JVC RX-DV31SL User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt. Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u pbstrucciones Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/ Afstand på 15 cm eller mere/ Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/ Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
RX-DV31SL
Framsida/Edessä/Forside/ Vorderseite/Avant/Frente/Davanti
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/ Standhøjde de 15 cm eller mere/ Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/ Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/ Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst­Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Prima dell’installazione

Precauzioni
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità o rimuovere viti, coperture o la cassa.
• NON esporre l’unità alla pioggia o a umidità.
Collocazione
• Installare l’unità su una superficie piana e in luogo protetto dall’umidità.
• La temperatura ambiente deve essere tra i 5˚C e i 35˚C.
• Assicurare all’unità una adeguata ventilazione. Una scarsa ventilazione può provocare surriscaldamento con conseguenti danni all’unità.
Manipolazione dell’unità
• NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• NON tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla presa di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione, scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna, in quanto potrebbe provocare interferenze sonore o visive. Per il collegamento dell’antenna si consiglia l’uso di un cavo coassiale, poiché è adeguatamente schermato per evitare interferenze.
• Qualora manchi la corrente, o quando si disinserisce il cavo di alimentazione, le regolazioni preimpostate, quali i canali FM o AM memorizzati e le regolazioni del suono, potrebbero essere cancellate dopo alcuni giorni.
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti tutti i seguenti accessori in dotazione. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.
• I tempi indicati per le varie operazioni sono puramente indicativi. Il tempo effettivo potrebbe variare.
• Per indicare i tipi di dischi disponibili per ciascuna operazione illustrata, sono utilizzati i seguenti simboli. I tipi di disco non disponibili sono indicati con una tonalità più chiara.
Italiano
1

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 3
Pannello anteriore ............................................................ 3
Telecomando .................................................................... 4
Pannello posteriore .......................................................... 5
Operazioni preliminari .................................. 6
Collegamento delle antenne AM e FM ............................. 6
Collegamento dei diffusori ............................................... 7
Collegamento dei componenti audio/video ..................... 8
7 Informazioni sul collegamento dei cavi ..................... 8
7 Collegamento SCART ................................................ 9
7 Collegamento digitale ............................................. 10
7 Collegamento della piastra per cassetta/
registratore CD ........................................................ 11
Inserimento delle batterie nel telecomando ................... 11
Operazioni di base...................................... 12
Accensione dell’unità ..................................................... 12
Selezione della sorgente di riproduzione ....................... 12
Regolazione del volume ................................................. 12
7 Ascolto in cuffia ....................................................... 13
Selezione dei diffusori anteriori ...................................... 13
Modifica del nome della sorgente .................................. 13
Spegnimento temporaneo dell’audio ............................. 14
Regolazione della luminosità del display ....................... 14
Spegnimento con Sleep Timer ....................................... 14
Selezione della modalità d’ingresso analogica
o digitale ...................................................................... 14
7 Modifica manuale della modalità di ingresso
digitale—solo per DVD VIDEO ................................ 15
Attenuazione del segnale d’ingresso ............................. 15
Attivazione di TV Direct .................................................. 16
Attivazione della modalità di registrazione .................... 16
Operazioni di base con il lettore DVD ........... 17
Operazioni con il sintonizzatore ................... 19
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio ................ 19
Uso della sintonizzazione preimpostata ........................ 19
7 Per memorizzare le stazioni preimpostate .............. 19
7 Per sintonizzarsi su una stazione preimpostata ...... 20
Selezione della modalità di ricezione FM ....................... 20
Uso dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione di
stazioni FM .................................................................. 21
Ricerca di un programma tramite i codici PTY .............. 22
Commutazione temporanea su altro programma .......... 23
Impostazioni di base................................... 25
Impostazione rapida dei diffusori ................................... 25
Impostazioni degli elementi di base .............................. 26
7 Informazioni sui diffusori .......................................... 27
7 Distanza dei diffusori ............................................... 27
7 Frequenza di crossover ........................................... 28
7 Attenuatore effetti in bassa frequenza..................... 28
7 Compressione del campo dinamico ....................... 28
7 Terminali d’ingresso digitale (DIGITAL IN) .............. 29
7 Surround automatico ............................................... 29
7 Modalità automatica ................................................ 29
Regolazioni del suono ................................. 30
7 Bilanciamento del livello d’uscita dei diffusori
anteriori.................................................................... 30
7 Regolazione del tono ............................................... 31
7 Livelli d’uscita dei diffusori ...................................... 31
7 Livello dell’effetto DAP ............................................. 31
7 Posizione audio per il subwoofer ............................ 31
Creazione di campi acustici realistici ............ 32
Attivazione della modalità Surround .............................. 34
Selezione delle modalità Surround ................................ 34
Regolazione della modalità Surround
tramite telecomando.................................................... 35
Operazioni con il lettore DVD ...................... 36
Informazioni sui dischi .................................................... 36
Informazioni sulla barra a schermo ................................ 38
Operazioni di base tramite la barra su schermo ............ 39
Modifica dell’indicazione di tempo ................................ 39
Ricerca di una scena prescelta dal menu Disc ............. 40
Selezione di un’angolatura ............................................. 41
Selezione della lingua dei sottotitoli ............................... 41
Selezione della lingua dell’audio .................................... 42
Selezione del canale audio ............................................ 42
Riproduzione da una specifica posizione sul disco ...... 43
7 Individuazione di un particolare titolo/gruppo ......... 43
7 Ricerca di un capitolo/una traccia .......................... 44
7 Ricerca di una posizione prescelta ......................... 44
Riproduzione di immagini speciale ................................ 45
Riproduzione di immagini fisse e per fotogrammi....
