Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV31SL
Deutsch
Français
Nederlands
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1001-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et
indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation
complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt.
Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat
lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
une surface plate.
G-3
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV31SL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden
Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le
boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est
défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling
wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking.
Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4
Avant l’installation
Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Français
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon
à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion
de l’antenne car il est correctement blindé contre les
interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont
purement indicatives.
La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour
indiquer les types de disque disponibles pour les
opérations détaillées dans chaque section. Les
symboles représentant les types de disques non
disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à
l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la
partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier”
page 5 pour plus d’informations sur les touches situées
à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
mauvaise, connectez un
fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Français
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du
cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
2
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM est
recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble
coaxial 75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325),
déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet
appareil :
• deux paires d’enceintes avant
– FRONT SPEAKERS 1 prises
– FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Français
Schéma de câblage
1
FRONT SPEAKERS
1
2
2
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
3
Åı
12
ÇΉÏÌÓ
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises
d’enceintes.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise
d’enceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
Å Vers enceinte avant droite 1
ı Vers enceinte avant gauche 1
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ç Vers enceinte avant droite 2
Î Vers enceinte avant gauche 2
‰ Vers enceinte centrale
Ï Vers enceinte surround droite
Ì Vers enceinte surround gauche
Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Caisson de grave
actif (exemple)
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du
panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes
respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon
d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de l’impédance d’enceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon
que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS
2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes
avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance
de 8 Ω – 16 Ω.
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant,
utilisez des enceintes avant ayant une impédance de
16 Ω – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer
les graves et reproduire les signaux LFE originaux
enregistrés dans la source numérique.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la
prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
caisson de grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même
distance de la position d’écoute, avec la face avant de
chaque enceinte dirigée vers l’auditeur.
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des
enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages
26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le
nombre d’enceintes connectées.
Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil.
Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les
cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre
magnétoscope, connectez le décodeur analogique au
magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier.
S’il n’y a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope,
connectez le décodeur à votre téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à
l’aide d’un câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du
décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin d’utiliser les
écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion
par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Français
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
• A l’expédition de l’appareil de l’usine, les prises DIGITAL IN sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeur
– DIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
• Choisissez correctement le mode d’entrée numérique (référez-
vous à“Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à
la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’unégaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls
sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des
appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le
Français
magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope
intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur
RGB-Y/C
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme
suit quand l’appareil est hors tension:
RGBY/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB,
réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo,
réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les
signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
• Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand
l’appareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que
l’appareil ne soit mis hors tension.
9
:
Spécification de la prise péritel
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬 䡬
IN
VIDÉOS-vidéo−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
VIDÉOS-vidéo䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
Composite䡬䡬 䡬
RGB−䡬䡬
Composite 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par
exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet
appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne
peut être sortie par cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les
appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux
d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Français
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous
aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur pour connaître les
signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le
câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo
(S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo d’un des appareils
vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est Svidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez
pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les
signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou
composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois
que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet
appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour
les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de
détails, référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec
ces appareils.
Vous pouvez connecter
n’importe lequel des
Téléviseur
appareils suivants aux
prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide
B
IN
de la prise DIGITAL OUT pour effectuer
un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
Français
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains
humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à
ne pas endommager le cordon.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation.
– Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux
piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle
du compartiment à piles de
la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez
les polarités: (+) à (+) et (–)
à (–).
3
Remettez le couvercle en
place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale.
Remplacez-les afin d’utiliser l’appareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des
piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air
similaires peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la
télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de
télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande
Fonctionnement de base
Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou
sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît
pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 36).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
avant ou sur
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
• Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à l’aide de
prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le
réglage de la prise d’entrée numérique (référez-vous à“Prises
d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du
mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection
du mode d’entrée analogique ou numérique”à la page 14). Le nom
de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous
sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touches—TAPE ou CDR
—selon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à
“Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Français
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVDChoisit le lecteur de DVD intégré.
STBChoisit le décodeur.
VCRChoisit le magnétoscope.
TVChoisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDRChoisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE*Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR*Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AMChoisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer
une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
• Quand “DVD ” est choisi comme source et que le téléviseur est soustension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode
HEADPHONE est mis en service.
Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service
Français
les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont
sortis quel que soit le réglage des enceintes:
–Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et
droit du casque.
–Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis
par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
–Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des
canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les
oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque
et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume
élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE”
s’affiche à l’écran).
Remarques:
• Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez
les deux paires d’enceintes avant connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises
des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
• Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement
sélectionner l’une des enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la
source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.:Quand le nom de la source est changé de “TAPE”
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées,
vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 29)
pour l’enregistreur de CD.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé
(l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur
est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou
tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit
aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise
hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la
minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont
l’heure de mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors
tension.
Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique
Français
Changement de la luminosité de
l’affichage
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et
le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus
lumineux alternativement.
Mise hors tension de l’appareil avec
la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10203060
901201500
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique
en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et
numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode
d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
•
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
• Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD ” est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour
le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR)
pour laquelle vous souhaitez changer le
mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”)
et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTOSélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’unité détecte automatiquement le
format de signal entrant, puis
l’indicateur de signal sonore
correspondant au signal détecté (voir
ci-dessous) s’allume ou aucun
indicateur de signl sonore ne s’allume.
Français
ANALOGSélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf
pour le lecteur DVD intégré).
L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCMS’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCMS’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital
entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux DTS.
numérique—pour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture
d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le
mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres
ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande pour
sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir “DGTL D.D.” ou“DGTL DTS” pendant que “DGTL
AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D.Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTSChoisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée
numérique en appuyant répétitivement sur
DECODE sur la télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop
élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez
atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la
déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source
analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL)
jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche,
l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT
ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMALATT ON
ATT NORMALNormalement choisissez ce réglage
(réglage initial).
Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ONChoisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Mise en service de la fonction TV Direct
Mise en service du mode d’enregistrement
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et
comme sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous
tension. Quand cette fonction est en service, les images et
les sons vont des appareils vidéo au téléviseur en passant
par cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les
appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient connectés
directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils
vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec
des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—
DVD, STB et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou
choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de
fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour les
détails, référez-vous à “Mode automatique” à la page 29.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV
Direct, suivez la procédure ci-dessous:
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand “DVD”
est choisi comme source), puis le témoin de la source
actuellement choisie s’allume.
2
Mettez l’appareil vidéo et le téléviseur sous
tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection
de source—DVD, STB ou VCR.
Le témoin correspondant à la source choisie s’allume.
Ex.: Quand “DVD” est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil
hors tension, appuyez sur
sur la télécommande).
L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil
sous tension, appuyez sur TV DIRECT.
STANDBY/ON (ou AUDIO
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode
d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans
perdre les éléments Surround en mixant les signaux du canal
central et des canaux surround avec les signaux des canaux
avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode
d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent
uniquement des enceintes avant.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lorsque le mixage
est interdit sur le disque, cette fonction n’est pas activable.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND MODE)
jusqu’à ce que “RECMODE ON” apparaisse sur
l’affichage.
l’indicateur REC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le
mode d’enregistrement est mis en service (“RECMODE
ON”) et hors service (“RECMODE OFF”) alternativement.
Indicateur REC
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
RECMODE OFF Normalement, choisissez ce réglage
RECMODE ON Choisissez ce réglage pour enregistrer les
Lors de l’enregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo
sans l’indication du niveau de volume quand le mode
d’enregistrement est en service.
• Quand vous ne souhaitez pas enregistrer les icônes guide
sur l’écran, voir page 60.
• Le menu de choix (voir page 55) et la barre (voir page 38)
sur l’écran sont toujours affichés quand ils apparaissent sur
le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être
déformé par le mode d’enregistrement. Dans ce cas,
diminuez le volume jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(réglage initial).
Le mixage des signaux est annulé.
sons mixés.
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Français
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps
utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les
enceintes connectées à cet appareil.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lors de la lecture d’un DVD
AUDIO qui ne peut pas être combiné avec la mode TV Direct, il est
possible d’écouter uniquement les sons des canaux gauche ou
droits avant.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
Remarques:
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou choisissez une autre
source, le mode d’enregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
• Les ajustements sonores (voir pages 30 et 31) et les modes
Surround (voir pages 32 à 35) n’affectent pas l’enregistrement.
• Les touches suivantes ne fonctionnent pas lorsque le mode
d’enregistrement est activé (“RECMODE ON”):
– SETTING et ADJUST sur le panneau avant
– SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau
avant
– Touches d’ajustement sonore sur la télécommande
16
Fonctionnement de base du lecteur de DVD
Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de
DVD, référez-vous aux pages 36 à 50.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG.
Voir pages 51 à 54.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre
téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte
(référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur).
Français
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre
sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande
et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO. (Si
votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à
“Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 67).
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le
téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux
pages 55 à 57.
1
Appuyez sur 0.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque
s’ouvre.
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage
s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met
l’appareil sous tension et démarre la lecture du disque
en place.
2
Mettez un disque en place.
Placez un disque correctement avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECT
4
Ajustement du volume.
MASTER VOLUME
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Pour activer et sélectionner le mode Surround, référez-
vous à la page 34.
A propos de l’indication sur l’affichage pendant la
lecture d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage
apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Lors de la lecture d’un DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
1 Numéro de chapitre
2 Durée de lecture écoulée
Ex.: Lors de la lecture d’un DVD AUDIO*
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
1 Indicateur B.S.P. (Image fixe affichable) (s’allume lors
de la lecture d’images fixes affichables)
2 Indicateur BONUS (s’allume lorsque le disque est mini
d’un “groupe bonus”)
3 Numéro de groupe
4 Numéro de plage
5 Durée de lecture écoulée
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
12
12
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P.TUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
345
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
INCORRECT
3
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le
disque en place.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en
appuyant sur 0 sur le panneau avant.
17
Ex.: Lors de la lecture d’un audio CD
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
1
TANEWSINFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
1 Numéro de plage
2 Durée de lecture écoulée
* Lorsqu’un DVD AUDIO est chargé, le voyant DVD AUDIO
s’allume sur le panneau avant.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 7.
L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et
l’indicateur RESUME s’allume sur l’affichage (sauf quand un
CD audio est en place).
Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage,
vous pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé
en appuyant sur 3—Reprise de la lecture (référez-vous à
“A propos de la reprise de la lecture” à droite).
Pour déposer le disque chargé
Appuyer sur 0.
Le plateau à disques s’ouvre.
Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur la
touche afin de fermer le plateau à disques.
• Si vous appuyez sur
avant ou sur
plateau à disques est ouvert, celui-ci se ferme
automatiquement et l’unité est mise hors tension.
AUDIO sur la télécommande alors que le
STANDBY/ON sur le panneau
7 Autres touches du lecteur de DVD
Sur le panneau avant
• Maintenez pressée ¢ ou 4.
Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4),
l’appareil réalisez une lecture rapide vers l’avant (ou vers
l’arrière) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez
pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture
change à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher la touche permet de retourner à la lecture
normale.
Pour localiser le début d’un chapitre ou d’une plage
Appuyez sur ¢ ou 4.
Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre
ou de la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les
touches numériques
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour
choisir le numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex.:Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur
+10, puis sur 1.
Pour choisir 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Français
A partir de la télécommande
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes
(pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO.
L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers
l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la
lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers l’avant ou vers
l’arrière
• Appuyez sur ¡ ou 1 pendant la lecture (télécommande
UNIQUEMENT).
Chaque fois que vous appuyez sur ¡ (ou 1), l’appareil
effectue une avance (ou un rembobinage) de la lecture et
modifie les vitesses de lecture comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Pour les DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Appuyez sur 3 pour revenir en mode de lecture normal.
A propos de la reprise de
la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous
réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3
reprend la lecture.
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la
lecture.
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la
minuterie d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur
RESUME s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé).
L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous
réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé
sur l’affichage).
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un
CD vidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée.
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire.
• Appuyer sur TOP MENU.
• Ejecter le disque en place.
• Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou AUDIO
sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Autre
menu de réglage—AUTRES” à la page 60).
18
Fonctionnement du tuner
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
Français
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande
alterne entre FM et AM.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal,
elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler
30 stations FM et 15 stations AM.
7 Stations radio prédéfinies
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
2
l’étape
REC
Sur le panneau avant
1
REC
.
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM
pour cette station, choisissez le mode de réception FM
souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de
réception FM” à la page 20.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
3
Pendant que “< TUNING >” est sur
l’affichage, appuyez répétitivement sur
CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la touche
pressée jusqu’à ce que vous trouviez la
fréquence souhaitée.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3
augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2
diminue la fréquence.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou
maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9
augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING (
diminue la fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou
TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou
TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de
changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes.
