Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar
och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina
näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte
Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten KundendienstFachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier
de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été
annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar
o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los
haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il
dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Ennen asennusta
Varotoimet
Yleiset varotoimet
• ÄLÄ anna minkään metalliesineen joutua laitteeseen.
• ÄLÄ saata laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sijainti
• Aseta laite tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Laitteen ympäristön lämpötilan on oltava 5˚C – 35˚C.
• Varmista, että ilma kiertää kunnolla laitteen ympärillä.
Huono tuuletus voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja
vahingoittaa laitetta.
Laitteen käsittely
• ÄLÄ koske virtajohtoon märin käsin.
• ÄLÄ vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Jos irrotat johdon, vedä aina pistokkeesta, jotta johto ei
vaurioidu.
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin
läheltä. Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa
kuvan laatua. Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin
on suotavaa, koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan
pistorasiasta, voivat määrittelemäsi asetukset, kuten
esiasetetut FM tai AM-kanavat ja äänisäädöt, kadota
muutaman päivän päästä.
Mukana toimitettujen lisälaitteiden
tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää nämä mukana toimitetut
lisälaitteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys jälleenmyyjään.
• Toimenpiteille ilmoitetut kestoajat ovat viitteellisiä.
Todellinen aika vaihtelee jonkin verran.
• Seuraavalla merkillä esitellään levytyypit, joita tämän
ohjekirjan eri kohdissa esitellyissä toimenpiteissä voi
käyttää. Merkin vaalea taustaväri ilmaisee, että
levytyyppiä ei voi käyttää.
1
Sisällysluettelo
Osien tunnistus ........................................... 3
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER
SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 SUB-WOOFER OUT -liitäntä (7)
3 DIGITAL IN -liittimet (10)
• Koaksiaalinen: DIGITAL 1 (STB)
• Optinen:DIGITAL 2 (TV)
4 DIGITAL OUT -liitin (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
12
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGBY/C
SUBWOOFER
OUT
VCR
89
5 Virtajohto
6 AV COMPU LINK-
7 AUDIO -tulo/lähtöliittimet (11)
• Tulo: TAPE/CDR IN
• Lähtö: TAPE/CDR OUT
8 RGB-Y/C -valitsin (9)
9 SCART -liittimet (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p FM/AM ANTENNA -liittimet (6)
3
TV
AV IN/OUT
DIGITAL 1
AV IN
DIGITAL IN
(STB)
AM EXT
DIGITAL 2
STB
DIGITAL OUT
(TV)
AM LOOP
ANTENNA
p
liittimet (tulevaan käyttöön)
PCM/STREAM
FM 75
COAXIAL
4
5
Aloitus
AM- ja FM-antennien kytkentä
AM-kehäantenni
(sisältyy toimitukseen)
Kokoa AM-kehäantenni
kiinnittämällä kehässä
olevat kiinnikkeet alustan
aukkoihin.
1
Jos AM-vastaanotossa
esiintyy häiriöitä, käytä
antennina ulkona
toimivaa
vinyylipäällysteistä
kuparilankaa (ei sisälly
toimitukseen).
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
2
Jos FM-vastaanotossa esiintyy
häiriöitä, käytä antennina ulkona
toimivaa FM-antennia (ei sisälly
toimitukseen).
Suomi
FM-antenni (sisältyy toimitukseen)
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
AM-antennin kytkentä
Yhdistä laitteen mukana toimitettu AM-kehäantenni AM LOOP
-liitäntään.
1
Poista eriste, jos AM-kehäantennissa on vinyylipäällyste.
2
Pidä liittimen pidintä painettuna (1) ja työnnä johto
paikalleen (2).
3
Vapauta pidin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
vinyylipäällysteistä kuparilankaa (ei sisälly toimitukseen).
Liitä se AM EXT-liitäntään. Pidä AM-kehäantenni
yhdistettynä laitteeseen.
FM-antennin kytkentä
Yhdistä aluksi laitteen mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω
COAXIAL-liitäntään.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakatasossa.
• Jos kuuluvuus on huono, käytä antennina ulkona toimivaa
FM-antennia (ei toimiteta mukana). Ennen kuin liität 75 Ω:n
koaksiaalikaapelin liittimellä (IEC tai DIN45325), irrota
mukana toimitettu FM-antenni.
Huom!
• Varmista, että antennin liittimet eivät koske muita liittimiä,
johtoja tai virtajohtoa. Muutoin kuuluvuus voi heiketä.
6
Aloitus
Kaiuttimien kytkentä
Tähän laitteeseen voi kytkeä seuraavat kaiuttimet:
• kaksi paria etukaiuttimia
– FRONT SPEAKERS 1 -liittimet
– FRONT SPEAKERS 2 -liittimet
• kaksi surround-kaiutinta
• keskikaiutin
• subwoofer
Suomi
Kaiutinjohtojen liittäminen
VAROITUS!
• Käytä kaiuttimia, joiden impedanssi vastaa kaiutinliittimien
vieressä olevaa SPEAKER IMPEDANCE -merkintää.
•ÄLÄ yhdistä yhteen kaiutinliitäntään useita kaiuttimia.
1
1
2
2
3
Kaiutinjohtojen liittäminen
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
CENTER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
12
ÇΉÏÌÓ
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Subwoofer-kaiuttimen yhdistäminen
SURROUND
SPEAKERS
SUBWOOFER
OUT
Å Oikeaan etukaiuttimeen 1
ı Vasempaan etukaiuttimeen 1
Ç Oikeaan etukaiuttimeen 2
Î Vasempaan etukaiuttimeen 2
‰ Keskikaiuttimeen
Ï Oikeaan surround-kaiuttimeen
Ì Vasempaan surround-
kaiuttimeen
Ó Subwooferin tuloliittimeen
Aktiivisubwoofer
(esimerkki)
Kytke kunkin kaiuttimen (+)- ja (–)-liitännät takapaneelissa
oleviin (+)- ja (–)-liitäntöihin.
