Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar
och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina
näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte
Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten KundendienstFachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier
de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été
annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar
o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los
haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il
dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Före installation
Svenska
Försiktighetsåtgärder
Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Stoppa INTE in några metallföremål i enheten.
• Ta INTE isär enheten och avlägsna inte skruvar, skydd eller
ytterhölje.
• Utsätt INTE enheten för regn eller fukt.
Placering
• Installera enheten på en plats som är jämn och skyddad
från fukt.
• Temperaturen runt apparaten måste vara mellan 5˚C och
35˚C.
• Kontrollera att det finns bra ventilation runt enheten. Dålig
ventilation kan orsaka överhettning och skada enheten.
Hantering av enheten
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
• Angivna tider för olika funktioner ges endast som
referens. Den faktiska tiden varierar något.
• Följande markeringar används i denna instruktionsbok
för att ange användbara skivtyper för funktionerna som
beskrivs i varje avsnitt. Oanvändbara skivtyper visas i
halvtonsfärg.
• Rör INTE nätsladden med blöta händer.
• Dra INTE i nätsladden för att ta ur den från vägguttaget.
När du drar ut nätsladden ska du alltid hålla i
stickkontakten så att sladden inte skadas.
• Håll nätsladden på avstånd från anslutningskablarna och
antennen. Nätsladden kan orsaka brus eller störningar på
TV:n. Det rekommenderas att en koaxialkabel används för
antennanslutningen, eftersom den är väl skyddad mot
störningar.
• När du får strömavbrott, eller när du kopplar ur nätsladden,
kan inställningar som förinställda FM- eller AM-kanaler och
ljudinställningar raderas inom några dagar.
1
Innehåll
Identifikation av delar .................................. 3
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 Högtalarterminaler (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER
SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 SUB-WOOFER OUT-uttag (7)
3 DIGITAL IN-terminaler (10)
• Koaxial: DIGITAL 1 (STB)
• Optisk: DIGITAL 2 (TV)
4 DIGITAL OUT-terminaler (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
12
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGBY/C
SUBWOOFER
OUT
VCR
89
5 Nätsladd
6 AV COMPU LINK-
7 AUDIO ingångs-/utgångsterminaler (11)
• Ingång: TAPE/CDR IN
• Utgång: TAPE/CDR OUT
8 RGB-Y/C-väljare (9)
9 SCART-uttag (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p FM/AM ANTENNA-terminaler (6)
TV
AV IN/OUT
DIGITAL 1
AV IN
3
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
4
p
-terminaler (för framtida användning)
5
Komma igång
Ansluta AM och FM antenner
Om mottagningen av AM är
dålig, anslut en enkel
AM-ramantenn
(medföljer)
Fäst flikarna på ramen i
slitsarna på stödet för att
montera ihop AM-ramantennen.
1
23
plastbelagd utomhusledning
(medföljer inte).
AM EXT
1
AM LOOP
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
ANTENNA
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Svenska
Om FM-mottagningen är dålig, anslut en
utomhus FM-antenn (medföljer inte).
FM-antenn (medföljer)
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
2
Ansluta AM antenn
Anslut medföljande AM-ramantenn till AM LOOP-uttagen.
1
Avlägsna isoleringen om AM-ramantennens ledning är
täckt med plast.
2
Tryck och håll ner uttagets klämma (1) och sätt sedan in
sladden (2).
3
Släpp klämman.
Vrid ramen tills du får den bästa mottagningen.
• Om mottagningen är dålig, anslut en enkel plastbelagd
utomhusledning (medföljer inte) till AM EXT-uttaget. AMramantennen ska fortfarande vara ansluten.
Anslutning av FM-antenn
Anslut tillfälligt medföljande FM-antenn till uttaget FM 75 Ω
COAXIAL.
Dra ut den medföljande FM-antennen i vågrät riktning.
• Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FMantenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 Ω
koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den
medföljande FM-antennen kopplas bort.
Anmärkning:
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra uttag,
anslutningskablar eller nätsladden. Detta kan leda till dålig
mottagning.
6
Komma igång
Svenska
Ansluta högtalarna
Du kan ansluta följande högtalare till denna apparat:
• två par fronthögtalare
– FRONT SPEAKERS 1-uttag
– FRONT SPEAKERS 2-uttag
• ett par surroundhögtalare
• en mitthögtalare
• en subwoofer
Anslutningsdiagram
1
FRONT SPEAKERS
1
2
2
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
3
Åı
12
ÇΉÏÌÓ
VARNINGAR:
• Använd högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE
(högtalarimpedans) som anges av högtalaruttagen.
• Anslut INTE mer än en högtalare till ett högtalaruttag.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
Strömförsedd
subwoofer (exempel)
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
IMPEDANCE
816
Ansluta högtalarsladdarna
För varje högtalare, anslut uttagen (+) och (–) på den bakre
panelen till uttagen (+) och (–) som är markerade på
högtalarna.
1
Skär, vrid och avlägsna isoleringen påänden av varje
högtalarsladd (medföljer inte).
2
Tryck och håll ner högtalaruttagets klämma (1) och sätt
sedan in högtalarsladden (2).
3
Släpp klämman.
