JVC RX-DV31SL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt. Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u pbstrucciones Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/ Afstand på 15 cm eller mere/ Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/ Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
RX-DV31SL
Framsida/Edessä/Forside/ Vorderseite/Avant/Frente/Davanti
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/ Standhøjde de 15 cm eller mere/ Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/ Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/ Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst­Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Antes de la instalación
Precautiones
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Español
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
• Los tiempos indicados para las diversas operaciones son sólo para fines de referencia. El tiempo real podrá ser ligeramente diferente.
• En este manual se utiliza la siguiente marcación para indicar los tipos de discos disponibles para las operaciones explicadas en cada sección. Los tipos de discos no disponibles se muestran en colores de semitonos.
1

Tabla de Contenido

Identificación de las partes ........................... 3
Panel frontal ..................................................................... 3
Control remoto .................................................................. 4
Panel trasero .................................................................... 5
Primeros pasos ........................................... 6
Conexión de las antenas de AM y FM ............................. 6
Conexión de los altavoces ............................................... 7
Conexión de los componentes de audio/vídeo ............... 8
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones ........ 8
7 Conexión SCART ....................................................... 9
7 Conexión digital ....................................................... 10
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora
de CD ...................................................................... 11
Cómo instalar las pilas en el control remoto .................. 11
Operaciones básicas .................................. 12
Conexión de la alimentación .......................................... 12
Selección de la fuente de reproducción ........................ 12
Ajuste del volumen ......................................................... 12
7 Audición con los auriculares ................................... 13
Selección de los altavoces delanteros .......................... 13
Cambio del nombre de la fuente ................................... 13
Cómo desactivar temporalmente el sonido ................... 14
Cambio del brillo del display ......................................... 14
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep
(dormir) ........................................................................ 14
Selección del modo de entrada analógica o digital ...... 14
7 Cambio manual del modo de entrada digital
—sólo para DVD VIDEO .......................................... 15
Atenuación de la señal de entrada ................................ 15
Activación de TV Direct.................................................. 16
Activación del modo de grabación ................................ 16
Operaciones básicas del reproductor DVD .... 17
Operaciones del sintonizador....................... 19
Sintonización manual de emisoras ................................ 19
Utilización de la presintonía de emisoras ...................... 19
7 Cómo almacenar emisoras preajustadas ............... 19
7 Para sintonizar una emisora prejustada .................. 20
Selección del modo de recepción en FM ...................... 20
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para
recibir emisoras FM ..................................................... 21
Búsqueda de un programa mediante los códigos PTY ... Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted............................................... 23
22
Ajustes básicos ......................................... 25
Cómo ajustar rápidamente los altavoces ....................... 25
Ajuste de las opciones básicas ..................................... 26
7 Información sobre altavoces ................................... 27
7 Distancia de los altavoces ...................................... 27
7 Frecuencia de cruce ............................................... 28
7 Atenuador del efecto de baja frecuencia ................ 28
7 Compresión del rango dinámico ............................. 28
7 Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) ............ 29
7 Surround automático ............................................... 29
7 Modo automático ..................................................... 29
Ajustes de sonido ...................................... 30
7 Balance de salida de los altavoces delanteros ...... 30
7 Tono ......................................................................... 31
7 Niveles de salida de los altavoces .......................... 31
7 Nivel de efecto DAP ................................................ 31
7 Posición de audio del subwoofer ............................ 31
Creación de campos acústicos realísticos ..... 32
Activación del modo Surround ....................................... 34
Selección de los modos Surround ................................. 34
Ajuste del modo Surround utilizando el control remoto ...
