(REC)
DIGITAL IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
REAR
SUB-
SPEAKERS
WOOFER
OUT
AUDIO
RGB YC
IN
(PLAY)
DIGITAL 1
(STB)
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
STB
AM LOOP
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
AM EXT
C
Blanc
Rouge
(PLAY)
Blanc
IN
Rouge
C
Rouge
Blanc
Rouge
Blanc
Platine cassette
LEFT
RIGHT
OUTIN
AUDIO
Enregistreur de CD
■ Connexion numérique
DIGITAL IN
LEFT
AUDIO
RGB YC
REAR
SPEAKERS
DIGITAL 1
(STB)
SUBWOOFER
OUT
VCR
DIGITAL 2
(TV)
AV IN/OUT
TV
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STB)
AV IN
DIGITAL OUT
DIGITAL 2
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
B
A
Avant de connecter un
cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
B
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
Téléviseur
Décodeur
Enregisteur de CD
Enregistreur de CD
Français
PCM/STREAM
8
Pour commencer
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
AM EXT
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL 1
(STB)
DIGITAL 2
(TV)
PCM/STREAM
FRONT
SPEAKERS
REAR
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
DIGITAL IN
ANTENNA
TAPE / CDR
AUDIO
AV IN/OUT
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
AV COMPU LINK-
RIGHT
LEFT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DIGITAL OUT
RGB YC
STB
TV
VCR
AV IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFT
RGB
AV IN/OUT
YC
STB
TV
VCR
AV IN
Sélecteur RGB/YC
Mettez tous les appareils extérieurs ainsi que cet appareil
hors tension avant la connexion.
■ Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le magnétoscope,
ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, l’image
risque d’être déformée.
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples
typiques.
Pour la connexion des autres appareils, référez-vous aussi à leur
mode d’emploi car le nom des prises, imprimé à l’arrière de
chaque appareil, varient d’un appareil à l’autre.
Français
Réglage du sélecteur RGB/YC
Réglez le sélecteur RGB/YC comme suit quand
l’appareil est hors tension:
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB (RVB),
réglez sur “RGB.”
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez
sur “YC.”
ENTRÉE
Composite
Spécification de la prise péritel
AUDIOG/D䡬䡬 䡬
Téléviseur
Magnétoscope
䡬䡬 䡬
VIDÉOS-vidéo−䡬䡬
RVB−䡬䡬
AUDIOG/D䡬*1䡬*1
SORTIE
Composite
䡬*1*2䡬*1*2
VIDÉOS-vidéo䡬*2−
RVB䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
RGBYC
Décodeur
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux
vidéo composite, réglez sur “RGB.”
Remarque:
• Si vous changez le réglage du séleceur RGB/YC quand l’appareil
est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que
l’appareil ne soit mis hors tension.
*1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas être
sortis par la même prise péritel.
*2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le même que
celui des signaux d’entrée vidéo. Par exemple, si des signaux
S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal qu’un
signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils
vidéo pour vérifier le réglage des signaux d’entrée/sortie
vidéo.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours en
boucle dans l’appareil.
9
Magnétoscope
Décodeur
Téléviseur
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référezvous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur pour
connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise,
puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (Svidéo ou composites). Si le signal vidéo d’un des appareils
vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est
S-vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne
puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas,
unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au
format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du
téleviseur chaque fois que vous changez de source.
For T-V LINK
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous
connectez un téléviseur et un magnétoscope compatible
T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels
complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V
LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le
téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur
JVC compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent
en charge ce type de communication de données. Pour
plus de détails, référez-vous aussi aux modes d’emploi
fournis avec ces appareils.
Français
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de cet
appariel sur une prise secteur murale.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour
débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation,
tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation
– Quand une coupure de courant se produit
10
Fonctionnement de base
1
Mise de l’appareil sous tension
3
Ajustement du volume
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
ou sur
ST ANDBY/ON sur le panneau avant
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si le lecteur de DVD intégré est la source actuelle, “READING”
apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 33).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD VIDEO est
en place.
