Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV31SL
Deutsch
Français
Nederlands
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1001-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation
complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt.
Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat
lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
une surface plate.
G-3
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV31SL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking.
Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Avant l’installation
Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Français
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon
à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion
de l’antenne car il est correctement blindé contre les
interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont
purement indicatives.
La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour
indiquer les types de disque disponibles pour les
opérations détaillées dans chaque section. Les
symboles représentant les types de disques non
disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à
l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la
partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier”
page 5 pour plus d’informations sur les touches situées
à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
mauvaise, connectez un
fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Français
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du
cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
2
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM est
recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble
coaxial 75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325),
déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet
appareil :
• deux paires d’enceintes avant
– FRONT SPEAKERS 1 prises
– FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Français
Schéma de câblage
1
FRONT SPEAKERS
1
2
2
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
3
Åı
12
ÇΉÏÌÓ
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises
d’enceintes.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise
d’enceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
Å Vers enceinte avant droite 1
ı Vers enceinte avant gauche 1
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ç Vers enceinte avant droite 2
Î Vers enceinte avant gauche 2
‰ Vers enceinte centrale
Ï Vers enceinte surround droite
Ì Vers enceinte surround gauche
Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Caisson de grave
actif (exemple)
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du
panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes
respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon
d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de l’impédance d’enceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon
que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS
2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes
avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance
de 8 Ω – 16 Ω.
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant,
utilisez des enceintes avant ayant une impédance de
16 Ω – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer
les graves et reproduire les signaux LFE originaux
enregistrés dans la source numérique.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la
prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
caisson de grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même
distance de la position d’écoute, avec la face avant de
chaque enceinte dirigée vers l’auditeur.
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des
enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages
26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le
nombre d’enceintes connectées.
Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil.
Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les
cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre
magnétoscope, connectez le décodeur analogique au
magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier.
S’il n’y a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope,
connectez le décodeur à votre téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à
l’aide d’un câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du
décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin d’utiliser les
écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion
par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Français
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
• A l’expédition de l’appareil de l’usine, les prises DIGITAL IN sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeur
– DIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
• Choisissez correctement le mode d’entrée numérique (référez-
vous à“Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à
la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’unégaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls
sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des
appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le
Français
magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope
intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur
RGB-Y/C
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme
suit quand l’appareil est hors tension:
RGBY/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB,
réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo,
réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les
signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
• Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand
l’appareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que
l’appareil ne soit mis hors tension.
9
:
Spécification de la prise péritel
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬 䡬
IN
VIDÉOS-vidéo−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
VIDÉOS-vidéo䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
Composite䡬䡬 䡬
RGB−䡬䡬
Composite 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par
exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet
appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne
peut être sortie par cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les
appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux
d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Français
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous
aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur pour connaître les
signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le
câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo
(S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo d’un des appareils
vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est Svidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez
pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les
signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou
composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois
que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet
appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour
les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de
détails, référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec
ces appareils.
Vous pouvez connecter
n’importe lequel des
Téléviseur
appareils suivants aux
prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide
B
IN
de la prise DIGITAL OUT pour effectuer
un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
Français
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains
humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à
ne pas endommager le cordon.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation.
– Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux
piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle
du compartiment à piles de
la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez
les polarités: (+) à (+) et (–)
à (–).
3
Remettez le couvercle en
place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale.
Remplacez-les afin d’utiliser l’appareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des
piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air
similaires peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la
télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de
télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande
Fonctionnement de base
Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou
sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît
pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 36).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
avant ou sur
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
• Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à l’aide de
prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le
réglage de la prise d’entrée numérique (référez-vous à“Prises
d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du
mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection
du mode d’entrée analogique ou numérique”à la page 14). Le nom
de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous
sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touches—TAPE ou CDR
—selon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à
“Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Français
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVDChoisit le lecteur de DVD intégré.
STBChoisit le décodeur.
VCRChoisit le magnétoscope.
TVChoisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDRChoisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE*Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR*Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AMChoisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer
une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
• Quand “DVD ” est choisi comme source et que le téléviseur est soustension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode
HEADPHONE est mis en service.
Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service
Français
les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont
sortis quel que soit le réglage des enceintes:
–Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et
droit du casque.
–Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis
par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
–Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des
canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les
oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque
et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume
élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE”
s’affiche à l’écran).
Remarques:
• Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez
les deux paires d’enceintes avant connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises
des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
• Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement
sélectionner l’une des enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la
source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.:Quand le nom de la source est changé de “TAPE”
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées,
vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 29)
pour l’enregistreur de CD.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé
(l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur
est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou
tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit
aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise
hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la
minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont
l’heure de mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors
tension.
Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique
Français
Changement de la luminosité de
l’affichage
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et
le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus
lumineux alternativement.
Mise hors tension de l’appareil avec
la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10203060
901201500
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique
en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et
numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode
d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
•
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
• Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD ” est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour
le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR)
pour laquelle vous souhaitez changer le
mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”)
et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTOSélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’unité détecte automatiquement le
format de signal entrant, puis
l’indicateur de signal sonore
correspondant au signal détecté (voir
ci-dessous) s’allume ou aucun
indicateur de signl sonore ne s’allume.
Français
ANALOGSélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf
pour le lecteur DVD intégré).
L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCMS’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCMS’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital
entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux DTS.
numérique—pour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture
d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le
mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres
ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande pour
sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir “DGTL D.D.” ou“DGTL DTS” pendant que “DGTL
AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D.Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTSChoisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée
numérique en appuyant répétitivement sur
DECODE sur la télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop
élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez
atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la
déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source
analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL)
jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche,
l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT
ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMALATT ON
ATT NORMALNormalement choisissez ce réglage
(réglage initial).
Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ONChoisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Mise en service de la fonction TV Direct
Mise en service du mode d’enregistrement
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et
comme sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous
tension. Quand cette fonction est en service, les images et
les sons vont des appareils vidéo au téléviseur en passant
par cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les
appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient connectés
directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils
vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec
des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—
DVD, STB et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou
choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de
fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour les
détails, référez-vous à “Mode automatique” à la page 29.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV
Direct, suivez la procédure ci-dessous:
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand “DVD”
est choisi comme source), puis le témoin de la source
actuellement choisie s’allume.
2
Mettez l’appareil vidéo et le téléviseur sous
tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection
de source—DVD, STB ou VCR.
Le témoin correspondant à la source choisie s’allume.
Ex.: Quand “DVD” est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil
hors tension, appuyez sur
sur la télécommande).
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil
sous tension, appuyez sur TV DIRECT.
STANDBY/ON (ou AUDIO
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode
d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans
perdre les éléments Surround en mixant les signaux du canal
central et des canaux surround avec les signaux des canaux
avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent
uniquement des enceintes avant.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lorsque le mixage
est interdit sur le disque, cette fonction n’est pas activable.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND MODE)
jusqu’à ce que “RECMODE ON” apparaisse sur
l’affichage.
l’indicateur REC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le
mode d’enregistrement est mis en service (“RECMODE
ON”) et hors service (“RECMODE OFF”) alternativement.
Indicateur REC
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
RECMODE OFF Normalement, choisissez ce réglage
RECMODE ON Choisissez ce réglage pour enregistrer les
Lors de l’enregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo
sans l’indication du niveau de volume quand le mode
d’enregistrement est en service.
• Quand vous ne souhaitez pas enregistrer les icônes guide
sur l’écran, voir page 60.
• Le menu de choix (voir page 55) et la barre (voir page 38)
sur l’écran sont toujours affichés quand ils apparaissent sur
le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être
déformé par le mode d’enregistrement. Dans ce cas,
diminuez le volume jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(réglage initial).
Le mixage des signaux est annulé.
sons mixés.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Français
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps
utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les
enceintes connectées à cet appareil.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lors de la lecture d’un DVD
AUDIO qui ne peut pas être combiné avec la mode TV Direct, il est
possible d’écouter uniquement les sons des canaux gauche ou
droits avant.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
Remarques:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou choisissez une autre
source, le mode d’enregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
• Les ajustements sonores (voir pages 30 et 31) et les modes
Surround (voir pages 32 à 35) n’affectent pas l’enregistrement.