1
Kierrä ja poista kunkin kaiutinjohdon (ei sisälly
toimitukseen) päässä oleva eriste.
2
Pidä kaiutinliittimen pidintä painettuna (1), ja työnnä
kaiutinjohto paikalleen (2).
3
Vapauta pidin.
Kaiuttimien impedanssi
Etukaiuttimien edellyttämä impedanssi vaihtelee riippuen
siitä käytetäänkö sekä FRONT SPEAKERS 1 että FRONT
SPEAKERS 2 -liittimiä vai vain toista niistä.
• Jos kytket vain yhden kaiutinparin, käytä etukaiuttimissa
8 Ω – 16 Ω impedanssia.
• Jos kytket molemmat kaiutinparit, käytä etukaiuttimissa
16 Ω – 32 Ω impedanssia.
Liittämällä subwooferin voit tehostaa bassoa tai toistaa
digitaalisignaalin sisältämät alkuperäiset LFE
(matalataajuustehoste)-äänet.
Yhdistä subwoofer takapaneelissa olevaan SUB-WOOFER
OUT -liitäntään käyttämällä RCA-liittimillä varustettua kaapelia
(ei sisälly toimitukseen).
• Lisätietoja on myös subwooferin käyttöoppaassa.
Huom!
• Voit sijoittaa subwooferin haluamaasi paikkaan, koska bassoäänen
kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se normaalitapauksessa eteesi.
Aseta parhaan äänentoiston saamiseksi kaikki kaiuttimet
subwooferia lukuun ottamatta samalle etäisyydelle
kuuntelijasta siten, että kaiuttimien etupaneelit on
suunnattu kuuntelijaan.
Määritä sitten subwooferin ja kaiuttimien
äänentoistoasetukset kuuntelupaikan mukaan (ks. sivua
26 – 28).
• Voit asettaa kaiuttimet nopeasti kytkettyjen kaiuttimien
lukumäärästä riippuen. Katso kohtaa “Kaiuttimien pikaasetus” sivulta 25.
7
Audio- ja videokomponenttien kytkentä
7 Kaapelien ja johtojen kytkentä
SCART-kytkentä
Tämän laitteen mukana ei toimiteta SCART-kaapelia.
Käytä muiden komponenttien mukana toimitettuja tai erikseen
ostamiasi kaapeleita.
SCART-kaapelia (ei sisälly toimitukseen)
Audioliitännät
Yhdistä muut laitteet tähän laitteeseen audiokaapeleilla.
Käytä toisen laitteen mukana toimitettua tai erikseen
ostamaasi kaapelia.
Voit katsoa suojattua ohjelmaa videonauhurin avulla yhdistämällä
analogisen dekooderin videonauhuriin ja valitsemalla suojattua
ohjelmaa lähettävän kanavan videonauhurista.
Jos videonauhurissa ei ole dekooderille sopivaa liitäntää, liitä
dekooderi televisioon.
Lisätietoja on myös näiden laitteiden käyttöoppaissa.
Ohjelman nauhoittaminen STB (multimediapäätteestä)
Jos yhdistät STB (multimediapäätteen) suoraan videonauhuriin
SCART-liittimellä, voit nauhoittaa ohjelmaa multimediapäätteestä
suoraan videonauhuriin tarvitsematta käyttää STB valikkoja.
Lisätietoja on myös STB käyttöoppaissa.
Digitaaliäänet
Voit kuunnella digitaaliääntä käyttämällä sekä SCART-kaapelia
että digitaaliliitäntää (ks. sivua 10).
Huomautuksia digitaaliliitännästä
• Tehdasasetuksen mukaan DIGITAL IN -liitännät on määritetty
seuraavasti:
– DIGITAL 1 (koaksiaali): STB
– DIGITAL 2 (optinen):televisiolle
• Jos yhdistät laitteeseen CD-tallentimen, vaihda digitaalisen
tuloliitännän (DIGITAL IN) asetukset (lisätietoja on sivun 29
kohdassa “Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)”) ja lähteen
nimi (lisätietoja on sivun 13 kohdassa “Lähteen nimen
vaihtaminen”) oikeiksi.
• Määritä digitaalisen tulotilan asetukset (lisätietoja on sivulla 14
kohdassa “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”) oikein.
Jos lisäät äänilähteen ja tämän laitteen väliin ääntä muuttavan
laitteen, kuten graafisella näytöllä varustetun taajuuskorjaimen,
tämän laitteen tuottama ääni voi vääristyä.
Suomi
8
Aloitus
Katkaise virta kaikista komponenteista ja laitteesta ennen kytkentöjen tekemistä.
• Tulo- ja lähtöliitinten kuvat ovat esimerkkejä. Yhdistäessäsi laitteeseen muita komponentteja perehdy myös niiden
käyttöoppaisiin, sillä komponenttien takapaneeleihin merkityt liitinten nimet vaihtelevat.
7 SCART-liitäntä
ÄLÄ yhdistä televisiota videonauhurin kautta äläkä
Suomi
liitä televisiota, jossa on sisäinen videonauhuri.
Muutoin kuvassa esiintyy häiriöitä.
Videonauhuri
STB (Multimediapääte)
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
RGB-Y/C
-valitsin
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
RGB-Y/C-valitsimen asetus
Valitse RGB-Y/C -valitsimen asetus
seuraavasti, kun laite on sammutettuna:
RGBY/C
• Jos televisio on RGB-yhteensopiva, aseta valitsin
“RGB”-asentoon.
• Jos televisio on S-video-yhteensopiva, aseta valitsin
“Y/C”-asentoon.
• Jos televisio on yhteensopiva vain
komposiittivideosignaalin kanssa, aseta valitsin “RGB”asentoon.
TV
Huom!
• Jos vaihdat RGB-Y/C -valitsimen asetusta, kun laitteessa on virta
päällä, tämä asetus tulee voimaan vasta, kun laite sammutetaan.
9
SCART-liitännän tekniset tiedot
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬 䡬
IN
VIDEOS-video−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
VIDEOS-video䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
Komposiitti䡬䡬䡬
RGB−䡬䡬
Komposiitti 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
*1 Sama SCART-liitin ei voi lähettää ulos
vastaanottamaansa signaalia.