Om högtalarimpedans
Den erforderliga impedansen för fronthögtalarna skiljer sig
beroende på om både FRONT SPEAKERS 1-uttaget och
FRONT SPEAKERS 2-uttaget används eller endast en av
dem.
• När du ansluter endast ett par fronthögtalare, använd
fronthögtalare med 8 Ω – 16 Ω impedans.
• När du ansluter två par fronthögtalare, använd
fronthögtalare med 16 Ω – 32 Ω impedans.
Å Till höger fronthögtalare 1
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
ı Till vänster fronthögtalare 1
Ç Till höger fronthögtalare 2
Î Till vänster fronthögtalare 2
‰ Till mitthögtalare
Ï Till höger surround högtalare
Ì Till vänster surround högtalare
Ó Till ett ingångsuttag på en
subwoofer
Ansluta en subwoofer-högtalare
Genom att ansluta en subwoofer kan du förbättra basljudet
eller återskapa de ursprungliga LFE-signalerna som spelats
in på den digitala programvaran.
Anslut in-jacket på en strömförsedd subwoofer till jacket
SUB-WOOFER OUT på den bakre panelen med en kabel
med RCA-stiftkontakter (medföljer inte).
• Läs även instruktionsboken som medföljde subwoofern.
Anmärkning:
• Du kan placera subwoofern var du vill eftersom ljudet saknar
riktning. Normalt ska den placeras framför dig.
För att få bästa möjliga ljud från detta system ska alla
högtalare förutom subwoofern placeras på samma
avstånd från lyssnarens position med framsidan mot
lyssnaren.
Ändra sedan subwoofer- och högtalarinställningar så att
de passar dina förhållanden (se sidorna 26 till 28).
• Du kan ställa in högtalarna snabbt i enlighet med antalet
högtalare du har anslutit.
Se “Ställa in högtalarna snabbt” på sidan 25.
7
Ansluta Ljud-/Videokomponenter
7 Om anslutning av kablar/sladdar
Svenska
För SCART-anslutningar
SCART-kabeln medföljer inte med denna enhet.
Använd kablarna som följer med de andra komponenterna,
eller köp dem hos din återförsäljare.
SCART-kabeln (medföljer inte)
För ljudanslutningar
Anslut de externa komponenterna till denna enhet med
ljudsladd.
Använd den sladd som följer med de andra komponenterna,
eller köp dem hos din återförsäljare.
Till en analog avkodare
Om du vill se eller spela in ett kodat program med din
videobandspelare, anslut den analoga avkodaren till
videobandspelare och välj den kodade kanalen på
videobandspelare.
Om det inte finns ett lämpligt uttag för avkodaren på din
videobandspelare, kan du ansluta avkodaren till din TV.
Läs även instruktionsböckerna som medföljde utrustningen.
Spela in bilder från STB (Digitalbox)
När du ansluter en STB (Digitalbox) och en videobandspelare
direkt med en SCART-kabel kan du spela in bilder direkt från
digitalboxen till videobandspelaren utan att använda digitalboxens
menyfönster. Information finns i instruktionsböckerna som
medföljde digitalboxen.
För digitalljud
Om du vill lyssna på digitalljud kan du använda både SCARTkabeln och digitalanslutningen (se sidan 10).
Digital koaxialsladd (medföljer inte)
A
B
Optisk digital sladd (medföljer inte)
Ljudsladd (medföljer inte)
C
Vit
Röd
Anmärkningar om digital anslutning
• När enheten levereras från fabriken är uttagen DIGITAL IN
inställda för användning med följande komponenter:
– DIGITAL 1 (koaxial): För STB (Digitalbox)
– DIGITAL 2 (optisk): För TV
• Om du ansluter en CD-brännare, ändra inställningen för digital
ingång (DIGITAL IN) (se “Digitala ingångar (DIGITAL IN)” på
sidan 29) och källnamnet (se “Ändra källnamnet” på sidan 13)
till rätt inställning.
• Välj rätt digitalt ingångsläge (se “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 14).
Om du ansluter en ljudförbättringsenhet, exempelvis en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och enheten kan det
utgående ljudet från enheten bli distorderat.
8
Komma igång
Stäng av alla komponenter och apparaten innan du gör några anslutningar.
Svenska
•
Illustrationerna med ingångar/utgångar nedan utgör typiska exempel. När du ansluter andra komponenter, titta också i deras
respektive bruksanvisningar, eftersom de beteckningar som står vid uttagen på baksidan kan variera från komponent till komponent.
7 SCART-anslutning
Anslut INTE TV:n genom en videobandspelare eller en
TV med inbyggd videobandspelare, eftersom det kan
orsaka störningar i bilden.
Videobandspelare
STB (Digitalbox)
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
RGB-Y/C
väljaren
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Inställning av RGB-Y/C-väljaren
Ställ in RGB-Y/C-väljaren enligt följande
medan enheten är avstängd:
RGBY/C
• När TV:n är kompatibel med RGB-signalen ska den
ställas in på “RGB”.
• När TV:n är kompatibel med S-videosignalen ska den
ställas in på “Y/C”.
• När TV:n endast är kompatibel med sammansatt
videosignal ska den ställas in på “RGB”.