35
Operaciones del reproductor DVD ............... 36
Información del disco ..................................................... 36
Acerca de la barra en pantalla ...................................... 38
Operación básica a través de la barra en pantalla ....... 39
Cómo cambiar la información del tiempo ...................... 39
Cómo localizar una escena deseada desde el menú
del disco ...................................................................... 40
Cómo seleccionar un ángulo de visión .......................... 41
Selección del idioma de los subtítulos ........................... 41
Cómo seleccionar el idioma de audio ........................... 42
Cómo seleccionar el canal de audio ............................. 42
Cómo reproducir desde una posición específica de un
disco ............................................................................ 43
7 Localización de un título/grupo deseado ................ 43
7 Cómo localizar un capítulo/pista deseado .............. 44
7 Cómo localizar una posición deseada .................... 44
Reproducción especial de imágenes ............................ 45
7 Reproducción de imágenes fijas y de fotograma a
fotograma ................................................................ 45
7 Reproducción a cámara lenta ................................. 45
7 Selección de imágenes fijas hojeables grabadas
en DVD AUDIO ........................................................ 45
7 Zoom de acercamiento ........................................... 46
7 Reproducción de un grupo extra ............................ 46
Cómo cambiar el ajuste VFP .......................................... 47
Reproducción programada ............................................ 48
Reproducción aleatoria .................................................. 49
Reproducción repetida .................................................. 49
Reproducción de discos MP3 ...................... 51
Operaciones básicas ..................................................... 51
Operaciones a través de la pantalla MP3 CONTROL ... 52
Reproducción repetida .................................................. 52
Reproducción de discos JPEG ..................... 53
Reproducción “slide-show” ............................................ 53
Operaciones a través de la pantalla JPEG CONTROL ...
Reproducción repetida ................................................. 54
54
Operaciones del menú de preferencias ......... 55
7 Menú de selección de idioma—LANGUAGE .......... 57
7 Menú de ajuste de imagen—PICTURE ................... 57
7 Menú de selección de audio—AUDIO .................... 58
• Lista de códigos de idioma ................................. 58
7 Menú de ajuste de altavoces—SPK. SETTING ....... 59
7 Menú de otros ajustes—OTHERS ........................... 60
Cómo limitar la reproducción mediante Bloqueo
infantil .......................................................................... 61
7 Para ajustar el bloqueo infantil ................................ 61
7 Cómo cambiar el ajuste de bloqueo infantil ............ 62
Cómo cancelar temporalmente el bloqueo infantil ...
7
• Lista de códigos de países/áreas para bloqueo
infantil ................................................................... 63
62
Glosario para el reproductor DVD ............... 64
Operación de los componentes de audio/
vídeo de JVC .......................................... 65
Operación de los componentes de audio ..................... 65
Operación de los componentes de vídeo ...................... 66
Operación del equipo de otros fabricantes .... 67
Cómo cambiar los códigos de señal preajustados ....... 67
Mantenimiento .......................................... 70
Solución de problemas ............................... 71
Especificaciones ........................................ 74
Español
2
Identificación de las partes
Panel frontal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS
1
DVD AUDIO
2
p
9etyuior
8
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (12) 2 Bandeja del disco y lámpara de iluminación (17) 3 Botones de operación del reproductor DVD (17, 18)
0 (apertura/cierre), 4 (salto hacia atrás), ¢ (salto hacia adelante), 7 (parada), 3 (reproducción), 8 (pausa)
4 Botones selectores de fuente y lámparas (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Botón SOURCE NAME (13) 6 Botón TV DIRECT (16) 7 Control MASTER VOLUME (12, 17) 8 Botón SPEAKERS 1 (13)
Botón SPEAKERS 2 (13)
5 6
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
9 Lámpara DVD AUDIO (17) p Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Botón INPUT ATT. (atenuador) (15)
q Botón SURROUND ON/OFF (34) w Botón SURROUND MODE (34)
Botón REC (grabación) MODE (16)
e Display
• Para los detalles, véase “Display” más abajo.