–“NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
ou sur
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON sur le panneau avant
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin
STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Français
Sur le panneau avant
STANDBY/ON
TVVCRDBSDVD
SOURCE NAME
STANDBY
FM/AMTAPE/CDR
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tournez MASTER VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
+
VOLUME
–
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0”
(minimum) à “50” (maximum).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant. Le mode Surround actuel
est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service.
L’indicateur SPK. s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
(casque d’écoute)
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
A partir de la télécommande
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD: Choisit le lecteur de DVD intégré.
STB*: Choisit le décodeur.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV*: Choisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de CD
TAPE: Choisit la platine cassette (télécommande
CDR*: Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
FM/AM: Choisit une émission FM ou AM.
Remarques:
*
Enregistrez correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25) et le réglage du
mode d’entrée n umérique (voir “Sélection du mode d’entrée analogique
ou numérique” à la page 13). Le nom de la source et “DIGITAL”
apparaissent sur l’affichage quand v ous choisissez la source.
**
Si le nom de la source n’est pas affecté correctement, ces touches ne
fonctionnent pas (voir “Changement du nom de la source” à la page 14).
(panneau avant UNIQUEMENT)
UNIQUEMENT**).
UNIQUEMENT**).
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis
quel que soit le réglage des enceintes:
— Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche et droit
sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du
casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux avant gauche et
droit, central et arrière sont mixés puis sortis par le casque
d’écoute, sans oublier les graves.
Vous pouvez profiter d’un son multicanaux en utilisant un
casque d’écoute.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car
un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut
sortir brusquement des enceintes.
11
Coupure temporaire du son
Changement de la luminosité de l’affichage
MUTING
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indication
VOLUME disparaît).
• Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous
tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
DIGITAL AUT O
LR
SPK.
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner
MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
Mise hors tension de l’appareil avec la
minuterie d’arrêt
SLEEP
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors
tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
DIGITAL AUT O
LR
SPK.SLEEP
10203060
VOLUME
120901500 (hors service)
DIMMER
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le
témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux
alternativement.
Mise en service de la fonction TV Direct
TV DIRECT
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et comme
sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous tension. Quand cette
fonction est en service, les images et les sons vont des appareils
vidéo au téléviseur en passant par cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient
connectés directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—DVD, STB
et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou choisir
la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction
automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2.” Pour les détails,
référez-vous à“Mode automatique”à la page 26.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV Direct,
suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand DVD est choisi
comme source), puis l’indicateur de la source actuellement
choisie s’allume.
2
Mettez l’appareil vidéo et le téléviseur sous tension.
TV DIRECT
VCRSTBDVD
Français
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 56) et la minuterie
d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont l’heure de
mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source—DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la
source choisie s’allume.
Ex. : Quand DVD est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil hors
tension, appuyez sur
STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur TV DIRECT.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps
utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les
enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
VCRSTBDVD
12
Fonctionnement de base
INPUT ATT.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en
utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique
(voir pages 7 à 10), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
• Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 25).
1
Appuyez sur la touche de sélection de source
(STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPETVCDRFM/AM
TV DIRECT
VCRSTBDVD
A partir de la télécommande
Remarque:
•
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand DVD est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée
pour le lecteur de DVD intégré.
FM/AMTAPE/CDR
Changement du mode d’entrée numérique
manuellement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une
source Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous pouvez
changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des
plages.
Sur le panneau avant
CONTROL
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUT O” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
DIGITAL AUT O
LR
DGTL AUTODGTL D.D.
DGTL DTS
VOLUME
Français
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT .) sur le panneau avant ou sur ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande.
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”*) et l’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur ANALOG/DIGITAL AUTO
ANALOGDIGITAL A UT O
LR
DGTL AUTOANALOG
* “ANALOG” est le réglage initial sauf pour le lecteur de
DVD intégré.
DGTL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
ANALOG: Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
SPK.
numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté—
DIGIT AL
s’allume; sinon, aucun indicateur de
signal sonore ne s’allume.
analogique.
L’indicateur ANALOG s’allume.