• Les touches suivantes ne fonctionnent pas lorsque le mode
d’enregistrement est activé (“RECMODE ON”):
– SETTING et ADJUST sur le panneau avant
– SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau
avant
– Touches d’ajustement sonore sur la télécommande
16
Fonctionnement de base du lecteur de DVD
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de
DVD, référez-vous aux pages 36 à 50.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG.
Voir pages 51 à 54.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte
(référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur).
Français
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande
et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO. (Si
votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à
“Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 67).
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le
téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux
pages 55 à 57.
1
Appuyez sur 0.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque
s’ouvre.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage
s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met
l’appareil sous tension et démarre la lecture du disque
en place.
2
Mettez un disque en place.
Placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECT
4
Ajustement du volume.
MASTER VOLUME
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Pour activer et sélectionner le mode Surround, référez-
vous à la page 34.
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la
lecture d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage
apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Lors de la lecture d’un DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
1 Numéro de chapitre
2 Durée de lecture écoulée
Ex.: Lors de la lecture d’un DVD AUDIO*
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
1 Indicateur B.S.P. (Image fixe affichable) (s’allume lors
de la lecture d’images fixes affichables)
2 Indicateur BONUS (s’allume lorsque le disque est mini
d’un “groupe bonus”)
3 Numéro de groupe
4 Numéro de plage
5 Durée de lecture écoulée
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
12
12
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P.TUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
345
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
INCORRECT
3
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le
disque en place.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en
appuyant sur 0 sur le panneau avant.
17
Ex.: Lors de la lecture d’un audio CD
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
1
TANEWSINFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
1 Numéro de plage
2 Durée de lecture écoulée
* Lorsqu’un DVD AUDIO est chargé, le voyant DVD AUDIO
s’allume sur le panneau avant.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 7.
L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et
l’indicateur RESUME s’allume sur l’affichage (sauf quand un
CD audio est en place).
Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage,
vous pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé
en appuyant sur 3—Reprise de la lecture (référez-vous à
“A propos de la reprise de la lecture” à droite).
Pour déposer le disque chargé
Appuyer sur 0.
Le plateau à disques s’ouvre.
Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur la
touche afin de fermer le plateau à disques.
• Si vous appuyez sur
avant ou sur
plateau à disques est ouvert, celui-ci se ferme
automatiquement et l’unité est mise hors tension.
AUDIO sur la télécommande alors que le
STANDBY/ON sur le panneau
7 Autres touches du lecteur de DVD
Sur le panneau avant
• Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4),
l’appareil réalisez une lecture rapide vers l’avant (ou vers
l’arrière) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez
pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture
change à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher la touche permet de retourner à la lecture
normale.
Pour localiser le début d’un chapitre ou d’une plage
Appuyez sur ¢ ou 4.
Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre
ou de la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les
touches numériques
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour
choisir le numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex.:Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur
+10, puis sur 1.
Pour choisir 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Français
A partir de la télécommande
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes
(pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers
l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la
lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers l’avant ou vers
l’arrière
• Appuyez sur ¡ ou 1 pendant la lecture (télécommande
UNIQUEMENT).
Chaque fois que vous appuyez sur ¡ (ou 1), l’appareil
effectue une avance (ou un rembobinage) de la lecture et
modifie les vitesses de lecture comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Pour les DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Appuyez sur 3 pour revenir en mode de lecture normal.
A propos de la reprise de
la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous
réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3
reprend la lecture.
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la
lecture.
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la
minuterie d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur
RESUME s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous
réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé
sur l’affichage).
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un
CD vidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée.
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire.
• Appuyer sur TOP MENU.
• Ejecter le disque en place.
• Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou AUDIO
sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Autre
menu de réglage—AUTRES” à la page 60).
18
Fonctionnement du tuner
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
Français
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande
alterne entre FM et AM.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal,
elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler
30 stations FM et 15 stations AM.