TV
Anmärkning:
• Om du ändrar inställningen av RGB-Y/C-väljaren medan enheten
är igång, börjar inställningen inte verka förrän enheten stängs av.
9
Specifikationer för SCART-uttag
TVVCR STB
AUDIOL/R
IN
Sammansatt
VIDEOS-video−
RGB−
AUDIOL/R*1*1
OUT
Sammansatt
VIDEOS-video*2−
RGB*2−
T-V LINK*3*3*3
*1*2 *1*2
*1 De ingående signalerna från ett SCART-uttag kan inte
läggas ut på samma SCART-uttag.
2 Videoformatet på de utgående videosignalerna är
*
detsamma som på de ingående videosignalerna. Till
exempel, om S-videosignaler matas in i enheten, kan
endast S-videosignaler matas ut från enheten.
Läs instruktionsböckerna som medföljer
videokomponenterna för att kontrollera inställning av
ingående/utgående videosignaler.
3 Signalerna för funktionen T-V LINK går alltid genom
*
enheten.
Svenska
För TV- och videoformat
Om TV:n är försedd med flera SCART-uttag, titta i TV:ns
bruksanvisning, för att ta reda på vilka videosignaler som läggs ut
på respektive uttag och anslut sedan SCART-kabeln till det rätta
uttaget.
Denna enhet kan inte omvandla videosignalerna (S-video eller
sammansatt video). När videosignalen hos en videokomponent
skiljer sig från den hos en annan (om exempelvis en är S-video
och den andra är sammansatt video) så kanske bilden inte
återges korrekt. Gör i så fall videosignalerna likformiga för bägge
videokomponenterna—antingen S-video eller sammansatt video
—eftersom du annars måste koppla om TV:ns videosignal varje
gång du ändrar källa.
7 Digital anslutning
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
För T-V LINK
• Du kan använda funktionen T-V LINK om du ansluter en
T-V LINK-kompatibel TV och videobandspelare till denna enhet
med SCART-kablar. Mer information om T-V LINK finns i
instruktionsböckerna som medföljde TV:n och videon.
• Anslut SCART-kabeln till EXT-2-uttaget på din JVC:s
T-V LINK-kompatibla TV för funktionen T-V LINK.
• Vissa TV- och videobandspelare samt STB kan använda denna
typ av datakommunikation. Mer information finns i
instruktionsböckerna som medföljde dessa utrustningar.
Du kan ansluta vilken av
TV
följande komponenter
som helst till DIGITAL INuttagen.
DIGITAL
OUT
STB (Digitalbox)
DIGITAL
OUT
Tag bort skyddshuven
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
innan du ansluter en
optisk digitalkabel.
CD-brännare
CD-brännare
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
Anslut CD-brännaren till DIGITAL OUT-
IN
uttaget för digital inspelning.
10
Komma igång
7 Ansluta kassettspelare/CD-brännare
Svenska
CAUTION:
SPEAKER
LEFT
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
(REC)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
IN
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
RIGHT
Nu kan du koppla in nätsladden i vägguttaget.
VARNINGAR:
• Rör INTE nätsladden med blöta händer.
• Dra inte i nätsladden för att koppla ur den. När du kopplar
ur nätsladden ska du alltid hålla i stickkontakten så att
sladden inte skadas.
Vit
Röd
Röd
Vit
Kassettspelare
C
Vit
Röd
Röd
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Vit
CD-brännare
Anmärkningar:
• Håll nätsladden på avstånd från anslutningskablarna och
antennkablarna. Nätsladden kan orsaka brus eller störningar på
skärmen.
• Förinställningar, t.ex. förinställda kanaler och ljudinställningar kan
raderas inom några dagar i följande fall:
– När du kopplar ur nätsladden.
– Vid strömavbrott.
Placera batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen, sätt i de två medföljande
batterierna i den.
1
Tryck och skjut undan
batteriskyddet på
fjärrkontrollen baksida.
2
Sätt i batterier. Se till att
polerna matchar: (+) till (+)
och (–) till (–).
3
Sätt tillbaka skyddet.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet minskar behöver
batterierna bytas. Använd två torrbatterier av typen
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Anmärkning:
Medföljande batterier är avsedda för den inledande inställningen. But
ut dem för fortsatt användning.
VARNING:
Följ dessa säkerhetsföreskrifter för att undvika läckande eller
spruckna celler:
• Placera batterierna i fjärrkontrollen så att polerna matchar:
(+) till (+) och (–) till (–).
• Använd rätt typ av batterier. Batterier som liknar varandra
kan ha olika spänningar.
• Byt alltid ut båda batterierna tillsammans.
• Exponera inte batterierna värme eller öppen eld.
När du använder fjärrkontrollen,
sikta direkt mot enhetens
fjärrsensor.
11
Fjärrsensor
Grundläggande funktioner
Slå på strömmen
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen eller
AUDIO på fjärrkontrollen.
STANDBY/ON
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Lampan STANDBY släcks och belysningen tänds.
Det aktuella källnamnet visas i teckenfönstret.
• Om “DVD”är den aktuella källan, visas “READING” medan
enheten känner av typen av skiva som är laddad (se sidan
36).
– Avspelning påbörjas automatiskt när du laddar vissa
DVD VIDEO.