2 Tässä videokuvamuodossa ulostuleva videosignaali
*
vastaa sisäänmenevää videosignaalia. Jos esimerkiksi
tähän laitteeseen syötetään S-videosignaalia, tästä
laitteesta tulee ulos vain S-videosignaalia.
Lisätietoja sisääntulevan ja uloslähtevän videosignaalin
asetusten määrittämisestä on videolaitteiden mukana
toimitetuissa käyttöoppaissa.
3 T-V LINK -toiminnon signaalit menevät aina laitteen läpi.
*
Suomi
TV- ja videomuoto
Jos televisiossa on useita SCART-liitäntöjä, tarkista kunkin
liitännän videosignaalin tyyppi television mukana toimitetusta
käyttöoppaasta ja yhdistä SCART-kaapeli vaaditulla tavalla.
Tämä laite ei muunna S-video- tai komposiittivideosignaaleja.
Jos yhden videolaitteen signaali on erilainen kuin toisen
(esimerkiksi yksi lähettää S-videosignaalia ja toinen
komposiittivideosignaalia), kuvassa voi esiintyä häiriöitä. Jos näin
käy, määritä kaikkien videolaitteiden signaali samaksi
(S-videosignaaliksi tai komposiittivideosignaaliksi). Muussa
tapauksessa joudut vaihtamaan television käyttämän
videosignaalin aina vaihtaessasi kuvalähdettä.
7 Digitaalinen kytkentä
B
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
A
T-V LINK
• Voit käyttää T-V LINK -toimintoa, jos yhdistät tähän laitteeseen
T-V LINK -yhteensopivan television ja videonauhurin
käyttämällä SCART-kaapeleita, joiden kaikkia johtoja
hyödynnetään. T-V LINK -toiminnosta on lisätietoja myös
television ja videonauhurin mukana toimitetuissa
käyttöoppaissa.
• Yhdistä SCART-kaapeli JVC-merkkisen T-V LINK
-yhteensopivan television EXT-2-liitäntään T-V LINK
-toiminnon käyttämiseksi.
• Jotkut televisiot, videonauhurit ja multimediapäätteet tukevat
tätä tietoliikennetapaa. Lisätietoja on myös näiden laitteiden
mukana toimitetuissa käyttöoppaissa.
Voit kytkeä jonkin seuraavista
TV
komponenteista DIGITAL INliittimiin.
DIGITAL
OUT
STB (Multimediapääte)
DIGITAL
OUT
Irrota suojatulppa
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFT
T LEFT
ennen optisen
digitaalikaapelin
CD-tallennin
kytkemistä.
CD-tallennin
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Kytke CD -tallennin käyttämällä DIGITAL
OUT -liitintä digitaaliseen tallentamiseen.
10
Aloitus
7 Kasettidekin tai CD-tallentimen kytkentä
CAUTION:
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Suomi
TAPE / CDR
LEFT
RIGHT
OUT
(REC)
VAROITUS!
•Älä koske virtajohtoon märin käsin.
•Älä vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Jos
irrotat johdon, vedä aina pistokkeesta, jotta johto ei
vaurioidu.
AUDIO
IN
(PLAY)
Nyt voit kytkeä laitteen pistokkeen virtapistorasiaan.
Valkoinen
Punainen
Punainen
Valkoinen
Kasettidekki
Valkoinen
C
Punainen
Punainen
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
C
Valkoinen
CD-tallennin
Huom!
• Siirrä virtajohto pois muiden johtojen ja antennikaapelin läheltä.
Virtajohto voi aiheuttaa häiriöitä tai huonontaa kuvan laatua.
• Määrittämäsi asetukset, kuten esiasetetut kanavat ja ääniasetukset,
voivat kadota muutamassa päivässä seuraavissa tapauksissa:
– Irrotat virtajohdon.
– Sattuu sähkökatko.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Aseta paristot kaukosäätimeen ennen sen käyttämistä.
1
Paina ja työnnä
kaukosäätimen takapuolella
olevan paristotilan kantta.
2
Aseta paristot paikoilleen.
Varmista, että niiden
napaisuus on oikein päin:
(+)-merkkiin (+) ja
(–)-merkkiin (–).
3
Aseta kansi takaisin
paikalleen.
Jos kaukosäätimen toiminta-alue pienenee, vaihda paristot.
Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F) -tyyppistä kuivaparistoa.
Huom!
Mukana toimitetut paristot on tarkoitettu alkuasetusten tekoon. Vaihda
paristot jatkuvaa käyttöä varten.
VAROITUS!
Seuraa näitä varo-ohjeita vuotojen tai paristojen halkeamien
välttämiseksi:
• Aseta paristot kaukosäätimeen oikein päin: (+)-merkkiin (+)
ja (–)-merkkiin (–).
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Vaikka paristot näyttävät
samanlaisilta, niissä voi olla eri jännite.
• Vaihda aina molemmat paristot samanaikaisesti.
•Älä altista paristoja kuumuudelle tai tulelle.
Kun käytät kaukosäädintä, osoita
sillä suoraan laitteessa olevaa
kaukosäädinanturia.
Kaukosäädinanturi
11
Perustoiminnot
Virran kytkeminen
Paina etupaneelissa olevaa STANDBY/ON tai
kaukosäätimessä olevaa
STANDBY/ON
STANDBY
EtupaneelistaKaukosäätimestä
STANDBY-valo sammuu ja virtamerkkivalo syttyy.
Lähteen nimi tulee näyttöön.
Jos lähteenä on “DVD”, näyttöön tulee teksti “READING”, kun
•
laite tunnistaa ladatun levyn tyyppiä (ks. sivua 36).
– Toisto käynnistyy automaattisesti, kun asetat DVD VIDEO
-levyn paikalleen.
– Näyttöön tulee teksti “NO DISC”, jos soittimessa ei ole
levyä.
Virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina etupaneelissa olevaa
kaukosäätimessa olevaa
Virtamerkkivalo sammuu ja STANDBY-valo syttyy.
Huom!
• Laite kuluttaa hieman virtaa valmiustilassakin. Voit sammuttaa
laitteen kokonaan irrottamalla pistokkeen sähköpistorasiasta.
AUDIO.
STANDBY/ON tai
AUDIO uudelleen.
Huom!
• Kun olet kytkenyt joitakin digitaalikomponentteja käyttämällä
digitaalisia liittimiä (ks. sivu 10), rekisteröi digitaalisen tuloliittimen
(ks. “Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)” sivu 29) ja digitaalisen
tulotilan asetukset oikein (ks. “Analogisen tai digitaalisen tulotilan
valinta” sivu 14). Ohjelmalähteen nimi ja ”DIGITAL” näkyvät
näytössä lähteen valitsemisen jälkeen.
*
Voit käyttää vain toista painiketta—TAPE tai CDR—kumpi tahansa
ohjelmalähteen nimi on aktivoituna (ks. “Lähteen nimen
vaihtaminen” sivu 13).
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Etupaneelista
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
kiertämällä MASTER VOLUME
-säädintä myötäpäivään.
Äänenvoimakkuutta pienennetään
kiertämällä MASTER VOLUME
-säädintä vastapäivään.
Kaukosäätimestä
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
pitämällä VOLUME + painettuna.
Äänenvoimakkuutta pienennetään
pitämällä VOLUME – painettuna.
MASTER VOLUME
Suomi
Toistolähteen valinta
Paina lähteenvalintapainiketta.
Etupaneelista
Kaukosäätimestä
DVDValitsee sisäisen DVD-soittimen.
STBValitsee STB (multimediapäätteen).
VCRValitsee videonauhurin.
TVValitsee TV-virittimen.
TAPE/CDRValitsee kasettidekin tai CD-tallentimen (tämä
painike on VAIN etupaneelissa).
TAPE*Valitsee kasettidekin (tämä painike on VAIN
kaukosäätimessä).
CDR*Valitsee CD-tallentimen (tämä painike on VAIN
kaukosäätimessä).
FM/AMValitsee FM- tai AM-lähetyksen.
VAROITUS!
Aseta äänenvoimakkuus aina pienimmilleen ennen laitteiden
käynnistämistä. Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, äkillinen
voimakas ääni voi vahingoittaa pysyvästi kuuloasi ja/tai
kaiuttimia.
Huom!
• Voit säätää äänenvoimakkuutta 0:n (pienin) ja 50:n (suurin) välillä.
• Jos olet valinnut lähteeksi “DVD” ja televisioon on kytketty virta,
äänenvoimakkuuden taso näkyy televisiossa.
12
Perustoiminnot
7 Kuulokkeiden käyttäminen
Voit yhdistää kuulokkeet etupaneelissa olevaan liitäntään
(kuulokeliitäntä)
.
Valittu surround-tila ja kaiuttimet poistuvat käytöstä. Laite
siirtyy HEADPHONE-tilaan.
SPK 1 ja 2 -merkkivalot sammuvat näytöstä.
• Jos irrotat kuulokkeet etupaneelissa olevasta liitännästä
(kuulokeliitäntä), HEADPHONE-tila poistuu käytöstä ja
Suomi
kaiuttimet tulevat käyttöön.
HEADPHONE-tila
Kun käytät kuulokkeita, seuraavat signaalit lähetetään
kaiutinasetuksista riippumatta:
–2-kanavaisesta lähteestä vasen ja oikea
etukanavasignaali lähetetään suoraan vasemmasta ja
oikeasta kuulokkeesta.
–Monikanavaisesta lähteestä oikean ja vasemman
etukanavan, keskikanavan ja surroundkanavien signaalit
yhdistetään (down-mix) ja lähetetään kuulokkeista
menettämättä bassoelementtiä.
–VAIN DVD AUDIO: Jos down-mix on levyllä estetty,
signaalit lähtevät vain oikeasta ja vasemmasta
etukaiuttimesta.
VAROITUS!
Muista aina hiljentää äänenvoimakkuutta seuraavissa
tapauksissa:
• Ennen kuulokkeiden kytkemistä tai korville laittamista,
koska suuri äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä
kuulokkeita että kuuloasi.
• Ennen kuulokkeiden poistamista, silläääni voi kuulua
kaiuttimista suurella voimakkuudella.
Etukaiuttimien valinta
Kun olet kytkenyt kaksi paria etukaiutinparia, voit valita,
kumpaa käytetään.
Molempien kaiutinparien käyttö
Paina painikkeita SPEAKERS 1 ja 2 niin että SPK 1 ja 2 merkkivalot syttyvät näyttöön.
Jos et halua käyttää kumpaakaan kaiutinparia
Paina painikkeita SPEAKERS 1 ja 2 niin että SPK 1 ja 2 merkkivalot sammuvat näytöstä.
• Tämä aktivoi HEADPHONE-kuuloketilan (näyttöön tulee
“HEADPHONE”).
Huom!
• Jos valitset jonkin Surround-tilan käyttäessäsi molempia FRONT
SPEAKERS 1 ja 2 -liittimiin kytkettyjä kaiutinpareja, FRONT
SPEAKERS 2 -liittimeen kytketyt kaiuttimet passivoituvat.
• Kun Surround-tila on käytössä, voit valita vain joko FRONT
SPEAKERS 1 tai 2 -liittimiin kytketyt kaiuttimet.
Lähteen nimen vaihtaminen
Kun yhdistät CD-tallentimen takapaneelissa oleviin TAPE/
CDR-liittimiin, voit vaihtaa näyttöön tulevaa lähteen nimeä.
VAIN etupaneelista
Esim.: Lähteen nimen “TAPE” vaihtaminen nimeksi
“CDR”
1
Paina TAPE/CDR (SOURCE NAME) ja valitse
se lähteeksi.