r Botón SETTING (25, 26) t Botón ADJUST (30) y Botón MEMORY (19, 25) u Botones CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30) i Jack
(auriculares) (13)
o Sensor remoto (11)
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Display
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR
LFE
SUBWFR LS RS
0-
Español
1 Indicadores del modo de entrada (15)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicadores del Surround (29, 34)
• AUTO SURROUND, SURROUND
3 Indicadores del modo Surround (32, 33)
4 Indicador SLEEP (14) 5 Indicadores del modo de reproducción (48 – 50)
6 Indicadores RDS (21, 23)
7 Indicadores de altavoces delanteros (13)
8 Indicador INPUT ATT (atenuador) (15) 9 Indicador REC (grabación) (16)
PL
, DSP
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
4
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
8
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicadores de señal de sonido (15)
DIGITAL
• PPCM,
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicadores de señal y de altavoces (34)
• L, C , R, SUBWFR (Subwoofer), LFE (Efecto de baja frecuencia), LS, S, RS
= Display principal ~ Indicador RESUME (18) ! Indicadores DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Browsable Still Picture—Imagen fija hojeable), BONUS
@ Indicadores del modo de sintonizador (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicadores de unidad de frecuencia
• kHz (para emisoras AM), MHz (para emisoras FM)
$ Indicación de volumen % Indicador A.POSITION (posición de audio) (31) ^ Indicador AUTO MODE (29)
9
%$#
^
3
Control remoto
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Para los detalles, véase páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (16) 2 Botón TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Botones selectores de fuente (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Botón TV VOL (volumen) +/– (66, 67) 5 Botón CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Botones para múltiples operaciones
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones TUNING 9 y ( (19)
• Botón FM MODE (20)
• Botón MEMORY (20)
7 Botones de operación de DVD
• Botón TOP MENU (40)
• Botón MENU (40)
• Botón ENTER
• Botones de cursor 5/∞/3/2
• Botón ON SCREEN (38, 39)
Botón de operación de RDS
• Botón TA/NEWS/INFO (23)
• Botón PTY SEARCH (22)
• Botones PTY 9 y ( (22)
• Botón DISPLAY (21)
8 Botón CHOICE (55, 56) 9 Botones
(en espera/encendido) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Botón MUTING (14) q Botón VOLUME +/– (12, 17)
Para abrir la tapa del control remoto, apriete aquí y luego deslícela hacia abajo.
D
VD-AU
DIO/V
HO
ME CINEM
IDEO CO
A
NTRO
L CENT
ER
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
• En cuanto los botones que se encuentran dentro de la tapa, véase “Control remoto—dentro de la tapa” en la página 5.
Español
4
Identificación de las partes
Control remotodentro de la tapa
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Botón SUBTITLE (41) 2 Botón AUDIO (42) 3 Botón ZOOM (46) 4 Botón ANGLE (41) 5 Botón REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Botón PAGE (45) 7 Botón VFP (47) 8 Botones de ajuste de sonido (31, 35, 65)
• Botones BASS + y –
• Botones TREBLE + y –
• Botón TEST
• Botón EFFECT
• Botones SUBWFR (subwoofer) + y –
• Botones CENTER + y –
• Botones SURR L (Surround izq.) + y –
• Botones SURR R (Surround der.) + y –
9 Botón TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Botón RETURN (40)
- Botones numéricos
• Para seleccionar los canales preajustados (20)
• Para operar los componentes de audio/vídeo (66 – 69)
• Botón TV RETURN (66 – 69)
= Botón SLEEP (14) ~ Botón DIMMER (14) ! Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Botón DECODE (15) # Botón AUDIO POSITION (31) $ Botones Surround (34)
• Botón SURROUND MODE
• Botón SURROUND ON/OFF
Panel trasero
Español
Para mayor información, véase las páginas entre paréntesis.
1 Terminales de altavoz (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Jack SUB-WOOFER OUT (7) 3 Terminales DIGITAL IN (10)
• Coaxial:DIGITAL 1 (STB)
• Óptico: DIGITAL 2 (TV)
4 Terminal DIGITAL OUT (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
VCR
89
5 Cable de alimentación 6 Terminales AV COMPU LINK- 7 Terminales de entrada/salida de AUDIO (11)
• Entrada: TAPE/CDR IN
• Salida: TAPE/CDR OUT
8 Selector RGB-Y/C (9) 9 Conectores SCART (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Terminales FM/AM ANTENNA (6)
TV
AV IN/OUT
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
p
(para uso futuro)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Primeros pasos

Conexión de las antenas de AM y FM
Si la recepción de AM
Antena de cuadro de AM (suministrada)
es deficiente, conecte un hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
AM LOOP
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
Antena de FM (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM,
AM EXT
introduzca las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
2
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de cuadro de AM está cubierta con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
FM 75
ANTENNA
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con conector (IEC o DIN45325), desconecte la antena FM suministrada.
Nota:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan
contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Español
6
Primeros pasos
Conexión de los altavoces
Podrá conectar los siguientes altavoces a esta unidad:
• dos pares de altavoces delanteros – Terminales FRONT SPEAKERS 1 – Terminales FRONT SPEAKERS 2
• un par de altavoces surround
• un altavoz central
• un subwoofer
Diagrama de conexiones
PRECAUCIONES:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
3
Cómo conectar los cables de los altavoces
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada cable de altavoz (no suministrado).
