JVC RX-DV31SL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV31SL
Deutsch
Français
Nederlands
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1001-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
une surface plate.
G-3
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV31SL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking. Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4

Avant l’installation

Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Français
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont purement indicatives. La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour indiquer les types de disque disponibles pour les opérations détaillées dans chaque section. Les symboles représentant les types de disques non disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Télécommande ................................................................ 4
Panneau arrière ................................................................ 5
Pour commencer ......................................... 6
Connexion des antennes AM et FM ................................. 6
Connexion des enceintes................................................. 7
Connexion des appareils audio/vidéo ............................. 8
7 A propos des câbles/cordons de connexion ............ 8
7 Connexion péritel ...................................................... 9
7 Connexion numérique ............................................. 10
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur
de CD ...................................................................... 11
Mise en place des piles dans la télécommande ........... 11
Fonctionnement de base ............................. 12
Mise sous tension ........................................................... 12
Sélection de la source à lire ........................................... 12
Ajustement du volume .................................................... 12
7 Ecoute avec un casque d’écoute............................ 13
Sélection des enceintes avant ....................................... 13
Changement du nom de la source ................................ 13
Coupure temporaire du son ........................................... 14
Changement de la luminosité de l’affichage .................. 14
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
d’arrêt .......................................................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique ................................................................... 14
7 Changement manuel du mode d’entrée numérique
—pour DVD VIDEO uniquement ............................. 15
Atténuation du signal d’entrée ....................................... 15
Mise en service de la fonction TV Direct ........................ 16
Mise en service du mode d’enregistrement ................... 16
Fonctionnement de base du lecteur de DVD ...
17
Fonctionnement du tuner ........................... 19
Accord manuel des stations .......................................... 19
Utilisation de l’accord par préréglage ........................... 19
7 Stations radio prédéfinies........................................ 19
7 Utilisation de l’accord par préréglage..................... 20
Sélection du mode de réception FM .............................. 20
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour
recevoir des stations FM .......................................... 21
Recherche d’un programme par code PTY ................... 22
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix ................................................................ 23
Réglages de base....................................... 25
Réglage rapide des enceintes ....................................... 25
Réglage des fonctions de base ..................................... 26
7 Information des enceintes ....................................... 27
7 Distance des enceintes ........................................... 27
7 Fréquence de recouvrement ................................... 28
7 Atténuateur d’effets basse fréquence ..................... 28
7 Compression de la plage dynamique ..................... 28
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN) ................. 29
7 Surround automatique ............................................. 29
7 Mode automatique .................................................. 29
Ajustements sonores ................................. 30
7 Balance de sortie des enceintes avant ................... 30
7 Tonalité .................................................................... 31
7 Niveau de sortie des enceintes ............................... 31
7 Niveau d’effet DAP .................................................. 31
7 Position audio du caisson de grave ........................ 31
Création de champs sonores réalistes ......... 32
Mise en service du mode Surround ............................... 34
Sélection des modes Surround ...................................... 34
Ajustement du mode Surround en utilisant la
télécommande .......................................................... 35
Fonctionnement du lecteur de DVD .............. 36
Informations sur les disques .......................................... 36
À propos de la barre sur l’écran .................................... 38
Opérations de base à partir de barre sur l’écran .......... 39
Changement de l’indication de la durée ........................ 39
Localisation de la scène souhaitée à partir du menu
de disque.................................................................. 40
Sélection d’un angle de vue ........................................... 41
Sélection de la langue des sous-titres ........................... 41
Sélection de la langue audio .......................................... 42
Sélection du canal audio................................................ 42
Lecture à partir d’une position spécifique sur le disque ...
7 Recherche d’un titre/groupe spécifique .................. 43
7 Localisation d’un chapitre ou d’une plage
souhaité ................................................................... 44
7 Localisation d’une position souhaitée ..................... 44
Lecture d’image avec effets spéciaux ........................... 45
7 Lecture d’images fixes et image par image ............ 45
7 Lecture au ralenti ..................................................... 45
7 Sélection d’images fixes affichables enregistrées
au format DVD AUDIO ............................................. 45
7 Zoom avant.............................................................. 46
7 Lecture d’un groupe bonus ..................................... 46
Changement du réglage VFP ......................................... 47
Lecture d’une séquence programmée........................... 48
Lecture aléatoire............................................................. 49
Lecture répétée .............................................................. 49
43
Lecture de disque MP3 .............................. 51
Opérations de base ....................................................... 51
Opérations à l’aide de l’écran MP3 CONTROL .............. 52
Lecture répétée .............................................................. 52
Lecture de disque JPEG ............................. 53
Diaporama ...................................................................... 53
Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL ............ 54
Lecture répétée .............................................................. 54
Utilisation des menus de choix .................... 55
7 Menu de sélection de langue—LANGUE................ 57
7 Menu de réglage de l’image—IMAGE .................... 57
7 Menu de sélection audio—AUDIO .......................... 58
• Liste des codes de langue .................................. 58
7
Menu de réglage des enceintes—REGLAGE H. -P. ...
7 Autre menu de réglage—AUTRES .......................... 60
Restriction de la lecture avec la censure parentale ....... 61
7 Réglage de la censure parentale ............................ 61
7
Changement du réglage de la censure parentale ...
7 Mise hors service temporaire de la censure
parentale ................................................................. 62
• Liste des codes de pays/régions pour la
censure parentale ................................................ 63
59
62
Glossaire pour le lecteur de DVD ................. 64
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 65
Commande d’appareils audio ........................................ 65
Commande d’appareils vidéo ........................................ 66
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 67
Changement des codes des signaux préréglés ............ 67
Entretien .................................................. 70
Guide de dépannage ................................... 71
Spécifications ............................................ 74
Français
2

Identification des parties

Panneau avant
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
3
Français
DVD AUDIO
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
p
INPUT
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
SPEAKERS
1
2
9etyuior
8
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (12) 2 Plateau à disque et témoin d’éclairage (17) 3 Touches de fonctionnement du lecteur de DVD (17, 18)
0 (ouverture/fermeture), 4 (saut vers l’arrière), ¢ (saut vers l’avant), 7 (arrêt), 3 (lecture), 8 (pause)
4 Touches de sélection de la source et témoins (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Touche SOURCE NAME (13) 6 Touche TV DIRECT (16) 7 Réglage MASTER VOLUME (12, 17) 8 Touche SPEAKERS 1 (13)
Touche SPEAKERS 2 (13)
5 6
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
9 Témoin DVD AUDIO (17) p Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Touche INPUT ATT. (atténuateur) (15)
q Touche SURROUND ON/OFF (34) w Touche SURROUND MODE (34)
Touche REC (enregistrement) MODE (16)
e Affichage
• Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.
r Touche SETTING (25, 26) t Touche ADJUST (30) y Touche MEMORY (19, 25) u Touches CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30) i Prise
(casque d’écoute) (13)
o Capteur de télécommande (11)
FM/AMTAPE/CDR
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Affichage
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR SUBWFR LS RS
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
LFE
0-
1 Indicateurs de mode d’entrée (15)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicateurs Surround (29, 34)
• AUTO SURROUND, SURROUND
3 Indicateurs de mode Surround (32, 33)
4 Indicateur SLEEP (14) 5 Indicateurs de mode de lecture (48 – 50)
6 Indicateurs RDS (21, 23)
7 Indicateurs des enceintes avant (13)
8 Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (15) 9 Indicateur REC (enregistrement) (16)
PL
, DSP
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
4
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
8
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicateurs de signal sonore (15)
• PPCM,
DIGITAL
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicateur de signal et d’enceinte (34)
• L, C , R, SUBWFR (caisson de grave), LFE (Effet basse fréquence), LS, S, RS
= Affichage principal ~ Indicateur RESUME (18) ! Indicateurs DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Image fixe affichable), BONUS
@ Indicateur du mode de tuner (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicateurs d’unité de fréquence
• kHz (pour les stations AM), MHz (pour les stations FM)
$ Indication du volume % Indicateur de A.POSITION (position audio) (31) ^ Indicateur AUTO MODE (29)
9
%$#
^
3
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche TV DIRECT (16) 2 Touche TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Touches de sélection de la source (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Touche TV VOL (volume) +/– (66, 67) 5 Touche CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Touches multifonction
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Touches TUNING 9 et ( (19)
• Touche FM MODE (20)
• Touche MEMORY (20)
7 Touches d’utilisation du DVD
• Touche TOP MENU (40)
• Touche MENU (40)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5/∞/3/2
• Touche ON SCREEN (38, 39)
Touches d’utilisation du RDS
• Touche TA/NEWS/INFO (23)
• Touche PTY SEARCH (22)
• Touches PTY 9 et ( (22)
• Touche DISPLAY (21)
8 Touche CHOICE (55, 56) 9 Touches
(attente/sous tension) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Touche MUTING (14) q Touche VOLUME +/– (12, 17)
Français
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier” page 5 pour plus d’informations sur les touches situées à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
4
Identification des parties
Français
Télécommandeintérieur du boîtier
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Touche SUBTITLE (41) 2 Touche AUDIO (42) 3 Touche ZOOM (46) 4 Touche ANGLE (41) 5 Touche REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Touche PAGE (45) 7 Touche VFP (47) 8 Touches d’ajustement du son (31, 35, 65)
• Touches BASS + et –
• Touches TREBLE + et –
• Touche TEST
• Touche EFFECT
• Touches SUBWFR (caisson de grave) + et –
• Touches CENTER + et –
• Touches SURR L (surround gauche) + et –
• Touches SURR R (surround droit) + et –
9 Touche TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Touche RETURN (40)
- Touches numérotées
• Sélection des canaux préréglés (20)
• Commande d’appareils audio/vidéo (66 – 69)
• Touche TV RETURN (66 – 69)
= Touche SLEEP (14) ~ Touche DIMMER (14) ! Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Touche DECODE (15) # Touche AUDIO POSITION (31) $ Touches surround (34)
• Touche SURROUND MODE
• Touche SURROUND ON/OFF
Panneau arrière
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Prises d’enceinte (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Prise SUB-WOOFER OUT (7) 3 Prises DIGITAL IN (10)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (STB)
• Optique: DIGITAL 2 (TV)
4 Prise DIGITAL OUT (10)
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
89
5 Cordon d’alimentation 6 Prises AV COMPU LINK- 7 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11)
• Entrée: TAPE/CDR IN
• Sortie: TAPE/CDR OUT
8 Sélecteur RGB-Y/C (9) 9 Prises péritel (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Prises FM/AM ANTENNA (6)
VCR
TV
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
AV IN/OUT
p
(pour une utilisation future)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Pour commencer

Connexion des antennes AM et FM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM (fournie)
mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
Français
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
2
Connexion de lantenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez lisolant si le fil de lantenne cadre AM est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Connexion de lantenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet appareil :
• deux paires d’enceintes avant – FRONT SPEAKERS 1 prises – FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Français
Schéma de câblage
1
FRONT SPEAKERS
1
2
2
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
3
Åı
1 2
ÇÎ ÏÌ Ó
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec limpédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à une prise denceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUB­WOOFER OUT
Å Vers enceinte avant droite 1 ı Vers enceinte avant gauche 1
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ç Vers enceinte avant droite 2 Î Vers enceinte avant gauche 2Vers enceinte centrale Ï Vers enceinte surround droite Ì Vers enceinte surround gauche Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Caisson de grave actif (exemple)
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon denceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de limpédance denceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 8 – 16 .
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 16 – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave nimporte où puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte dirigée vers l’auditeur. Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages 26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le nombre d’enceintes connectées. Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil. Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique au magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier. Sil ny a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope, connectez le décodeur à votre téléviseur. Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à laide dun câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin dutiliser les écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux modes demploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Français
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
A lexpédition de lappareil de lusine, les prises DIGITAL IN sont réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeurDIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Choisissez correctement le mode dentrée numérique (référez-
vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numériqueà la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le
Français
magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme suit quand l’appareil est hors tension:
RGB Y/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB, réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand lappareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que lappareil ne soit mis hors tension.
9
:
Spécification de la prise péritel
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDÉO S-vidéo 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDÉO S-vidéo *2
T-V LINK *3 *3 *3
Composite 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Composite *1*2 *1*2
RGB *2
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Français
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous aux modes demploi fournis avec le téléviseur pour connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo dun des appareils vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est S­vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Vous pouvez connecter n’importe lequel des
Téléviseur
appareils suivants aux prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique numérique, retirez le capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide
B
IN
de la prise DIGITAL OUT pour effectuer un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion dune platine cassette/enregistreur de CD
Français
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon dalimentation de lappareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon dalimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion et des câbles dantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences sur limage.
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentation.Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles de la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale. Remplacez-les afin dutiliser lappareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant lair similaires peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande

Fonctionnement de base

Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume. Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place (voir page 36). – La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur avant ou sur Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à laide de prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le réglage de la prise dentrée numérique (référez-vous à Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 14). Le nom de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touchesTAPE ou CDRselon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Français
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD Choisit le lecteur de DVD intégré. STB Choisit le décodeur. VCR Choisit le magnétoscope. TV Choisit le tuner du téléviseur. TAPE/CDR Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE* Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR* Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AM Choisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de0 (minimum) à50 (maximum).
Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, lindication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service. Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service
Français
les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis quel que soit le réglage des enceintes: –Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE” s’affiche à l’écran).
Remarques:
Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez les deux paires denceintes avant connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement sélectionner lune des enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées, vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/ CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur laffichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 29)
pour lenregistreur de CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé (l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Remarque:
Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont lheure de mise hors tension arrive en premier met lappareil hors tension.
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Français
Changement de la luminosité de laffichage
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir laffichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux alternativement.
Mise hors tension de lappareil avec la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10 20 30 60 90 120 150 0
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
• correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD est choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTO Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique. L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume. L’unité détecte automatiquement le format de signal entrant, puis l’indicateur de signal sonore correspondant au signal détecté (voir ci-dessous) s’allume ou aucun indicateur de signl sonore ne s’allume.
Français
ANALOG Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf pour le lecteur DVD intégré). L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCM S’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCM S’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux DTS.
numériquepour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/ DIGITAL INPUT sur la télécommande pour sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou DGTL DTS pendant que “DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D. Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital. L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTS Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS. L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant répétitivement sur DECODE sur la télécommande.
Remarques:
Quand DGTL AUTO ne peut pas reconnaître le signal d’entrée, aucun indicateur de signal sonore ne sallume sur l’affichage.
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés. Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à DGTL AUTO”.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL) jusqu’à ce que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMAL ATT ON
ATT NORMAL Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial). Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ON Choisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Mise en service de la fonction TV Direct
Mise en service du mode d’enregistrement
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et comme sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous tension. Quand cette fonction est en service, les images et les sons vont des appareils vidéo au téléviseur en passant par cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient connectés directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes— DVD, STB et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour les détails, référez-vous à “Mode automatique” à la page 29.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV Direct, suivez la procédure ci-dessous:
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand “DVD” est choisi comme source), puis le témoin de la source actuellement choisie s’allume.
2
Mettez lappareil vidéo et le téléviseur sous tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de sourceDVD, STB ou VCR.
Le témoin correspondant à la source choisie s’allume.
Ex.: Quand “DVD” est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil hors tension, appuyez sur
sur la télécommande). L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT.
STANDBY/ON (ou AUDIO
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans perdre les éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des canaux surround avec les signaux des canaux avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent uniquement des enceintes avant.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lorsque le mixage est interdit sur le disque, cette fonction n’est pas activable.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND MODE) jusqu’à ce que RECMODE ON apparaisse sur laffichage.
l’indicateur REC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode d’enregistrement est mis en service (“RECMODE ON”) et hors service (“RECMODE OFF”) alternativement.
Indicateur REC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
RECMODE OFF Normalement, choisissez ce réglage
RECMODE ON Choisissez ce réglage pour enregistrer les
Lors de lenregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo sans l’indication du niveau de volume quand le mode d’enregistrement est en service.
• Quand vous ne souhaitez pas enregistrer les icônes guide sur l’écran, voir page 60.
• Le menu de choix (voir page 55) et la barre (voir page 38) sur l’écran sont toujours affichés quand ils apparaissent sur le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé par le mode denregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(réglage initial). Le mixage des signaux est annulé.
sons mixés.
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
kHz MHz
VOL
REC
Français
Remarques:
Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lors de la lecture dun DVD AUDIO qui ne peut pas être combiné avec la mode TV Direct, il est possible d’écouter uniquement les sons des canaux gauche ou droits avant.
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
Remarques:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou choisissez une autre source, le mode denregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
Les ajustements sonores (voir pages 30 et 31) et les modes Surround (voir pages 32 à 35) naffectent pas l’enregistrement.
Les touches suivantes ne fonctionnent pas lorsque le mode denregistrement est activé (RECMODE ON):
SETTING et ADJUST sur le panneau avantSURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau
avant
– Touches dajustement sonore sur la télécommande
16

Fonctionnement de base du lecteur de DVD

Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de DVD, référez-vous aux pages 36 à 50.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG. Voir pages 51 à 54.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte (référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur).
Français
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO. (Si votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à “Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 67).
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux pages 55 à 57.
1
Appuyez sur 0.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre. Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met l’appareil sous tension et démarre la lecture du disque en place.
2
Mettez un disque en place.
Placez un disque correctement avec la face imprimée dirigée vers le haut.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECT
4
Ajustement du volume.
MASTER VOLUME
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Pour activer et sélectionner le mode Surround, référez- vous à la page 34.
A propos de lindication sur laffichage pendant la lecture dun disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Lors de la lecture dun DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
1 Numéro de chapitre 2 Durée de lecture écoulée
Ex.: Lors de la lecture dun DVD AUDIO*
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
1 Indicateur B.S.P. (Image fixe affichable) (s’allume lors
de la lecture d’images fixes affichables)
2 Indicateur BONUS (s’allume lorsque le disque est mini
d’un “groupe bonus”)
3 Numéro de groupe 4 Numéro de plage 5 Durée de lecture écoulée
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
12
12
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
34 5
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
REC
INCORRECT
3
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le disque en place.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0 sur le panneau avant.
17
Ex.: Lors de la lecture dun audio CD
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
1
TA NEWS INFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
1 Numéro de plage 2 Durée de lecture écoulée
* Lorsquun DVD AUDIO est chargé, le voyant DVD AUDIO
sallume sur le panneau avant.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 7. L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur RESUME s’allume sur l’affichage (sauf quand un CD audio est en place). Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage, vous pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant sur 3—Reprise de la lecture (référez-vous à “A propos de la reprise de la lecture” à droite).
Pour déposer le disque chargé
Appuyer sur 0. Le plateau à disques s’ouvre. Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur la touche afin de fermer le plateau à disques.
• Si vous appuyez sur avant ou sur plateau à disques est ouvert, celui-ci se ferme automatiquement et l’unité est mise hors tension.
AUDIO sur la télécommande alors que le
STANDBY/ON sur le panneau
7 Autres touches du lecteur de DVD
Sur le panneau avant
• Maintenez pressée ¢ ou 4. Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), l’appareil réalisez une lecture rapide vers l’avant (ou vers l’arrière) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture change à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début dun chapitre ou dune plage
Appuyez sur ¢ ou 4. Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches numériques
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour choisir le numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex.: Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1. Pour choisir 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Français
A partir de la télécommande
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes (pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO. L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers lavant ou vers larrière
• Appuyez sur ¡ ou 1 pendant la lecture (télécommande UNIQUEMENT). Chaque fois que vous appuyez sur ¡ (ou 1), l’appareil effectue une avance (ou un rembobinage) de la lecture et modifie les vitesses de lecture comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Pour les DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Appuyez sur 3 pour revenir en mode de lecture normal.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture.
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la minuterie d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur RESUME s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé). L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage).
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CD vidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée.
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire.
• Appuyer sur TOP MENU.
• Ejecter le disque en place.
• Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou AUDIO
sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Autre menu de réglage—AUTRES” à la page 60).
18

