Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar
och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina
näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte
Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten KundendienstFachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier
de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été
annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar
o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los
haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il
dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Antes de la instalación
Precautiones
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las
cubiertas ni la carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia ni la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la
humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe
estar entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de
la unidad. Una ventilación deficiente provocará
recalentamientos y daños a la unidad.
Manipulación de la unidad
• NO toque el cable de alimentación con las manos
mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para
no dañar el cable, siempre desconéctelo tirando de la
clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables
de conexión y de la antena. El cable de alimentación
puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para
conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial,
por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes
preestablecidos como los canales FM o AM preajustados y
los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Español
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
Si hubiese algún accesorio faltante, póngase
inmediatamente en contacto con su proveedor.
• Los tiempos indicados para las diversas operaciones
son sólo para fines de referencia. El tiempo real podrá
ser ligeramente diferente.
• En este manual se utiliza la siguiente marcación para
indicar los tipos de discos disponibles para las
operaciones explicadas en cada sección. Los tipos de
discos no disponibles se muestran en colores de
semitonos.
1
Tabla de Contenido
Identificación de las partes ........................... 3
Para mayor información, véase las páginas entre paréntesis.
1 Terminales de altavoz (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER
SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Jack SUB-WOOFER OUT (7)
3 Terminales DIGITAL IN (10)
• Coaxial:DIGITAL 1 (STB)
• Óptico: DIGITAL 2 (TV)
4 Terminal DIGITAL OUT (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
12
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGBY/C
SUBWOOFER
OUT
VCR
89
5 Cable de alimentación
6 Terminales AV COMPU LINK-
7 Terminales de entrada/salida de AUDIO (11)
• Entrada: TAPE/CDR IN
• Salida: TAPE/CDR OUT
8 Selector RGB-Y/C (9)
9 Conectores SCART (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Terminales FM/AM ANTENNA (6)
TV
AV IN/OUT
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
p
(para uso futuro)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
4
5
Primeros pasos
Conexión de las antenas de AM y FM
Si la recepción de AM
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
es deficiente, conecte
un hilo único con
revestimiento vinílico
exterior (no
suministrado).
AM LOOP
Si la recepción de FM es deficiente, conecte
la antena de FM exterior (no suministrada).
Antena de FM (suministrada)
Para instalar la antena
de cuadro de AM,
AM EXT
introduzca las lengüetas
del cuadro en las
ranuras de la base.
1
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
2
Conexión de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los
terminales AM LOOP.
1
Quite el aislamiento si el hilo de la antena de cuadro de
AM está cubierta con vinilo.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera del
terminal (1), y luego inserte el hilo (2).
3
Suelte la abrazadera.
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado) al terminal
AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM.
FM 75
ANTENNA
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial
de 75 Ω con conector (IEC o DIN45325), desconecte la
antena FM suministrada.
Nota:
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan
contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de
alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Español
6
Primeros pasos
Conexión de los altavoces
Podrá conectar los siguientes altavoces a esta unidad:
• dos pares de altavoces delanteros
– Terminales FRONT SPEAKERS 1
– Terminales FRONT SPEAKERS 2
• un par de altavoces surround
• un altavoz central
• un subwoofer
Diagrama de conexiones
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada
por los terminales de los altavoces.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
3
Cómo conectar los cables de los altavoces
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales
(+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo de cada
cable de altavoz (no suministrado).
2
Español
Presione y mantenga presionada la abrazadera del
terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz
(2).
3
Suelte la abrazadera.
CENTER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
12
ÇΉÏÌÓ
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer, logrará reforzar los graves o
reproducir las señales LFE originales grabadas en el
software digital.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUB-WOOFER OUT del panel trasero utilizando un cable con
clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Nota:
• Como el sonido bajo es no-direccional, podrá colocar el subwoofer
en el lugar que desea. Normalmente colóquelo frente a usted.
SURROUND
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Subwoofer motriz
(ejemplo)
Å Al altavoz delantero derecho 1
ı Al altavoz delantero izquierdo 1
Ç Al altavoz delantero derecho 2
Î Al altavoz delantero izquierdo 2
‰ Al altavoz central
Ï Al altavoz surround derecho
Ì Al altavoz surround izquierdo
Ó Al jack de entrada de un
subwoofer
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces
delanteros difiere según que se estén usando ambos
terminales, FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2, o
que se esté usando sólo uno de ellos.