REC
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position de numéro de canal clignote.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
que le numéro de canal choisi clignote sur
l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la
fréquence clignote pendant environ 5 secondes.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
choisir une autre fréquence à mémoriser
pendant que la fréquence clignote sur
l’affichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que
vous ayez mémorisé toutes les stations
souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
A partir de la télécommande
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
Après avoir réglé l’appareil sur la station de votre choix,
1
Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes.
2
Appuyez sur les touches numérotées pour sélectionner
un numéro de canal préréglé lorsque la position du
numéro de canal clignote.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10
puis 10.
3
Appuyez sur MEMORY de nouveau.
4
Appuyez sur TUNING 9 ou ( afin de sélectionner une
autre fréquence que vous souhaitez enregistrer.
5
Recommencez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous
ayez préréglé toutes les stations de votre choix.
7 Utilisation de l’accord par préréglage
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
tuner.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
(ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir le numéro de canal préréglé
souhaité.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3
augmente le numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue
le numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour
le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10
puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée,
vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la
réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour
chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Français
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
Sur le panneau avant
1
Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez
répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse
sur l’affichage.
2
Pendant que “< FM MODE >” est sur
l’affichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir “MONO”.
TANEWSINFO
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et
“MONO”.
AUTO MUTING Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial).
Quand un programme est diffusé en
stéréo, vous entendrez le son en stéréo;
et quand il est diffusé en monaural, vous
l’entendrez en monaural. Ce mode est
aussi pratique pour supprimer le bruit
des parasites entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur
l’affichage.
MONOChoisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de
l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi).
Pour rétablir l’effet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et
“MONO”.
20
Fonctionnement du tuner
Utilisation du système RDS
(Radio Data System) pour recevoir
des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par
exemple, les stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme quelles diffusent,
Français
telles que sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants:
PS (Nom de la station)
Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme)
Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte)
Montres des messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks
Voir page 23.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
7 Quelles informations les signaux RDS
offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une station FM,
pour afficher les signaux RDS.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
PSPTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
REC
PS (Nom de la station)
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le
nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le
type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si
aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte)
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le
message envoyé par la station. “NO RT” apparaît
si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence
Fréquence de la station (service non RDS).
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal
est trop faible.
7 Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander
le système RDS:
• Lors de l’utilisation d’une télécommande, appuyez sur
FM/AM de sorte que la télécommande fonctionne pour
le tuner.
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre
d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas
être affichés correctement.
Remarque:
• Si la recherche se termine sans qu’un station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
21
Recherche d’un programme par
code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme parmi les canaux
préréglés (voir page 19) en spécifiant un code PTY.
Codes PTY
Alarm !
TEST
None
News
Affairs
7 Pour rechercher un programme en utilisant
les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel
moment, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la
recherche d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce
que le code PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage pendant que “PTY SELECT”
clignote.
• Pour les détails, référez-vous à la “Description des
codes PTY” à la page 24.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH,
pendand que le code PTY choisi à l’étape
précédente est sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type
choisi et accorde cette station.
Document
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Info (Information)
Educate (Education)
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Other M (Musique)
Weather
Sport
Drama
Culture
Science
Varied
Classics
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît
sur l’affichage.
22
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le
programme de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other
Networks”.
Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un
programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
d’une station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
Français
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV
Direct.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec
les stations FM préréglées.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
TA
NEWS
None
TAInformations routières dans votre région.
NEWSInformations.
INFOProgramme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks
Si la station actuellement accordée comment à
émettre le type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station, mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced
Other Networks
Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de
façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/
INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode
d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station
précédemment choisie.
Quand une émission d’urgence (signal Alarm !) est émise
d’une station FM
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les
cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV
Direct.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !”
apparaît sur l’affichage.
Le signal de TEST est utilisé pour tester si l’appareil peut
recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que
s’il s’agissait d’un signal Alarm !. Si un signal de TEST est
reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station
diffusant le signal de TEST.
Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur
l’affichage.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Enhanced Other Networks ne fonctionne pas avec certaines
stations FM avec service RDS.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction Enhanced
Other Networks, la station ne change pas même si une autre
station commence à diffuser une émission de même type
Enhanced Other Networks.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser les touches
TA/NEWS/INFO et DISPLAY.
• Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de
la réception d’une station FM avec un code Enhanced Other
Networks.
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais
l’appareil reste en mode d’attente Enhanced Other
Networks.
Si une autre station FM du même réseau comme à
émettre le type de programme que vous avez choisipendant que vous écoutez une station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédemment accordée mais reste en mode
d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
23
ATTENTION:
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station
actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour
annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous
n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement
accordée de nouveau et l’indication du type de donnée
Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.
Description des codes PTY:
News:Informations.
Affairs:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info:Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Émissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:Émissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
Science:Émissions concernant la science et la
technologie.
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:Musique commerciale des succès populaires
actuels.
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:Prévisions météorologiques.
Finance:Marché des titres, commerce, finance, etc.
Children:Émissions pour les jeunes.
Social:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Émissions religieuses.
Phone In:Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Émissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du
sud.
Nation M:Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
Oldies:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de
la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST:Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
Alarm !:Annonce d’urgence
None:Pas de type de programme, programme non-
défini ou difficulté à classifier en catégories
spécifiques.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
24
Réglages de base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
USENO
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
SMALL
MEDIUM
LARGE
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
4 SPEAKERS
3 SPEAKERS5 SPEAKERS
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la
connexion et la mise en place des enceintes, tandis que
d’autres faciliteront le fonctionnement.
7 Configuration rapide des enceintes (voir ci-dessous)
7 Configuration de base (référez-vous aux pages 26 à 29)
• Paramètres des enceintes
– Informations relatives au caisson de grave, aux
enceintes avant, centrales et surround*
Français
– Distance des enceintes avant, centrales et surround*
– Fréquence de recouvrement*
– Atténuateur d’effects basse fréquence*
– Compression de la plage dynamique*
• Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
• Surround automatique
• Mode automatique
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de
choix (voir pages 55 à 60).
Réglage rapide des enceintes
Vous pouvez programmer la taille et la distance des
enceintes connectées facilement référez-vous à (Réglage
rapide).
• Pour régler la taille et la distance des enceintes
manuellement, référez-vous à “Informations des enceintes”
et “Distance des enceintes” à la page 27.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
4
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner le nombre approprié
d’enceintes connectées.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
5 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant, centrales et surround sont
connectées (réglage initial).
4 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant et surround sont connectées.
3 SPEAKERSSélectionnez lorsque les enceintes
avant et centrales sont connectées.
5
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER USE OF SUBWOOFER” défile à
l’écran, puis le message “SUBWFR USE” s’affiche.
6
Appuyer sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner ou pas le caisson de grave.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les
réglages de base. La fonction de réglage sélectionnée
antérieurement s’affiche sur l’affichage. Pour la
configuration des fonctions de réglage de base, référezvous à “Configuration des fonctions de l’affichage” à la
page 26.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “QUICK SETUP”
apparaisse sur l’affiche.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS”
défile à l’écran, puis le message “5 SPEAKERS” s’affiche.
25
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
USESélectionnez lorsque le caisson de grave est
sélectionné (réglage initial).
NOSélectionnez lorsque le caisson de grave n’est
pas utilisé.
7
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER ROOM SIZE” défile à l’écran, puis le
message “SMALL ROOM” s’affiche.
8
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
sélectionner la taille correspondant à la
pièce dans laquelle votre appareil est situé.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Sélectionnez une taille de piece appropriée en fonction
de la distance entre le point d’écoute et les enceintes.
Référez-vous à “Distance de l’enceinte pour chaque taille
de pièce” à la page suivante.
9
Appuyez sur MEMORY pour terminer le réglage.
Le message “SETUP END” s’affiche à l’écran pendant un
moment puis l’indication de la source le remplace.
• Les réglages de la configuration de l’enceinte sont
désormais activés.
Référez-vous aux indications ci-dessous pour la taille et
la distance de l’enceinte sélectionnée.
Remarque:
• Cette procédure ne peut être réalisée si vous l’interrompez au
milieu du processus.
Taille de l’enceinte pour chaque numéro de canal d’enceinte
• Lorsque vous sélectionnez “LARGE” comme taille de
pièce
L
C
R
Enceintes
avant (L, R)
Enceinte3,0 m
3,0 m
centrale
3,0 m
Enceintes3,0 m
surround
(LS, RS)
Français
Valeur sélectionnéeTaille d’enceinte
NuméroUtilisationEnceintes
Enceinte
Enceintes
d’enceintes du caisson avant G/D centrale surround
de grave(G/D)(C)G/D (LS/RS)
3NOLRGSMLNO
3USESMLSMLNO
4NOLRGNOSML
4USESMLNOSML
5NOLRGSMLSML
5USESMLSMLSML
• Pour plus d’informations sur la taille des enceintes, référezvous à la page 27.
Distance de l’enceinte pour chaque taille de pièce
• Lorsque vous sélectionnez “SMALL” comme taille de
pièce
L
C
LS
1,5 m
RS
R
2,4 m
2,1 m
Enceintes
2,4 m
avant (L, R)
Enceinte2,1 m
centrale
Enceintes1,5 m
surround
(LS, RS)
LS
RS
Réglage des fonctions de base
Après avoir réalisé la connexion, réglez les fonctions de base
énumérées à la page 25.
7 Touches à utiliser
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
TouchePour
SETTINGIndiquez les fonctions de réglage à
l’écran*
CONTROL5/∞Sélectionnez une fonction à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’affichage passe à autre fonction
(référez-vous à “Configuration des
fonctions de l’affichage” ci-dessous).
CONTROL3/2Ajuster l’élément choisi.
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5
secondes, les indications sur l’affichage disparaissent.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING change aussi
*
l’indication.
1
.
• Lorsque vous sélectionnez “MEDIUM” comme taille de
pièce
L
C
R
Enceintes
2,7 m
avant (L, R)
2,7 m
2,4 m
2,1 m
LS
RS
Enceinte2,4 m
centrale
Enceintes2,1 m
surround
(LS, RS)
Configuration des fonctions de l’affichage
MODE
(Mode
automatique)
*2Pour plus d’informations sur “QUICK SETUP”, référez-vous
à “Réglage rapide des enceintes” à la page 25.
26
Réglages de base
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
7 Procédure de réglage
Ex.: Réglages des prises d’entrée numérique (DIGITAL IN).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
Français
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les
réglages de base. L’élément de réglage précédemment
choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞
(ou 5) jusqu’à ce que “DGT (numérique)” (et
le réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
choisir le réglage de la prise numérique
approprié.
• Chaque vous que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
DGT1STB 2TVDGT1STB2CDR
DGT1TV 2STB
DGT1CDR2STB
(
retour au début
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
DGT1TV 2CDR
DGT1CDR 2TV
)
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
¶ Pour les enceintes avant—“FRNT SP”
¶ Pour l’enceinte centrale—“CNTR SP”
¶ Pour les enceintes surround—“SURR SP”
REC
Choisissez un des réglages suivants pour chaque
enceinte:
LRG (grand)Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes
est supérieure à 12 cm.
SML (petit)Choisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes
est inférieure à 12 cm.
NOChoisir ce mode quand aucune
REC
enceinte n’est connectée. (Ne peut pas
être choisi pour les enceintes avant).
Remarques:
•“LRG (grand)” est le réglage initial pour les enceintes avant,
“SML (petit)” pour l’enceinte centrale et les enceintes surround.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes
avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille
de l’enceinte centrale et des enceintes surround.
4
Si nécessaire, recommencez les étapes
et 3 pour régler d’autres fonctions.
• Pour plus d’informations sur chacune de ces fonctions,
lisez les informations ci-dessous.
7 Information des enceintes
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround
(voir pages 32 à 35), enregistrez les informations suivantes
une fois que toutes les connexions ont été réalisées.
• Si vous avez utilisé le réglage rapide (référez-vous à la
page 25), ce réglage n’est pas nécessaire.
¶ Pour le caisson de grave—“SUBWFR”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Choisissez un des réglages suivants:
YESChoisissez ce réglage quand un caisson de
grave est connecté.
NOChoisissez ce réglage quand aucun caisson
de grave n’est connecté (réglage initial).
Remarque:
• Si vous choisissez “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
uniquement choisir “LRG (grand)” pour les enceintes avant.
27
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
2
7 Distance des enceintes
¶ Pour la distance des enceintes avant—“FRNT D”
¶ Pour la distance de enceinte centrale—“CNTR D”
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
¶ Pour la distance des enceintes surround
—“SURR D”
La distance des enceintes au point d’écoute est un autre
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LSRS
PROGRAM
REC
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LSRS
PROGRAM
REC
élément important pour obtenir le meilleur son Surround
possible des modes Surround.