Fonctionnement du tuner

MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
Français
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne entre FM et AM.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR LS RS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie
SURROUND
L C R
SUBWFR LS RS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
7 Stations radio prédéfinies
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
2
l’étape
REC
Sur le panneau avant
1
REC
.
Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 20.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
3
Pendant que “< TUNING >” est sur laffichage, appuyez répétitivement sur CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la fréquence.
Remarques:
Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
REC
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal pendant que la position de numéro de canal clignote.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
que le numéro de canal choisi clignote sur laffichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la fréquence clignote pendant environ 5 secondes.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur laffichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé efface la station précédemment mémorisée.
A partir de la télécommande
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Après avoir réglé lappareil sur la station de votre choix,
1
Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
2
Appuyez sur les touches numérotées pour sélectionner un numéro de canal préréglé lorsque la position du numéro de canal clignote.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis 10.
3
Appuyez sur MEMORY de nouveau.
4
Appuyez sur TUNING 9 ou ( afin de sélectionner une autre fréquence que vous souhaitez enregistrer.
5
Recommencez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous ayez préréglé toutes les stations de votre choix.
7 Utilisation de laccord par préréglage
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
(ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Français
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
Sur le panneau avant
1
Lors de l’écoute dune station FM, appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse sur l’affichage.
2
Pendant que “< FM MODE >” est sur laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “MONO”.
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
AUTO MUTING Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial). Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage.
MONO Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi).
Pour rétablir leffet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
20
Fonctionnement du tuner
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent,
Français
telles que sport, musique, etc. Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants:
PS (Nom de la station)
Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme)
Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte)
Montres des messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks
Voir page 23.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
7 Quelles informations les signaux RDS
offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une station FM, pour afficher les signaux RDS.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS PTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
REC
PS (Nom de la station)
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte)
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message envoyé par la station. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence
Fréquence de la station (service non RDS).
Remarques:
Le système RDS nest pas disponible pour les émissions AM.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
7 Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le système RDS:
Lors de lutilisation dune télécommande, appuyez sur FM/AM de sorte que la télécommande fonctionne pour le tuner.
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas être affichés correctement.
Remarque:
Si la recherche se termine sans quun station nait été trouvée,PS”, “PTY et “RT napparaissent pas sur laffichage.
21
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page 19) en spécifiant un code PTY.
Codes PTY
Alarm !
TEST
None
News
Affairs
7 Pour rechercher un programme en utilisant
les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel moment, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche dune station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Pour les détails, référez-vous à la “Description des codes PTY” à la page 24.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH, pendand que le code PTY choisi à l’étape précédente est sur laffichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type choisi et accorde cette station.
Document
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Info (Information)
Educate (Education)
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Other M (Musique)
Weather
Sport
Drama
Culture
Science
Varied
Classics
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage.
22
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le programme de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
Français
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec les stations FM préréglées.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
TA
NEWS
None
TA Informations routières dans votre région. NEWS Informations. INFO Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks
Si la station actuellement accordée comment à émettre le type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/ INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station précédemment choisie.
Quand une émission durgence (signal Alarm !) est émise dune station FM
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !” apparaît sur l’affichage.
Le signal de TEST est utilisé pour tester si lappareil peut recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il s’agissait d’un signal Alarm !. Si un signal de TEST est reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de TEST. Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur l’affichage.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
Enhanced Other Networks ne fonctionne pas avec certaines stations FM avec service RDS.
Lors de l’écoute dune émission accordée par la fonction Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type Enhanced Other Networks.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser les touches TA/NEWS/INFO et DISPLAY.
Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la réception dune station FM avec un code Enhanced Other Networks.
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’appareil reste en mode d’attente Enhanced Other Networks.
Si une autre station FM du même réseau comme à émettre le type de programme que vous avez choisi pendant que vous écoutez une station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédemment accordée mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
23
ATTENTION:
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et lindication du type de donnée Enhanced Other Networks clignotant sur laffichage disparaît.
Description des codes PTY:
News: Informations. Affairs: Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info: Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport: Émissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate: Émissions éducatives. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Culture: Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
Science: Émissions concernant la science et la
technologie.
Varied: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
Pop M: Musique commerciale des succès populaires
actuels.
Rock M: Musique rock. Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics: Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc.
Other M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather: Prévisions météorologiques. Finance: Marché des titres, commerce, finance, etc. Children: Émissions pour les jeunes.
Social: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion: Émissions religieuses. Phone In: Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
Travel: Informations sur les voyages. Leisure: Émissions à propos des loisirs. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du sud.
Nation M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
Oldies: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de
la musique populaire.
Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST: Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
Alarm !: Annonce d’urgence None: Pas de type de programme, programme non-
défini ou difficulté à classifier en catégories spécifiques.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
24
Réglages de base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
USE NO
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
SMALL
MEDIUM
LARGE
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
4 SPEAKERS
3 SPEAKERS5 SPEAKERS
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la connexion et la mise en place des enceintes, tandis que d’autres faciliteront le fonctionnement.
7 Configuration rapide des enceintes (voir ci-dessous) 7 Configuration de base (référez-vous aux pages 26 à 29)
• Paramètres des enceintes – Informations relatives au caisson de grave, aux
enceintes avant, centrales et surround*
Français
– Distance des enceintes avant, centrales et surround* – Fréquence de recouvrement* – Atténuateur d’effects basse fréquence* – Compression de la plage dynamique*
• Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
• Surround automatique
• Mode automatique
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 55 à 60).
Réglage rapide des enceintes
Vous pouvez programmer la taille et la distance des enceintes connectées facilement référez-vous à (Réglage rapide).
• Pour régler la taille et la distance des enceintes manuellement, référez-vous à “Informations des enceintes” et “Distance des enceintes” à la page 27.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
4
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner le nombre approprié denceintes connectées.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
5 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant, centrales et surround sont connectées (réglage initial).
4 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant et surround sont connectées.
3 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant et centrales sont connectées.
5
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER USE OF SUBWOOFER” défile à l’écran, puis le message “SUBWFR USE” s’affiche.
6
Appuyer sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner ou pas le caisson de grave.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les réglages de base. La fonction de réglage sélectionnée antérieurement s’affiche sur l’affichage. Pour la configuration des fonctions de réglage de base, référez­vous à “Configuration des fonctions de l’affichage” à la page 26.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “QUICK SETUP” apparaisse sur l’affiche.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS” défile à l’écran, puis le message “5 SPEAKERS” s’affiche.
25
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
USE Sélectionnez lorsque le caisson de grave est
sélectionné (réglage initial).
NO Sélectionnez lorsque le caisson de grave n’est
pas utilisé.
7
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER ROOM SIZE” défile à l’écran, puis le message “SMALL ROOM” s’affiche.
8
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner la taille correspondant à la pièce dans laquelle votre appareil est situé.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Sélectionnez une taille de piece appropriée en fonction de la distance entre le point d’écoute et les enceintes. Référez-vous à “Distance de l’enceinte pour chaque taille de pièce” à la page suivante.
9
Appuyez sur MEMORY pour terminer le réglage.
Le message “SETUP END” s’affiche à l’écran pendant un moment puis l’indication de la source le remplace.
• Les réglages de la configuration de l’enceinte sont désormais activés. Référez-vous aux indications ci-dessous pour la taille et la distance de l’enceinte sélectionnée.
Remarque:
Cette procédure ne peut être réalisée si vous linterrompez au milieu du processus.
Taille de lenceinte pour chaque numéro de canal d’enceinte
Lorsque vous sélectionnez “LARGE comme taille de pièce
L
C
R
Enceintes avant (L, R)
Enceinte 3,0 m
3,0 m
centrale
3,0 m
Enceintes 3,0 m surround (LS, RS)
Français
Valeur sélectionnée Taille d’enceinte
Numéro Utilisation Enceintes
Enceinte
Enceintes
d’enceintes du caisson avant G/D centrale surround
de grave (G/D) (C) G/D (LS/RS)
3NOLRG SML NO
3 USE SML SML NO
4NOLRG NO SML
4 USE SML NO SML
5NOLRG SML SML
5 USE SML SML SML
• Pour plus d’informations sur la taille des enceintes, référez­vous à la page 27.
Distance de lenceinte pour chaque taille de pièce
Lorsque vous sélectionnez “SMALL comme taille de pièce
L
C
LS
1,5 m
RS
R
2,4 m
2,1 m
Enceintes
2,4 m
avant (L, R) Enceinte 2,1 m
centrale Enceintes 1,5 m
surround (LS, RS)
LS
RS
Réglage des fonctions de base
Après avoir réalisé la connexion, réglez les fonctions de base énumérées à la page 25.
7 Touches à utiliser
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Touche Pour
SETTING Indiquez les fonctions de réglage à
l’écran*
CONTROL 5/ Sélectionnez une fonction à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage passe à autre fonction (référez-vous à “Configuration des fonctions de l’affichage” ci-dessous).
CONTROL 3/2 Ajuster l’élément choisi.
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes, les indications sur l’affichage disparaissent.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING change aussi
*
l’indication.
1
.
Lorsque vous sélectionnez “MEDIUM comme taille de pièce
L
C
R
Enceintes
2,7 m
avant (L, R)
2,7 m
2,4 m
2,1 m
LS
RS
Enceinte 2,4 m centrale
Enceintes 2,1 m surround (LS, RS)
Configuration des fonctions de l’affichage
MODE
(Mode automatique)
*2Pour plus d’informations sur “QUICK SETUP”, référez-vous
à “Réglage rapide des enceintes” à la page 25.
26
Réglages de base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
7 Procédure de réglage
Ex.: Réglages des prises dentrée numérique (DIGITAL IN). Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
Français
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les réglages de base. L’élément de réglage précédemment choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “DGT (numérique)” (et le réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
choisir le réglage de la prise numérique approprié.
• Chaque vous que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
DGT1STB 2TV DGT1STB2CDR DGT1TV 2STB DGT1CDR2STB
(
retour au début
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
DGT1TV 2CDR DGT1CDR 2TV
)
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
Pour les enceintes avant—“FRNT SP
Pour lenceinte centrale—“CNTR SP
Pour les enceintes surround—“SURR SP
REC
Choisissez un des réglages suivants pour chaque enceinte:
LRG (grand) Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes est supérieure à 12 cm.
SML (petit) Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes est inférieure à 12 cm.
NO Choisir ce mode quand aucune
REC
enceinte n’est connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
Remarques:
•“LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant,SML (petit) pour lenceinte centrale et les enceintes surround.
Si vous avez choisi “SML (petit) pour la taille des enceintes
avant, vous ne pouvez pas choisir LRG (grand)” pour la taille de lenceinte centrale et des enceintes surround.
4
Si nécessaire, recommencez les étapes et 3 pour régler dautres fonctions.
• Pour plus d’informations sur chacune de ces fonctions, lisez les informations ci-dessous.
7 Information des enceintes
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir pages 32 à 35), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions ont été réalisées.
• Si vous avez utilisé le réglage rapide (référez-vous à la page 25), ce réglage n’est pas nécessaire.
Pour le caisson de grave—“SUBWFR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Choisissez un des réglages suivants:
YES Choisissez ce réglage quand un caisson de
grave est connecté.
NO Choisissez ce réglage quand aucun caisson
de grave n’est connecté (réglage initial).
Remarque:
Si vous choisissez NO pour le caisson de grave, vous pouvez uniquement choisir LRG (grand)” pour les enceintes avant.
27
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
2
7 Distance des enceintes
Pour la distance des enceintes avant—“FRNT D
Pour la distance de enceinte centrale—“CNTR D
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Pour la distance des enceintes surround
—“SURR D
La distance des enceintes au point d’écoute est un autre
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
élément important pour obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround. Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de façon que le son de toutes les enceintes vous parvienne en même temps.
• Si vous avez utilisé le réglage rapide (référez-vous à la page 25), ce réglage n’est pas nécessaire.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de 0,3 m à 9,0 m par intervalle de 0,3 m.
Remarques:
•“3.0m” est le réglage initial.
Si vous avez choisi “NO pour lenceinte centrale et les enceintes surround, vous ne pouvez pas régler la distance pour ces enceintes.
Choisissez un des réglages suivants:
80Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm (réglage initial).
120Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
Remarque:
La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode HEADPHONE.
7 Atténuateur deffets basse fréquence
Français
Ex.: Dans ce cas, réglez “FRNT D sur “3.3m”,
réglez CNTR D sur 3.0m et réglez “SURR D” sur “2.7m”.
Enceinte avant
gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant
2,7 m
2,4 m
Enceinte
surround gauche
Enceinte
surround droite
7 Fréquence de recouvrement
CROSS
droite
3,0 m
3,3 m
Caisson
de grave
LFE
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer la déformation.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux LFE entrent.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB
Normalement choisissez ce réglage (réglage initial).
10dB Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
7 Compression de la plage dynamique
D.COMP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette fonction n’a aucun effet.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si vous souhaitez profiter du son Surround la nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source utilisant le Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
MID
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un peu la plage dynamique (réglage initial).
MAX Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit).
OFF Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du son Surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet n’est appliqué).
28
Réglages de base
7 Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)
DGT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez quel appareil est connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/DIGITAL IN 2). De cette façon, le nom de
Français
source correct apparaîtra quand vous choisirez la source numérique.
Réglez correctement la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur CONTROL 3 ou 2, l’affichage change comme suit:
1 STB 2 TV 1 STB 2 CDR 1 TV 2 STB 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 STB 1 CDR 2 TV
(retour au début)
Remarques:
•“1STB 2TV” est le réglage initial.
• Si vous souhaitez connecter un enregistreur de CD à la prise d’entrée numérique, changez le nom de la source de “TAPE” sur “CDR”. Pour les détails, référez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 13.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Remarques:
Cette fonction na aucun effet dans les cas suivants:Lors de la lecture dune source analogique.Lorsque DGTL D.D.” ou DGTL DTS est choisi comme mode
REC
dentrée numérique fixe (voir page 15).
Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF avec le Surround
automatique en service, le Surround automatique est annulé temporairement pour la source actuelle. Le Surround automatique est rétabli dans les cas suivants:
Quand vous mettez lappareil hors et en service.Quand vous changez la source.Quand vous changez lentrée analogique/numérique.Quand vous réglez de nouveau AUTO SR sur ON”.
7 Mode automatique
MODE
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension et choisir la source automatiquement en mettant sous tension un appareil vidéo connecté à cet appareil—Mode automatique.
• Cette fonction n’a d’effet que quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction peut être utilisée avec les sources suivantes—DVD, STB et VCR.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
7 Surround automatique
AUTO SR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un signal numérique multicanaux, tel qu’un logiciel Dolby Digital ou DTS ou une source matricielle à deux canaux telle qu’une source Dolby Surround est reproduite. Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source)—Surround automatique.
Choisissez un des réglages suivants:
ON L’indicateur AUTO SURROUND reste allumé en
permanence sur l’affichage (réglage initial).
• Si un signal multicanaux entre, un mode Surround approprié est mis en service.
• Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2 canaux entre, “PLII MOVIE” est choisi.
• Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2 canaux sans signal Surround entre, “STEREO” est choisi.
• Si un autre type de signal entre, rien ne change.
OFF Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
Surround automatique.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Choisissez un des réglages suivants:
AUTO1 Quand un appareil vidéo est mis sous tension
pendant que cet appareil est sous tension, cet appareil choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source.
AUTO2 • Quand un appareil vidéo est mis sous tension
– pendant que cet appareil est hors tension,
cet appareil change le mode sur TV Direct et choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source.
– pendant que cet appareil est sous tension
ou que la fonciton TV Direct est en service, cet appareil choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source.
• Quand un appareil vidéo est mis hors service – pendant que la fonction TV Direct est en
service ou que cet appareil est sous tension avec un des appareils vidéo choisi comme source, l’appareil choisi automatiquement le dernier appareil vidéo choisi.
MANUAL Choisissez la source manuellement (réglage
initial).
• Quand “AUTO1” ou “AUTO2” est choisi, l’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage
Remarques:
Quand vous choisissez VCR comme source, “AUTO1 ou “AUTO2 peut ne pas fonctionner si vous mettez seulement le magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous devrez peut-être démarrer la lecture pour mettre en service le mode automatique.
29