–“NO DISC” visas i teckenfönstret om ingen skiva är
laddad.
Stäng av ström (till viloläge)
Tryck på
på fjärrkontrollen igen.
Lampan belysningen släcks och STANDBY tänds.
STANDBY/ON på frontpanelen eller AUDIO
STANDBY
Anmärkningar:
• När du har anslutit en del digitala komponenter till digitaluttagen (se
sidan 10), anteckna inställningen för det digitala ingångsuttaget (se
“Digital ingångar (DIGITAL IN)” på sidan 29) och inställningen av
det digitala ingångsläget korrekt (se “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 14). Källnamnet och “DIGITAL” visas i
teckenfönstret när du väljer källa.
*
Du kan endast använda en av knapparna—TAPE eller CDR—för
den källa som är aktiverad (se “Ändra källnamnet” på sidan 13).
Ändra volym
På frontpanelen
Öka volymen genom att vrida
MASTER VOLUME medurs.
Minska volymen genom att vrida
MASTER VOLUME moturs.
Med fjärrkontrollen
Öka volymen genom att trycka
och hålla ned VOLUME +.
Minska volymen genom att trycka
och hålla ned VOLUME –.
MASTER VOLUME
Svenska
Anmärkning:
• Lite energi används även i viloläge. Stäng av strömmen helt och
hållet genom att dra ur nätsladden.
Välja uppspelningskälla
Tryck på en av knapparna för att välja källa.
På frontpanelen
Med fjärrkontrollen
DVDVälj den inbyggda DVD-spelaren.
STBVälj STB.
VCRVälj videobandspelaren.
TVVälj TV kanal.
TAPE/CDRVälj kassettspelaren eller CD-brännaren
(ENDAST på frontpanelen).
TAPE*Välj kassettspelaren (ENDAST på
fjärrkontrollen).
CDR*Välj CD-brännaren (ENDAST på fjärrkontrollen).
FM/AMVälj en radiosändning FM eller AM.
VARNING:
Ställ alltid in volymen till minimum innan du börjar spelar av
någon källa. Om volymen är uppskruvad kan den plötsliga
ljudenergin ge dig kroniska hörselskador och/eller förstöra
dina högtalare.
Anmärkningar:
• Volymen kan ställas in från “0” (lägsta) till “50” (högsta).
• Om du använder “DVD” som källa med TV:n påslagen, visasvolymen på TV:n.
12
Grundläggande funktioner
7 Lyssna med hörlurar
Svenska
Anslut ett par hörlurar till jacket (hörlurar) på
frontpanelen
.
Det stänger av det för närvarande valda surroundläget,
stänger av högtalarna och aktiverar HEADPHONE (hörlurar)läget.
Indikatorerna SPK 1 och 2 släcks i teckenfönstret.
• Om du kopplar ur hörlurarna från jacket (hörlurar)
avbryts läget HEADPHONE och högtalarna aktiveras.
HEADPHONE (hörlurar)-läge
När du använder hörlurar går följande signaler ut,
oberoende av högtalarinställningen:
–För 2-kanaliga källor, går vänster och höger front-
kanalsignaler ut direkt från vänster och höger hörlur.
och surround kanalsignaler och går ut från hörlurarna
utan att tappa basen.
–ENDAST för DVD AUDIO-skivor: När flerkanalsspåret
inte kan mixas ned, sänds endast signalerna från
frontvänster och höger kanal ut.
VARNING:
Kontrollera att du vrider ned volymen:
• Innan du ansluter eller sätter på hörlurar, eftersom hög
volym kan skada både hörlurarna och din hörsel.
• Innan du kopplar ur hörlurarna, eftersom hög volym kan gå
ut från högtalarna.
Använda båda högtalarparen
Tryck på SPEAKERS 1 och 2 så att SPK 1- och SPK 2indikatorn tänds i teckenfönstret.
Inte använda något av högtalarparen
Tryck på SPEAKERS 1 och 2 så att SPK 1- och SPK 2indikatorn släcks i teckenfönstret.
• Detta aktiverar HEADPHONE-läget (hörlurar)
(“HEADPHONE” visas i teckenfönstret).
Anmärkningar:
• Om du väljer något av surroundlägena när du använder båda
fronthögtalarparen som är anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS
1 och 2, avaktiveras högtalarna som är anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 2.
• När surroundläget fortfarande används, kan du bara välja en av
högtalarna som är anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS 1 eller
2.
Ändra källnamnet
När du ansluter en CD-brännare till TAPE/CDR-jacken på den
bakre panelen ska källnamnet som visas på teckenfönstretändras.
ENDAST på frontpanelen
Välja fronthögtalarna
När du har anslutit två par fronthögtalare, kan du välja vilka
av dem du vill använda.
ENDAST på frontpanelen
Använda högtalarna som är anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 1
Tryck på SPEAKERS 1 så att SPK 1-indikatorn tänds i
teckenfönstret. (Kontrollera att SPK 2 inte är tänd i
teckenfönstret).
Använda högtalarna som är anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 2
Tryck på SPEAKERS 2 så att SPK 2-indikatorn tänds i
teckenfönstret. (Kontrollera att SPK 1 inte är tänd i
teckenfönstret).