Vous devez régler la distance du point d’écoute aux
enceintes. En se référant au réglage de la distance des
enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de
retard du son de chaque enceinte, de façon que le son de
toutes les enceintes vous parvienne en même temps.
• Si vous avez utilisé le réglage rapide (référez-vous à la
page 25), ce réglage n’est pas nécessaire.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage
de 0,3 m à 9,0 m par intervalle de 0,3 m.
Remarques:
•“3.0m” est le réglage initial.
• Si vous avez choisi “NO” pour l’enceinte centrale et les enceintessurround, vous ne pouvez pas régler la distance pour ces enceintes.
Choisissez un des réglages suivants:
80HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
12 cm.
100HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
10 cm (réglage initial).
120HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
8 cm.
Remarque:
• La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode
HEADPHONE.
7 Atténuateur d’effets basse fréquence
Français
Ex.: Dans ce cas, réglez “FRNT D” sur “3.3m”,
réglez “CNTR D” sur “3.0m” et
réglez “SURR D” sur “2.7m”.
Enceinte avant
gauche
Enceinte centrale
Enceinte avant
2,7 m
2,4 m
Enceinte
surround gauche
Enceinte
surround droite
7 Fréquence de recouvrement
“CROSS”
droite
3,0 m
3,3 m
Caisson
de grave
“LFE”
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un
logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE
pour éliminer la déformation.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux LFE
entrent.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB
Normalement choisissez ce réglage (réglage initial).
–10dBChoisissez ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
7 Compression de la plage dynamique
“D.COMP”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire
efficacement les graves. Si vous utilisez des petites
enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige
automatiquement les éléments graves affectés aux petites
enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de
la fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les
enceintes, cette fonction n’a aucun effet.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence
entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit.
C’est pratique si vous souhaitez profiter du son Surround la
nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une
source utilisant le Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
MID
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire un peu la plage dynamique (réglage initial).
MAXChoisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer l’effet de compression maximum.
(Pratique la nuit).
OFFChoisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du son Surround avec sa plage dynamique
complète. (Aucun effet n’est appliqué).
28
Réglages de base
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
“DGT”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique,
enregistrez quel appareil est connecté à chaque prise
(DIGITAL IN 1/DIGITAL IN 2). De cette façon, le nom de
Français
source correct apparaîtra quand vous choisirez la source
numérique.
Réglez correctement la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur CONTROL 3 ou 2,
l’affichage change comme suit:
1 STB 2 TV “ 1 STB 2 CDR “ 1 TV 2 STB “
1 TV 2 CDR “ 1 CDR 2 STB “ 1 CDR 2 TV “
(retour au début)
Remarques:
•“1STB 2TV” est le réglage initial.
• Si vous souhaitez connecter un enregistreur de CD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source de “TAPE” sur
“CDR”.
Pour les détails, référez-vous à “Changement du nom de la source”
à la page 13.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
Remarques:
• Cette fonction n’a aucun effet dans les cas suivants:
– Lors de la lecture d’une source analogique.
– Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est choisi comme mode
REC
d’entrée numérique fixe (voir page 15).
• Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF avec le Surround
automatique en service, le Surround automatique est annulé
temporairement pour la source actuelle.
Le Surround automatique est rétabli dans les cas suivants:
– Quand vous mettez l’appareil hors et en service.
– Quand vous changez la source.
– Quand vous changez l’entrée analogique/numérique.
– Quand vous réglez de nouveau “AUTO SR” sur “ON”.
7 Mode automatique
“MODE”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension et choisir la
source automatiquement en mettant sous tension un appareil
vidéo connecté à cet appareil—Mode automatique.
• Cette fonction n’a d’effet que quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles
péritel.
• Cette fonction peut être utilisée avec les sources
suivantes—DVD, STB et VCR.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
7 Surround automatique
“AUTO SR”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Le mode Surround est mis en service automatiquement
quand un signal numérique multicanaux, tel qu’un logiciel
Dolby Digital ou DTS ou une source matricielle à deux
canaux telle qu’une source Dolby Surround est reproduite.
Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant
simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour
cette source)—Surround automatique.
Choisissez un des réglages suivants:
ONL’indicateur AUTO SURROUND reste allumé en
permanence sur l’affichage (réglage initial).
• Si un signal multicanaux entre, un mode
Surround approprié est mis en service.
• Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2
canaux entre, “PLII MOVIE” est choisi.
• Si un signal Dolby Digital à 2 canaux ou DTS à 2
canaux sans signal Surround entre, “STEREO”
est choisi.
• Si un autre type de signal entre, rien ne change.
OFFChoisissez ce réglage pour mettre hors service le
Surround automatique.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Choisissez un des réglages suivants:
AUTO1Quand un appareil vidéo est mis sous tension
pendant que cet appareil est sous tension, cet
appareil choisi automatiquement l’appareil vidéo
comme source.
AUTO2• Quand un appareil vidéo est mis sous tension
– pendant que cet appareil est hors tension,
cet appareil change le mode sur TV Direct
et choisi automatiquement l’appareil vidéo
comme source.
– pendant que cet appareil est sous tension
ou que la fonciton TV Direct est en service,
cet appareil choisi automatiquement
l’appareil vidéo comme source.
• Quand un appareil vidéo est mis hors service
– pendant que la fonction TV Direct est en
service ou que cet appareil est sous tension
avec un des appareils vidéo choisi comme
source, l’appareil choisi automatiquement le
dernier appareil vidéo choisi.
MANUALChoisissez la source manuellement (réglage
initial).
• Quand “AUTO1” ou “AUTO2” est choisi, l’indicateur AUTO
MODE s’allume sur l’affichage
Remarques:
• Quand vous choisissez VCR comme source, “AUTO1” ou “AUTO2”
peut ne pas fonctionner si vous mettez seulement le magnétoscope
sous tension. Si cela se produit, vous devrez peut-être démarrer la
lecture pour mettre en service le mode automatique.
29
Ajustements sonores
Vous pouvez réaliser les ajustements sonores de votre choix
après avoir effectué les réglages de base.
Eléments à régler:
• Balance de sortie des enceintes avant*
• Tonalité*
1
• Niveau de sortie des enceintes*
1
1
• Niveau d’effet DAP
• Position audio du caisson de grave
1
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de
choix (voir pages 55 à 60).
Remarque:
• Les réglages que vous avez effectués sont mémorisés
individuellement pour chaque source.
7 Touches à utiliser
Sur le panneau avant UNIQUEMENT*
TouchePour
ADJUSTIndiquez les fonctions réglables sur
l’affichage*
CONTROL5/∞Sélectionnez une fonction à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’affichage passe à autre fonction
réglable (référez-vous à “Configuration
des fonctions de l’affichage” ci-dessous).
CONTROL3/2Ajuster l’élément choisi.
• Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 5
secondes, les indications sur l’affichage disparaissent.
2
Vous pouvez aussi réaliser les ajustements sonores, sauf
*
pour la balance de sortie des enceintes avant, à partir de
la télécommande.
3
Appuyer répétitivement sur ADJUST change aussi
*
l’indication.
3
.
2
Configuration des fonctions de l’affichage
BAL
(Balance)
SUBWFR
*
(Caisson de grave)
4
SURR R
*
(Enceinte surround droite)
(retour au début)
*4Ces fonctions s’affichent uniquement lorsque la taille des
enceintes correspondantes n’est pas réglée sur “NONE”.
*5Le message “EFFECT” s’affiche uniquement lorsqu’un des
modes DAP (référez-vous aux pages 32 et 33) est activé.
6
Le message “AUDIO POS” s’affiche uniquement lorsque
*
“YES” ou “USE” (référez-vous aux pages 27 ou 59) est
sélectionné pour le caisson de graves.
4
BASS
CENTER
EFFECT
TREBLE
4
*
SURR L
(Enceinte surround
gauche)
5
*
AUDIO POS
(Position audio)
4
*
6
*
7 Procédure de réglage
Ex.: Réglage de la balance de sortie des enceintes avant.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour
l’ajustement sonore. L’élément de réglage précédemment
choisi apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou
5) jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le
réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ajuster la balance des enceintes avant.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
CENTERR –21L –21
4
Si nécessaire, recommencez les étapes 2 et
3
pour régler d’autres fonctions.
Pour plus d’informations sur chacune de ces fonctions,
lisez les informations ci-dessous.
7 Balance de sortie des enceintes avant
“BAL (balance)”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne
sont pas équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie
des enceintes.
Ajustez la balance de sortie correctement à partir du point
d’écoute dans une plage de R (droite) –21 à CENTER (0) ou
de CENTER (0) à L (gauche) –21 (“CENTER” est le réglage
initial).
Remarque:
• Lorsque vous sélectionnez “R –21,” aucun son ne sort de l’enceinte
avant droite et lorsque vous sélectionnez “L –21,” aucun son ne sort
de l’enceinte avant gauche.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Français
30
Ajustements sonores
7 Tonalité
¶ Pour les sons graves—“BASS”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
¶ Pour les sons aigus—“TREBLE”
Français
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le
souhaitez.
Ajustez la tonalité dans une plage de –10 dB à +10 dB par
intervalle de 2 unités (“0” est le réglage initial).
7 Niveau de sortie des enceintes
¶ Pour le caisson de grave—“SUBWFR”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
¶ Pour l’enceinte centrale—“CENTER”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
¶ Pour l’enceinte surround gauche—“SURR L”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
¶ Pour l’enceinte surround droite—“SURR R”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
Vous pouvez régler les niveaux de sortie des enceintes pour
celles qui sont activées.
• Vous pouvez régler le niveau de sortie des enceintes
centrale et/ou surround uniquement si l’un des modes
Surround corrects est activé (référez-vous à “Relation entre
les modes Surround et les éléments ajustables” à la page
35).
Ajustez le niveau de sortie des enceintes dans une plage de
–10 dB à +10 dB par intervalle d’une unité. (“0” est le réglage
initial).
7 Niveau d’effet DAP
“EFFECT”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Quand un des modes DAP est en service (l’indicateur DSP est
allumé sur l’affichage), vous pouvez ajuster le niveau d’effet.
Pour plus de détails sur les modes DAP, référez-vous aux
pages 32 et 33.
Ajustez le niveau d’effet dans une plage de 1 à 5 (“3” est le
réglage initial).
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
7 Position audio du caisson de grave
“AUDIO POS (position)”
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
REC
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Vous pouvez sentir que le son du caisson de grave est trop
fort pendant l’écoute d’un son stéréo.
REC
Si c’est le cas, vous pouvez changer automatiquement le
niveau du caisson de grave au niveau correct lors de l’écoute
d’un son stéréo.
• Pour ajuster le niveau du caisson de grave, référez-vous à
la colonne de gauche.
Choisissez le niveau d’ajustement automatiquement de
“0” à “–6” (par intervalles de –2 unités).
Si aucun ajustement n’est nécessaire, choisissez “0” (réglage
initial). Plus le nombre est petit, plus le niveau sera diminué
automatiquement lors de l’écoute d’une source stéréo.
• L’indicateur A.POSITION s’allume lorsque “AUDIO POS”
est réglé sur une autre fonction que “0”.
REC
Remarque:
• Vous ne pouvez pas régler “AUDIO POS” lorsque “NO” ou “NONE”
(référez-vous aux pages 27 ou 59) est sélectionné pour le caisson
de graves.
Ajustement du son à partir de la télécommande
REC
• Pour ajuster les sons
graves, appuyez sur
BASS + ou –.
• Pour ajuster les sons aigus,
appuyez sur TREBLE +
ou –.
REC
• Pour ajuster le caisson de
grave, appuyez sur
SUBWFR + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte
centrale, appuyez sur CENTER + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur
REC
SURR L + ou –.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur
SURR R + ou –.
• Pour ajuster le niveau d’effet (pour le mode DAP),
appuyez sur EFFECT.
• Pour régler la position audio du caisson de graves,
appuyez sur AUDIO POSITION.
A propos de la mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages pour chaque source:
quand vous mettez l’appareil hors tension (voir page 12).
•
• quand vous changez la source (voir page 12).
•
quand vous changez le nom de la source (voir page 13).
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/
numérique (voir page 14).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour
la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
• Balance de sortie des enceintes avant (voir page 30)
Ajustement de la tonalité (référez-vous à la colonne de gauche)
•
• Niveau de sortie des enceintes (référez-vous à la
colonne de gauche)
Niveau d’effet DAP (référez-vous à la colonne de gauche)
•
• Sélection du mode Surround (
Remarque:
• Si la source est FM ou AM, vous pouvez affecter un réglage
différent pour chaque bande.
voir page
TANEWSINFO
34)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
31
Création de champs sonores réalistes
Vous pouvez utiliser les modes Surround suivants pour
reproduire un champ sonore réaliste.