7 Stations radio prédéfinies
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
2
l’étape
REC
Sur le panneau avant
1
REC
.
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM
pour cette station, choisissez le mode de réception FM
souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de
réception FM” à la page 20.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
3
Pendant que “< TUNING >” est sur
l’affichage, appuyez répétitivement sur
CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la touche
pressée jusqu’à ce que vous trouviez la
fréquence souhaitée.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3
augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2
diminue la fréquence.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou
maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9
augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING (
diminue la fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou
TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou
TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de
changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes.
REC
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position de numéro de canal clignote.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
que le numéro de canal choisi clignote sur
l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la
fréquence clignote pendant environ 5 secondes.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
choisir une autre fréquence à mémoriser
pendant que la fréquence clignote sur
l’affichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que
vous ayez mémorisé toutes les stations
souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
A partir de la télécommande
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Après avoir réglé l’appareil sur la station de votre choix,
1
Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes.
2
Appuyez sur les touches numérotées pour sélectionner
un numéro de canal préréglé lorsque la position du
numéro de canal clignote.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10
puis 10.
3
Appuyez sur MEMORY de nouveau.
4
Appuyez sur TUNING 9 ou ( afin de sélectionner une
autre fréquence que vous souhaitez enregistrer.
5
Recommencez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous
ayez préréglé toutes les stations de votre choix.
7 Utilisation de l’accord par préréglage
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
tuner.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
(ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir le numéro de canal préréglé
souhaité.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3
augmente le numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue
le numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour
le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10
puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée,
vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la
réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour
chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Français
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
Sur le panneau avant
1
Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez
répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse
sur l’affichage.
2
Pendant que “< FM MODE >” est sur
l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir “MONO”.
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et
“MONO”.
AUTO MUTING Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial).
Quand un programme est diffusé en
stéréo, vous entendrez le son en stéréo;
et quand il est diffusé en monaural, vous
l’entendrez en monaural. Ce mode est
aussi pratique pour supprimer le bruit
des parasites entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur
l’affichage.
MONOChoisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de
l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi).
Pour rétablir l’effet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et
“MONO”.
20
Fonctionnement du tuner
Utilisation du système RDS
(Radio Data System) pour recevoir
des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par
exemple, les stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelles diffusent,
Français
telles que sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants:
PS (Nom de la station)
Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme)
Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte)
Montres des messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks
Voir page 23.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
7 Quelles informations les signaux RDS
offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une station FM,
pour afficher les signaux RDS.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
PSPTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
REC
PS (Nom de la station)
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le
nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le
type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si
aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte)
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le
message envoyé par la station. “NO RT” apparaît
si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence
Fréquence de la station (service non RDS).
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal
est trop faible.
7 Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander
le système RDS:
• Lors de l’utilisation d’une télécommande, appuyez sur
FM/AM de sorte que la télécommande fonctionne pour
le tuner.
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre
d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas
être affichés correctement.
Remarque:
• Si la recherche se termine sans qu’un station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
21
Recherche d’un programme par
code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme parmi les canaux
préréglés (voir page 19) en spécifiant un code PTY.
Codes PTY
Alarm !
TEST
None
News
Affairs
7 Pour rechercher un programme en utilisant
les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel
moment, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la
recherche d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce
que le code PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage pendant que “PTY SELECT”
clignote.
• Pour les détails, référez-vous à la “Description des
codes PTY” à la page 24.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH,
pendand que le code PTY choisi à l’étape
précédente est sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type
choisi et accorde cette station.
Document
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Info (Information)
Educate (Education)
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Other M (Musique)
Weather
Sport
Drama
Culture
Science
Varied
Classics
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît
sur l’affichage.
22
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le
programme de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other
Networks”.
Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un
programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
d’une station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
Français
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV
Direct.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec
les stations FM préréglées.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
TA
NEWS
None
TAInformations routières dans votre région.
NEWSInformations.
INFOProgramme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks
Si la station actuellement accordée comment à
émettre le type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station, mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced
Other Networks
Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de
façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/
INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode
d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station
précédemment choisie.