Exempel: När du ändrar källnamnet från “TAPE” till “CDR”
1
Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME) för att
välja detta alternativ som källa.
2
Tryck på och håll ner SOURCE NAME
(TAPE/CDR) tills “ASSGN. CDR” visas på
teckenfönstret.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Ändra källnamnet till “TAPE”
Tryck på och håll ner SOURCE NAME (TAPE/CDR) tills
“ASSGN. TAPE” visas i teckenfönstret i steg 2.
Anmärkning:
• Du kan fortfarande använda de anslutna komponenterna om du
inte ändrar källnamnet. Du kan dock uppleva vissa besvär:
– Det oväntade källnamnet visas på teckenfönstret när du trycker
på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på frontpanelen.
– Knappen CDR eller TAPE på fjärrkontrollen fungerar inte för val av
källa.
– Du kan inte använda digital ingång (se sidan 29) för CD-brännaren.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Stänga av ljud tillfälligt
ENDAST med fjärrkontrollen
Tryck på MUTING för att stänga av ljudet.
Kontrollera eller ändra återstående tid till avstängning
Tryck på SLEEP en gång.
•Återstående tid (i minuter) till avstängning visas.
Ändra avstängningstiden genom att
Trycka upprepade gånger på SLEEP.
Svenska
“MUTING” visas i teckenfönstret och volymen stängs av
(volymindikatorn släcks).
• Om du använder “DVD” som källa med TV:n påslagen,
visas “VOLUME –” på TV:n.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Återställ ljudet
Tryck på MUTING igen.
• Ljudet återställs också om du trycker på VOLUME + eller –
på fjärrkontrollen (eller vrider på MASTER VOLUME på
frontpanelen).
Ändra ljusstyrka på teckenfönstret
ENDAST med fjärrkontrollen
Tryck på DIMMER för att dra ner
ljusstyrkan på teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen slocknar eller tänds
teckenfönstret respektive belysningen.
Avbryta insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0” visas i
teckenfönstret. (Indikatorn SLEEP släcks).
• Om enheten stängs av, avbryts även insomningstimern.
Anmärkning:
• Om insomningstimern (Sleep Timer) och automatisk avstängning
(Auto Standby) (se sidan 60) används samtidigt, stängs enheten av
vid den tidigaste av de två avstängningstiderna.
Välja analogt eller digitalt
ingångsläge
När du har anslutit digitala källkomponenter både analogt
och digitalt (se sidorna 9 till 11), kan du välja ingångsläge.
• Innan du väljer digitalt ingångsläge måste inställningen för
den digitala ingången registreras korrekt (se “Digitala
ingångar (DIGITAL IN)” på sidan 29).
Anmärkning:
• Du kan inte ändra ingångsläget när du väljer “DVD” som källa.
Digital ingång används alltid för den inbyggda DVD-spelaren.
Stänga av strömmen med
insomningstimern (Sleep Timer)
ENDAST med fjärrkontrollen
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
SLEEP-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändrasavstängningstiden enligt följande:
SLEEP-indikator
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10203060
901201500 (av)
(tillbaka till början)
Vid avstängningstiden
Enheten stängs av automatiskt.
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
1
Välj en källa (STB, TV eller CDR) som du vill
ändra ingångsläge för.
2
Tryck på INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) på frontpanelen eller ANALOG/
DIGITAL INPUT på fjärrkontrollen.
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
Det aktuella ingångsläget visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen växlar ingångsläget
mellan analog- (“ANALOG”) och digital ingång (“DGTL
AUTO”).
REC
DIGITAL AUTO-indikator
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
14
Grundläggande funktioner
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
ATT NORMALATT ON
Svenska
DGTL AUTOVälj detta alternativ för digitalt
ingångsläge.
DIGITAL AUTO-indikatorn tänds.
Apparaten känner automatiskt av
formatet på inkommande signaler och
ljudsignalindikatorn för den aktuella
signalen (se nedan) tänds, i annat fall
tänds inga digitala signalindikatorer.
ANALOGVälj detta alternativ för det analoga
ingångsläget (initial inställning utom för
det inbyggda DVD-spelaren).
ANALOG-indikatorn tänds.
Ljudsignalindikatorer i teckenfönstret
PPCMTänds när DVD AUDIO komprimerade PCM-
signaler kommer in.
DIGITAL
LPCMTänds när linjära PCM-signaler kommer in.
•Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.
•Blinkar när “DGTL D.D.” väljs för programvarasom ej är Dolby Digital-kodad.
•Tänds när DTS-signaler kommer in.
•Blinkar när “DGTL DTS” väljs för programvarasom ej är DTS-kodad.
DGTL D.D.Välj denna inställning om du spelar
programvara som är kodad med Dolby
Digital.
DIGITAL
Indikatorn
tänds*.
DGTL DTSVälj denna inställning om du spelar
programvara som är kodad med DTS.
Indikatorn tänds*.
* Dessa indikatorer blinkar när ingen signal, eller en
signal med fel format spelas.
Kan du även ändra digitalt ingångsläge genom
att trycka upprepade gånger på DECODE på
fjärrkontrollen.
Anmärkningar:
• När “DGTL AUTO” inte känner igen inkommande signaler, tänds
inga signalindikatorer i teckenfönstret.
