JVC RX-DV31SL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt. Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u pbstrucciones Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/ Afstand på 15 cm eller mere/ Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/ Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
RX-DV31SL
Framsida/Edessä/Forside/ Vorderseite/Avant/Frente/Davanti
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/ Standhøjde de 15 cm eller mere/ Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/ Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/ Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst­Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Antes de la instalación
Precautiones
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Español
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
• Los tiempos indicados para las diversas operaciones son sólo para fines de referencia. El tiempo real podrá ser ligeramente diferente.
• En este manual se utiliza la siguiente marcación para indicar los tipos de discos disponibles para las operaciones explicadas en cada sección. Los tipos de discos no disponibles se muestran en colores de semitonos.
1

Tabla de Contenido

Identificación de las partes ........................... 3
Panel frontal ..................................................................... 3
Control remoto .................................................................. 4
Panel trasero .................................................................... 5
Primeros pasos ........................................... 6
Conexión de las antenas de AM y FM ............................. 6
Conexión de los altavoces ............................................... 7
Conexión de los componentes de audio/vídeo ............... 8
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones ........ 8
7 Conexión SCART ....................................................... 9
7 Conexión digital ....................................................... 10
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora
de CD ...................................................................... 11
Cómo instalar las pilas en el control remoto .................. 11
Operaciones básicas .................................. 12
Conexión de la alimentación .......................................... 12
Selección de la fuente de reproducción ........................ 12
Ajuste del volumen ......................................................... 12
7 Audición con los auriculares ................................... 13
Selección de los altavoces delanteros .......................... 13
Cambio del nombre de la fuente ................................... 13
Cómo desactivar temporalmente el sonido ................... 14
Cambio del brillo del display ......................................... 14
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep
(dormir) ........................................................................ 14
Selección del modo de entrada analógica o digital ...... 14
7 Cambio manual del modo de entrada digital
—sólo para DVD VIDEO .......................................... 15
Atenuación de la señal de entrada ................................ 15
Activación de TV Direct.................................................. 16
Activación del modo de grabación ................................ 16
Operaciones básicas del reproductor DVD .... 17
Operaciones del sintonizador....................... 19
Sintonización manual de emisoras ................................ 19
Utilización de la presintonía de emisoras ...................... 19
7 Cómo almacenar emisoras preajustadas ............... 19
7 Para sintonizar una emisora prejustada .................. 20
Selección del modo de recepción en FM ...................... 20
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para
recibir emisoras FM ..................................................... 21
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY ... Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted............................................... 23
22
Ajustes básicos ......................................... 25
Cómo ajustar rápidamente los altavoces ....................... 25
Ajuste de las opciones básicas ..................................... 26
7 Información sobre altavoces ................................... 27
7 Distancia de los altavoces ...................................... 27
7 Frecuencia de cruce ............................................... 28
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia ................ 28
7 Compresión del rango dinámico ............................. 28
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) ............ 29
7 Surround automático ............................................... 29
7 Modo automático ..................................................... 29
Ajustes de sonido ...................................... 30
7 Balance de salida de los altavoces delanteros ...... 30
7 Tono ......................................................................... 31
7 Niveles de salida de los altavoces .......................... 31
7 Nivel de efecto DAP ................................................ 31
7 Posición de audio del subwoofer ............................ 31
Creación de campos acústicos realísticos ..... 32
Activación del modo Surround ....................................... 34
Selección de los modos Surround ................................. 34
Ajuste del modo Surround utilizando el control remoto ...
35
Operaciones del reproductor DVD ............... 36
Información del disco ..................................................... 36
Acerca de la barra en pantalla ...................................... 38
Operación básica a través de la barra en pantalla ....... 39
Cómo cambiar la información del tiempo ...................... 39
Cómo localizar una escena deseada desde el menú
del disco ...................................................................... 40
Cómo seleccionar un ángulo de visión .......................... 41
Selección del idioma de los subtítulos ........................... 41
Cómo seleccionar el idioma de audio ........................... 42
Cómo seleccionar el canal de audio ............................. 42
Cómo reproducir desde una posición específica de un
disco ............................................................................ 43
7 Localización de un título/grupo deseado ................ 43
7 Cómo localizar un capítulo/pista deseado .............. 44
7 Cómo localizar una posición deseada .................... 44
Reproducción especial de imágenes ............................ 45
7 Reproducción de imágenes fijas y de fotograma a
fotograma ................................................................ 45
7 Reproducción a cámara lenta ................................. 45
7 Selección de imágenes fijas hojeables grabadas
en DVD AUDIO ........................................................ 45
7 Zoom de acercamiento ........................................... 46
7 Reproducción de un grupo extra ............................ 46
Cómo cambiar el ajuste VFP .......................................... 47
Reproducción programada ............................................ 48
Reproducción aleatoria .................................................. 49
Reproducción repetida .................................................. 49
Reproducción de discos MP3 ...................... 51
Operaciones básicas ..................................................... 51
Operaciones a través de la pantalla MP3 CONTROL ... 52
Reproducción repetida .................................................. 52
Reproducción de discos JPEG ..................... 53
Reproducción “slide-show” ............................................ 53
Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL ...
Reproducción repetida ................................................. 54
54
Operaciones del menú de preferencias ......... 55
7 Menú de selección de idioma—LANGUAGE .......... 57
7 Menú de ajuste de imagen—PICTURE ................... 57
7 Menú de selección de audio—AUDIO .................... 58
• Lista de códigos de idioma ................................. 58
7 Menú de ajuste de altavoces—SPK. SETTING ....... 59
7 Menú de otros ajustes—OTHERS ........................... 60
Cómo limitar la reproducción mediante Bloqueo
infantil .......................................................................... 61
7 Para ajustar el bloqueo infantil ................................ 61
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo infantil ............ 62
Cómo cancelar temporalmente el bloqueo infantil ...
7
• Lista de códigos de países/áreas para bloqueo
infantil ................................................................... 63
62
Glosario para el reproductor DVD ............... 64
Operación de los componentes de audio/
vídeo de JVC .......................................... 65
Operación de los componentes de audio ..................... 65
Operación de los componentes de vídeo ...................... 66
Operación del equipo de otros fabricantes .... 67
Cómo cambiar los códigos de señal preajustados ....... 67
Mantenimiento .......................................... 70
Solución de problemas ............................... 71
Especificaciones ........................................ 74
Español
2
Identificación de las partes
Panel frontal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS
1
DVD AUDIO
2
p
9etyuior
8
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (12) 2 Bandeja del disco y lámpara de iluminación (17) 3 Botones de operación del reproductor DVD (17, 18)
0 (apertura/cierre), 4 (salto hacia atrás), ¢ (salto hacia adelante), 7 (parada), 3 (reproducción), 8 (pausa)
4 Botones selectores de fuente y lámparas (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Botón SOURCE NAME (13) 6 Botón TV DIRECT (16) 7 Control MASTER VOLUME (12, 17) 8 Botón SPEAKERS 1 (13)
Botón SPEAKERS 2 (13)
5 6
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
9 Lámpara DVD AUDIO (17) p Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Botón INPUT ATT. (atenuador) (15)
q Botón SURROUND ON/OFF (34) w Botón SURROUND MODE (34)
Botón REC (grabación) MODE (16)
e Display
• Para los detalles, véase “Display” más abajo.
r Botón SETTING (25, 26) t Botón ADJUST (30) y Botón MEMORY (19, 25) u Botones CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30) i Jack
(auriculares) (13)
o Sensor remoto (11)
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Display
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR
LFE
SUBWFR LS RS
0-
Español
1 Indicadores del modo de entrada (15)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicadores del Surround (29, 34)
• AUTO SURROUND, SURROUND
3 Indicadores del modo Surround (32, 33)
4 Indicador SLEEP (14) 5 Indicadores del modo de reproducción (48 – 50)
6 Indicadores RDS (21, 23)
7 Indicadores de altavoces delanteros (13)
8 Indicador INPUT ATT (atenuador) (15) 9 Indicador REC (grabación) (16)
PL
, DSP
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
4
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
8
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicadores de señal de sonido (15)
DIGITAL
• PPCM,
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicadores de señal y de altavoces (34)
• L, C , R, SUBWFR (Subwoofer), LFE (Efecto de baja frecuencia), LS, S, RS
= Display principal ~ Indicador RESUME (18) ! Indicadores DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Browsable Still Picture—Imagen fija hojeable), BONUS
@ Indicadores del modo de sintonizador (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicadores de unidad de frecuencia
• kHz (para emisoras AM), MHz (para emisoras FM)
$ Indicación de volumen % Indicador A.POSITION (posición de audio) (31) ^ Indicador AUTO MODE (29)
9
%$#
^
3
Control remoto
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (16) 2 Botón TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Botones selectores de fuente (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Botón TV VOL (volumen) +/– (66, 67) 5 Botón CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Botones para múltiples operaciones
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones TUNING 9 y ( (19)
• Botón FM MODE (20)
• Botón MEMORY (20)
7 Botones de operación de DVD
• Botón TOP MENU (40)
• Botón MENU (40)
• Botón ENTER
• Botones de cursor 5/∞/3/2
• Botón ON SCREEN (38, 39)
Botón de operación de RDS
• Botón TA/NEWS/INFO (23)
• Botón PTY SEARCH (22)
• Botones PTY 9 y ( (22)
• Botón DISPLAY (21)
8 Botón CHOICE (55, 56) 9 Botones
(en espera/encendido) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Botón MUTING (14) q Botón VOLUME +/– (12, 17)
Para abrir la tapa del control remoto, apriete aquí y luego deslícela hacia abajo.
D
VD-AU
DIO/V
HO
ME CINEM
IDEO CO
A
NTRO
L CENT
ER
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
• En cuanto los botones que se encuentran dentro de la tapa, véase “Control remoto—dentro de la tapa” en la página 5.
Español
4
Identificación de las partes
Control remotodentro de la tapa
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Botón SUBTITLE (41) 2 Botón AUDIO (42) 3 Botón ZOOM (46) 4 Botón ANGLE (41) 5 Botón REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Botón PAGE (45) 7 Botón VFP (47) 8 Botones de ajuste de sonido (31, 35, 65)
• Botones BASS + y –
• Botones TREBLE + y –
• Botón TEST
• Botón EFFECT
• Botones SUBWFR (subwoofer) + y –
• Botones CENTER + y –
• Botones SURR L (Surround izq.) + y –
• Botones SURR R (Surround der.) + y –
9 Botón TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Botón RETURN (40)
- Botones numéricos
• Para seleccionar los canales preajustados (20)
• Para operar los componentes de audio/vídeo (66 – 69)
• Botón TV RETURN (66 – 69)
= Botón SLEEP (14) ~ Botón DIMMER (14) ! Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Botón DECODE (15) # Botón AUDIO POSITION (31) $ Botones Surround (34)
• Botón SURROUND MODE
• Botón SURROUND ON/OFF
Panel trasero
Español
Para mayor información, véase las páginas entre paréntesis.
1 Terminales de altavoz (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Jack SUB-WOOFER OUT (7) 3 Terminales DIGITAL IN (10)
• Coaxial:DIGITAL 1 (STB)
• Óptico: DIGITAL 2 (TV)
4 Terminal DIGITAL OUT (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
VCR
89
5 Cable de alimentación 6 Terminales AV COMPU LINK- 7 Terminales de entrada/salida de AUDIO (11)
• Entrada: TAPE/CDR IN
• Salida: TAPE/CDR OUT
8 Selector RGB-Y/C (9) 9 Conectores SCART (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Terminales FM/AM ANTENNA (6)
TV
AV IN/OUT
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
p
(para uso futuro)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Primeros pasos

Conexión de las antenas de AM y FM
Si la recepción de AM
Antena de cuadro de AM (suministrada)
es deficiente, conecte un hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
AM LOOP
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
Antena de FM (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM,
AM EXT
introduzca las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
2
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de cuadro de AM está cubierta con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
FM 75
ANTENNA
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con conector (IEC o DIN45325), desconecte la antena FM suministrada.
Nota:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan
contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Español
6
Primeros pasos
Conexión de los altavoces
Podrá conectar los siguientes altavoces a esta unidad:
• dos pares de altavoces delanteros – Terminales FRONT SPEAKERS 1 – Terminales FRONT SPEAKERS 2
• un par de altavoces surround
• un altavoz central
• un subwoofer
Diagrama de conexiones
PRECAUCIONES:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
3
Cómo conectar los cables de los altavoces
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada cable de altavoz (no suministrado).
2
Español
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Suelte la abrazadera.
CENTER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
1 2
ÇÎ ÏÌ Ó
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUB-WOOFER OUT del panel trasero utilizando un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
SURROUND SPEAKERS
SUB­WOOFER OUT
Subwoofer motriz (ejemplo)
Å Al altavoz delantero derecho 1 ı Al altavoz delantero izquierdo 1 Ç Al altavoz delantero derecho 2 Î Al altavoz delantero izquierdo 2Al altavoz central Ï Al altavoz surround derecho Ì Al altavoz surround izquierdo Ó Al jack de entrada de un
subwoofer
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén usando ambos terminales, FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2, o que se esté usando sólo uno de ellos.
• Cuando se conecta solamente un par de altavoces delanteros, utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 Ω.
• Cuando se conectan ambos pares de altavoces delanteros, utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
7
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad, todos los altavoces, a excepción del subwoofer, deben estar colocados a la misma distancia de la posición de audición, con la parte delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente. Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los altavoces para que se adapte a las condiciones de su sala de audición (véase páginas 26 a 28).
• Podrá efectuar rápidamente el ajuste de los altavoces de acuerdo con el número de altavoces conectados. Véase “Cómo ajustar rápidamente los altavoces” en la página 25.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones
Para las conexiones SCART
El cable SCART no se suministra con esta unidad. Utilice los cables suministrados con los otros componentes o adquiéralos en su concesionario.
Cable SCART (no suministrado)
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los cordones de audio. Utilice el cordón suministrado con los otros componentes o adquiéralos a su concesionario.
Cordón digital coaxial (no suministrado)
A
B
Cordón óptico digital (no suministrado)
Cordón de audio (no suministrado)
C
Blanco
Rojo
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecta directamente un STB y un VCR con un cable SCART, las imágenes se pueden grabar del STB al VCR, sin usar las pantallas de menú del STB. Para mayor información, véase los manuales suministrados con el STB.
Para los sonidos digitales
Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión del cable SCART como la conexión digital (véase página 10).
Notas sobre la conexión digital
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los siguientes componentes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para STBDIGITAL 2 (óptico): Para TV
Si se la grabadora CD, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 29) y el nombre de la fuente (véase Cambio del nombre de la fuente” en la página
13).
Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véaseSelección del modo de entrada analógica o digital en la
página 14).
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad, la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar distorsionada.
Español
8
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
• Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos varían entre los componentes.
7 Conexión SCART
NO conecte un televisor a través de un VCR o un TV con un VCR incorporado; de lo contrario, se podrá distorsionar la imagen.
VCR
STB (Set Top Box)
Español
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Selector RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ajuste del selector RGB-Y/C
Ajuste el selector RGB-Y/C de la siguiente manera mientras la unidad está
RGB Y/C
apagada:
• Cuando el TV es compatible con la señal RGB, ajuste a “RGB”.
• Cuando el TV es compatible con la señal S-vídeo, ajuste a “Y/C”.
• Cuando el TV es compatible sólo con la señal de vídeo compuesto, ajuste a “RGB”.
TV
Nota:
Si cambia el ajuste del selector RGB-Y/C mientras la unidad está encendida, este ajuste no será efectivo hasta que se apague la unidad.
9
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDEO S-vídeo 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDEO S-vídeo *2
T-V LINK *3 *3 *3
Compuesto 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Compuesto *1*2 *1*2
RGB *2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se
pueden generar a través del mismo terminal SCART.
2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida
*
coincide con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si a esta unidad entraran señales S-vídeo, no se podrán generar desde esta unidad otras señales que no sean de S-vídeo. Para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida, refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo.
3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a
*
través de esta unidad.
Para formato de TV y vídeo
Cuando el TV está equipado con terminales SCART plurales, véase el manual entregado con el mismo para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal, y luego conecte correctamente el cable SCART.
Esta unidad no puede convertir las señales de vídeo (S-vídeo o compuesta). Cuando la señal de vídeo de uno de los componentes de vídeo es distinta de la del otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, pues de lo contrario, deberá cambiar la señal de vídeo del TV cada vez que cambie de fuente.
7 Conexión digital
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un TV y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, véase los manuales entregados con el TV y el VCR.
Conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su TV JVC compatible con T-V LINK para función T-V LINK.
Algunos TV, VCR y STB soportan este tipo de comunicación de datos. Para mayor información, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Podrá conectar cualquiera de
TV
los siguientes componentes a los terminales DIGITAL IN.
DIGITAL
OUT
STB (Set Top Box)
Español
DIGITAL
OUT
Antes de conectar un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
cable óptico digital, desconecte la clavija
Grabadora de CD
protectora.
Grabadora de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Conecte la grabadora de CD utilizando el terminal DIGITAL OUT para grabación digital.
10
Primeros pasos
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD
CAUTION:
SPEAKER
LEFT
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
(REC)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
IN
Blanco
Rojo
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
RIGHT
Rojo
Blanco
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para
no dañar el cable, desenchúfelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Platina de cassette
C
Blanco
Rojo
Rojo
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Blanco
Grabadora de CD
Notas:
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al cabo de unos días:
Cuando desenchufa el cable de alimentación.Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el respaldo
Español
del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Las pilas suministradas son para la configuración inicial. Reemplácelas para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales, pero de tensión diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
11
Sensor remoto
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal o AUDIO en el control remoto.
STANDBY/ON
STANDBY
En el panel frontal Desde el control remoto
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende. El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
Si DVD es la fuente actual, aparece READING mientras la unidad está detectando el tipo de disco cargado (véase página 36). – La reproducción se inicia automáticamente cuando
usted carga algún DVD VIDEO.
– Aparece NO DISC en la pantalla cuando no hay ningún
disco cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
AUDIO en el control remoto. La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
STANDBY/ON en el panel frontal o
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
En el panel frontal
Notas:
Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando los terminales digitales (véase página 10), registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 29) y el ajuste del modo de entrada digital (véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 14). El nombre de la fuente y “DIGITAL aparecerán en la pantalla cuando usted seleccione la fuente.
*
Podrá utilizar sólo uno de los botonesTAPE o CDR—cualquiera sea el nombre de la fuente activada (véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 13).
Ajuste del volumen
En el panel frontal
Para subir el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto
Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de0 (mínimo) a 50 (máximo).
Cuando se ha seleccionado DVD como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
MASTER VOLUME
Desde el control remoto
DVD Se selecciona el reproductor de DVD
incorporado.
STB Se selecciona el STB. VCR Se selecciona el VCR. TV Se selecciona el sintonizador de TV. TAPE/CDR Se selecciona la platina de cassette o la
grabadora de CD (panel frontal SOLAMENTE).
TAPE* Se selecciona la platina de cassette (control
remoto SOLAMENTE).
CDR* Se selecciona la grabadora de CD (control
remoto SOLAMENTE).
FM/AM Se selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Español
12
Operaciones básicas
7 Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del panel frontal.
Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador SPK 1 y 2 se apaga en la pantalla.
Al desconectar el par de auriculares del jack (auriculares), se cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las siguientes señales, independientemente de la configuración de sus altavoces:
Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde los auriculares izquierdo y derecho.
Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan y se generan directamente desde los altavoces, sin perder ningún elemento bajo.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla
(down-mixing) está prohibida en el disco, se emiten solamente las señales de los canales delanteros izquierdo y derecho.
Para usar ambos pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y 2 se enciendan en la pantalla.
Para no usar ninguno de los pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y 2 desaparezcan de la pantalla.
Esto hace que se active el modo HEADPHONE (apareceHEADPHONE en la pantalla).
Notas:
Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras utiliza ambos pares de altavoces delanteros conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
Mientras se está utilizando el modo Surround, solamente podrá seleccionar cualquiera de los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR del panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece visualizado en la pantalla.
En el panel frontal SOLAMENTE
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a
que un volumen alto podrá producir daños en los auriculares y en su oído.
Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá generar un volumen alto a través de los altavoces.
Selección de los altavoces delanteros
Cuando haya conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar el par que desea usar.
En el panel frontal SOLAMENTE
Español
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1
Pulse SPEAKERS 1 de manera que el indicador SPK 1 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 2 no se encienda en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2
Pulse SPEAKERS 2 de manera que el indicador SPK 2 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 1 no se encienda en la pantalla).
Ej.: Cuando cambia el nombre de la fuente de TAPE” a
CDR
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para seleccionarlo como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR” aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que ASSGN. TAPE aparezca en la pantalla en el
2
.
paso
Nota:
Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse algunos inconvenientes:
– Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que no funcione el botón CDR o TAPE del control
remoto.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 29) para la
grabadora de CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Cómo desactivar temporalmente el sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el apagado automático
Pulse SLEEP una vez.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado
Pulse SLEEP repetidamente.
Aparece MUTING en la pantalla y el volumen se desactiva (la indicación de volumen se apaga).
Cuando se selecciona DVD como fuente con su TV encendido, aparece “VOLUME –” en el TV.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
REC
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o – en el control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el panel frontal).
Cambio del brillo del display
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse DIMMER para oscurecer la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla y de la lámpara de iluminación se reduce y aumenta alternativamente.
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep (dormir)
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP 0 en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
Nota:
Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 60) se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función con la hora de apagado prematura.
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (véase páginas 9 a 11), se podrá seleccionar el modo de entrada.
Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 29).
Nota:
No se puede cambiar el modo de entrada cuando se seleccionaDVD como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el
reproductor DVD incorporado.
1
Seleccione la fuente (STB, TV o CDR) para la cual desea cambiar el modo de entrada.