7
7 Riproduzione al rallentatore..................................... 45
7 Selezione di immagini fisse registrate su
DVD AUDIO ............................................................. 45
7 Avvicinamento ......................................................... 46
7 Riproduzione di un gruppo bonus .......................... 46
Modifica delle impostazioni VFP .................................... 47
Riproduzione programmata ........................................... 48
Riproduzione casuale .................................................... 49
Ripetizione della riproduzione ........................................ 49
45
Riproduzione di disco MP3 .......................... 51
Operazioni di base ......................................................... 51
Operazioni tramite la schermata MP3 CONTROL .......... 52
Ripetizione della riproduzione ........................................ 52
Riproduzione di disco JPEG ......................... 53
Riproduzione in modalità Slide Show ............................. 53
Operazioni tramite la schermata JPEG CONTROL ........ 54
Ripetizione della riproduzione ........................................ 54
Funzioni del menu di selezione ..................... 55
7 Menu per la selezione della lingua
—LANGUAGE ......................................................... 57
7 Menu per le impostazioni dell’immagine
—PICTURE .............................................................. 57
7 Menu per la selezione dell’audio—AUDIO .............. 58
• Elenco dei codici linguistici ................................. 58
7 Menu per le impostazioni dei diffusori
—SPK. SETTING ..................................................... 59
7 Menu per altre impostazioni—OTHERS .................. 60
Filtro di riproduzione Parental Lock................................ 61
7 Impostazione di Parental Lock ................................ 61
7 Modifica delle impostazioni di Parental Lock .......... 62
7 Annullamento temporaneo di Parental Lock ........... 62
• Elenco dei codici paese/area per
Parental Lock ....................................................... 63
Glossario del lettore DVD ........................... 64
Uso di componenti audio/video JVC ............. 65
Uso di componenti audio ............................................... 65
Uso di componenti video ............................................... 66
Uso di componenti di altri produttori ........... 67
Modifica dei codici di segnale preimpostati .................. 67
Manutenzione ........................................... 70
Individuazione dei guasti ............................. 71
Scheda tecnica .......................................... 74
Italiano
2

Identificazione dei componenti

Pannello anteriore
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS
1
DVD AUDIO
2
p
9etyuior
8
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto
STANDBY/ON e spia STANDBY (12)
2 Cassettino e spia illuminazione (17) 3 Tasti funzionamento lettore DVD (17, 18)
0 (apertura/chiusura), 4 (ritorno rapido), ¢ (avanzamento rapido), 7 (stop), 3 (riproduzione), 8 (pausa)
4 Tasti e spie di selezione della sorgente (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Tasto SOURCE NAME (13) 6 Tasto TV DIRECT (16) 7 Comando MASTER VOLUME (12, 17) 8 Tasto SPEAKERS 1 (13)
Tasto SPEAKERS 2 (13)
5 6
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
9 Spia DVD AUDIO (17) p Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Tasto INPUT ATT. (attenuatore) (15)
q Tasto SURROUND ON/OFF (34) w Tasto SURROUND MODE (34)
Tasto REC MODE (modalità registrazione) (16)
e Display
• Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione “Display” di seguito.
r Tasto SETTING (25, 26) t Tasto ADJUST (30) y Tasto MEMORY (19, 25) u Tasti CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30)
(cuffie) jack (13)
i o Sensore telecomando (11)
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Display
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR
SUBWFR
LS RS
0-
1 Indicatori modalità d’ingresso (15)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicatori Surround (29, 34)
• AUTO SURROUND, SURROUND
3 Indicatori modalità Surround (32, 33)
4 Indicatori e SLEEP (14) 5 Indicatori modalità riproduzione (48 – 50)
Italiano
6 Indicatori RDS (21, 23)
7 Indicatori diffusori anteriori (13)
8 Indicatore INPUT ATT (attenuatore) (15) 9 Indicatore REC (registrazione) (16)
PL
, DSP
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
4
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
LFE
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicatori segnale audio (15)
• PPCM,
DIGITAL
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicatori segnale e diffusori (34)
• L, C , R, SUBWFR (Subwoofer), LFE (Low Frequency Effect), LS, S, RS
= Display principale ~ Indicatore RESUME (18) ! Indicatori DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Browsable Still Picture), BONUS
@ Indicatori modalità sintonizzatore (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicatori unità frequenza
• kHz (per stazioni AM), MHz (per stazioni FM)
$ Indicazione di volume % Indicatore A.POSITION (posizione audio) (31) ^ Indicazione AUTO MODE (29)
8
9
%$#
^
3
Telecomando
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
1 Tasto TV DIRECT (16) 2 Tasto TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Tasti per la selezione della sorgente (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Tasto TV VOL (volume) +/– (66, 67) 5 Tasto CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Tasti multifunzione
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Tasti TUNING 9 e ( (19)
• Tasto FM MODE (20)
• Tasto MEMORY (20)
7 Tasti per le funzioni DVD
• Tasto TOP MENU (40)
• Tasto MENU (40)
• Tasto ENTER
• Tasti dei cursori 5/∞/3/2
• Tasto ON SCREEN (38, 39)
Tasti funzioni RDS
• Tasto TA/NEWS/INFO (23)
• Tasto PTY SEARCH (22)
• Tasti PTY 9 e ( (22)
• Tasto DISPLAY (21)
8 Tasto CHOICE (55, 56) 9 Tasti
(standby/accensione) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Tasto MUTING (14) q Tasto VOLUME +/– (12, 17)
Per aprire il coperchio del telecomando, premere qui e far scivolare verso il basso.
DVD-AUDIO
HO
ME CINE
/VIDEO CONTRO
MA
L CE
NTER
1
4
2
7
5
3
8
6
+10
9
• Per informazioni sui tasti all’interno del coperchio, vedere “Telecomando—all’interno del coperchio” a pagina 5.
Italiano
4
Identificazione dei componenti
Telecomandoallinterno del coperchio
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Tasto SUBTITLE (41) 2 Tasto AUDIO (42) 3 Tasto ZOOM (46) 4 Tasto ANGLE (41) 5 Tasto REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Tasto PAGE (45) 7 Tasto VFP (47) 8 Tasti di regolazione del suono (31, 35, 65)
• Tasti BASS + e –
• Tasti TREBLE + e –
• Tasto TEST
• Tasto EFFECT
• Tasti SUBWFR (subwoofer) + e –
• Tasti CENTER + e –
• Tasti SURR L (surround sinistra) + e –
• Tasti SURR R (surround destra) + e –
9 Tasto TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Tasto RETURN (40)
- Tasti numerici
• Per la selezione di canali preimpostati (20)
• Per l’uso di componenti audio/video (66 – 69)
• Tasto TV RETURN (66 – 69)
= Tasto SLEEP (14) ~ Tasto DIMMER (14) ! Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Tasto DECODE (15) # Tasto AUDIO POSITION (31) $ Tasti Surround (34)
• Tasto SURROUND MODE
• Tasto SURROUND ON/OFF
Pannello posteriore
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi.
1 Terminali dei diffusori (7)
Italiano
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Jack SUB-WOOFER OUT (7) 3 Terminali DIGITAL IN (10)
• Coassiale: DIGITAL 1 (STB)
• Ottico: DIGITAL 2 (TV)
4 Terminale DIGITAL OUT (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
VCR
89
5 Cavo di alimentazione 6 Terminali AV COMPU LINK- 7 Terminali ingresso/uscita AUDIO (11)
• Ingresso: TAPE/CDR IN
• Uscita: TAPE/CDR OUT
8 Selettore RGB-Y/C (9) 9 Connettori SCART (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Terminali FM/AM ANTENNA (6)
TV
AV IN/OUT
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
(TV)
STB
AV IN
AM LOOP
AM EXT
p
(per usi futuri)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Operazioni preliminari

Collegamento delle antenne AM e FM
Se la ricezione AM è
Antenna a telaio AM (in dotazione)
scadente, collegare un cavo singolo per esterni con rivestimento in vinile (non in dotazione).