• När du stänger av enheten eller väljer en annan källa, avbryts
“DGTL DTS” och “DGTL D.D.”.
Digitalt ingångsläge återställs automatiskt till “DGTL AUTO”.
Dämpa ingångssignalen
7 Ändra det digitala ingångsläget
manuellt—endast för DVD VIDEO
Om följande symtom inträffar när du spelar av Dolby Digitaleller DTS-programvara, kan du ändra digitalt ingångsläge:
• Inget ljud går ut vid början av avspelningen.
• Brus går ut medan du söker eller hoppar över kapitel ellerspår.
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
1
Tryck på INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) på frontpanelen, eller ANALOG/
DIGITAL INPUT på fjärrkontrollen för att välja“DGTL AUTO”.
2
Tryck på CONTROL 3 (eller 2)
för att välja “DGTL D.D.” eller“DGTL DTS” medan “DGTL
AUTO” fortfarande visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras det digitala
ingångsläget enligt följande:
När ingångsnivån för den analoga källan är för hög, blir ljudet
förvrängt. Om detta sker måste nivån på ingångssignalen
dämpas för att förhindra ljudförvrängning.
• Du måste ändra denna inställning för varje analog källa.
ENDAST på frontpanelen
Tryck på och håll ned INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL) tills indikatorn INPUT ATT tänds i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på och håller ned knappen, aktiveras
(“ATT ON”) eller avaktiveras dämpningen (“ATT NORMAL”).
INPUT ATT-indikator
ATT NORMALDetta alternativ bör vanligtvis väljas
(ursprungsinställningen).
Det analoga ljudet är inte dämpat.
ATT ONVälj denna inställning när det analoga ljudet
blir förvrängt.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
DGTL AUTO
15
DGTL DTS
TANEWSINFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Aktivera TV Direct
Aktivera inspelningsläge
Svenska
Du kan använda enheten som en DVD-spelare och AV-väljare
när den inte är påslagen. När denna funktion är aktiverad går
ljud och bild från videokomponenterna till TV:n genom denna
enhet. I detta fall kan du använda videokomponenterna och
TV:n som om de vore direkt anslutna—TV Direct.
• Denna funktion aktiveras endast när videokomponenterna
och TV:n är anslutna till denna apparat med SCARTkablarna.
• Funktionen fungerar för följande källor—DVD, STB, och
VCR (videobandspelare).
• Enheten kan slås på och stängas av automatiskt och/eller
välja källa automatiskt när du ställer in läget Auto Function
(autofunktion) till “AUTO1” eller “AUTO2”. Detaljerad
information finns i “Auto-läge” på sidan 29.
Följ instruktionerna nedan för att aktivera (eller stänga
av) TV Direct:
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
1
Tryck på TV DIRECT.
Alla indikatorer stängs av (förutom när “DVD” har valts
som källa) och lampa för den aktuella källan tänds.
2
Slå på videokomponenten och TV:n.
3
Tryck på en av knapparna för val av källa
—DVD, STB, eller VCR.
Lampa som motsvarar den valda källan tänds.
Exempel: När “DVD” zoom är
Avbryt TV Direct och stäng av enheten genom att trycka på
STANDBY/ON (eller AUDIO på fjärrkontrollen).
Enheten slås av och STANDBY tänds.
Avbryt TV Direct och slå på enheten genom att trycka på
TV DIRECT.
valt.
När du spelar av flerkanaliga källor kan du med
inspelningsläget spela in ljud utan att förlora surroundelement
genom nermixning av signalerna för mitten och de surround
kanalerna till de främre kanalsignalerna.
• När flerkanalig programvara spelas av med
inspelningsläget aktiverat, mixas ljuden ner och går endast
ut från de främre högtalarna.
• ENDAST för DVD AUDIO-skivor: När nermixning är
förbjudet på skivan, fungerar inte denna funktion.
ENDAST på frontpanelen
Tryck på och håll ner REC MODE (SURROUND MODE) tills
“RECMODE ON” visas i teckenfönstret.
REC-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på och håller ner knappen aktiveras
(“RECMODE ON”) eller avaktiveras (“RECMODE OFF”)
inspelningsläget.
REC-indikator
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
RECMODE OFF Detta alternativ bör vanligtvis väljas
RECMODE ON Välj detta alternativ för att spela in de
När du spelar in med videobandspelaren:
Du kan spela in bilden på videobandet utan
volymnivåindikation när inspelningsläget är aktiverat.
• Om du inte vill spela in skärmguideikonerna, se sidan 60.
• Valmenyn (se sidan 55) och skärmfältet (se sidan 38)spelas alltid in när de visas på TV:n.
VARNING:
Om du har små främre högtalare kan ljudet som går ut från
dem förvrängas av inspelningsläget. Minska i sådana fall
volymen tills ljudförvrängningen minskar.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
(ursprungsinställningen).
Nermixningen avbryts.
nermixade ljuden.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Anmärkningar:
• När TV Direct är aktiverat, fungerar ingen av de ljudeffekter som
denna enhet skapar eller högtalarna som är anslutna till enheten.