VOLUME
DGTL AUTO : Normalement choisissez ce réglage.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’appareil détecte automatiquement le format
du signal d’entrée, puis l’indicateur de signal
sonore pour le signal détecté s’allume.
DGTL D.D.: Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGIT AL
s’allume*.
DGTL DTS: Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS Digital Surround.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre ou si un
signal de format incorrect est reproduit.
Quand DVD est choisi comme source, vous pouvez
aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant
répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
ou
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
13
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
INPUT
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT .
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL) jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation
du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service
(“ATT NORMAL”*).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGINPUT ATT
LR
VOLUME
ATT NORMALATT ON
* “ATT NORMAL” est le réglage initial.
ATT NORMAL : Normalement choisissez ce réglage. Le son
analogique n’est pas atténué.
ATT ON: Choisissez ce réglage quand le son
analogique est déformé.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra
sur l’affichage.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE ” sur
“CDR”
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse
sur l’affichage.
ANALOG
LR
ASSGN. TAPEASSGN. CDR
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que
“ASSGN. T APE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
VOLUME
2
.
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 8) pour
l’enregistreur de CD.
Mise en service du mode d’enregistrement
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode
d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans perdre les
éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des
canaux arrière avec les signaux des canaux avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent
uniquement des enceintes avant.
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
MODE
REC MODE
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND
MODE) jusqu’à ce que “RECMODE ON”
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’enregistrement est mis en service (“RECMODE ON”) et hors
service (“RECMODE OFF*”) alternativement.
* “RECMODE OFF” est le réglage initial.
RECMODE OFF : Normalement, choisissez ce réglage. Le
mixage des signaux est annulé.
RECMODE ON : Choisissez ce réglage pour enregistrer les
sons mixés.
Lors de l’enregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo sans
l’indication du niveau de volume quand les modes
d’enregistrement son en service.
• Si vous ne souhaitez pas enregistrer les incône du guide sur
l’écran, référez-vous à la page 56.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran sont toujours enregistrés
s’ils apparaissent sur le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé
par le mode d’enregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume
jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
Remarques:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou choisissez une autre
source, le mode d’enregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
• Les ajustements sonores (voir pages 27 et 28) et les modes
Surround (voir pages 29 à 32) n’affectent pas l’enregistrement.
• Les touches suivantes ne fonctionnent pas quand le mode
d’enregistrement est en service (“RECMODE ON”):
– SETTING et ADJUST sur le panneau avant
– SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau avant
– Les touches numériques pour l’ajustement du son sur la
télécommande
Français
14
Fonctionnement de base du lecteur de DVD
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de
DVD, référez-vous aux pages 33 à 46.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG.
Voir pages 47 à 50.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
DVD pour changer le mode de télécommande pour le
lecteur de DVD.
1
Ouverture du plateau à disque
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre téléviseur sous
tension et choisissez l’entrée vidéo correcte (référez-vous au mode
d’emploi fourni avec le téléviseur).
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous
tension en appuyant sur
STANDBY/ON TV sur la
télécommande et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO.
(Si votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à
“Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 63.)
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le
téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux pages
51 et 53.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Appuyez sur 0.
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met l’appareil sous
tension et démarre la lecture du disque en place.
2
Mettez un disque en place
Français
Placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
R
E
T
N
E
C
L
O
R
T
R
N
D
C
O
/
E
C
P
A
D
T
C
E
/
M
D
A
N
V
E
D
C
R
A
V
U
T
O
M
S
E
N
I
C
E
M
O
R
H
C
V
3
V
D
-
X
R
B
T
S
D
V
D
CORRECT
D
N
U
O
Y
B
D
N
A
T
S
N
O
/
Y
B
D
N
A
T
S
L
A
T
I
G
I
D
D
N
U
O
R
R
U
S
3
Démarrez la lecture
R
MODE
R
U
S
ON/OFF
T
L
U
A
P
T
I
IN
IG
/D
G
O
L
A
N
A
INPUT ATT.