• Cuando se conecta solamente un par de altavoces
delanteros, utilice altavoces delanteros con una
impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
• Cuando se conectan ambos pares de altavoces
delanteros, utilice altavoces delanteros con una
impedancia de 16 Ω – 32 Ω.
7
Para obtener el mejor sonido posible de esta unidad,
todos los altavoces, a excepción del subwoofer, deben
estar colocados a la misma distancia de la posición de
audición, con la parte delantera de cada altavoz dirigida
hacia el oyente.
Luego, cambie las configuraciones del subwoofer y de los
altavoces para que se adapte a las condiciones de su
sala de audición (véase páginas 26 a 28).
• Podrá efectuar rápidamente el ajuste de los altavoces
de acuerdo con el número de altavoces conectados.
Véase “Cómo ajustar rápidamente los altavoces” en la
página 25.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
7 Acerca de la conexión de los cables/cordones
Para las conexiones SCART
El cable SCART no se suministra con esta unidad.
Utilice los cables suministrados con los otros componentes o
adquiéralos en su concesionario.
Cable SCART (no suministrado)
Para las conexiones de audio
Conecte los componentes externos a esta unidad con los
cordones de audio.
Utilice el cordón suministrado con los otros componentes o
adquiéralos a su concesionario.
Cordón digital coaxial (no suministrado)
A
B
Cordón óptico digital (no suministrado)
Cordón de audio (no suministrado)
C
Blanco
Rojo
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el
decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado
en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador,
conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales suministrados con estos
equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecta directamente un STB y un VCR con un cable
SCART, las imágenes se pueden grabar del STB al VCR, sin usar
las pantallas de menú del STB. Para mayor información, véase los
manuales suministrados con el STB.
Para los sonidos digitales
Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión del
cable SCART como la conexión digital (véase página 10).
Notas sobre la conexión digital
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para usar con los siguientes componentes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para STB
– DIGITAL 2 (óptico): Para TV
• Si se la grabadora CD, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada digital (DIGITAL IN) (véase “Terminales de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 29) y el nombre de la
fuente (véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página
13).
• Seleccione correctamente el modo de entrada digital (véase
“Selección del modo de entrada analógica o digital” en la
página 14).
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un
ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad,
la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar
distorsionada.
Español
8
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes y de la unidad antes de realizar las conexiones.
• Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecta otros componentes, refiérase
también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos varían entre los
componentes.
7 Conexión SCART
NO conecte un televisor a través de un VCR o un TV
con un VCR incorporado; de lo contrario, se podrá
distorsionar la imagen.
VCR
STB (Set Top Box)
Español
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Selector
RGB-Y/C
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ajuste del selector RGB-Y/C
Ajuste el selector RGB-Y/C de la
siguiente manera mientras la unidad está
RGBY/C
apagada:
• Cuando el TV es compatible con la señal RGB, ajuste a
“RGB”.
• Cuando el TV es compatible con la señal S-vídeo, ajuste
a “Y/C”.
• Cuando el TV es compatible sólo con la señal de vídeo
compuesto, ajuste a “RGB”.
TV
Nota:
• Si cambia el ajuste del selector RGB-Y/C mientras la unidad está
encendida, este ajuste no será efectivo hasta que se apague la
unidad.
9
Especificaciones del terminal SCART
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬 䡬
IN
VIDEOS-vídeo−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
VIDEOS-vídeo䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
Compuesto䡬䡬 䡬
RGB−䡬䡬
Compuesto 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se
pueden generar a través del mismo terminal SCART.
2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida
*
coincide con el de las señales de vídeo de entrada.
Por ejemplo, si a esta unidad entraran señales S-vídeo,
no se podrán generar desde esta unidad otras señales
que no sean de S-vídeo.
Para verificar el ajuste de las señales de vídeo de
entrada/salida, refiérase a los manuales entregados
con los componentes de vídeo.
3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a
*
través de esta unidad.
Para formato de TV y vídeo
Cuando el TV está equipado con terminales SCART plurales,
véase el manual entregado con el mismo para verificar las
señales de vídeo disponibles para cada terminal, y luego conecte
correctamente el cable SCART.