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia de la siguiente manera:
Indicador SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
10 20 30 60
90 120 150 0 (apaga)
(vuelta al comienzo)
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto.
Español
En el panel frontal Desde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
REC
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia alternativamente entre entrada analógica (ANALOG) y entrada digital (DGTL AUTO).
Indicador DIGITAL AUTO
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
14
Operaciones básicas
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
ATT NORMAL ATT ON
DGTL AUTO Selecciónelo para el modo de entrada
digital. El indicador DIGITAL AUTO se enciende. La unidad detecta automáticamente el formato de la señal entrante, y luego se enciende el indicador de señal de sonido para la señal detectada (véase abajo); de lo contrario, no se encenderá ningún indicador de señal.
ANALOG Selecciónelo para el modo de entrada
analógica (ajuste inicial excepto para el reproductor DVD incorporado). El indicador ANALOG se enciende.
Indicadores de señal de sonido en la pantalla
PPCM Se enciende cuando se introducen señales DVD
DIGITAL
LPCM Se enciende cuando se introducen señales PCM
AUDIO Packed PCM.
Se enciende cuando se introducen señales Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL D.D. para el software no codificado con señales Dolby Digital.
Se enciende cuando se introducen señales DTS.
Parpadea cuando se selecciona DGTL DTS para el software no codificado con señales DTS.
Lineal.
7 Cambio manual del modo de entrada
digitalsólo para DVD VIDEO
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS, se podrá cambiar el modo de entrada digital:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontal Desde el control remoto
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
Español
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto para seleccionar DGTL AUTO”.
DGTL D.D. Selecciónelo para reproducir software
codificado con Dolby Digital.
DIGITAL
El indicador
se enciende*.
DGTL DTS Selecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS. El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o
cuando se reproduce la señal sin el formato apropiado.
También podrá cambiar el modo de entrada digital pulsando DECODE repetidamente en el control remoto.
Notas:
Cuando DGTL AUTO o pueda reconocer las señales entrantes, los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en la pantalla.
Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, DGTL DTS yDGTL D.D.” se cancelan. El modo de entrada digital se reajusta automáticamente aDGTL AUTO”.
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la fuente analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
Realice este ajuste para cada fuente analógica.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de entrada se activa (ATT ON) o desactiva (ATT NORMAL”).
Indicador INPUT ATT
2
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras DGTL AUTO permanece encendido en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de la siguiente manera:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
15
DGTL AUTO
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
DGTL DTS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
ATT NORMAL Normalmente seleccione esta opción
(ajuste inicial). El sonido analógico no será atenuado.
ATT ON Selecciónelo cuando el sonido analógico
esté distorsionado.
REC
Activación de TV Direct
Activación del modo de grabación
Es posible utilizar esta unidad como un reproductor DVD y un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando está activada esta función, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo al TV a través de esta unidad. En este caso, los componentes de vídeo y el TV se pueden utilizar como si estuviesen conectados directamenteTV Direct.
Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y el TV se encuentren conectados a esta unidad con cables SCART.
Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientesDVD, STB y VCR.
Esta unidad se puede encender/apagar automáticamente, y/o seleccionar la fuente automáticamente cuando ajusta el modo de función automática a AUTO1 o AUTO2. Para mayor información, véase “Modo automático” en la página
29.
Para activar (o desactivar) TV Direct, siga el procedimiento de abajo:
En el panel frontal Desde el control remoto
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen (excepto cuando DVD está seleccionado como fuente), y luego se enciende la lámpara de fuente seleccionado actualmente.
2
Encienda el componente de vídeo y el TV.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuenteDVD, STB o VCR.
La lámpara correspondiente a la fuente seleccionada se enciende.
Ej.: Cuando se selecciona
DVD.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV DIRECT.
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de grabación le permitirá grabar los sonidos sin perder los elementos surround mezclando (“down-mix”) las señales de los canales central y surround derecho con las señales de los canales delanteros.
Cuando se reproduce el software multicanal con el modo de grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y sale solamente a través de los altavoces delanteros.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla (down- mix) está prohibida en el disco, esta función no tendrá ningún efecto.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE (SURROUND MODE) hasta que “RECMODE ON” aparezca en la pantalla.
El indicodor REC se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de grabación se activa (RECMODE ON) y desactiva (RECMODE OFF*) alternativamente.
Indicador REC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
RECMODE OFF Normalmente seleccione esta opción
RECMODE ON Selecciónelo para grabar los sonidos
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la imagen en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de volumen.
Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase página 60.
El menú de preferencias (véase página 55) y la barra en pantalla (véase página 38) se graban siempre cuando aparecen en el TV.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido generado podría distorsionarse mediante el modo de grabación. En este caso, baje el volumen hasta que se reduzca la distorsión del sonido.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(ajuste inicial). La mezcla (“down-mix”) se cancela.
mezclados.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Español
Notas:
Si está activado TV Direct, no podrá escuchar ninguno de los efectos de sonido producidos por esta unidad, y tampoco podrá usar los altavoces conectados a esta unidad.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando se reproduce un DVD AUDIO que no se puede mezclar con TV Direct conectado, sólo podrá escuchar los canales delanteros izquierdo/derecho.
Usted puede utilizar la función T-V LINK entre el TV y el VCR mientras está activado TV Direct.
Notas:
Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de grabación se cancela (RECMODE OFF).
Los ajustes de sonido (véase páginas 30 y 31) y los modos Surround (véase páginas 32 a 35) no afectan la grabación.
Los siguientes botones no funcionarán mientras se encuentra activado el modo de grabación (“RECMODE ON”):
SETTING y ADJUST en el panel frontalSURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontalBotones de ajuste de sonido en el control remoto
16
Operaciones básicas del reproductor DVD
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor DVD, véase las páginas 36 a 50.
También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase las páginas 51 a 54.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la entrada de vídeo correcta (véase el manual suministrado con su TV).
Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV pulsando TV
en el control remoto y seleccionar la entrada de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de JVC, véase “Operación del equipo de otros fabricantes en la página 67).
Para cambiar los mensajes OSD o la información en la pantalla del TV al idioma que desea, véase las páginas 55 a 57.
1
Pulse 0.
En el panel frontal SOLAMENTE
4
Ajustar el volumen.
MASTER VOLUME
En el panel frontal Desde el control remoto
Para activar y seleccionar el modo Surround, véase la página 34.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se reproduce un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla aparece la información sobre reproducción, de la siguiente manera:
Ej.: Cuando se reproduce un DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
12
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Español
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre. La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende.
Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se enciende y se inicia la reproducción del disco cargado.
2
Cargar un disco.
Coloque el disco correctamente con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3
Pulse 3.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECTO
INCORRECTO
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a reproducir el disco cargado.
1 Número de capítulo 2 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un DVD AUDIO*
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
34 5
1 Indicador B.S.P. (Browsable Still PictureImagen fija
hojeable) (se enciende cuando se reproducen imágenes fijas)
2 Indicador BONUS (se enciende cuando el disco
dispone de un grupo bonus)
3 Número de grupo 4 Número de pista 5 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un CD de audio
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
1
TA NEWS INFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
1 Número de pista 2 Tiempo de reproducción transcurrido
En el panel frontal Desde el control remoto
La bandeja del disco también se puede cerrar pulsando 0 en el panel frontal.
17
* Cuando se carga un DVD AUDIO, la lámpara DVD AUDIO
se enciende en el panel frontal.
Para detener la reproducción
Pulse 7. La unidad memoriza el punto en que se detuvo la reproducción y el indicador RESUME se enciende en la pantalla (excepto cuando hay un CD de audio cargado). Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción (véase Acerca de la reanudación de la reproducción de la derecha).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0. La bandeja de disco se abre. Después de sacar el disco, pulse de nuevo el botón para cerrar la bandeja del disco.
Si pulsa AUDIO en el control remoto estando abierta la bandeja
del disco, ésta se cierra automáticamente, y la unidad se apaga.
STANDBY/ON en el panel frontal o
7 Otros botones de operación para el
reproductor DVD
En el panel frontal
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad avanza (o retrocede) la reproducción a una velocidad 5 veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción aumenta hasta 20 veces la velocidad normal.
Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4. Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o pista siguiente (actual o previa).
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones numéricos
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar el número del capítulo o pista deseada.
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1. Para seleccionar 20, pulse +10, y luego 10.
Desde el control remoto
Para parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10 segundos (sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO. La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un punto situado a unos 10 segundos antes de la posición actual, y luego se reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
Pulse ¡ o 1 durante la reproducción (control remoto SOLAMENTE). Cada vez que pulsa ¡ (o 1), la unidad efectúa el avance rápido (o retroceso) de la reproducción, cambiando rápidamente la velocidad de reproducción, de la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Para DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Al pulsar 3 se reanuda la reproducción normal.
Acerca de la reanudación de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan los siguientes procedimientos:
Pulsando 7 durante la reproducciónAl pulsar 3 se iniciar la reanudación de la reproducción
Cambiando la fuente Al pulsar DVD o 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep (dormir))Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción, el indicador RESUME se apaga (la unidad borra el punto memorizado). La unidad también borra el punto memorizado cuando se realizan los siguientes procedimientos:
Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está encendido en la pantalla)
Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para vídeo CD y super VCD cuando se para la reproducción
Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
Pulsando TOP MENU
Expulsando el disco cargado
Activando la unidad pulsando
panel frontal o
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción (véase Menú de otros ajustesOTHERS en la página
60).
AUDIO en el control remoto.
STANDBY/ON en el
Español
18

Operaciones del sintonizador

MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Sintonización manual de emisorass
En el panel frontal
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones del sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “< TUNING >” aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Utilización de la presintonía de emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
7 Cómo almacenar emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
REC
desde el paso
En el panel frontal
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase “Sintonización manual de emisoras).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM que desea. Véase Selección del modo de recepción en FM
REC
en la página 20.
2
.
3
Mientras “< TUNING >” permanece visualizado en la pantalla, pulse repetidamente o mantenga pulsado CONTROL 3 (o 2) hasta que encuentre la frecuencia que desea.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las frecuencias aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las frecuencias disminuyen.
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM.
Español
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o ( hasta que encuentre la frecuencia deseada.
Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las frecuencias aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las frecuencias disminuyen.
Notas:
Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá también el indicador STEREO.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en
REC
la pantalla durante unos 5 segundos.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar un número de canal mientras parpadea la posición del número de canal.
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal seleccionado.
El número de canal seleccionado deja de parpadear y seguidamente empieza a parpadear la frecuencia durante unos 5 segundos.
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra frecuencia que desea almacenar mientras la frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se almacenen todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal que ya está utilizado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Desde el control remoto
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Después de sintonizar la emisora que desea almacenar,
1
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de canal preajustado mientras parpadea la posición del número de canal.
Para el canal número 5, pulse 5.
Para el canal número 15, pulse +10 y luego 5.
Para el canal número 30, pulse +10, +10, y luego 10.
3
Pulse de nuevo MEMORY.
4
Pulse TUNING 9 o ( para seleccionar otra frecuencia que desee almacenar.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta almacenar todas las emisoras deseadas.
7 Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones del sintonizador.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
hasta que “< PRESET >” aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Mientras “< PRESET >” permanece
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
visualizado en la pantalla, pulse CONTROL
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
3
(o 2) para seleccionar el número de canal preajustado que desea.
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, los números de canales preajustados aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, los números de canales preajustados disminuyen.
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Ahora, los botones numéricos funcionarán para las operaciones del sintonizador.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar un número de canal preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de canal 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Selección del modo de recepción en FM
Cuando una emisora en FM estéreo sea ruidosa o difícil de captar, puede cambiar el modo de recepción en FM mientras esté recibiendo una emisora FM.
Se puede almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora presintonizada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
1
desde el paso
En el panel frontal
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “< FM MODE >” pantalla.
2
Mientras “< FM MODE >”permanece visualizado en la pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “MONO.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia entre AUTO MUTING y “MONO”.
AUTO MUTING Normalmente seleccione esta opción
MONO Selecciónelo para mejorar la recepción
Para restablecer el efecto estereofónico
Repita el paso
2
.
paso
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM para seleccionar una emisora FM.
2
Pulse FM MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia entre AUTO MUTING y “MONO”.
.
aparezca en la
(ajuste inicial). Cuando un programa se esté difundiendo en estéreo, se escuchará el sonido en estéreo; si está difundiendo en mono, se escuchará en mono. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos estáticos entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
(pero el efecto estereofónico se pierde). En este modo, se escucharán ruidos mientras se sintonizan las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador STEREO también se apaga).
1
, y luego seleccione AUTO MUTING en el
Español
20
Operaciones del sintonizador
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para recibir emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con su señales de programación normales. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, además de información acerca del tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc. Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrezca el servicio RDS, el indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
PS (Nombre del programa)
Muestra los nombres que se utilizan normalmente para identificar la emisora.
PTY (Tipo de programa)
Muestra los tipos de programas que se están transmitiendo.
RT (Radiotexto)
Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks
Véase página 23.
Notas:
El RDS no está disponible para las transmisiones en AM.
Puede ser que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS, o si la intensidad de la señal no es suficiente.
7 Botones de operación
Se pueden usar los siguientes botones para las operaciones RDS:
Español
Cuando se utiliza el control remoto, pulse FM/AM de
manera que la operación del control remoto funcione para la operación del sintonizador.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
7 ¿Qué información transmiten las señales RDS?
Se pueden ver en la pantalla las señales RDS transmitidas por la emisora.
Desde el control remoto SOLAMENTE
Para ver las señales RDS, pulse DISPLAY mientras escucha una emisora FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambiará para mostrarle la información siguiente:
PS PTY
Frecuencia
RT
(Indicación normal)
REC
PS (Nombre del programa)
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa)
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa que se está difundiendo. Si no se envía ninguna señal, aparecerá NO PTY.
RT (Radiotexto)
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualizan los mensajes de texto que envía la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá NO RT.
Frecuencia
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando en la ventana la pantalla se muestran las señales PS, PTY, o RT, puede suceder que algunos caracteres y marcas especiales no se puedan visualizar correctamente.
Nota:
Si la búsqueda finalizada súbitamente, no aparecerán PS, “PTY, y RT en la pantalla.
21
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que se puede localizar un tipo de programa en particular a partir de los canales preajustados (véase página 19) especificando los códigos PTY.
7 Para buscar un programa usando los códigos
PTY
Antes de empezar, recuerde que...
La búsqueda PTY se aplica solamente a las emisoras preajustadas.
Para parar la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras realiza la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra
1
vez desde el paso
.
Códigos PTY
Alarm !
TEST
Document
Folk M (Musica)
Oldies
Nation M (Musica)
Country
Jazz
Leisure
None
News
Affairs
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Drama
Culture
Science
Varied
Desde el control remoto SOLAMENTE
1
Pulse PTY SEARCH mientras se está escuchando una emisora FM.
PTY SELECT parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que aparezca en la pantalla el código PTY que desea, mientras parpadea “PTY SELECT”.
Para los detalles, véase Descripción de los códigos PTY en la página 24.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH, mientras en la pantalla permanece el código PTY seleccionado en el paso anterior.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado cambian alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, y cesa cuando encuentra la que se ha seleccionado, sintonizándola.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla.
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Pop M (Musica)
Rock M (Musica)
Easy M (Musica)
Light M (Musica)
Classics
Other M (Musica)
Weather
Español
Si no se encontró el programa, aparecerá NOT FOUND (no encontrado) en la pantalla.
22
Operaciones del sintonizador
Conmutación temporal a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other Networks. Esto hace que la unidad pueda conmutar temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networkstodas las emisoras AM, algunas emisoras FM y otras fuentes.
Cuando la unidad está en el modo de espera o de TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el tipo de programa deseado aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar lo siguiente:
TA
NEWS
Ninguno
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la pantalla. La unidad sale del modo de espera de Enhanced Other Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networkstodas las emisoras AM, algunas emisoras FM y otras fuentes.
Cuando la unidad esta en el modo de espera o de TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece Alarm ! en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará, de forma automática, a la emisora que esté difundiendo la señal TEST. Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
TA Anuncio de tráfico en su área. NEWS Noticias. INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora, pero el
Español
indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y continúa encendido, pero la unidad permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks.
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted mientras se está escuchando una emisora FM
La unidad indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
cambia automáticamente a la emisora. El
Al finalizar el programa, la unidad vuelve a transmitir la emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
Notas:
Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
Enhanced Other Networks no funciona para algunas emisoras FM con servicio RDS.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
Mientras se está escuchando un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Networks, solamente se podrá utilizar TA/NEWS/INFO y DISPLAY.
El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando se recibe una emisora FM con el código Enhanced Other Networks.
PRECAUCION:
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está destellando en la pantalla.
23
Descripción de los códigos PTY:
News: Noticias. Affairs: Programas temáticos que van de noticias a
asuntos de actualidaddebates o análisis.
Info: Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
Educate: Programas educacionales. Drama: Todos los radioteatros y series. Culture: Programas relacionados con la cultura
nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M: Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M: Música rock. Easy M: Música contemporánea considerada easy-
listening (fácil de escuchar).
Light M: Música instrumental, canto coral y vocal. Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo. Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos. Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes. Leisure: Programas sobre actividades recreativas. Jazz: Música jazz. Country: Canciones originarias o que siguen la tradición
de los Estados Americanos de Sur.
Nation M: Música popular actual de la nación o región en
el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como de oro de la
música popular.
Folk M: Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban equipos o
unidades de radiodifusión para emergencias.
Alarm !: Anuncio de emergencia. None: No hay tipo de programa, programa no
definido, o dificultad para categorizar determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
24
Español
Ajustes básicos
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
USE NO
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
SMALL
MEDIUM
LARGE
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
4 SPEAKERS
3 SPEAKERS5 SPEAKERS
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que otros facilitarán las operaciones.
7 Configuración rápida de los altavoces (véase abajo) 7 Ajuste de las opciones básicas (véase páginas 26 a 29)
Ajustes de los altavocesInformación sobre altavoces para el subwoofer,
altavoces delanteros, central y surround*
– Distancia de los altavoces para los altavoces
delanteros, central y surround*
Frecuencia de cruce*Atenuador del efecto de baja frecuencia*Compresión del rango dinámico*
Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)
Surround automático
Modo automático
*
También podrá ajustar estas opciones utilizando el menú de preferencias (véase páginas 55 a 60).
Cómo ajustar rápidamente los aCómo Cómo ajustar rápidamente los
altavoces
4
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el número correspondiente a los altavoces conectados.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
5 SPEAKERS Selecciónelo cuando se encuentren
4 SPEAKERS Selecciónelo cuando se encuentren
3 SPEAKERS Selecciónelo cuando se encuentren
conectados los altavoces delanteros, central y surround (ajuste inicial).
conectados los altavoces delanteros y surround.
conectados los altavoces delanteros y central.
Podrá registrar fácilmente el tamaño y la distancia de los altavoces para los altavoces conectados (Configuración rápida).
Para ajustar manualmente el tamaño y la distancia de los altavoces, véase “Información sobre altavoces” y Distancia de los altavoces en la página 27.
En el panel frontal SOLAMENTE
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
1
desde el paso
1
Español
Pulse SETTING.
Los botones CONTROL funcionan ahora para los ajustes
.
básicos. La opción de ajuste seleccionada previamente aparece en la pantalla. En cuanto a la configuración de las opciones de ajuste básico, véase “Configuración de las opciones en la pantalla en la página 26.
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que aparezca “QUICK SETUP” en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
5
Pulse MEMORY.
ENTER USE OF SUBWOOFER (Introduzca uso de subwoofer) se desplaza en la pantalla y luego aparece SUBWFR USE (Uso de subwoofer).
6
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar si se ha conectado o no un subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
USE Selecciónelo cuando se ha conectado un
subwoofer (ajuste inicial).
NO Selecciónelo cuando no se utiliza el subwoofer.
7
Pulse MEMORY.
ENTER ROOM SIZE (Introduzca el tamaño de la sala) se desplaza en la pantalla, y luego aparece SMALL ROOM (Sala pequeña).
8
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el tamaño de sala apropiada para su sala de audición.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
REC
3
Pulse MEMORY.
ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS (Introduzca el
25
número de altavoces) se desplaza en la pantalla, y luego aparece 5 SPEAKERS.
Seleccione el tamaño de sala apropiado de acuerdo con la distancia desde el punto de audición a los altavoces. Véase Distancia de los altavoces para cada tamaño de la sala en la página siguiente.
9
Pulse MEMORY para finalizar el ajuste.
SETUP END aparece en la pantalla durante unos momentos, y luego vuelve a aparecer la indicación de fuente.
Ahora, los ajustes para la configuración de los altavoces se encuentran activados. En cuanto al tamaño y la distancia de los altavoces registrados, véase abajo.
Nota:
Este procedimiento no será finalizado si se detiene en medio del proceso.
Tamaño de los altavoces para cada número de canal
de altavoz
Valor seleccionado Tamaño de altavoces
Cuando se selecciona “LARGE” para el tamaño de la sala
L
C
R
3,0 m
Delantero 3,0 m (L, R)
Central 3,0 m Surround 3,0 m
(LS, RS)
LS
RS
Número de Uso de
Delanteros
Central Surround
altavoces subwoofer izq./der. (C) izq./der.
(L/R) (LS/RS)
3NOLRG SML NO
3 USE SML SML NO
4NOLRG NO SML
4 USE SML NO SML
5NOLRG SML SML
5 USE SML SML SML
Para mayor información sobre el tamaño de los altavoces, véase la página 27.
Distancia de los altavoces para cada tamaño de la sala
Cuando se selecciona SMALL” para el tamaño de la sala
L
LS
R
C
2,4 m
Delantero 2,4 m (L, R)
Central 2,1 m
1,5 m
2,1 m
Surround 1,5 m (LS, RS)
RS
Ajuste de las opciones básicas
Después de finalizar la conexión, ajuste las opciones básicas listadas en la página 25.