2
Pidä SOURCE NAME (TAPE/CDR) painettuna
kunnes näyttöön tulee “ASSGN. CDR”.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
VAIN etupaneelista
FRONT SPEAKERS 1 -liittimiin kytkettyjen kaiuttimien
käyttö
Paina painiketta SPEAKERS 1 niin että SPK 1 -merkkivalo
syttyy näyttöön. (Varmista, että näyttöön ei syty SPK 2).
FRONT SPEAKERS 2 -liittimiin kytkettyjen kaiuttimien
käyttö
Paina painiketta SPEAKERS 2 niin että SPK 2 -merkkivalo
syttyy näyttöön. (Varmista, että näyttöön ei syty SPK 1).
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
Vaihtaminen nimeksi “TAPE”
Pidä SOURCE NAME (TAPE/CDR) painettuna, kunnes
2
“ASSGN. TAPE” tulee näyttöön kuten vaiheessa
Huom!
• Vaikka et vaihdakaan lähteen nimeä, voit silti käyttää lähdettä.
Väärän nimen käyttäminen voi kuitenkin aiheuttaa sekaannuksia:
– Väärä nimi tulee näyttöön, kun painat etupaneelissa olevaa
TAPE/CDR (SOURCE NAME) -painiketta.
– Et voi valita lähdettä kaukosäätimen CDR- tai TAPE-painikkeiden
avulla.
– Et voi käyttää digitaalista tulotilaa CD-tallenninta varten (ks. sivua
29).
.
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Äänen mykistäminen tilapäisesti
VAIN kaukosäätimestä
Voit vaimentaa äänen painamalla
MUTING.
“MUTING” tulee näyttöön ja ääni vaimenee
(äänenvoimakkuuden merkkivalo sammuu).
• Jos olet valinnut lähteeksi “DVD”, ja televisioon on kytketty
virta, televisiossa näkyy “VOLUME –”.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Voit palauttaa äänen seuraavasti
Paina MUTING uudelleen.
• Myös kaukosäätimen painikkeen VOLUME + tai –
painaminen (tai etupaneelissa olevan MASTER VOLUME säätimen käyttäminen) palauttaa äänen.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan ennen sammutusaikaa
seuraavasti
Paina SLEEP kerran.
• Jäljellä oleva aika minuutteina tulee näyttöön.
Voit vaihtaa sulkemisaikaa painamalla
Paina SLEEP toistuvasti.
Uniajastimen peruuttaminen
Paina SLEEP toistuvasti, kunnes näyttöön tulee “SLEEP 0”.
(SLEEP-merkkivalo sammuu).
• Myös virran katkaisu peruuttaa uniajastimen toiminnan.
Huom!
• Jos käytät uniajastinta ja automaattista siirtymistä lepotilaan (ks.
sivua 60) samanaikaisesti, niistä aikaisemmin toimiva sammuttaa
virran.
Analogisen tai digitaalisen tulotilan
valinta
Suomi
Näytön kirkkauden muuttaminen
VAIN kaukosäätimestä
Voit himmentää näytön painamalla
DIMMER.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, näyttö himmenee ja
virtamerkkivalo vuorotellen.
Virran katkaisu uniajastimella
VAIN kaukosäätimestä
Paina SLEEP toistuvasti.
SLEEP-merkkivalo syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, sammutusaika vaihtuu
seuraavasti:
SLEEP-merkkivalo
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
10203060
901201500 (tyhjä)
(takaisin alkuun)
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Jos olet yhdistänyt digitaaliset lähdekomponentit käyttämällä
sekä analogista että digitaalista liitäntää (ks. sivuja 9 – 11),
voit valita tulotilan.
• Ennen kuin valitset digitaalisen tulotilan, määritä
digitaalisen tuloliitännän asetukset (lisätietoja on sivulla 29
kohdassa “Digitaaliset tuloliittimet (DIGITAL IN)”) oikein.
Huom!
• Et voi muuttaa “DVD”-lähteen tulotilaa. Sisäisen DVD-soittimen
tulotila on aina digitaalinen.
1
Valitse ohjelmalähde (multimediapääte
(STB), TV tai CDR), jonka tulotilaa haluat
muuttaa.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tulotila muuttuu
analogisen tilan (“ANALOG”) ja digitaalisen tilan
(“DGTL AUTO”).
DIGITAL AUTO-merkkivalo
Kun sulkemisaika koittaa
Laitteesta sammuu virta automaattisesti.
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
14
Perustoiminnot
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
ATT NORMALATT ON
DGTL AUTOValitse digitaalista tulotilaa varten.
DIGITAL AUTO -merkkivalo syttyy.
Laite tunnistaa automaattisesti
sisääntulevan signaalin muodon, jonka
jälkeen tunnistetun äänisignaalin (ks.
alla) merkkivalo syttyy; muussa
tapauksessa äänisignaalin merkkivalo ei
syty.
Suomi
ANALOGValitse analogista tulotilaa varten
(alkuasetus paitsi sisäänrakennetussa
DVD-soittimessa).
ANALOG-merkkivalo syttyy.
Äänisignaalin merkkivalot näytössä
PPCMSyttyy kun DVD AUDIO pakattuja PCM-signaalia
vastaanotetaan.
DIGITAL
LPCMSyttyy kun lineaarista PCM -signaalia
•Syttyy kun Dolby Digital -signaalia
vastaanotetaan.
•Vilkkuu kun “DGTL D.D.” on valittu
ohjelmistolle, jota ei ole koodattu Dolby Digitalsignaalilla.
•Syttyy kun DTS signaalia vastaanotetaan.
•Vilkkuu kun “DGTL DTS” on valittu ohjelmistolle,
jota ei ole koodattu DTS -signaalilla.
vastaanotetaan.
DGTL D.D.Valitse tämä toistaessasi Dolby Digital -
ääntä.
DIGITAL
-merkkivalo syttyy*.
DGTL DTSValitse tämä toistaessasi DTS -ääntä.
-merkkivalo syttyy*.
* Nämä merkkivalot vilkkuvat, jos signaalia ei ole, tai jos
signaali on vääränmuotoista.