Esta unidad no puede convertir las señales de vídeo
(S-vídeo o compuesta). Cuando la señal de vídeo de uno de los
componentes de vídeo es distinta de la del otro (por ejemplo, una
es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes
no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las
señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o
Compuesta, pues de lo contrario, deberá cambiar la señal de
vídeo del TV cada vez que cambie de fuente.
7 Conexión digital
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un TV y
VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con cables
SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre
T-V LINK, véase los manuales entregados con el TV y el VCR.
• Conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su TV JVC
compatible con T-V LINK para función T-V LINK.
• Algunos TV, VCR y STB soportan este tipo de comunicación
de datos. Para mayor información, refiérase también a los
manuales suministrados con estos equipos.
Podrá conectar cualquiera de
TV
los siguientes componentes a
los terminales DIGITAL IN.
DIGITAL
OUT
STB (Set Top Box)
Español
DIGITAL
OUT
Antes de conectar un
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
cable óptico digital,
desconecte la clavija
Grabadora de CD
protectora.
Grabadora de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Conecte la grabadora de CD utilizando el
terminal DIGITAL OUT para grabación
digital.
10
Primeros pasos
7 Conexión de la platina de cassette/grabadora de CD
CAUTION:
SPEAKER
LEFT
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
(REC)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
IN
Blanco
Rojo
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
RIGHT
Rojo
Blanco
Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de la unidad en una toma de CA.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para
no dañar el cable, desenchúfelo siempre tirando de la
clavija, no del cable.
Platina de cassette
C
Blanco
Rojo
Rojo
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Blanco
Grabadora de CD
Notas:
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla.
• En los siguientes casos, los ajustes preestablecidos, como los
canales preajustados y los ajustes de sonido, se podrían borrar al
cabo de unos días:
– Cuando desenchufa el cable de alimentación.
– Cuando se produce una interrupción de la energía eléctrica.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá instalar las dos
pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa
de las pilas en el respaldo
Español
del control remoto.
2
Inserte las pilas. Asegúrese
de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y
(–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control
remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Las pilas suministradas son para la configuración inicial.
Reemplácelas para continuar con el uso.
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales, pero de tensión diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto,
diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de la unidad.
11
Sensor remoto
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal o AUDIO en
el control remoto.
STANDBY/ON
STANDBY
En el panel frontalDesde el control remoto
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de iluminación
se enciende.
El nombre de la fuente actual aparece en la pantalla.
• Si “DVD” es la fuente actual, aparece “READING” mientras
la unidad está detectando el tipo de disco cargado (véase
página 36).
– La reproducción se inicia automáticamente cuando
usted carga algún DVD VIDEO.
– Aparece “NO DISC” en la pantalla cuando no hay ningún
disco cargado.
Para desactivar la alimentación (en standby)
Pulse de nuevo
AUDIO en el control remoto.
La lámpara de iluminación se apaga y la lámpara STANDBY
se enciende.
Nota:
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
standby. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
STANDBY/ON en el panel frontal o
Selección de la fuente de
reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
En el panel frontal
Notas:
• Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando
los terminales digitales (véase página 10), registre correctamente
el ajuste del terminal de entrada digital (véase “Terminales de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 29) y el ajuste del modo
de entrada digital (véase “Selección del modo de entrada analógica
o digital” en la página 14). El nombre de la fuente y “DIGITAL”
aparecerán en la pantalla cuando usted seleccione la fuente.
*
Podrá utilizar sólo uno de los botones—TAPE o CDR—cualquiera
sea el nombre de la fuente activada (véase “Cambio del nombre de
la fuente” en la página 13).
Ajuste del volumen
En el panel frontal
Para subir el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido
de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen,
gire MASTER VOLUME en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto
Para subir el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME +.
Para bajar el volumen,
pulse y mantenga pulsado VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar
cualquier fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto,
el repentino estallido de energía acústica podría dañar
permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de
“0” (mínimo) a “50” (máximo).
• Cuando se ha seleccionado “DVD” como fuente con su TV
encendido, el indicador de nivel de volumen aparece en el TV.
MASTER VOLUME
Desde el control remoto
DVDSe selecciona el reproductor de DVD
incorporado.