7 Dolby surround
• Dolby Pro Logic II
7 Surround multicanaux numérique
• Dolby Digital
• DTS Digital Surround
7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
7 All Channel Stereo
■ Dolby surround
Dolby Pro Logic II*
Le format Dolby Pro Logic II est un format de lecture qui
permet de décoder en 5,1 canaux toutes les sources à
2 canaux—sources stéréo et sources encodées Dolby
Surround.
Par rapport au Dolby Pro Logic ordinaire la méthode de
codage/décodage à base matricielle du Dolby Pro Logic II
n’a aucune limitation de fréquence de coupure pour les aigus
des enceintes surround et permet d’obtenir un son stéréo
surround.
• Vous ne pouvez pas choisir Dolby Pro Logic II lors de la
reproduction d’un DVD AUDIO.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux
à partir du son original sans l’ajout de nouveaux sons ni de
colorations tonales.
Le Dolby Pro Logic II a deux modes—le mode Movie et le
mode Music:
Pro Logic II Movie (PLII MOVIE)—convient à la reproduction
des sources codées avec Dolby Surround portant la marque
DOLBY SURROUND
et aux sources stéréo de télévision. Vous
pouvez reproduire un champ sonore très proche de celui
créé avec le son à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PLII MUSIC)—convient à la reproduction
des sources musicales à 2 canaux. Vous pouvez reproduire
un son large et profond en utilisant ce mode.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PL
s’allume sur la fenêtre d’affichage.
■
Surround multicanaux (5,1 canaux) numérique
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des
logiciels codés avec Dolby Digital (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital,
connectez l’appareil source en utilisant la prise numérique
à l’arrière de cet appareil. (Voir page 10).
La méthode de codage Dolby Digital 5,1 canaux (aussi
appelée format audio numérique multicanaux discret)
enregistre et compresse numériquement les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central,
du canal surround gauche, du canal surround droit et du
canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des
autres canaux pour éviter les interférences, vous pouvez
obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo
et Surround.
DIGITAL
).
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des
logiciels codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital
Surround, connectez l’appareil source en utilisant la prise
numérique à l’arrière de cet appareil. (Voir page 10).
Le DTS Digital Surround est un autre format audio
numérique multicanaux discret disponible sur les logiciels
CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital
Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons
reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des
sons naturels solides et clairs.
Remarque:
• Les logiciels Dolby Digital ou DTS peuvent être grossièrement
classés en deux catégories—les logiciels multicanaux (jusqu’à 5,1
canaux) et 2 canaux. Pour obtenir un son Surround lors de la
reproduction d’un logiciel Dolby Digital 2 canaux ou DTS, vous
pouvez utiliser le Dolby Pro Logic II.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
Enceinte
centrale
Enceinte
avant gauche
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
MASTER VOLUME
FM/AMTAPE/CDR
TVVCRDBSDVD
STANDBY
SOURCE NAME
STANDBY/ON
INPUT
SURROUND
SETTINGADJUST MEMORY
DVD AUDIO
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
INPUT ATT. REC MODE
Enceinte
surrround gauche
■
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
COMPACT
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments
Surround acoustiques importants.
• Vous ne pouvez pas choisir les modes DAP lors de la
reproduction d’un DVD AUDIO.
Les sons entendus dans une salle de concert, dans un club
de danse, dans un cinéma ou dans un pavillon sont
constitués de sons directs et de sons indirects—réflexions
premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent
directement l’auditeur sans réflexion. Inversement, les sons
indirects sont retardés par la distance des murs et des
plafonds (voir l’illustration de la page suivante).
Ces sons indirects sont les éléments les plus importants des
effets Surround acoustiques. Le mode DAP peut reproduire
un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Caisson de
grave
Enceinte
surrround droite
Enceinte
avant droite
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et
le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de
Digital Theater Systems, Inc.
32
Création de champs sonores réalistes
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes
avant et surround sont connectées à cet appareil (avec ou
sans enceinte centrale: aucun son ne sort de l’enceinte
centrale même si elle est connectée).
Les modes DAP suivants sont fournis avec cet appareil:
LIVE CLUBDonne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUBRend les sons graves palpitant.
Français
HALLÉclaircit les voix et donne l’impression
d’une salle de concert.
PAVILIONDonne l’impression spacieuse d’un pavillon
à plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
Surround acoustiques lors de la reproduction de logiciels
stéréo à 2 canaux, analogiques ou des signaux numériques
Linear PCM, et vous donner une impression réelle “d’y être”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur la fenêtre d’affichage.
Création d’un champ sonore
Réflexions premières
Réflexions arrière
■ All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large
en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
• Vous ne pouvez pas choisir All Channel Stereo pendant
la lecture d’un DVD AUDIO.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les
enceintes avant et surround sont connectées à cet
appareil, avec ou sans enceinte centrale.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, les
mêmes phases que les signaux avant gauche et droit sont
mixées et sorties par l’enceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé lors de la
reproduction de logiciels stéréo à 2 canaux, analogique ou
des signaux numériques Linear PCM.
• Quand All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit pour une source
stéréo normale
Son reproduit avec le mode
All Channel Stereo
Remarques concernant le surround multicanaux en
DVD AUDIO
• Lorsque vous écoutez un DVD AUDIO, vous ne pouvez pas
sélectionner les formats Pro Logic II, les modes DAP et le mode
All Channel Stereo.
• Pour les plages multicanaux qui peuvent être sous-mixées:
Quand “NO” est choisi comme réglage d’enceinte pour
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
l’enceinte centrale ou les enceintes surround, la plage
multicanaux actuelle est sous-mixée sur les canaux avant.
•
P
our les plages multicanaux qui ne peuvent pas être sous-mixées:
– Si vous essayez de mettre hors service le mode Surround
pendant la lecture, “MULTI CH” apparaît sur l’affichage et le
mode Surround reste en service.
– Si vous démarrez la lecture avec le mode Surround hors
service, “LR ONLY” apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, vous
ne pouvez pas écouter d’autres sons que les canaux avant
gauche et droit.
䡬: Possible ⳯: Impossible
HALLPAVILION
ALL CH
33
C
O
C
O
L
F
Mise en service du mode Surround
Quand le Surround automatique est réglé sur “OFF” ou
quand une source à 2 canaux autre qu’un logiciel Dolby
Surround est reproduite, mettez en service le mode Surround
manuellement.
Assurez-vous d’avoir réglé les informations des
enceintes correctement (voir pages 27 ou 59).
• Si seules des enceintes avant sont connectées, vous ne
pouvez pas mettre en service le mode Surround.
Appuyez sur SURROUND MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Surround change comme montré sur l’illustration
ci-dessous.
Quand 5 ou 4 (sauf l’enceinte centrale) enceintes sont
connectées:
PL
ND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
E
S
PROGRAM
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PLII MOVIEPLII MUSIC
TANEWSINFODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Français
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Appuyez sur SURROUND ON/OFF.
L’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND ON/OFF une fois de plus.
• Le mode Surround est désactivé (le message “STEREO”
s’affiche à l’écran).
A propos des indicateurs SURROUND
• Quand le Surround
automatique est réglé sur
“ON”, l’indicateur AUTO
SURROUND est allumé en
permanence sur l’affichage.
• Quand vous mettez en service
le mode Surround
manuellement avec le
Surround automatique réglé
sur “OFF”, l’indicateur
SURROUND s’allume sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP
PPCM AU TO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
SURROUND
L C R
SUBWFR
LSRS
PL
LFE
LFE
GROUP TITLE TRA
PL
GROUP TITLE TRA
PR
PR
Sélection des modes Surround
Quand une source à 2 canaux est reproduite avec un mode
Surround en service, vous pouvez choisir un autre mode
Surround.
Les modes Surround disponibles varient en fonction du
nombre d’enceintes connectées et du son de lecture.
Assurez-vous d’avoir réglé les informations des
enceintes correctement (voir pages 27 ou 59).
• Si les enceintes surround ne sont pas connectées, vous ne
pouvez pas utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
• Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous
utilisez les deux enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux
prises des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
LIVE CLUB
DANCE CLUB
HALLPAVILION
ALL CH ST.
retour au début
)
(
Quand 3 enceintes (sauf les enceintes surround) sont
connectées ou qu’une source Dolby Digital y compris une
source matricielle est reproduite:
PROGRAM
DSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PL
UND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
R
FE
RS
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
PLII MOVIEPLII MUSIC
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
LCR
LFE
LSRSS
Indicateurs de signal Indicateurs d’enceinte
LCR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
Les indicateurs de signal suivants s’allument—:
L, R:• Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allument quand des signaux
correspondants à chaque canal entrent.
•Quand l’entrée analogique est choisie:
Sont allumés en permanence.
C, LS, RS:S’allument quand des signaux
correspondants à chaque canal entrent.
S:S’allume quand un signal de canal
monaural surround entre.
LFE:
S’allume quand un signal de canal LFE entre.
Les indicateurs d’enceinte s’allument comme suit:
• L’indicateur de caisson de grave (
SUBWFR
) s’allume
quand est réglé sur “YES” (voir page 27) ou “USE”
(voir pages 25 ou 59).
• Les autres indicateurs s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service et sollicitée
pour la lecture actuelle.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
34
Création de champs sonores réalistes
Ajustement du mode Surround en
utilisant la télécommande
Lors de la lecture d’une source avec un mode Surround, vous
pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes pour les
modes Surround.
Une fois que vous avez ajusté les modes Surround,
l’ajustement est mémorisé pour chaque source.
• Vous pouvez aussi ajuster les modes Surround en utilisant
Français
le menu de choix (voir pages 58 et 59) ou les touches du
panneau avant (voir page 31).
1
Choisissez et reproduisez le logiciel souhaité.
2
Mettez en service et choisissez le mode
Surround.
• Quand une source à 2 canaux est reproduite, vous
pouvez choisir un mode Surround.
3
Ajustez les niveaux de sortie des enceintes.
• Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur
CENTER +/–.*
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur
SURR L +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur
SURR R +/–.
• Pour ajuster le caisson de grave, appuyez sur
SUBWFR +/–.
• Pour ajuster le niveau d’effet, appuyez sur EFFECT.**
Le nom de l’élément en cours d’ajustement apparaît sur
l’affichage.
Remarques:
• Vous pouvez UNIQUEMENT ajuster les niveaux de sortie pour les
enceintes en service (l’indicateur d’enceinte est allumé sur
l’affichage).
*
Vous ne pouvez pas ajuster les niveaux de sortie l’enceinte
centrale quand un des modes DAP est en service.
**
Vous pouvez ajuster les niveaux d’effet uniquement quand un des
modes DAP est en service.
Utilisation de la tonalité de test
1
Appuyez sur TEST.
La lecture s’arrête.
“TEST L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test
sort des enceintes dans l’ordre suivant:
L AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
CR
LFE
BWFR
S
RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
TEST L TEST C
(
Enceinte avant gauche
TEST LS
(
Enceinte surround gauche
2
Ajustez les niveaux de sortie des enceintes de la façon
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
)
Enceinte centrale
(
)
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
TEST R
)
(
Enceinte avant droite
TSET RS
(
Enceinte surround droite
REC
)
suivante:
• Pour ajuster l’enceinte centrale, appuyez sur
CENTER +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround gauche, appuyez sur
SURR L +/–.
• Pour ajuster l’enceinte surround droite, appuyez sur
SURR R +/–.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie des enceintes
pour les enceintes dont l’information est réglée sur “NO”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes dont l’information
est réglée sur “NO”.
• Si vous appuyez sur EFFECT ou sur SUBWFR +/–, la tonalité
de test s’arrête.
3
Appuyez sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
La tonalité de test s’arrête.
• Si aucune opération n’est effectuée, la tonalité de test
s’arrête automatiquement après environ 1 minute.
)
35
Relation entre les modes Surround et les éléments ajustables
䡬: Possible ⳯: Impossible
Mode
Elément
Dolby Digital䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
DTS Digital Surround䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
Dolby Pro Logic II䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
DAP䡬⳯ 䡬䡬 䡬 䡬
All Channel Stereo䡬䡬 䡬䡬 䡬 ⳯
Remarque:
• Vous ne pouvez pas ajuster les enceintes qui ne sont pas utilisées par le mode Surround choisi.
TESTCENTERSURR LSURR RSUBWOOFEREFFECT
Fonctionnement du lecteur de DVD
Informations sur les disques
Types de disques reproductibles
Cet appareil est conçu pour reproduire les disques suivants:
DVD VIDEO, DVD AUDIO, CD Vidéo (VCD)*, Super CD Vidéo
(SVCD)*, CD Audio*, CD-R et CD-RW.