Voit vaihtaa digitaalista tulotilaa painamalla
toistuvasti kaukosäätimessä olevaa DECODE .
Huom!
• Jos “DGTL AUTO” ei voi tunnistaa sisääntulevaa signaalia, mikään
äänisignaalin merkkivalo ei syty.
• Jos sammutat laitteesta virran tai valitset toisen lähteen, “DGTL
DTS” ja “DGTL D.D.” poistuvat käytöstä.
Digitaalitulotilaksi palautuu automaattisesti “DGTL AUTO”.
Tulosignaalin vaimennus
Jos analogisen lähteen tulotaso on liian korkea, äänessä
esiintyy häiriöitä. Jos näin käy, vaimenna tulosignaalia särön
estämiseksi.
• Kukin analoginen lähde on säädettävä erikseen.
7 Digitaalisen tulotilan muuttaminen
manuaalisesti—vain DVD VIDEO
Vaihda digitaalista tulotilaa, jos Dolby Digital- tai DTS -toiston
aikana ilmenee seuraavaa:
• Ääni ei kuulu toiston alussa.
• Etsiessäsi tai ohittaessasi jaksoja tai kappaleita kuuluu
häiriöääntä.
EtupaneelistaKaukosäätimestä
1
Paina etupaneelin painiketta INPUT
ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) tai
kaukosäätimen painiketta ANALOG/DIGITAL
INPUT ja valitse “DGTL AUTO”.
2
Paina CONTROL 3 ( tai 2) ja
valitse “DGTL D.D.” tai “DGTL
DTS”, kun näytössä näkyy
edelleen “DGTL AUTO”.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, digitaalinen tulotila
vaihtuu seuraavasti:
VAIN etupaneelista
Pidä painettuna INPUT ATT. (INPUT ANALOG/ DIGITAL),
kunnes INPUT ATT -merkkivalo syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tulosignaalin
vaimennus otetaan käyttöön (“ATT ON”) tai poistetaan
käytöstä (“ATT NORMAL”).
INPUT ATT -merkkivalo
ATT NORMALValitse tämä normaalitapauksessa
(alkuasetuksena).
Analogista ääntä ei vaimenneta.
ATT ONValitse tämä, jos analoginen ääni säröytyy.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
15
DGTL AUTO
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
DGTL DTS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
DGTL D.D.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
TV Direct -toiminnon aktivointi
Tallennustilan aktivointi
Voit käyttää tätä laitetta DVD-soittimena ja AV-valitsinta
silloinkin, kun laitetta ei ole käynnistetty. Kun tämä toiminto on
aktivoitu, kuva ja ääni siirtyvät videolaitteista suoraan
televisioon tämän laitteen kautta. Voit käyttää videolaitteita ja
televisiota aivan kun ne olisi yhdistetty suoraan toisiinsa.
Tästä tulee nimitys “TV Direct”.
• Tämä toiminto on käytössä vain silloin, kun videolaitteet ja
televisio on yhdistetty tähän laitteeseen SCART-kaapelin
avulla.
• Tämä toiminto koskee seuraavia lähteitä: DVD-soitin, STB
(multimediapääte) ja videonauhuri.
• Voit käynnistää tai sammuttaa tämän laitteen
automaattisesti tai valita lähteen automaattisesti, kun
määrität automaattitoimintotilaksi “AUTO1”- tai “AUTO2”vaihtoehdon. Lisätietoja on sivun 29 kohdassa
“Automaattitila”.
Voit ottaa TV Direct -toiminnon käyttöön tai poistaa sen
käytöstä seuraavasti:
EtupaneelistaKaukosäätimestä
1
Paina TV DIRECT.
Kaikki merkkivalot sammuvat (paitsi jos “DVD” on valittu
lähteeksi) ja valitun lähteen merkkivalo syttyy.
2
Käynnistä videolaite ja televisio.
3
Paina lähteenvalintapainiketta: DVD, STB tai
VCR.
Valittua lähdettä vastaava merkkivalo syttyy.
Esim.: Kun “DVD” on valittuna.
Voit peruuttaa TV Direct -toiminnon ja sammuttaa laitteen
painamalla
AUDIO).
STANDBY-valo syttyy ja laitteesta sammuu virta.
Voit peruuttaa TV Direct -toiminnon ja käynnistää laitteen
painamalla TV DIRECT.
STANDBY/ON (tai kaukosäätimessä olevaa
Monikanavaisesta lähteestä voit tehdä tallennustilassa
äänityksen menettämättä surround-tilavaikutelmaa, kun keskija surround-kanavien signaalit yhdistetään
etukanavasignaaleihin (down-mixing).
• Tallennustila vaikuttaa kaiuttimista kuuluvaan ääneen. Jos
toistat monikanavaääntä tallennustila aktivoituna, äänet
yhdistetään ja ne kuuluvat vain etukaiuttimista.
• VAIN DVD AUDIO: Jos down-mix on levyllä estetty, tämä
toiminto ei ole käytössä.
VAIN etupaneelista
Pidä REC MODE (SURROUND MODE) painettuna, kunnes
näyttöön tulee “RECMODE ON”.
REC-merkkivalo syttyy näyttöön.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, tallennustila tulee
käyttöön (“RECMODE ON”) tai poistuu käytöstä
(“RECMODE OFF”).
REC -merkkivalo
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUT O
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
RECMODE OFF Valitse tämä normaalitapauksessa.
RECMODE ON Jos valitset tämän vaihtoehdon, äänet
Nauhoitettaessa ääntä videonauhurin avulla:
Voit tallentaa kuvan videonauhalle ilman, että
äänenvoimakkuuden taso on näkyvissä, kun tallennustila on
aktivoituna.
• Jos et halua tallentaa näytön opastuskuvakkeita, katso
sivua 60.
• Valikko ja (ks. sivuja 55) työkalurivi tallentuvat aina (ks.
sivuja 38) kun ne näkyvät TV-ruudussa.
VAROITUS!