Ajustements sonores

Vous pouvez réaliser les ajustements sonores de votre choix après avoir effectué les réglages de base.
Eléments à régler:
• Balance de sortie des enceintes avant*
• Tonalité*
1
• Niveau de sortie des enceintes*
1
1
• Niveau d’effet DAP
• Position audio du caisson de grave
1
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 55 à 60).
Remarque:
Les réglages que vous avez effectués sont mémorisés individuellement pour chaque source.
7 Touches à utiliser
Sur le panneau avant UNIQUEMENT*
Touche Pour
ADJUST Indiquez les fonctions réglables sur
l’affichage*
CONTROL 5/ Sélectionnez une fonction à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage passe à autre fonction réglable (référez-vous à “Configuration des fonctions de l’affichage” ci-dessous).
CONTROL 3/2 Ajuster l’élément choisi.
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5
secondes, les indications sur l’affichage disparaissent.
2
Vous pouvez aussi réaliser les ajustements sonores, sauf
*
pour la balance de sortie des enceintes avant, à partir de la télécommande.
3
Appuyer répétitivement sur ADJUST change aussi
*
l’indication.
3
.
2
Configuration des fonctions de l’affichage
BAL
(Balance)
SUBWFR
*
(Caisson de grave)
4
SURR R
*
(Enceinte surround droite)
(retour au début)
*4Ces fonctions s’affichent uniquement lorsque la taille des
enceintes correspondantes n’est pas réglée sur “NONE”.
*5Le message “EFFECT” s’affiche uniquement lorsqu’un des
modes DAP (référez-vous aux pages 32 et 33) est activé.
6
Le message “AUDIO POS” s’affiche uniquement lorsque
*
“YES” ou “USE” (référez-vous aux pages 27 ou 59) est sélectionné pour le caisson de graves.
4
BASS
CENTER
EFFECT
TREBLE
4
*
SURR L
(Enceinte surround gauche)
5
*
AUDIO POS
(Position audio)
4
*
6
*
7 Procédure de réglage
Ex.: Réglage de la balance de sortie des enceintes avant. Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour l’ajustement sonore. L’élément de réglage précédemment choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou
5) jusqu’à ce que BAL (Balance) (avec le
réglage actuel) apparaisse sur laffichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ajuster la balance des enceintes avant.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
CENTERR –21 L –21
4
Si nécessaire, recommencez les étapes 2 et
3
pour régler d’autres fonctions.
Pour plus d’informations sur chacune de ces fonctions, lisez les informations ci-dessous.
7 Balance de sortie des enceintes avant
BAL (balance)
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
Ajustez la balance de sortie correctement à partir du point d’écoute dans une plage de R (droite) –21 à CENTER (0) ou de CENTER (0) à L (gauche) –21 (“CENTER” est le réglage initial).
Remarque:
Lorsque vous sélectionnez R –21,” aucun son ne sort de lenceinte avant droite et lorsque vous sélectionnez “L –21,” aucun son ne sort de lenceinte avant gauche.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Français
30
Ajustements sonores
7 Tonalité
Pour les sons graves—“BASS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Pour les sons aigus—“TREBLE
Français
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le souhaitez.
Ajustez la tonalité dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalle de 2 unités (“0” est le réglage initial).
7 Niveau de sortie des enceintes
Pour le caisson de grave—“SUBWFR
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Pour l’enceinte centrale—“CENTER
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Pour l’enceinte surround gauche—“SURR L
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Pour l’enceinte surround droite—“SURR R
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
Vous pouvez régler les niveaux de sortie des enceintes pour celles qui sont activées.
• Vous pouvez régler le niveau de sortie des enceintes centrale et/ou surround uniquement si l’un des modes Surround corrects est activé (référez-vous à “Relation entre les modes Surround et les éléments ajustables” à la page
35).
Ajustez le niveau de sortie des enceintes dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalle d’une unité. (“0” est le réglage initial).
7 Niveau deffet DAP
EFFECT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Quand un des modes DAP est en service (l’indicateur DSP est allumé sur l’affichage), vous pouvez ajuster le niveau d’effet. Pour plus de détails sur les modes DAP, référez-vous aux pages 32 et 33.
Ajustez le niveau d’effet dans une plage de 1 à 5 (“3” est le réglage initial).
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
7 Position audio du caisson de grave
AUDIO POS (position)
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
REC
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R SUBWFR
LS RS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Vous pouvez sentir que le son du caisson de grave est trop fort pendant l’écoute d’un son stéréo.
REC
Si c’est le cas, vous pouvez changer automatiquement le niveau du caisson de grave au niveau correct lors de l’écoute d’un son stéréo.
• Pour ajuster le niveau du caisson de grave, référez-vous à la colonne de gauche.
Choisissez le niveau dajustement automatiquement de0 à “–6” (par intervalles de –2 unités).
Si aucun ajustement n’est nécessaire, choisissez “0” (réglage initial). Plus le nombre est petit, plus le niveau sera diminué automatiquement lors de l’écoute d’une source stéréo.
• L’indicateur A.POSITION s’allume lorsque “AUDIO POS” est réglé sur une autre fonction que “0”.
REC
Remarque:
Vous ne pouvez pas régler AUDIO POS” lorsque “NO ou “NONE (référez-vous aux pages 27 ou 59) est sélectionné pour le caisson de graves.
Ajustement du son à partir de la télécommande
REC
• Pour ajuster les sons graves, appuyez sur BASS + ou –.
• Pour ajuster les sons aigus, appuyez sur TREBLE + ou –.
REC
• Pour ajuster le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur
REC
SURR L + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur SURR R + ou –.
• Pour ajuster le niveau d’effet (pour le mode DAP), appuyez sur EFFECT.
• Pour régler la position audio du caisson de graves, appuyez sur AUDIO POSITION.
A propos de la mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages pour chaque source:
quand vous mettez l’appareil hors tension (voir page 12).
• quand vous changez la source (voir page 12).
quand vous changez le nom de la source (voir page 13).
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/ numérique (voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
REC
source:
• Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 14)
• Mode d’atténuation d’entrée (voir page 15)
• Balance de sortie des enceintes avant (voir page 30) Ajustement de la tonalité (référez-vous à la colonne de gauche)
• Niveau de sortie des enceintes (référez-vous à la colonne de gauche) Niveau d’effet DAP (référez-vous à la colonne de gauche)
• Sélection du mode Surround (
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez affecter un réglage différent pour chaque bande.
voir page
TA NEWS INFO
34)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
31
Création de champs sonores réalistes
Vous pouvez utiliser les modes Surround suivants pour reproduire un champ sonore réaliste. 7 Dolby surround
• Dolby Pro Logic II
7 Surround multicanaux numérique
• Dolby Digital
• DTS Digital Surround
7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique) 7 All Channel Stereo
Dolby surround
Dolby Pro Logic II*
Le format Dolby Pro Logic II est un format de lecture qui permet de décoder en 5,1 canaux toutes les sources à 2 canaux—sources stéréo et sources encodées Dolby Surround. Par rapport au Dolby Pro Logic ordinaire la méthode de codage/décodage à base matricielle du Dolby Pro Logic II n’a aucune limitation de fréquence de coupure pour les aigus des enceintes surround et permet d’obtenir un son stéréo surround.
Vous ne pouvez pas choisir Dolby Pro Logic II lors de la reproduction dun DVD AUDIO.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux à partir du son original sans l’ajout de nouveaux sons ni de colorations tonales. Le Dolby Pro Logic II a deux modes—le mode Movie et le mode Music:
Pro Logic II Movie (PLII MOVIE)—convient à la reproduction des sources codées avec Dolby Surround portant la marque
DOLBY SURROUND
et aux sources stéréo de télévision. Vous pouvez reproduire un champ sonore très proche de celui créé avec le son à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music (PLII MUSIC)—convient à la reproduction des sources musicales à 2 canaux. Vous pouvez reproduire un son large et profond en utilisant ce mode.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PL
s’allume sur la fenêtre d’affichage.
Surround multicanaux (5,1 canaux) numérique
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital,
connectez l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet appareil. (Voir page 10).
La méthode de codage Dolby Digital 5,1 canaux (aussi appelée format audio numérique multicanaux discret) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE. Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, vous pouvez obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
DIGITAL
).
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connectez l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet appareil. (Voir page 10).
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique multicanaux discret disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital ou DTS peuvent être grossièrement classés en deux catégoriesles logiciels multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et 2 canaux. Pour obtenir un son Surround lors de la reproduction dun logiciel Dolby Digital 2 canaux ou DTS, vous pouvez utiliser le Dolby Pro Logic II.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
DVD AUDIO
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
Enceinte
surrround gauche
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments Surround acoustiques importants.
Vous ne pouvez pas choisir les modes DAP lors de la reproduction dun DVD AUDIO.
Les sons entendus dans une salle de concert, dans un club de danse, dans un cinéma ou dans un pavillon sont constitués de sons directs et de sons indirects—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds (voir l’illustration de la page suivante).
Ces sons indirects sont les éléments les plus importants des effets Surround acoustiques. Le mode DAP peut reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Caisson de grave
Enceinte
surrround droite
Enceinte
avant droite
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**
DTS et DTS Digital Surround sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc.
32
Création de champs sonores réalistes
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et surround sont connectées à cet appareil (avec ou sans enceinte centrale: aucun son ne sort de l’enceinte centrale même si elle est connectée).
Les modes DAP suivants sont fournis avec cet appareil:
LIVE CLUB Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB Rend les sons graves palpitant.
Français
HALL Éclaircit les voix et donne l’impression
d’une salle de concert.
PAVILION Donne l’impression spacieuse d’un pavillon
à plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets Surround acoustiques lors de la reproduction de logiciels stéréo à 2 canaux, analogiques ou des signaux numériques Linear PCM, et vous donner une impression réelle “d’y être”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur la fenêtre d’affichage.
Création dun champ sonore
Réflexions premières
Réflexions arrière
All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Vous ne pouvez pas choisir All Channel Stereo pendant la lecture dun DVD AUDIO.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et surround sont connectées à cet appareil, avec ou sans enceinte centrale.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, les mêmes phases que les signaux avant gauche et droit sont mixées et sorties par l’enceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé lors de la reproduction de logiciels stéréo à 2 canaux, analogique ou des signaux numériques Linear PCM.
• Quand All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit pour une source
stéréo normale
Son reproduit avec le mode
All Channel Stereo
Remarques concernant le surround multicanaux en DVD AUDIO
Lorsque vous écoutez un DVD AUDIO, vous ne pouvez pas sélectionner les formats Pro Logic II, les modes DAP et le mode All Channel Stereo.
Pour les plages multicanaux qui peuvent être sous-mixées:
Quand NO est choisi comme réglage denceinte pour
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Modes Signaux DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB ST.
Dolby Digital (multicanaux)
Dolby Digital (2 canaux)
Dolby Surround (matriciel, 2 ca.)
DTS Digital Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯ (multicanaux)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯ 䡬䡬 ⳯⳯⳯⳯⳯ (2 canaux)
Linear PCM 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬 Analogique 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬䡬䡬䡬
STEREO
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
䡬⳯⳯ 䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯
DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE
lenceinte centrale ou les enceintes surround, la plage multicanaux actuelle est sous-mixée sur les canaux avant.
P
our les plages multicanaux qui ne peuvent pas être sous-mixées:
– Si vous essayez de mettre hors service le mode Surround
pendant la lecture, MULTI CH apparaît sur laffichage et le mode Surround reste en service.
– Si vous démarrez la lecture avec le mode Surround hors
service, LR ONLY apparaît sur laffichage. Dans ce cas, vous ne pouvez pas écouter dautres sons que les canaux avant
gauche et droit.
: Possible : Impossible
HALL PAVILION
ALL CH
33
C
O
C
O
L
F
Mise en service du mode Surround
Quand le Surround automatique est réglé sur “OFF” ou quand une source à 2 canaux autre qu’un logiciel Dolby Surround est reproduite, mettez en service le mode Surround manuellement.
Assurez-vous davoir réglé les informations des enceintes correctement (voir pages 27 ou 59).
• Si seules des enceintes avant sont connectées, vous ne pouvez pas mettre en service le mode Surround.
Appuyez sur SURROUND MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Surround change comme montré sur l’illustration ci-dessous.
Quand 5 ou 4 (sauf lenceinte centrale) enceintes sont connectées:
PL
ND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
E
S
PROGRAM
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PLII MOVIE PLII MUSIC
TA NEWS INFODSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Français
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
L’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND ON/OFF une fois de plus.
• Le mode Surround est désactivé (le message “STEREO” s’affiche à l’écran).
A propos des indicateurs SURROUND
• Quand le Surround automatique est réglé sur “ON”, l’indicateur AUTO SURROUND est allumé en permanence sur l’affichage.
• Quand vous mettez en service le mode Surround manuellement avec le Surround automatique réglé sur “OFF”, l’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP
PPCM AU TO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2 AAC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2 AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR
LS RS
SURROUND
L C R
SUBWFR
LS RS
PL
LFE
LFE
GROUP TITLE TRA
PL
GROUP TITLE TRA
PR
PR
Sélection des modes Surround
Quand une source à 2 canaux est reproduite avec un mode Surround en service, vous pouvez choisir un autre mode Surround. Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes connectées et du son de lecture.
Assurez-vous davoir réglé les informations des enceintes correctement (voir pages 27 ou 59).
• Si les enceintes surround ne sont pas connectées, vous ne pouvez pas utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
• Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez les deux enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALL PAVILION
ALL CH ST.
retour au début
)
(
Quand 3 enceintes (sauf les enceintes surround) sont connectées ou quune source Dolby Digital y compris une source matricielle est reproduite:
PROGRAM
DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PL
UND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
R
FE
RS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
PLII MOVIE PLII MUSIC
Indicateurs de signal et denceinte sur l’affichage
LCR
LFE
LS RSS
Indicateurs de signal Indicateurs d’enceinte
LCR
SUBWFR
LS RS
LFE
S
Les indicateurs de signal suivants s’allument—:
L, R: Quand lentrée numérique est choisie:
S’allument quand des signaux correspondants à chaque canal entrent.
Quand lentrée analogique est choisie:
Sont allumés en permanence.
C, LS, RS: S’allument quand des signaux
correspondants à chaque canal entrent.
S: S’allume quand un signal de canal
monaural surround entre.
LFE:
S’allume quand un signal de canal LFE entre.
Les indicateurs denceinte sallument comme suit:
• L’indicateur de caisson de grave (
SUBWFR
) s’allume quand est réglé sur “YES” (voir page 27) ou “USE” (voir pages 25 ou 59).
• Les autres indicateurs s’allument uniquement quand l’enceinte correspondante est en service et sollicitée pour la lecture actuelle.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
34
Création de champs sonores réalistes
Ajustement du mode Surround en utilisant la télécommande
Lors de la lecture d’une source avec un mode Surround, vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pour les modes Surround. Une fois que vous avez ajusté les modes Surround, l’ajustement est mémorisé pour chaque source.
• Vous pouvez aussi ajuster les modes Surround en utilisant
Français
le menu de choix (voir pages 58 et 59) ou les touches du panneau avant (voir page 31).
1
Choisissez et reproduisez le logiciel souhaité.
2
Mettez en service et choisissez le mode Surround.
• Quand une source à 2 canaux est reproduite, vous pouvez choisir un mode Surround.
3
Ajustez les niveaux de sortie des enceintes.
• Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.*
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur SURR L +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur SURR R +/–.
• Pour ajuster le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR +/–.
• Pour ajuster le niveau d’effet, appuyez sur EFFECT.**
Le nom de l’élément en cours d’ajustement apparaît sur l’affichage.
Remarques:
Vous pouvez UNIQUEMENT ajuster les niveaux de sortie pour les enceintes en service (lindicateur denceinte est allumé sur laffichage).
*
Vous ne pouvez pas ajuster les niveaux de sortie l’enceinte centrale quand un des modes DAP est en service.
**
Vous pouvez ajuster les niveaux deffet uniquement quand un des modes DAP est en service.
Utilisation de la tonalité de test
1
Appuyez sur TEST.
La lecture s’arrête. “TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant:
L AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
CR
LFE
BWFR
S
RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
TEST L TEST C
(
Enceinte avant gauche
TEST LS
(
Enceinte surround gauche
2
Ajustez les niveaux de sortie des enceintes de la façon
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
)
Enceinte centrale
(
)
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
TEST R
)
(
Enceinte avant droite
TSET RS
(
Enceinte surround droite
REC
)
suivante:
• Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur SURR L +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur SURR R +/–.
Remarques:
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie des enceintes pour les enceintes dont linformation est réglée sur “NO”.
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes dont linformation est réglée sur “NO”.
Si vous appuyez sur EFFECT ou sur SUBWFR +/–, la tonalité de test sarrête.
3
Appuyez sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
La tonalité de test s’arrête.
• Si aucune opération n’est effectuée, la tonalité de test s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
)
35
Relation entre les modes Surround et les éléments ajustables
: Possible : Impossible
Mode
Elément
Dolby Digital 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯ DTS Digital Surround 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯ Dolby Pro Logic II 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯ DAP 䡬⳯ 䡬䡬 䡬 䡬 All Channel Stereo 䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
Remarque:
Vous ne pouvez pas ajuster les enceintes qui ne sont pas utilisées par le mode Surround choisi.
TEST CENTER SURR L SURR R SUBWOOFER EFFECT