* Dans ce mode d’emploi, nous utilisons VCD pour CD
Vidéo, SVCD pour Super CD Vidéo et CD pour CD Audio.
Type de disqueMarque (Logo)
DVD VIDEO
DVD AUDIO
VCD
SVCD
CD
CD-R
CD-RW
• Cet appareil peut également lire des fichiers MP3 et JPEG
(images fixes) enregistrés sur CD-R et CD-RW. Pour plus
d’informations sur le format MP3, référez-vous à “Lecture
de disque MP3” aux pages 51 et 52 et sur le format JPEG,
reférez-vous à “Lecture de disque JPEG” auf pages 53 et
54.
• Les disques suivants ne peuvent pas être reproduits:
DVD-ROM, DVD-RAM, DVD-RW, CD-ROM, CD-I
(CD-I Ready), Photo CD, etc.
Reproduire ces types de disque peut générer du bruit et
endommager les enceintes.
• L’utilisation de certains disques DVD VIDEO, DVD AUDIO,
VCD ou SVCD peut différer de ce qui est expliqué dans ce
manuel. Cela est dû à la programmation et à la structure du
disque et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
• Vous pouvez reproduire les DVD-R enregistrés au format
DVD VIDEO, mais certains disques peuvent ne pas être
reproduits à cause des caractéristiques du disque ou des
conditions d’enregistrement.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Remarque sur le code de région
Les lecteurs de DVD et les DVD VIDEO possèdent leur
propre numéro de code de région. Cet appareil ne peut
reproduire que les DVD VIDEO enregistrés avec le système
de couleur PAL et les numéros de code de région
comprenant “2”.
Ex.:
Si un DVD VIDEO avec un numéro de code de région
incorrect est chargé dans l’appareil, “ERREUR DE CODE
REGIONAL” apparaît sur l’affichage et la lecture ne peut pas
démarrer.
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Les CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
réalisés par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
• L’appareil peut lire des CD-R ou des CD-RW enregistrés
sur un ordinateur personnel si ils ont été enregistrés au
format CD audio ou MP3.
L’appareil peut aussi reproduire les CD-R et les CD-RW si
des fichiers MP3 ou des fichiers JPEG y sont enregistrés.
Cependant, il ne pourra peut-être pas reproduire certains
disques à cause de leurs caractéristiques, des conditions
d’enregistrement, de dommages ou de saletés sur leur
surface. Plus spécialement, la configuration et les
caractéristiques d’un disque MP3 ou d’un disque JPEG
sont déterminées par le logiciel d’écriture (codage) et par
le matériel utilisé pour l’enregistrement. Par conséquent,
selon le logiciel et le matériel utilisé, les symptômes
suivants peuvent se produire.
– Certains disques ne peuvent pas être reproduits.
– Certaines plages d’un disque MP3 sont sautées et ne
peuvent pas être reproduites normalement.
– Certains fichiers sur un disque JPEG sont reproduits de
façon déformée.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez les
instructions et leurs précautions attentivement.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus par le système. Cela vient du fait que l’indice de
réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD
ordinaires.
IMPORTANT: Avant de reproduire un disque, assurezvous de ce qui suit...
• Vérifiez la connexion avec le téléviseur.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur pour voir les images
ou les indications de l’affichage sur l’écran sur le
téléviseur.
• Pour la lecture de disque, vous pouvez changer les
réglages initiaux selon vos préférences. (Voir pages
55 à 63).
” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Si “
appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut
pas accepter l’opération que vous essayez de faire, ou
que l’information nécessaire pour cette opération n’est
pas enregistrée sur le disque.
Français
NOTICE: Dans certains cas, l’opération sera refusée sans
que “
,” n’apparaisse sur l’écran.
36
Fonctionnement du lecteur de DVD
7 Structure des disques
Un disque DVD VIDEO est composé de “titre”, et chaque
titre est divisé en “chapitres”.
Par exemple, si un disque DVD VIDEO contient des films,
chaque film peut avoir son propre numéro de titre et même
être divisé en plusieurs chapitres. Dans les DVD VIDEO
Karaoke, chaque chanson peut avoir son propre numéro de
titre mais elle n’est peut-être pas divisée en chapitres.
Français
Chapitre 1
Titre 1
Chapitre 2 Chapitre 3Chapitre 1 Chapitre 2
Un disque DVD AUDIO est composé de “groupes” et
chaque groupe peut être divisé en plusieures “plages”.
Certains DVD AUDIO peuvent aussi contenir un “groupe
bonus” qui peut être reproduit en entrant un “numéro de
code” (une sorte de mot de passe). Normalement, le contenu
du “groupe bonus” n’est pas accessible au public.
Notez que la plupart des DVD AUDIO comprennent d’autres
informations, en dehors du son, telles que des images, des
séquences vidéo et du texte.
Groupe 1
Plage 1
Plage 2Plage 3
Les VCD, SVCD et les CD sont composés de “plages”.
En général, chaque plage possède son propre numéro de
plage. (Sur certains disques, chaque plages peut aussi être
divisée en index. C’est appareil n’est pas compatible avec la
fonction d’index).
Plage 1
Plage 2Plage 3Plage 4Plage 5
Titre 2
Groupe 2
Plage 1Plage 2
Sur un disque JPEG, chaque image fixe est enregistrée sur
un fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un
dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres
dossiers, créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers.
Cet appareil simplifie la construction hiérarchique du disque
et gère les dossiers en “groupes”.
• Cet appareil peut reconnaître et lire jusqu’à 150 fichiers par
groupe et peut comporter jusqu’à 99 groupes par disque.
Les fichiers dont le nombre est supérieur à 150 et les
groupes dont le nombre est supérieur à 99 ne peuvent être
lus.
Groupe 1
Fichier 1
Fichier 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4 Groupe 5
7 Fonction de commande de la lecture (PBC)
—VCD et SVCD uniquement
La fonction de commande de la lecture vous permet de
commander le disque à l’aide d’un menu.
Commande de la lecture par menu
Un menu de sélection est affiché quand vous démarrez la
lecture d’un VCD ou SVCD utilisant la fonction de commande
de la lecture. Le menu de sélection montre une liste de
nombres permettant la sélection. Certains disques peuvent
afficher des images animées ou un écran divisé.
Vous pouvez interagir avec l’écran en utilisant l’affichage du
menu afin de choisir et reproduire une entrée.
Référez-vous à l’illustration ci-dessous à propos des
caractéristiques de base de la commande de la lecture par
menu (pour plus de détails sur la commande par menu,
référez-vous aussi à la page 40).
Écran
de menu
Sur un disque MP3, chaque chanson est enregistrée sur un
fichier. Les fichiers sont normalement regroupés dans un
dossier. Les dossiers peuvent aussi comprendre d’autres
dossiers, créant ainsi des niveaux hiérarchiques de dossiers.
Cet appareil simplifie la construction hiérarchique d’un
disque et gère les fichiers et les dossiers comme “plages” et
“groupes”.
• Cet appareil peut reconnaître et lire jusqu’à 150 plages par
groupe et peut comporter jusqu’à 99 groupes par disque.
Les plages dont le nombre est supérieur à 150 et les
groupes dont le nombre est supérieur à 99 ne peuvent être
lus.
Groupe 1
Plage 1
Plage 2
Groupe 3
Groupe 2
Groupe 4
Groupe 5
37
Sous-menu
Image
animée
Image
animée
Remarque:
• Lors de la commande d’un VCD ou d’un SVCD en utilisant le menu,
Image
animée
certaines fonctions telles que la lecture répétée peuvent ne pas
fonctionner.
Image
fixe
Sous-menu
Image
fixe
Image
animée
Image
animée
Image
animée
Appuyez
sur RETURN
Appuyez
sur RETURN
Appuyez
sur RETURN
Cette section explique les opérations avancées du lecteur
de DVD intégré en utilisant la télécommande.
Pour la lecture MP3, référez-vous aux pages 51 et 52 et
pour la lecture JPEG, référez-vous aux pages 53 et 54.
• Référez-vous aussi à “Fonctionnement de base du
lecteur de DVD” aux pages 17 et 18.
•
indique les types de disque pour
lesquels l’opération est disponible.
• Mettez le téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut
pas accepter l’opération que vous essayez de faire, ou
que l’information nécessaire pour cette opération n’est
pas enregistrée sur le disque.
1 Type de disque
2 Information de lecture
IndicationsSignificationDisques disponibles
MbpsIndique la vitesse de
transfert (Megabits par
second).
TITLE
CHAP
GROUP
TRACK
TOTAL
Indique le titre actuel.
14
Indique le chapitre actuel.
23
Indique le groupe actuel.
1
14
Indique la plage actuelle.
1:25:58
Indique la durée de lecture
écoulée.
tous les
disques
Français
À propos de la barre sur l’écran
Vous pouvez vérifier les informations d’un disque quand il est
en place et vous pouvez utiliser certaines fonctions à partir
de la barre sur l’écran.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& Quand un disque est en
place
Appuyez sur ON SCREEN.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la barre sur
l’écran change comme suit:
Ex.: Quand un DVD VIDEO est reproduit
TOTAL
1:25:58
CHAP
23
TITLE
14
8.5Mbps
DVD-VIDEO
1
DVD-VIDEO
DVD-VIDEO
TIME
OFF
4
8.5Mbps
8.5Mbps
CHAP.
(avec le menu déroulant)
TITLE
TITLE
2
CHAP
14
CHAP
14
1/3
TOTAL
23
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
1:25:58
3
3 Conditions de lecture pour tous les types de disque
IndicationsSignification
Lecture
/Avance rapide/retour rapide
/Lecture au ralenti vers l’avant/l’arrière
Pause
Arrêt
4 Icônes de fonctionnement (sur le menu déroulant)
IndicationsSignificationDisques disponibles
TIME
OFF
CHAP.
TRACK
Pour changer l’indication
de la durée.
Voir page 39.
Pour répéter la lecture.
Voir page 49.
Pour choisir la recherche
temporelle. Voir page 44.
Pour choisir la recherche
de chapitre. Voir page 44.
Pour choisir la recherche
de plage. Voir page 44.
tous les
disques
tous les
disques
tous les
disques
Pour changer la langue
1/3
audio ou le canal audio.
Voir page 42.
Pour changer la langue
1/3
des sous-titres.
Voir page 41.
1/3
PAGE 1/15
PROG.
Pour changer l’angle de
vue. Voir page 41.
Pour changer la page.
Voir page 45.
Pour la lecture
programmée.
Voir page 48.
RND.
Pour la lecture aléatoire.
Voir page 49.
La barre sur l’écran disparaît.
(retour au début)
• Référez-vous à la colonne de droite pour connaître le
contenu de la barre sur l’écran (1 à 4).
38
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Opérations de base à partir de barre
sur l’écran
Ex.: Quand le mode de lecture répété est choisi pour DVD
VIDEO
& Pendant la lecture ou à l’arrêt
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaît sur
le téléviseur.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
sur le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez sur ENTER.
8.5Mbps
OFF
TITLE
CHAP.
La fenêtre déroulante apparaît sous le menu déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
4
Appuyez sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
8.5Mbps
ARRET
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
CHAP
14
1/3
pour choisir l’option souhaitée dans la
fenêtre déroulante.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche l’option
change.
CHAP
DVD-VIDEO
TIME
TITRE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
1/3
1:25:58
23
1/31/3
sur
TOTAL
23
23
23
1/31/3
TOTAL
1:25:58
1/31/3
TOTAL
1:25:58
1/31/3
OFF
1:25:58
Changement de l’indication de la durée
Vous pouvez changer l’information de la durée sur la barre
sur l’écran et la fenêtre d’affichage de l’appareil.
& Pendant la lecture ou à
l’arrêt
1
Appuyez deux fois sur ON SCREEN.
La barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur.
2
Appuyez sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
3
Appuyez sur ENTER.
• Chaque fois que vous appuyez sur ENTER, la durée
indiquée sur la barre change comme suit:
Ex.:
TOTAL
1:25:58
REM
0:18:14
TOTALDurée écoulée du disque
T. (total) REMDurée restante du disque
TIMEDurée écoulée de lecture du chapitre ou
REMDurée restante du chapitre ou de la
• L’indication sur l’affichage change aussi.
Remarque:
• Lors de la lecture d’un VCD, SVCD ou d’un CD, l’indication du
chiffre des heures n’apparaît pas.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
T.REM
]
] (retour au début)
de la plage actuelle
plage actuelle
sur
0:45:41
TIME
]
.
TIME
0:25:58
]
5
Appuyez sur ENTER.