INCORRECT
TUNING
En appuyant sur les touches suivantes, vous pouvez faire une pause,
faire une lecture vers l’avant ou vers l’arrière et localiser le début
d’un titre, d’un chapitre ou d’une plage.
Sur le panneau avant
9/FF
– TV/DBS CH +
A partir de la télécommande
REW/( TUNING
FM MODE STROBE
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes
(pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers
l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers l’avant ou vers l’arrière
Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), l’appareil
réaliser une lecture rapide vers l’avant (ou vers l’arrière: pour les
DVD VIDEO et CD audio) à 5 fois la vitesse normale. Si vous
maintenez pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de
lecture change à 20 fois la vitesse normale.
• Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début d’un chapitre ou d’une plage
Appuyez sur ¢ ou 4.
Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de
la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches
numériques
Appuyez sur les touches numériques (1–10, +10) pour choisir le
numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex. : Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10,
puis sur 1.
Pour choisir 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
EFFECT
TEST
SURR ON/OFF
SURR MODE
10/0+10
7
CENTER
231
REAR·L
564
REAR·R
89
–
SUBWOOFER
100+
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la lecture d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage
apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Quand un DVD VIDEO est en place
DIGITAL AUT O
SURROUND
AUTO
LCR
DIGITAL
SUBWFR
LSRS
Numéro de chapitre Durée de lecture écoulée
SPK.
LFE
VOLUME
+
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le disque en place.
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0
sur le panneau avant.
15
Ex.: Quand un CD audio est en place
DIGITAL AUT O
PRO LOGIC
LR
SUBWFR
SPK.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
VOLUME
4
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
+
VOLUME
–
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Pour les détails, référez-vous à “Fonctionnement de base” à la page 11.
5
Mise en service d’un champ sonore
réaliste
Vous pouvez mettre en service le mode Surround pour créer un
champ sonore réaliste.
• Vous pouvez mettre en service automatiquement le mode
Surround quand une source multicanaux numérique (Dolby
Digital ou DTS Digital Surround software) ou une source à
matrice 2 canaux (Dolby Surround software) est reproduite—
Surround automatique(voir page 26).
Pour mettre en service ou hors service le mode Surround
manuellement, suivez la procédure suivante:
SURROUND
ON/OFF
Sur le panneau avant:
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
A partir de la télécommande:
MODE
REC MODE
SOUND
1) Appuyez sur SOUND.
SURR ON/OFF
2) Appuyez sur SURR ON/OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND ON/OFF sur le
panneau avant ou sur SURR ON/OFF sur la télécommande, le
mode Surround est mis alternativement en et hors service.
7
7
Arrêt de la lecture
FM MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur 7.
La lecture s’arrête.
L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur
RESUME s’allume sur l’af fichage (sauf quand un CD audio est en place).
Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage, vous
pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant
sur 3—Reprise de la lecture.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3 reprend la
lecture
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la minuterie
d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur RESUME
s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez
une des procédures suivantes:
• Reprendre la lecture
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé surl’affichage)
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CDvidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire
• Appuyer sur TOP MENU
• Ejecter le disque en place
• Mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Menu
AUTRES” à la page 56).
Pour retirer le disque en place
Appuyez sur 0.
Le plateau de disque s’ouvre.
Pour refermer le plateau à disque
Appuyez de nouveau sur 0.
Français
6
Sélection du mode Surround
Quand l’indicateur PRO LOGIC II ou DSP est allumé, vous
pouvez choisir divers modes Surround (voir page 31).
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
SURR MODE
10/0
Appuyez sur SURROUND MODE (REC MODE)
sur le panneau avant ou sur SURR MODE sur la
télécommande.
•
Quand vous reproduisez une source multicanaux numérique telle
qu’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround, vous ne
pouvez pas changer le mode Surround. Quand vous reproduisez
une source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 2 canaux, y
compris les sources matricielles à 2 canaux, vous pouvez choisir un
mode Surround entre PRO LOGIC II MOVIE et PRO LOGIC II
MUSIC (voir page 31).
8
Mise de l’appareil hors tension
(en mode d’attente)
STANDBY/ON
Sur le panneau avantA partir de la télécommande
Appuyez sur
sur
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume sur
le panneau avant.