7 Botones de operación
En el panel frontal SOLAMENTE
Botón Acción a realizar
SETTING Muestra las opciones de ajuste en la
pantalla*
CONTROL 5/ Seleccione una opción en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones cambian (véase “Configuración de las opciones en la pantalla de abajo).
CONTROL 3/2 Se ajusta la opción seleccionada.
Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las
indicaciones desaparecen la pantalla.
1
La indicación también cambia pulsando SETTING
*
repetidamente.
1
.
Español
Cuando se selecciona MEDIUM para el tamaño de la
sala
L
C
R
2,7 m
Delantero 2,7 m (L, R)
Central 2,4 m Surround 2,1 m
2,4 m
2,1 m
LS
RS
(LS, RS)
Configuración de las opciones en la pantalla
SUBWFR
(Subwoofer)
SURR SP
(Altavoz surround)
SURR D
(Distancia surround)
D.COMP
(Compresión de rango dinámico)
QUICK SETUP
(Configuración rápida)
*
FRNT SP
(Altavoz delantero)
FRNT D
(Distancia delantera)
CROSS
(Cruce)
DGT
(Digital)
2
MODE
(Modo automático)
*2Para los detalles sobre QUICK SETUP, véase Cómo
ajustar rápidamente los altavoces en la página 25.
CNTR SP
(Altavoz central)
CNTR D
(Distancia central)
LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
AUTO SR
(Surround
automático)
(vuelta al comienzo)
26
Ajustes básicos
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
7 Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajustan los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
1
desde el paso
1
Pulse SETTING.
.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los ajustes básicos. La opción de ajuste seleccionada previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “DGT (Digital)” (con el ajuste actual) aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ajuste del terminal digital apropiado.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
DGT1STB 2TV DGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
(vuelta al comienzo)
DGT1TV 2CDR
DGT1CDR 2TV
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Para los altavoces delanteros—“FRNT SP
Para el altavoz central—“CNTR SP
Para los altavoces surround—“SURR SP
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LRG (grande) Selecciónelo cuando el tamaño de la
unidad del altavoz de cono incorporado a su altavoz sea mayor que 12 cm.
SML (pequeño) Selecciónelo cuando el tamaño de la
unidad del altavoz de cono incorporado a su altavoz sea menor que 12 cm.
NO Selecciónelo cuando no haya
conectado altavoces. (No seleccionable para los altavoces delanteros).
Notas:
•“LRG (grande)” es el ajuste inicial para los altavoces delanteros, y SML (pequeño)” es para el tamaño de los altavoces central y surround.
Si ya se ha seleccionado SML (pequeño) para los altavoces delanteros, no podrá seleccionar LRG (grande)” para los altavoces central y surround.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras opciones, si es necesario.
Para los detalles sobre cada opción, véase abajo.
7 Información sobre altavoces
Para obtener el mejor efecto posible de los modos Surround
Español
(véase páginas 32 a 35), registre la siguiente información después de haber finalizado todas las conexiones.
Si ha utilizado la Configuración rápida (véase página 25), este ajuste no es necesario.
Para el subwoofer—“SUBWFR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Seleccione uno de los siguientes ajustes: YES Selecciónelo cuando hay un subwoofer
conectado.
NO Selecciónelo cuando no se utiliza un
subwoofer (ajuste inicial).
Nota:
Si ha seleccioado NO para el subwoofer, solamente podrá seleccionar LRG (grande)” para los altavoces delanteros.
27
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
7 Distancia de los altavoces
Para los altavoces delanteros—“FRNT D
Para el altavoz central—“CNTR D
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Para los altavoces surround—“SURR D
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
es otro elemento importante para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos Surround. Usted deberá configurar la distancia desde su punto de audición hasta los altavoces. En base a esta configuración, esta unidad ajustará automáticamente el tiempo de retardo del sonido que sale a través de cada altavoz, para que el sonido de todos los altavoces lleguen a sus oídos de manera simultánea.
Si ha utilizado la Configuración rápida (véase página 25), este ajuste no es necesario.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: 80Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 12 cm.
100Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 10 cm (ajuste inicial).
120Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 8 cm.
Ajuste la distancia desde su punto de audición dentro del margen de 0,3 m a 9,0 m, a intervalos de 0,3 m.
Notas:
•“3.0m” es el ajuste inicial.
Si se ha seleccionado NO para el ajuste de los altavoces central y
traseros, no se podrá ajustar la distancia de los altavoces central y traseros.
Ej.: En este caso, ajuste “FRNT D” a “3.3m,”
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz surround
ajuste CNTR D a 3.0m y ajuste SURR D a 2.7m.
Altavoz central
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
3,3 m
3,0 m
2,7 m
2,4 m
Altavoz surround
derecho
Subwoofer
Nota:
La frecuencia de corte no es válida para el modo HEADPHONE.
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia
LFE
Cuando se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel LFE para eliminar la distorsión.
Esta función sólo tiene efecto cuando se introducen señales LFE.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: 0dB Normalmente seleccione este ajuste (ajuste
inicial).
10dB Selecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
7 Compresión del rango dinámico
7 Frecuencia de cruce
CROSS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
Si ha seleccìonado LRG (grande) para todos los altavoces, esta función no tendrá efecto alguno.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
D.COMP
Español
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Es posible comprimir el rango dinámico (diferencia entre los sonidos máximos y mínimos) del sonido reproducido. Esto es conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de la noche.
Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: MID Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el
rango dinámico (ajuste inicial).
MAX Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el
efecto de compresión. (Conveniente de noche).
OFF Selecciónelo cuando desea disfrutar surround con
su rango dinámico total. (Ningún efecto aplicado).
28
Ajustes básicos
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL
IN)
DGT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes se encuentran conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/DIGITAL IN 2). Por consiguiente, aparecerá el nombre de la fuente correcta cuando se seleccione la fuente digital.
Efectúe el ajuste del terminal digital apropiado.
Cada vez que pulsa CONTROL 3 o 2, la pantalla cambia de la siguiente manera:
1 STB 2 TV 1 STB 2 CDR 1 TV 2 STB 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 STB 1 CDR 2 TV
(vuelta al comienzo)
Notas:
•“1STB 2TV” es el ajuste inicial.
Si desea conectar una grabadora de CD al terminal de entrada
digital, cambie el nombre de la fuente de “TAPE a CDR. Para mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 13.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Notas:
Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:Mientras se reproduce una fuente analógica.Mientras se selecciona DGTL D.D.” o DGTL DTS como modo
de entrada digital fija (véase página 15).
Si pulsa SURROUND ON/OFF con Surround automático activado, éste se cancela temporalmente para la fuente seleccionada
actualmente. El ajuste Surround automático se restablecerá en los siguientes casos:
Cuando apaga y enciende la unidad,Cuando cambia la fuente,Cuando cambia la entrada analógica/digital, yCuando vuelve a ajustar AUTO SR a ON”.
7 Modo automático
MODE
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Es posible activar esta unidad y seleccionar automáticamente la fuente activando los componentes de vídeo conectados a esta unidadModo automático.
Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con los cables SCART.
Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientesDVD, STB y VCR.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
7 Surround automático
AUTO SR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUT O
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
El modo Surround se activa automáticamente cuando se reproduce una fuente multicanal digital como software Dolby Digital o DTS, o una fuente matriz de 2 canales como Dolby Surround. Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente)Surround automático.
Español
Seleccione uno de los siguientes ajustes: ON El indicador AUTO SURROUND siempre se
enciende en la pantalla (ajuste inicial).
Si se introducen señales multicanal, se activará el modo Surround apropiado.
Si se introducen señales Dolby Digital de 2 canales o DTS de 2 canales que incluyan señales surround, se seleccionará PLII MOVIE.
Si se introducen señales Dolby Digital de 2 canales o DTS de 2 canales sin señales surround, se seleccionará “STEREO”.
Si se introducen otras señales, no se efectuará ningún cambio.
OFF Selecciónelo para desactivar Surround
automático.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
Seleccione uno de los siguientes ajustes: AUTO1 Cuando se enciende un componente de vídeo
mientras la unidad está encendida, la unidad
REC
selecciona automáticamente el componente de vídeo como fuente.
AUTO2 • Cuando hay un componente de vídeo
encendido – estando la unidad apagada, ésta cambiará
el modo a TV Direct y seleccionará automáticamente el componente de vídeo como fuente.
– estando la unidad encendida o estando TV
Direct activado, la unidad seleccionará automáticamente el componente de vídeo como fuente.
Cuando hay un componente de vídeo apagado – estando TV Direct activado o la unidad
encendida con uno de los componentes de vídeo seleccionado como fuente, la unidad seleccionará automáticamente el componente de vídeo seleccionado previamente como fuente.
MANUAL La fuente se selecciona manualmente (ajuste
inicial).
Cuando se selecciona AUTO1 o AUTO2, el indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
Nota:
Cuando se ha seleccionado VCR como fuente, puede suceder queAUTO1 o AUTO 2 no funcione con sólo activar el VCR. Si así
sucede, es posible que deba iniciar la reproducción para activar el modo automático.
29

Ajustes de sonido

Después de realizar el ajuste básico, podrá realizar los ajustes de sonido según sus preferencias.
Opciones de ajuste:
Balance de salida de los altavoces delanteros*
Tono*
Niveles de salida de los altavoces*
1
1
1
Nivel de efecto DAP
Posición de audio del subwoofer
1
*
Estas opciones también se pueden ajustar utilizando el menú de preferencias (véase páginas 55 a 60).
Nota:
Los ajustes realizados por usted se memorizan separadamente para cada fuente.
7 Botones de operación
En el panel frontal SOLAMENTE*
Botón Acción a realizar
ADJUST Muestra las opciones ajustables en la
pantalla*
CONTROL 5/ Muestra las opciones ajustables en la
pantalla. Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian (véase Configuración de las opciones en la pantalla de abajo).
CONTROL 3/2 Se ajusta la opción seleccionada.
3
.
2
7 Procedimiento de operación
Ej.: Cuando se ajusta el balance de salida de los
altavoces delanteros.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
1
desde el paso
1
Pulse ADJUST.
.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los ajustes de sonido. La opción de ajuste seleccionada previamente aparece en la pantalla.
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “BAL (Balance)” (con el ajuste actual) aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
balance de los altavoces delanteros.
Cada vez que pulsa el botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
CENTERR –21 L –21
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras opciones, si es necesario.
Para los detalles sobre cada opción, véase abajo.
Tras un período de inactividad de unos 5 segundos, las
indicaciones desaparecen la pantalla.
2
También se podrán realizar los ajustes de sonido para el
*
balance de salida de los altavoces delanteros desde el control remoto.
3
La indicación también cambia pulsando ADJUST
*
repetidamente.
Configuración de las opciones en la pantalla
BAL
(Balance)
SUBWFR
(Subwoofer)
SURR R
(Surround derecha)
*
4
*
(vuelta al comienzo)
*4Estas opciones aparecen solamente cuando los altavoces
correspondientes se encuentran ajustados a otra opción que no sea “NONE” para el tamaño de altavoces.
5
EFFECT aparece solamente cuando se encuentra
*
activado uno de los modos DAP (véase páginas 32 y 33).
*6“AUDIO POS aparece solamente cuando se ha
seleccionado YES o USE (véase páginas 27 o 59) para el subwoofer.
4
BASS
CENTER
EFFECT
TREBLE
4
*
SURR L
(Surround izquierdo)
5
*
AUDIO POS
(Posición de audio)
4
*
6
*
7 Balance de salida de los altavoces
delanteros
BAL (balance)
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Si el sonido que se escucha de los altavoces delanteros derecho e izquierdo no está equilibrado, ajuste el balance de salida de los altavoces.
Ajuste correctamente el balance de salida desde el punto de audición, dentro del rango de R (derecho) –21 a CENTER (0) o de CENTER (0) a L (izquierdo) –21 (“CENTER” es el ajuste inicial).
Nota:
Cuando se selecciona R –21, no se emite sonido a través del altavoz delantero derecho, y cuando se selecciona “L –21”, no se emite sonido a través del altavoz delantero izquierdo.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Español
30
Ajustes de sonido
7 Tono
Para sonidos graves—“BASS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Para sonidos agudos—“TREBLE
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Puede ajustar los sonidos graves y agudos, según sus preferencias.
Ajuste el tono dentro del rango de –10 dB a +10 dB, a intervalos de 2 pasos (“0” es el ajuste inicial).
7 Niveles de salida de los altavoces
Para el subwoofer—“SUBWFR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Para el altavoz central—“CENTER
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Para el altavoz surround izquierdo—“SURR L
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Para el altavoz surround derecho—“SURR R
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces para los altavoces activados.
Podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces central y/o surround cuando se encuentra activado uno de los modos Surround apropiados (véase “Relación entre los modos
Español
Surround y las opciones ajustables en la página 35).
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de –10 dB a +10 dB, a intervalos de 1 paso (0 es el ajuste inicial).
7 Nivel de efecto DAP
EFFECT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Mientras se encuentre activado uno de los modos DAP (el indicador DSP se enciende en la pantalla), podrá ajustar el nivel de efecto. Para mayor información sobre los modos DAP, véase páginas 32 y 33.
Ajuste el nivel de efecto dentro del rango de 1 a 5 (“3” es el ajuste inicial).
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
7 Posición de audio del subwoofer
AUDIO POS (posición)
REC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Puede suceder que ser refuerce el nivel del subwoofer mientras se está escuchando sonido estereofónico.
REC
En tal caso, es posible cambiar el nivel del subwoofer de manera apropiada mientras se está escuchando sonido estereofónico.
Para ajustar el nivel del subwoofer, véase la columna izquierdo.
Seleccione el nivel de ajuste automático entre “0” a “–6” (a intervalos de 2 pasos).
Si no se requiere ningún ajuste, seleccione “0” (ajuste inicial). Cuanto menor sea el número, mayor será la disminución automática del nivel cuando se escucha en estéreo.
El indicador A.POSITION se enciende al ajustar AUDIO POS a otra opción que no sea 0.
REC
Nota:
No podrá ajustar AUDIO POS” cuando se selecciona “NO oNONE (véase páginas 27 o 59) para el subwoofer.
Ajuste del sonido con el control remoto
Para ajustar los sonidos
REC
graves, pulse BASS + o –.
Para ajustar los sonidos
agudos, pulse TREBLE + o –.
Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWFR + o –.
REC
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER + o –.
Para ajustar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR L + o –.
REC
Para ajustar el altavoz surround derecho, pulse SURR R + o –.
Para ajustar el nivel de efecto (para el modo DAP), pulse EFFECT.
Para ajustar la posición de audio del subwoofer, pulse AUDIO POSITION.
Acerca de la memoria automática
Esta unidad memoriza los ajustes para cada fuente:
Cuando desactiva la alimentación (véase página 12),
Cuando cambia la fuente (véase página 12),
Cuando cambia el nombre de la fuente (véase página
13), y
Cuando cambia el modo de entrada analógica/digital (véase página 14).
Cuando cambia la fuente, se llaman automáticamente los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada. Es posible almacenar lo siguiente para cada fuente:
REC
Modo de entrada analógica/digital (véase página 14)
Modo de atenuador de entrada (véase página 15)
Balance de salida de los altavoces delanteros (véase la página 30)
Ajuste del tono (véase la columna izquierdo)
Nivel de salida de los altavoces (véase la columna
izquierdo)
Nivel de efecto DAP (véase la columna izquierdo)
Selección del modo Surround (véase página 34)
Nota:
Si la fuente es FM o AM, se puede asignar un ajuste diferente para cada banda.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
31
Creación de campos acústicos realísticos
Usted podrá utilizar los modos Surround para reproducir un campo acústico de gran realismo: 7 Dolby surround
Dolby Pro Logic II
7 Surround multicanal Digital
Dolby Digital
DTS Digital Surround
7 Modos DAP (Procesador acústico digital) 7 All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
Dolby surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción para
decodificar a canal 5,1 desde todas las fuentes de 2 canales fuentes estéreo y fuentes codificadas Dolby Surround. El método de codificación/decodificación basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de los agudos surround, y brinda sonido surround estéreo al compararse con Dolby Pro Logic convencional.
No podrá seleccionar Dolby Pro Logic II cuando se está reproduciendo DVD AUDIO.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales. Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y modo Music.
Pro Logic II Movie (PLII MOVIE)adecuado para la reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la marca estereofónicas. Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales. Pro Logic II Music (PLII MUSIC)adecuado para la reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
PL
se enciende en la pantalla.
DOLBY SURROUND
y fuentes de televisión
DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con DTS Digital Surround (
).
Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de esta unidad. (Véase página 10).
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD. Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Nota:
El software Dolby Digital o DTS puede agruparse a grandes rasgos en dos categorías—software multicanal (hasta 5,1 canales) y de 2 canales. Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software Dolby Digital de 2 canales o DTS, podrá utilizar Dolby Pro Logic II.
Reproducción Multicanal (5,1 ch) típica
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
surround
izquierdo
Central
Subwoofer
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
DVD AUDIO
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
surround
derecho
Surround multicanal Digital (5,1 canales)
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con Dolby Digital (
Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de esta unidad. (Véase página 10).
El método de codificación Dolby Digital 5.1-channel (llamado formato de audio digital multicanal discreto) graba y comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central, canal surround izquierdo, canal surround derecho, y canal LFE. Puesto que cada canal es completamente independiente de las señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior.
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby, Pro Logic y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
DIGITAL
).
Modos DAP (Procesador digital acústico)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes elementos surround acústicos.
No podrá seleccionar los modos DAP cuando se está reproduciendo DVD AUDIO.
El sonido que se escucha en un auditorio de conciertos, dance club, salas y otros espacios de audición consta de sonido directo y sonido indirectoreflexiones anticipadas y reflexiones posteriores. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión, Por otro lado, los sonidos indirectos llegan retardados por las distancias a las paredes y el techo (véase el diagrama de la página siguiente).
Estos sonidos indirectos son los elementos más importantes para los efectos acústicos envolventes. Añadiendo estos sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir un campo de sonido realístico.
**
DTS y DTS Digital Surround son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
32
Español
Creación de campos acústicos realísticos
Los modos DAP se pueden usar cuando los altavoces delanteros y surround se encuentran conectados a esta unidad (independientemente de la conexión del altavoz central: no saldrá sonido por el altavoz central, aunque se encuentre conectado).
Los siguientes modos DAP se proveen con esta unidad:
LIVE CLUB Revive el ambiente de un club de música
en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB Brinda sonidos graves palpitantes. HALL Brinda una vocal clara y la sensación de
una sala de concierto.
PAVILION Revive el ambiente amplio de un pabellón
con un techo alto.
Los modos DAP se pueden utilizar para añadir efectos de sonido envolvente acústico mientras se está reproduciendo un software estéreo de 2 canales, sea señal analógica o bien señal digital PCM Lineal, brindándole la sensación de estar allí” mismo.
Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Creación de un campo de sonido
All Channel Stereo (Modo All Channel Stereo)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
No podrá seleccionar All Channel Stereo cuando se está reproduciendo DVD AUDIO.
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces delanteros y surround se encuentran conectados a este receptor, independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software estéreo de 2 canales, ya sea señal analógica o digital PCM Lineal.
Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Reflexiones posteriores
Reflexiones
anticipadas
Sonido reproducido con
estéreo normal
Sonido reproducido con
All Channel Stereo
Notas sobre Surround multicanal DVD AUDIO
Cuando se reproduce un DVD AUDIO, no podrá seleccionar Pro
Logic II, los modos DAP ni All Channel Stereo.
Para la pista multicanal que se puede mezclar:
Cuando se ha seleccionado NO como el ajuste de altavoz para los altavoces central o surround, la pista multicanal actual se mezcla para los canales delantero altavoces.
Para la pista multicanal que no se puede mezclar:
Sonidos directos
Español
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo Señales DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB ST.
Dolby Digital (Multicanal)
Dolby Digital (2 canales)
Dolby Surround (matriz 2-ch)
DTS Digital Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (Multicanal)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canales)
PCM Lineal 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
Analógico 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
STEREO
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE
– Cuando intente desactivar el modo Surround durante la
reproducción, aparece MULTI CH en la pantalla y el modo Surround permanece activado.
– Cuando se inicia la reproducción con el modo Surround
desactivado, aparece LR ONLY en la pantalla. En este caso, no podrá escuchar otros sonidos que no sean los de los canales delanteros izquierdo y derecho.
: Posible : Imposible
HALL PAVILION
ALL CH
33
C
O
C
O
Activación del modo Surround
Cuando el modo Surround automático está ajustado a “OFF” o se está reproduciendo una fuente de 2 canales que no sea Dolby Surround, active manualmente el modo Surround.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información acerca de los altavoces (véase páginas 27 o
59).
Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá activar ningún modo Surround.
Pulse SURROUND MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround cambia de la manera indicada en la ilustración de abajo.
Cuando se encuentran conectados los altavoces 5 o 4 (excepto el altavoz central):
PL
ND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
E
S
PROGRAM
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PLII MOVIE PLII MUSIC
TA NEWS INFODSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
En el panel frontal Desde el control remoto
Pulse SURROUND ON/OFF.
El indicador SURROUND se enciende en la pantalla.
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF.
El modo Surround se desactiva (aparece STEREO en la pantalla).
Acerca de los indicadores SURROUND
Cuando Surround automático está ajustado a ON, el indicador AUTO SURROUND siempre se enciende en el display.
Cuando activa manualmente el modo Surround con Surround automático ajustado a OFF, el indicador SURROUND se enciende en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP PPCM AU TO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2 AAC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2 AAC
SURROUND
L C R SUBWFR
LS RS
SURROUND
L C R
SUBWFR
LS RS
PL
GROUP TITLE TRA
LFE
PL
GROUP TITLE TRA
LFE
Selección de los modos Surround
Cuando se reproduce una fuente de 2 canales con el modo Surround activado, se podrá seleccionar otro modo Surround. Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces conectados y del sonido reproducido.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información acerca de los altavoces (véase páginas 27 o
59).