Le réglage change et la fenêtre déroulante disparaît.
TOTAL
DVD-VIDEO
TIME
TITLE
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
CHAP
14
23
1/3
1:25:58
1/31/3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarque:
• Référez-vous aux pages correspondant à chaque fonction.
39
Localisation de la scène souhaitée à
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
1
2
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
1
1
23
partir du menu de disque
En utilisant le menu de disque, vous pouvez démarrer la
lecture du titre, chapitre ou de la plage spécifiée.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
• Si la barre sur l’écran apparaît sur le téléviseur,
appuyez répétitivement sur ON SCREEN pour la faire
disparaître.
7 A partir du menu de DVD
Les DVD VIDEO et les DVD AUDIO possèdent généralement
leur propre menu qui montre le contenu du disque. Ces
menus contiennent diverses informations telles que les titres
des films, les noms des chansons ou des artistes et les
affichent sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez localiser une
scène souhaitée en utilisant ces menus.
& Lorsqu’un disque est
chargé
1
Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
Le menu de DVD apparaît sur le téléviseur. (Le menu
apparaît habituellement automatiquement sur le téléviseur
après le chargement du disque).
Ex.:
1
23
7 A partir du menu de VCD/SVCD avec PBC
Les VCD ou SVCD enregistrés avec PBC possèdent leurs
propres menus tels qu’une liste des plages. (Après avoir mis
en place un tel disque, “PBC” apparaît sur l’affichage). Vous
pouvez localiser une plage spécifique en utilisant le menu
(voir aussi page 37).
& Quand le menu apparaît
sur le téléviseur
pendant la lecture avec
PBC
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10,
+10) pour choisir le numéro de l’élément
souhaité.
L’appareil démarre la lecture à partir de l’élément choisi.
Ex.: Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1.
Ex.:
Pour retourner au menu
Appuyez sur RETURN.
Quand “NEXT” ou “PREVIOUS” apparaît sur l’écran du
téléviseur
Pour aller à la page suivante, appuyez sur ¢.
Pour retourner à la page précédente, appuyez sur 4.
Pour reproduire un VCD/SVCD compatible PBC sans PBC
Démarrez la lecture en appuyant sur les touches numériques
quand l’appareil est à l’arrêt.
La durée de lecture écoulée apparaît sur l’affichage à la
place de “PBC”.
Pour rétablir la lecture PBC
Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
“PBC” apparaît à nouveau sur l’affichage.
Français
Les DVD VIDEO/DVD AUDIO ont normalement un menu
“principal” quand ils contiennent plus d’un titre/groupe.
Dans ce cas, appuyez sur TOP MENU pour afficher le
menu de titre.
Certains DVD VIDEO/DVD AUDIO peuvent aussi avoir un
menu différent qui apparaît en appuyant sus la touche
MENU.
Référez-vous aux instructions de chaque DVD VIDEO/
DVD AUDIO pour son menu particulier.
2
Utilisez les touches de curseur 5/∞/3/2
pour choisir l’élément souhaité, puis
appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture de l’élément choisi.
• Avec certains disques, vous pouvez aussi choisir des
éléments en entrant le numéro correspondant à l’aide
des touches numériques.
A propos de l’indication sur l’affichage lors de la
lecture d’un VCD/SVCD
Lors de la lecture d’un VCD/SVCD enregistré avec PBC,
les informations de lecture apparaissent sur l’affichage
comme suit:
Ex.: Quand un VCD est reproduit avec PBC
Ex.: Quand un VCD est reproduit sans PBC
1 Numéro de plage
2 Durée de lecture écoulée
40
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Sélection d’un angle de vue
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO contenant
des angles multi-vues, vous pouvez regarder la même scène
sous différents angles.
L’icône
des angles multi-vues.
1
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
& Pendant la lecture
Appuyez sur ANGLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que
la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur
le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
sur sur le menu déroulant, puis
appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
Ex.: Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles
de vue enregistrés.
TOTAL
CHAP
TITLE
14
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
23
1/3
1:25:58
1/31/3
1
pour choisir l’angle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de
vue change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Ex.: Le premier angle de vue est choisi parmi 3 angles
de vue enregistrés.
1/3
1
1/3
1
2
Appuyez répétitivement sur ANGLE pour
choisir l’angle de vue souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de
vue change.
Ex.:1/3 ] 2/3 ] 3/3] (retour au début)
1/3
1
1/3
1
2/3
2
2/3
2
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
3/3
3
3/3
3
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Sélection de la langue des sous-titres
Lors de la reproduction d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO/SVCD
contenant des sous-titres en différentes langues, vous
pouvez choisir la langue des sous-titres apparaissant sur le
téléviseur.
L’icône
plusieurs langues de sous-titres.
1
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
& Pendant la lecture
Appuyez sur SUBTITLE.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-
titres enregistrées.
1/3
ANGLAIS
1/3
ANGLAIS
41
2
Appuyez répétitivement sur SUBTITLE pour
choisir la langue de sous-titres souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
de sous-titres change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que
la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur
le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
sur dans le menu déroulant,
puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi trois langues de sous-
titres enregistrées.
TOTAL
CHAP
14
1/3
ANGLAIS
TITLE
OFF
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
1:25:58
23
1/31/3
pour choisir la langue de sous-titres souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
de sous-titres change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• Pour les DVD VIDEO/DVD AUDIO: Certaines langues de sous-
titres sont abrégées dans la fenêtre déroulante. Voir “Liste des
codes de langue” à la page 58.
• Pour les SVCD: Les SVCD peuvent contenir quatre langues de
sous-titres maximum. Appuyer sur SUBTITLE change les soustitres que des sous-titres soient enregistrés ou non. (Les sous-titres
ne changent pas si aucun sous-titre n’est enregistré).
• Si “ ” apparaît sur le téléviseur, c’est que la scène actuelle ne
contient pas plusieurs langues de sous-titres.
Sélection de la langue audio
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour
choisir la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
audio change.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que
la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur
le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio
enregistrées.
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
pour choisir la langue audio souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la langue
audio change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Remarques:
• Certaines langues audio sont abrégées dans la fenêtre déroulante.
Référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la page 58.
• Si “ ” apparaît sur le téléviseur, c’est que la scène actuelle ne
contient pas plusieurs langues audio.
sur dans le menu déroulant,
CHAP
OFF
8.5Mbps
CHAP.
TITLE
14
ANGLAIS
1/3
23
1/31/3
TOTAL
1:25:58
Français
Quand un DVD VIDEO/DVD AUDIO plusieurs langues audio
(pistes sonores), vous pouvez choisir la langue (pistes
sonores) que vous souhaitez écouter.
L’icône
apparaît au début de la lecture d’une scène avec
plusieurs langues audio.
• Vous pouvez aussi choisir le canal audio d’un VCD ou
SVCD.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ANGLAIS” est choisi parmi 3 langues audio
enregistrées.
1/3
ANGLAIS
1/3
ANGLAIS
Sélection du canal audio
Lors de la lecture de certains VCD ou SVCD Karaoke, vous
pouvez utiliser la fonction Karaoke en choisissant le canal
audio à reproduire.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur AUDIO.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sur le téléviseur.
Ex.: “ST” (stéréo) est choisi.
ST
ST
ST
ST
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
42
Fonctionnement du lecteur de DVD
2
Appuyez répétitivement sur AUDIO pour
choisir le canal audio souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal
audio change.
Pour les VCD:
Ex.:ST ] L ] R ](retour au début)
STPour écouter la lecture stéréo normale.
Français
LPour écouter le canal audio L (gauche).
RPour écouter le canal audio R (droit).
Pour les SVCD:
Ex.:ST 1 ] ST 2 ] L 1 ] R 1 ] L 2 ] R 2 ]
(retour au début)
ST 1/ST 2Pour écouter la lecture stéréo normale du
canal ST 1 ou ST 2.
L 1/L 2Pour écouter le canal audio L (gauche) 1 ou
2.
R 1/R 2Pour écouter le canal audio R (droit) 1 ou 2.
La fenêtre déroulante disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 5 secondes.
Lecture à partir d’une position
spécifique sur le disque
Vous pouvez démarrer la lecture d’un titre, d’un chapitre, d’un
groupe ou d’une plage de votre choix.
Vous pouvez également lire un disque à partir d’une heure
programmée.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur la touche DVD
afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
7 Recherche d’un titre/groupe spécifique
Lors de la lecture de DVD VIDEO/DVD AUDIO, vous pouvez
chercher un numéro de titre ou de groupe spécifique.
& À l’arrêt ou pendant la
lecture
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que
la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur
le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
sur dans le menu déroulant,
puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
Ex.: “ST” (stéréo) est choisi.
TIME
TRACK
VCD
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
OFF
RND.PROG.
4
ST
ST
25:58
pour choisir le ou les canaux audio souhaités.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le canal
audio change.
4
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante disparaît.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Le numéro de titre ou groupe affiché varie comme suit:
Ex.: Lorsqu’un DVD VIDEO est chargé.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
kHz
MHz
VOL
Ex.: Lorsqu’un DVD AUDIO est chargé.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P.TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
kHz
MHz
VOL
Désormais, les touches numérotées et les touches
¢/4 fonctionnent pour la sélection d’un titre ou d’un
groupe pendant 5 secondes environ.
2
Sélectionnez un numéro de titre/groupe
directement.
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour
saisir le numéro du titre ou du groupe de votre choix.
Ex.: Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 8,
appuyez sur 8.
Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 11,
appuyez sur +10 puis sur 1.
Pour sélectionner le numéro de titre/groupe 27,
appuyez sur +10, +10 puis 7.
La lecture commence à partir du premier chapitre ou de
la première plage du titre ou du gruope spécifié.
REC
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
REC
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
43
Pour avancer en passant des titres ou des groupes
Appuyez sur TITLE/GROUP puis sur ¢ plusieurs fois.
Pour passer des titres ou des groupes en arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP puis sur 4 plusieurs fois.
Remarque:
• Pour les DVD AUDIO uniquement: Lorsque vous sélectionnez le
groupe bonus, le numéro clé s’affiche à l’écran (référez-vous à la
page 46).
7 Localisation d’un chapitre ou d’une
plage souhaité
Lors de la lecture d’un DVD VIDEO/DVD AUDIO, vous
pouvez rechercher le numéro d’un chapitre ou d’une plage à
reproduire.
& Pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
TRACK
ou
dans le menu déroulant, puis
sur
HAP.
appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
Ex.: Quand un DVD VIDEO est en place.
TOTAL
CHAP
1/3
2
23
TRACK
TITLE
GROUP
14
OFF
OFF
8.5Mbps
CHAP.
CHAPITRE _
8.5Mbps
TRACKPROG. RND
PISTE _
DVD-VIDEO
TIME
Ex.: Quand un DVD AUDIO est en place.
DVD-AUDIO
TIME
3
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
1:25:58
1/31/3
TIME
1:25:58
3
PAG E
1/3
1/3
pour entrer le numéro de chapitre/plage
souhaité.
Ex.: Pour choisir le numéro de chapitre/plage 8, appuyez
sur 8.
Pour choisir le numéro de chapitre/plage 10,
appuyez sur 1 puis sur 0.
Pour choisir le numéro de chapitre/plage 37,
appuyez sur 3 puis sur 7.
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez choisir jusqu’au chapitre/plage 99.
• Pour corriger une mauvaise entrée
3
Répétez l’étape
apparaisse dans la fenêtre déroulante.
jusqu’à ce que le numéro souhaité
7 Localisation d’une position souhaitée
Vous pouvez démarrer la lecture à partir de la position
souhaitée en spécifiant la durée de lecture écoulée depuis le
début du titre actuel, jusqu’à “9:59:59” maximum (pour les
DVD VIDEO/DVD AUDIO), ou partir du début du disque,
jusqu’à “99:59” (pour les VCD/SVCD/CD).
Pour les DVD VIDEO:Pendant la lecture
&
Pour les VCD/SVCD:A l’arrêt ou pendant la lecture
sans PBC
Pour les DVD AUDIO/CD: A l’arrêt ou pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
sur
dans le menu déroulant, puis appuyez sur
ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
TOTAL
CHAP
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Utilisez les touches numériques (0 – 9) pour
8.5Mbps
OFF
TIME _ : _ _ : _ _
CHAP.
14
23
1/3
1:25:58
1/31/3
entrer la durée.
Ex.: Pour reproduire le disque à partir d’une position
située à 1 (heures): 02 (minutes): 49 (secondes) du
début.
Appuyez sur 1
Appuyez sur 0
Appuyez sur 2
Appuyez sur 4
Français
4
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir du chapitre/plage
choisi.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Appuyez sur 9
• La touche +10 n’est pas utilisée pour cette fonction.