STBSe selecciona el STB.
VCRSe selecciona el VCR.
TVSe selecciona el sintonizador de TV.
TAPE/CDRSe selecciona la platina de cassette o la
grabadora de CD (panel frontal SOLAMENTE).
TAPE*Se selecciona la platina de cassette (control
remoto SOLAMENTE).
CDR*Se selecciona la grabadora de CD (control
remoto SOLAMENTE).
FM/AMSe selecciona una radiodifusión en FM o AM.
Español
12
Operaciones básicas
7 Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack (auriculares) del
panel frontal.
Con esto se cancela el modo Surround actualmente
seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el
modo HEADPHONE.
El indicador SPK 1 y 2 se apaga en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack
(auriculares), se cancelará el modo HEADPHONE y se
activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan los auriculares, se generan las
siguientes señales, independientemente de la
configuración de sus altavoces:
–Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente
desde los auriculares izquierdo y derecho.
–Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se
mezclan y se generan directamente desde los altavoces,
sin perder ningún elemento bajo.
–Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla
(down-mixing) está prohibida en el disco, se emiten
solamente las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho.
Para usar ambos pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1
y 2 se enciendan en la pantalla.
Para no usar ninguno de los pares de altavoces
Pulse SPEAKERS 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1
y 2 desaparezcan de la pantalla.
• Esto hace que se active el modo HEADPHONE (aparece
“HEADPHONE” en la pantalla).
Notas:
• Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras utiliza
ambos pares de altavoces delanteros conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Mientras se está utilizando el modo Surround, solamente podrá
seleccionar cualquiera de los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
Cambio del nombre de la fuente
Cuando conecta una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR
del panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparece
visualizado en la pantalla.
En el panel frontal SOLAMENTE
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, debido a
que un volumen alto podrá producir daños en los
auriculares y en su oído.
• Antes de sacar los auriculares, debido a que se podrá
generar un volumen alto a través de los altavoces.
Selección de los altavoces delanteros
Cuando haya conectado dos pares de altavoces delanteros,
podrá seleccionar el par que desea usar.
En el panel frontal SOLAMENTE
Español
Para usar los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1
Pulse SPEAKERS 1 de manera que el indicador SPK 1 se
encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 2 no se
encienda en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2
Pulse SPEAKERS 2 de manera que el indicador SPK 2 se
encienda en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 1 no se
encienda en la pantalla).
Ej.: Cuando cambia el nombre de la fuente de “TAPE” a
“CDR”
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para
seleccionarlo como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME
(TAPE/CDR) hasta que “ASSGN. CDR”
aparezca en la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE”
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR)
hasta que “ASSGN. TAPE” aparezca en la pantalla en el
2
.
paso
Nota:
• Sin cambiar el nombre de la fuente, es posible seguir utilizando los
componentes conectados. Sin embargo, pueden producirse
algunos inconvenientes:
– Aparecerá en la pantalla el nombre de una fuente imprevista
cuando pulsa TAPE/CDR (SOURCE NAME) en el panel frontal.
– Puede suceder que no funcione el botón CDR o TAPE del control
remoto.
– No podrá utilizar la entrada digital (véase página 29) para la
grabadora de CD.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Cómo desactivar temporalmente el
sonido
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse MUTING para enmudecer el sonido.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda hasta el
apagado automático
Pulse SLEEP una vez.
• Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda
hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado
Pulse SLEEP repetidamente.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se desactiva
(la indicación de volumen se apaga).
• Cuando se selecciona “DVD” como fuente con su TV
encendido, aparece “VOLUME –” en el TV.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Para restablecer el sonido
Pulse de nuevo MUTING.
• El sonido también se restablece pulsando VOLUME + o –
en el control remoto (o si gira MASTER VOLUME en el
panel frontal).
Cambio del brillo del display
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse DIMMER para oscurecer la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo la pantalla y de la
lámpara de iluminación se reduce y aumenta
alternativamente.
Cómo apagar la unidad con el
temporizador Sleep (dormir)
Para cancelar el temporizador Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0”
en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la
unidad.
Nota:
• Si el temporizador Sleep y el standby automático (véase página 60)
se utilizan simultáneamente, la unidad se apagará mediante la
función con la hora de apagado prematura.