Si los altavoces surround no están conectados, no podrá usar los modos DAP y All Channel Stereo.
Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras se están utilizando ambos altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, se desactivarán los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2.
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL PAVILION
ALL CH ST.
(vuelta al comienzo)
Cuando se han conectado 3 altavoces (excepto los altavoces traseros) o se está reproduciendo una fuente Dolby Digital, incluyendo una fuente matriz:
PROGRAM
DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PL
UND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
R
FE
RS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
PLII MOVIE PLII MUSIC
PR
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
LCR
LFE
PR
LS RSS
Indicadores de señal Indicadores de altavoz
LCR
SUBWFR
LS RS
LFE
S
Se encienden los indicadores de señal siguientes—:
L, R: Cuando se selecciona la entrada digital:
Se enciende cuando se introducen las señales correspondientes a cada canal.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende siempre.
C, LS, RS: Se enciende cuando se introducen las
señales correspondientes a cada canal.
S: Se enciende cuando se introduce la señal
del canal surround monofónico.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal
del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente manera:
Indicador del altavoz subwoofer (
SUBWFR
cuando subwoofer está ajustado a “YES” (véase página
27) o “USE” (véase páginas 25 o 59).
Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente cuando está activado el altavoz correspondiente, y también cuando se requiere para la reproducción actual.
REC
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
) se enciende
Español
En el panel frontal Desde el control remoto
34
Creación de campos acústicos realísticos
Ajuste del modo Surround utilizando el control remoto
Cuando se reproduce la fuente con el modo Surround, podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces para los modos Surround. Una vez que ajuste los modos Surround, el ajuste será memorizado para cada fuente.
También podrá ajustar los modos Surround utilizando el Menú de preferencias (véase páginas 58 y 59) o los botones del panel frontal (véase página 31).
1
Seleccione y reproduzca el software que desea.
2
Active y seleccione el modo Surround.
Cuando se reproduzca una fuente de 2 canales, podrá seleccionar los modos Surround.
3
Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la siguiente manera.
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–.*
Para ajustar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR L +/–.
Para ajustar el altavoz surround derecho, pulse SURR R +/–.
Para ajustar el subwoofer, pulse SUBWFR +/–.
Para ajustar el nivel de efecto, pulse EFFECT.**
En la pantalla aparece el nombre de la opción seleccionada actualmente.
Para usar el tono de prueba
1
Pulse TEST.
El sonido reproducido cesa durante la reproducción.TEST L comienza a parpadear en la pantalla y el tono
de prueba sale de los altavoces, en el orden siguiente:
L AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
CR
LFE
BWFR
S
RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TEST L TEST C
(
Altavoz delantero
izquierdo
)
(
Altavoz central
TEST LS
(
Altavoz surround izquierdo
2
Ajuste el nivel de salida del altavoz, de la siguiente
)
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
TEST R
)
(
Altavoz delantero
derecho
TSET RS
Altavoz surround derecho
(
REC
)
)
manera:
Para ajustar el altavoz central, pulse CENTER +/–.
Para ajustar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR L +/–.
Para ajustar el altavoz surround derecho, pulse SURR R +/–.
Notas:
No se podrán ajustar los niveles de salida de los altavoces si la información del altavoz está ajustada a NO.
El tono de prueba no saldrá del altavoz cuando la información de altavoz esté ajustado a “NO”.
Cuando pulsa EFFECT o SUBWFR +/–, el tono de prueba se interrumpe.
Notas:
El nivel de salida de los altavoces se puede ajustar SOLAMENTE para los altavoces activados (los indicadores de los altavoces se encienden en la pantalla).
*
El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando se encuentre activado uno de los modos DAP.
**
El nivel de efecto se puede ajustar solamente cuando esté activado uno de los modos DAP.
Español
Relación entre los modos Surround y las opciones ajustables
Modo Dolby Digital 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
DTS Digital Surround 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯ Dolby Pro Logic II 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯ DAP 䡬⳯ 䡬 䡬 䡬 䡬 All Channel Stereo 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
Opción
TEST CENTER SURR L SURR R SUBWOOFER EFFECT
3
Pulse TEST para parar el tono de prueba.
El tono de prueba cesa.
Cuando no se efectúa ninguna operación, el tono de prueba cesa automáticamente en aproximadamente 1 minuto.
: Posible : Imposible
35
Nota:
No se pueden ajustar los altavoces no utilizados mediante el modo Surround seleccionado.

Operaciones del reproductor DVD

Información del disco
Tipos de discos reproducibles
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discos: DVD VIDEO, DVD AUDIO, Vídeo CD (VCD)*, Super Vídeo CD (SVCD)*, audio CD*, CD-R, y CD-RW.
* En este manual, llamaremos VCD a los Vídeo CD, SVCD a
los discos Super Vídeo CD y CD a los discos audio CD.
Tipo de disco Marca (Logotipo) DVD VIDEO
DVD AUDIO
VCD
SVCD
CD
CD-R
CD-RW
Esta unidad también puede reproducir archivos MP3 y JPEG (imagen fija) grabados en CD-R y CD-RW. Para más información sobre MP3, véase Reproducción de discos MP3 en las páginas 51 y 52, y sobre JPEG, Reproducción de discos JPEG en las páginas 53 y 54.
Los siguientes discos no se pueden reproducir:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. La reproducción de estos discos generará ruidos y dañará los altavoces.
Con algunos DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD o SVCD, las operaciones pueden ser distintas de las explicadas en este manual. Esto se debe a la programación del disco y a la estructura del disco, pero no es un fallo de funcionamiento de esta unidad.
Es posible la reproducción de discos DVD-R grabados con formato DVD VIDEO, pero algunos no podrán reproducirse debido a las características del disco o a las condiciones de grabación.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Nota sobre el código de región
Los reproductores DVD y los DVD VIDEO disponen de sus propios números de códigos de región. Esta unidad puede reproducir solamente DVD VIDEO grabados con el sistema color de PAL cuyos números de código de región incluyan un 2.
Ej.:
Si se carga un DVD VIDEO con números de códigos de región incorrectos, aparecerá REGION CODE ERROR! en el TV, y no se podrá iniciar la reproducción.
Notas sobre el CD-R y el CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están finalizados.
La unidad puede reproducir un CD-R o CD-RW grabado en un ordenador personal, si se lo ha grabado en formato audio CD o en formato MP3. La unidad también puede reproducir discos CD-R o CD-RW si hay archivos MP3 o archivos JPEG grabados en los mismos. Sin embargo, puede suceder que no se puedan reproducir, dependiendo de sus características, de sus condiciones de grabación, o de la existencia de daños o manchas en los mismos. Especialmente, la configuración y las características de un disco MP3 o un disco JPEG se determina mediante el software de escritura (codificación) y del hardware utilizado para grabación. Por consiguiente, debido al software y al hardware utilizados, se pueden producir los siguientes síntomas: – Puede suceder que no se puedan reproducir algunos
discos.
– Puede suceder que se omitan o que no se reproduzcan
normalmente algunas pistas del disco MP3.
– Algunos archivos de un disco JPEG se podrían
reproducir de forma distorsionada.
Antes de reproducir discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos audio CD comunes.
IMPORTANTE: Antes de reproducir un disco, compruebe lo siguiente...
Verifique la conexión con el TV.
Encienda el TV y seleccione el modo de entrada
correcto en el TV para ver las imágenes o las indicaciones en pantalla en la pantalla de TV.
Para la reproducción de disco, se podrán cambiar los
ajustes iniciales según sus preferencias. (Véase páginas 55 a 63).
Si aparece significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
en la pantalla de TV al pulsar un botón,
Español
AVISO: En algunos casos, sin que se visualice , las
operaciones no serán aceptadas.
36
Operaciones del reproductor DVD
7 Estructura del disco
Un disco DVD VIDEO se compone de títulos, y cada título puede estar dividido en algunos capítulos”. Por ejemplo, si un DVD VIDEO contiene algunas películas, cada película podría tener su propio número de título, y estar subdividido a su vez en algunos capítulos. En DVD VIDEO Karaoke, cada canción puede tener su propio número de título, pero podría no estar dividido a su vez en
capítulos.
Título 1
Capítulo 1
Capítulo 2 Capítulo 3
El DVD AUDIO se compone de grupos”, y cada grupo podría estar dividido en algunas pistas. Algunos DVD AUDIO también contienen un grupo extra (bonus group) que se puede reproducir ingresando un número clave (una especie de contraseña). Normalmente el contenido del grupo extra no es accesible al público. Tenga en cuenta que la mayoría de los DVD AUDIO incluye otro tipo de información además de audio, como imágenes fijas, películas, y texto.
Grupo 1
Pista 1
Pista 2 Pista 3
El VCD, SVCD, y CD se compone de pistas. Por lo general, cada pista tiene su propio número de pista. (En algunos discos, cada pista podría dividirse a su vez en Indices. Esta unidad no es compatible con la función de Indice).
Pista 1
Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5
Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2
Grupo 2
Pista 1 Pista 2
En un disco JPEG, cada imagen fija (material) se encuentra grabada en un archivo. Los archivos se encuentran agrupados normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas. Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y maneja las carpetas mediante “grupos”.
Esta unidad puede reconocer y reproducir hasta 150 archivos por grupo y hasta 99 grupos por disco. No se podrán reproducir los archivos cuyos números excedan de 150 y los grupos cuyos números excedan de 99.
Grupo 1
Archivo 1
Archivo 2
Grupo 3
Grupo 2
Grupo 4 Grupo 5
7 Función de control de reproducción (PBC)
VCD y SVCD solamente
La función de control de reproducción le permite disponer de una operación accionada por menús.
Reproducción accionada por menús
Cuando comienza la reproducción de un disco VCD y SVCD con función de control de reproducción, aparecerá un menú de preferencias. El menú de selección muestra una lista de números para su selección. Algunos discos pueden mostrar imágenes en movimiento o una pantalla dividida. Es posible la interacción con la pantalla utilizando la visualización de menús para seleccionar y reproducir una entrada. Con respecto a la función básica de reproducción accionada por menús, véase la ilustración de abajo (para los detalles acerca de la operación a través de menús, véase también la página 40).
Pantalla de menú
En un disco MP3, cada canción (material) se encuentra grabada como un archivo. Los archivos se encuentran agrupados normalmente en carpetas. Las carpetas también pueden incluir otras carpetas, creando capas jerárquicas de carpetas.
Español
Esta unidad simplifica la construcción jerárquica de un disco y maneja los archivos y carpetas según “pistas” y “grupos”.
Esta unidad puede reconocer y reproducir hasta 150 pistas por grupo y hasta 99 grupos por disco. No se podrán reproducir las pistas cuyos números excedan de 150 y los grupos cuyos números excedan de 99.
Grupo 2
Grupo 4 Grupo 5
Pista 1
Grupo 1
Pista 2
Grupo 3
37
Submenú
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Nota:
Mientras opera un VCD o un SVCD utilizando el menú, puede
Imagen en
movimiento
suceder que no consiga activar algunas funciones, tal como la reproducción repetida.
Imagen
fija
Submenú
Imagen
fija
Imagen en movimiento
Imagen en
movimiento
Imagen en
movimiento
Pulse
Pulse
Pulse
Esta sección explica las operaciones avanzadas del reproductor DVD incorporado usando el control remoto. Para la reproducción de MP3, véase páginas 51 y 52, y para la reproducción de JPEG, véase páginas 53 y 54.
Véase también Operaciones básicas del reproductor DVD en las páginas 17 y 18.
muestran los tipos de discos disponibles
para la operación.
Encienda el TV y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece “ ” en la pantalla de TV al pulsar un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado hacer, o que la información requerida para tal operación no está grabada en el disco.
Acerca de la barra en pantalla
Puede comprobar la información de un disco mientras hay un disco cargado, y también puede usar algunas funciones a través de la barra en pantalla.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
1 Tipo de disco 2 Información acerca de la reproducción
Indicaciones
Significado
Discos disponibles
Mbps indica la velocidad de
transferencia actual (Megabits por segundo).
TITLE
CHAP
GROUP
TRACK
TOTAL
indica el título actual.
14
indica el capítulo actual.
23
indica el grupo actual.
1
14
indica la pista actual.
1:25:58
indica el tipo de reproducción transcurrido.
todos los
discos
3 Condiciones de reproducción para todos los tipos de
discos Indicaciones
Significado
Reproducción / Avance/retroceso rápidos / Cámara lenta hacia adelante/atrás
Pausa
Parada
& Siempre que haya un
disco cargado
Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulsa el botón, la barra en pantalla cambia de la siguiente manera: Ej: Cuando se reproduce un DVD VIDEO
8.5Mbps
DVD-VIDEO
1
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
8.5Mbps
8.5Mbps
OFF
4
(con el menú desplegable)
La barra en pantalla desaparece.
Con respecto a los contenidos de la barra en pantalla (1 a
4), véase la columna de la derecha.
TITLE
TITLE
CHAP.
(vuelta al comienzo)
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
2
CHAP
14
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
1:25:58
3
4 Iconos de operación (en el menú desplegable)
Indicaciones
TIME
OFF
CHAP.
TRACK
Significado
Selecciónelo para cambiar la información sobre tiempo Véase página 39.
Selecciónelo para reproducción repetida. Véase página
49.
Selecciónelo para la búsqueda de tiempo. Véase página
44.
Selecciónelo para la búsqueda de capítulo. Véase página
44.
Selecciónelo para la búsqueda de pista. Véase página
44.
Discos disponibles
todos los
.
discos
todos los
discos
todos los
discos
Selecciónelo para cambiar
1/3
el idioma de audio o el canal. Véase página
42.
Selecciónelo para cambiar
1/3
1/3
PAGE 1/15
PROG.
RND.
el idioma de subtítulo. Véase página
41.
Selecciónelo para cambiar el ángulo de visión. Véase página
41.
Selecciónelo para cambiar el ángulo. Véase página
45.
Selecciónelo para reproducción programada. Véase página
48.
Selecciónelo para reproducción aleatoria. Véase página 49.
Español
38
TIME
Operaciones del reproductor DVD
Se puede cambiar la información del tiempo en la barra en pantalla y en la ventana del display de la unidad central.
Cómo cambiar la información del tiempo
&
Durante la reproducción o cuando está parado
Operación básica a través de la barra en pantalla
Ej.: Cuando se selecciona el modo de repetición para
DVD VIDEO
& Durante la reproducción o cuando está parado
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla con el menú desplegable aparece en el TV.
CHAP
14
14
1/3
1/3
1/3
1/3
CHAP
CHAP
CHAP
23
1/3 1/3
23
1/3 1/3
23
1/3 1/3
23
1/3 1/3
Español
TITLE
TITLE
14
OFF
a
OFF
8.5Mbps
CHAP.
OFF
en el menú desplegable.
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente debajo de la barra en pantalla.
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
4
Pulse el cursor (o 5) para seleccionar la
8.5Mbps
CHAP.
OFF
opción deseada en la ventana emergente.
Las opciones cambian por cada pulsación del botón.
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
14
TOTAL
TOTAL
TOTAL
TOTAL
1:25:58
1:25:58
1:25:58
1:25:58
1
Pulse dos veces ON SCREEN.
La barra en pantalla aparece en el TV.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) para mover a
.
3
Pulse ENTER.
Cada vez que pulsa ENTER, la indicación del tiempo en la barra en pantalla cambia de la siguiente manera:
Ej.:
TOTAL
REM
1:25:58
0:18:14
T.REM
]
0:45:41
] (vuelta al comienzo)
TOTAL Tiempo transcurrido del disco T. (total) REM Tiempo restante del disco TIME Tiempo de reproducción transcurrido
del capítulo/pista actual
REM Tiempo restante del capítulo/pista
actual
La indicación en pantalla también cambia.
Nota:
Mientras reproduce un VCD, SVCD o CD, la indicación del dígito de la hora no aparecerá.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
]
TIME
0:25:58
]
5
Pulse ENTER.
El ajuste cambia y la ventana emergente desaparece.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
23
1/3
1:25:58
1/3 1/3
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Nota:
Para los detalles de cada función, consulte las páginas pertinentes.
39
Cómo localizar una escena deseada
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
1
2
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
1
1
23
desde el menú del disco
Utilizando el menú de disco, podrá iniciar la reproducción de un título, capítulo o pista especificado por usted.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
Si en el TV se está mostrando la barra en pantalla, pulse ON SCREEN repetidamente para apagar la barra en pantalla.
7 Desde el menú de DVD
Los DVD VIDEO y DVD AUDIO disponen generalmente de sus propios menús que muestran el contenido del disco. Estos menús contienen diferentes elementos, tales como títulos de películas, nombres de canciones, o información relacionada con el artista, y se visualizan en la pantalla del TV. Podrá localizar la escena deseada utilizando estos menús.
& Cuando se carga un
disco
1
Pulse TOP MENU o MENU.
El menú de DVD aparece en la pantalla del TV. (Normalmente, el menú aparece automáticamente en el TV después de cargar un disco).
Ej.:
1
23
7 Desde el menú VCD/SVCD con PBC
Un VCD o SVCD grabado con PBC dispone de sus propios menús, tal como una lista de las canciones. (Tras cargar un disco de este tipo, aparecerá “PBC” en la pantalla). Utilice el menú para localizar la pista específica (véase también la página 37).
& Cuando aparece el
menú en el TV durante la reproducción con PBC
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar el número de la opción deseada.
La unidad inicia la reproducción desde la opción seleccionada. Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1.
Ej.:
Para volver al menú
Pulse RETURN.
Cuando aparece “NEXT” o “PREVIOUS” en la pantalla de TV
Para ir a la página siguiente, pulse ¢. Para volver a la página anterior, pulse 4.
Para reproducir un PBC compatible con VCD/SVCD sin PBC
Inicie la reproducción pulsando los botones numéricos mientras la reproducción se encuentra detenida. El tiempo de reproducción transcurrido aparece en el display en lugar de “PBC”.
Para restablecer el PBC
Pulse TOP MENU o MENU. Aparece PBC de nuevo en la pantalla.
El DVD VIDEO/DVD AUDIO que contiene más de un título dispone normalmente de un menú “superior”. En este caso, pulse TOP MENU para que aparezca el menú de títulos. Asimismo, algunos DVD VIDEO/DVD AUDIO pueden tener también un menú diferente que se muestra pulsando el botón MENU. Con respecto a cada menú en particular, consulte las instrucciones de cada DVD VIDEO/DVD AUDIO.
2
Utilice el cursor 5/∞/3/2 para seleccionar la opción que desea, y luego pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción de la opción seleccionada.
Con algunos discos, las opciones también se pueden seleccionar ingresando el número correspondiente con los botones numéricos.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras reproduce un VCD/SVCD
Español
Mientras se reproduce un VCD/SVCD grabado con PBC, la información sobre reproducción aparece en la pantalla, de la siguiente manera:
Ej.: Cuando se reproduce un VCD utilizando PBC
Ej.: Cuando se reproduce un VCD sin utilizar PBC
1 Número de pista 2 Tiempo de reproducción transcurrido
40
Operaciones del reproductor DVD
Utilizando la barra en pantalla
1
2
Cómo seleccionar un ángulo de visión
Si el DVD VIDEO/DVD AUDIO que se está reproduciendo contiene múltiples ángulos de visión, podrá ver la misma escena desde ángulos diferentes. Al comienzo de las escenas múltiples ángulos de visión, aparecerá el icono .
Durante la reproducción
&
1
Pulse ANGLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej.: Se selecciona el primer ángulo de visión de entre los
3 ángulos de visión grabados.
1/3
1
1/3
1
2
Pulse ANGLE repetidamente para seleccionar el ángulo de visión que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia.
Ej.: 1/3 ] 2/3 ] 3/3 ] (vuelta al comienzo)
3
4
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Cuando se reproduce un DVD VIDEO/DVD AUDIO/SVCD que contenga subtítulos en distintos idiomas, podrá seleccionar el idioma del subtítulo que se va a visualizar en el TV. El icono la escena actual dispone de diversos subtítulos.
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover a
en el menú desplegable, y luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
Ej.: Se selecciona el primer ángulo de visión de entre los
3 ángulos de visión grabados.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
1
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el ángulo de visión que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el ángulo de la escena cambia.
Pulse ENTER.
La ventana emergente desaparece.
Selección del idioma de los subtítulos
aparece al comienzo de la reproducción cuando
Durante la reproducción
&
Pulse SUBTITLE.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Español
1/3
1
1/3
1
2/3
2
2/3
2
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
41
3/3
3
3/3
3
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de
subtítulos grabados.
1/3
ENGLISH
1/3
ENGLISH
2
Pulse SUBTITLE repetidamente para seleccionar el idioma de subtítulo que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover a
en el menú desplegable, y luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” de entre los 3 idiomas de
subtítulo grabados.
TOTAL
CHAP
14
1/3
ENGLISH
TITLE
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el
1:25:58
23
1/3 1/3
idioma de subtítulo que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el idioma del subtítulo cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
Para DVD VIDEO/DVD AUDIO: Algunos idiomas de subtítulos
aparecen abreviados en la ventana emergente. Véase la Lista de códigos de idioma en la página 58.
Para SVCD: Un SVCD puede contener hasta cuatro subtítulos. Al
pulsar SUBTITLE, los subtítulos cambian independientemente de que hayan o no subtítulos grabados. (Los subtítulos no cambiarán si no hay ningún subtítulo grabado).
Si aparece “ ” en el TV, significa que la escena actual no contiene subtítulos plurales.