Jos käytät heikkotehoisia etukaiuttimia, ääni voi säröytyä
tallennustilassa. Vähennä tässä tapauksessa
äänenvoimakkuutta, kunnes säröytyminen poistuu.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
(alkuasetuksena).
Ääniä ei yhdistetä.
yhdistetään.
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Suomi
Huom!
• Kun TV Direct -toiminto on käytössä, et voi nauttia tämän laitteen
tuottamista ääniefekteistä etkä käyttää siihen liitettyjä kaiuttimia.
• VAIN DVD AUDIO: Kun toistat DVD AUDIO -ääntä, jonka signaaleja
ei voida yhdistää TV Direct -toiminnon ollessa päällä, voit kuunnella
vain vasemman/oikean etukanavan ääntä.
• Voit käyttää T-V LINK -toimintoa television ja videonauhurin välillä
TV Direct -toiminnon ollessa käytössä.
Huom!
• Jos sammutat laitteesta virran tai valitset toisen lähteen,
tallennustila poistuu käytöstä (“RECMODE OFF”).
•Äänen säädöt (ks. sivuja 30 ja 31) sekä Surround-tilat (ks. sivuja
32 – 35) eivät vaikuta tallentamiseen.
• Seuraavat painikkeet eivät toimi tallennustilan ollessa käytössä
(“RECMODE ON”):
– Etupaneelin SETTING- ja ADJUST-painikkeet
– Etupaneelin SURROUND ON/OFF- ja SURROUND MODE -
painikkeet
– Kaukosäätimen äänensäätöpainikkeet
16
DVD-soittimen peruskäyttö
DVD-soittimen käytöstä on lisätietoja sivuilla 36 – 50.
• Voit toistaa myös MP3- ja JPEG-tiedostoja. Lisätietoja on
sivuilla 51 – 54.
• Ennen kuin aloitat kaukosäätimen käytön, siirrä se DVD
-soittimen käyttötilaan painamalla DVD.
Käynnistä ensin televisio ja valitse oikea videosignaalin
tulokanava. (Lisätietoja on television käyttöoppaassa).
• Jos televisiosi on JVC-merkkinen, voit käynnistää sen
Suomi
painamalla kaukosäätimen TV
ja valitsemalla lähteeksi
videotulon painamalla TV/VIDEO-painiketta. (Jos televisio ei
ole JVC:n valmistama, ks. lisätietoja sivulta 67 kohdasta
“Muiden valmistajien laitteiden käyttö”).
• Lisätietoja televisioruudussa näkyvien tekstien
vaihtamisesta toiselle kielelle on sivuilla 55 ja 57.
1
Paina 0.
VAIN etupaneelista
Laite käynnistyy ja levykelkka avautuu.
STANDBY-valo sammuu ja virtamerkkivalo syttyy.
• Jos soittimessa on jo levy, 3 käynnistää soittimen ja
aloittaa levyn toiston.
2
Levyn asettaminen paikalleen.
Aseta levy oikein paikalleen etikettipuoli ylöspäin.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
3
Paina 3.
Levykelkka sulkeutuu ja laite ryhtyy toistamaan levyn
sisältöä.
OIKEIN
VÄÄRIN
4
Äänenvoimakkuuden säätäminen.
MASTER VOLUME
EtupaneelistaKaukosäätimestä
Surround-tilan aktivoiminen ja valinta, katso sivu 34.
Näytössä näkyviä tietoja toistettaessa levyä
Toistaessasi levyä seuraavat tiedot tulevat näyttöön:
Esim.: DVD VIDEO -levyjä toistettaessa
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUT O
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
12
1 Jakson numero
2 Kulunut toistoaika
Esim.: DVD AUDIO* -levyjä toistettaessa
12
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
2 BONUS -merkkivalo (syttyy kun levyllä on bonusryhmä)
3 Ryhmän numero
4 Kappaleen numero
5 Kulunut soittoaika
Esim.: Ääni CD-levyjä toistettaessa
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
1 Kappaleen numero
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
1
2 Kulunut toistoaika
TANEWSINFO
TANEWSINFO
TANEWSINFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
REC
EtupaneelistaKaukosäätimestä
• Voit sulkea levykelkan myös painamalla etupaneelissa
olevaa 0 -painiketta.
17
* Kun DVD AUDIO-levy on ladattu, DVD AUDIO -
merkkivalo syttyy etupaneeliin.
Toiston pysäytys
Paina 7.
Laite muistaa toiston pysäytyskohdan. RESUME-merkkivalo
syttyy (paitsi kuunnellessasi audio-CD-levyä).
Kun RESUME-merkkivalo palaa, voit jatkaa toistoa edellisestä
kohdasta painamalla 3—Toiston jatkaminen (ks. oikealla
olevaa kohtaa “Tietoja toiston jatkamisesta”).
• Pidä painettuna ¢ tai 4.
Kun pidät painettuna ¢ (tai 4), laite kelaa eteenpäin
(tai taaksepäin) 5 kertaa normaalitoistoa nopeammin. Kun
pidät painettuna ¢ (tai 4-painiketta) edelleen,
kelausnopeus nousee 20-kertaiseksi normaaliin toistoon
verrattuna.
Voit palata tavalliseen toistoon vapauttamalla painikkeen.
Levyn poistaminen
Paina 0.
Levykelkka työntyy ulos.
Kun olet poistanut levyn, sulje levykelkka painamalla
painiketta uudelleen.
• Jos painat
kaukosäätimessa olevaa
ollessa auki, kelkka sulkeutuu automaattisesti, jonka jälkeen
laite kytkeytyy pois päältä.
STANDBY/ON -painiketta tai
AUDIO-painiketta levykelkan
7 Muita DVD-soittimen käyttöpainikkeita
Etupaneelista
Kaukosäätimestä
Toiston pysäytys tilapäisesti
Paina 8.
• Toisto alkaa uudelleen, kun painat 3.
Toistokohdan siirtäminen taaksepäin 10 sekuntia
(vain DVD VIDEO)
Paina 3 DVD VIDEO -toiston aikana.
Toistokohdan siirtyy taaksepäin noin 10 sekuntia. Tämän
jälkeen toisto jatkuu normaalisti.