• ENDAST för DVD AUDIO-skivor: När du spelar en DVD AUDIO-
skiva som inte kan mixas ner när TV Direct är på, kan du endast
lyssna på kanalljuden från vänster och höger fronthögtalare.
• Du kan använda T-V LINK-funktion mellan TV:n och
videobandspelaren medan TV Direct är aktiverat.
Anmärkningar:
• När du stänger av enheten eller väljer en annan källa, avbryts
inspelningsläget (“RECMODE OFF”).
• Ljudinställningar (se sidorna 30 och 31) och surroundlägen (se
sidorna 32 till 35) påverkar inte inspelningen.
• Följande knappar fungerar inte när inspelningsläget är aktiverat
(“RECMODE ON”):
– SETTING och ADJUST på frontpanelen
– SURROUND ON/OFF och SURROUND MODE på frontpanelen
– Ljudjusteringsknappar på fjärrkontrollen
16
Grundläggande funktioner för DVD-spelare
Mer detaljerad information om DVD-spelaren finns på
Svenska
sidorna 36 till 50.
• Du kan också spela MP3- och JPEG-filer. Se sidorna 51 till
54.
• Innan du använder fjärrkontrollen, tryck på DVD så att
fjärrkontrollen fungerar för DVD-spelaren.
Innan du slår på enheten, slå på TV:n och välj rätt
videoingång (se instruktionsboken som följde med TV:n).
• När du använder en TV från JVC kan du slå på TV:n genom
att trycka på TV
på fjärrkontrollen och välja videoingång
genom att trycka på TV/VIDEO. (Om din TV inte är
tillverkad av JVC, se “Använda utrustning från andra
tillverkare” på sidan 67).
• För information om hur du ändrar OSD-meddelandena
—informationen på TV:n —till önskat språk, se sidorna 55
till 57.
1
Tryck på 0.
ENDAST på frontpanelen
Enheten slås på och skivtallriken öppnas.
Lampan STANDBY släcks och belysningen tänds.
• Om en skiva redan är laddad, kan du sätta igång
enheten och spela skivan genom att trycka på 3.
2
Ladda en skiva
Lägg skivan riktigt med etiketten uppåt.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
RÄTT
4
Ändra volym.
MASTER VOLUME
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
För att aktivera och välja surroundläg, se sidan 34.
Om indikeringen på teckenfönstret när en skiva spelas
När du spelar en skiva, visas information på teckenfönstret
enligt följande:
Exempel: När en DVD VIDEO-skiva spelas
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
12
1 Kapitelsiffra
2 Förfluten speltid
Exempel: När en DVD AUDIO-skiva* spelas
12
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P.TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
345
1 B.S.P.-indikator (Browsable Still Picture) (tänds när du
spelar stillbilder)
2 BONUS-indikator (tänds när skivan har en bonusgrupp)
3 Gruppnummer
4 Spårnummer
5 Spelad tid
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
3
Tryck på 3.
Skivtallriken stängs och enheten spelar den laddade
skivan.
På frontpanelenMed fjärrkontrollen
• Du kan också stänga skivtallriken genom att trycka på
0 på frontpanelen.
17
FEL
Exempel: När en ljud-CD-skiva spelas
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
1
TANEWSINFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
1 Spårsiffra
2 Förfluten speltid
* När en DVD AUDIO-skiva har matats in, tänds DVD
AUDIO-lampan på frontpanelen.
REC
Stoppa spelning
Tryck på 7.
Enheten kommer ihåg var avspelningen avbröts och indikatorn
RESUME tänds i teckenfönstret (förutom när en ljud-CD är
laddad).
När indikatorn RESUME är tänd i teckenfönstret kan du
börja spela från platsen där avspelningen avbröts genom att
trycka på 3—Resume play (se “Om Resume play (Återuppta
avspelning)” till höger).
Mata ut en laddad skiva
Tryck på0.
Skivfacket öppnas.
När du har tagit bort skivan, tryck knappen igen för att stänga
skivfacket.
• Om du trycker på
AUDIO på fjärrkontrollen när skivfacket är öppet, stängs
skivfacket automatiskt, och apparaten stängs av.
STANDBY/ON på frontpanelen eller
• Tryck på och håll ner ¢ eller 4.
När du trycker och håller ner ¢ (eller 4), spolar
enheten framåt (eller bakåt) fem gånger så snabbt som
vanlig hastighet. När du trycker och håller ner ¢ (eller
4) längre, ändras avspelningshastigheten till 20 gånger
den normala hastigheten.
Om du släpper knappen, återgår enheten till normal
avspelning.
Leta reda på början av ett kapitel eller spår
Tryck på ¢ eller 4.
Tryck på ¢ (eller 4) för att leta reda på början av nästa
(aktuellt eller föregående) kapitel eller spår.
Leta reda på början av ett kapitel eller spår med hjälp av
sifferknapparna
Tryck på sifferknapparna (1 – 10, +10) för att välja siffra för
det önskade kapitel eller spåret.
Svenska
7 Andra funktionsknappar för DVD-spelaren
På frontpanelen
Med fjärrkontrollen
Tillfälligt stoppa avspelningen
Tryck på 8.
• Om du trycker på 3 börjar avspelningen igen.
Flytta avspelningspositionen 10 sekunder bakåt
(endast för DVD VIDEO)
Tryck på 3 under avspelning av DVD VIDEO.