Cómo seleccionar el idioma de audio
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el idioma de audio que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover a
en el menú desplegable, y luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de
audio grabados.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
ENGLISH
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el idioma de audio que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el idioma de audio cambia.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Notas:
Algunos idiomas de audio aparecen abreviados en la ventana emergente. Véase la “Lista de códigos de idioma” en la página 58.
Si aparece “ ” en el TV, significa que la escena actual no contiene idiomas de audio plurales.
1:25:58
23
1/3 1/3
Cuando el DVD VIDEO/DVD AUDIO contiene idiomas de audio (pistas de sonido), podrá seleccionar el idioma (pista de sonido) a escuchar. El icono
aparece al comienzo de la reproducción cuando
la escena actual dispone de diversos de audio.
También podrá seleccionar el(los) canal(es) de audio del VCD o SVCD.
Durante la reproducción
&
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej.: Se selecciona “ENGLISH” entre los 3 idiomas de
audio grabados.
1/3
ENGLISH
1/3
ENGLISH
Cómo seleccionar el canal de audio
Cuando se reproducen algunos VCDs o SVCDs de Karaoke, podrá disfrutar del Karaoke mediante la selección del canal de audio que se va a reproducir.
Durante la reproducción
&
1
Pulse AUDIO.
La siguiente ventana emergente aparece en el TV.
Ej.: Se selecciona “ST” (estéreo).
ST
ST
ST
ST
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
42
Español
Operaciones del reproductor DVD
2
Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar el canal de audio que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el canal de audio cambia.
Para VCD: Ej.: ST ] L ] R ] (vuelta al comienzo)
ST Para escuchar una reproducción estéreo
normal.
L Para escuchar el canal de audio L
(izquierdo).
R Para escuchar el canal de audio R
(derecho).
Para SVCD:
Ej.: ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(vuelta al comienzo)
ST 1/ST 2 Para escuchar una reproducción estéreo
normal de canal ST 1 o ST 2.
L 1/L 2
R 1/R 2
La ventana emergente desaparece ni no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos.
Utilizando la barra en pantalla
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover a
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
Ej.: Se selecciona “ST” (estéreo).
VCD
TIME
Español
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el(los) canal(es) de audio que desea.
Cada vez que pulsa el botón, los canales de audio cambian.
4
Pulse ENTER.
La ventana emergente se apaga.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para escuchar el canal de audio L (izquierdo) 1 o 2
.
Para escuchar el canal de audio R (derecho) 1 o 2
.
el menú desplegable, y luego pulse ENTER.
TIME
25:58
OFF
TRACK
4
RND.PROG.
ST
ST
43
Cómo reproducir desde una posición específica de un disco
Podrá empezar a reproducir el título, capítulo, grupo o pista especificado por usted. También podrá reproducir un disco desde el tiempo especificado.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
7 Localización de un título/grupo deseado
Cuando se reproduce un DVD VIDEO/DVD AUDIO, podrá efectuar la búsqueda del número de título/grupo que se va a reproducir.
& Mientras está detenido
o durante la reproducción
1
Pulse TITLE/GROUP.
El número de título/grupo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
Ej.: Cuando se carga un DVD VIDEO.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Ej.: Cuando se carga un DVD AUDIO.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Ahora, los botones numéricos y los botones ¢/4 funcionan para la selección de título/grupo durante unos 5 segundos.
2
Seleccione directamente el número de título/ grupo.
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para introducir el número de título/grupo deseado. Ej.: Para seleccionar el título/grupo número 8, pulse 8.
Para seleccionar el título/grupo número 11, pulse +10 y luego 1. Para seleccionar el título/grupo número 27, pulse
+10, +10 y luego 7. La reproducción se inicia desde el primer capítulo/pista del título/grupo especificado.
Para saltar títulos/grupos hacia adelante
Pulse TITLE/GROUP, y luego ¢ repetidamente.
Para saltar títulos/grupos hacia atrás
Pulse TITLE/GROUP, y luego 4 repetidamente.
Nota:
Para DVD AUDIO solamente: Al seleccionar el grupo bonus, aparece
la indicación de entrada del número de tecla (véase página 46).
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
7 Cómo localizar un capítulo/pista
deseado
Cuando se reproduce un DVD VIDEO/DVD AUDIO, es posible localizar el número de capítulo/pista que se desea reproducir.
Durante la reproducción
&
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a
HAP.
o
TRACK
en el menú
desplegable, y luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable Ej.: Cuando se ha cargado un DVD VIDEO.
DVD-VIDEO
TIME
Ej.: Cuando se ha cargado un DVD AUDIO.
DVD-AUDIO
TIME
.
OFF
OFF
8.5Mbps
CHAP.
CHAPTER _
8.5Mbps
GROUP
TRACK PROG. RND
TRACK _
TITLE
14
1/3
2
CHAP
TRACK
TOTAL
23
1/3 1/3
TIME
3
1/3
1:25:58
1:25:58
PAG E
1/3
7 Cómo localizar una posición deseada
Se puede comenzar a reproducir desde la posición deseada especificando el tiempo de reproducción transcurrido desde el comienzo del título actual comienzo del disco hasta 9:59:59 (para DVD VIDEO/DVD AUDIO), o desde el comienzo del disco hasta 99:59 (para VCD/SVCD/CD).
Para DVD VIDEO: Durante la reproducción
&
Para VCD/SVCD: Cuando está parado o durante
Para DVD AUDIO/CD: Mientras está detenida o
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que
la reproducción sin PBC
durante la reproducción
en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en el menú desplegable, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo del menú desplegable.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TIME _ : _ _ : _ _
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
3
Pulse los botones numéricos (0 – 9) para ingresar el número de capítulo/pista deseado.
Ej.: Para seleccionar el capítulo/pista número 8, pulse 8.
Para seleccionar el capítulo/pista número 10, pulse 1, luego 0. Para seleccionar el capítulo/pista número 37, pulse 3, luego 7.
Para esta función, no se utiliza el botón +10.
Es posible seleccionar hasta el capítulo/pista 99.
Para corregir una entrada incorrecta
Repita el paso correcto en la ventana emergente.
4
Pulse ENTER.
La unidad inicia la reproducción desde el capítulo/pista seleccionado.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
3
hasta que aparezca el número
3
Utilice los botones numéricos (0 – 9) para ingresar el tiempo.
Ej.: Para reproducir desde un punto situado a
1 (horas): 02 (minutos): 49 (segundos) desde el
comienzo.
Pulse 1
Pulse 0
Pulse 2
Pulse 4
Pulse 9
Para esta función, no se utiliza el botón +10.
Es posible especificar el tiempo en horas/minutos/
segundos para DVD VIDEO/DVD AUDIO, y en minutos/ segundos para VCD/SVCD/CD.
Para corregir una entrada incorrecta
Pulsando el cursor 2 se borra la última entrada. Pulse repetidamente el cursor 2 hasta que el número incorrecto sea borrado, y luego pulse los botones numéricos para volver a introducir el(los) número(s) correcto(s).
Español
4
Pulse ENTER.
La unidad comienza a reproducir desde el momento especificado.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
44
Operaciones del reproductor DVD
Reproducción especial de imágenes
Esta unidad proporciona funciones especiales de reproducción de imagen, incluyendo imágenes fijas, fotograma a fotograma, cámara lenta, y zoom.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
7 Reproducción de imágenes fijas y de
fotograma a fotograma
&
Durante la reproducción
1
Pulse 8 una vez.
Se inicia la reproducción de imágenes fijas.
Para poner en pausa la reproducción a cámara lenta (reproducción de imágenes fijas)
Pulse 8.
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
Nota:
No es posible escuchar sonido durante la reproducción a cámara lenta.
7 Selección de imágenes fijas hojeables
grabadas en DVD AUDIO
La mayoría de los discos DVD AUDIO incluye imágenes fijas (B.S.P.), que por lo general aparecen automáticamente una tras otra durante la reproducción, de acuerdo con la secuencia de reproducción. Es posible cambiar manualmente la imagen (dar vuelta la página) cuando la imagen fija dispone de páginas seleccionables.
& Mientras el indicador
B.S.P. se encuentran encendido en la pantalla
2
Pulse 8 repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, la imagen fija avanza hasta el siguiente fotograma.
Para volver a reproducción normal
Pulse 3.
Nota:
Se puede realizar la operación anterior utilizando 8 en el panel frontal.
7 Reproducción a cámara lenta
&
Durante la reproducción
1
Español
Pulse 8 en el punto en que desea ver a cámara lenta.
Si aparece imagen fija.
2
Pulse ¡ o 1.
Para reproducir a cámara lenta hacia adelante, pulse ¡. Para reproducir a cámara lenta hacia atrás (sólo para DVD VIDEO), pulse 1.
Cada vez que pulsa el botón, la velocidad de reproducción cambia de la siguiente manera:
Hacia adelante:
Pulse PAGE repetidamente para seleccionar una imagen fija deseada.
Utilizando la barra en pantalla
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse cursor 3 (o 2) repetidamente para mover a
PAG E
La siguiente ventana emergente aparecerá debajo del menú desplegable.
DVD-AUDIO
TIME
3
Pulse cursor (o 5) repetidamente para seleccionar la página deseada.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
el menú desplegable, y luego pulse ENTER.
TIME
1:25:58
3
PAG E
1/3
1/3
1
OFF
8.5Mbps
GROUP
TRACK PROG. RND.
2
TRACK
1/32
]
]
Hacia atrás (sólo para DVD VIDEO):
]
1/2
1/32
1/2
]
1/16
1/16
]
45
]
1/8
1/8
]
]
1/4
1/4
7 Zoom de acercamiento
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUT O
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
7 Reproducción de un grupo extra
& Durante la reproducción
o mientras está en pausa
Pulse ZOOM.
Cada vez que pulsa el botón, la ampliación cambia de la siguiente manera:
x 1.8 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 1 (reproducción normal) ] (vuelta al comienzo)
ZOOM x4
Ej.: Cuando se selecciona zoom x4
Para mover la posición ampliada
Pulse el cursor 5/∞/3/2.
ZOOM x4
Algunos DVD AUDIO disponen de un grupo especial denominado grupo extra (o bonus group) cuyo contenido no es accesible al público. El grupo extra está asignado siempre al último grupo de un disco (por ejemplo, si un disco contiene 4 grupos incluyendo un grupo extra, el grupo 4 es el grupo extra). Para reproducir un grupo extra, deberá ingresar un “número clave específico (una especie de contraseña). La forma de obtener el número clave depende del disco. Después de obtener el número clave, podrá reproducir el grupo extra mediante el siguiente procedimiento.
& Mientras se encuentra
encendido el indicador BONUS
1
Seleccione un grupo bonus.
Con respecto a cómo seleccionar el grupo, véaseLocalización del título/grupo deseado en la página 43.
La indicación de entrada del número clave aparece de la siguiente manera:
En el TV
KEY _ _ _ _
Para volver a reproducción normal
Pulse ENTER.
Nota:
Mientras se efectúa el zoom de acercamiento, la imagen podría aparecer borrosa.
En la pantalla
2
Ingrese el número clave utilizando los botones numéricos (0 – 9), y luego pulse ENTER.
Cuando ingrese el número clave correcto, la unidad comienza a reproducir el grupo extra y el indicador BONUS se apaga.
Si ingresa un número incorrecto, vuelva a ingresar el número.
Para desactivar la entrada del número clave
Realice una de las siguientes acciones:
Pulse 7,
Abra la bandeja de disco, o
Apague la unidad.
Si abre la bandeja de disco o apaga la unidad también se borrará la memoria del número clave, pero si pulsa 7, la memoria no será borrada.
Notas:
Si especifica una pista del grupo extra para la reproducción programada, aparecerá la indicación de entrada del número clave en el paso 1 para ingresar el número clave.
En el modo de reproducción aleatoria, las pistas del grupo extra no se reproducen.
Español
46
Operaciones del reproductor DVD
+
0
USER1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
+
0
+
0
+
0
+
0
+
3
+
0
Cómo cambiar el ajuste VFP
La función VFP (Video Fine Processor) le permite ajustar la imagen en base al tono de la imagen o a los gustos personales.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de finalizar, comience otra vez desde el paso 1.
Durante la reproducción
&
1
Pulse VFP.
La pantalla del ajuste VFP actual aparece en el TV.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
BRIGHTNESS
+
0
CONTRAST
+
0
SATURATION
+
TINT
0
+
3
SHARPNESS
+
0
Y DELAY
Ej.: Cuando se selecciona “NORMAL”
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar el modo VFP.
Cada vez que pulsa el botón, el modo VFP cambia de la siguiente manera.
NORMAL CINEMA USER1 USER2
Español
(vuelta al comienzo)
Para ajustar la apariencia de la imagen
Podrá ajustar la apariencia de la imagen y almacenarla enUSER1 y USER2”.
1
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar “USER1” o USER2.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Ajuste gradualmente hasta obtener la apariencia deseada mientras confirma la imagen.
GAMMA Ajústelo si el color neutral es brillante u
oscuro. Se mantiene el brillo de las partes oscuras y brillantes. Margen disponible: –4 (más oscuro) a +4 (más brillante)
BRIGHTNESS Ajústelo si la imagen es brillante u
oscura en su totalidad. Margen disponible: –16 (más oscuro) a +16 (más brillante)
CONTRAST Ajústelo si la posición lejana y cercana
no es natural. Margen disponible: –16 a +16
SATURATION Ajústelo si la imagen es blanquecina o
negruzca. Margen disponible: –16 (más negruzca) a +16 (más blanquecina)
TINT Ajústelo si el tono de la piel no es
natural. Margen disponible: –16 a +16
SHARPNESS Ajústelo si falta nitidez de la imagen.
Margen disponible: +0 a +3
Y DELAY Ajústelo si la imagen aparece separada/
superpuesta. Margen disponible: –2 a +2
NORMAL Normalmente seleccione esta
opción.
CINEMA Adecuado para fuentes de
películas.
USER1/USER2 Se pueden ajustar parámetros que
afecten la apariencia de la imagen, y almacenar los ajustes (véase la columna derecha).
Para apagar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
47
3
Pulse ENTER.
La lista de parámetros VFP desaparece, y en el TV aparece la siguiente ventana emergente para la opción seleccionada.
+
GAMMA
GAMMA
Ej.: Cuando se selecciona “GAMMA”
0
+
0
4
PROGRAM
No.
1 2 3 4 5 6
7
8 9
10
2–3
Total Program Time 00:04:14
Group Track
PROGRAM
No.
1
2 3 4 5 6 7 8 9
10
3
Total Program Time 00:04:14
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para cambiar el ajuste, y luego ENTER.
Su ajuste se almacena y vuelve a aparecer la lista de los parámetros VFP actuales.
5
Repita los pasos 2 a 4 para ajustar otros parámetros.
Para desactivar la pantalla de ajuste de VFP
Pulse VFP.
Para activar su ajuste
Pulse VFP, y luego pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar “USER1” o “USER2”.
Nota:
La pantalla de ajuste de VFP desaparece tras un período de inactividad de más de 10 segundos.
Reproducción programada
Podrá reproducir hasta 99 pistas en el DVD AUDIO/VCD/ SVCD/CD, en el orden deseado.
No podrá utilizar la reanudación de reproducción para la reproducción programada.
No se podrá utilizar la reanudación de reproducción para la reproducción programada.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
& Cuando está parado
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para
PROG.
mover
a
luego pulse ENTER.
La pantalla de programación aparece en el TV y el indicador PROGRAM se enciende en la pantalla.
En la pantalla de programación aparecen 10 pasos a la vez.
Para DVD AUDIO: Para VCD/SVCD/CD:
PROGRAM
Total Program Time 00:00:00
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
en la barra en pantalla, y
Group Track
PROGRAM
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Total Program Time 00:00:00
3
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar la pista/grupo que desea programar.
Ej.: Para seleccionar la pista/grupo número 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista/grupo número 14, pulse +10, y luego 4. Para seleccionar la pista/grupo número 40, pulse +10, +10, +10, y luego 10.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Ingrese un número de
grupo y un número de pista, en orden.
Cuando ingrese un número de pista/grupo no existente en el disco cargado, su entrada será ignorada.
El tiempo de programación total aparece en la parte superior del menú de programación.
Para DVD AUDIO: Para VCD/SVCD/CD:
4
Repita el paso 3 para programar los pasos siguientes.
Cada vez que ingresa un número de pista en el último paso de la pantalla de programación, aparecerán los pasos siguientes.
5
Pulse 3.
La reproducción se inicia en el orden programado.
Nota:
Para DVD AUDIO solamente: Si se selecciona un grupo bonus en
el paso 3, aparece la indicación de entrada del número de tecla. En este caso, introduzca el número de tecla para programar una pista en el grupo de bonus (véase página 46).
Para borrar un paso
Pulse el cursor 5 (o ) para mover luego pulse 7.
Para volver a programar los siguientes pasos, pulse el cursor repetidamente para mover luego repita el paso
3
.
Para parar la reproducción programada
Pulse 7.
Cuando se reproduce un DVD AUDIO, VCD, o SVCD, vuelve a aparecer la pantalla de programación.
Para editar su programación, repita los pasos
Para cancelar el modo de reproducción programada
Borre la programación que ha realizado, de la siguiente manera:
1
Pulse 7 para parar la reproducción.
2
Pulse ON SCREEN para activar la barra en pantalla.
3
Pulse 7.
También se podrá borrar la programación expulsando el disco o desactivando la unidad.
al paso deseado, y
hasta el paso en blanco, y
3
y 4.
Español
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Nota:
La reproducción programada se detiene una vez que se reproduzcan todas las pistas programadas.
48
Operaciones del reproductor DVD
Se puede efectuar la reproducción repetida del título o capítulo (para DVD VIDEO), grupo o pista (para DVD AUDIO), o pista actual (para VCD/SVCD/CD). También se podrá realizar la reproducción repetida de la parte que desea
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el
Reproducción aleatoria
reproductor DVD.
Reproducción repetida
.
Podrá reproducir las pistas de un DVD AUDIO/VCD/SVCD/ CD en orden aleatorio.
No se podrá utilizar la reanudación de reproducción para la reproducción aleatoria.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
& Cuando está parado
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a
RND.
en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla y la reproducción se inicia en orden aleatorio.
Para parar la reproducción aleatoria
Pulse 7. La reproducción aleatoria se cancela.
La reproducción aleatoria finaliza cuando todas las pistas hayan sido reproducidas una vez.
Cómo repetir el título, grupo, capítulo actual o todas las pistas
& Para DVD VIDEO: Durante la reproducción
Para VCD/SVCD: Durante la reproducción o
cuando está parado sin PBC
Para DVD AUDIO/CD: Durante la reproducción o
mientras está parado
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo de la barra en pantalla.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
Notas:
No se podrá reproducir la misma pista más de una vez durante la reproducción aleatoria.
Durante la reproducción aleatoria, podrá volver al comienzo de la pista actual pulsando 4, pero no podrá volver a las pistas ya reproducidas.
Si durante la reproducción aleatoria, se pulsa ENTER estando
Español
seleccionado reproducción aleatoria se cancela y la reproducción continúa en el orden normal.
en la barra en pantalla, el modo de
RND.
49
3
Pulse (o 5) repetidamente para seleccionar el modo de repetición, y luego pulse ENTER.
Cada vez que pulsa el cursor ∞ (o 5), el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
CHAPTER TITLE A-B OFF
(vuelta al comienzo)
Para DVD AUDIO:
TRACK ALL/GROUP A-B OFF
(vuelta al comienzo)
Para VCD/SVCD/CD:
TRACK ALL A-B OFF
(vuelta al comienzo)
CHAPTER Se repite el capítulo actual (el indicador
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
TRACK Se repite la pista actual (el indicador
REPEAT 1 se enciende en la pantalla)
TITLE Se repite el título actual (el indicador
REPEAT se enciende en la pantalla)
ALL Se repiten todas las pistas del disco o del
programa (el indicador REPEAT se enciende en la pantalla)
GROUP Se repiten todas las pistas de un grupo
(el indicador REPEAT se enciende en la pantalla)
A-B Se repite la parte deseada (véase la
columna derecha)
OFF Selecciónelo para cancelar el modo de
repetición
Notas:
Si se selecciona ALL” durante la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco se reproducen repetidamente en orden aleatorio.
No se puede seleccionar A-B durante la reproducción programada y aleatoria, o cuando no se está reproduciendo el disco.
Cómo repetir la parte que desea
Es posible efectuar la reproducción repetida de la parte que desea especificando el comienzo (punto A) y el fin (punto B).
&
Durante la reproducción
1
Pulse ON SCREEN repetidamente hasta que en el TV aparezca la barra en pantalla con el menú desplegable.
2
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para mover
a en la barra en pantalla, y
luego pulse ENTER.
La siguiente ventana emergente aparece debajo de la barra en pantalla.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para
8.5Mbps
CHAP.
OFF
1:25:58
23
1/3 1/3
seleccionar “A-B”.
4
Pulse ENTER al comienzo de la parte que desea repetir (punto A).
Aparece la siguiente visualización en la barra en pantalla. El indicador REPEAT A también se enciende en la pantalla.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
A -
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
5
Pulse ENTER al final de la parte que desea
1:25:58
23
1/3 1/3
repetir (punto B).
Se inicia la reproducción repetida de A-B. La parte seleccionada del disco (entre los puntos A y B) se reproduce repetidamente. Durante la reproducción repetida de A-B, el indicador REPEAT A-B se enciende en la pantalla.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione OFF en el paso 3, y luego pulse ENTER.
Es posible cambiar directamente el modo de repetición (excepto A-B), pulsando REPEAT en el control remoto.
Punto A Punto B
Nota:
Mientras se reproduce un DVD VIDEO, la reproducción repetida A-B es posible únicamente dentro de un mismo título.
Para apagar la barra en pantalla
Pulse ON SCREEN.
Para cancelar la reproducción repetida A-B
Seleccione OFF en el paso 3, y luego pulse ENTER.