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente
digital utilizando ambos métodos de conexión, analógica y
digital (véase páginas 9 a 11), se podrá seleccionar el modo
de entrada.
• Antes de seleccionar el modo de entrada digital, registre
correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(véase “Terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la
página 29).
Nota:
• No se puede cambiar el modo de entrada cuando se selecciona
“DVD ” como fuente. La entrada digital siempre se utiliza para el
reproductor DVD incorporado.
1
Seleccione la fuente (STB, TV o CDR) para la
cual desea cambiar el modo de entrada.
Desde el control remoto SOLAMENTE
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado
cambia de la siguiente manera:
Indicador SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
10203060
901201500 (apaga)
(vuelta al comienzo)
Cuando llegue la hora de apagado
La unidad se apaga automáticamente.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL
INPUT en el control remoto.
Español
En el panel frontalDesde el control remoto
El modo de entrada actual aparece en la pantalla.
REC
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada
cambia alternativamente entre entrada analógica
(“ANALOG”) y entrada digital (“DGTL AUTO”).
Indicador DIGITAL AUTO
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
14
Operaciones básicas
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
ATT NORMALATT ON
DGTL AUTOSelecciónelo para el modo de entrada
digital.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende.
La unidad detecta automáticamente el
formato de la señal entrante, y luego se
enciende el indicador de señal de
sonido para la señal detectada (véase
abajo); de lo contrario, no se encenderá
ningún indicador de señal.
ANALOGSelecciónelo para el modo de entrada
analógica (ajuste inicial excepto para el
reproductor DVD incorporado).
El indicador ANALOG se enciende.
Indicadores de señal de sonido en la pantalla
PPCMSe enciende cuando se introducen señales DVD
DIGITAL
LPCMSe enciende cuando se introducen señales PCM
AUDIO Packed PCM.
•Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
•Parpadea cuando se selecciona “DGTL D.D.”
para el software no codificado con señales
Dolby Digital.
•
Se enciende cuando se introducen señales DTS.
•
Parpadea cuando se selecciona “DGTL DTS”
para el software no codificado con señales DTS.
Lineal.
7 Cambio manual del modo de entrada
digital—sólo para DVD VIDEO
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS, se podrá
cambiar el modo de entrada digital:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando labúsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
En el panel frontalDesde el control remoto
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.)
Español
en el panel frontal o ANALOG/DIGITAL
INPUT en el control remoto para seleccionar
“DGTL AUTO”.
DGTL D.D.Selecciónelo para reproducir software
codificado con Dolby Digital.
DIGITAL
El indicador
se enciende*.
DGTL DTSSelecciónelo para reproducir el software
codificado con DTS.
El indicador se enciende*.
* Estos indicadores parpadean cuando no hay señal o
cuando se reproduce la señal sin el formato apropiado.
También podrá cambiar el modo de entrada
digital pulsando DECODE repetidamente en el
control remoto.
Notas:
• Cuando “DGTL AUTO” o pueda reconocer las señales entrantes,
los indicadores de la señal de sonido entrante no se encienden en
la pantalla.
• Cuando apaga la unidad o selecciona otra fuente, “DGTL DTS” y
“DGTL D.D.” se cancelan.El modo de entrada digital se reajusta automáticamente a
“DGTL AUTO”.
Atenuación de la señal de entrada
El sonido se distorsiona cuando el nivel de entrada de la
fuente analógica es demasiado alto. En tal caso, es preciso
atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la
distorsión del sonido.
• Realice este ajuste para cada fuente analógica.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT. (INPUT ANALOG/
DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se
encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el
atenuador de entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva
(“ATT NORMAL”).
Indicador INPUT ATT
2
Pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar “DGTL D.D.” o “DGTL
DTS” mientras “DGTL AUTO”
permanece encendido en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada
digital cambia de la siguiente manera:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
15
DGTL AUTO
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
DGTL DTS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
ATT NORMALNormalmente seleccione esta opción
(ajuste inicial).
El sonido analógico no será atenuado.
ATT ONSelecciónelo cuando el sonido analógico
esté distorsionado.
REC
Activación de TV Direct
Activación del modo de grabación
Es posible utilizar esta unidad como un reproductor DVD y
un selector AV mientras la unidad no está encendida.