AM LOOP
Se la ricezione FM è scadente, collegare un’antenna FM per esterni (non in dotazione).
Antenna FM (in dotazione)
Per montare l’antenna a telaio AM, far scattare le alette del
AM EXT
telaio all’interno delle fessure sulla base.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
2
Collegamento dellantenna AM
Collegare l’antenna a telaio AM in dotazione ai terminali AM LOOP.
1
Se il cavo dellantenna a telaio AM è rivestito in vinile, rimuovere il rivestimento.
2
Premere e tenere premuto il morsetto del terminale del diffusore (1), e inserire il cavo del diffusore (2).
3
Rilasciare il morsetto.
Girare il telaio fino ad ottenere la migliore ricezione.
• Se la ricezione è scadente, collegare un cavo singolo per esterni con rivestimento in vinile (non in dotazione) al terminale AM EXT. Mantenere collegata l’antenna a telaio AM.
FM 75
ANTENNA
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Collegamento dellantenna FM
Collegare temporaneamente l’antenna FM in dotazione al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere in senso orizzontale l’antenna FM in dotazione.
Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per
• esterni (non in dotazione). Prima di collegare un’antenna da 75 con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN 45325), scollegare l’antenna FM in dotazione.
Nota:
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente la ricezione.
6
Italiano
Operazioni preliminari
Collegamento dei diffusori
Alla presente unità possono essere collegati i seguenti diffusori:
• due coppie di diffusori anteriori – terminali FRONT SPEAKERS 1 – terminali FRONT SPEAKERS 2
• una coppia di diffusori surround
• un diffusore centrale
• un subwoofer
Schema di collegamento
ATTENZIONE:
Usare diffusori con l’impedenza (SPEAKER IMPEDANCE) indicata a fianco dei terminali dei diffusori.
NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale dei diffusori.
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
1 2
3
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Collegamento dei cavi dei diffusori
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) del pannello posteriore ai rispettivi terminali (+) e (–) dei diffusori.
1
Torcere e rimuovere il rivestimento dalle estremità di ciascun cavo dei diffusori (non in dotazione).
2
Premere e tenere premuto il morsetto del terminale del diffusore (1), e inserire il cavo del diffusore (2).
3
Rilasciare il morsetto.
Impedenza dei diffusori
L’impedenza necessaria per i diffusori anteriori varia a seconda che siano utilizzati entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT SPEAKERS 2 o solo uno di essi.
• Se viene collegata solo una coppia di diffusori anteriori,
Italiano
utilizzare diffusori anteriori con 8 – 16 di impedenza.
• Se vengono collegate due coppie di diffusori anteriori, utilizzare diffusori anteriori con 16 – 32 di impedenza.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUB­WOOFER OUT
ÇÎ Ï Ì Ó
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Collegamento del subwoofer
Il collegamento di un subwoofer migliora la qualità dei bassi e riproduce i segnali LFE (Low Frequency Effect) originali registrati nel software digitale. Collegare il jack d’ingresso di un subwoofer alimentato al jack SUB-WOOFER OUT sul pannello posteriore utilizzando un cavo con connettori RCA (non in dotazione).
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con il subwoofer.
Nota:
Il subwoofer può essere posizionato ovunque, in quanto il suono dei bassi non è direzionale. Solitamente viene posizionato davanti allascoltatore.
Per ottenere il miglior suono possibile da questo sistema, posizionare tutti i diffusori, eccetto il subwoofer, alla stessa distanza dalla posizione di ascolto, con il lato anteriore del diffusore rivolta verso l’ascoltatore. Modificare quindi le impostazioni dei diffusori e del subwoofer in base alle condizioni d’ascolto (fare riferimento alle pagine 26 – 28).
• È possibile eseguire un’impostazione rapida dei diffusori a seconda del numero di diffusori collegati. Fare riferimento a “Impostazione rapida dei diffusori” a pagina 25.
Subwoofer alimentato (esempio)
Å Al diffusore anteriore destro 1 ı Al diffusore anteriore sinistro 1 Ç Al diffusore anteriore destro 2 Î Al diffusore anteriore sinistro 2Al diffusore centrale Ï Al diffusore surround destro Ì Al diffusore surround sinistro Ó Al jack di ingresso di un
subwoofer
7
Collegamento dei componenti audio/video
7 Informazioni sul collegamento dei cavi
Collegamenti SCART
Il cavo SCART non è in dotazione con l’unità. Utilizzare i cavi in dotazione con gli altri componenti o acquistare i cavi dal proprio rivenditore.
Cavo SCART (non in dotazione)
Collegamenti audio
Collegare i componenti esterni all’unità con i cavi audio. Utilizzare i cavi in dotazione con gli altri componenti o acquistare i cavi dal proprio rivenditore.
Cavo coassiale digitale (non in dotazione)
A
B
Cavo digitale ottico (non in dotazione)
Cavo audio (non in dotazione)
C
Bianco
Rosso
Per un decodificatore analogico
Per la riproduzione o la registrazione sul videoregistratore (VCR) di un programma codificato, collegare il decodificatore analogico al VCR e selezionare il canale codificato sul VCR. Se sul VCR non esiste un terminale adeguato per il decodificatore, collegare il decodificatore al TV. Fare riferimento anche ai manuali in dotazione con i vari dispositivi.
Per la registrazione di immagini dal ricevitore digitale (STB)
Collegando direttamente il ricevitore digitale (STB) al VCR con un cavo SCART è possibile effettuare la registrazione di immagini dallSTB al VCR senza utilizzare i menu su schermo dellSTB. Fare riferimento anche ai manuali in dotazione con l’STB.
Per suoni digitale
Per lascolto di suoni digitali, usare sia il collegamento con cavo SCART che il collegamento digitale (fare riferimento a pagina 10).
Note per il collegamento digitale
Al momento della spedizione dalla fabbrica, i terminali DIGITAL IN sono impostati per i seguenti componenti:
DIGITAL 1 (coassiale): Per STBDIGITAL 2 (ottico): Per TV
Qualora si colleghi un Registratore CD, modificare
adeguatamente limpostazione del terminale dingresso digitale (DIGITAL IN) (fare riferimento a Terminali dingresso digitale (DIGITAL IN) a pagina 29) e il nome della sorgente (fare riferimento a Modifica del nome della sorgente a pagina 13).