Fonctionnement du lecteur de DVD

Informations sur les disques
Types de disques reproductibles
Cet appareil est conçu pour reproduire les disques suivants: DVD VIDEO, DVD AUDIO, CD Vidéo (VCD)*, Super CD Vidéo (SVCD)*, CD Audio*, CD-R et CD-RW.
* Dans ce mode d’emploi, nous utilisons VCD pour CD
Vidéo, SVCD pour Super CD Vidéo et CD pour CD Audio.
Type de disque Marque (Logo) DVD VIDEO
DVD AUDIO
VCD
SVCD
CD
CD-R
CD-RW
• Cet appareil peut également lire des fichiers MP3 et JPEG (images fixes) enregistrés sur CD-R et CD-RW. Pour plus d’informations sur le format MP3, référez-vous à “Lecture de disque MP3” aux pages 51 et 52 et sur le format JPEG, reférez-vous à “Lecture de disque JPEG” auf pages 53 et
54.
Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc. Reproduire ces types de disque peut générer du bruit et endommager les enceintes.
• L’utilisation de certains disques DVD VIDEO, DVD AUDIO, VCD ou SVCD peut différer de ce qui est expliqué dans ce manuel. Cela est dû à la programmation et à la structure du disque et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Vous pouvez reproduire les DVD-R enregistrés au format DVD VIDEO, mais certains disques peuvent ne pas être reproduits à cause des caractéristiques du disque ou des conditions d’enregistrement.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD VIDEO possèdent leur propre numéro de code de région. Cet appareil ne peut reproduire que les DVD VIDEO enregistrés avec le système de couleur PAL et les numéros de code de région comprenant “2”.
Ex.:
Si un DVD VIDEO avec un numéro de code de région incorrect est chargé dans l’appareil, “ERREUR DE CODE REGIONAL” apparaît sur l’affichage et la lecture ne peut pas démarrer.
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles) réalisés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.
• L’appareil peut lire des CD-R ou des CD-RW enregistrés sur un ordinateur personnel si ils ont été enregistrés au format CD audio ou MP3. L’appareil peut aussi reproduire les CD-R et les CD-RW si des fichiers MP3 ou des fichiers JPEG y sont enregistrés. Cependant, il ne pourra peut-être pas reproduire certains disques à cause de leurs caractéristiques, des conditions d’enregistrement, de dommages ou de saletés sur leur surface. Plus spécialement, la configuration et les caractéristiques d’un disque MP3 ou d’un disque JPEG sont déterminées par le logiciel d’écriture (codage) et par le matériel utilisé pour l’enregistrement. Par conséquent, selon le logiciel et le matériel utilisé, les symptômes suivants peuvent se produire. – Certains disques ne peuvent pas être reproduits. – Certaines plages d’un disque MP3 sont sautées et ne
peuvent pas être reproduites normalement.
– Certains fichiers sur un disque JPEG sont reproduits de
façon déformée.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez les instructions et leurs précautions attentivement.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être reconnus par le système. Cela vient du fait que l’indice de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
IMPORTANT: Avant de reproduire un disque, assurez­vous de ce qui suit...
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur pour voir les images ou les indications de l’affichage sur l’écran sur le téléviseur.
• Pour la lecture de disque, vous pouvez changer les
réglages initiaux selon vos préférences. (Voir pages 55 à 63).
apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Si appuyez sur une touche, cest que le disque ne peut pas accepter l’opération que vous essayez de faire, ou que linformation nécessaire pour cette opération n’est pas enregistrée sur le disque.
Français
NOTICE: Dans certains cas, l’opération sera refusée sans
que “
,” n’apparaisse sur l’écran.
36
Fonctionnement du lecteur de DVD
7 Structure des disques
Un disque DVD VIDEO est composé de “titre”, et chaque titre est divisé en “chapitres”. Par exemple, si un disque DVD VIDEO contient des films, chaque film peut avoir son propre numéro de titre et même être divisé en plusieurs chapitres. Dans les DVD VIDEO Karaoke, chaque chanson peut avoir son propre numéro de
titre mais elle n’est peut-être pas divisée en chapitres.
Français
Chapitre 1
Titre 1
Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 1 Chapitre 2
Un disque DVD AUDIO est composé de “groupes” et chaque groupe peut être divisé en plusieures “plages”. Certains DVD AUDIO peuvent aussi contenir un “groupe bonus” qui peut être reproduit en entrant un “numéro de code” (une sorte de mot de passe). Normalement, le contenu du “groupe bonus” n’est pas accessible au public. Notez que la plupart des DVD AUDIO comprennent d’autres informations, en dehors du son, telles que des images, des séquences vidéo et du texte.
Groupe 1
Plage 1
Plage 2 Plage 3
Les VCD, SVCD et les CD sont composés de “plages”. En général, chaque plage possède son propre numéro de plage. (Sur certains disques, chaque plages peut aussi être divisée en index. C’est appareil n’est pas compatible avec la fonction d’index).
Plage 1
Plage 2 Plage 3 Plage 4 Plage 5
Titre 2
Groupe 2
Plage 1 Plage 2
Sur un disque JPEG, chaque image fixe est enregistrée sur un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres dossiers, créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers. Cet appareil simplifie la construction hiérarchique du disque et gère les dossiers en “groupes”.
• Cet appareil peut reconnaître et lire jusqu’à 150 fichiers par groupe et peut comporter jusqu’à 99 groupes par disque. Les fichiers dont le nombre est supérieur à 150 et les groupes dont le nombre est supérieur à 99 ne peuvent être lus.
Groupe 1
Fichier 1
Fichier 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4 Groupe 5
7 Fonction de commande de la lecture (PBC)
VCD et SVCD uniquement
La fonction de commande de la lecture vous permet de commander le disque à l’aide d’un menu.
Commande de la lecture par menu
Un menu de sélection est affiché quand vous démarrez la lecture d’un VCD ou SVCD utilisant la fonction de commande de la lecture. Le menu de sélection montre une liste de nombres permettant la sélection. Certains disques peuvent afficher des images animées ou un écran divisé. Vous pouvez interagir avec l’écran en utilisant l’affichage du menu afin de choisir et reproduire une entrée. Référez-vous à l’illustration ci-dessous à propos des caractéristiques de base de la commande de la lecture par menu (pour plus de détails sur la commande par menu, référez-vous aussi à la page 40).
Écran de menu
Sur un disque MP3, chaque chanson est enregistrée sur un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres dossiers, créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers. Cet appareil simplifie la construction hiérarchique d’un disque et gère les fichiers et les dossiers comme “plages” et “groupes”.
• Cet appareil peut reconnaître et lire jusqu’à 150 plages par groupe et peut comporter jusqu’à 99 groupes par disque. Les plages dont le nombre est supérieur à 150 et les groupes dont le nombre est supérieur à 99 ne peuvent être lus.
Groupe 1
Plage 1
Plage 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4
Groupe 5
37
Sous-menu
Image
animée
Image
animée
Remarque:
Lors de la commande dun VCD ou dun SVCD en utilisant le menu,
Image
animée
certaines fonctions telles que la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner.
Image
fixe
Sous-menu
Image
fixe
Image
animée
Image
animée
Image
animée
Appuyez
sur RETURN
Appuyez
sur RETURN
Appuyez
sur RETURN
Cette section explique les opérations avancées du lecteur de DVD intégré en utilisant la télécommande. Pour la lecture MP3, référez-vous aux pages 51 et 52 et pour la lecture JPEG, référez-vous aux pages 53 et 54.
• Référez-vous aussi à “Fonctionnement de base du lecteur de DVD” aux pages 17 et 18.
indique les types de disque pour
lesquels l’opération est disponible.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez sur une touche, cest que le disque ne peut pas accepter l’opération que vous essayez de faire, ou que linformation nécessaire pour cette opération n’est pas enregistrée sur le disque.
1 Type de disque 2 Information de lecture
Indications Signification Disques disponibles
Mbps Indique la vitesse de
transfert (Megabits par second).
TITLE
CHAP
GROUP
TRACK
TOTAL
Indique le titre actuel.
14
Indique le chapitre actuel.
23
Indique le groupe actuel.
1
14
Indique la plage actuelle.
1:25:58
Indique la durée de lecture écoulée.
tous les disques
Français
À propos de la barre sur l’écran
Vous pouvez vérifier les informations d’un disque quand il est en place et vous pouvez utiliser certaines fonctions à partir de la barre sur l’écran.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& Quand un disque est en
place
Appuyez sur ON SCREEN.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre sur l’écran change comme suit: Ex.: Quand un DVD VIDEO est reproduit
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
1
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
OFF
4
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
(avec le menu déroulant)
TITLE
TITLE
2
CHAP
14
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
1:25:58
3
3 Conditions de lecture pour tous les types de disque
Indications Signification
Lecture / Avance rapide/retour rapide / Lecture au ralenti vers l’avant/l’arrière
Pause
Arrêt
4 Icônes de fonctionnement (sur le menu déroulant)
Indications Signification Disques disponibles
TIME
OFF
CHAP.
TRACK
Pour changer l’indication de la durée. Voir page 39.
Pour répéter la lecture. Voir page 49.
Pour choisir la recherche temporelle. Voir page 44.
Pour choisir la recherche de chapitre. Voir page 44.
Pour choisir la recherche de plage. Voir page 44.
tous les
disques
tous les
disques
tous les
disques
Pour changer la langue
1/3
audio ou le canal audio. Voir page 42.
Pour changer la langue
1/3
des sous-titres. Voir page 41.
1/3
PAGE 1/15
PROG.
Pour changer l’angle de vue. Voir page 41.
Pour changer la page. Voir page 45.
Pour la lecture programmée. Voir page 48.
RND.
Pour la lecture aléatoire. Voir page 49.
La barre sur l’écran disparaît.
(retour au début)
• Référez-vous à la colonne de droite pour connaître le contenu de la barre sur l’écran (1 à 4).
38
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Opérations de base à partir de barre sur l’écran
Ex.: Quand le mode de lecture répété est choisi pour DVD VIDEO
& Pendant la lecture ou à larrêt
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaît sur le téléviseur.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener sur le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez sur ENTER.
8.5Mbps
OFF
TITLE
CHAP.
La fenêtre déroulante apparaît sous le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
4
Appuyez sur la touche de curseur (ou 5)
8.5Mbps
ARRET
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
CHAP
14
1/3
pour choisir loption souhaitée dans la fenêtre déroulante.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’option change.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITRE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
1/3
1:25:58
23
1/3 1/3
sur
TOTAL
23
23
23
1/3 1/3
TOTAL
1:25:58
1/3 1/3
TOTAL
1:25:58
1/3 1/3
OFF
1:25:58
Changement de lindication de la durée
Vous pouvez changer l’information de la durée sur la barre sur l’écran et la fenêtre d’affichage de l’appareil.
& Pendant la lecture ou à
larrêt
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur.
2
Appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
3
Appuyez sur ENTER.
• Chaque fois que vous appuyez sur ENTER, la durée indiquée sur la barre change comme suit:
Ex.:
TOTAL
1:25:58
REM
0:18:14
TOTAL Durée écoulée du disque T. (total) REM Durée restante du disque TIME Durée écoulée de lecture du chapitre ou
REM Durée restante du chapitre ou de la
• L’indication sur l’affichage change aussi.
Remarque:
Lors de la lecture dun VCD, SVCD ou dun CD, lindication du chiffre des heures napparaît pas.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
T.REM
]
] (retour au début)
de la plage actuelle
plage actuelle
sur
0:45:41
TIME
]
.
TIME
0:25:58
]
5
Appuyez sur ENTER.
Le réglage change et la fenêtre déroulante disparaît.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
23
1/3
1:25:58
1/3 1/3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarque:
Référez-vous aux pages correspondant à chaque fonction.
39
Localisation de la scène souhaitée à
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
1
2
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
1
1
23
partir du menu de disque
En utilisant le menu de disque, vous pouvez démarrer la lecture du titre, chapitre ou de la plage spécifiée.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Si la barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur, appuyez répétitivement sur ON SCREEN pour la faire disparaître.
7 A partir du menu de DVD
Les DVD VIDEO et les DVD AUDIO possèdent généralement leur propre menu qui montre le contenu du disque. Ces menus contiennent diverses informations telles que les titres des films, les noms des chansons ou des artistes et les affichent sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez localiser une scène souhaitée en utilisant ces menus.
& Lorsquun disque est
chargé
1
Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
Le menu de DVD apparaît sur le téléviseur. (Le menu apparaît habituellement automatiquement sur le téléviseur après le chargement du disque).
Ex.:
1
23
7 A partir du menu de VCD/SVCD avec PBC
Les VCD ou SVCD enregistrés avec PBC possèdent leurs propres menus tels qu’une liste des plages. (Après avoir mis en place un tel disque, “PBC” apparaît sur l’affichage). Vous pouvez localiser une plage spécifique en utilisant le menu (voir aussi page 37).
& Quand le menu apparaît
sur le téléviseur pendant la lecture avec PBC
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour choisir le numéro de l’élément souhaité.
L’appareil démarre la lecture à partir de l’élément choisi. Ex.: Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1.
Ex.:
Pour retourner au menu
Appuyez sur RETURN.
Quand NEXT ou PREVIOUS apparaît sur l’écran du téléviseur
Pour aller à la page suivante, appuyez sur ¢. Pour retourner à la page précédente, appuyez sur 4.
Pour reproduire un VCD/SVCD compatible PBC sans PBC
Démarrez la lecture en appuyant sur les touches numériques quand l’appareil est à l’arrêt. La durée de lecture écoulée apparaît sur l’affichage à la place de “PBC”.
Pour rétablir la lecture PBC
Appuyez sur TOP MENU ou MENU. “PBC” apparaît à nouveau sur l’affichage.
Français
Les DVD VIDEO/DVD AUDIO ont normalement un menu “principal” quand ils contiennent plus d’un titre/groupe. Dans ce cas, appuyez sur TOP MENU pour afficher le menu de titre. Certains DVD VIDEO/DVD AUDIO peuvent aussi avoir un menu différent qui apparaît en appuyant sus la touche MENU. Référez-vous aux instructions de chaque DVD VIDEO/ DVD AUDIO pour son menu particulier.
2
Utilisez les touches de curseur 5/∞/3/2 pour choisir l’élément souhaité, puis appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture de l’élément choisi.
• Avec certains disques, vous pouvez aussi choisir des éléments en entrant le numéro correspondant à l’aide des touches numériques.
A propos de lindication sur laffichage lors de la lecture dun VCD/SVCD
Lors de la lecture d’un VCD/SVCD enregistré avec PBC, les informations de lecture apparaissent sur l’affichage comme suit:
Ex.: Quand un VCD est reproduit avec PBC
Ex.: Quand un VCD est reproduit sans PBC
1 Numéro de plage 2 Durée de lecture écoulée
40
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Sélection dun angle de vue
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO contenant des angles multi-vues, vous pouvez regarder la même scène sous différents angles. L’icône des angles multi-vues.
1
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
& Pendant la lecture
Appuyez sur ANGLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
sur sur le menu déroulant, puis
appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex.: Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles
de vue enregistrés.
TOTAL
CHAP
TITLE
14
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5)
23
1/3
1:25:58
1/3 1/3
1
pour choisir langle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de vue change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Ex.: Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles
de vue enregistrés.
1/3
1
1/3
1
2
Appuyez répétitivement sur ANGLE pour choisir langle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de vue change.
Ex.: 1/3 ] 2/3 ] 3/3 ] (retour au début)
1/3
1
1/3
1
2/3
2
2/3
2
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes.
3/3
3
3/3
3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Sélection de la langue des sous-titres
Lors de la reproduction d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO/SVCD contenant des sous-titres en différentes langues, vous pouvez choisir la langue des sous-titres apparaissant sur le téléviseur. L’icône plusieurs langues de sous-titres.
1
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
& Pendant la lecture
Appuyez sur SUBTITLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-
titres enregistrées.
1/3
ANGLAIS
1/3
ANGLAIS
41
2
Appuyez répétitivement sur SUBTITLE pour choisir la langue de sous-titres souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue de sous-titres change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
sur dans le menu déroulant,
puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-
titres enregistrées.
TOTAL
CHAP
14
1/3
ANGLAIS
TITLE
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5)
1:25:58
23
1/3 1/3
pour choisir la langue de sous-titres souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue de sous-titres change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
Pour les DVD VIDEO/DVD AUDIO: Certaines langues de sous-
titres sont abrégées dans la fenêtre déroulante. Voir Liste des codes de langue” à la page 58.
Pour les SVCD: Les SVCD peuvent contenir quatre langues de
sous-titres maximum. Appuyer sur SUBTITLE change les sous­titres que des sous-titres soient enregistrés ou non. (Les sous-titres ne changent pas si aucun sous-titre nest enregistré).
Si “ ” apparaît sur le téléviseur, cest que la scène actuelle ne contient pas plusieurs langues de sous-titres.
Sélection de la langue audio
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour choisir la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue audio change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio
enregistrées.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue audio change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
Certaines langues audio sont abrégées dans la fenêtre déroulante. Référez-vous à la Liste des codes de langueà la page 58.
Si “ ” apparaît sur le téléviseur, cest que la scène actuelle ne contient pas plusieurs langues audio.
sur dans le menu déroulant,
CHAP
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
ANGLAIS
1/3
23
1/3 1/3
TOTAL
1:25:58
Français
Quand un DVD VIDEO/DVD AUDIO plusieurs langues audio (pistes sonores), vous pouvez choisir la langue (pistes sonores) que vous souhaitez écouter. L’icône
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
plusieurs langues audio.
• Vous pouvez aussi choisir le canal audio d’un VCD ou SVCD.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio
enregistrées.
1/3
ANGLAIS
1/3
ANGLAIS
Sélection du canal audio
Lors de la lecture de certains VCD ou SVCD Karaoke, vous pouvez utiliser la fonction Karaoke en choisissant le canal audio à reproduire.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ST” (stéréo) est choisi.
ST
ST
ST
ST
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
42
Fonctionnement du lecteur de DVD
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour choisir le canal audio souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal audio change.
Pour les VCD:
Ex.: ST ] L ] R ] (retour au début)
ST Pour écouter la lecture stéréo normale.
Français
L Pour écouter le canal audio L (gauche). R Pour écouter le canal audio R (droit).
Pour les SVCD:
Ex.: ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(retour au début)
ST 1/ST 2 Pour écouter la lecture stéréo normale du
canal ST 1 ou ST 2.
L 1/L 2 Pour écouter le canal audio L (gauche) 1 ou
2.
R 1/R 2 Pour écouter le canal audio R (droit) 1 ou 2.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5 secondes.
Lecture à partir dune position spécifique sur le disque
Vous pouvez démarrer la lecture d’un titre, d’un chapitre, d’un groupe ou d’une plage de votre choix. Vous pouvez également lire un disque à partir d’une heure programmée.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur la touche DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
7 Recherche dun titre/groupe spécifique
Lors de la lecture de DVD VIDEO/DVD AUDIO, vous pouvez chercher un numéro de titre ou de groupe spécifique.
& À larrêt ou pendant la
lecture
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
sur dans le menu déroulant,
puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
Ex.: “ST” (stéréo) est choisi.
TIME
TRACK
VCD
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5)
OFF
RND.PROG.
4
ST
ST
25:58
pour choisir le ou les canaux audio souhaités.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal audio change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Le numéro de titre ou groupe affiché varie comme suit: Ex.: Lorsqu’un DVD VIDEO est chargé.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
kHz MHz
VOL
Ex.: Lorsqu’un DVD AUDIO est chargé.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
kHz MHz
VOL
Désormais, les touches numérotées et les touches ¢/4 fonctionnent pour la sélection d’un titre ou d’un groupe pendant 5 secondes environ.
2
Sélectionnez un numéro de titre/groupe directement.
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour saisir le numéro du titre ou du groupe de votre choix. Ex.: Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 8,
appuyez sur 8. Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 11, appuyez sur +10 puis sur 1. Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 27,
appuyez sur +10, +10 puis 7. La lecture commence à partir du premier chapitre ou de la première plage du titre ou du gruope spécifié.
REC
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
REC
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
43
Pour avancer en passant des titres ou des groupes
Appuyez sur TITLE/GROUP puis sur ¢ plusieurs fois.
Pour passer des titres ou des groupes en arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP puis sur 4 plusieurs fois.
Remarque:
Pour les DVD AUDIO uniquement: Lorsque vous sélectionnez le
groupe bonus, le numéro clé s’affiche à l’écran (référez-vous à la page 46).
7 Localisation d’un chapitre ou dune
plage souhaité
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO, vous pouvez rechercher le numéro d’un chapitre ou d’une plage à reproduire.
& Pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
TRACK
ou
dans le menu déroulant, puis
sur
HAP.
appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant. Ex.: Quand un DVD VIDEO est en place.
TOTAL
CHAP
1/3
2
23
TRACK
TITLE
GROUP
14
OFF
OFF
8.5Mbps
CHAP.
CHAPITRE _
8.5Mbps
TRACK PROG. RND
PISTE _
DVD-VIDEO
TIME
Ex.: Quand un DVD AUDIO est en place.
DVD-AUDIO
TIME
3
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
1:25:58
1/3 1/3
TIME
1:25:58
3
PAG E
1/3
1/3
pour entrer le numéro de chapitre/plage souhaité.
Ex.: Pour choisir le numéro de chapitre/plage 8, appuyez
sur 8. Pour choisir le numéro de chapitre/plage 10, appuyez sur 1 puis sur 0. Pour choisir le numéro de chapitre/plage 37, appuyez sur 3 puis sur 7.
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez choisir jusqu’au chapitre/plage 99.
Pour corriger une mauvaise entrée
3
Répétez l’étape apparaisse dans la fenêtre déroulante.
jusqu’à ce que le numéro souhaité
7 Localisation dune position souhaitée
Vous pouvez démarrer la lecture à partir de la position souhaitée en spécifiant la durée de lecture écoulée depuis le début du titre actuel, jusqu’à “9:59:59” maximum (pour les DVD VIDEO/DVD AUDIO), ou partir du début du disque, jusqu’à “99:59” (pour les VCD/SVCD/CD).
Pour les DVD VIDEO: Pendant la lecture
&
Pour les VCD/SVCD: A l’arrêt ou pendant la lecture
sans PBC
Pour les DVD AUDIO/CD: A l’arrêt ou pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
sur dans le menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Utilisez les touches numériques (0 – 9) pour
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1:25:58
1/3 1/3
entrer la durée.
Ex.: Pour reproduire le disque à partir d’une position
située à 1 (heures): 02 (minutes): 49 (secondes) du début.
Appuyez sur 1
Appuyez sur 0
Appuyez sur 2
Appuyez sur 4
Français
4
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir du chapitre/plage choisi.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Appuyez sur 9
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez spécifier la durée en heures/minutes/
secondes pour les DVD VIDEO/DVD AUDIO et en minutes/secondes pour les VCD/SVCD/CD.
Pour modifier une entrée incorrecte
Appuyez sur le curseur 2 pour effacer la dernière entrée. Appuyez sur le curseur 2 plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le nombre entré soit effacé puis appuyez sur les touches numérotees pour entrer de nouveau le(s) chiffre(s) corrects.
4
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir de la position spécifiée.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
44
Fonctionnement du lecteur de DVD
Lecture dimage avec effets spéciaux
Cet appareil dispose de fonctions de lecture d’images spéciales y compris des images fixes, image par image, ralenti et zoom.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Français
7
Lecture dimages fixes et image par image
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur 8 une fois.
La lecture des images fixes commence.
2
Appuyez répétitivement sur 8.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image fixe avance sur l’image suivante.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
Vous pouvez réaliser l’opération ci-dessus en utilisant 8 sur le panneau avant.
7 Lecture au ralenti
& Pendant la lecture
Pour interrompre la lecture au ralenti (lecture dimages fixes)
Appuyez sur 8.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
Vous ne pouvez pas écouter le son pendant la lecture au ralenti.
7 Sélection dimages fixes affichables
enregistrées au format DVD AUDIO
La plupart des DVD AUDIO incluent l’option de lecture (B.S.P.) des images fixes affichables, qui s’affichent généralement tour à tour automatiquement pendant la lecture en fonction de la séquence de lecture. Vous pouvez changer l’image (tourner la page) manuellement quand l’image fixe actuelle a des pages sélectionnables.
& Pendant que
lindicateur B.S.P. est allumé sur laffichage.
Appuyez sur PAGE plusieurs fois pour sélectionner une image fixe de votre choix.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
DVD-AUDIO
TIME
8.5Mbps
OFF
PAG E
sur
GROUP
2
TRACK PROG. RND.
dans le menu déroulant, puis
TIME
TRACK
1:25:58
3
PAG E
1/3
1/3
1
1
Appuyez sur 8 à lendroit où vous souhaitez démarrer la lecture au ralenti.
Une image fixe s’affiche.
2
Appuyez sur ¡ ou 1.
Pour une lecture au ralenti vers l’avant, appuyez sur ¡. Pour une lecture au ralenti vers l’arrière (pour les DVD VIDEO uniquement), appuyez sur 1.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse de lecture change comme suit:
Vers l’avant:
1/32
]
]
Vers l’arrière (pour les DVD VIDEO uniquement):
]
1/2
1/32
1/2
]
1/16
1/16
]
]
1/8
1/8
]
]
45
1/4
1/4
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir la page souhaitée.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
7 Zoom avant
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AU TO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LS RS
PROGRAM
REC
7 Lecture dun groupe bonus
& Pendant la lecture ou
pendant une pause
Appuyez sur ZOOM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’agrandissement change comme suit:
x 1.8 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 1 (lecture normale) ] (retour au début)
ZOOM x4
Ex.: Quand le zoom x4 est choisi
Pour déplacer la position de la zone agrandie
Appuyez sur les touches de curseur 5/∞/3/2.
ZOOM x4
Certains DVD AUDIO ont un groupe spécial appelé “groupe bonus” dont le contenu n’est pas accessible au public. Le groupe bonus est toujours affecté au dernier groupe du disque (par exemple, si un disque contient 4 groupes y compris un groupe bonus, le groupe bonus est le “groupe 4”). Pour reproduire un groupe bonus, vous devez entrer un “numéro de code” particulier (une sorte de mot de passe) pour le groupe bonus. La façon d’obtenir le numéro de code varie selon les disques. Après avoir obtenu le numéro de code, vous pouvez reproduire le groupe bonus à l’aide de la procédure suivante.
& Quand l’indicateur
BONUS est allumé
1
Sélection dun groupe de bonus.
Pour la méthode de sélection d’un groupe, référez-vous à “Recherche d’un titre/groupe spécifique” à la page 43. L’indication d’entrée du numéro de code apparaît comme suit:
Sur le téléviseur
KEY _ _ _ _
Français
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur ENTER.
Remarque:
Pendant un zoom avant, l’image peut apparaître grossière.
Sur l’affichage
2
Entrez le numéro de code en utilisant les touches numériques (0 – 9), puis appuyez sur ENTER.
Si vous entrez le numéro de code correct, l’appareil commence à reproduire le groupe bonus et l’indicateur BONUS s’éteint.
• Si vous entrez un mauvais numéro, entrez le numéro à nouveau.
Pour faire disparaître l’entrée du numéro de code
Faites une des choses suivantes:
• Appuyez sur 7.
• Ouvrez le plateau à disque.
• Mettez l’appareil hors tension. Ouvrir le plateau de disque ou mettre hors tension l’appareil efface aussi la mémoire du numéro de code, alors qu’appuyer sur 7 ne l’efface pas.
Remarques:
Si vous spécifiez une plage du groupe bonus pour la lecture programmée, lindication dentrée du numéro de code de l’étape apparaît pour que vous entriez le numéro de code.
En mode de lecture aléatoire, les plages du groupe bonus ne sont pas reproduites.
1
46
Fonctionnement du lecteur de DVD
+
0
USAGER1
GAMMA LUMINOSITE
CONTRASTE SATURATION TEINTE NET
+
0
+
0
+
0
+
0
+
3
+
0
RETARD LUMIN
Changement du réglage VFP
La fonction VFP (Video Fine Processor) vous permet d’ajuster le caractère de l’image en fonction du type de programme, de la tonalité de l’image ou de vos préférences.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Français
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur VFP.
L’écran des réglages VFP actuels apparaît sur le téléviseur.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
LUMINOSITE
+
0
CONTRASTE
+
0
SATURATION
+
TEINTE
0
+
3
NET
+
0
RETARD LUMIN
Ex.: Quand “NORMAL” est choisi
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour choisir le mode VFP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode VFP change comme suit.
NORMAL CINEMA USAGER1 USAGER2 (retour au début)
NORMAL Normalement, choisissez ce
réglage.
CINEMA Convient pour les films. USAGER1/USAGER2 Vous pouvez ajuster les
paramètres qui affectent l’apparence de l’image et mémoriser les réglages (référez­vous à la colonne de droite).
Pour ajuster lapparence de l’image
Vous pouvez régler l’apparence de l’image et l’enregistrer dans “USAGER1” ou “USAGER2”.
1
Appuyez sur VFP, puis appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour choisir USAGER1 ou USAGER2.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir le paramètre que vous souhaitez ajuster.
Réalisez l’ajustement graduellement en vérifiant l’image pour obtenir l’apparence que vous souhaitez.
GAMMA Ajustez ce paramètre si les couleurs
neutres sont lumineuses ou sombres. La luminosité des parties sombres et brillantes est conservée. Plage disponible: –4 (plus sombre) à +4 (plus lumineux)
LUMINOSITE
CONTRASTE Ajustez ce paramètre si les positions
SATURATION Ajustez ce paramètre si l’image est
TEINTE Ajustez ce paramètre si la couleur de la
NET Ajustez ce paramètre si l’image n’est
RETARD LUMIN
3
Appuyez sur ENTER.
La liste des paramètres VFP disparaît et la fenêtre déroulante suivante pour le paramètre choisi apparaît sur le téléviseur.
Ajustez ce paramètre si l’image est trop lumineuse ou trop sombre dans l’ensemble. Plage disponible: –16 (plus sombre) à +16 (plus lumineux)
éloignées et proches ne sont pas naturelles. Plage disponible: –16 à +16
blanchâtre ou noirâtre. Plage disponible: –16 (plus noirâtre) à +16 (plus blanchâtre)
peau n’est pas naturelle. Plage disponible: –16 à +16
pas nette. Plage disponible: +0 à +3
Ajustez ce paramètre si l’image paraît séparée/chevauchée. Plage disponible: –2 à +2
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
47
+
GAMMA
GAMMA
0
+
Ex.: Quand “GAMMA” est choisi
0
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour changer le réglage, puis sur ENTER.
Votre ajustement est mémorisé et la liste des paramètres VFP actuels apparaît à nouveau.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour ajuster les autres paramètres.
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
Pour mettre en service votre réglage
Appuyez sur VFP, puis appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour choisir “USAGER1” ou “USAGER2”.
Remarque:
Les réglages VFP disparaissent si aucune opération nest effectuée pendant environ 10 secondes.
Lecture dune séquence programmée
Vous pouvez lire jusqu’à 99 plages sur DVD AUDIO/VCD/ SVCD/CD dans l’ordre de votre choix.
• Il est impossible de reprendre la lecture en mode lecture d’un séquence programmée.
• Vous pouvez programmer la même plage plus d’une fois.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& A l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener dans le menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
L’écran de programme apparaît sur le téléviseur et l’indicateur PROGRAM s’allume sur l’affichage.
• 10 pas apparaissent en même temps.
Pour les DVD AUDIO: Pour les VCD/SVCD/CD:
PROGRAMME
Total Program Time 00:00:00
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Group Track
PROGRAMME
10
Total Program Time 00:00:00
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
sur
PROG.
3
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour entrer le numéro de plage/ groupe que vous souhaitez programmer.
Ex.: Pour choisir le numéro de plage/groupe 3, appuyez
sur 3. Pour choisir le numéro de plage/groupe 14, appuyez sur +10 puis sur 4. Pour choisir le numéro de plage/groupe 40, appuyez sur +10, sur +10, sur +10 puis sur 10.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Entrez un
numéro de groupe et un numéro de plage, dans cet ordre.
• Si vous entrez un numéro de plage/groupe qui n’existe pas sur le disque en place, votre entrée est ignorée.
• La durée totale du programme apparaît en haut de l’écran de programme.
Pour les DVD AUDIO: Pour les VCD/SVCD/CD:
PROGRAMME
4
Répétez l’étape 3 pour programmer le pas
Total Program Time 00:04:14
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Group Track
2–3
PROGRAMME
Total Program Time 00:04:14
No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
3
suivant.
• Chaque fois que vous entrez un numéro de plage pour le pas en bas de l’écran de programme, le pas suivant apparaît.
5
Appuyez sur 3.
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
Remarque:
Pour les DVD AUDIO uniquement: Si vous sélectionnez un groupe de bonus à l’étape 3, le nombre correspondant au groupe choisi saffiche. Dans ce cas, entrez le nombre clé pour programmer une plage dans le groupe de bonus (référez-vous à la page 46).
Pour effacer un pas
Appuyez sur la touche de curseur 5 (ou ) pour amener sur le pas souhaité, puis appuyez sur 7.
• Pour programmer à nouveau les pas suivants, appuyez répétitivement sur la touche de curseur pour amener sur le pas vide, puis répétez l’étape 3.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur 7.
• Lors de la lecture d’un DVD AUDIO, VCD, ou SVCD, l’écran de programme apparaît de nouveau.
3
• Pour corriger votre programme, répétez les étapes
Pour annuler le mode de lecture programmée
Annulez le programme réalisé de la façon suivante:
1
Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2
Appuyez sur ON SCREEN pour faire apparaître la barre sur l’écran.
3
Appuyez sur 7.
• Vous pouvez aussi annuler le programme en éjectant le disque ou en mettant l’appareil hors tension.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
et 4.
Français
Remarque:
Quand toutes les plages programmées ont été reproduites, la lecture programmée s’arrête.
48
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Lecture aléatoire
Il est possible de lire des plages sur DVD AUDIO/VCD/SVCD/ CD dans un ordre aléatoire.
• Il est impossible de reprendre la lecture en mode lecture d’un séquence aléatoire.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& A l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener dans le menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et la lecture démarre dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture aléatoire
Appuyez sur 7. La lecture aléatoire est annulée.
• Quand toutes les plages ont été reproduites une fois, la lecture aléatoire est aussi annulée.
sur
RND.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture du titre ou du chapitre actuel (pour les DVD VIDEO), du groupe ou de la plage actuelle (pour les DVD AUDIO) ou des plages actuelles (pour les VCD/SVCD/CD). Vous pouvez aussi répéter un passage souhaité.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Répétition du titre, du groupe, du chapitre actuel ou de toutes les plages
& Pour les DVD VIDEO: Pendant la lecture
Pour les VCD/SVCD: Pendant la lecture ou à
larrêt sans PBC
Pour les DVD AUDIO/CD: Pendant la lecture ou à
larrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener dans le menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
ARRET
8.5Mbps
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
sur
TOTAL
23
1/3 1/3
1:25:58
Remarques:
La même plage ne sera pas reproduite plus dune fois pendant la lecture aléatoire.
Pendant la lecture aléatoire, vous pouvez revenir au début de la plage actuelle en appuyant sur 4, mais vous ne pouvez pas retourner aux plages qui ont déjà été reproduites.
Pendant la lecture aléatoire, appuyer sur ENTER quand dans le menu déroulant est choisi, annule la lecture aléatoire et continue la lecture dans lordre normal.
RND.
49
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir le mode de répétition, puis appuyez sur ENTER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de curseur (ou 5), le mode de répétition change comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
CHAPITRE TITRE A-B ARRET
(retour au début)
Pour les DVD AUDIO:
PISTE TOUTES/GROUPE A-B ARRET
(retour au début)
Pour les VCD/SVCD/CD:
PISTE TOUTES A-B ARRET
(retour au début)
CHAPITRE Répète le chapitre actuel (indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage).
PISTE Répète la plage actuelle (indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage).
TITRE Répète le titre actuel (indicateur REPEAT
s’allume sur l’affichage).
TOUTES Répète toutes les plages du disque ou de
la séquence programmée (l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage)
GROUPE Répète toutes les plages d’un groupe
(l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage)
A-B Répète un passage souhaité (référez-
vous à la colonne de droite).
ARRET Choisissez ce réglage pour annuler la
lecture répétée.
Remarques:
Si vous choisissez TOUTES pendant la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont reproduites répétitivement dans un ordre aléatoire.
•“A-B ne peut pas être choisi pendant la lecture programmée ou aléatoire.
Répétition dun passage souhaité
Vous pouvez répéter la lecture d’un passage souhaité en spécifiant le point de départ (point A) et le point de fin (point B).
& Pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour amener
sur dans le menu déroulant, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu déroulant.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de
8.5Mbps
CHAP.
ARRET
1:25:58
23
1/3 1/3
curseur (ou 5) pour choisir “A-B”.
4
Appuyez sur ENTER au début du passage que vous souhaitez répéter (point A).
L’affichage suivant apparaît sur la barre sur l’écran. L’indicateur REPEAT A s’allume aussi sur l’affichage.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
A -
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
5
Appuyez sur ENTER à la fin du passage que
1:25:58
23
1/3 1/3
vous souhaitez répéter (point B).
La lecture répétée A-B démarre. Le passage choisi du disque (entre les points A et B) est reproduit répétitivement. Pendant la lecture répétée A-B, l’indicateur REPEAT A-B s’allume sur l’affichage.
Français
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée
Choisissez “ARRET” à l’étape 3, puis appuyez sur ENTER.
Vous pouvez changer directement le mode de répétition (sauf pour la répétition A-B) en appuyant sur REPEAT sur la télécommande.
Point A Point B
Remarque:
Lors de la lecture dun disque DVD VIDEO, la lecture répétée A-B nest possible qu’à lintérieur du même titre.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée A-B
Choisissez “ARRET” à l’étape 3, puis appuyez sur ENTER.
50