Español
50
Reproducción de discos MP3
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como disco MP3”.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos MP3.
Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado realizar.
en la pantalla de TV mientras está
7 Notas sobre los discos MP3
Los discos MP3 (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo).
Para crear un disco MP3, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 para el formato de disco.
Esta unidad soporta discos multisesión (hasta 5 sesiones).
Esta unidad no puede reproducir discos packet write (escritura por paquetes).
La unidad sólo puede reproducir archivos MP3 con las siguientes extensiones de archivos: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” y .mp3.
Las etiquetas ID3* no se pueden mostrar en la pantalla. * Un archivo MP3 puede contener información de archivo
denominada ID3 Tag en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versionesID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2
(ID3 Tag versión 2).
Se recomienda grabar cada canción (material) a una velocidad de muestreo de 44,1 kHz y a una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps. La unidad no podrá reproducir los archivos realizados a una velocidad de bits inferior a 64 kbps.
Si hay tanto archivos MP3 como archivos JPEG grabados en un disco, ajuste la configuración MP3/JPEG en el menú PICTURE a “MP3”. (Véase página 58).
Algunos discos MP3 no se pueden reproducir debido a las características propias de los mismos o a las condiciones de grabación.
Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para la reproducción de discos MP3:
Reproducción programada
Reproducción aleatoria
Español
Reproducción de avance rápido/retroceso
Barra en pantalla
Menús de preferencias
Nota:
Algunas pistas de un disco MP3 se omiten o pueden no reproducirse de la manera normal.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
Operaciones básicas
También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen nombres similares a los del control remoto.
Cómo iniciar la reproducción
Cargue un disco MP3, luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción. Aparece la pantalla de MP3 CONTROL en el TV (véase página 52).
Una vez que se reproduzcan todas las pistas de un grupo, la unidad reproduce las pistas del siguiente grupo.
Cómo parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
Para volver a iniciar la reproducción
Pulse 3.
Cómo seleccionar grupos o pistas
Para saltar grupos hacia adelante
Pulse TITLE/GROUP, y luego pulse ¢ tantas veces como sea necesario.
Para saltar grupos hacia atrás
Pulse TITLE/GROUP, y luego pulse 4 tantas veces como sea necesario.
Para saltar pistas hacia adelante
Pulse ¢ tantas veces como sea necesario.
Para saltar al comienzo de la pista actual
Pulse 4 una vez.
Para saltar pistas hacia atrás
Pulse 4 tantas veces como sea necesario.
Para parar la reproducción completamente
Pulse 7.
51
Operaciones a través de la pantalla MP3 CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y la reproducción de grupos y pistas deseados a través de la pantalla MP3 CONTROL visualizada en el TV.
Pantalla MP3 CONTROL
Grupo actual
MP3 CONTROL Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Número de grupo actual/ número total de grupos
Time : 00:00:14 Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy.mp3 Fair.mp3 Fog.mp3 Hail.mp3
Indian summer.mp3
Rain.mp3 Shower.mp3 Snow.mp3 Thunder.mp3 Typhoon.mp3 Wind.mp3 Winter sky.mp3
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
Barra de realce
Para iniciar la reproducción especificando un número de grupo
1
Pulse TITLE/GROUP.
Los botones numéricos funcionan ahora para la selección de grupo durante unos 5 segundos. El número de grupo actual cambia en la pantalla a _ _.
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para introducir el número de grupo.
Ej.:
Para seleccionar 8 para el número de grupo, pulse 8.
Para seleccionar 11 para el número de grupo, pulse
+10, y luego 1.
Para seleccionar 27 para el número de grupo, pulse +10, +10, y luego 7.
El número de grupo seleccionado aparece en la indicación de número de grupo, y luego la reproducción se inicia desde la primera pista del grupo seleccionado.
Pista actual
Número de pista actual/ Número total de pistas en un grupo actual (Número total de pistas del disco cargado)
Notas:
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que algunos nombres de grupos y de pistas no se visualicen correctamente.
El orden de visualización de los grupos y pistas de un disco MP3 puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y pistas en el TV. La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los grupos y pistas ocultados uno tras otro.
7 Operaciones
Para seleccionar un grupo
Pulse el cursor 2 para mover la barra de realce a la lista de grupos izquierdo, y luego pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el grupo deseado.
Cuando se selecciona un grupo, aparece a la derecha la
lista de pistas del grupo seleccionado.
La reproducción se inicia desde la primera pista del grupo
seleccionado.
Para seleccionar una pista
Pulse el cursor 3 para mover la barra de realce hasta la lista de pistas de la derecha, y luego pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar la pista deseada.
La reproducción se indica desde la pista seleccionada.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida de la pista, grupo actual, o todas las pistas del disco cargado.
& Durante la reproducción o cuando está parado
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla MP3 CONTROL.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
REPEAT TRACK REPEAT GROUP REPEAT ALL la indicación se apaga
(vuelta al comienzo)
REPEAT TRACK Se repite la pista actual. El indicador
REPEAT 1 se enciende en la pantalla.
REPEAT GROUP Se repite el grupo actual. El indicador
REPEAT se enciende en la pantalla.
REPEAT ALL Se repiten todas las pistas del disco. El
indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición desaparezca de la pantalla MP3 CONTROL (el indicador REPEAT también se apaga en la pantalla).
Español
52
Reproducción de discos JPEG
Esta unidad puede reproducir archivos JPEG de un CD-R o CD-RW. En estas instrucciones, nos referiremos a tales discos como disco JPEG”.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para poder usar el control remoto para las operaciones de los discos JPEG.
Encienda su TV, y seleccione el modo de entrada correcta en el TV.
Si aparece pulsando un botón, significa que el disco no puede aceptar la operación que ha intentado realizar.
en la pantalla de TV mientras está
7 Notas sobre JPEG
Los discos JPEG (ya sea CD-R o CD-RW) requieren mayor tiempo de lectura. (Difiere según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo).
Para crear un disco JPEG, seleccione ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 para el formato de disco.
Esta unidad soporta discos multisesión (hasta 5 sesiones).
Esta unidad no puede reproducir discos packet write (escritura por paquetes).
La unidad sólo puede reproducir archivos JPEG con las siguientes extensiones de archivos: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, .JPEG y cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas (como .Jpg).
Se recomienda grabar un archivo a una resolución de 640 x 480. (Si se ha grabado un archivo a una resolución de más de 640 x 480, se tardará más en visualizarse).
Si hay archivos JPEG y MP3 grabados en un disco, ajuste la configuración MP3/JPEG en el menú PICTURE a “JPEG” (véase página 58).
Esta unidad puede reproducir solamente archivos JPEG* de línea base. No se pueden reproducir archivos JPEG progresivos o archivos JPEG* sin pérdidas. * – Formato JPEG de línea base: Usado para cámaras
digitales, web, etc.
Formato JPEG progresivo: Usado para web.Formato JPEG sin pérdidas (lossless): Tipo antiguo
de uso muy escaso actualmente.
Algunos discos JPEG no se pueden reproducir debido a las características propias de los mismos o a las condiciones de grabación.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD para cambiar al modo de operación por control remoto.
Español
Cómo iniciar la reproducción slide-show
Cargue un disco JPEG, y luego pulse 3.
La unidad inicia la reproducción de slide-show. Cada archivo (imagen fija) se visualiza en el TV durante unos 3 segundos, y luego cambia al siguiente archivo, uno tras otro.
Una vez que se reproduzcan todos los archivos de un grupo, el sistema reproduce los archivos del siguiente grupo.
Cómo parar temporalmente la reproducción slide-show
Pulse 8.
Puede efectuar el zoom de acercamiento sobre la imagen fija (véase página 54).
Para volver a iniciar la reproducción “slide-show
Pulse 3.
Para iniciar la reproducción slide-show especificando un número de grupo
1
Pulse TITLE/GROUP.
Los botones numéricos funcionan ahora para la selección del grupo durante unos 5 segundos. El número de grupo actual cambia en la pantalla a _ _”.
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para introducir el número de grupo.
Ej.:
Para seleccionar 8 para el número de grupo, pulse 8.
Para seleccionar 11 para el número de grupo, pulse
+10, y luego 1.
Para seleccionar 27 para el número de grupo, pulse +10, +10, y luego 7.
El número de grupo seleccionado aparece en la indicación de número de grupo, y luego la reproducción se inicia desde la primera pista del grupo seleccionado.
Para iniciar la reproducción slide-show especificando un número de archivo
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para ingresar el número de archivo. Ej.: Para seleccionar el archivo número 3, pulse 3.
Para seleccionar el archivo número 14, pulse +10, y luego 4. Para seleccionar el archivo número 24, pulse +10, +10, y
4.
luego Para seleccionar el archivo número 110, pulse +10 diez veces, y luego 10.
El número de archivo seleccionado aparece en la indicación del número de archivo, y luego la reproducción “slide-show” se inicia desde el archivo que ha especificado.
Reproducción “slide-show”
Se pueden visualizar automáticamente las imágenes fijas una tras otra mediante la reproducción “slide-show”. También se pueden utilizar los botones del panel frontal si tienen nombres similares a los del control remoto.
53
Cómo seleccionar archivos o grupos
Para saltar grupos hacia adelante
Pulse TITLE/GROUP, y luego pulse ¢ tantas veces como sea necesario.
Para saltar grupos hacia atrás
Pulse TITLE/GROUP, y luego pulse 4 tantas veces como sea necesario.
Para saltar imágenes (archivos) hacia adelante
Pulse ¢ tantas veces como sea necesario.
Para saltar imágenes (archivos) hacia atrás
Pulse 4 tantas veces como sea necesario.
Para parar completamente la reproducción slide-show
Pulse 7.
El display de JPEG CONTROL aparece en la pantalla de TV.
Con respecto a cómo operar a través de la pantalla de JPEG CONTROL, véase “Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL abajo.
Notas:
Las siguientes funciones no se encuentran disponibles para reproducción “slide-show”: Reproducción programada, reproducción aleatoria, reproducción repetida, reproducción de avance rápido/retroceso, barra en pantalla, y menús de preferencias.
Si aparece continuamente una pantalla negra en la reproducciónslide-show”:
El archivo que se está reproduciendo actualmente podría no ser un archivo JPEG de línea base. En este caso, seleccione de nuevo un archivo reproducible (un archivo JPEG de línea base). (Por ej., pulsando 7 o MENU para abrir la pantalla JPEG CONTROL, etc.). Tenga en cuenta que se podría tardar bastante tiempo en seleccionar otro archivo.
Algunos archivos de un disco JPEG podrían distorsionarse durante la reproducción.
2
Seleccione un archivo.
Pulse el cursor 3 para mover la barra de realce hasta la lista de archivos de la derecha, y luego pulse repetidamente el cursor (o 5) para seleccionar el archivo deseado.
3
Pulse ENTER.
Cuando aparezca la imagen fija en el televisor de manera completa, podrá efectuar el zoom de acercamiento o de alejamiento sobre la imagen fija (véase abajo).
Si pulsa 3, la reproducción slide-show se inicia desde el archivo seleccionado.
Para el zoom de acercamiento en una imagen fija
Véase también la página 46.
Pulse ZOOM.
Cada vez que pulsa el botón, la ampliación cambia de la siguiente manera:
x 1.8 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 1 (reproducción normal) ] (vuelta al comienzo)
Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL
Se puede efectuar la búsqueda y reproducción de los grupos y archivos que desee a través de la pantalla JPEG CONTROL.
Grupo actual
JPEG CONTROL
Group : 02 / 03 FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Notas:
Se puede comprobar el número de grupo y el número de archivo en la pantalla.
Dependiendo de las condiciones de grabación, puede suceder que algunos nombres de grupos y de archivos no se visualicen correctamente.
El orden de visualización de los grupos y archivos de un disco JPEG puede ser diferente del visualizado en su ordenador personal.
Se visualizan simultáneamente hasta 12 grupos y archivos en el TV. La pulsación repetida de los cursores 5/∞/3/2 muestra los grupos y archivos ocultados uno tras otro.
Para mostrar el archivo seleccionado
1
Seleccione un grupo.
Pulse el cursor 2 para mover la barra de realce hasta la lista de grupos seleccionado, y luego pulse el cursor (o
5) repetidamente para seleccionar el grupo deseado.
Cuando se selecciona un grupo, aparece a la derecha la lista de archivos del grupo seleccionado.
Pantalla JPEG CONTROL
Número de grupo actual/ número total de grupos
Anemone fish.jpg Bonito.jpg Butterfly fish.jpg Dolphin.jpg
Garden eel.jpg
Manta ray.jpg Seal.jpg Swordfish.jpg Tuna.jpg Turtle.jpg Whale.jpg Whale shark.jpg
Archivo actual
Número de archivo actual/ Número total de archivos en el grupo actual (Número total de archivos en el disco cargado)
Barra de realce
Para mover la posición ampliada
Pulse los cursores 5/∞/3/2.
Para volver a reproducción normal
Pulse ENTER.
Para volver a la pantalla de JPEG CONTROL
Pulse MENU o 7.
Reproducción repetida
Se puede efectuar la reproducción repetida del grupo actual o de todos los archivos del disco cargado.
& Durante la reproducción o cuando está parado
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse REPEAT.
La indicación de repetición aparece en la pantalla JPEG CONTROL y el indicador REPEAT se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de repetición cambia de la siguiente manera:
REPEAT GROUP REPEAT ALL la indicación se apaga (vuelta al comienzo)
REPEAT GROUP Se repite el grupo actual REPEAT ALL Se repiten todos los archivos del disco
Para cancelar el modo de repetición
Pulse REPEAT repetidamente hasta que la indicación de repetición desaparezca de la pantalla JPEG CONTROL (el indicador REPEAT también se apaga en la pantalla).
54
Español
Operaciones del menú de preferencias
ON
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
ON
OFF
PARENTAL LOCK
ENTER
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
OFF
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
ON SCREEN LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
SELECT
CENTER
0
0
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
0dB
MID
ENTER
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
Se pueden ajustar las configuraciones iniciales a través del menú de preferencias del TV.
Antes de operar el menú de preferencias, seleccione la fuente que se desea ajustar pulsando el botón selector de fuente.
Cuando se selecciona FM o AM como fuente, no podrá utilizar el menú de preferencias.
Cuando se selecciona una fuente distinta de DVD, FM y AM, podrá utilizar los menús AUDIO y SPK. SETTING. Los ajustes de audio se memorizan para cada fuente seleccionada.
Cuando se activa TV Direct, podrá utilizar los menús LANGUAGE, PICTURE y OTHERS para el reproductor DVD incorporado.
Notas:
Deberá encender su TV y seleccionar el modo de entrada correcta en el TV.
Podrá utilizar solamente el control remoto para las operaciones del menú de preferencias.
Podrá cambiar el idioma utilizado en el menú de preferencias. Véase página 57.
No podrá mostrar el menú de preferencias cuando hay un disco MP3 o un disco JPEG cargado.
7 Botones de operación
Para realizar operaciones en este menú de preferencias, utilice los botones del control remoto.
Desde el control remoto SOLAMENTE
7 Configuración del menú de preferencias
El menú de preferencias dispone de los siguientes menús:
Menú LANGUAGE (véase página 57)
Se pueden seleccionar el idioma inicial para el menú del disco, el audio y el subtítulo. También se puede seleccionar el idioma utilizado en la pantalla de TV mientras se opera esta unidad.
Menú PICTURE (véase página 57)
Se pueden seleccionar las opciones deseadas relacionadas con la imagen o la pantalla del monitor.
Menú AUDIO (véase página 58)
Se pueden realizar los ajustes de sonido de esta unidad a través de este menú.
PICTURE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3 / JPEG
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
4:3 LB
AUTO
ON
MP3
Botón Acción a realizar
CHOICE Se visualiza el menú de preferencias en el
TV.
Español
Cada vez que pulsa el botón, el menú de preferencias se activa y desactiva alternativamente.
5/ Se selecciona una opción. 3/2 Se ajusta la opción seleccionada en el
menú de preferencias.
ENTER Se desplaza al submenú de la opción
seleccionada o se define el ajuste.
Menú SPK. SETTING (véase página 59)
Se pueden realizar los ajustes de los altavoces. También se puede ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Menú OTHERS (véase página 60)
Se pueden cambiar los ajustes para algunas funciones. También utilice este menú para ajustar el bloqueo infantil.
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SELECT
USE TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
100Hz
55
7 Procedimiento de operación
Ej.: Para ajustar el idioma en pantalla. Antes de operar el menú de preferencias, pulse DVD para
cambiar de la fuente a “DVD”.
1
Pulse CHOICE.
Aparece el menú LANGUAGE en el TV.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
Cada vez que pulsa el cursor 3 (o 2), el menú cambia.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
3
Pulse ENTER.
a “ON SCREEN LANGUAGE”.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
Aparece la ventana emergente, con la lista de opciones seleccionables.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar la opción que desea.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
Ej.: Cuando se ha seleccionado “FRENCH”.
5
Pulse ENTER para finalizar el ajuste.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
Para ajustar otras opciones en el mismo menú de preferencias
Repita los pasos 2 a 5.
Para ir a otro menú de preferencias
Pulse el cursor 3 (o 2) repetidamente para seleccionar el menú de preferencias que desea configurar.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
Algunas opciones del menú de preferencias consisten de submenús para configurar diversas opciones. Si pulsa ENTER, los submenús de la opción seleccionada aparecen en el TV. Las opciones se pueden ajustar utilizando el cursor 5/∞ y ENTER (tal como se explica en los pasos 4 y 5 arriba).
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ANGLAIS
ANGLAIS
ARRET
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
56
Español
Operaciones del menú de preferencias
7 Menú de selección de idioma
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
La selección de MENU LANGUAGE”, “AUDIO LANGUAGE y SUBTITLE sólo se podrá efectuar antes de la reproducción.
MENU LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas. Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma en la página 58) como idioma de los menús.
AUDIO LANGUAGE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas de audio. Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma en la página 58).
SUBTITLE
Algunos discos disponen de múltiples idiomas para subtítulos. Seleccione uno de los idiomas o códigos de idioma de AA a ZU (véase “Lista de códigos de idioma en la
página 58) o
Nota:
Cuando el idioma que ha seleccionado para MENU LANGUAGE, AUDIO LANGUAGE o SUBTITLE no está grabado en el disco, el idioma original se utiliza automáticamente como idioma inicial.
OFF (sin subtítulo)”.
ON SCREEN LANGUAGE
Seleccione uno de los idiomas mostrados en el TV.
7 Menú de ajuste de imagenPICTURE
Español
MONITOR TYPE
Puede seleccionar el tipo de monitor para que corresponda con su TV cuando se reproduce un DVD VIDEO grabado con una relación de altura/anchura de la imagen de 16:9.
PICTURE
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
MP3 / JPEG
4:3 LB
AUTO
ON
MP3
Seleccione uno de los siguientes ajustes: 16:9 NORMAL (Conversión Wide television)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV está fijada en 16:9 (Wide TV). La unidad ajusta automática y correctamente la anchura de la pantalla de la señal de salida, cuando se reproduce una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3.
16:9 AUTO (Conversión Wide television)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV sea de 16:9 (Wide TV).
4:3 LB (Conversión Letter Box)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su TV sea de 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla.
4:3 PS (Conversión Pan-Scan)
Selecciónelo cuando la relación de aspecto de su televisor sea 4:3 (TV convencional). Mientras está mirando una imagen en pantalla ancha, no aparecen franjas negras no aparecerán, pero los bordes laterales izquierdo y derecho aparecerán recortados en la pantalla.
Ej.: 16:9 Ej.: 4:3 LB Ej: 4:3 PS
Aunque se haya seleccionado 4:3 PS, el tamaño de la pantalla puede convertirse a 4:3 LB con algunos DVD VIDEO. Esto depende de cómo se encuentren grabados.
Cuando se selecciona 16:9 NORMAL para una imagen cuya relación de aspecto sea de 4:3, la imagen cambiará ligeramente debido al proceso de conversión de la anchura de la imagen.
PICTURE SOURCE
Podrá cambiar PICTURE SOURCE para obtener mejores imágenes si la imagen de reproducción no es clara o es ruidosa, o si aparecen líneas oblicuas irregulares en la pantalla del televisor.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: VIDEO (NORMAL)
Adecuado para reproducir un disco de una fuente de vídeo que tiene relativamente pocos movimientos.
VIDEO (ACTIVE)
Adecuado para reproducir un disco de una fuente de vídeo que tiene relativamente muchos movimientos.
FILM Adecuado para reproducir un disco de fuente
de película.
AUTO Se utiliza para reproducir un disco que
contiene tanto materiales de fuente de vídeo como de película. Esta unidad reconoce el tipo de imagen (fuente de película o de vídeo) del disco actual de acuerdo con la información del disco.
57
Si la imagen de reproducción no es clara o es ruidosa, o si aparecen líneas oblicuas irregulares en la imagen, trate de cambiar a otros modos.
CENTER
0
0
AUDIO
L/R BALANCE
BASS
TREBLE
LFE ATT.
D. RANGE COMPRESSION
0dB
MID
SCREEN SAVER
La función de salvapantallas se puede activar o desactivar.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: ON La imagen del TV se oscurece tras un período
de inactividad de 5 minutos.
OFF La función de salvapantallas no funciona.
MP3/JPEG
Si hay tanto archivos MP3 como JPEG grabados en un disco, podrá seleccionar los archivos que se desean reproducir.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: MP3 Selecciónelo para reproducir archivos MP3. JPEG Selecciónelo para reproducir archivos JPEG.
7 Menú de selección de audioAUDIO
También podrá ajustar las siguientes opciones utilizando el panel frontal o el control remoto (véase las páginas 25 a 28).
L/R BALANCE
Ajuste el balance de salida entre el altavoz delantero izquierdo y el altavoz delantero derecho, dentro del margen de “R–21” a “CENTER” o “CENTER” a “L–21”.