Quand une émission d’urgence (signal Alarm !) est émise
d’une station FM
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les
cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV
Direct.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !”
apparaît sur l’affichage.
Le signal de TEST est utilisé pour tester si l’appareil peut
recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que
s’il s’agissait d’un signal Alarm !. Si un signal de TEST est
reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station
diffusant le signal de TEST.
Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur
l’affichage.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Enhanced Other Networks ne fonctionne pas avec certaines
stations FM avec service RDS.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced
Other Networks, la station ne change pas même si une autre
station commence à diffuser une émission de même type
Enhanced Other Networks.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser les touches
TA/NEWS/INFO et DISPLAY.
• Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de
la réception d’une station FM avec un code Enhanced Other
Networks.
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais
l’appareil reste en mode d’attente Enhanced Other
Networks.
Si une autre station FM du même réseau comme à
émettre le type de programme que vous avez choisipendant que vous écoutez une station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédemment accordée mais reste en mode
d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
23
ATTENTION:
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station
actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour
annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous
n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement
accordée de nouveau et l’indication du type de donnée
Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.
Description des codes PTY:
News:Informations.
Affairs:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info:Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Émissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:Émissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
Science:Émissions concernant la science et la
technologie.
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:Musique commerciale des succès populaires
actuels.
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:Prévisions météorologiques.
Finance:Marché des titres, commerce, finance, etc.
Children:Émissions pour les jeunes.
Social:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Émissions religieuses.
Phone In:Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Émissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du
sud.
Nation M:Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
Oldies:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de
la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST:Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
Alarm !:Annonce d’urgence
None:Pas de type de programme, programme non-
défini ou difficulté à classifier en catégories
spécifiques.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
24
Réglages de base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
USENO
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
SMALL
MEDIUM
LARGE
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
4 SPEAKERS
3 SPEAKERS5 SPEAKERS
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la
connexion et la mise en place des enceintes, tandis que
d’autres faciliteront le fonctionnement.
7 Configuration rapide des enceintes (voir ci-dessous)
7 Configuration de base (référez-vous aux pages 26 à 29)
• Paramètres des enceintes
– Informations relatives au caisson de grave, aux
enceintes avant, centrales et surround*
Français
– Distance des enceintes avant, centrales et surround*
– Fréquence de recouvrement*
– Atténuateur d’effects basse fréquence*
– Compression de la plage dynamique*
• Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
• Surround automatique
• Mode automatique
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de
choix (voir pages 55 à 60).
Réglage rapide des enceintes
Vous pouvez programmer la taille et la distance des
enceintes connectées facilement référez-vous à (Réglage
rapide).
• Pour régler la taille et la distance des enceintes
manuellement, référez-vous à “Informations des enceintes”
et “Distance des enceintes” à la page 27.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
4
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner le nombre approprié
d’enceintes connectées.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
5 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant, centrales et surround sont
connectées (réglage initial).
4 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant et surround sont connectées.
3 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant et centrales sont connectées.
5
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER USE OF SUBWOOFER” défile à
l’écran, puis le message “SUBWFR USE” s’affiche.
6
Appuyer sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner ou pas le caisson de grave.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les
réglages de base. La fonction de réglage sélectionnée
antérieurement s’affiche sur l’affichage. Pour la
configuration des fonctions de réglage de base, référezvous à “Configuration des fonctions de l’affichage” à la
page 26.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “QUICK SETUP”
apparaisse sur l’affiche.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS”
défile à l’écran, puis le message “5 SPEAKERS” s’affiche.
25
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
USESélectionnez lorsque le caisson de grave est
sélectionné (réglage initial).
NOSélectionnez lorsque le caisson de grave n’est
pas utilisé.
7
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER ROOM SIZE” défile à l’écran, puis le
message “SMALL ROOM” s’affiche.
8
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner la taille correspondant à la
pièce dans laquelle votre appareil est situé.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Sélectionnez une taille de piece appropriée en fonction
de la distance entre le point d’écoute et les enceintes.
Référez-vous à “Distance de l’enceinte pour chaque taille
de pièce” à la page suivante.
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.