Lecture de disque MP3

Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un “disque MP3”.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande pour la commande des disques MP3.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous appuyez sur une touche, cest que le disque ne peut
Français
pas accepter l’opération réalisée.
7 Remarques sur les disques MP3
• Les disques MP3 (CD-R ou CD-RW) demandent un temps de reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de la configuration répertoires/fichiers).
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2 comme format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session” (jusqu’à 5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet write” (écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3 avec les extensions suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les balises ID3* n’apparaissent pas sur l’affichage. * Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le
fichier appelées “Balise ID3” où le nom de l’album, l’interprète, le titre de la plage, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions de balises—ID3v1 (balise ID3 version 1) et ID3v2 (balise ID3 version 2).
• Nous recommandons d’enregistrer chaque fichier MP3 à la fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un débit de transfert de données de 128 kbps. Cet appareil ne peut pas reproduire les fichiers créés avec un débit de transfert de données inférieur à 64 kbps.
• Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même disque, régler MP3/JPEG dans le menu IMAGE sur “MP3”. (Voir page 58).
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour la lecture des disques MP3:
• Lecture d’une séquence programmée
• Lecture aléatoire
• Lecture rapide vers l’avant/vers l’arrière
• Barre sur l’écran
• Menus de choix
Remarque:
Certaines plages dun disque MP3 sont sautées et ne peuvent pas être reproduites normalement.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande.
Opérations de base
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si elles ont un nom similaire de celles de la télécommande.
Démarrage de la lecture
Mettez un disque MP3 en place et appuyez sur 3.
• L’appareil démarre la lecture. L’écran MP3 CONTROL apparaît sur le téléviseur (voir page 52).
• Quand toutes les plages d’un groupe ont été reproduites, l’appareil reproduit les plages du groupe suivant.
Arrêt temporaire de la lecture
Appuyez sur 8.
Pour reprendre la lecture
Appuyez sur 3.
Sélection dun groupe ou dune plage
Pour sauter les groupes vers l’avant
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter les groupes vers l’arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur 4 autant de fois que nécessaire.
Pour sauter les plages vers l’avant
Appuyez sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter au début de la plage actuelle
Appuyez une fois sur 4.
Pour sauter les plages vers l’arrière
Appuyez sur 4 autant de fois que nécessaire.
Arrêt complet de la lecture
Appuyez sur 7.
51
Opérations à laide de l’écran MP3 CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les plages souhaités à l’aide de l’écran MP3 CONTROL.
Ecran MP3 CONTROL
Groupe actuel
MP3 CONTROL Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Numéro de la plage actuelle/ Nombre total de plages dans le groupe actuel (Nombre total de plages dans le disque en place)
Remarques:
Certains noms de groupe et de plage peuvent ne pas être affichés correctement à cause des conditions denregistrement.
L’ordre des groupes et des plages sur un disque MP3 peut être affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
Un maximum de 12 groupes et plages sont affichés en même temps sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de curseur 5/∞/3/2 permet d’afficher les groupes et les plages masqués un par un.
Numéro du groupe actuel/ Nombre total de groupes
Time : 00:00:14 Track : 05 / 14 (Total 41)
Cloudy.mp3 Fair.mp3 Fog.mp3 Hail.mp3
Indian summer.mp3
Rain.mp3 Shower.mp3 Snow.mp3 Thunder.mp3 Typhoon.mp3 Wind.mp3 Winter sky.mp3
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée de la plage actuelle
Barre de sélection
Pour commencer la lecture en spécifiant un numéro de groupe
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Les touches numérotées fonctionnent désormais pour la sélection de groupe pendant 5 secondes environ. Le numéro de groupe en cours d’affichage devient “_ _”.
2
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour entrer le numéro du groupe de votre choix.
Ex.:
• Pour sélectionner le numéro de groupe 8, appuyez sur
8.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 11, appuyez sur +10 puis sur 1.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 27, appuyez sur +10, +10 puis 7.
Le numéro de groupe sélectionné s’affiche à l’emplacement spécial d’indication de numéro de groupe, puis la lecture commence à partie de la première plage du groupe spécifié.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture de la plage ou du groupe actuel, ou de toutes les plages du disque en place.
& Pendant la lecture ou à larrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran MP3 CONTROL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de répétition change comme suit:
Français
7 Opérations
Pour sélectionner un groupe
Appuyez sur le curseur 2 pour déplacer la barre de sélection sur la liste de groupes de gauche puis appuyez sur le curseur (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le groupe de votre choix.
• Lorsque vous sélectionnez un groupe, la liste de plages du groupe sélectionné est affichée à droite.
• La lecture commence à partir de la première plage du groupe spécifié.
Pour sélectionner une plage
Appuyez sur le curseur 3 pour déplacer la barre de sélection sur la liste de plages de droite puis appuyez sur le curseur (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner la plage de votre choix.
• La lecture commence à partir de la plage sélectionnée.
REPEAT TRACK REPEAT GROUP REPEAT ALL l’indication disparaît
(retour au début)
REPEAT TRACK Répète la plage actuelle. Indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage.
REPEAT GROUP Répète le groupe actuel. Indicateur
REPEAT s’allume sur l’affichage.
REPEAT ALL Répète toutes les plages du disque.
Indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indication de la répétition disparaisse de l’écran MP3 CONTROL (l’indicateur REPEAT s’éteint aussi sur l’affichage).
52

Lecture de disque JPEG

Cet appareil peut reproduire les fichiers JPEG enregistrés sur un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un “disque JPEG”.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande pour la commande des disques JPEG.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Français
appuyez sur une touche, cest que le disque ne peut pas accepter l’opération réalisée.
7 Remarques sur le format JPEG
• Les disques JPEG (CD-R ou CD-RW) demandent un temps de reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de la configuration répertoires/fichiers).
• Lors de la création d’un disque JPEG, choisissez ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2 pour le format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session” (jusqu’à 5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet write” (écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG avec les extensions suivantes: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”, “.JPEG” et n’importe quelle combinaison de minuscules et majuscules (tel que “.Jpg”).
• Nous recommandons d’enregistrer les fichiers à la résolution de 640 x 480. (Si un fichier est enregistré à une résolution supérieure à 640 x 480, il prendra plus de temps pour apparaître).
• Si des fichiers JPEG et MP3 sont enregistrés sur un même disque, régler MP3/JPEG dans le menu IMAGE sur “JPEG” (voir page 58).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG de base*. Les fichiers JPEG progressifs* ou les fichiers JPEG sans perte* ne peuvent pas être reproduits. * – Format JPEG de base: Utilisé pour les appareils photo
numériques, internet, etc. – Format JPEG progressif: Utilisé pour internet. – Format JPEG sans perte: Un ancien format rarement
utilisé aujourd’hui.
• Certains disques JPEG ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour changer le mode de télécommande.
Démarrage du diaporama
Mettez en place un disque JPEG, puis appuyez sur 3.
• Le diaporama démarre. Chaque fichier (image fixe) apparaît sur le téléviseur pendant environ 3 secondes, puis laisse sa place au fichier suivant.
• Quand tous les fichiers d’un groupe ont été reproduits, l’appareil reproduit les fichiers du groupe suivant.
Arrêt temporaire du diaporama
Appuyez sur 8.
• Vous pouvez faire un zoom avant sur l’image fixe (voir page
54).
Pour reprendre le diaporama
Appuyez sur 3.
Démarrage de la lecture du diaporama en spécifiant un numéro de groupe
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Les touches numérotées fonctionnent désormais pour la sélection de groupe pendant 5 secondes environ. Le numéro de groupe en cours d’affichage devient “_ _”.
2
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour entrer le numéro du groupe de votre choix.
Ex.:
• Pour sélectionner le numéro de groupe 8, appuyez sur
8.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 11, appuyez sur +10 puis sur 1.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 27, appuyez sur +10, +10 puis 7.
Le numéro de groupe sélectionné s’affiche à l’emplacement spécial d’indication de numéro de groupe, puis la lecture du diaporama commence à partir de la première plage du groupe spécifié.
Pour démarrer le diaporama en choisissant un numéro de fichier
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour entrer le numéro de fichier. Ex.: Pour choisir le fichier numéro 3, appuyez sur 3.
Pour choisir le fichier numéro 14, appuyez sur +10 puis sur 4. Pour choisir le fichier numéro 24, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 4. Pour choisir le fichier numéro 110, appuyez dix fois sur +10, puis sur 10.
Le nombre entré apparaît dans l’indication du numéro le fichier, puis la lecture démarre à partir du fichier spécifié.
Diaporama
Vous pouvez reproduire les images fixes automatiquement l’une après l’autre dans un diaporama. Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si elles ont un nom similaire de celles de la télécommande.
53
Sélection de fichiers ou de groupes
Pour sauter les groupes vers l’avant
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter les groupes vers l’arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur 4 autant de fois que nécessaire.
Pour sauter une image (fichier) vers l’avant
Appuyez sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter une image (fichier) vers l’arrière
Appuyez sur 4 autant de fois que nécessaire.
Arrêt complet du diaporama
Appuyez sur 7.
L’écran JPEG CONTROL apparaît sur l’écran du téléviseur.
• Pour savoir comment utiliser l’écran JPEG CONTROL, référez-vous à “Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL” ci-dessous.
Remarques:
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour le diaporama: Lecture programmée, lecture aléatoire, lecture répétée, lecture rapide vers lavant/vers l’arrière, barre sur l’écran et menu de choix.
Si un écran noir apparaît de façon continue pendant le diaporama: cest que le fichier actuellement reproduit nest peut-être pas au format JPEG de base. Dans ce cas, choisissez à nouveau un fichier reproductible (fichier JPEG de base) (ex.: appuyer sur 7 ou MENU pour ouvrir l’écran JPEG CONTROL, etc.). Notez quil peut falloir beaucoup de temps pour choisir un autre fichier.
Certains fichiers sur un disque JPEG peuvent être déformés pendant la lecture.
Opérations à laide de l’écran JPEG
2
Sélectionnez un fichier.
Appuyez sur le curseur 3 pour déplacer la barre de sélection sur la liste de fichiers de droite puis appuyez sur le curseur (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le fichier de votre choix.
3
Appuyez sur ENTER.
• Lorsque l’image fixe est entièrement affichée sur l’écran de télévision, vous pouvez effectuer un zoom avant ou un zoom arrière de l’image (référez-vous aux informations ci-dessous).
• Si vous appuyez sur la touche 3, la lecture du diaporama commence à partir du fichier sélectionné.
Zoom avant sur une image fixe
Référez-vous aussi aux page 46.
Appuyez sur ZOOM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’agrandissement change comme suit:
x 1.8 ] x 4 ] x 8 ] x 16 ] x 32 ] x 64 ] x 1 (lecture normale) ] (retour au début)
Français
CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les fichiers souhaités à l’aide de l’écran JPEG CONTROL.
Ecran JPEG CONTROL
Groupe actuel
JPEG CONTROL Group : 02 / 03 FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Numéro de fichier actuel/ Nombre total de fichiers dans le groupe actuel (Nombre total de fichiers dans le disque en place)
Remarques:
Vous pouvez vérifier le numéro de groupe et le numéro de fichier sur la fenêtre d’affichage.
Certains noms de groupes et de fichiers peuvent ne pas être affichés correctement à cause des conditions denregistrement.
L’ordre des groupes et des plages sur un disque JPEG peut être affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
Un maximum de 12 groupes et fichiers sont affichés en même temps sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de curseur 5/∞/3/2 permet d’afficher les groupes et les fichiers masqués un par un.
Affichage du fichier sélectionné
1
Sélection dun groupe.
Appuyez sur le curseur 2 pour déplacer la barre de sélection sur la liste de groupes de gauche puis appuyez sur le curseur (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le groupe de votre choix.
• Lorsque vous sélectionnez un groupe, la liste de fichiers du groupe sélectionné est affichée à droite.
Numéro de groupe actuel/ Nombre total de groupes
Anemone fish.jpg Bonito.jpg Butterfly fish.jpg Dolphin.jpg
Garden eel.jpg
Manta ray.jpg Seal.jpg Swordfish.jpg Tuna.jpg Turtle.jpg Whale.jpg Whale shark.jpg
Fichier actuel
Barre de sélection
Pour déplacer la position agrandie
Appuyez sur la touche de curseur 5/∞/3/2.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur ENTER.
Pour retourner à l’écran JPEG CONTROL
Appuyez sur MENU ou 7.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture du groupe actuel ou de tous les fichiers du disque en place.
& Pendant la lecture ou à larrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran JPEG CONTROL et l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de répétition change comme suit:
REPEAT GROUP REPEAT ALL l’indication disparaît (retour au début)
REPEAT GROUP Répète le groupe actuel REPEAT ALL Répète tous les fichiers du disque
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indication de répétition disparaisse de l’écran JPEG CONTROL (l’indicateur REPEAT s’éteint aussi sur l’affichage).
54