2
Español
Presione y mantenga presionada la abrazadera del terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Suelte la abrazadera.
CENTER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
1 2
ÇÎ ÏÌ Ó
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUB-WOOFER OUT del panel trasero utilizando un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
SURROUND SPEAKERS
SUB­WOOFER OUT
Subwoofer motriz (ejemplo)
Å Al altavoz delantero derecho 1 ı Al altavoz delantero izquierdo 1 Ç Al altavoz delantero derecho 2 Î Al altavoz delantero izquierdo 2Al altavoz central Ï Al altavoz surround derecho Ì Al altavoz surround izquierdo Ó Al jack de entrada de un
subwoofer
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén usando ambos terminales, FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2, o que se esté usando sólo uno de ellos.
• Cuando se conecta solamente un par de altavoces delanteros, utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 Ω.
• Cuando se conectan ambos pares de altavoces delanteros, utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
7
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad, todos los altavoces, a excepción del subwoofer, deben estar colocados a la misma distancia de la posición de audición, con la parte delantera de cada altavoz dirigida hacia el oyente. Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los altavoces para que se adapte a las condiciones de su sala de audición (véase páginas 26 a 28).
• Podrá efectuar rápidamente el ajuste de los altavoces de acuerdo con el número de altavoces conectados. Véase “Cómo ajustar rápidamente los altavoces” en la página 25.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones
Para las conexiones SCART
El cable SCART no se suministra con esta unidad. Utilice los cables suministrados con los otros componentes o adquiéralos en su concesionario.
Cable SCART (no suministrado)
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los cordones de audio. Utilice el cordón suministrado con los otros componentes o adquiéralos a su concesionario.
Cordón digital coaxial (no suministrado)
A
B
Cordón óptico digital (no suministrado)
Cordón de audio (no suministrado)
C
Blanco
Rojo
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecta directamente un STB y un VCR con un cable SCART, las imágenes se pueden grabar del STB al VCR, sin usar las pantallas de menú del STB. Para mayor información, véase los manuales suministrados con el STB.
Para los sonidos digitales
Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión del cable SCART como la conexión digital (véase página 10).
Notas sobre la conexión digital
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los siguientes componentes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para STBDIGITAL 2 (óptico): Para TV
Si se la grabadora CD, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 29) y el nombre de la fuente (véase Cambio del nombre de la fuente” en la página
13).
Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véaseSelección del modo de entrada analógica o digital en la
página 14).
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad, la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar distorsionada.
Español
8
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
• Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos varían entre los componentes.
7 Conexión SCART
NO conecte un televisor a través de un VCR o un TV con un VCR incorporado; de lo contrario, se podrá distorsionar la imagen.
VCR
STB (Set Top Box)
Español
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Selector RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ajuste del selector RGB-Y/C
Ajuste el selector RGB-Y/C de la siguiente manera mientras la unidad está
RGB Y/C
apagada:
• Cuando el TV es compatible con la señal RGB, ajuste a “RGB”.
• Cuando el TV es compatible con la señal S-vídeo, ajuste a “Y/C”.
• Cuando el TV es compatible sólo con la señal de vídeo compuesto, ajuste a “RGB”.
TV
Nota:
Si cambia el ajuste del selector RGB-Y/C mientras la unidad está encendida, este ajuste no será efectivo hasta que se apague la unidad.
9
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDEO S-vídeo 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDEO S-vídeo *2
T-V LINK *3 *3 *3
Compuesto 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Compuesto *1*2 *1*2
RGB *2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se
pueden generar a través del mismo terminal SCART.
2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida
*
coincide con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si a esta unidad entraran señales S-vídeo, no se podrán generar desde esta unidad otras señales que no sean de S-vídeo. Para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida, refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo.
3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a
*
través de esta unidad.
Para formato de TV y vídeo
Cuando el TV está equipado con terminales SCART plurales, véase el manual entregado con el mismo para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal, y luego conecte correctamente el cable SCART.