Pikakelaus eteen- tai taaksepäin
• Paina ¡ tai 1 toiston aikana (tämä painike on VAIN
kaukosäätimessä).
Joka kerta kun painat painiketta ¡ (tai 1), laite aloittaa
toiston eteenpäin (tai taaksepäin), vaihdellen toistonopeutta
seuraavasti:
DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Normaali toisto jatkuu painettaessa 3 -painiketta.
Jakson tai kappaleen alun paikantaminen
Paina ¢ tai 4.
Paina ¢ (tai 4) seuraavan (nykyisen tai edellisen) jakson
tai kappaleen alun paikantamiseksi.
Jakson tai kappaleen paikantaminen käyttämällä
numeropainikkeita
Voit valita haluamasi jakson tai kappaleen käyttämällä
numeropainikkeita (1 – 10, +10).
Esim.: Voit valita numeron 3 painamalla
3-painiketta.
Voit valita numeron 11
painamalla +10-painiketta ja
1-painiketta.
Voit valita numeron 20
painamalla +10-painiketta ja
10-painiketta.
Tietoja toiston jatkamisesta
Laite muistaa, missä kohdassa olit toimiessasi seuraavasti:
• Painoit 7 toiston aikana—3 jatkaa toistoa
• Vaihdoit lähdettä—DVD- tai 3-painike jatkaa toistoa
• Sammutit laitteen (myös uniajastimen avulla)—3 jatkaa
toistoa
Kun jatkat toistoa, RESUME-merkkivalo sammuu (ja kohta
poistuu laitteen muistista).
Kohta poistuu muistista myös toimiessasi seuraavasti:
• Painat 7 (kun RESUME-merkkivalo palaa)
• Valitset kappaleen käyttämällä ¢ tai 4, ja toistat
Video-CD- tai Super VCD-levyä ja lopetat toiston
• Valitset ohjelmoidun tai satunnaisen toiston
• Painat TOP MENU
• Poistat levyn
• Käynnistät laitteen painamalla etupaneelissa olevaa
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Asemien viritys käsin
Etupaneelista
1
Valitse taajuusalue painamalla
FM/AM.
Valitun taajuusalueen viimeksi kuunneltu kanava alkaa
Suomi
kuulua. CONTROL-painikkeet ohjaavat nyt viritintä.
• Joka kerta kun painiketta painetaan, taajuusalue
2
Paina CONTROL ∞ (tai 5) toistuvasti,
kunnes näyttöön tulee “< TUNING >”.
3
Kun “< TUNING >” on edelleen näytössä,
paina toistuvasti CONTROL 3 (tai 2) tai pidä
sitä painettuna, kunnes löydät haluamasi
kanavan.
• Kun painat CONTROL 3 (tai pidät sitä painettuna),
• Kun painat CONTROL 2 (tai pidät sitä painettuna),
Kaukosäätimestä
1
2
vaihtelee FM:n ja AM:n välillä.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Esim.: Valitessasi FM-aaltoalueen
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
REC
viritin siirtyy korkeammalle taajuudelle.
viritin siirtyy matalammalle taajuudelle.
Paina FM/AM.
Valitun taajuusalueen viimeksi kuunneltu kanava alkaa
kuulua.
Paina toistuvasti TUNING 9 tai ( ja pidä sitä
painettuna, kunnes löydät haluamasi kanavan.
• Kun painat TUNING 9 (tai pidät sitä painettuna),
viritin siirtyy korkeammalle taajuudelle.
• Kun painat TUNING ( (tai pidät sitä painettuna),
viritin siirtyy matalammalle taajuudelle.
Esiasetetun virityksen käyttö
Jos määrität radioasemalle kanavanumeron, voit siirtyä
helposti kuuntelemaan sitä. Voit määrittää 30 FM-asemaa ja
15 AM-asemaa.
7 Esiasetettujen asemien tallentaminen
Muista ennen aloittamista...
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja.
Jos asetus peruuntuu ennen kuin ehdit lopettaa, aloita
2
uudestaan vaiheesta
Etupaneelista
1
Siirry kuuntelemaan asemaa, jonka haluat
esiasettaa. (Lisätietoja on aiheessa
“Asemien viritys käsin”).
• Jos haluat tallentaa tämän aseman FM-vastaanottotilan,
valitse haluamasi FM-vastaanottotila. Lisätietoja on
sivulla 20 jaksossa “FM-vastaanottotilan valinta”.
2
Paina MEMORY.
Kanavanumero vilkkuu näytössä noin 5 sekuntia.
3
Paina CONTROL 3 (tai 2), jolloin
kanavanumero valitaan kanavanumeron
vilkkuessa.
4
Paina MEMORY uudelleen valitun
kanavanumeron vilkkuessa näytössä.
Kanava yhdistetään valitsemaasi numeroon.
• Valitsemasi kanavanumero lakkaa vilkkumasta, ja
taajuus vilkkuu noin 5 sekunnin ajan.
.
Esim.: Valitessasi FM-aaltoalueen
Huom!
• Kun pidät painettuna CONTROL 3 (tai kaukosäätimen TUNING 9)
ja vapautat sen tai pidät painettuna CONTROL 2 (tai
kaukosäätimen TUNING () ja vapautat sen, taajuus muuttuu,
kunnes viritin löytää radioaseman.
• Kun viritin on löytänyt riittävän tehokasta signaalia lähettävän
radioaseman, näyttöön tulee TUNED-merkkivalo.
• Kun viritin vastaanottaa FM-stereo-ohjelmaa, STEREO-merkkivalo
syttyy.
19
5
Paina CONTROL 3 (tai 2), jolloin valitset
toisen tallennettavan taajuuden, kun taajuus
vilkkuu näytössä.
6
Toista vaiheita 2 – 5 , kunnes olet
tallentanut kaikki haluamasi asemat.
Esiasetetun aseman poistaminen
Voit poistaa aiemmin tallennetun aseman tallentamalla
samalle kanavanumerolle uuden aseman.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.