Selezionare la modalità dingresso digitale corretta (fare riferimento a Selezione della modalità d’ingresso analogica o digitale a pagina 14).
Il collegamento di un dispositivo per il miglioramento del suono, quale un equalizzatore grafico, tra i componenti della sorgente e lunità, può comportare la distorsione del suono in uscita dallunità.
Italiano
8
Operazioni preliminari
Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e l’unità.
• Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono riportate a titolo di esempio. Per il collegamento di altri componenti, fare riferimento anche ai relativi manuali, in quanto i nomi dei terminali riportati sul lato posteriore possono variare a seconda dei diversi componenti.
7 Collegamento SCART
NON collegare il TV tramite il VCR o un TV con VCR incorporato, in quanto le immagini potrebbero risultare distorte.
VCR
STB (ricevitore digitale)
Impostazione del selettore RGB-Y/C
Mentre l’unità è spenta, impostare il selettore RGB-Y/C in base alle seguenti istruzioni:
• Se il TV è compatibile con il segnale RGB, impostare su
Italiano
• Se il TV è compatibile con il segnale S-video, impostare
• Se il TV è compatibile solo con il segnale video
AV IN/OUT
VCR
AV IN
Selettore RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
“RGB”.
su “Y/C”.
composito, impostare su “RGB”.
STB
TV
RGB Y/C
Nota:
Se limpostazione del selettore RGB-Y/C viene modificata mentre lunità è accesa, limpostazione verrà comunque attivata soltanto allo spegnimento dell’unità.
9
Dati tecnici terminali SCART
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDEO S-video 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDEO S-video *2
T-V LINK *3 *3 *3
Composito 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Composito *1*2 *1*2
RGB *2
1 I segnali in ingresso dal terminale SCART non possono
*
essere emessi dallo stesso terminale SCART.
2 Il formato video dei segnali video in uscita è uguale al
*
formato dei segnali video in ingresso. Per esempio, se i segnali in ingresso sono in formato S-video, dall’unità potranno essere emessi soltanto segnali S-video. Per verificare le impostazioni dei segnali video in ingresso e in uscita, fare riferimento ai manuali in dotazione con i componenti video.
3 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre
*
attraverso l’unità.
Formato TV e video
Quando il TV è dotato di terminali SCART multipli, per verificare i segnali video disponibili per ciascun terminale, fare riferimento ai manuali in dotazione con il TV e collegare il cavo SCART in modo corretto.
La presente unità non converte i segnali video (S-video o composito). Quando i segnali video sono diversi a seconda del componente video (per esempio, un segnale è S-video e l’altro è composito), le immagini potrebbero essere visualizzate in maniera non corretta. In tal caso, uniformare i segnali video di tutti i componenti video al formato S-video o composito. In caso contrario, sarà necessario modificare il segnale video ogniqualvolta si modifica la sorgente.
7 Collegamento digitale
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
T-V LINK
Per avvalersi della funzione T-V LINK, collegare il TV e il VCR compatibile con la funzione T-V LINK all’unità con cavi SCART rinforzati. Per ulteriori informazioni sulla funzione T-V LINK, fare riferimento anche ai manuali in dotazione con il TV e il VCR.
Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul T-V LINK JVC compatibile con la funzione T-V LINK.
Alcuni TV, VCR e STB supportano questo tipo di comunicazione di dati. Per ulteriori informazioni, fare riferimento anche ai manuali in dotazione con tali componenti.
Ai terminali DIGITAL IN può
TV
essere collegato uno qualsiasi dei seguenti componenti.
DIGITAL
OUT
STB (ricevitore digitale)
DIGITAL
OUT
Prima di collegare un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
cavo digitale ottico, togliere la spina di
Registratore CD
protezione.
Italiano
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
DIGITAL
Registratore CD
B
IN
Collegare il registratore CD tramite il terminale DIGITAL OUT per registrazioni digitali.
10
Operazioni preliminari
7 Collegamento della piastra per cassetta/registratore CD
CAUTION:
SPEAKER
LEFT
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
(REC)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
IN
Bianco
Rosso
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
RIGHT
Rosso
Bianco
Collegare il cavo di alimentazione dell’unità alla presa CA.
ATTENZIONE:
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Non tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla
presa di corrente. Per non danneggiare il cavo di alimentazione, scollegarlo sempre prendendolo dalla spina.
Piastra per cassetta
C
Bianco
Rosso
Rosso
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Bianco
Registratore CD
Note:
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e dallantenna, poiché potrebbe provocare interferenze sonore o visive.
Le regolazioni preimpostate, quali i canali memorizzati e le regolazioni del suono, potrebbero essere cancellate dopo alcuni giorni nei seguenti casi:
Quando si disinserisce il cavo di alimentazione.Quando manca la corrente.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie in dotazione.
1
Premere e fare scorrere il coperchietto della batteria sul retro del telecomando.
2
Inserire le batterie controllando che i simboli di polarità corrispondano: (+) con (+) e (–) con (–).
Italiano
3
Riposizionare il coperchio.
Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce, sostituire le batterie. Usare due batterie con pila a secco R6P(SUM-3)/ AA(15F).
Nota:
Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso continuato, sostituire le batterie.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, osservare le seguenti precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando rispettando i simboli di polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
Usare il corretto tipo di batterie. Batterie simili allapparenza potrebbero avere tensione diversa.
Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
Non esporre le batterie al calore o a fiamme.
Durante l’uso del telecomando, puntarlo direttamente verso il sensore telecomando sull’unità.
11
Sensore telecomando

Operazioni di base

Accensione dell’unità
Premere STANDBY/ON sul pannello anteriore o
AUDIO sul telecomando.
STANDBY/ON
STANDBY
Sul pannello anteriore Dal telecomando
La spia STANDBY si spegne e la spia dellilluminazione si accende. Sul display viene visualizzato il nome della sorgente attualmente selezionata.
Se la sorgente selezionata è DVD, mentre lunità rileva il tipo di disco caricato, verrà visualizzata la dicitura
READING (fare riferimento a pagina 36).Quando si carica un DVD VIDEO, la riproduzione inizia
automaticamente.
– Quando non è caricato alcun disco, viene visualizzata la
dicitura NO DISC.
Per spegnere l’unità (modalità standby)
Premere nuovamente
AUDIO sul telecomando.
o La spia dellilluminazione si spegne e la spia STANDBY si accende.
Nota:
Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby. Per spegnere completamente l’unità, scollegare il cavo di alimentazione.