Esta unidad no puede convertir las señales de vídeo (S-vídeo o compuesta). Cuando la señal de vídeo de uno de los componentes de vídeo es distinta de la del otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, pues de lo contrario, deberá cambiar la señal de vídeo del TV cada vez que cambie de fuente.
7 Conexión digital
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un TV y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, véase los manuales entregados con el TV y el VCR.
Conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su TV JVC compatible con T-V LINK para función T-V LINK.
Algunos TV, VCR y STB soportan este tipo de comunicación de datos. Para mayor información, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Podrá conectar cualquiera de
TV
los siguientes componentes a los terminales DIGITAL IN.
DIGITAL
OUT
STB (Set Top Box)
Español
DIGITAL
OUT
Antes de conectar un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
cable óptico digital, desconecte la clavija
Grabadora de CD
protectora.
Grabadora de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Conecte la grabadora de CD utilizando el terminal DIGITAL OUT para grabación digital.
10
Primeros pasos
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD
CAUTION:
SPEAKER
LEFT
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
(REC)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
IN
Blanco
Rojo
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
RIGHT
Rojo
Blanco
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para
no dañar el cable, desenchúfelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Platina de cassette
C
Blanco
Rojo
Rojo
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Blanco
Grabadora de CD
Notas:
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al cabo de unos días:
Cuando desenchufa el cable de alimentación.Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el respaldo
Español
del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Las pilas suministradas son para la configuración inicial. Reemplácelas para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales, pero de tensión diferente.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
11
Sensor remoto
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal o AUDIO en el control remoto.
STANDBY/ON
STANDBY
En el panel frontal Desde el control remoto
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende. El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
Si DVD es la fuente actual, aparece READING mientras la unidad está detectando el tipo de disco cargado (véase página 36). – La reproducción se inicia automáticamente cuando
usted carga algún DVD VIDEO.
– Aparece NO DISC en la pantalla cuando no hay ningún
disco cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
AUDIO en el control remoto. La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
STANDBY/ON en el panel frontal o
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
En el panel frontal
Notas:
Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando los terminales digitales (véase página 10), registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 29) y el ajuste del modo de entrada digital (véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 14). El nombre de la fuente y “DIGITAL aparecerán en la pantalla cuando usted seleccione la fuente.
*
Podrá utilizar sólo uno de los botonesTAPE o CDR—cualquiera sea el nombre de la fuente activada (véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 13).
Ajuste del volumen
En el panel frontal
Para subir el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto
Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de0 (mínimo) a 50 (máximo).
Cuando se ha seleccionado DVD como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
MASTER VOLUME
Desde el control remoto
DVD Se selecciona el reproductor de DVD
incorporado.
STB Se selecciona el STB. VCR Se selecciona el VCR. TV Se selecciona el sintonizador de TV. TAPE/CDR Se selecciona la platina de cassette o la
grabadora de CD (panel frontal SOLAMENTE).
TAPE* Se selecciona la platina de cassette (control
remoto SOLAMENTE).
CDR* Se selecciona la grabadora de CD (control
remoto SOLAMENTE).
FM/AM Se selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Español
12
Operaciones básicas
7 Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del panel frontal.
Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador SPK 1 y 2 se apaga en la pantalla.
Al desconectar el par de auriculares del jack (auriculares), se cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las siguientes señales, independientemente de la configuración de sus altavoces:
Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde los auriculares izquierdo y derecho.
Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan y se generan directamente desde los altavoces, sin perder ningún elemento bajo.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla
(down-mixing) está prohibida en el disco, se emiten solamente las señales de los canales delanteros izquierdo y derecho.
Para usar ambos pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y 2 se enciendan en la pantalla.
Para no usar ninguno de los pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y 2 desaparezcan de la pantalla.
Esto hace que se active el modo HEADPHONE (apareceHEADPHONE en la pantalla).
Notas:
Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras utiliza ambos pares de altavoces delanteros conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
Mientras se está utilizando el modo Surround, solamente podrá seleccionar cualquiera de los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR del panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece visualizado en la pantalla.
En el panel frontal SOLAMENTE
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a
que un volumen alto podrá producir daños en los auriculares y en su oído.
Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá generar un volumen alto a través de los altavoces.
Selección de los altavoces delanteros
Cuando haya conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar el par que desea usar.