• Vous pouvez spécifier la durée en heures/minutes/
secondes pour les DVD VIDEO/DVD AUDIO et en
minutes/secondes pour les VCD/SVCD/CD.
• Pour modifier une entrée incorrecte
Appuyez sur le curseur 2 pour effacer la dernière
entrée.
Appuyez sur le curseur 2 plusieurs fois de suite jusqu’à
ce que le nombre entré soit effacé puis appuyez sur les
touches numérotees pour entrer de nouveau le(s)
chiffre(s) corrects.
4
Appuyez sur ENTER.
L’appareil démarre la lecture à partir de la position
spécifiée.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
44
Fonctionnement du lecteur de DVD
Lecture d’image avec effets spéciaux
Cet appareil dispose de fonctions de lecture d’images spéciales
y compris des images fixes, image par image, ralenti et zoom.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Français
7
Lecture d’images fixes et image par image
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur 8 une fois.
La lecture des images fixes commence.
2
Appuyez répétitivement sur 8.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’image
fixe avance sur l’image suivante.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
• Vous pouvez réaliser l’opération ci-dessus en utilisant 8 sur le
panneau avant.
7 Lecture au ralenti
& Pendant la lecture
Pour interrompre la lecture au ralenti (lecture d’images fixes)
Appuyez sur 8.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur 3.
Remarque:
• Vous ne pouvez pas écouter le son pendant la lecture au ralenti.
7 Sélection d’images fixes affichables
enregistrées au format DVD AUDIO
La plupart des DVD AUDIO incluent l’option de lecture
(B.S.P.) des images fixes affichables, qui s’affichent
généralement tour à tour automatiquement pendant la lecture
en fonction de la séquence de lecture.
Vous pouvez changer l’image (tourner la page)
manuellement quand l’image fixe actuelle a des pages
sélectionnables.
& Pendant que
l’indicateur B.S.P. est
allumé sur l’affichage.
Appuyez sur PAGE plusieurs fois pour
sélectionner une image fixe de votre choix.
Utilisation de la barre sur l’écran
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN jusqu’à ce que
la barre sur l’écran avec le menu déroulant apparaisse sur
le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour amener
appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
DVD-AUDIO
TIME
8.5Mbps
OFF
PAG E
sur
GROUP
2
TRACKPROG. RND.
dans le menu déroulant, puis
TIME
TRACK
1:25:58
3
PAG E
1/3
1/3
1
1
Appuyez sur 8 à l’endroit où vous souhaitez
démarrer la lecture au ralenti.
Une image fixe s’affiche.
2
Appuyez sur ¡ ou 1.
Pour une lecture au ralenti vers l’avant, appuyez sur ¡.
Pour une lecture au ralenti vers l’arrière (pour les DVD
VIDEO uniquement), appuyez sur 1.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la vitesse
de lecture change comme suit:
Vers l’avant:
1/32
]
]
Vers l’arrière (pour les DVD VIDEO uniquement):
]
1/2
1/32
1/2
]
1/16
1/16
]
]
1/8
1/8
]
]
45
1/4
1/4
3
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur ∞ (ou 5)
pour choisir la page souhaitée.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
7 Zoom avant
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AU TO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
LCR
LSRS
PROGRAM
REC
7 Lecture d’un groupe bonus
& Pendant la lecture ou
pendant une pause
Appuyez sur ZOOM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
l’agrandissement change comme suit:
x 1.8 ] x 4 ]x 8 ]x 16 ]x 32 ]x 64 ]x 1 (lecture normale) ](retour au début)
ZOOM x4
Ex.: Quand le zoom x4 est choisi
Pour déplacer la position de la zone agrandie
Appuyez sur les touches de curseur 5/∞/3/2.
ZOOM x4
Certains DVD AUDIO ont un groupe spécial appelé “groupe
bonus” dont le contenu n’est pas accessible au public. Le
groupe bonus est toujours affecté au dernier groupe du
disque (par exemple, si un disque contient 4 groupes y
compris un groupe bonus, le groupe bonus est le
“groupe 4”).
Pour reproduire un groupe bonus, vous devez entrer un
“numéro de code” particulier (une sorte de mot de passe)
pour le groupe bonus. La façon d’obtenir le numéro de code
varie selon les disques.
Après avoir obtenu le numéro de code, vous pouvez
reproduire le groupe bonus à l’aide de la procédure suivante.
& Quand l’indicateur
BONUS est allumé
1
Sélection d’un groupe de bonus.
Pour la méthode de sélection d’un groupe, référez-vous à
“Recherche d’un titre/groupe spécifique” à la page 43.
L’indication d’entrée du numéro de code apparaît comme
suit:
Sur le téléviseur
KEY _ _ _ _
Français
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur ENTER.
Remarque:
• Pendant un zoom avant, l’image peut apparaître grossière.
Sur l’affichage
2
Entrez le numéro de code en utilisant les
touches numériques (0 – 9), puis appuyez
sur ENTER.
Si vous entrez le numéro de code correct, l’appareil
commence à reproduire le groupe bonus et l’indicateur
BONUS s’éteint.
• Si vous entrez un mauvais numéro, entrez le numéro à
nouveau.
Pour faire disparaître l’entrée du numéro de code
Faites une des choses suivantes:
• Appuyez sur 7.
• Ouvrez le plateau à disque.
• Mettez l’appareil hors tension.
Ouvrir le plateau de disque ou mettre hors tension l’appareil
efface aussi la mémoire du numéro de code, alors
qu’appuyer sur 7 ne l’efface pas.
Remarques:
• Si vous spécifiez une plage du groupe bonus pour la lecture
programmée, l’indication d’entrée du numéro de code de l’étape
apparaît pour que vous entriez le numéro de code.
• En mode de lecture aléatoire, les plages du groupe bonus ne sont
pas reproduites.
1
46
Fonctionnement du lecteur de DVD
+
0
USAGER1
GAMMA
LUMINOSITE
CONTRASTE
SATURATION
TEINTE
NET
+
0
+
0
+
0
+
0
+
3
+
0
RETARD LUMIN
Changement du réglage VFP
La fonction VFP (Video Fine Processor) vous permet d’ajuster
le caractère de l’image en fonction du type de programme,
de la tonalité de l’image ou de vos préférences.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Français
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
& Pendant la lecture
1
Appuyez sur VFP.
L’écran des réglages VFP actuels apparaît sur le
téléviseur.
NORMAL
+
0
GAMMA
+
0
LUMINOSITE
+
0
CONTRASTE
+
0
SATURATION
+
TEINTE
0
+
3
NET
+
0
RETARD LUMIN
Ex.: Quand “NORMAL” est choisi
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour choisir le mode VFP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
VFP change comme suit.
NORMAL “ CINEMA “ USAGER1 “
USAGER2 “(retour au début)
NORMALNormalement, choisissez ce
réglage.
CINEMAConvient pour les films.
USAGER1/USAGER2 Vous pouvez ajuster les
paramètres qui affectent
l’apparence de l’image et
mémoriser les réglages (référezvous à la colonne de droite).
Pour ajuster l’apparence de l’image
Vous pouvez régler l’apparence de l’image et l’enregistrer
dans “USAGER1” ou “USAGER2”.
1
Appuyez sur VFP, puis appuyez
répétitivement sur la touche de curseur 3
(ou 2) pour choisir “USAGER1” ou
“USAGER2”.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour choisir le paramètre
que vous souhaitez ajuster.
Réalisez l’ajustement graduellement en vérifiant l’image
pour obtenir l’apparence que vous souhaitez.
GAMMAAjustez ce paramètre si les couleurs
neutres sont lumineuses ou sombres. La
luminosité des parties sombres et
brillantes est conservée.
Plage disponible: –4 (plus sombre) à +4
(plus lumineux)
LUMINOSITE
CONTRASTEAjustez ce paramètre si les positions
SATURATIONAjustez ce paramètre si l’image est
TEINTEAjustez ce paramètre si la couleur de la
NETAjustez ce paramètre si l’image n’est
RETARD LUMIN
3
Appuyez sur ENTER.
La liste des paramètres VFP disparaît et la fenêtre déroulante
suivante pour le paramètre choisi apparaît sur le téléviseur.
Ajustez ce paramètre si l’image est trop
lumineuse ou trop sombre dans l’ensemble.
Plage disponible: –16 (plus sombre) à
+16 (plus lumineux)
éloignées et proches ne sont pas
naturelles.
Plage disponible: –16 à +16
blanchâtre ou noirâtre.
Plage disponible: –16 (plus noirâtre) à
+16 (plus blanchâtre)
peau n’est pas naturelle.
Plage disponible: –16 à +16
pas nette.
Plage disponible: +0 à +3
Ajustez ce paramètre si l’image paraît
séparée/chevauchée.
Plage disponible: –2 à +2
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
47
+
GAMMA
GAMMA
0
+
Ex.: Quand “GAMMA” est choisi
0
4
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour changer le réglage,
puis sur ENTER.
Votre ajustement est mémorisé et la liste des paramètres
VFP actuels apparaît à nouveau.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour ajuster les
autres paramètres.
Pour faire disparaître l’écran des réglages VFP
Appuyez sur VFP.
Pour mettre en service votre réglage
Appuyez sur VFP, puis appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour choisir “USAGER1” ou “USAGER2”.
Remarque:
• Les réglages VFP disparaissent si aucune opération n’est effectuée
pendant environ 10 secondes.
Lecture d’une séquence programmée
Vous pouvez lire jusqu’à 99 plages sur DVD AUDIO/VCD/
SVCD/CD dans l’ordre de votre choix.
• Il est impossible de reprendre la lecture en mode lecture
d’un séquence programmée.
• Vous pouvez programmer la même plage plus d’une fois.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& A l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
dans le menu déroulant, puis appuyez sur
ENTER.
L’écran de programme apparaît sur le téléviseur et
l’indicateur PROGRAM s’allume sur l’affichage.
• 10 pas apparaissent en même temps.
Pour les DVD AUDIO:Pour les VCD/SVCD/CD:
PROGRAMME
Total Program Time 00:00:00
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Group Track
PROGRAMME
10
Total Program Time 00:00:00
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
sur
PROG.
3
Appuyez sur les touches numériques
(1 – 10, +10) pour entrer le numéro de plage/
groupe que vous souhaitez programmer.
Ex.: Pour choisir le numéro de plage/groupe 3, appuyez
sur 3.
Pour choisir le numéro de plage/groupe 14, appuyez
sur +10 puis sur 4.
Pour choisir le numéro de plage/groupe 40, appuyez
sur +10, sur +10, sur +10 puis sur 10.
• Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Entrez un
numéro de groupe et un numéro de plage, dans cet
ordre.
• Si vous entrez un numéro de plage/groupe qui n’existe
pas sur le disque en place, votre entrée est ignorée.
• La durée totale du programme apparaît en haut de
l’écran de programme.
Pour les DVD AUDIO:Pour les VCD/SVCD/CD:
PROGRAMME
4
Répétez l’étape 3 pour programmer le pas
Total Program Time 00:04:14
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Group Track
2–3
PROGRAMME
Total Program Time 00:04:14
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
suivant.
• Chaque fois que vous entrez un numéro de plage pour
le pas en bas de l’écran de programme, le pas suivant
apparaît.
5
Appuyez sur 3.
La lecture démarre dans l’ordre programmé.
Remarque:
•
Pour les DVD AUDIO uniquement: Si vous sélectionnez un
groupe de bonus à l’étape 3, le nombre correspondant au groupe
choisi s’affiche. Dans ce cas, entrez le nombre clé pour programmer
une plage dans le groupe de bonus (référez-vous à la page 46).
Pour effacer un pas
Appuyez sur la touche de curseur 5 (ou ∞) pour amener
sur le pas souhaité, puis appuyez sur 7.
• Pour programmer à nouveau les pas suivants, appuyez
répétitivement sur la touche de curseur ∞ pour amener
sur le pas vide, puis répétez l’étape 3.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur 7.
• Lors de la lecture d’un DVD AUDIO, VCD, ou SVCD, l’écran
de programme apparaît de nouveau.
3
• Pour corriger votre programme, répétez les étapes
Pour annuler le mode de lecture programmée
Annulez le programme réalisé de la façon suivante:
1
Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture.
2
Appuyez sur ON SCREEN pour faire apparaître la barre
sur l’écran.
3
Appuyez sur 7.
• Vous pouvez aussi annuler le programme en éjectant le
disque ou en mettant l’appareil hors tension.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
et 4.
Français
Remarque:
• Quand toutes les plages programmées ont été reproduites, la
lecture programmée s’arrête.
48
Fonctionnement du lecteur de DVD
Français
Lecture aléatoire
Il est possible de lire des plages sur DVD AUDIO/VCD/SVCD/
CD dans un ordre aléatoire.