STANDBY/ON sul pannello anteriore
Selezione della sorgente di riproduzione
Note:
Dopo aver collegato alcuni dei componenti digitali tramite i terminali digitali (fare riferimento a pagina 10), memorizzare le impostazioni corrette dei terminali dingresso digitali (fare riferimento a “Terminali dingresso digitale (DIGITAL IN) a pagna 29) e della modalità dingresso digitale (fare riferimento a Selezione della modalità dingresso analogica o digitale a pagina 14). Una volta selezionata la sorgente, il nome della sorgente e la dicitura DIGITAL” vengono visualizzati sul display.
*
A seconda del nome della sorgente attivata, è possibile utilizzare uno dei tasti, TAPE oppure CDR (fare riferimento a Modifica del nome della sorgente a pagina 13).
Regolazione del volume
Sul pannello anteriore
Per aumentare il volume,
ruotare MASTER VOLUME in senso orario.
Per diminuire il volume,
ruotare MASTER VOLUME in senso antiorario.
Dal telecomando
Per aumentare il volume,
premere e tenere premuto VOLUME +.
Per diminuire il volume,
premere e tenere premuto VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di accendere una sorgente, impostare sempre il volume al minimo. Se il volume viene impostato ad un livello alto, limprovvisa emissione di energia sonora può danneggiare in modo permanente ludito delle persone presenti nella sala dascolto e danneggiare i diffusori.
MASTER VOLUME
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente.
Sul pannello anteriore
Dal telecomando
DVD Per selezionare il lettore DVD incorporato. STB Per selezionare lSTB. VCR Per selezionare il VCR. TV Per selezionare il sintonizzatore TV. TAPE/CDR Per selezionare la piastra per cassetta o il
registratore CD (SOLO sul pannello anteriore).
TAPE* Per selezionare la piastra per cassetta (SOLO
dal telecomando).
CDR* Per selezionare il registratore CD (SOLO dal
telecomando).
FM/AM Per selezionare una stazione radio FM o AM.
Note:
ll volume può essere regolato allinterno della gamma da 0” (minimo) a 50” (massimo).
Se il TV è acceso e la sorgente selezionata è “DVD, lindicazione del livello del volume viene visualizzata sul TV.
Italiano
12
Operazioni di base
7 Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack (cuffie) sul pannello anteriore.
Questa operazione annulla la modalità Surround attualmente selezionata, disattiva i diffusori e attiva la modalità HEADPHONE. Gli indicatori SPK 1 e 2 sul display si spengono.
Scollegando le cuffie dal jack HEADPHONE viene annullata e i diffusori vengono attivati.
Modalità HEADPHONE
Quando si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali, indipendentemente dallimpostazione dei diffusori: –Per sorgenti a 2 canali, i segnali di canale anteriore
sinistro e destro vengono emessi direttamente dagli auricolari sinistro e destro.
Per sorgenti multicanale, i segnali di canale anteriore
sinistro e destro, centrale e surround vengono sottoposti a down-mix e quindi emessi dalle cuffie senza che vadano perduti i bassi.
SOLO per DVD AUDIO: se non è possibile eseguire il
down-mix sul disco, verranno emessi soltanto i segnali dei canali anteriori destro e sinistro.
ATTENZIONE:
Accertarsi di abbassare il volume:
Prima di collegare o indossare le cuffie, in quanto il volume alto può danneggiare ludito e le cuffie.
Prima di scollegare le cuffie, per evitare lemissione di suoni ad alto volume dai diffusori.
(cuffie), la modalità
Per utilizzare entrambe le coppie di diffusori
Premere SPEAKERS 1 e 2 in modo che gli indicatori SPK 1 e 2 si accendano sul display.
Per non utilizzare le coppie di diffusori
Premere SPEAKERS 1 e 2 in modo che gli indicatori SPK 1 e 2 sul display si spengano.
La modalità HEADPHONE si attiva (lindicazioneHEADPHONE viene visualizzata sul display).
Note:
Se durante lutilizzo di entrambe le coppie di diffusori anteriori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 e 2 viene selezionata una modalità Surround, i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 2 vengono disattivati.
Durante la riproduzione in modalità in Surround è possibile selezionare soltanto i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 oppure 2.
Modifica del nome della sorgente
Quando si collega un registratore CD ai jack TAPE/CDR sul pannello posteriore, modificare il nome della sorgente che verrà visualizzato sul display.
SOLO sul pannello anteriore
Es. : Modifica del nome della sorgente da “TAPE a “CDR”
Selezione dei diffusori anteriori
Se sono state collegate due coppie di diffusori anteriori, è possibile selezionare la coppia da utilizzare.
SOLO sul pannello anteriore
Per utilizzare i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1
Premere SPEAKERS 1 in modo che lindicatore SPK 1 si accenda sul display. (Verificare che lindicatore SPK 2 display non sia acceso).
Per utilizzare i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 2
Premere SPEAKERS 2 in modo che lindicatore SPK 2 si accenda sul display. (Verificare che lindicatore SPK 1 display non sia acceso).
Italiano
1
Premere TAPE/CDR (SOURCE NAME) per selezionare la sorgente.
2
Premere e tenere premuto SOURCE NAME (TAPE/CDR) finché sul display viene visualizzato “ASSGN. CDR”.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Per modificare il nome della sorgente in “TAPE
Premere e tenere premuto SOURCE NAME (TAPE/CDR) finché sul display alla fase 2 viene visualizzato ASSGN. TAPE”.
Nota:
Senza cambiare il nome di fonte, potete ancora usare i componenti collegati. Tuttavia, ci possono essere alcuni inconvenienti:
– Quando si preme TAPE/CDR (SOURCE NAME) sul pannello
anteriore, sul display viene visualizzato un nome di sorgente errato.
– Per selezionare la sorgente non è possibile usare il tasto CDR o
TAPE sul telecomando.
– Non è possibile usare lingresso digitale (fare riferimento a pagina
29) per il registratore CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Spegnimento temporaneo dell’audio
SOLO dal telecomando
Per interrompere lemissione del suono, premere MUTING.
Sul display verrà visualizzata la dicitura “MUTING” e il volume si spegne (si spegne lindicazione di volume).
Se il TV è acceso e la sorgente selezionata è DVD, lindicazione VOLUME –” viene visualizzata sullo schermo TV.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Per ripristinare il suono
Premere nuovamente MUTING.
Il suono può essere ripristinato anche premendo VOLUME + o – sul telecomando (o ruotando MASTER VOLUME sul pannello anteriore).
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
REC
Per controllare o modificare il tempo rimanente prima dello spegnimento
Premere SLEEP una volta.