En el panel frontal SOLAMENTE
Español
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1
Pulse SPEAKERS 1 de manera que el indicador SPK 1 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 2 no se encienda en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2
Pulse SPEAKERS 2 de manera que el indicador SPK 2 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 1 no se encienda en la pantalla).
Ej.: Cuando cambia el nombre de la fuente de TAPE” a
CDR
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para seleccionarlo como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR” aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) hasta que ASSGN. TAPE aparezca en la pantalla en el
2
.
paso
Nota:
Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse algunos inconvenientes:
– Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que no funcione el botón CDR o TAPE del control
remoto.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 29) para la
grabadora de CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Cómo desactivar temporalmente el sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el apagado automático
Pulse SLEEP una vez.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado
Pulse SLEEP repetidamente.
Aparece MUTING en la pantalla y el volumen se desactiva (la indicación de volumen se apaga).
Cuando se selecciona DVD como fuente con su TV encendido, aparece “VOLUME –” en el TV.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
REC
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o – en el control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el panel frontal).
Cambio del brillo del display
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse DIMMER para oscurecer la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla y de la lámpara de iluminación se reduce y aumenta alternativamente.
Cómo apagar la unidad con el temporizador Sleep (dormir)
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP 0 en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
Nota:
Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 60) se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la función con la hora de apagado prematura.
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (véase páginas 9 a 11), se podrá seleccionar el modo de entrada.
Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (véase Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 29).
Nota:
No se puede cambiar el modo de entrada cuando se seleccionaDVD como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el
reproductor DVD incorporado.
1
Seleccione la fuente (STB, TV o CDR) para la cual desea cambiar el modo de entrada.
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia de la siguiente manera:
Indicador SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
10 20 30 60
90 120 150 0 (apaga)
(vuelta al comienzo)
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto.
Español
En el panel frontal Desde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
REC
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia alternativamente entre entrada analógica (ANALOG) y entrada digital (DGTL AUTO).
Indicador DIGITAL AUTO
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
14
Operaciones básicas
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
ATT NORMAL ATT ON
DGTL AUTO Selecciónelo para el modo de entrada
digital. El indicador DIGITAL AUTO se enciende. La unidad detecta automáticamente el formato de la señal entrante, y luego se enciende el indicador de señal de sonido para la señal detectada (véase abajo); de lo contrario, no se encenderá ningún indicador de señal.
ANALOG Selecciónelo para el modo de entrada
analógica (ajuste inicial excepto para el reproductor DVD incorporado). El indicador ANALOG se enciende.
Indicadores de señal de sonido en la pantalla
PPCM Se enciende cuando se introducen señales DVD
DIGITAL
LPCM Se enciende cuando se introducen señales PCM
AUDIO Packed PCM.
Se enciende cuando se introducen señales Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL D.D. para el software no codificado con señales Dolby Digital.
Se enciende cuando se introducen señales DTS.
Parpadea cuando se selecciona DGTL DTS para el software no codificado con señales DTS.
Lineal.
7 Cambio manual del modo de entrada
digitalsólo para DVD VIDEO
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS, se podrá cambiar el modo de entrada digital:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontal Desde el control remoto
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
Español
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto para seleccionar DGTL AUTO”.
DGTL D.D. Selecciónelo para reproducir software
codificado con Dolby Digital.
DIGITAL
El indicador
se enciende*.
DGTL DTS Selecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS. El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o
cuando se reproduce la señal sin el formato apropiado.
También podrá cambiar el modo de entrada digital pulsando DECODE repetidamente en el control remoto.
Notas:
Cuando DGTL AUTO o pueda reconocer las señales entrantes, los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en la pantalla.
Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, DGTL DTS yDGTL D.D.” se cancelan. El modo de entrada digital se reajusta automáticamente aDGTL AUTO”.
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la fuente analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
Realice este ajuste para cada fuente analógica.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de entrada se activa (ATT ON) o desactiva (ATT NORMAL”).
Indicador INPUT ATT
2
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras DGTL AUTO permanece encendido en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia de la siguiente manera:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
15
DGTL AUTO
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
DGTL DTS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
ATT NORMAL Normalmente seleccione esta opción
(ajuste inicial). El sonido analógico no será atenuado.
ATT ON Selecciónelo cuando el sonido analógico
esté distorsionado.