Cuando está activada esta función, las imágenes y el sonido
pasan de los componentes de vídeo al TV a través de esta
unidad. En este caso, los componentes de vídeo y el TV se
pueden utilizar como si estuviesen conectados
directamente—TV Direct.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes
de vídeo y el TV se encuentren conectados a esta unidad
con cables SCART.
• Esta función sólo tendrá efecto para las fuentes
siguientes—DVD, STB y VCR.
• Esta unidad se puede encender/apagar automáticamente,
y/o seleccionar la fuente automáticamente cuando ajusta el
modo de función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para
mayor información, véase “Modo automático” en la página
29.
Para activar (o desactivar) TV Direct, siga el
procedimiento de abajo:
En el panel frontalDesde el control remoto
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen (excepto cuando
“DVD” está seleccionado como fuente), y luego se
enciende la lámpara de fuente seleccionado
actualmente.
2
Encienda el componente de vídeo y el TV.
3
Pulse uno de los botones selectores de
fuente—DVD, STB o VCR.
La lámpara correspondiente a la fuente seleccionada se
enciende.
Ej.: Cuando se selecciona
“DVD”.
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
La unidad se apaga y la lámpara STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV
DIRECT.
Cuando se reproducen fuentes multicanal, el modo de
grabación le permitirá grabar los sonidos sin perder los
elementos surround mezclando (“down-mix”) las señales de
los canales central y surround derecho con las señales de
los canales delanteros.
• Cuando se reproduce el software multicanal con el modo
de grabación activado, el sonido se mezcla (“down-mix”) y
sale solamente a través de los altavoces delanteros.
• Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando la mezcla (down-
mix) está prohibida en el disco, esta función no tendrá
ningún efecto.
En el panel frontal SOLAMENTE
Pulse y mantenga pulsado REC MODE (SURROUND
MODE) hasta que “RECMODE ON” aparezca en la
pantalla.
El indicodor REC se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo
de grabación se activa (“RECMODE ON”) y desactiva
(“RECMODE OFF”*) alternativamente.
Indicador REC
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
RECMODE OFF Normalmente seleccione esta opción
RECMODE ON Selecciónelo para grabar los sonidos
Cuando graba con el VCR:
Cuando se activa el modo de grabación, se podrá grabar la
imagen en su cinta de vídeo sin la indicación del nivel de
volumen.
• Si no desea grabar los iconos de guía en pantalla, véase
página 60.
• El menú de preferencias (véase página 55) y la barra en
pantalla (véase página 38) se graban siempre cuando
aparecen en el TV.
PRECAUCION:
Cuando los altavoces delanteros sean pequeños, el sonido
generado podría distorsionarse mediante el modo de
grabación. En este caso, baje el volumen hasta que se
reduzca la distorsión del sonido.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(ajuste inicial).
La mezcla (“down-mix”) se cancela.
mezclados.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Español
Notas:
• Si está activado TV Direct, no podrá escuchar ninguno de los
efectos de sonido producidos por esta unidad, y tampoco podrá
usar los altavoces conectados a esta unidad.
• Para DVD AUDIO SOLAMENTE: Cuando se reproduce un DVD
AUDIO que no se puede mezclar con TV Direct conectado, sólo
podrá escuchar los canales delanteros izquierdo/derecho.
• Usted puede utilizar la función T-V LINK entre el TV y el VCR
mientras está activado TV Direct.
Notas:
• Cuando se apaga la unidad o se selecciona otra fuente, el modo de
grabación se cancela (“RECMODE OFF”).
• Los ajustes de sonido (véase páginas 30 y 31) y los modos
Surround (véase páginas 32 a 35) no afectan la grabación.
• Los siguientes botones no funcionarán mientras se encuentra
activado el modo de grabación (“RECMODE ON”):
– SETTING y ADJUST en el panel frontal
– SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE en el panel frontal
– Botones de ajuste de sonido en el control remoto
16
Operaciones básicas del reproductor DVD
Para los detalles sobre las operaciones del reproductor
DVD, véase las páginas 36 a 50.
• También puede reproducir archivos MP3 y JPEG. Véase las
páginas 51 a 54.