Utilisation des menus de choix

4:3 LB AUTO
MP3
MARCHE
TYPE D' ECRAN
MP3 / JPEG
SOURCE D' IMAGE PROTECTION D' ECRAN
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
ENTRER
SELECTION
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
IMAGE
CENTRE 0 0
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE AIGU
ATTENUATEUR LFE COMPRESS. PLAGE DYN.
0dB MOYEN
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
SELECTION
Vous pouvez ajuster les réglages initiaux en utilisant les menus de choix sur le téléviseur.
Avant dutiliser un menu de choix, choisissez la source que vous souhaitez ajuster en appuyant sur les touches de sélection de source.
• Lorsque FM ou AM est choisi comme source, vous ne pouvez pas utiliser les menus de choix.
• Lorsque vous sélectionnez une source autre que DVD, FM et AM, vous pouvez utiliser les menus AUDIO et
Français
REGLAGE H. -P. Les réglages audio sont mémorisés pour chaque source sélectionnée.
• Lors de la mise en service de la fonction TV Direct, vous pouvez utiliser les menus LANGUE, IMAGE et AUTRES pour le lecteur de DVD intégré.
Remarques:
Vous devez mettre votre téléviseur sous tension et choisir le mode dentrée correct sur le téléviseur.
Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande pour les opérations des menus de choix.
Vous pouvez changer la langue utilisée pour les menus de choix. Voir page 57.
Vous ne pouvez pas afficher les menus de choix quand un disque MP3 ou un disque JPEG est en place.
7 Touches à utiliser
Pour commander ce menu de choix, utilisez les touches sur la télécommande.
7 Configuration des menus de choix
Les menus de choix sont les suivants:
Menu LANGUE (voir page 57)
Vous pouvez choisir la langue initiale du menu de disque, audio et des sous­titres. Vous pouvez aussi choisir la langue utilisée sur l’écran du téléviseur lors de l’utilisation de cet appareil.
Menu IMAGE (voir page 57)
Vous pouvez choisir les options souhaitées concertant l’image ou l’écran du moniteur.
Menu AUDIO (voir page 58)
Vous pouvez ajuster les réglages sonores de l’appareil à l’aide de ce menu.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO SOUS-TITRE LANGUE D' ECRAN
SELECTION ENTRER
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ANGLAIS ANGLAIS ARRET
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Touche Pour
CHOICE Afficher le menu de choix sur le teléviseur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le menu est mis alternativement en et hors service.
5/ Choisir un élément. 3/2 Ajuster l’élément choisi sur le menu de
choix.
ENTER Se déplacer sur le sous-menu de l’élément
choisi ou valider un réglage.
Menu REGLAGE H. -P. (voir page 59)
Vous pouvez réaliser les réglages des enceintes. Vous pouvez aussi ajuster le niveau de sortie des enceintes.
Menu AUTRES (voir page 60)
Vous pouvez changer les réglages de certaines fonctions. Pour régler la censure parentale, utilisez aussi ce menu.
REGLAGE H. -P.
TAILLE NIVEAU DISTANCE RECOUVREMENT
RETOUR REGLAGES INIT.
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
AUTRES
REPRISE GUIDE A L' ECRAN ATTENTE AUTOMATIQUE
CENSURE PARENTALE
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
MARCHE MARCHE
ARRET
100Hz
55
7 Procédure
Ex.: Réglage de la langue sur l’ecran. Avant dutiliser le menu de choix, appuyez sur DVD pour
changer la source sur “DVD”.
1
Appuyez sur CHOICE.
Le menu LANGUE apparaît sur le téléviseur.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
SELECT ENTER
ENGLISH ENGLISH OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2), le menu change.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener
sur
LANGUE DECRAN.
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir loption souhaitée.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE SUBTITLE ON SCREEN LANGUAGE
SELECT ENTER
ENGLISH ENGLISH OFF
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
Ex.: Quand “FRENCH” est choisi
5
Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION ENTRER
ANGLAIS ANGLAIS ARRET
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
Français
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT ENTER
3
Appuyez sur ENTER.
ENGLISH ENGLISH OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
La fenêtre déroulante apparaît avec une liste des options possibles.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT ENTER
ENGLISH ENGLISH OFF
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM. TO EXIT, PRESS CHOICE.
Pour régler les autres options du même menu de choix
Répétez les étapes
2
à 5.
Pour passer à un autre menu de choix
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour choisir le menu de choix que vous souhaitez régler.
Pour retourner à un écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
Certains éléments des menus de choix comprennent des sous­menus permettant le réglage. Appuyez sur ENTER pour que les sous-menus apparaissent sur le téléviseur. Vous pouvez les régler en utilisant les touches de curseur 5/∞ et la touche ENTER (comme expliqué aux étapes 4 et 5 ci-dessus).
56
Utilisation des menus de choix
7
Menu de sélection de langue—LANGUE
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO SOUS-TITRE LANGUE D' ECRAN
ANGLAIS ANGLAIS ARRET
FRANCAIS
Vous pouvez choisir “LANGUE MENU”, “LANGUE AUDIO”, et “SOUS-TITRE” uniquement avant la lecture.
Français
LANGUE MENU
Certains disques ont plusieurs langues de menu. Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 58) comme langue des menus.
LANGUE AUDIO
Certains disques ont plusieurs langues audio. Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 58).
SOUS-TITRE
Certains disques ont plusieurs langues audio. Choisissez une des langues ou un code de langue de AA à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 58) ou “ARRET (pas de sous-titres)”.
Remarque:
Si la langue que vous avez choisie pour LANGUE MENU, LANGUE AUDIO ou SOUS-TITRE nest pas enregistrée sur le disque, la langue originale est utilisée automatiquement comme langue initiale.
LANGUE D’ECRAN
Choisissez un des réglages suivants:
16:9 NORMAL (conversion téléviseur large)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de votre téléviseur est fixé à 16:9 (téléviseur large). L’appareil ajuste automatiquement correctement la largeur de l’écran du signal de sortie lors de la reproduction d’image de format 4:3.
16:9 AUTO (conversion téléviseur large)
Choisissez ce réglage quand le format de votre téléviseur est 16:9 (téléviseur large).
4:3 LB (conversion boîte aux lettres)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors de la reproduction d’images d’écran large, des barres noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.
4:3 PS (conversion Pan Scan)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors de la reproduction d’images d’écran large, les barres noires n’apparaissent pas mais les côtés gauche et droit des images sont coupés.
Ex.: 16:9 Ex.: 4:3 LB Ex: 4:3 PS
• Même si “4:3 PS” est choisi, le format de l’image peut devenir “4:3 LB” avec certains DVD VIDEO. Cela dépend de la façon dont il a été enregistré.
• Si vous choisissez “16:9 NORMAL” pour une image au format 4:3, l’image change légèrement à cause du processus de conversion de la largeur de l’image.
Choisissez une des langues montrées sur le téléviseur.
7 Menu de réglage de limageIMAGE
IMAGE
TYPE D' ECRAN
SOURCE D' IMAGE PROTECTION D' ECRAN MP3 / JPEG
TYPE D’ECRAN
Vous pouvez choisir le type de moniteur par rapport à votre téléviseur, lors de la reproduction de DVD VIDEO enregistrés avec des images de rapport largeur/hauteur de 16:9.
4:3 LB AUTO MARCHE
MP3
SOURCE D’IMAGE
Vous pouvez changer le mode “SOURCE IMAGE” pour obtenir des meilleures images quand l’image de lecture n’est pas claire ou parasitée, ou que des lignes obliques apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Sélectionnez lun des réglages suivants:
VIDEO (NORMAL)
Adapté à la lecture d’un disque de source vidéo ayant peu de mouvements.
VIDEO (ACTIF)
Adapté à la lecture d’un disque de source vidéo ayant beaucoup de mouvements.
FILM Convient pour la lecture d’un film ou d’un
disque de source progressive.
AUTO Pour la lecture des disques contenant des
passages vidéo et des films. Cet appareil reconnaît le type d’image (film ou vidéo) du disque actuel à l’aide des informations du disque.
• Si l’image de lecture n’est pas claire ou parasitée, ou les lignes obliques de l’image sont grossières, essayez de changer ce mode.
57
PROTECTION D’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction d’économiseur d’écran.
Choisissez un des réglages suivants:
GRAVE
Ajuste le niveau de tonalité des graves des enceintes avant dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalles de 2 unités.
MARCHE L’image sur l’écran du téléviseur devient
sombre quand aucune opération n’est réalisée pendant 5 minutes.
ARRET L’économiseur d’écran ne fonctionne pas.
MP3/JPEG
Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même disque, vous pouvez choisir le type de fichier à reproduire.
Choisissez un des réglages suivants:
MP3 Choisissez ce réglage pour reproduire les
fichiers MP3.
JPEG Choisissez ce réglage pour reproduire les
fichiers JPEG.
7 Menu de sélection audioAUDIO
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE AIGU
ATTENUATEUR LFE COMPRESS. PLAGE DYN.
Vous pouvez aussi ajuster les éléments suivants en utilisant le panneau avant ou la télécommande (voir pages 25 à 28).
BALANCE G/D
Ajuste la balance de sortie entre l’enceinte avant gauche et l’enceinte avant droite dans une plage de “D–21” à “CENTRE” ou de “CENTRE” à “G–21”.
CENTRE
0 0
0dB
MOYEN
AIGU
Ajuste le niveau de tonalité des aigus des enceintes avant dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalles de 2 unités.
ATTENUATEUR LFE
L’atténuateur d’effet basse fréquence diminue la distorsion des sons graves du caisson de grave lors de la lecture d’un disque Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Choisissez un des réglages suivants:
10dB Choisissez ce réglage pour diminuer la
distorsion des sons graves du caisson de grave.
0dB Pour annuler cette fonction.
COMPRESS. PLAGE DYN.
Vous pouvez obtenir un son puissant la nuit, même à un faible niveau de volume quand vous écoutez le son avec Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
MAX Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer complètement l’effet de compression (pratique la nuit).
MOYEN Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
ARRET
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son Surround avec la plage dynamique complète (aucun effet n’est appliqué).
Français
AA Afar AB Abkhazien AF Afrikaans AM Amharique AR Arabe AS Assamais AY Aymara AZ Azerbaïdjanais BA Bashkir BE Biélorusse BG Bulgare BH Bihari BI Bislama BN Bengali,
Bangladais BO Tibétain BR Breton CA Catalan CO Corse CS Tchèque CY Gallois DA Danois DZ Bhutani EL Grec EO Espéranto ET Estonien EU Basque
FA Persan FI Finnois FJ Fidji FO Faroese FY Frison GA Irlandais GD Gaélique
écossais GL Galicien GN Guarani GU Gujarati HA Hausa HI Hindi HR Croate HU Hongrois HY Arménien IA Interlingua IE Interlangue IK Inupiak IN Indonésien IS Islandais IW Hébreu JI Yiddish JW Javanais KA Géorgien KK Kazakh KL Groenlandais
Liste des codes de langue
KM Cambodgien KN Kannara KO Coréen (KOR) KS Kashmiri KU Kurde KY Kirghiz LA Latin LN Lingala LO Laotien LT Lithuanien LV Latvian, Letton MG Malagasy MI Maori MK Macédonien ML Malayalam MN Mongol MO Moldavien MR Marathi MS Malais (MAY) MT Maltais MY Birman NA Nauruan NE Népalais NL Néerlandais NO Norvégien OC Langue d’oc OM (Afan) Oromo
OR Oriya PA Panjabi PL Polonais PS Pashto, Pushto PT Portugais QU Quechua RM Rhaeto-Romance RN Kirundi RO Roumain RU Russe RW Kinyarwanda SA Sanskrit SD Sindhi SG Sango SH Serbo-Croate SI Cingalais SK Slovaque SL Slovène SM Samoan SN Shona SO Somalien SQ Albanais SR Serbe SS Siswati ST Sesotho SU Soudanais SV Suédois
SW Swahili TA Ta m il TE Télougou TG Tadjik TH Thaï TI Tigrinya TK Turkmène TL Tagalog TN Setswana TO Tongan TR Turc TS Tsonga TT Tatar TW Twi UK Ukrainien UR Ourdou UZ Ouzbek VI Vietnamien VO Volapük WO Ouolof XH Xhosa YO Yoruba ZU Zoulou
58
Utilisation des menus de choix
7
Menu de réglage des enceintesREGLAGE H. -P.
REGLAGE H. -P.
TAILLE NIVEAU DISTANCE RECOUVREMENT
RETOUR REGLAGES INIT.
100Hz
TAILLE
Français
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu TAILLE.
TAILLE
ENCEINTE AVANT
ENCEINTE CENTRALE ENCEINTE SURROUND CAISSON GRAVE RETOUR
GRAND PETIT PETIT NEANT
ENCEINTE AVANT, ENCEINTE CENTRALE et ENCEINTE SURROUND
Choisissez un des réglages suivants pour chaque enceinte:
GRAND Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes est supérieure à 12 cm.
PETIT Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes est inférieure à 12 cm.
NEANT Choisir ce mode quand aucune
enceinte n’est connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
CAISSON GRAVE
Choisissez un des réglages suivants:
UTILISATION Choisissez ce réglage quand un
caisson de grave est connecté.
NEANT Choisissez ce réglage quand aucun
caisson de grave n’est connecté.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu REGLAGE H. -P.
Remarques:
Si vous avez choisi “PETIT pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “GRAND” pour la taille de lenceinte centrale et des enceintes surround.
Si vous avez choisi “NEANT pour le caisson de grave, vous ne pouvez pas choisir “PETIT” pour les enceintes avant.
Vous pouvez profiter des diagrammes des enceintes à la gauche du menu REGLAGE H. -P. pour régler les enceintes.
Les enceintes choisies sont mises en valeur sur le diagramme.La taille de lenceinte sur le diagramme change en fonction de
votre réglage.
Diagramme des enceintes
Enceintes avant
Enceinte centrale
Caisson de grave
Enceintes surround
NIVEAU
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu NIVEAU.
NIVEAU
ENCEINTE CENTRALE ENCEINTE SURROUND G.
ENCEINTE SURROUND D. CAISSON GRAVE
SIGNAL TEST RETOUR
0dB 0dB 0dB
ENCEINTE CENTRALE, ENCEINTE SURROUND G., ENCEINTE SURROUND D. et CAISSON GRAVE
Ajustez le niveau de sortie de chaque enceinte dans une plage de –10 dB à +10 dB et par intervalle d’une unité.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la tonalité de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu REGLAGE H. -P.
Remarques:
Quand NEANT est choisi pour lenceinte centrale, les enceintes surround et/ou le caisson de grave sur le menu TAILLE, “–” apparaissent à la place du réglage actuel. Dans ce cas, vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie de ces enceintes.
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie pour lenceinte centrale et/ ou les enceintes surround uniquement quand un mode Surround correct est en service (voir page 34).
Quand NEANT est choisi pour lenceinte centrale et/ou les enceintes surround sur le menu TAILLE, la tonalité de test ne sort pas de ces enceintes.
DISTANCE
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu DISTANCE.
DISTANCE
ENCEINTE AVANT
ENCEINTE CENTRALE
ENCEINTE SURROUND SIGNAL TEST RETOUR
3.0m/10ft
3.0m/10ft
3.0m/10ft
ENCEINTE AVANT, ENCEINTE CENTRALE et ENCEINTE SURROUND
Pour chaque enceinte, réglez la distance au point d’écoute dans une plage de 0.3 m à 9.0 m par intervalles de 0.3 m.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la tonalité de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu REGLAGE H. -P.
Remarques:
Quand NEANT est choisi pour lenceinte centrale et les enceintes surround sur le menu TAILLE, “–” apparaît à la place du réglage actuel. Dans ce cas, vous ne pouvez pas ajuster la distance de ces enceintes.
Quand NEANT est choisi pour lenceinte centrale et/ou les enceintes surround sur le menu TAILLE, la tonalité de test ne sort pas de ces enceintes.
59
RECOUVREMENT
Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “GRAND” (ou “LRG (grand)”—voir page 27) pour toutes les enceintes, cette fonction n’a aucun effet.
Choisissez un des réglages suivants:
120Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
100Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
80Hz Choisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
RETOUR REGLAGES INIT.
Choisissez cet élément pour réinitialiser tous les réglages d’enceinte aux réglages initiaux.
GUIDE A L’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service les icônes guide sur l’écran: Pour les angles multi-vues: Pour les sous-titres multiples: Pour les langues audio multiples: Pour l’état de la lecture: , ,
x 5
Les icônes guide sur l’écran apparaissent sur le téléviseur au début de la lecture quand cette fonction est en service.
Lors de l’enregistrement d’une image avec le magnétoscope, choisissez “ARRET” pour éviter d’enregistrer les indications ci-dessus sur votre cassette vidéo.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran peuvent être ernegistrés même si cette fonction est réglée sur “ARRET”.
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE Choisissez ce réglage pour mettre cette
fonction en service.
ARRET Choisissez ce réglage pour mettre cette
fonction hors service.
• Les sous-titres et l’information concernant le zoom avant (voir page 46) s’affichent toujours à l’écran, quel que soit le réglage.
1/8
, etc.
,
Français
7 Autre menu de réglageAUTRES
AUTRES
REPRISE GUIDE A L' ECRAN ATTENTE AUTOMATIQUE
CENSURE PARENTALE
REPRISE
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction de reprise de la lecture du lecteur de DVD intégré.
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE Choisissez ce réglage pour mettre cette
ARRET Choisissez ce réglage pour mettre cette
MARCHE MARCHE
ARRET
fonction en service.
fonction hors service.
ATTENTE AUTOMATIQUE
Lorsque la lecture d’un disque sur le lecteur de DVD intégrée est terminée et ne reprend pas pendant une période donnée, l’appareil se met automatiquement hors tension.
• Cette fonction n’a d’effet que si “DVD” est choisi comme source.
Choisissez un des réglages suivants:
60 Cet appareil se met hors tension
automatiquement si la lecture ne reprend pas après 60 minutes.
30 Cet appareil se met hors tension
automatiquement si la lecture ne reprend pas après 30 minutes.
ARRET Choisissez ce réglage pour mettre cette
fonction hors service.
• Si la minuterie d’arrêt (voir page 14) et la fonction de mise en attente automatique sont utilisées en même temps, la fonction avec l’heure de mise hors tension la plus tôt mettra l’appareil hors tension.
CENSURE PARENTALE
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO contenant des scènes violentes ou ne convenant pas à certains membres de votre famille.
• Vous pouvez choisir “CENSURE PARENTALE” uniquement avant la lecture.
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu CENSURE PARENTALE. (Voir pages 61 et 62).
60
Utilisation des menus de choix
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour choisir le code du pays, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “ETABLIR NIVEAU”.
5
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante de réglage du niveau apparaît.
Français
Restriction de la lecture avec la censure parentale
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO contenant des scènes violentes ou qui ne conviennent pas à certains membres de votre famille. Personne ne peut reproduire de tels disques sans annuler cette fonction.
• Ce réglage est applicable uniquement pour un DVD VIDEO comportant différents niveaux de censure parentale—le niveau 1 (le plus strict) et le niveau 8 (étant le moins strict). Si un niveau plus élevé que le niveau sélectionné est attribué à un disque, ce niveau sera appliqué. Il est possible d’empêcher totalement la lecture de certains disques ou de passer certaines scènes auxquelles est attribué un haut niveau de censure. Ex.: Lorsque vous sélectionnez “4”, les disques
comportant des niveaux 5, 6, 7 ou 8 peuvent être lus.
• Vous pouvez uniquement régler la censure parentale quand la lecture est arrêtée.
7 Réglage de la censure parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le menu AUTRES.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener CENSURE PARENTALE, puis appuyez sur ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le téléviseur.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS ETABLIR NIVEAU CODE SORTIE
SELECTION ENTRER
US NEANT _ _ _ _
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
sur
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS ETABLIR NIVEAU CODE SORTIE
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
6
Appuyez répétitivement sur la touche de
FR NEANT _ _ _ _
NEANT
8 7 6 5 4 3
curseur (ou 5) pour choisir le niveau de restriction, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• La valeur de niveau la plus petite est la plus restrictive de la censure parentale.
• Choisissez “NEANT” pour annuler cette fonction.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS ETABLIR NIVEAU CODE SORTIE
SELECTION ENTRER
7
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
FR
4
_ _ _ _
NOUV. COURANT? ¥¥¥ SAISIR TOUCHE 0 9. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
pour entrer un code à quatre chiffres, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “SORTIE”.
8
Appuyez sur ENTER.
Le menu AUTRES réaparaît.
Pour retourner à l’écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
Rappelez-vous votre code ou notez-le quelque part. Vous devez entrer votre code pour changer le réglage et enlevez-la censure. Pour changer le réglage, voir page 62.
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener
sur
CODE PAYS, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante de réglage du code du pays apparaît.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS ETABLIR NIVEAU CODE SORTIE
SELECTION ENTRER
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
US NEANT _ _ _ _
FR FX
GA GB GD
GE
GF
• Référez-vous à la “Liste des codes de pays/régions pour la censure parentale” à la page 63.
61
7 Changement du réglage de la censure
parentale
7 Mise hors service temporaire de la
censure parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le menu AUTRES.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener
sur CENSURE PARENTALE, puis appuyez sur ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le téléviseur.
• Vous pouvez uniquement amener
sur “CODE” ou
sur “SORTIE” avant d’entrer le code.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS ETABLIR NIVEAU CODE SORTIE
SELECTION ENTRER
3
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
FR 4 _ _ _ _
CODE? ••• SAISIR TOUCHE 0 9. POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
pour entrer le code, puis appuyez sur ENTER.
• Si vous entrez un mauvais code, “ERRONE! NOUVEL
ESSAI••• SAISIR TOUCHE 0~9” apparaît sous le sous­menu CENSURE PARENTALE. Vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante sans entrer le mot de passe.
4
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener
l’élément que vous souhaitez changer, puis appuyez sur ENTER.
5
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour changer le réglage, puis appuyez sur ENTER.
Si vous avez réglé un niveau de censure parentale strict, certains disques ne peuvent pas être reproduits du tout. Quand vous insérez un tel disque, l’affichage suivant apparaît sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez mettre hors service temporairement la censure parentale.
CENSURE PARENTALE
LIBERER TEMPOR.
NE PAS LIB. TEMP. CODE
SELECTION ENTRER
1
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur (ou 5) pour amener
_ _ _ _
CODE? ••• SAISIR TOUCHE 0 ~ 9
sur LIBERER TEMPOR.”, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• Si vous ne souhaitez pas mettre hors service
temporairement la censure parentale, choisissez “NE PAS LIB. TEMP.” en appuyant sur la touche de curseur (ou 5), puis appuyez sur ENTER. Pour éjecter le disque, appuyez sur 0.
2
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9) pour entrer le code, puis appuyez sur ENTER.
La lecture démarre.
• Si vous entrez un mauvais code, “ERRONE! NOUVEL
ESSAI••• SAISIR TOUCHE 0~9” apparaît sous le sous­menu CENSURE PARENTALE. Vous ne pouvez reproduire le disque sans entrer le mot de passe.
Remarque:
Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace sur NE PAS LIB. TEMP.” automatiquement et la touche de curseur
(ou 5) ne fonctionne pas. Appuyez sur 0.
Français
6
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9) pour entrer votre code, puis appuyez sur ENTER.
Le nouveau réglage est mémorisé.
Remarques:
Il est impossible de modifier la censure parentale avant dentrer le mot de passe.
Si vous quittez le sous-menu CENSURE PARENTALE avant de régler votre code à l’étape 6, le nouveau code de pays et niveau de censure parentale ne seront pas validés et lancien code de pays et niveau de censure parentale resteront.
Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace sur SORTIE” automatiquement et la touche de curseur ∞ (ou 5) ne fonctionne pas. Appuyez sur ENTER pour quitter le sous-menu CENSURE PARENTALE, puis redémarrez à partir de l’étape
Si vous avez oublié votre code, entrez “8888.
1
.
62
Utilisation des menus de choix
Liste des codes de pays/régions pour la censure parentale
AD Andorre AE
Émirats Arabes Unis AF Afghanistan AG Antigua et Barbuda AI Anguilla AL Albanie AM Arménie AN Antilles Néerlandaises
Français
AO Angola AQ Antarctique AR Argentine AS Samoa Américaines AT Autriche AU Australie AW Aruba AZ Azerbaïdjan BA Bosnie-Herzégovine BB Barbade BD Bangladesh BE Belgique BF Burkina Faso BG Bulgarie BH Bahreïn BI Burundi BJ Bénin BM Bermudes BN Brunéi Darussalam BO Bolivie BR Brésil BS Bahamas BT Bhoutan BV
Île Bouvet BW Botswana BY Biélorussie BZ Bélize CA Canada CC
Îles Cocos (Keeling) CF République Centrafricaine CG Congo CH Suisse CI Côte d’Ivoire CK
Îles Cook CL Chili CM Cameroun CN Chine CO Colombie CR Costa Rica CU Cuba CV Cap-Vert CX
Île Christmas CY Chypre CZ République Tchèque DE Allemagne DJ Djibouti DK Danemark DM Dominique DO République Dominicaine DZ Algérie EC
Équateur EE Estonie EG
Égypte EH Sahara occidental
ER
Érythrée ES Espagne ET
Éthiopie FI Finlande FJ Fidji FK
Îles Falkland (Malouines) FM Micronésie
(États fédérés de) FO
Îles Faroe FR France FX France métropolitaine GA Gabon GB Royaume-Uni GD Grenade GE Georgie GF Guyane française GH Ghana GI Gibraltar GL Groenland GM Gambie GN Guinée GP Guadeloupe GQ Guinée Équatoriale GR Grèce GS
Géorgie du Sud et les
Îles Sandwich du Sud GT Guatemala GU Guam GW Guinée-Bissau GY Guyane HK Hong Kong HM
Iles Heard et Mac Donald HN Honduras HR Croatie HT Haïti HU Hongrie ID Indonésie IE Irlande IL Israël IN Inde IO Territoire britannique
en océan indien IQ Iraq IR Iran (République
islamique) IS Islande IT Italie JM Jamaïque JO Jordanie JP Japon KE Kenya KG Kyrghyzstan KH Cambodge KI Kiribati KM Comores KN Saint-Kitts et Nevis KP
Corée, République
démocratique populaire de KR Corée, République de KW Koweït KY
Îles Cayman KZ Kazakhstan
LA République
du peuple du Laos LB Liban LC Sainte-Lucie LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Libéria LS Lesotho LT Lituanie LU Luxembourg LV Lettonie LY Libye Arabe Jamahiriya MA Maroc MC Monaco MD Moldavie, République de MG Madagascar MH
Îles Marshall ML Mali MM Birmanie MN Mongolie MO Macap MP
Îles Marianne du Nord MQ Martinique MR Mauritanie MS Montserrat MT Malte MU
Île Maurice MV Maldives MW Malawi MX Mexique MY Malaisie MZ Mozambique NA Namibie NC Nouvelle-Calédonie NE Niger NF
Île Norfolk NG Nigéria NI Nicaragua NL Pays Bas NO Norvège NP Népal NR Nauru NU Niue NZ Nouvelle-Zélande OM Oman PA Panamá PE Pérou PF Polynésie française PG Papouasie Nouvelle Guinée PH Philippines PK Pakistan PL Pologne PM Saint-Pierre-et-Miquelon PN Pitcairn PR Porto Rico PT Portugal PW Palau PY Paraguay QA Qatar RE Réunion RO Roumanie
RU Fédération de Russie
RW Rwanda SA Arabie Saoudite SB
Îles Solomon SC Seychelles SD Soudan SE Suède SG Singapour SH Sainte Hélène SI Slovénie SJ Svalbard et Jan Mayen SK Slovaquie SL Sierra Léone SM Saint-Marin SN Sénégal SO Somalie SR Surinam ST São Tomé-et-Príncipe SV Salvador SY République arabe de Syrie SZ Swaziland TC
Îles Turks et Caïques TD Tchad TF Territoires français du Sud TG Togo TH Thaïlande TJ Tadjikistan TK Tokelau TM Turkménistan TN Tunisie TO Tonga TP Timor oriental TR Turquie TT Trinidad et Tobago TV Tuvalu TW Taïwan TZ Tanzanie, République
unifiée de UA Ukraine UG Ouganda UM
États-Unis mineurs des
Îles Outlying US
États-Unis UY Uruguay UZ Ouzbékistan VA Ville État du Vatican
(Saint-Siège) VC Saint-Vincent et les
Grenadines VE Vénézuela VG
Îles Vierges (Britaniques) VI
Îles Vierges (U.S.) VN Vietnam VU Vanuatu WF
Îles Wallis et Futuna WS Samoa YE Yémen YT Mayotte YU Yougoslavie ZA Afrique du Sud ZM Zambie ZR Zaïre
ZW Zimbabwe
63