REC
Activación de TV Direct
Activación del modo de grabación
Es posible utilizar esta unidad como un reproductor DVD y un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando está activada esta función, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo al TV a través de esta unidad. En este caso, los componentes de vídeo y el TV se pueden utilizar como si estuviesen conectados directamenteTV Direct.
Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo y el TV se encuentren conectados a esta unidad con cables SCART.
Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes siguientesDVD, STB y VCR.
Esta unidad se puede encender/apagar automáticamente, y/o seleccionar la fuente automáticamente cuando ajusta el modo de función automática a AUTO1 o AUTO2. Para mayor información, véase “Modo automático” en la página
29.
Para activar (o desactivar) TV Direct, siga el procedimiento de abajo:
En el panel frontal Desde el control remoto
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen (excepto cuando DVD está seleccionado como fuente), y luego se enciende la lámpara de fuente seleccionado actualmente.
2
Encienda el componente de vídeo y el TV.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuenteDVD, STB o VCR.
La lámpara correspondiente a la fuente seleccionada se enciende.
Ej.: Cuando se selecciona
DVD.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV DIRECT.
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de grabación le permitirá grabar los sonidos sin perder los elementos surround mezclando (“down-mix”) las señales de los canales central y surround derecho con las señales de los canales delanteros.
Cuando se reproduce el software multicanal con el modo de grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y sale solamente a través de los altavoces delanteros.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla (down- mix) está prohibida en el disco, esta función no tendrá ningún efecto.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE (SURROUND MODE) hasta que “RECMODE ON” aparezca en la pantalla.
El indicodor REC se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de grabación se activa (RECMODE ON) y desactiva (RECMODE OFF*) alternativamente.
Indicador REC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
RECMODE OFF Normalmente seleccione esta opción
RECMODE ON Selecciónelo para grabar los sonidos
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la imagen en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de volumen.
Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase página 60.
El menú de preferencias (véase página 55) y la barra en pantalla (véase página 38) se graban siempre cuando aparecen en el TV.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido generado podría distorsionarse mediante el modo de grabación. En este caso, baje el volumen hasta que se reduzca la distorsión del sonido.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(ajuste inicial). La mezcla (“down-mix”) se cancela.
mezclados.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Español
Notas:
Si está activado TV Direct, no podrá escuchar ninguno de los efectos de sonido producidos por esta unidad, y tampoco podrá usar los altavoces conectados a esta unidad.
Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando se reproduce un DVD AUDIO que no se puede mezclar con TV Direct conectado, sólo podrá escuchar los canales delanteros izquierdo/derecho.
Usted puede utilizar la función T-V LINK entre el TV y el VCR mientras está activado TV Direct.
Notas:
Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de grabación se cancela (RECMODE OFF).
Los ajustes de sonido (véase páginas 30 y 31) y los modos Surround (véase páginas 32 a 35) no afectan la grabación.
Los siguientes botones no funcionarán mientras se encuentra activado el modo de grabación (“RECMODE ON”):
SETTING y ADJUST en el panel frontalSURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontalBotones de ajuste de sonido en el control remoto
16
Operaciones básicas del reproductor DVD
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor DVD, véase las páginas 36 a 50.
También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase las páginas 51 a 54.
Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de manera que el control remoto pueda funcionar para el reproductor DVD.
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la entrada de vídeo correcta (véase el manual suministrado con su TV).
Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV pulsando TV
en el control remoto y seleccionar la entrada de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de JVC, véase “Operación del equipo de otros fabricantes en la página 67).
Para cambiar los mensajes OSD o la información en la pantalla del TV al idioma que desea, véase las páginas 55 a 57.
1
Pulse 0.
En el panel frontal SOLAMENTE
4
Ajustar el volumen.
MASTER VOLUME
En el panel frontal Desde el control remoto
Para activar y seleccionar el modo Surround, véase la página 34.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se reproduce un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla aparece la información sobre reproducción, de la siguiente manera:
Ej.: Cuando se reproduce un DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
12
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Español
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre. La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación se enciende.
Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se enciende y se inicia la reproducción del disco cargado.
2
Cargar un disco.
Coloque el disco correctamente con el lado de la etiqueta hacia arriba.
3
Pulse 3.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECTO
INCORRECTO
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a reproducir el disco cargado.