Verrà visualizzato il tempo rimanente in minuti.
Per modificare il tempo di spegnimento
Premere SLEEP più volte.
Per cancellare lo Sleep Timer
Premere SLEEP più volte finché sul display viene visualizzata la dicitura SLEEP 0 (lindicatore SLEEP si spegne).
Anche lo spegnimento dellunità annulla lo Sleep Timer.
Nota:
Se vengono attivati contemporaneamente lo Sleep Timer e Auto Standby (fare riferimento a pagina 60), lunità verrà spenta al raggiungimento del primo orario di spegnimento.
Selezione della modalità d’ingresso analogica o digitale
Regolazione della luminosità del display
SOLO dal telecomando
Per attenuare la luminosità del display, premere DIMMER.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il display e la spia dellilluminazione diventano alternativamente più o meno luminosi.
Spegnimento con Sleep Timer
SOLO dal telecomando
Premere SLEEP più volte.
Sul display si accende lindicatore SLEEP.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il tempo di spegnimento si
modifica come segue:
Indicatore SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
10 20 30 60 90 120 150 0 (spegne)
(
ritorno al punto di portenza
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
)
Se i componenti di sorgente digitale sono stati collegati utilizzando sia collegamenti analogici che collegamenti digitali (fare riferimento alle pagine 9 – 11), è possibile selezionare la modalità d’ingresso.
Prima di selezionare la modalità dingresso digitale, memorizzare adeguatamente limpostazione dei terminali dingresso digitali (fare riferimento a Terminali d’ingresso digitale (DIGITAL IN) a pagina 29).
Nota:
Se la sorgente selezionata è DVD, non è possibile modificare la modalità dingresso. Per il lettore DVD incorporato viene sempre utilizzata la modalità d’ingresso digitale.
1
Selezionare la sorgente (STB, TV o CDR) per la quale si desidera modificare la modalità dingresso.
2
Premere INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sul pannello anteriore o ANALOG/DIGITAL INPUT sul telecomando.
Sul pannello anteriore Dal telecomando
Sul display viene visualizzato il nome della modalità dingresso attualmente selezionata.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità dingresso si alterna tra ingresso analogico (“ANALOG”) e ingresso digitale (DGTL AUTO”).
Indicatore DIGITAL AUTO
Italiano
Allo scadere del tempo di spegnimento
L’unità si spegne automaticamente.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
14
Operazioni di base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
ATT NORMAL ATT ON
DGTL AUTO Per selezionare la modalità dingresso
digitale. Si accenderà l’indicatore DIGITAL AUTO. L’unità rileva automaticamente il formato del segnale in ingresso, quindi si accende lindicatore di segnale audio per il segnale rilevato (vedere di seguito). In caso contrario, non si accende alcun indicatore di segnale audio.
ANALOG Per selezionare la modalità di ingresso
analogico (impostazione iniziale, a eccezione del riproduttore DVD incorporato). Si accenderà l’indicatore ANALOG.
Indicatori di segnale audio sul display
PPCM Si accende quando entrano segnali DVD AUDIO
Packed PCM.
DIGITAL
Si accende quando entrano segnali Dolby Digital.
Lampeggia quando viene selezionatoDGTL D.D. per software non codificato per i
segnali Dolby Digital.
Si accende quando entrano segnali DTS.
Lampeggia quando viene selezionatoDGTL DTS per software non codificato per i
segnali DTS.
LPCM Si accende quando entrano segnali Linear PCM.
7 Modifica manuale della modalità di
ingresso digitalesolo per DVD VIDEO
Se si verificano i seguenti problemi durante la riproduzione di software codificato in Dolby Digital o DTS, è possibile modificare la modalità d’ingresso digitale:
Allinizio della riproduzione non viene emesso alcun suono.
Durante la ricerca o lavanzamento di capitolo o di traccia
viene emesso un segnale di disturbo.
Sul pannello anteriore Dal telecomando
DGTL D.D. Per la riproduzione di software
codificato in Dolby Digital.
DIGITAL
Si accenderà lindicatore
*.
DGTL DTS Per la riproduzione di software
codificato in DTS. Si accenderà lindicatore *.
* Questi indicatori lampeggiano quando non vi è alcun
segnale o quando viene riprodotto un segnale con formato non corretto.
È possibile modificare la modalità dingresso digitale premendo più volte DECODE sul telecomando.
Note:
Quando DGTL AUTO non riconosce i segnali in ingresso, sul display non si accenderà alcun indicatore di segnale audio.
•“DGTL DTS e DGTL D.D.” vengono annullati allo spegnimento dellunità o quando viene selezionata unaltra sorgente. La modalità d’ingresso digitale viene automaticamente reimpostata su DGTL AUTO”.
Attenuazione del segnale dingresso
Se il livello d’ingresso della sorgente analogica è troppo alto, i suoni risulteranno distorti. In tal caso, è necessario attenuare il livello del segnale dingresso per prevenire la distorsione del suono.
Tale regolazione va effettuata per ciascuna sorgente analogica.
SOLO sul pannello anteriore
Premere e tenere premuto INPUT ATT. (INPUT ANALOG/ DIGITAL) finché sul display si accende l’indicatore INPUT ATT.
Ogniqualvolta si preme e si tiene premuto il tasto, lattenuatore del segnale dingresso si alterna tra attivo (ATT ON) e non attivo (ATT NORMAL”).
Indicatore INPUT ATT
1
Premere INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sul pannello anteriore o ANALOG/ DIGITAL INPUT sul telecomando e selezionare DGTL AUTO”.
2
Mentre “DGTL AUTOè ancora visualizzato sul display, premere CONTROL 3 (o 2) per selezionare
Italiano
DGTL D.D.” o DGTL DTS”.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità dingresso digitale si modifica come segue:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
15
DGTL AUTO
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
DGTL DTS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
ATT NORMAL Voce normalmente selezionata
(impostazione iniziale). Il suono analogico non è attenuato.
ATT ON Selezionare quando il suono analogico è
distorto.
REC
Attivazione di TV Direct
TV Direct consente di usare l’unità come lettore DVD e selettore AV quando non è accesa. Quando la funzione è attiva, le immagini e i suoni passano dai componenti video al TV attraverso l’unità. In tal caso è possibile usare i componenti video e il TV come se fossero collegati direttamentefunzione TV Direct.
La funzione ha effetto solo se i componenti video e il TV sono collegati all’unità tramite cavi SCART.
La funzione ha effetto per le seguenti sorgentiDVD, STB e VCR.
Se si imposta la modalità Auto Function su AUTO1 oAUTO2”, è possibile accendere e spegnere
automaticamente l’unità e selezionare automaticamente la sorgente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Modalità automatica a pagina 29.