Enheten flyttar avspelningspositionen bakåt cirka 10
sekunder från den aktuella positionen och återupptar
avspelningen.
Spola snabbt framåt eller bakåt
• Tryck på ¡ eller 1 under spelning (ENDAST på
fjärrkontrollen).
Varje gång du trycker på ¡ (eller 1) matar apparaten
spelningen framåt (eller bakåt), och ändrar spelhastigheten
snabbt enligt följande:
För DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
För DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Genom att trycka på 3, återgår apparaten till normal
spelning.
Exempel: Tryck på 3 om du vill välja 3.
Tryck på +10 och sedan 1 om
du vill välja 11.
Tryck på +10 och sedan 10
om du vill välja 20.
Om Resume play
(Återuppta avspelning)
Denna enhet kan komma ihåg avbrottsplatsen när du gör
följande:
• Om du trycker på7 under avspelning—aktiveras
Resume play om du trycka på 3
•Ändra källa—om du trycker på DVD eller 3 aktiveras
Resume play
• Om du stänger av enheten (inklusive
insomningstimern)—aktiveras Resume play om du
trycker på 3
När avspelningen återupptas släcks indikatorn RESUME
(enheten raderar läget för avbrottsplatsen).
Enheten raderar också läget för avbrottsplatsen när du gör
följande:
• Trycker på 7 (medan indikatorn RESUME är tänd i
teckenfönstret)
• Väljer ett spår genom att trycka på¢ eller 4 för
video-CD och super VCD när avspelningen avbryts
• Väljer programmerad eller slumpmässig avspelning
• Trycker på TOP MENU
• Matar ut den laddade skivan
• Sätter igång enheten genom att trycka på
ON på frontpanelen eller
Du kan avbryta Resume play (se “Meny för övriga
inställningar—OTHERS” på sidan 60).
AUDIO på fjärrkontrollen.
STANDBY/
18
Radiofunktioner
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Svenska
Ställa in stationer manuellt
På frontpanelen
1
Tryck på FM/AM för att välja frekvensband.
Den station som sist togs emot på det valda
frekvensbandet ställs in.
CONTROL-knapparna kan nu användas för
radiofunktioner.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan
2
Tryck på CONTROL ∞ (eller 5) upprepade
gånger tills “< TUNING >” visas i
teckenfönstret.
3
Medan “< TUNING >” fortfarande visas i
teckenfönstret, tryck upprepade gånger på
eller håll ner CONTROL 3 (eller 2) tills du
hittar önskad frekvens.
FM och AM.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Exempel: När du väljer frekvensbandet FM
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Använda förinställda stationer
När en station tilldelats ett kanalnummer kan du ställa in
stationen snabbt. Du kan ställa in upp till 30 FM och 15 AM
stationer.
7 Lagra förinställda stationer
Innan du börjar, kom ihåg...
Följande steg utförs med en tidsgräns.
Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta
2
från steg
REC
På frontpanelen
1
REC
2
REC
igen.
Ställ in stationen som du vill ha förinställd
(se “Ställa in stationer manuellt”).
• Om du vill lagra FM-mottagningsläge för stationen, välj
önskat FM-mottagningsläge. Se “Välja FM-mottagningsläge” på sidan 20.
Exempel: När du väljer frekvensbandet FM
Tryck på MEMORY.
Kanalens sifferposition blinkar i teckenfönstret i cirka 5
sekunder.
• Om du trycker på (eller håller ned) CONTROL 3, ökar
frekvensen.
• Om du trycker på (eller håller ned) CONTROL 2,
minskar frekvensen.
Med fjärrkontrollen
1
Tryck på FM/AM.
Den station som sist togs emot på det valda
frekvensbandet ställs in.
2
Tryck upprepade gånger på eller håll ned TUNING 9
eller ( tills du hittar du önskad frekvens.
• Om du trycker på (eller håller ned) TUNING 9, ökar
frekvensen.
• Om du trycker på (eller håller ned) TUNING (,
minskar frekvensen.
Anmärkningar:
• När du håller ned och släpper CONTROL 3 (eller TUNING 9 på
fjärrkontrollen) eller CONTROL 2 (eller TUNING ( på
fjärrkontrollen), ändras frekvensen tills en station tas emot.
• När en station med tillräcklig signalstyrka ställs in, tänds indikatorn
TUNED i teckenfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot, tänds även indikatorn
STEREO.
3
Tryck på CONTROL 3 (eller 2) för att välja
en kanalsiffra medan kanalens sifferposition
blinkar.
4
Tryck på MEMORY igen medan den valda
kanalsiffran blinkar i teckenfönstret.
Stationen ställs in till den valda kanalsiffran.
• Den valda kanalsiffran slutar blinka och sedan blinkarfrekvensen i ungefär 5 sekunder.
5
Tryck på CONTROL 3 (eller 2) för att välja
en annan frekvens som du vill lagra medan
frekvensen blinkar i teckenfönstret.
6
Upprepa stegen 2 till 5 tills du har lagrat alla
stationer du vill.
Radera en förinställd station
Om du lagrar en ny station på en använt kanalsiffra, raderas
den tidigare förinställningen.
19
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.