1 Número de capítulo 2 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un DVD AUDIO*
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
34 5
1 Indicador B.S.P. (Browsable Still PictureImagen fija
hojeable) (se enciende cuando se reproducen imágenes fijas)
2 Indicador BONUS (se enciende cuando el disco
dispone de un grupo bonus)
3 Número de grupo 4 Número de pista 5 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un CD de audio
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
1
TA NEWS INFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
1 Número de pista 2 Tiempo de reproducción transcurrido
En el panel frontal Desde el control remoto
La bandeja del disco también se puede cerrar pulsando 0 en el panel frontal.
17
* Cuando se carga un DVD AUDIO, la lámpara DVD AUDIO
se enciende en el panel frontal.
Para detener la reproducción
Pulse 7. La unidad memoriza el punto en que se detuvo la reproducción y el indicador RESUME se enciende en la pantalla (excepto cuando hay un CD de audio cargado). Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción (véase Acerca de la reanudación de la reproducción de la derecha).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0. La bandeja de disco se abre. Después de sacar el disco, pulse de nuevo el botón para cerrar la bandeja del disco.
Si pulsa AUDIO en el control remoto estando abierta la bandeja
del disco, ésta se cierra automáticamente, y la unidad se apaga.
STANDBY/ON en el panel frontal o
7 Otros botones de operación para el
reproductor DVD
En el panel frontal
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad avanza (o retrocede) la reproducción a una velocidad 5 veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción aumenta hasta 20 veces la velocidad normal.
Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4. Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o pista siguiente (actual o previa).
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones numéricos
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar el número del capítulo o pista deseada.
Ej.: Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10, y luego 1. Para seleccionar 20, pulse +10, y luego 10.
Desde el control remoto
Para parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10 segundos (sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO. La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un punto situado a unos 10 segundos antes de la posición actual, y luego se reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
Pulse ¡ o 1 durante la reproducción (control remoto SOLAMENTE). Cada vez que pulsa ¡ (o 1), la unidad efectúa el avance rápido (o retroceso) de la reproducción, cambiando rápidamente la velocidad de reproducción, de la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Para DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Al pulsar 3 se reanuda la reproducción normal.
Acerca de la reanudación de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan los siguientes procedimientos:
Pulsando 7 durante la reproducciónAl pulsar 3 se iniciar la reanudación de la reproducción
Cambiando la fuente Al pulsar DVD o 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep (dormir))Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción, el indicador RESUME se apaga (la unidad borra el punto memorizado). La unidad también borra el punto memorizado cuando se realizan los siguientes procedimientos:
Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está encendido en la pantalla)
Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para vídeo CD y super VCD cuando se para la reproducción
Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
Pulsando TOP MENU
Expulsando el disco cargado
Activando la unidad pulsando
panel frontal o
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción (véase Menú de otros ajustesOTHERS en la página
60).
AUDIO en el control remoto.
STANDBY/ON en el
Español
18

Operaciones del sintonizador

MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Sintonización manual de emisorass
En el panel frontal
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda seleccionada. Los botones CONTROL funcionarán ahora para las operaciones del sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL (o 5) repetidamente hasta que “< TUNING >” aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Utilización de la presintonía de emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una emisora, la emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
7 Cómo almacenar emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
REC
desde el paso
En el panel frontal
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase “Sintonización manual de emisoras).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM que desea. Véase Selección del modo de recepción en FM
REC
en la página 20.
2
.
3
Mientras “< TUNING >” permanece visualizado en la pantalla, pulse repetidamente o mantenga pulsado CONTROL 3 (o 2) hasta que encuentre la frecuencia que desea.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las frecuencias aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las frecuencias disminuyen.
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM.
Español
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o ( hasta que encuentre la frecuencia deseada.
Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las frecuencias aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las frecuencias disminuyen.
Notas:
Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá también el indicador STEREO.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en
REC
la pantalla durante unos 5 segundos.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar un número de canal mientras parpadea la posición del número de canal.
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal seleccionado.
El número de canal seleccionado deja de parpadear y seguidamente empieza a parpadear la frecuencia durante unos 5 segundos.
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra frecuencia que desea almacenar mientras la frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se almacenen todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal que ya está utilizado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Loading...
+ 56 hidden pages