Glossaire pour le lecteur de DVD

Boîte aux lettres
Une méthode d’affichage des images de film au centre d’un téléviseur 4:3 sans qu’aucune partie de l’image ne soit effacée, mais en plaçant des bandes noires en haut et en bas de l’écran. Ce nom a été choisi parce que la forme de l’image sur l’écran rappelle la fente d’une boîte aux lettres.
Censure parentale
Une caractéristique de cet appareil qui permet de déterminer automatiquement si la reproduction d’un DVD VIDEO particulier doit être autorisée, à l’aide du niveau de censure parentale (une mesure des scènes indésirables, etc. d’un point de vue éducatif) réglé au préalable sur cet appareil par l’utilisateur; si le niveau du logiciel est moins restrictif que celui réglé par l’utilisateur, il sera reproduit.
Chapitre
C’est la plus petite division sur un DVD VIDEO. C’est une division d’un titre et un équivalent aux plages pour les CD ou VCD.
Code de région
Un système permettant aux disques d’être reproduits uniquement dans des régions préalablement décidées. Tous les pays du monde sont divisés en six régions, chaque région étant identifiée par un code de région (ou numéro de région) spécifique. Si le code de région donné à un disque comprend un numéro correspondant au code de région d’un lecteur, le lecteur peut reproduire le disque.
Commande de lecture (PBC)
Fait référence au signal enregistré sur les VCD/SVCD permettant de commander leur reproduction. En utilisant les écrans de menu enregistrés sur un VCD/SVCD compatible PBC, vous pouvez profiter des disques interactifs et de ceux qui possèdent une fonction de recherche.
Format d’image
Le rapport entre la taille verticale et horizontale de l’image affichée. Le rapport horizontal/vertical des téléviseurs ordinaires est de 4:3 et celui des écrans large de 16:9.
Fréquence d’échantillonnage
Fréquence d’un échantillon de données lors de la conversion de données analogiques en données numériques. La fréquence d’échantillonnage représente numériquement combien de fois le signal analogique original est échantillonné par seconde.
JPEG
C’est un système de compression de données pour images fixes mis au point par le groupe “Joint Photographic Expert Group” et qui offre une légère diminution de la qualité de l’image en échange du taux de compression élevé.
Linear PCM (PCM: modulation par impulsions et codage)
Un système permettant la conversion d’un signal sonore analogique en un signal numérique pour traitement ultérieur, sans compression de données dans la conversion.
Menu de disque
Un affichage sur l’écran préparé pour permettre la sélection d’images, sons, sous-titres, multi-angles, etc. enregistrés sur un DVD VIDEO.
MP3
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group 1 (ou MPEG-1) Audio Layer 3 (Norme MPEG 1 de niveau
3)”. MP3 est un simple format de fichier avec compression des données. En utilisant le format MP3, un CD-R ou un CD-RW peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire.
Multi-angle
En enregistrant plusieurs scènes en même temps sur un même titre, l’utilisateur peut choisir l’angle de vue qu’il préfère. Cette fonction s’appelle la fonction multi-angle.
Multicanaux
Les DVD VIDEO sont spécifiés pour avoir chaque plage sonore constituée par une piste sonore. Multicanaux fait référence a une structure du son avec trois canaux ou plus.
Multilingue
Quand un titre est créé pour prendre en charge plusieurs langues, il est appelé généralement un titre multilingue.
PCM en paquet (PCM: modulation par impulsions et codage)
Format pour DVD AUDIO avec un ratio de compression de 2:1. Il supoprte jusqu’à 192 kHz/24 bit et permet de recréer entièrement des signaux PCM.
Signal vidéo composite
C’est un signal vidéo composé de trois types de signaux combinés: un signal d’image composé d’un signal de luminance et de chrominance utilisant une technique de multiplication de fréquence; un signal en salve fournissant la base pour la reproduction couleur; et un signal de synchronisation.
Signal vidéo en composantes
C’est un signal vidéo pour lequel les parties de l’information nécessaire au signal de reproduction de l’image, composées des trois couleurs primaires de la lumière, sont transmises par des lignes de signal séparées. Les types de signal tels que R/G/B, Y/PB/PR, etc., sont disponibles.
Surround
Un système permettant de créer des champs sonores tridimensionnels très réalistes en disposant plusieurs enceintes autour de l’auditeur.
Vitesse de transfert
La vitesse de transfert de données numériques. Normalement elle se mesure en baud par seconde (bps). Le système DVD utilise une vitesse de transfert variable pour plus d’efficacité.
Français
64
Commande dappareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander d’autres appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet appareil puisque les signaux de commande pour les appareils JVC sont préréglés dans cette dernière.
Commande dappareils audio
Pour commander des appareils audio JVC avec cette télécommande:
Français
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet appareil.
• Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie à l’aide des touches de sélection de source de la télécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils.
7 Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes:
BASS + ou Permet de régler les sons graves. TREBLE + ou Permet de régler les sons aigus. AUDIO POSITION Permet de régler la position audio du
caisson de grave.
SURROUND ON/OFF Mettre en ou hors service les modes
Surround—Dolby Digital, DTS Digital Surround et Dolby Pro Logic II.
SURROUND MODE Choisir les modes Surround. TEST Mettre en ou hors service la sortie de
la tonalité de test.
CENTER + ou – Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte centrale.
SURR L + ou – Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte surround gauche.
SURR R + ou – Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte surround droite.
SUBWFR + ou – Ajuster le niveau de sortie du canal
du caisson de grave.
EFFECT Choisir le niveau d’effet.
65
7 Enregistreur de CD
Après avoir appuyé sur CDR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de CD et un enregistreur de CD:
3 Démarrer la lecture. 4 Retourner au début de la plage actuelle
(ou d’une plage précédente).
¢ Sauter au début de la plage suivante. ¡ Recherche un point particulier vers l’avant. 1 Recherche un point particulier vers l’arrière. 7 Arrêter la lecture. 8 Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
1 10, +10 Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
Remarque:
Quand vous démarrer un enregistrement sur lenregistreur de CD, utilisez les touches sur lenregistreur de CD ou sur sa télécommande.
7 Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
FM/AM Accorder la dernière station FM ou AM
choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change alternativement entre FM et AM.
Commande dappareils vidéo
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant d’utiliser cette télécommande, assurez-vous que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code “A”.
• Pour commander les appareils vidéo en utilisant la télécommande, dirigez-la directement sur le capteur de télécommande de chaque appareil et non pas sur cet appareil.
7 Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TV Mettre le téléviseur sous ou hors tension. TV VOL +/– Ajuster le volume. TV/VIDEO Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/– Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+ Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0. Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3. Pour le canal numéro 135, appuyez sur 100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN Alterner entre le canal précédent et le canal
actuel.
Français
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un tuner:
1 10, +10 Choisir un numéro de canal préréglé
directement. Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le canal numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
TUNING 9 ou ( Accorder une station. MEMORY Mémorise les stations pré-enregistrées. FM MODE Changer le mode de réception FM.
Quand FM est choisi comme bande, vous pouvez réaliser les opérations suivantes pour la fonction RDS:
DISPLAY Affiche l’information RDS. PTY SEARCH/PTY 9 ou (
Recherche un code PTY.
TA/NEWS/INFO Choissit un programme pour la fonction
Enhanced Other Networks.
7 Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCR Mettre le magnétoscope sous ou hors
tension.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope:
CHANNEL +/– Changer les canaux. 1 – 9, 0 Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope. Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0. Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3.
3 Démarrer la lecture. 1 Rebobiner la bande. ¡ Avancer rapidement la bande. 7 Arrêter les opérations. 8 Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
66

Commande dappareils dautres fabricants

La télécommande fournie avec cet appareil peut émettre les signaux de commande de téléviseurs, décodeurs et magnétoscopes d’autres fabricants. En changeant les signaux de télécommande préréglés sur ceux d’autres fabricants, vous pouvez commander des appareils d’autres fabricants en utilisant cette télécommande.
5
Changement des codes des signaux préréglés
Pour commander les appareils des autres fabricants en
Français
utilisant cette télécommande:
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de chaque appareil.
• Pour commander une source avec la télécommande, la source doit avoir été choisie en utilisant les touches de sélection de source sur la télécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec votre appareil.
Pour changer les signaux transmis pour commander un téléviseur dun autre fabricant
1
Maintenez pressée TV .
2
Appuyez sur TV.
3
Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez TV .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TV Mettre le téléviseur sous ou hors
tension.
TV VOL +/– Ajuster le volume. TV/VIDEO Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/– Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+ Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0. Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3. Pour le canal numéro 135, appuyez sur 100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN fonctionne comme
touche ENTER si votre appareil nécessite que vous appuyiez sur ENTER après la sélection du numéro de canal.
Essayez de commander votre téléviseur en appuyant sur TV
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code pour la marque de votre téléviseur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Codes de fabricant pour le téléviseur
Fabricant Codes
JVC 01* AKAI 02, 05 BLAUPANKT 03 DAEWOO 09, 30, 31 FENNER 04, 30, 31 FISHER 05 GRUNDIG 06 HITACHI 07, 08 IRRADIO 02, 05 MAGNAVOX 09 MITSUBISHI 10, 32 MIVER 03 NOKIA 11, 33 NORDMENDE 12, 13, 17, 25 – 27 ORION 14 PANASONIC 15, 16 PHILIPS 09 SABA 12, 13, 17, 25 – 27 SAMSUNG 09, 18, 31 SANYO 05 SCHNEIDER 02, 05 SHARP 19 SONY 20 – 24 TELEFUNKEN 12, 13, 17, 25 – 27 THOMSON 12, 13, 17, 25 – 27, 29 TOSHIBA 28
*
01 est le code initial.
Remarque:
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil.
.
Remarques:
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec votre téléviseur.
Toutes les fonctions de la liste ci-à gauche ne sont peut-être pas affectées à des touches pour certains téléviseurs.
Si vous ne pouvez pas changer les canaux de certains téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CHANNEL+ ou – pour changer les canaux.
67
Pour changer les signaux transmis pour commander un décodeur dun autre fabricant
1
Maintenez pressée STB .
2
Appuyez sur STB.
3
Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez STB .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STB Met le décodeur sous ou hors tension.
Après avoir appuyé sur STB, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un décodeur:
CHANNEL +/– Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+ Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0. Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3. Pour le canal numéro 135, appuyez sur 100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURN fonctionne comme
touche ENTER si votre appareil nécessite que vous appuyiez sur ENTER après la sélection du numéro de canal.
Remarque:
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec votre
décodeur
5
Essayez de commander votre décodeur en appuyant sur STB
Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code pour la marque de votre décodeur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
.
.
Codes de fabricant pour le décodeur
Fabricant Codes
JVC 01*, 02 AMSTRAD 03 – 06, 31 BT 01 CANAL STELLITE 20 CANAL + 20 D–BOX 24 ECHOSTAR 17 – 19, 21 FINLUX 11 FORCE 28 GALAXIS 27 GRUNDIG 07, 08 HIRSCHMANN 07, 17, 37 ITT NOKIA 11 JERROLD 16 KATHREIN 13, 14, 34 LUXOR 11 MASCOM 32 MASPRO 13 NOKIA 24, 26, 33 PACE 10, 25, 31 PANASONIC 15 PHILIPS 09, 23 RFT 12 SABA 35 SAGEM 22, 29 SALORA 11 SELECTOR 29 SKYMASTER 12, 36 THOMSON 35 TPS 22 TRIAX 30 WISI 07
*
01 est le code initial.
Remarque:
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil.
Français
68
Commande dappareils dautres fabricants
Pour changer les signaux transmis pour commander un magnétoscope dun autre fabricant
1
Maintenez pressée VCR .
2
Appuyez sur VCR.
3
Français
Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez VCR .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCR Met le magnétoscope sous ou hors
tension.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope:
1 9, 0 Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope. Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5. Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1, puis sur 0. Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2, puis sur 3.
TV RETURN fonctionne comme touche
ENTER si votre appareil nécessite que vous appuyiez sur ENTER après la sélection du numéro de canal.
3 Démarrer la lecture. 1 Rebobiner la bande. ¡ Avancer rapidement la bande. 7 Arrêter les opérations. 8 Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
Remarque:
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec votre magnétoscope.
Codes de fabricant pour le magnétoscope
Fabricant Codes
JVC 01* AKAI 02, 36 BELL+HOWELL 03, 16 BLAUPUNKT 04 CGM 03, 05, 16 DAEWOO 34 DIGITAL 05 FISHER 03, 16 G.E. 06 GRUNDIG 07 HITACHI 08, 09 LOEWE 05, 10, 11 MAGNAVOX 04, 05 MITSUBISHI 12 – 15 NOKIA 16 NORDMENDE 17 – 19, 31 ORION 20 PANASONIC 21 PHILIPS 05, 22 PHONOLA 05 SABA 17 – 19, 23, 31 SAMSUNG 24, 25 SANYO 03, 16 SHARP 26, 27 SIEMENS 07 SONY 28 – 30, 35 TELEFUNKEN 17 – 19, 31, 32 TOSHIBA 33
*
01 est le code initial.
Remarque:
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander l’appareil.
5
Essayez de commander votre magnétoscope en appuyant sur VCR
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code pour la marque de votre magnétoscope, essayez chaque code jusqu’à ce que
vous trouviez le bon.
69
.