• Si vous appuyez sur la touche quand le plateau à disque est ouvert,
• Une petite quantité d’électricité est consommée même quand
ST ANDBY/ON AUDIO sur la télécommande.
le plateau à disque se ferme automatiquement puis l’appareil se
met hors tension.
l’appareil est en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
ST ANDBY/ON sur le panneau avant ou
STANDBY/ON
VCRDBSTVAUDIO
16
Fonctionnement du tuner
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne
entre FM et AM.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< TUNING >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< TUNING >” est sur
SPK.AUTO MUTING
l’affichage, appuyez répétitivement
sur CONTROL 3 (ou 2) ou
maintenez la touche pressée jusqu’à
ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
ANALOG
Français
LR
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la
fréquence.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la
touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la
fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la
fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou
TUNING
TUNING
changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
9
sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou
(
sur la télécommande), la fréquence continue de
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations
FM et 15 stations AM.
7 Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
2
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
(voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette
station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-
vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 18.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur
l’affichage pendant environ 5 secondes.
ANALOG
LR
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pour choisir un numéro de canal
pendant que la position de numéro
de canal clignote.
ANALOG
LR
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
pendant que le numéro de canal choisi
clignote sur l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la fréquence
clignote.
ANALOG
LR
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
une autre fréquence à mémoriser pendant que la
fréquence clignote sur l’affichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous
ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
.
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
MHz
MEMORY
VOLUME
MHz
17
7 Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la
bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée et les touches CONTROL fonctionnent maintenant
pour le tuner.
ANALOG
LR
2
Appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que
“< PRESET >” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
LR
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
l’affichage, appuyez sur
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
numéro de canal préréglé souhaité.
ANALOG
LR
SPK.
AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
SPK.TUNED STEREO AUTO MUTING
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
VOLUME
CONTROL
VOLUME
MHz
FM/AM
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous
pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une
émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaquestation préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
Sur le panneau avant:
1
Lors de l’écoute d’une station FM,
CONTROL
appuyez répétitivement sur
CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que“<FM MODE >”
ANALOG
LR
2
Pendant que “< FM MODE >” est
apparaisse sur l’affichage.
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
CONTROL
sur l’affichage, appuyez sur
CONTROL 3 (ou 2) pour choisir“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”.
ANALOG
LR
SPK.
TUNED STEREO AUTO MUTING
VOLUME
MHz
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le
numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le
numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de
canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
AUTO MUTINGMONO
* “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, “MONO” apparaît.
AUTO MUTING: Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo,
vous entendrez le son en stéréo; et quand il
est diffusé en monaural, vous l’entendrez en
monaural. Ce mode est aussi pratique pour
supprimer le bruit des parasites entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.
MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors de
l’accord entre les stations. L’indicateur
AUTO MUTING s’éteint de l’affichage.
(L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Pour rétablir l’effet stéréo
1
Répétez l’étape
, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
Français
18
Fonctionnement du tuner
PROGRESSIVE
Utilisation du système RDS (Radio Data
System) pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par
exemple, les stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelles diffusent, telles que
sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGRDS
LR
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PS (Nom de la station):Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme):Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte):Montres des messages envoyés par la
Enhanced Other Networks:Voir page 21.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal
est trop faible.
SPK.
station.
AUTO MUTING
VOLUME
MHz
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une
station FM, pour afficher les signaux RDS.
RETURN
DISPLAY
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
PSPTY
Fréquence
RT
(indication normale)
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la station.
“NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le type du programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message envoyé par
la station. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non RDS).
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre
d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas être
affichés correctement.
Français
Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le
système RDS:
DIMMER
ANGLE
ZOOM
TOP MENU
DIGEST
(
CHOICE
ON SCREEN
DVD/CD CONTROL CENTER
MUTING
HOME CINEMA
+–+
TV VOL
TA/NEWS/INFO
PTY SEARCH
ENTER
VOLUME
–
MENU
PTYPTY
RETURN
DISPLAY
9
Remarque:
• Si la recherche se termine sans qu’un station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.