BASS
Ajuste el nivel de los graves de los altavoces delanteros, dentro del rango de –10 dB a +10 dB, a intervalos de 2 pasos.
TREBLE
Ajuste el nivel de los agudos de los altavoces delanteros, dentro del rango de –10 dB a +10 dB, a intervalos de 2 pasos.
LFE ATT.
El atenuador de efecto de bajas frecuencias reduce la distorsión de los graves a través del subwoofer, mientras se reproduce un disco con Dolby Digital o DTS Digital Surround.
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
10dB Selecciónelo para reducir la distorsión de los
graves del subwoofer.
0dB Selecciónelo para cancelar esta función.
D. RANGE COMPRESSION
Podrá disfrutar de un sonido potente de noche, incluso a bajos niveles de volumen, cuando se escucha sonido con Dolby Digital.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: MAX Selecciónelo cuando desee aplicar
completamente el efecto de compresión (conveniente a medianoche).
MID Selecciónelo cuando desee reducir
ligeramente el rango dinámico.
OFF Selecciónelo cuando desee disfrutar del efecto
Surround con su rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado).
AA Afar AB Abkasiano AF Afrikaans AM Amearico AR Arabe AS Asamés AY Aimara AZ Azerbayano BA Baskir BE Bielorruso BG Búlgaro BH Bihari BI Bislama BN Bengalí; Bangla BO Tibetano BR Bretón CA Catalán CO Corso CS Checo CY Galés DA Danés DZ Butaní EL Griego EO Esperanto ET Estonio EU Vasco
Lista de códigos de idioma
FA Persa FI Finlandés FJ Islas Fiji FO Faroés FY Frisón GA Irlandés GD Escocés Gaélico GL Gallego GN Guaraní GU Gujaratí HA Hausa HI Hindi HR Croata HU Húngaro HY Armenio IA Interlingua IE Interlingüe IK Inupiak IN Indonesio IS Islandés IW Hebreo JI Yidish JW Javanés KA Georgiano KK Kazak KL Groenlandés
KM Camboyano KN Kanadí KO Coreano (KOR) KS Cashemir KU Curdo KY Kirgí LA Latín LN Lingalés LO Laosiano LT Lituano LV Letón, Latvio MG Malagasio MI Maorí MK Macedonio ML Malayalam MN Mongol MO Moldavo MR Marathi MS Malayo (MAY) MT Maltés MY Burmés NA Nauru NE Nepalés NL Holandés NO Noruego OC Ocitano
OM (Afan) Oromo OR Oriya PA Punjabi PL Polaco PS Pashto, Pushto PT Portugués QU Quechua RM Retorromano RN Kirundi RO Rumano RU Ruso RW Kinyarwanda SA Sánscrito SD Sindhi SG Sangho SH Serbocroata SI Cingalés SK Eslovaco SL Esloveno SM Samoano SN Shona SO Somali SQ Albanés SR Serbio SS Siswati ST Sesotho
SU Sudanés SV Sueco SW Suahili TA Tamul TE Telugu TG Tajik TH Tailandés TI Tigrinya TK Turcomano TL Tagalo TN Setswana TO Tonga TR Turco TS Tsonga TT Tártaro TW Twi UK Ucraniano UR Urdu UZ Uzbek VI Vietnamés VO Volapük WO Wolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zulú
Español
58
Operaciones del menú de preferencias
7 Menú de ajuste de altavoces
SPK. SETTING
SPK. SETTING
SIZE
LEVEL
DISTANCE
CROSS OVER
RETURN TO INITIAL
SIZE
Selecciónelo para acceder al submenú SIZE.
SIZE
FRONT SPEAKER
CENTER SPEAKER
SURROUND SPEAKER
SUB WOOFER
RETURN
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER, y SURROUND SPEAKER
Seleccione uno de los siguientes ajustes para cada altavoz:
LARGE Selecciónelo cuando el tamaño de la
SMALL Selecciónelo cuando el tamaño de la
NONE Selecciónelo cuando no haya
SUB WOOFER
Seleccione uno de los siguientes ajustes:
USE Selecciónelo cuando hay un subwoofer
NONE Selecciónelo cuando no se utiliza
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
Si ya se ha seleccionado SMALL” para los altavoces delanteros, no
Español
podrá seleccionar LARGE para los altavoces central y traseros.
Si ha seleccionado NONE para el subwoofer, no se podrá seleccionar SMALL para los altavoces delanteros.
Para el ajuste de los altavoces, refiérase a los diagramas de altavoces de la parte izquierda del menú SPK. SETTING.
El diagrama de altavoces para el altavoz seleccionado aparece
resaltado.
– El tamaño del diagrama de los altavoces varía según el ajuste
realizado por usted.
Diagramas de los altavoces
Subwoofer
100Hz
LARGE
SMALL
SMALL
NONE
unidad del altavoz de cono incorporado a su altavoz sea mayor que 12 cm.
unidad del altavoz de cono incorporado a su altavoz sea menor que 12 cm.
conectado altavoces. (No seleccionable para los altavoces delanteros).
conectado.
subwoofer.
Altavoces delanteros
Altavoz central
LEVEL
Selecciónelo para acceder al submenú LEVEL.
LEVEL
CENTER SPEAKER
SURROUND LEFT SPEAKER
SURROUND RIGHT SPEAKER
SUB WOOFER
TEST TONE
RETURN
0dB
0dB
0dB
CENTER SPEAKER, SURROUND LEFT SPEAKER, SURROUND RIGHT SPEAKER, y SUB WOOFER
Ajuste el nivel de salida de los altavoces dentro del rango de –10 dB a +10 dB para cada altavoz en intervalos de 1 paso.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
Si ha seleccionado NONE para el altavoz central, altavoces surround y/o subwoofer en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar del ajuste actual. En este caso, no podrá ajustar el nivel de salida de esos altavoces.
Solamente se puede ajustar el nivel de salida del altavoz central y/o altavoces surround cuando se encuentre activado uno de los modos Surround apropiados (véase página 34).
Cuando se selecciona NONE para el altavoz central y/o altavoces surround en el menú SIZE, el tono de prueba no saldrá de esos altavoces.
DISTANCE
Selecciónelo para acceder al submenú DISTANCE.
DISTANCE
FRONT SPEAKER
CENTER SPEAKER
SURROUND SPEAKER
TEST TONE
RETURN
3.0m
3.0m
3.0m
FRONT SPEAKER, CENTER SPEAKER, y SURROUND SPEAKER
Ajuste la distancia desde el punto de audición para cada altavoz, dentro del rango de 0,3 m a 9,0 m, a intervalos de 0,3 m.
TEST TONE
Selecciónelo para iniciar o parar el tono de prueba.
RETURN
Selecciónelo para volver al menú SPK. SETTING.
Notas:
Si ha seleccionado NONE para el altavoz central y altavoces surround en el menú SIZE, aparecerá “–” en lugar del ajuste actual. En este caso, no podrá ajustar la distancia de esos altavoces.
Cuando se selecciona NONE para el altavoz central y/o altavoces surround en el menú SIZE, el tono de prueba no saldrá de esos altavoces.
59
Altavoces surround
CROSS OVER
Cuando se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad redireccionará los elementos de sonidos graves asignados al altavoz pequeño hacia los altavoces grandes. Para usar esta función correctamente, ajuste el nivel de frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz más pequeño conectado.
Esta función no tendrá ningún efecto si ha seleccionado LARGE (o LRG (grande)”—Véase la página 27) para todos los altavoces.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: 120Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 8 cm.
100Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 10 cm.
80Hz Seleccione esta frecuencia cuando la unidad
de altavoz de cono incorporada al altavoz es de unos 12 cm.
RETURN TO INITIAL
Selecciónelo para reposicionar los ajustes de todos los altavoces a sus ajustes iniciales.
7 Menú de otros ajustesOTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
RESUME
Se puede activar o desactivar la función de reanudación de reproducción del reproductor DVD incorporado.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: ON Selecciónelo para activar esta función. OFF Selecciónelo para desactivarla.
ON
ON
OFF
ON SCREEN GUIDE
Permite activar o desactivar los siguientes iconos de guía en pantalla: Para vistas multiángulos: Para idiomas de subtítulos plurales: Para idiomas de audio plurales: Para estados de reproducción: , ,
, etc.
x 5
Los iconos de guía en pantalla aparecen en el TV al comienzo de la reproducción, con esta función activada.
Cuando grabe la imagen con el VCR, ajuste a “OFF” para evitar que las indicaciones sean grabadas en su cinta de vídeo.
El menú de preferencias y la barra en pantalla se pueden grabar aunque esta función se encuentre ajustada a “OFF”.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: ON Selecciónelo para activar esta función. OFF Selecciónelo para desactivarla.
Los subtítulos y la información sobre el zoom de acercamiento (véase la página 46) aparecen siempre en la pantalla, independientemente de este ajuste.
AUTO STANDBY
Cuando finaliza la reproducción del disco en el reproductor DVD incorporado, y tras un período de inactividad especificado por usted, esta unidad se apagará automáticamente.
Esta función sólo tendrá efecto cuando se ha seleccionado DVD como fuente.
Seleccione uno de los siguientes ajustes: 60 La unidad se apaga tras un período de
inactividad de 60 minutos.
30 La unidad se apaga tras un período de
inactividad de 30 minutos.
OFF Selecciónelo para desactivarla.
Si el temporizador Sleep (véase página 14) y el
standby automático se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función con la hora de apagado prematura.
1/8
,
Español
PARENTAL LOCK
Permite restringir la reproducción de un DVD VIDEO con escenas violentas o que no sean apropiadas para los miembros de su familia.
•“PARENTAL LOCK sólo se podrá seleccionar antes de la reproducción.
Selecciónelo para acceder al submenú PARENTAL LOCK. (Véase las páginas 61 y 62).
60
Operaciones del menú de preferencias
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para seleccionar el código de país, y luego pulse ENTER.
se mueve a SET LEVEL”.
5
Pulse ENTER.
Aparece la ventana emergente para ajustar el nivel.
Cómo limitar la reproducción mediante Bloqueo infantil
Utilizando esta función, podrá restringir la reproducción de los discos DVD VIDEO con escenas violentas o que considere no adecuadas para los miembros de su familia. A menos que se cancele esta función, nadie podrá reproducir tal disco.
Este ajuste sólo tiene efecto para un DVD VIDEO que contiene información sobre el nivel de bloqueo infantil Nivel 1 (restricción máxima) hasta el Nivel 8 (restricción mínima). Se restringirá la reproducción de los discos que contienen un nivel más alto que el seleccionado. Algunos discos no se pueden reproducir para nada, y otros podrían reproducirse omitiendo las escenas de un nivel superior. Ej.: Cuando se selecciona “4”, los discos que contienen
los niveles 5, 6, 7 o 8 se pueden reproducir.
El bloqueo infantil sólo se puede ajustar mientras está detenida la reproducción.
7 Para ajustar el bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o 2) para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover pulse ENTER.
Aparece el submenú PARENTAL LOCK en el TV.
Español
a “PARENTAL LOCK, y luego
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
US
NONE
_ _ _ _
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
6
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para
ES
NONE 8
NONE
7 6
_ _ _ _
5 4 3
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
seleccionar el nivel de restricción, y luego pulse ENTER.
se mueve a PASSWORD”.
Cuanto menor sea el valor de nivel, mayor será el nivel de restricción del bloqueo infantil.
Seleccione NONE para cancelar esta función.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
7
Pulse los botones numéricos (0 – 9) para
ES
4
_ _ _ _
NEW PASSWORD? PRESS 0 9KEY. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ingresar un número de cuatro dígitos como su contraseña, y luego pulse ENTER.
se mueve a “EXIT”.
8
Pulse ENTER.
El menú OTHERS se reanuda.
Para volver a la pantalla normal
Pulse CHOICE.
Nota:
Trate de no olvidar su contraseña, o anótela en algún lugar. Deberá ingresar su contraseña para cambiar el ajuste o cancelar el bloqueo. Para cambiar el ajuste, véase página 62.
3
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “COUNTRY CODE”, y luego
pulse ENTER.
Aparece el submenú para ajustar el código del país.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ENTER
US
NONE
_ _ _ _
ES ET FI FJ FK FM FO
Véase Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil en la página 63.
61
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo
infantil
7 Cómo cancelar temporalmente el
bloqueo infantil
1
Pulse CHOICE, y luego pulse el cursor 3 (o
2) para visualizar el menú OTHERS.
2
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “PARENTAL LOCK,” y luego
pulse ENTER.
El submenú PARENTAL LOCK aparece en el TV.
Sólo se podrá mover
a PASSWORD o EXIT antes
de ingresar su contraseña.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
ENTER
3
Pulse los botones numéricos (0 – 9) para
ES
4
_ _ _ _
PASSWORD? PRESS 0 9KEY. TO EXIT, PRESS CHOICE.
ingresar su contraseña, y luego pulse ENTER.
Si se introduce una contraseña incorrecta, apareceráWRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY debajo del
submenú PARENTAL LOCK. No podrá ir a los pasos siguientes antes de ingresar la contraseña correcta.
4
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a la opción que desea cambiar, y
luego pulse ENTER.
Si ajusta a un nivel parental estricto, puede suceder que algunos discos no se puedan reproducir de ninguna forma. Cuando cargue un disco de este tipo e intente reproducirlo, se visualizará lo siguiente en la pantalla de TV. Entonces podrá cancelar temporalmente el bloqueo infantil.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
ENTER
1
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para mover
a “TEMPORARY RELEASE”, y
_ _ _ _
PASSWORD? ••• PRESS 0 ~ 9 KEY
luego pulse ENTER.
El se mueve a PASSWORD”.
Si no desea cancelar el bloqueo infantil temporalmente,
seleccione NOT RELEASE pulsando (o 5), y luego pulse ENTER. Pulse 0 para sacar el disco.
2
Pulse los botones numéricos (0 – 9) para ingresar su contraseña, y luego pulse ENTER.
La reproducción se inicia.
Si se introduce una contraseña incorrecta, apareceráWRONG! RETRY ••• PRESS 0~9KEY debajo del
submenú PARENTAL LOCK. No podrá reproducir el disco sin ingresar primero la contraseña correcta.
5
Pulse el cursor (o 5) repetidamente para cambiar el ajuste, y luego pulse ENTER.
6
Pulse los botones numéricos (0 – 9) para ingresar su contraseña, y luego pulse ENTER.
El nuevo ajuste queda almacenado.
Notas:
No podrá cambiar el nivel de bloqueo antes de introducir su contraseña.
Si sale del submenú PARENTAL LOCK antes de ajustar su contraseña en el paso 6, el código de país y el nivel parental nuevos no serán efectivos, sino que permanecerán efectivos los anteriores.
Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces consecutivas, el se mueve automáticamente a “EXIT”, y el cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse ENTER para salir del submenú PARENTAL LOCK, y luego repita desde el paso 1.
Si no recuerda su contraseña, introduzca 8888.
Nota:
Cuando introduzca la contraseña equivocada más de tres veces consecutivas, el se moverá automáticamente a “NOT RELEASE, y el cursor ∞ (o 5) no funcionará. Pulse 0 para sacar el disco.
Español
62
Operaciones del menú de preferencias
Lista de códigos de países/áreas para bloqueo infantil
Español
AD Andorra AE Emiratos Árabes Unidos AF Afganistán AG Antigua y Barbuda AI Anguilla AL Albania AM Armenia AN Antillas Holandesas AO Angola AQ Antártica AR Argentina AS Samoa Americana AT Austria AU Australia AW Aruba AZ Azerbayán BA Bosnia Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Bélgica BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrain BI Burundi BJ Benin BM Bermudas BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasil BS Bahamas BT Bhután BV Islas Vouvet BW Botswana BY Belorusia BZ Belize CA Canadá CC Islas Cocos (Keeling) CF República Centroafricana CG Congo CH Suiza CI Costa de Marfil CK Islas Cook CL Chile CM Camerún CN China CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Cabo Verde CX Islas Natividad CY Chipre CZ República Checa DE Alemania DJ Djibuti DK Dinamarca DM Dominica DO República Dominicana DZ Argelia EC Ecuador EE Estonia EG Egipto EH Sahara Occidental
ER Eritrea ES España ET Etiopía FI Finlandia FJ Islas Fiji FK
Islas Faulkland (Malvinas)
FM Micronesia (Estados
Federales de) FO Islas Faroes FR Francia FX Francia, Metropolitana GA Gabón GB Reino Unido GD Granada GE Georgia GF Guayana Francesa GH Ghana GI Gibraltar GL Groenlandia GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Ecuatorial GR Grecia GS Georgia del Sur y las
Sandwich del Sur GT Guatemala GU Guam GW Guinea-Bissau GY Guayana HK Hong Kong HM Isla Heard e Islas
McDonald HN Honduras HR Croacia HT Haití HU Hungría ID Indonesia IE Irlanda IL Israel IN India IO Territorio del Océano
Índico británico IQ Iraq IR Irán (República Islámica
de) IS Islandia IT Italia JM Jamaica JO Jordania JP Japón KE Kenia KG Kirgystán KH Camboya KI Kiribati KM Comoros KN Saint Kitts y Nevis KP República Democrática
de Corea KR República de Corea KW Kuwait KY Islas Caimán
KZ Kazakastán LA República Democrática
de Laos LB Líbano LC Santa Lucía LI Liechestein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho LT Lituania LU Luxemburgo LV Letonia LY Libia MA Marruecos MC Mónaco MD República de Moldavia MG Madagascar MH Islas Marshall ML Malí MM Myanmar MN Mongolia MO Macao MP Islas Marianas MQ Martinica MR Mauritania MS Montserrat MT Malta MU Isla Mauricio MV Maldivas MW Malawi MX México MY Malasia MZ Mozambique NA Namibia NC Nueva Caledonia NE Niger NF Isla Norfolk NG Nigeria NI Nicaragua NL Holanda NO Noruega NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nueva Zelanda OM Omán PA Panamá PE Perú PF Polinesia Francesa PG Papua Nueva Guinea PH Filipinas PK Pakistán PL Polonia PM San Pedro y Miquelon PN Pitcairn PR Puerto Rico PT Portugal PW Palau PY Paraguay QA Qatar RE Reunion RO Rumania
RU Federación Rusa RW Ruanda SA Arabia Saudita SB Islas Solomón SC Seychelles SD Sudán SE Suecia SG Singapur SH Santa Helena SI Eslovenia SJ Svalbard y Jan Mayen SK Eslovaquia SL Sierra Leona SM San Marino SN Senegal SO Somalia SR Surinam ST Sao Tomé y Principe SV El Salvador SY Siria SZ Swazilandia TC Islas de Turks y Caicos TD Chad TF
Territorios Franceses del Sur TG Togo TH Tailandia TJ Tajikistán TK Tokelau TM Turkmenistán TN Túnez TO Tonga TP Timor del Este TR Turquía TT Trinidad y Tobago TV Tuvalu TW
Taiwan TZ Tanzania, República
Unida de UA Ucrania UG Uganda UM Islas Menores de
Estados Unidos US Estados Unidos UY Uruguay UZ Uzbekistán VA Ciudad Estado del
Vaticano (Santa Sede) VC Granadinas VE Venezuela VG Islas Vírgenes Inglaterra VI
Islas Vírgenes Estados Unidos VN Vietnam VU Vanuatu WF Islas Wallis y Futuna WS Samoa YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sudáfrica ZM Zambia ZR Zaire ZW Zimbabwe
63

Glosario para el reproductor DVD

Bloqueo infantil
Esta función le permite determinar si se va a reproducir o no un determinado software DVD VIDEO comparando su nivel parental (un índice para medir escenas no recomendables, etc., desde el punto de vista educacional). Esta comparación se realiza entre el nivel ajustado de antemano para el software con el nivel ajustado en esta unidad por el usuario. La reproducción se efectuará si el nivel del software es menos restrictivo que el ajustado por el usuario.
Capítulo
Se refiere a las divisiones más pequeñas de un DVD VIDEO. Es la división de un título y similar a una pista del CD o del VCD.
Código de Región
Un sistema para permitir que los discos se reproduzcan solamente en las regiones designadas de antemano. Todos los países del mundo se encuentran divididos en seis regiones, cada una de las cuales se identifican mediante un código de región (o número de región). Si el código de región asignado a un disco incluye un número que coincide con el código de región de un reproductor, éste podrá reproducir tal disco.
Control de reproducción (PBC)
Se refiere a la señal grabada en los VCD/SVCD para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menú grabadas en un VCD /SVCD que soporta PBC, podrá disfrutar de un software de tipo interactivo, así como de un software que posea función de búsqueda.
Frecuencia de muestreo
Frecuencia de muestreo de los datos cuando los datos analógicos se convierten en datos digitales. La frecuencia de muestreo representa numéricamente cuántas veces la señal analógica original se muestrea por segundo.
JPEG
Un sistema de compresión de datos de imágenes fijas propuesto por la Unión de Grupo de Expertos Fotográfico, que ofrece una pequeña disminución en la calidad de la imagen a cambio de una gran relación de compresión.
Letter box
Método utilizado para visualizar una imagen de pantalla ancha como películas en el centro de una pantalla de TV de 4:3. Ninguna parte de la imagen se borra, debido a que aparecen franjas negras a lo largo de las partes superior e inferior de la pantalla. El nombre letter box se deriva de que la pantalla se ve literalmente como si fuera un buzón.
Linear PCM (PCM: Modulación por Impulsos Codificados)
Sistema para convertir señales de sonido analógicas a señales digitales para su posterior procesamiento, sin usar compresión de datos en compresión.
Menú de disco
Un display de pantalla para permitir la selección de imágenes, sonidos, subtítulos, multiángulos, etc., grabados en un DVD VIDEO.