Entretien

Afin d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propre.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propres vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez les disques dans leur boîte et gardez-les dans un meuble ou sur une étagère.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les tenant par les côtés et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque quand vous le ranger dans sa boîte.
• Evitez une exposition directe au soleil, à des températures extrêmes et à l’humidité.
Nettoyage des disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers l’extérieur.
Français
NUTILISEZ PAS de solvanttel quun nettoyant conventionnel pour disques, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer les disques.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil Doivent être frottées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d’une solution détergente neutre, essorez bien le chiffon et essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon sec.
• Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir endommagé ou perdre sa peinture, faites attention aux points suivants. – NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur. – NE FROTTEZ PAS trop fort. – NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène. – N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur l’appareil.
– NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
70
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
7 Général
PROBLEME
Pas d’alimentation.
Pas de son des enceintes.
Français
Le son provient d’une seule enceinte.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après la mise sous tension, mais l’appareil se met aussitôt hors tension (en attente).
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité.
La télécommande ne fonctionne pas.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés.
Le câble audio n’est pas connecté correctement.
Une source incorrecte est choisie. Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes. La balance est réglée sur un
extrême. Les enceintes sont surchargées à
cause du volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceinte.
L’appareil est surchargé à cause d’une tension élevée.
La télécommande n’est pas prête pour l’opération souhaitée.
La télécommande est trop loin ou pas en face de l’appareil.
Il y a un obstacle entre la capteur de télécommande et l’appareil.
La télécommande n’est pas dirigée sur le capteur de télécommande de cet appareil ou des autres appareils.
Les piles ont été insérées à l’envers (+/–).
Les piles sont faibles. Les signaux de la télécommande
ne sont pas réglés correctement.
SOLUTION
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Vérifiez le câblage des enceintes et corrigez­le si nécessaire.
Connectez le cordon correctement (voir pages 9 à 11).
Choisissez la source correcte. Appuyez sur MUTING sur la télécommande
pour rétablir le son. Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique).
Vérifiez les connexions. Ajustez la balance correctement (voir pages
30 ou 58).
1. Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’appareil sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’appareil sous tension et ajuster le niveau de volume.
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débranchez le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas court circuité, contactez votre revendeur.
Appuyez STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’appareil hors tension. Débranchez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur.
Appuyez d’abord sur ou sur les touches de sélection de source, puis sur la touche souhaitée.
Approchez-vous de l’appareil. A une distance de moins de 7 m de l’appareil.
Retirez l’obstacle.
Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande de l’appareil que vous souhaitez commander.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles. Entrez le code de fabricant correct (voir
pages 67 à 69).
71
7 Pour le lecteur de DVD
PROBLEME
Aucune image n’apparaît sur le téléviseur.
Aucun son n’est entendu et “NO AUDIO” apparaît sur l’affichage.
Un disque ne peut pas être reproduit.
Un disque ne peut pas être reproduit et “0:00” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
L’image et le son sont déformés.
“MULTI CH” ou “L/R ONLY” apparaît sur l’affichage.
Le format de l’image ne correspond pasbien à l’écran du téléviseur.
Aucun sous-titre n’apparaît sur l’écran du téléviseur bien que vous ayez choisi une langue de sous­titre initiale.
La langue audio est différente de celle que vous avez choisie comme langue audio initiale.
CAUSE POSSIBLE
Le câble péritel n’est pas connecté correctement.
L’entrée du téléviseur n’est pas choisie correctement.
Ce disque ne peut pas être reproduit.
Le disque en place peut avoir été copié illégalement.
Le code de région de l’appareil et du disque ne sont pas compatibles.
La censure parentale est en service.
Le disque a été mis en place à l’envers, avec la face imprimée et celle avec les données inversées.
Ce disque ne peut pas être reproduit.
Le disque est rayé ou sale.
Un magnétoscope est connecté entre l’appareil et le téléviseur.
“SOURCE D’IMAGE” n’est peut-être pas réglé correctement pour le disque actuel.
La plage actuelle interdit la reproduction avec un son stéréo.
“TYPE D’ECRAN” n’est pas réglé correctement.
Le téléviseur n’est pas réglé correctement.
SOLUTION
Connectez le câble correctement (voir page 9).
Choisissez l’entrée correcte sur le téléviseur.
Remplacez le disque (voir page 36).
Français
Consultez le revendeur du disque.
Remplacez le disque (voir page 36).
Entrez votre code pour changer le niveau de censure parentale (voir page 62).
Insérez le disque correctement (voir page 17).
Remplacez le disque (voir page 36).
Remplacez ou nettoyez le disque (voir page
70).
Connectez l’appareil directement au téléviseur.
Choisissez un autre réglage pour “SOURCE D’IMAGE” (voir page 57).
Mettez en service le mode Surround (voir page 34) ou écouter une autre plage.
Réglez le type de moniteur correctement (voir page 57).
Réglez le téléviseur correctement.
Certains DVD sont programmés pour ne jamais afficher de sous-titre initialement. Si cela se produit, appuyez sur SUBTITLE sur la télécommande après avoir démarré la lecture (voir page 41).
Certains DVD sont programmés pour toujours utiliser, initialement, la langue originale. Si cela se produit, appuyez sur AUDIO sur la télécommande après avoir démarré la lecture (voir page 42).
72
Guide de dépannage
7 Pour le Tuner
PROBLEME
Les émissions sont difficiles à écouter à cause de bruit.
Un souffle ou un ronflement continu se produit pendant la réception FM.
Français
Bruits de craquement occasionnels pendant la réception FM.
7 Pour les disques MP3
CAUSE POSSIBLE
L’antenne cadre AM est trop proche de l’appareil.
L’antenne FM fournie n’est pas étendue et positionnée correctement.
Le signal capté est trop faible.
La station est trop éloignée. Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont mal connectées. Bruit d’ignition provenant
d’automobiles.
SOLUTION
Changez la position et la direction de l’antenne cadre AM.
Etendre l’antenne FM dans la meilleure position possible.
Connectez une antenne FM extérieure ou contactez votre revendeur.
Choisissez une autre station. Vérifiez avec votre revendeur que vous avez
une antenne correcte. Vérifiez les connexions. Eloignez l’antenne du trafic automobile.
PROBLEME
Un disque ne peut pas être reproduit.
Aucun fichier MP3 n’est reproduit, mais des fichiers JPEG le sont.
7 Pour les disques JPEG
PROBLEME
Un disque ne peut pas être reproduit.
Aucun fichier JPEG n’est reproduit, mais des fichiers MP3 le sont.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque.
Ce disque ne peut pas être reproduit (un CD-ROM, par exemple).
Les fichiers MP3 ne possèdent pas l’extension correcte—.mp3, .Mp3, .mP3, ou .MP3 dans leur nom de fichier.
Les fichiers MP3 ont un débit binaire inférieur à 64 kbps.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec le format ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “JPEG”.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier JPEG n’est enregistré sur le disque.
Ce disque ne peut pas être reproduit (un CD-ROM, par exemple).
Les fichiers JPEG ne possèdent pas l’extension correcte dans leur nom de fichier.
Les fichiers JPEG ne sont pas au format JPEG de base.
Les fichiers JPEG ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec le format ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “MP3”.
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.mp3, .Mp3, .mP3, ou .MP3—aux noms de fichier (voir page 51).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les fichiers MP3 en utilisant un logiciel compatible).
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même disque, réglez MP3/ JPEG sur “MP3” pour reproduire les fichiers MP3 (voir page 58).
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.jpg, .jpeg, .JPG, .JPEG ou n’importe quelle combinaison de majuscules et minuscules (telle que “.Jpg”) —aux noms de fichier (voir page 53).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les fichiers JPEG en utilisant un logiciel compatible).
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même disque, réglez MP3/ JPEG sur “JPEG” pour reproduire les fichiers JPEG (voir page 58).
73
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie Pendant une opération stéréo:
Audio
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 240 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (STB): 0,5 V(c-c)/75
Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): TV, TAPE/CDR, STB, VCR: 87 dB/67 dB
Réponse en fréquence (8 ): TV, TAPE/CDR, STB, VCR:
Commande de la tonalité: Graves (100 Hz): ±10 dB ±2 dB
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance (1 kHz):
Vidéo composite: STB IN, VCR IN: 1 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo/Impédance (1 kHz):
Vidéo composite: VCR OUT, TV OUT: 1 V(c-c)/75
Système de couleur: PAL
Résolution horizontale: 500 lignes
Rapport signal sur bruit: 63 dB
Synchronisation: Négative
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Canaux avant: 80 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à
1 kHz avec pas plus de 0,9% de distorsion
harmonique totale. (IEC268-3/DIN) Pendant une opération Surround: Canaux avant: 80 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à
1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale. Canal central: 80 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec
pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canaux surround: 80 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8
à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale.
Optique: DIGITAL 2 (TV): –21 dBm à –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround
(avec une fréquence d’échantillonnage—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Aigus (10 kHz): ±10 dB ±2 dB
S-vidéo: STB IN, VCR IN: (Y:luminance): 1 V(c-c)/75
(C:chrominance): 0,286 V(c-c)/75
RGB: STB IN, VCR IN: 0.7 V(p-p)/75
S-vidéo: TV OUT: (Y:luminance): 1 V(c-c)/75
(C:chrominance): 0,286 V(c-c)/75
RGB: TV OUT: 0.7 V(p-p)/75
Français
Tuner FM (IHF)
Tuner AM
Général
Plage d’accord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Plage d’accord: PO: 522 kHz à 1 629 kHz
Alimentation: Secteur 230 V
Consommation: 180 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 100 mm x 403,5 mm
Masse: 8,4 kg
, 50 Hz
74
GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0403NHMMDWJEM
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt. Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON knappen. Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke pistorasiasta. Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä. Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Pared u pbstrucciones Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/ Afstand på 15 cm eller mere/ Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/ Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
RX-DV31SL
Framsida/Edessä/Forside/ Vorderseite/Avant/Frente/Davanti
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/ Standhøjde de 15 cm eller mere/ Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/ Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/ Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst­Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4

Avant l’installation

Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
Français
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont purement indicatives. La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour indiquer les types de disque disponibles pour les opérations détaillées dans chaque section. Les symboles représentant les types de disques non disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Télécommande ................................................................ 4
Panneau arrière ................................................................ 5
Pour commencer ......................................... 6
Connexion des antennes AM et FM ................................. 6
Connexion des enceintes................................................. 7
Connexion des appareils audio/vidéo ............................. 8
7 A propos des câbles/cordons de connexion ............ 8
7 Connexion péritel ...................................................... 9
7 Connexion numérique ............................................. 10
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur
de CD ...................................................................... 11
Mise en place des piles dans la télécommande ........... 11
Fonctionnement de base ............................. 12
Mise sous tension ........................................................... 12
Sélection de la source à lire ........................................... 12
Ajustement du volume .................................................... 12
7 Ecoute avec un casque d’écoute............................ 13
Sélection des enceintes avant ....................................... 13
Changement du nom de la source ................................ 13
Coupure temporaire du son ........................................... 14
Changement de la luminosité de l’affichage .................. 14
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
d’arrêt .......................................................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique ................................................................... 14
7 Changement manuel du mode d’entrée numérique
—pour DVD VIDEO uniquement ............................. 15
Atténuation du signal d’entrée ....................................... 15
Mise en service de la fonction TV Direct ........................ 16
Mise en service du mode d’enregistrement ................... 16
Fonctionnement de base du lecteur de DVD ...
17
Fonctionnement du tuner ........................... 19
Accord manuel des stations .......................................... 19
Utilisation de l’accord par préréglage ........................... 19
7 Stations radio prédéfinies........................................ 19
7 Utilisation de l’accord par préréglage..................... 20
Sélection du mode de réception FM .............................. 20
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour
recevoir des stations FM .......................................... 21
Recherche d’un programme par code PTY ................... 22
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix ................................................................ 23
Réglages de base....................................... 25
Réglage rapide des enceintes ....................................... 25
Réglage des fonctions de base ..................................... 26
7 Information des enceintes ....................................... 27
7 Distance des enceintes ........................................... 27
7 Fréquence de recouvrement ................................... 28
7 Atténuateur d’effets basse fréquence ..................... 28
7 Compression de la plage dynamique ..................... 28
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN) ................. 29
7 Surround automatique ............................................. 29
7 Mode automatique .................................................. 29
Ajustements sonores ................................. 30
7 Balance de sortie des enceintes avant ................... 30
7 Tonalité .................................................................... 31
7 Niveau de sortie des enceintes ............................... 31
7 Niveau d’effet DAP .................................................. 31
7 Position audio du caisson de grave ........................ 31
Création de champs sonores réalistes ......... 32
Mise en service du mode Surround ............................... 34
Sélection des modes Surround ...................................... 34
Ajustement du mode Surround en utilisant la
télécommande .......................................................... 35
Fonctionnement du lecteur de DVD .............. 36
Informations sur les disques .......................................... 36
À propos de la barre sur l’écran .................................... 38
Opérations de base à partir de barre sur l’écran .......... 39
Changement de l’indication de la durée ........................ 39
Localisation de la scène souhaitée à partir du menu
de disque.................................................................. 40
Sélection d’un angle de vue ........................................... 41
Sélection de la langue des sous-titres ........................... 41
Sélection de la langue audio .......................................... 42
Sélection du canal audio................................................ 42
Lecture à partir d’une position spécifique sur le disque ...
7 Recherche d’un titre/groupe spécifique .................. 43
7 Localisation d’un chapitre ou d’une plage
souhaité ................................................................... 44
7 Localisation d’une position souhaitée ..................... 44
Lecture d’image avec effets spéciaux ........................... 45
7 Lecture d’images fixes et image par image ............ 45
7 Lecture au ralenti ..................................................... 45
7 Sélection d’images fixes affichables enregistrées
au format DVD AUDIO ............................................. 45
7 Zoom avant.............................................................. 46
7 Lecture d’un groupe bonus ..................................... 46
Changement du réglage VFP ......................................... 47
Lecture d’une séquence programmée........................... 48
Lecture aléatoire............................................................. 49
Lecture répétée .............................................................. 49
43
Lecture de disque MP3 .............................. 51
Opérations de base ....................................................... 51
Opérations à l’aide de l’écran MP3 CONTROL .............. 52
Lecture répétée .............................................................. 52
Lecture de disque JPEG ............................. 53
Diaporama ...................................................................... 53
Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL ............ 54
Lecture répétée .............................................................. 54
Utilisation des menus de choix .................... 55
7 Menu de sélection de langue—LANGUE................ 57
7 Menu de réglage de l’image—IMAGE .................... 57
7 Menu de sélection audio—AUDIO .......................... 58
• Liste des codes de langue .................................. 58
7
Menu de réglage des enceintes—REGLAGE H. -P. ...
7 Autre menu de réglage—AUTRES .......................... 60
Restriction de la lecture avec la censure parentale ....... 61
7 Réglage de la censure parentale ............................ 61
7
Changement du réglage de la censure parentale ...
7 Mise hors service temporaire de la censure
parentale ................................................................. 62
• Liste des codes de pays/régions pour la
censure parentale ................................................ 63
59
62
Glossaire pour le lecteur de DVD ................. 64
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 65
Commande d’appareils audio ........................................ 65
Commande d’appareils vidéo ........................................ 66
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 67
Changement des codes des signaux préréglés ............ 67
Entretien .................................................. 70
Guide de dépannage ................................... 71
Spécifications ............................................ 74
Français
2

Identification des parties

Panneau avant
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
3
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS
1
DVD AUDIO
2
p
9etyuior
8
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (12) 2 Plateau à disque et témoin d’éclairage (17) 3 Touches de fonctionnement du lecteur de DVD (17, 18)
0 (ouverture/fermeture), 4 (saut vers l’arrière), ¢ (saut vers l’avant), 7 (arrêt), 3 (lecture), 8 (pause)
4 Touches de sélection de la source et témoins (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Touche SOURCE NAME (13) 6 Touche TV DIRECT (16) 7 Réglage MASTER VOLUME (12, 17) 8 Touche SPEAKERS 1 (13)
Touche SPEAKERS 2 (13)
5 6
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRSTBDVD
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
9 Témoin DVD AUDIO (17) p Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Touche INPUT ATT. (atténuateur) (15)
q Touche SURROUND ON/OFF (34) w Touche SURROUND MODE (34)
Touche REC (enregistrement) MODE (16)
e Affichage
• Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.
r Touche SETTING (25, 26) t Touche ADJUST (30) y Touche MEMORY (19, 25) u Touches CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30) i Prise
(casque d’écoute) (13)
o Capteur de télécommande (11)
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Français
Affichage
1 Indicateurs de mode d’entrée (15)
2 Indicateurs Surround (29, 34)
3 Indicateurs de mode Surround (32, 33)
4 Indicateur SLEEP (14) 5 Indicateurs de mode de lecture (48 – 50)
6 Indicateurs RDS (21, 23)
7 Indicateurs des enceintes avant (13)
8 Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (15) 9 Indicateur REC (enregistrement) (16)
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR SUBWFR LS RS
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
LFE
0-
• ANALOG, DIGITAL AUTO
• AUTO SURROUND, SURROUND
PL
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
, DSP
4
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
8
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicateurs de signal sonore (15)
• PPCM,
DIGITAL
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicateur de signal et d’enceinte (34)
• L, C , R, SUBWFR (caisson de grave), LFE (Effet basse fréquence), LS, S, RS
= Affichage principal ~ Indicateur RESUME (18) ! Indicateurs DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Image fixe affichable), BONUS
@ Indicateur du mode de tuner (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicateurs d’unité de fréquence
• kHz (pour les stations AM), MHz (pour les stations FM)
$ Indication du volume % Indicateur de A.POSITION (position audio) (31) ^ Indicateur AUTO MODE (29)
9
%$#
^
3
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche TV DIRECT (16) 2 Touche TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Touches de sélection de la source (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Touche TV VOL (volume) +/– (66, 67) 5 Touche CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Touches multifonction
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Touches TUNING 9 et ( (19)
• Touche FM MODE (20)
• Touche MEMORY (20)
7 Touches d’utilisation du DVD
• Touche TOP MENU (40)
• Touche MENU (40)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5/∞/3/2
• Touche ON SCREEN (38, 39)
Touches d’utilisation du RDS
• Touche TA/NEWS/INFO (23)
• Touche PTY SEARCH (22)
• Touches PTY 9 et ( (22)
• Touche DISPLAY (21)
8 Touche CHOICE (55, 56) 9 Touches
(attente/sous tension) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Touche MUTING (14) q Touche VOLUME +/– (12, 17)
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier” page 5 pour plus d’informations sur les touches situées à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
Français
4
Identification des parties
Télécommandeintérieur du boîtier
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Touche SUBTITLE (41) 2 Touche AUDIO (42) 3 Touche ZOOM (46) 4 Touche ANGLE (41) 5 Touche REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Touche PAGE (45) 7 Touche VFP (47) 8 Touches d’ajustement du son (31, 35, 65)
• Touches BASS + et –
• Touches TREBLE + et –
• Touche TEST
• Touche EFFECT
• Touches SUBWFR (caisson de grave) + et –
• Touches CENTER + et –
• Touches SURR L (surround gauche) + et –
• Touches SURR R (surround droit) + et –
9 Touche TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Touche RETURN (40)
- Touches numérotées
• Sélection des canaux préréglés (20)
• Commande d’appareils audio/vidéo (66 – 69)
• Touche TV RETURN (66 – 69)
= Touche SLEEP (14) ~ Touche DIMMER (14) ! Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Touche DECODE (15) # Touche AUDIO POSITION (31) $ Touches surround (34)
• Touche SURROUND MODE
• Touche SURROUND ON/OFF
Panneau arrière
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Prises d’enceinte (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Prise SUB-WOOFER OUT (7) 3 Prises DIGITAL IN (10)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (STB)
• Optique: DIGITAL 2 (TV)
4 Prise DIGITAL OUT (10)
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
89
5 Cordon d’alimentation 6 Prises AV COMPU LINK- 7 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11)
• Entrée: TAPE/CDR IN
• Sortie: TAPE/CDR OUT
8 Sélecteur RGB-Y/C (9) 9 Prises péritel (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Prises FM/AM ANTENNA (6)
VCR
TV
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
AV IN/OUT
p
(pour une utilisation future)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Pour commencer

Connexion des antennes AM et FM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM (fournie)
mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
2
Connexion de lantenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez lisolant si le fil de lantenne cadre AM est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Connexion de lantenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Français
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet appareil :
• deux paires d’enceintes avant – FRONT SPEAKERS 1 prises – FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Schéma de câblage
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
1 2
3
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec limpédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à une prise denceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUB­WOOFER OUT
ÇÎ Ï Ì Ó
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Caisson de grave actif (exemple)
Å Vers enceinte avant droite 1 ı Vers enceinte avant gauche 1 Ç Vers enceinte avant droite 2 Î Vers enceinte avant gauche 2Vers enceinte centrale Ï Vers enceinte surround droite Ì Vers enceinte surround gauche Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Français
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon denceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de limpédance denceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 8 – 16 .
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 16 – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave nimporte où puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte dirigée vers l’auditeur. Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages 26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le nombre d’enceintes connectées. Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil. Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique au magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier. Sil ny a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope, connectez le décodeur à votre téléviseur. Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à laide dun câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin dutiliser les écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux modes demploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
A lexpédition de lappareil de lusine, les prises DIGITAL IN sont réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeurDIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Choisissez correctement le mode dentrée numérique (référez-
vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numériqueà la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
Français
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
Français
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme suit quand l’appareil est hors tension:
RGB Y/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB, réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand lappareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que lappareil ne soit mis hors tension.
9
Spécification de la prise péritel
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDÉO S-vidéo 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDÉO S-vidéo *2
T-V LINK *3 *3 *3
Composite 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Composite *1*2 *1*2
RGB *2
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous aux modes demploi fournis avec le téléviseur pour connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo dun des appareils vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est S­vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Vous pouvez connecter n’importe lequel des
Téléviseur
Français
appareils suivants aux prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique numérique, retirez le capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide de la prise DIGITAL OUT pour effectuer un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion dune platine cassette/enregistreur de CD
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon dalimentation de lappareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon dalimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à
Français
ne pas endommager le cordon.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles de la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3
Remettez le couvercle en place.
Remarques:
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion et des câbles dantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences sur limage.
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentation.Quand une coupure de courant se produit.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale. Remplacez-les afin dutiliser lappareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant lair similaires peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande

Fonctionnement de base

Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume. Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place (voir page 36). – La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur avant ou sur Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à laide de prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le réglage de la prise dentrée numérique (référez-vous à Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 14). Le nom de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touchesTAPE ou CDRselon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD Choisit le lecteur de DVD intégré. STB Choisit le décodeur. VCR Choisit le magnétoscope. TV Choisit le tuner du téléviseur. TAPE/CDR Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE* Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR* Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AM Choisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de0 (minimum) à50 (maximum).
Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, lindication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Français
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service. Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis quel que soit le réglage des enceintes: –Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE” s’affiche à l’écran).
Remarques:
Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez les deux paires denceintes avant connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement sélectionner lune des enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées, vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Français
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/ CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur laffichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 29)
pour lenregistreur de CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé (l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Remarque:
Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont lheure de mise hors tension arrive en premier met lappareil hors tension.
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Changement de la luminosité de laffichage
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir laffichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux alternativement.
Mise hors tension de lappareil avec la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10 20 30 60 90 120 150 0
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
• correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD est choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Français
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTO Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique. L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume. L’unité détecte automatiquement le format de signal entrant, puis l’indicateur de signal sonore correspondant au signal détecté (voir ci-dessous) s’allume ou aucun indicateur de signl sonore ne s’allume.
ANALOG Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf pour le lecteur DVD intégré). L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCM S’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCM S’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux DTS.
numériquepour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres
Français
ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/ DIGITAL INPUT sur la télécommande pour sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou DGTL DTS pendant que “DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D. Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital. L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTS Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS. L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant répétitivement sur DECODE sur la télécommande.
Remarques:
Quand DGTL AUTO ne peut pas reconnaître le signal d’entrée, aucun indicateur de signal sonore ne sallume sur l’affichage.
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés. Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à DGTL AUTO”.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL) jusqu’à ce que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMAL ATT ON
ATT NORMAL Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial). Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ON Choisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Loading...