• Antes de utilizar el control remoto, pulse DVD de
manera que el control remoto pueda funcionar para el
reproductor DVD.
Antes de encender la unidad, encienda su TV y seleccione la
entrada de vídeo correcta (véase el manual suministrado con
su TV).
• Cuando utiliza un TV de JVC, podrá encender su TV
pulsando TV
en el control remoto y seleccionar la
entrada de vídeo pulsando TV/VIDEO. (Si su TV no es de
JVC, véase “Operación del equipo de otros fabricantes” en
la página 67).
• Para cambiar los mensajes OSD o la información en la
pantalla del TV al idioma que desea, véase las páginas 55
a 57.
1
Pulse 0.
En el panel frontal SOLAMENTE
4
Ajustar el volumen.
MASTER VOLUME
En el panel frontalDesde el control remoto
Para activar y seleccionar el modo Surround, véase la
página 34.
Acerca de la indicación en la pantalla mientras se
reproduce un disco
Mientras se está reproduciendo un disco, en la pantalla
aparece la información sobre reproducción, de la
siguiente manera:
Ej.: Cuando se reproduce un DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
12
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Español
La unidad se enciende y la bandeja del disco se abre.
La lámpara STANDBY se apaga y la lámpara de
iluminación se enciende.
• Si pulsa 3 cuando hay un disco cargado, la unidad se
enciende y se inicia la reproducción del disco cargado.
2
Cargar un disco.
Coloque el disco correctamente con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
3
Pulse 3.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECTO
INCORRECTO
La bandeja del disco se cierra y la unidad empieza a
reproducir el disco cargado.
1 Número de capítulo
2 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un DVD AUDIO*
12
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P.TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
345
1 Indicador B.S.P. (Browsable Still Picture—Imagen fija
hojeable) (se enciende cuando se reproducen
imágenes fijas)
2 Indicador BONUS (se enciende cuando el disco
dispone de un grupo bonus)
3 Número de grupo
4 Número de pista
5 Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se reproduce un CD de audio
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
1
TANEWSINFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
1 Número de pista
2 Tiempo de reproducción transcurrido
En el panel frontalDesde el control remoto
• La bandeja del disco también se puede cerrar
pulsando 0 en el panel frontal.
17
* Cuando se carga un DVD AUDIO, la lámpara DVD AUDIO
se enciende en el panel frontal.
Para detener la reproducción
Pulse 7.
La unidad memoriza el punto en que se detuvo la
reproducción y el indicador RESUME se enciende en la
pantalla (excepto cuando hay un CD de audio cargado).
Mientras el indicador RESUME se encuentre encendido en la
pantalla, la reproducción no se podrá iniciar desde el punto
memorizado pulsando 3—Reanudación de la reproducción
(véase “Acerca de la reanudación de la reproducción” de la
derecha).
Para sacar el disco cargado
Pulse 0.
La bandeja de disco se abre.
Después de sacar el disco, pulse de nuevo el botón para
cerrar la bandeja del disco.
• Si pulsa
AUDIO en el control remoto estando abierta la bandeja
del disco, ésta se cierra automáticamente, y la unidad se
apaga.
STANDBY/ON en el panel frontal o
7 Otros botones de operación para el
reproductor DVD
En el panel frontal
• Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
Mientras pulsa y mantiene pulsado ¢ (o 4), la unidad
avanza (o retrocede) la reproducción a una velocidad 5
veces superior a la normal. Si pulsa y mantiene pulsado
¢ (o 4) adicionalmente, la velocidad de reproducción
aumenta hasta 20 veces la velocidad normal.
Al soltar el botón, la reproducción normal se reanuda.
Para localizar el comienzo del capítulo o pista
Pulse ¢ o 4.
Pulse ¢ (o 4) para localizar el comienzo del capítulo o
pista siguiente (actual o previa).
Para localizar el capítulo o la pista utilizando los botones
numéricos
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar
el número del capítulo o pista deseada.
Ej.:Para seleccionar 3, pulse 3.
Para seleccionar 11, pulse +10,
y luego 1.
Para seleccionar 20, pulse +10,
y luego 10.
Desde el control remoto
Para parar la reproducción temporalmente
Pulse 8.
• Pulsando 3 se inicia la reproducción otra vez.