MP3
Formato de archivo con sistema de compresión de datos de sonido. “MP3” es abreviatura de Motion Picture Experts Group 1 (o MPEG-1) Audio Layer 3. Utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un volumen de datos equivalente a 10 veces el de un CD común.
Multiángulo
Grabando progresivamente múltiples escenas al mismo tiempo en un solo título, el usuario puede seleccionar los ángulos de visión. Esta función recibe el nombre de función multiángulo.
Multicanal
En el DVD VIDEO, cada pista de sonido constituye un campo de sonido. Multicanal se refiere a una estructura de pistas de sonido que disponen de tres o más canales.
Multilanguage
Cuando se crea un título para múltiples idiomas, generalmente recibe el nombre de título “multilanguage”.
Packed PCM (Modulación por impulsos codificados)
Un formato para DVD AUDIO con una relación de compresión de aproximadamente 2:1. Soporta hasta 192 kHz/24 bit y permite que las señales PCM sean completamente recreadas.
Relación de aspecto
Relación entre los tamaños vertical y horizontal de la imagen visualizada. La relación entre la horizontal y la vertical de los televisores convencionales es de 4:3, y la de las pantallas anchas es de 16:9.
Señal de vídeo componente
Se refiere a un sistema de señal de vídeo donde las piezas de información necesarias para reproducir la señal de imagen compuesta de los tres colores primarios de la luz, se transmite a través de líneas de señal separadas. Los tipos de señales disponibles son R/G/B,
B/PR, etc.
Y/P
Señal de vídeo compuesto
Se refiere a la señal de vídeo compuesto de tres clases de señales combinadas: una señal de imagen constituida por señales de luminancia y de crominancia utilizando la técnica de multiplicación de frecuencias; la señal de sincronización cromática que provee las bases para reproducción de color, y la señal de sincronización.
Surround
Un sistema para crear campos acústicos tridimensionales llenos de realismo, colocando múltiples altavoces alrededor del oyente.
Velocidad de transferencia
Es la velocidad de transferencia de datos digitales. Normalmente se mide en baudios por segundo (bps). El sistema DVD aplica el sistema de velocidad de transferencia variable para una gran eficiencia.
Español
64
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Usted podrá operar los componentes de audio y vídeo de JVC con el control remoto de esta unidad, debido a que las señales de control para los componentes de JVC se encuentra preajustadas en el control remoto.
Operación de los componentes de audio
Para operar los componentes de audio de JVC utilizando este control remoto:
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
Para poder operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones selectores de fuente del control remoto.
Refiérase también a los manuales suministrados con sus componentes.
7 Sección de control de sonido (Amplificador)
Podrá realizar las siguientes operaciones:
BASS + o – Ajusta los sonidos graves. TREBLE + o Ajusta los sonidos agudos. AUDIO POSITION Ajusta la posición de audio del
subwoofer.
SURROUND ON/OFF Se activan o desactivan los modos
SurroundDolby Digital, DTS Digital Surround, y Dolby Pro Logic II.
SURROUND MODE Se seleccionan los modos Surround. TEST Se activa o desactiva la salida del
tono de prueba.
CENTER + o – Se ajusta el nivel de salida del canal
del altavoz central.
SURR L + o – Se ajusta el nivel de salida del canal
del altavoz surround izquierdo.
SURR R + o – Se ajusta el nivel de salida del canal
del altavoz surround derecho.
SUBWFR + o – Se ajusta el nivel de salida del canal
del subwoofer.
EFFECT Se selecciona el nivel de efecto.
Español
65
7 Grabadora de CD
Después de pulsar CDR, podrá realizar las siguientes operaciones en un reproductor de CD y una grabadora de CD:
Operación de los componentes de vídeo
3 Se inicia la reproducción. 4 Se regresa al comienzo de la pista actual (o
previa).
¢ Se salta al comienzo de la pista siguiente. ¡ Efectúa la búsqueda hacia adelante hasta
un punto específico.
1 Efectúa la búsqueda hacia atrás hasta un
punto específico.
7 Se detiene la reproducción. 8 Se pone la reproducción en pausa. Para
cancelarlo, pulse 3.
1 10, +10 Selecciona directamente un número de
pista. Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10 y luego 10.
Nota:
Cuando empiece a grabar en una grabadora de CD, utilice los botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto suministrado con la misma.
7 Sintonizador
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
FM/AM Sintoniza la emisora FM o AM seleccionada
en último término.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las siguientes operaciones en el sintonizador:
1 10, +10 Se selecciona directamente un número de
canal preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
TUNING 9 o ( Se sintonizan las emisoras. MEMORY Memoriza los canales preajustados. FM MODE Se cambia al modo de recepción en FM.
Cuando se selecciona FM como la banda, podrá realizar las siguientes operaciones para RDS:
DISPLAY Se visualiza información de RDS. PTY SEARCH/PTY 9 o (
Se buscan los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO Se seleccionan programas para la función
Enhanced Other Networks.
Para operar los componentes de vídeo de JVC utilizando este control remoto
Algunos VCR JVC pueden aceptar dos tipos de señales de controlcódigos remotos A y B. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto del VCR conectado se encuentre ajustado al código A.
Para operar el(los) componente(s) de vídeo utilizando el control remoto, dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de cada componente, no de esta unidad.
7 TV (Televisor)
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV Se enciende o apaga el TV. TV VOL +/– Se ajusta el volumen. TV/VIDEO Se ajusta el modo de entrada (ya sea TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV, se podrán realizar las siguientes operaciones en el TV:
CHANNEL +/– Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego
3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN Se cambia alternativamente entre el canal
seleccionado previamente y el canal actual.
7 VCR (Videograbadora)
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR Se enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, se podrán realizar las siguientes operaciones en el VCR:
CHANNEL +/– Se cambian los canales. 1 – 9, 0 Se seleccionan los canales de TV en un
VCR. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego
0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego
3.
3 Se inicia la reproducción. 1 Se rebobina una cinta. ¡ Se avanza la cinta rápidamente. 7 Se detiene la reproducción. 8 Se pone la reproducción en pausa. Para
cancelarlo, pulse 3.
66
Español
Operación del equipo de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con la unidad puede transmitir señales de control para los TVs, STBs, y VCRs de otros fabricantes. Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando el control remoto entregado con esta unidad.
5
Cómo cambiar los códigos de señal preajustados
Para operar el equipo de otros fabricantes utilizando este control remoto:
Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada equipo.
Para operar una fuente con el control remoto, primero se deberá seleccionar una fuente utilizando los botones selectores de fuente del control remoto.
Refiérase también a los manuales suministrados con su equipo.
Para cambiar las señales transmisibles para operar el TV de otros fabricantes
1
Pulse y mantenga pulsado TV .
2
Pulse TV.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones numéricos (1 – 9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
4
Suelte TV .
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV Se enciende o apaga el TV. TV VOL +/– Se ajusta el volumen. TV/VIDEO Se ajusta el modo de entrada (sea TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en un TV:
CHANNEL +/– Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ Se seleccionan los canales.
Español
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el
botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
Intente operar su TV pulsando TV .
Si su TV se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de TV,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el TV
Fabricante Códigos
JVC 01*
AKAI 02, 05
BLAUPANKT 03
DAEWOO 09, 30, 31
FENNER 04, 30, 31
FISHER 05
GRUNDIG 06
HITACHI 07, 08
IRRADIO 02, 05
MAGNAVOX 09
MITSUBISHI 10, 32
MIVER 03
NOKIA 11, 33
NORDMENDE 12, 13, 17, 25 – 27
ORION 14
PANASONIC 15, 16
PHILIPS 09
SABA 12, 13, 17, 25 – 27
SAMSUNG 09, 18, 31
SANYO 05
SCHNEIDER 02, 05
SHARP 19
SONY 20 – 24
TELEFUNKEN 12, 13, 17, 25 – 27
THOMSON 12, 13, 17, 25 – 27, 29
TOSHIBA 28
*
01 es el código inicial.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
Notas:
Refiérase también a los manuales suministrados con su TV.
Con algunos TVs, puede suceder que no se puedan asignar a
los botones todas las funciones indicadas en la columna izquierda.
Si no se pueden cambiar los canales de algunos TVs pulsando los botones numéricos, pulse CHANNEL + o – para cambiar los canales.
67
Para cambiar las señales transmisibles para operar el STB de otros fabricantes
1
Pulse y mantenga pulsado STB .
2
Pulse STB.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones numéricos (1 – 9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
4
Suelte STB .
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
STB Se enciende y apaga el STB.
Tras pulsar STB, se podrán realizar las siguientes operaciones en el STB:
CHANNEL +/– Se cambian los canales. 1 – 9, 0, 100+ Se seleccionan los canales.
Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3. Para el número de canal 135, pulse 100+, 3, luego 5.
TV RETURN funcionará como el
botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su STB.
5
Intente operar su STB pulsando STB .
Si su STB se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de STB, pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el STB
Fabricante Códigos
JVC 01*, 02
AMSTRAD 03 – 06, 31
BT 01
CANAL STELLITE 20
CANAL + 20
D–BOX 24
ECHOSTAR 17 – 19, 21
FINLUX 11
FORCE 28
GALAXIS 27
GRUNDIG 07, 08
HIRSCHMANN 07, 17, 37
ITT NOKIA 11
JERROLD 16
KATHREIN 13, 14, 34
LUXOR 11
MASCOM 32
MASPRO 13
NOKIA 24, 26, 33
PACE 10, 25, 31
PANASONIC 15
PHILIPS 09, 23
RFT 12
SABA 35
SAGEM 22, 29
SALORA 11
SELECTOR 29
SKYMASTER 12, 36
THOMSON 35
TPS 22
TRIAX 30
WISI 07
*
01 es el código inicial.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
68
Español
Operación del equipo de otros fabricantes
Para cambiar las señales transmisibles para operar el VCR de otros fabricantes
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones numéricos (1 – 9, 0).
Para encontrar el código, véase columna derecha.
4
Suelte VCR .
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR Se enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, se podrán realizar las siguientes operaciones en el VCR:
1 9, 0 Se seleccionan los canales de TV en un
VCR. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 10, pulse 1, luego 0. Para el número de canal 23, pulse 2, luego 3.
TV RETURN funcionará como el
botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
3 Se inicia la reproducción. 1 Se rebobina la cinta. ¡ Se avanza la cinta rápidamente. 7 Se paran las operaciones. 8 Se pone la reproducción en pausa. Para
cancelarlo, pulse 3.
Códigos de fabricante para el VCR
Fabricante Códigos
JVC 01*
AKAI 02, 36
BELL+HOWELL 03, 16
BLAUPUNKT 04
CGM 03, 05, 16
DAEWOO 34
DIGITAL 05
FISHER 03, 16
G.E. 06
GRUNDIG 07
HITACHI 08, 09
LOEWE 05, 10, 11
MAGNAVOX 04, 05
MITSUBISHI 12 – 15
NOKIA 16
NORDMENDE 17 – 19, 31
ORION 20
PANASONIC 21
PHILIPS 05, 22
PHONOLA 05
SABA 17 – 19, 23, 31
SAMSUNG 24, 25
SANYO 03, 16
SHARP 26, 27
SIEMENS 07
SONY 28 – 30, 35
TELEFUNKEN 17 – 19, 31, 32
TOSHIBA 33
Español
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su VCR.
5
Intente operar su VCR pulsando VCR .
Si su VCR se enciende o apaga, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR, pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
*
01 es el código inicial.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambiasen, este control remoto no podrá operar el equipo.
69

Mantenimiento

Para un máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus discos, y mecanismos.
Notas generales
Para obtener un máximo rendimiento, mantenga sus discos y el mecanismo limpios.
Guarde los discos en sus estuches, y póngalos en armarios o en estantes.
Manejo de los discos
Retire el disco de su estuche sujetándolo por los bordes mientras ejerce una ligera presión en el orificio central.
No toque la superficie brillante del disco, ni lo doble.
Vuelva a guardar el disco en su estuche después de
utilizarlo para evitar que se doble.
Procure no arañar la superficie del disco cuando vuelva a guardarlo en su estuche.
Evite la exposición a los rayos directos del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco
Limpie el disco con un paño suave, frotándolo en línea recta desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún solvente, como productos de limpieza convencionales para discos, pulverizadores, diluyentes o bencina, para limpiar el disco.
Limpieza de la unidad
Suciedad en la unidad Limpie con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño embebido en detergente neutro diluido en agua y bien exprimido, y luego pásele un paño seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, que se dañe o que se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente.
NO frote con un paño duro.NO frote con fuerza.NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
– NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
70
Español
Solución de problemas
Utilice el siguiente cuadro para solucionar los problemas operacionales diarios. Si no consigue resolver el problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
7 Genaral
PROBLEMA
No se consigue activar la alimentación.
No hay sonido de los altavoces.
El sonido sale solamente desde un altavoz.
OVERLOAD comienza a parpadear en el display.
La lámpara STANDBY se enciende después de conectar la alimentación, pero la unidad se apaga en seguida (en el modo
Español
standby). El control remoto no opera de
acuerdo con sus intenciones.
El control remoto no funciona.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de los altavoces no están correctamente conectados.
El cable de audio no está conectado correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El enmudecimiento está activado.
Seleccione el modo de entrada incorrecta (analógica o digital).
Conexiones incorrectas. El balance está ajustado a un
extremo. Los altavoces están sobrecargados
debido a un volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales del altavoz.
La unidad está sobrecargada debido a un volumen alto.
El control remoto no está preparado para la operación intentada.
Está demasiado lejos de la unidad, o no está dirigido hacia la misma.
Hay un obstáculo entre el control remoto y la unidad.
El control remoto no está dirigido hacia el sensor remoto de la unidad o de los componentes.
Las pilas están insertadas en dirección incorrecta (+/–).
Las pilas están débiles. Las señales del control remoto no
están ajustadas correctamente.
SOLUCIÓN
Inserte el enchufe en la toma de CA.
Verifique el conexionado del altavoz y vuélvalo a conectar, si es necesario.
Conecte el cable correctamente (véase páginas 9 a 11).
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING en el control remoto para cancelar el enmudecimiento.
Se ha seleccionado el modo de entrada correcta (analógica o digital).
Verifique las conexiones. Ajuste el balance correctamente (véase
páginas 30 o 58).
1. Pulse STANDBY/ON del panel frontal para apagar la unidad.
2. Pare la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar la unidad, y luego verifique el conexionado de los altavoces. Si OVERLOAD no desaparece, desenchufe el cable de alimentación de CA, y luego vuélvalo a enchufar. Si el conexionado del altavoz no está cortocircuitado, póngase en contacto con su concesionario.
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar la unidad. Después de desenchufar el cable de alimentación, véase con su concesionario.
Pulse primero el botón selector de fuente, y luego pulse los botones que desea utilizar.
Acérquese a la unidad. Opere el control remoto a menos de 7 m de la unidad.
Retire el obstáculo.
Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente que desea operar.
Inserte las pilas correctamente.
Reemplace las pilas. Ingrese el código de fabricante correcto
(véase páginas 67 a 69).
71
7 Para el reproductor DVD
PROBLEMA
No se visualiza ninguna imagen en el TV.
No se escucha sonido y aparece NO AUDIO en la pantalla.
No se puede reproducir un disco.
El disco no se puede reproducir y se visualiza “0:00” en la ventana la pantalla.
El vídeo y el audio están distorsionados.
Aparece MULTI CH o L/R ONLY en la pantalla.
La imagen no entra correctamente en la pantalla del TV.
No aparece ningún subtítulo en la pantalla de TV aunque lo haya seleccionado el idioma de subtítulo inicial.
El idioma de audio es diferente del seleccionado como el idioma de audio inicial.
CAUSA POSIBLE
El cable SCART no está correctamente conectado.
La selección de entrada de TV es incorrecta.
El disco no es reproducible. El disco cargado podría haber sido
copiado ilegalmente. Los números de códigos de región
de la unidad y del disco no son compatibles.
Se está utilizando el bloqueo infantil.
El disco está cargado con sus lados de la etiqueta y de los datos invertidos.
Se ha cargado un disco que no se puede reproducir.
Disco rayado o sucio.
VCR conectado entre la unidad y el TV.
PICTURE SOURCE no está ajustado correctamente para el disco actual.
La pista actual no permite reproducir con sonido estéreo.
MONITOR TYPE no está ajustado correctamente.
El TV no está ajustado correctamente.
SOLUCIÓN
Conecte el cable correctamente (véase página 9).
Seleccione la entrada correcta en el TV.
Reemplace el disco (véase página 36). Consulte con el vendedor del disco.
Reemplace el disco (véase página 36).
Ingrese su contraseña para cambiar el nivel parental (véase página 62).
Inserte el disco correctamente (véase página
17).
Reemplace el disco (véase página 36).
Reemplace o limpie el disco (véase página
70).
Conecte la unidad y el TV directamente.
Seleccione otro ajuste de “PICTURE SOURCE (véase página 57).
Active el modo Surround (véase página 34) o escuche otra pista.
Ajuste correctamente el tipo de monitor (véase página 57).
Ajuste el TV correctamente.
Algunos discos están programados para que los subtítulos no se visualicen inicialmente. En tal caso, pulse SUBTITLE en el control remoto después que se inicie la reproducción (véase página 41).
Algunos discos están programados para que inicialmente se utilice siempre el idioma original. En tal caso, pulse AUDIO en el control remoto después que se inicie la reproducción (véase página 42).
Español
72
Solución de problemas
7 Para el sintonizador
PROBLEMA
Dificultades en escuchar la radiodifusión debido a los ruidos.
Silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
7 Para MP3
PROBLEMA
El disco no se puede reproducir.
No se reproducen archivos MP3 sino archivos JPEG.
La antena de cuadro de AM está demasiado cerca de la unidad central.
La antena de FM suministrada no está extendida y posicionada de manera correcta.
La señal recibida es muy débil.
La emisora está muy lejos. Se está utilizando una antena
incorrecta. Las antenas no están conectadas
correctamente. Ruido de encendido de los
automóviles.
No hay archivos MP3 grabados en el disco.
El disco no se puede reproducir (como un CD-ROM).
Los archivos MP3 no disponen de la extensión—.mp3, .Mp3, .mP3, o .MP3 en sus nombres de archivo.
Los archivos MP3 están hechos a una velocidad de bit inferior a 64 kbps.
Los archivos MP3 no están grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a JPEG.
CAUSA POSIBLE
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM hasta la mejor posición.
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su concesionario.
Seleccione otra emisora. Póngase en contacto con su concesionario
para saber si dispone de la antena correcta. Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo.mp3, .Mp3, .mP3, o .MP3a sus nombres de archivo (véase página 51).
Esta unidad no puede reproducir tales archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos MP3 utilizando una aplicación coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG grabados en un disco, para reproducir archivos MP3, ajuste la configuración MP3/ JPEG a “MP3” (véase página 58).
7 Para JPEG
PROBLEMA
Español
No se puede reproducir el disco.
No se reproducen archivos JPEG sino archivos MP3.
73
CAUSA POSIBLE
No hay archivos JPEG grabados en el disco.
El disco no se puede reproducir (como un CD-ROM).
Los archivos JPEG no disponen de la extensión de archivo correcta en sus nombres de archivo.
Los archivos JPEG no están hechos en el formato JPEG de línea base.
Los archivos JPEG no están grabados en el formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1 o 2.
El ajuste MP3/JPEG está ajustado a MP3.
SOLUCIÓN
Reemplace el disco.
Añada la extensión de archivo.jpg, .jpeg, .JPG, .JPEG y cualquier combinación de mayúsculas y minúsculas (como .Jpg)a sus nombres de archivos (véase página 53).
Esta unidad no puede reproducir tales archivos. Reemplace el disco.
Reemplace el disco. (Grabe los archivos JPEG utilizando una aplicación coincidente).
Cuando hay archivos MP3 y archivos JPEG grabados en un disco, para reproducir archivos JPEG, ajuste la configuración MP3/ JPEG a “JPEG” (véase página 58).

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida En operación estéreofónica:
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de
audio (1 kHz): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 240 mV/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (STB): 0,5 V(p-p)/75
Relación señal a ruido (66 IHF/DIN): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 87 dB/67 dB
Respuesta de frecuencia (8 ): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tonos: Graves (100 Hz): ±10 dB ±2 dB
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de:
vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: STB IN, VCR IN: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: STB IN, VCR IN: (Y:Luminancia): 1 V(p-p)/75
RGB: STB IN, VCR IN: 0,7 V(p-p)/75
Nivel/Impedancia de salida de
vídeo (1 kHz):
Vídeo compuesto: VCR OUT, TV OUT: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: TV OUT: (Y:Luminancia): 1 V(p-p)/75
RGB: TV OUT: 0,7 V(p-p)/75
Sistema de color: PAL
Resolución horizontal: 500 líneas
Relación señal a ruido (S/N): 63 dB
Sincronización: Negativa
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Canales delanteros: 80 W por canal, RMS mín., accionados
en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación Surround: Canales delanteros: 80 W por canal, RMS mín., accionados
en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 80 W, RMS mín., accionado en 8
a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales Surround: 80 W por canal, RMS mín., accionado en
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Optico: DIGITAL 2 (TV): –21 dBm a –15 dBm
* Correspondiente a Linear PCM, Dolby Digital y DTS Digital Surround
(con frecuencia de muestreo32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Agudos (10 kHz): ±10 dB ±2 dB
(C:Crominancia): 0,286 V(p-p)/75
(C:Crominancia): 0,286 V(p-p)/75
(660 nm ±30 nm)
Español
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sintonizador de AM
Margen de sintonía: OM: 522 kHz a 1 629 kHz
Generalidades
Requisitos de potencia: 230 V
Consumo de energía: 180 W (en operación)
Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 100 mm x 403,5 mm
CA, 50 Hz
2 W (en el modo standby)
Peso: 8,4 kg
74
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0403NHMMDWJEM
Loading...