Per attivare (o disattivare) la funzione TV Direct, seguire la procedura riportata di seguito:
Sul pannello anteriore Dal telecomando
Attivazione della modalità di registrazione
Durante la riproduzione di sorgenti multicanale, la modalità di registrazione consente di registrare suoni senza perdere gli elementi surround, grazie al down-mix dei canali centrale e surround nel canale anteriore.
Quando il software multicanale viene riprodotto con la modalità di registrazione attiva, i suoni vengono sottoposti a down-mix e vengono emessi soltanto dai diffusori anteriori.
SOLO per DVD AUDIO: Se non è possibile eseguire il down-mix sul disco, questa funzione non è attiva.
SOLO sul pannello anteriore
Premere e tenere premuto REC MODE (SURROUND MODE) finché sul display viene visualizzata la dicitura RECMODE ON.
Sul display si accende lindicatore REC.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di registrazione
passa da attiva (RECMODE ON) a non attiva (RECMODE OFF).
Indicatore REC
1
Premere TV DIRECT.
Tutte le indicazioni scompaiono (tranne quando la sorgente selezionata è “DVD”) e la spia della sorgente selezionata si accende.
2
Accendere il componente video e il TV.
3
Premere uno dei tasti di selezione della sorgenteDVD, STB o VCR.
La spia corrispondente alla sorgente selezionata si accende.
Es.: Quando viene selezionato
lavvicinamento DVD.
Per annullare TV Direct e spegnere l’unità, premere
STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
L’unità si spegne e la spia STANDBY si accende.
Per annullare TV Direct e accendere lunità, premere TV DIRECT.
Note:
Quando TV Direct è attiva, non è possibile attivare gli effetti sonori dellunità e non è possibile usare i diffusori collegati allunità.
SOLO per DVD AUDIO: Durante la riproduzione di un DVD AUDIO per il quale non è possibile sottoporre le tracce multicanale a down­mix mentre la funzione TV Direct è attiva, saranno percepibili solo i canali anteriori destro e sinistro.
Se TV Direct è attiva, è possibile usare la funzione T-V LINK tra TV e VCR.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
RECMODE OFF Voce normalmente selezionata
(impostazione iniziale). Il down-mix viene annullato.
RECMODE ON Selezionare per registrare i suoni sottoposti
a down-mix.
Durante la registrazione con VCR:
Quando la modalità di registrazione è attiva, è possibile registrare limmagine su nastro senza lindicazione del livello del volume.
Per non registrare le icone della guida su schermo, fare riferimento a pagina 60.
Quando il menu di selezione (fare riferimento a pagina 55) e la barra su schermo sono visualizzati sullo schermo (fare riferimento a pagina 38), vengono sempre registrati.
ATTENZIONE:
Se i diffusori anteriori sono di dimensioni limitate, la modalità di registrazione potrebbe distorcere il suono in uscita. In tal caso, abbassare il volume in modo che la distorsione del suono diminuisca.
Note:
La modalità di registrazione viene annullata (RECMODE OFF) allo spegnimento dell’unità o quando viene selezionata un’altra sorgente.
Le regolazioni dei suoni (fare riferimento alle pagine 30 e 31) e le modalità Surround (fare riferimento alle pagine 32 – 35) non influiscono sulla registrazione.
Quando la modalità di registrazione è attiva (RECMODE ON), i seguenti tasti non funzionano:
SETTING e ADJUST sul pannello anterioreSURROUND ON/OFF e SURROUND MODE sul panello
anteriore
– I tasti di regolazione del suono sul telecomando
Italiano
16

Operazioni di base con il lettore DVD

Per ulteriori informazioni sul funzionamento del lettore DVD, fare riferimento alle pagine 36 – 50.
Il lettore DVD consente anche la riproduzione di file in formato MP3 e JPEG. Fare riferimento alle pagine 51 – 54.
Prima di utilizzare il telecomando, premere DVD in modo che il telecomando sia impostato sulle funzionalità del riproduttore DVD.
Prima di accendere l’unità, accendere il TV e selezionare lingresso video corretto (fare riferimento al manuale in dotazione con il TV).
Qualora si usi un TV JVC, per accendere il TV premere
sul telecomando e premere TV/VIDEO per
TV selezionare lingresso video. (Se il TV non è JVC, fare riferimento a Uso di componenti di altri produttori” a pagina 67).
Per modificare la lingua dei messaggi OSD (le informazioni sullo schermo TV), fare riferimento alle pagine 55 – 57.
1
Premere 0.
SOLO sul pannello anteriore
L’unità si accende e il cassettino si apre. La spia STANDBY si spegne e la spia dellilluminazione si accende.
Se è già caricato un disco, premendo 3 lunità si accende e la riproduzione del disco caricato inizia.
2
Caricamento del disco.
Posizionare il disco con letichetta rivolta verso l’alto.
4
Regolazione del volume.
MASTER VOLUME
Sul pannello anteriore Dal telecomando
Per attivare e selezionare la modalità Surround, fare riferimento a pagina 34.
Informazioni sulle indicazioni del display durante la riproduzione
Durante la riproduzione di un disco, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Es.: Durante la riproduzione di un disco DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
1 Numero capitolo 2 Tempo di riproduzione trascorso
Es.: Durante la riproduzione di un disco DVD AUDIO*
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
12
12
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
34 5
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
REC
3
Italiano
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRETTO
ERRATO
Premere 3.
Il cassettino si chiude e la riproduzione del disco caricato inizia.
Sul pannello anteriore Dal telecomando
Il cassettino può essere chiuso anche premendo 0 sul pannello anteriore.
1 Indicatore B.S.P. (Browsable Still Picture); si accende
durante la riproduzione di immagini fisse
2 Indicatore BONUS; si accende quando sul disco è
presente un “gruppo bonus”
3 Numero gruppo 4 Numero traccia 5 Tempo di riproduzione trascorso
Es.: Durante la riproduzione di un CD audio
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
1
TA NEWS INFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
1 Numero traccia 2 Tempo di riproduzione trascorso
* Quando viene caricato un DVD AUDIO, sul pannello
anteriore si accende la spia DVD AUDIO.
17
Per interrompere la riproduzione
Premere 7. L’unità memorizza il punto in cui la riproduzione è stata interrotta e sul display si accende lindicatore RESUME (eccetto quando è caricato un CD audio). Quando sul display è acceso lindicatore RESUME, per riprendere la riproduzione dal punto d’interruzione memorizzato, premere 3Resume play (fare riferimento a Informazioni su Resume Play a destra).