Para retroceder la posición de reproducción en 10
segundos (sólo para DVD VIDEO)
Pulse 3 durante la reproducción de DVD VIDEO.
La unidad desplaza la posición de reproducción hasta un
punto situado a unos 10 segundos antes de la posición
actual, y luego se reanuda la reproducción.
Para avanzar o retroceder la reproducción rápidamente
• Pulse ¡ o 1 durante la reproducción (control remoto
SOLAMENTE).
Cada vez que pulsa ¡ (o 1), la unidad efectúa el
avance rápido (o retroceso) de la reproducción,
cambiando rápidamente la velocidad de reproducción, de
la siguiente manera:
Para DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Para DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Al pulsar 3 se reanuda la reproducción normal.
Acerca de la reanudación
de la reproducción
Esta unidad puede memorizar el punto cuando se realizan
los siguientes procedimientos:
• Pulsando 7 durante la reproducción—Al pulsar 3 se
iniciar la reanudación de la reproducción
• Cambiando la fuente— Al pulsar DVD o 3 se inicia la
reanudación de la reproducción
• Apagando la unidad (incluyendo el temporizador Sleep
(dormir))—Al pulsar 3 se inicia la reanudación de la
reproducción
Una vez que se inicia la reanudación de la reproducción,
el indicador RESUME se apaga (la unidad borra el punto
memorizado).
La unidad también borra el punto memorizado cuando se
realizan los siguientes procedimientos:
• Pulsando 7 (mientras el indicador RESUME está
encendido en la pantalla)
• Seleccionando una pista mientras pulsa ¢ o 4 para
vídeo CD y super VCD cuando se para la reproducción
• Seleccionando la reproducción programada o aleatoria
• Pulsando TOP MENU
• Expulsando el disco cargado
• Activando la unidad pulsando
panel frontal o
Es posible cancelar la reanudación de la reproducción
(véase “Menú de otros ajustes—OTHERS” en la página
60).
AUDIO en el control remoto.
STANDBY/ON en el
Español
18
Operaciones del sintonizador
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Sintonización manual de emisorass
En el panel frontal
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la
banda seleccionada.
Los botones CONTROL funcionarán ahora para las
operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambiará entre
FM y AM.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente
hasta que “< TUNING >” aparezca en
la pantalla.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Utilización de la presintonía de
emisoras
Una vez que se ha asignado un número de canal a una
emisora, la emisora podrá sintonizarse rápidamente. Es
posible presintonizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM.
7 Cómo almacenar emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez
REC
desde el paso
En el panel frontal
1
Sintonice la emisora que desea preajustar
(véase “Sintonización manual de
emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para
esta emisora, seleccione el modo de recepción FM que
desea. Véase “Selección del modo de recepción en FM”
REC
en la página 20.
2
.
3
Mientras “< TUNING >” permanece
visualizado en la pantalla, pulse
repetidamente o mantenga pulsado
CONTROL 3 (o 2) hasta que encuentre la
frecuencia que desea.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2, las
frecuencias disminuyen.
Desde el control remoto
1
Pulse FM/AM.
Español
Se sintonizará la emisora recibida en último término de
la banda seleccionada.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9
o ( hasta que encuentre la frecuencia deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9, las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING (, las
frecuencias disminuyen.
Notas:
• Pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING 9 en el control remoto) o
CONTROL 2 (o TUNING ( en el control remoto) para que las
frecuencias continúen cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una intensidad de señal
suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la
pantalla.
• Cuando se recibe un programa en FM estéreo, se encenderá
también el indicador STEREO.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en
REC
la pantalla durante unos 5 segundos.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
un número de canal mientras parpadea la
posición del número de canal.
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el
número de canal seleccionado parpadea en
la pantalla.
La emisora es asignada al número de canal
seleccionado.
• El número de canal seleccionado deja de parpadear y
seguidamente empieza a parpadear la frecuencia
durante unos 5 segundos.
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
otra frecuencia que desea almacenar
mientras la frecuencia parpadea en la
pantalla.
6
Repita los pasos 2 a 5 hasta que se
almacenen todas las emisoras que desea.
Para borrar una emisora presintonizada almacenada
Si se almacena una emisora nueva en un número de canal
que ya está utilizado, se borrará la emisora almacenada
previamente.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.