Per rimuovere il disco caricato
Premere 0. Il cassettino si apre. Dopo la rimozione del disco, premere nuovamente il tasto per chiudere il cassettino.
Se si preme AUDIO sul telecomando mentre il cassettino è aperto, il
cassettino si chiude automaticamente e lunità si spegne.
STANDBY/ON sul pannello anteriore o
7 Altri tasti di funzionamento per il
riproduttore DVD
Sul pannello anteriore
Premere e tenere premuto ¢ o 4. Mentre il tasto ¢ (o 4), è premuto, la riproduzione avanza (o arretra) ad una velocità 5 volte superiore a quella normale. Premendo e tenendo ulteriormente premuto ¢ (o 4) la velocità di riproduzione diventa 20 volte superiore a quella normale.
Per riprendere la riproduzione normale, rilasciare il tasto.
Per individuare linizio di un capitolo o di una traccia
Premere ¢ o 4. Premere ¢ (o 4) per individuare linizio del capitolo o della traccia successivi (attuale o precedente).
Per individuare il capitolo o la traccia tramite i tasti numerici
Per selezionare il numero del capitolo o della traccia desiderati, premere i tasti numerici (1 – 10, +10).
Es. : Per selezionare 3, premere 3.
Per selezionare 11, premere +10 e 1. Per selezionare 20, premere +10 e 10.
Dal telecomando
Per interrompere temporaneamente la riproduzione
Premere 8.
Per riprendere la riproduzione, premere 3.
Per spostare il punto di riproduzione indietro di 10 secondi (solo per DVD VIDEO)
Premere 3 durante la riproduzione di DVD VIDEO. Il punto di riproduzione viene spostato indietro di circa 10 secondi, quindi la riproduzione riprende.
Per mandare avanti o indietro rapidamente la riproduzione
Premere ¡ o 1 durante la riproduzione (SOLO dal telecomando). Ogniqualvolta si preme ¡ (o 1), la riproduzione avanza (o arretra) e la velocità di riproduzione passa cambia rapidamente come indicato di seguito:
Per dischi DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Per dischi DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Per tornare alla riproduzione normale, premere 3.
Informazioni su Resume Play
L’unità consente di memorizzare il punto in cui vengono effettuate le seguenti operazioni:
Pressione di 7 durante la riproduzionePremere 3 per riprendere la riproduzione.
Modifica della sorgentePremere DVD o 3 per riprendere la riproduzione.
Spegnimento (anche tramite Sleep Timer)Premere 3 per riprendere la riproduzione.
Una volta ripresa la riproduzione, lindicatore RESUME si spegne (e il punto memorizzato viene cancellato). Il punto memorizzato viene cancellato anche quando vengono effettuate le seguenti operazioni:
Pressione di 7 (mentre sul display è acceso lindicatore RESUME)
Selezione di una traccia premendo ¢ o 4 per video CD e super VCD, quando la riproduzione termina
Selezione della riproduzione di programma o della riproduzione casuale
Pressione di TOP MENU
Espulsione del disco caricato
Accensione dellunità premendo
pannello anteriore o
La funzione Resume Play può essere annullata (fare riferimento a Menu per altre impostazioni—OTHERS” a pagina 60).
AUDIO sul telecomando
STANDBY/ON sul
Italiano
18

Operazioni con il sintonizzatore

MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio
Sul pannello anteriore
1
Premere FM/AM per selezionare la banda.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata. Ora i tasti CONTROL funzionano per le operazioni di sintonizzazione.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a AM e viceversa.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Es. : Quando viene selezionata la banda FM
2
Premere più volte CONTROL (o 5) finché sul display viene visualizzata la dicitura < TUNING >.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Uso della sintonizzazione preimpostata
Una volta assegnata una stazione a un numero di canale, è possibile sintonizzarsi rapidamente su tale stazione. È possibile preimpostare fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni AM.
7 Per memorizzare le stazioni preimpostate
Prima di iniziare, tenere presente quanto segue...
Le seguenti operazioni vanno effettuate entro un determinato limite di tempo. Se limpostazione viene annullata prima di aver terminato le
2
REC
Sul pannello anteriore
operazioni, ricominciare dalla fase
1
Sintonizzarsi sulla stazione da preimpostare (fare riferimento a “Sintonizzazione manuale delle stazioni radio”).
Per memorizzare la modalità di ricezione FM per la stazione, selezionare la modalità di ricezione FM desiderata. Fare riferimento a Selezione della modalità di
REC
ricezione FM a pagina 20.
.
3
Mentre “< TUNING >” è visualizzato sul display, premere più volte o tenere premuto CONTROL 3 (o 2) fino a sintonizzarsi sulla frequenza desiderata.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Premere (o tenere premuto) CONTROL 3 per aumentare la frequenza.
Premere (o tenere premuto) CONTROL 2 per diminuire la frequenza.
Dal telecomando
1
Premere FM/AM.
L’unità si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della banda selezionata.
2
Premere più volte o tenere premuto TUNING 9 o ( fino a sintonizzarsi sulla frequenza desiderata.
Premere (o tenere premuto) TUNING 9 per aumentare la frequenza.
Premere (o tenere premuto) TUNING ( per diminuire la frequenza.
Italiano
Note:
Quando CONTROL 3 (o TUNING 9 sul telecomando) oppure CONTROL 2 (o TUNING ( sul telecomando) vengono premuti e rilasciati, la frequenza si modifica fino a sintonizzarsi su una stazione definita.
Quando lunità si sintonizza su una stazione o su un segnale sufficientemente forte, sul display si accende lindicatore TUNED.
Quando lunità si sintonizza su un programma stereo FM, sul display si accende anche lindicatore STEREO.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Es. : Quando viene selezionata la banda FM
2
Premere MEMORY.
La posizione del numero di canale lampeggia sul display
REC
per circa 5 secondi.
3
Mentre la posizione del numero di canale lampeggia, premere CONTROL 3 (o 2) per selezionare un numero di canale.
4
Mentre il numero di canale selezionato lampeggia sul display, premere nuovamente MEMORY.
La stazione viene assegnata al numero di canale selezionato.
Il numero di canale selezionato smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare la frequenza per circa 5 secondi.
5
Mentre la frequenza lampeggia sul display, premere CONTROL 3 (o 2) per selezionare unaltra frequenza da memorizzare.
6
Ripetere le fasi da 2 a 5 per memorizzare tutte le stazioni desiderate.
Per cancellare una stazione preimpostata memorizzata
Per cancellare una stazione memorizzata, memorizzare una nuova stazione sul numero di canale utilizzato per tale stazione.
Loading...
+ 56 hidden pages