• Il est impossible de reprendre la lecture en mode lecture
d’un séquence aléatoire.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
& A l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
dans le menu déroulant, puis appuyez sur
ENTER.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et la lecture
démarre dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture aléatoire
Appuyez sur 7.
La lecture aléatoire est annulée.
• Quand toutes les plages ont été reproduites une fois, la
lecture aléatoire est aussi annulée.
sur
RND.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture du titre ou du chapitre actuel
(pour les DVD VIDEO), du groupe ou de la plage actuelle
(pour les DVD AUDIO) ou des plages actuelles (pour les
VCD/SVCD/CD).
Vous pouvez aussi répéter un passage souhaité.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin
que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Répétition du titre, du groupe, du chapitre actuel ou
de toutes les plages
& Pour les DVD VIDEO:Pendant la lecture
Pour les VCD/SVCD:Pendant la lecture ou à
l’arrêt sans PBC
Pour les DVD AUDIO/CD: Pendant la lecture ou à
l’arrêt
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
dans le menu déroulant, puis appuyez sur
ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
DVD-VIDEO
TIME
ARRET
8.5Mbps
TITLE
CHAP.
CHAP
14
1/3
sur
TOTAL
23
1/31/3
1:25:58
Remarques:
• La même plage ne sera pas reproduite plus d’une fois pendant la
lecture aléatoire.
• Pendant la lecture aléatoire, vous pouvez revenir au début de la
plage actuelle en appuyant sur 4, mais vous ne pouvez pas
retourner aux plages qui ont déjà été reproduites.
• Pendant la lecture aléatoire, appuyer sur ENTER quand
dans le menu déroulant est choisi, annule la lecture aléatoire et
continue la lecture dans l’ordre normal.
RND.
49
3
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour choisir le mode de
répétition, puis appuyez sur ENTER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de
curseur ∞ (ou 5), le mode de répétition change comme
suit:
Pour les DVD VIDEO:
CHAPITRE “ TITRE “ A-B “ ARRET “
(retour au début)
Pour les DVD AUDIO:
PISTE “ TOUTES/GROUPE “ A-B “ ARRET “
(retour au début)
Pour les VCD/SVCD/CD:
PISTE “ TOUTES “ A-B “ ARRET “
(retour au début)
CHAPITRERépète le chapitre actuel (indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage).
PISTERépète la plage actuelle (indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage).
TITRERépète le titre actuel (indicateur REPEAT
s’allume sur l’affichage).
TOUTESRépète toutes les plages du disque ou de
la séquence programmée (l’indicateur
REPEAT s’allume sur l’affichage)
GROUPERépète toutes les plages d’un groupe
(l’indicateur REPEAT s’allume sur
l’affichage)
A-BRépète un passage souhaité (référez-
vous à la colonne de droite).
ARRETChoisissez ce réglage pour annuler la
lecture répétée.
Remarques:
• Si vous choisissez “TOUTES” pendant la lecture aléatoire, toutes
les plages du disque sont reproduites répétitivement dans un ordre
aléatoire.
•“A-B” ne peut pas être choisi pendant la lecture programmée ou
aléatoire.
Répétition d’un passage souhaité
Vous pouvez répéter la lecture d’un passage souhaité en
spécifiant le point de départ (point A) et le point de fin
(point B).
& Pendant la lecture
1
Appuyez répétitivement sur ON SCREEN
jusqu’à ce que la barre sur l’écran avec le
menu déroulant apparaisse sur le téléviseur.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur 3 (ou 2) pour amener
sur
dans le menu déroulant, puis appuyez sur
ENTER.
La fenêtre déroulante suivante apparaît sous le menu
déroulant.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
DVD-VIDEO
TIME
3
Appuyez répétitivement sur la touche de
8.5Mbps
CHAP.
ARRET
1:25:58
23
1/31/3
curseur ∞ (ou 5) pour choisir “A-B”.
4
Appuyez sur ENTER au début du passage
que vous souhaitez répéter (point A).
L’affichage suivant apparaît sur la barre sur l’écran.
L’indicateur REPEAT A s’allume aussi sur l’affichage.
TOTAL
CHAP
14
1/3
TITLE
A -
8.5Mbps
CHAP.
DVD-VIDEO
TIME
5
Appuyez sur ENTER à la fin du passage que
1:25:58
23
1/31/3
vous souhaitez répéter (point B).
La lecture répétée A-B démarre. Le passage choisi du
disque (entre les points A et B) est reproduit
répétitivement.
Pendant la lecture répétée A-B, l’indicateur REPEAT A-B
s’allume sur l’affichage.
Français
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée
Choisissez “ARRET” à l’étape 3, puis appuyez sur ENTER.
Vous pouvez changer directement le mode
de répétition (sauf pour la répétition A-B) en
appuyant sur REPEAT sur la télécommande.
Point A Point B
Remarque:
• Lors de la lecture d’un disque DVD VIDEO, la lecture répétée A-B
n’est possible qu’à l’intérieur du même titre.
Pour faire disparaître la barre sur l’écran
Appuyez sur ON SCREEN.
Pour annuler la lecture répétée A-B
Choisissez “ARRET” à l’étape 3, puis appuyez sur ENTER.
50
Lecture de disque MP3
Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3 enregistrés sur
un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un
“disque MP3”.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande pour la commande
des disques MP3.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut
Français
pas accepter l’opération réalisée.
7 Remarques sur les disques MP3
• Les disques MP3 (CD-R ou CD-RW) demandent un temps
de reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de
la configuration répertoires/fichiers).
• Lors de la réalisation d’un disque MP3, choisissez ISO
9660 Niveau 1 ou Niveau 2 comme format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session”
(jusqu’à 5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet
write” (écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers MP3
avec les extensions suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et
“.mp3”.
• Les balises ID3* n’apparaissent pas sur l’affichage.
* Un fichier MP3 peut contenir des informations sur le
fichier appelées “Balise ID3” où le nom de l’album,
l’interprète, le titre de la plage, etc. sont enregistrés. Il y a
deux versions de balises—ID3v1 (balise ID3 version 1) et
ID3v2 (balise ID3 version 2).
• Nous recommandons d’enregistrer chaque fichier MP3 à la
fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz et avec un débit
de transfert de données de 128 kbps. Cet appareil ne peut
pas reproduire les fichiers créés avec un débit de transfert
de données inférieur à 64 kbps.
• Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même
disque, régler MP3/JPEG dans le menu IMAGE sur “MP3”.
(Voir page 58).
• Certains disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour la
lecture des disques MP3:
• Lecture d’une séquence programmée
• Lecture aléatoire
• Lecture rapide vers l’avant/vers l’arrière
• Barre sur l’écran
• Menus de choix
Remarque:
• Certaines plages d’un disque MP3 sont sautées et ne peuvent pas
être reproduites normalement.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
Opérations de base
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si
elles ont un nom similaire de celles de la télécommande.
Démarrage de la lecture
Mettez un disque MP3 en place et appuyez sur 3.
• L’appareil démarre la lecture. L’écran MP3 CONTROL
apparaît sur le téléviseur (voir page 52).
• Quand toutes les plages d’un groupe ont été reproduites,
l’appareil reproduit les plages du groupe suivant.
Arrêt temporaire de la lecture
Appuyez sur 8.
Pour reprendre la lecture
Appuyez sur 3.
Sélection d’un groupe ou d’une plage
Pour sauter les groupes vers l’avant
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur ¢ autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter les groupes vers l’arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur 4 autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter les plages vers l’avant
Appuyez sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter au début de la plage actuelle
Appuyez une fois sur 4.
Pour sauter les plages vers l’arrière
Appuyez sur 4 autant de fois que nécessaire.
Arrêt complet de la lecture
Appuyez sur 7.
51
Opérations à l’aide de l’écran MP3
CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les
plages souhaités à l’aide de l’écran MP3 CONTROL.
Ecran MP3 CONTROL
Groupe
actuel
MP3 CONTROL
Group : 02 / 03
Blue
Red
Green
Numéro de la plage actuelle/
Nombre total de plages dans le groupe actuel
(Nombre total de plages dans le disque en place)
Remarques:
• Certains noms de groupe et de plage peuvent ne pas être affichés
correctement à cause des conditions d’enregistrement.
• L’ordre des groupes et des plages sur un disque MP3 peut être
affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
• Un maximum de 12 groupes et plages sont affichés en même
temps sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de
curseur 5/∞/3/2 permet d’afficher les groupes et les plages
masqués un par un.
Pour commencer la lecture en spécifiant un numéro de
groupe
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Les touches numérotées fonctionnent désormais pour la
sélection de groupe pendant 5 secondes environ.
Le numéro de groupe en cours d’affichage devient “_ _”.
2
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour
entrer le numéro du groupe de votre choix.
Ex.:
• Pour sélectionner le numéro de groupe 8, appuyez sur
8.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 11, appuyez sur
+10 puis sur 1.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 27, appuyez sur
+10, +10 puis 7.
Le numéro de groupe sélectionné s’affiche à
l’emplacement spécial d’indication de numéro de groupe,
puis la lecture commence à partie de la première plage
du groupe spécifié.
Lecture répétée
Vous pouvez répéter la lecture de la plage ou du groupe
actuel, ou de toutes les plages du disque en place.
& Pendant la lecture ou à l’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran MP3 CONTROL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
répétition change comme suit:
Français
7 Opérations
Pour sélectionner un groupe
Appuyez sur le curseur 2 pour déplacer la barre de
sélection sur la liste de groupes de gauche puis appuyez sur
le curseur ∞ (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le groupe
de votre choix.
• Lorsque vous sélectionnez un groupe, la liste de plages du
groupe sélectionné est affichée à droite.
• La lecture commence à partir de la première plage du
groupe spécifié.
Pour sélectionner une plage
Appuyez sur le curseur 3 pour déplacer la barre de
sélection sur la liste de plages de droite puis appuyez sur le
curseur ∞ (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner la plage de
votre choix.
• La lecture commence à partir de la plage sélectionnée.
REPEAT TRACK “ REPEAT GROUP “
REPEAT ALL “ l’indication disparaît “
(retour au début)
REPEAT TRACKRépète la plage actuelle. Indicateur
REPEAT 1 s’allume sur l’affichage.
REPEAT GROUPRépète le groupe actuel. Indicateur
REPEAT s’allume sur l’affichage.
REPEAT ALLRépète toutes les plages du disque.
Indicateur REPEAT s’allume sur
l’affichage.
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indication de la répétition disparaisse de l’écran MP3
CONTROL (l’indicateur REPEAT s’éteint aussi sur l’affichage).
52
Lecture de disque JPEG
Cet appareil peut reproduire les fichiers JPEG enregistrés sur
un CD-R ou un CD-RW. Nous appelons un tel disque, un
“disque JPEG”.
• Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD
pour changer le mode de télécommande pour la
commande des disques JPEG.
• Mettez votre téléviseur sous tension et choisissez le mode
d’entrée correct sur le téléviseur.
Si “ ” apparaît sur l’écran du téléviseur quand vous
Français
appuyez sur une touche, c’est que le disque ne peut
pas accepter l’opération réalisée.
7 Remarques sur le format JPEG
• Les disques JPEG (CD-R ou CD-RW) demandent un temps
de reconnaissance plus long. (A cause de la complexité de
la configuration répertoires/fichiers).
• Lors de la création d’un disque JPEG, choisissez ISO 9660
Niveau 1 ou Niveau 2 pour le format de disque.
• Cet appareil prend en charge les disques “multi-session”
(jusqu’à 5 sessions).
• Cet appareil ne peut pas reproduire les disques “packet
write” (écriture par paquet).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG
avec les extensions suivantes: “.jpg”, “.jpeg”, “.JPG”,
“.JPEG” et n’importe quelle combinaison de minuscules et
majuscules (tel que “.Jpg”).
• Nous recommandons d’enregistrer les fichiers à la
résolution de 640 x 480. (Si un fichier est enregistré à une
résolution supérieure à 640 x 480, il prendra plus de temps
pour apparaître).
• Si des fichiers JPEG et MP3 sont enregistrés sur un même
disque, régler MP3/JPEG dans le menu IMAGE sur “JPEG”
(voir page 58).
• Cet appareil peut reproduire uniquement les fichiers JPEG
de base*. Les fichiers JPEG progressifs* ou les fichiers
JPEG sans perte* ne peuvent pas être reproduits.
* – Format JPEG de base: Utilisé pour les appareils photo
numériques, internet, etc.
– Format JPEG progressif: Utilisé pour internet.
– Format JPEG sans perte: Un ancien format rarement
utilisé aujourd’hui.
• Certains disques JPEG ne peuvent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
Avant d’utiliser la télécommande, appuyez sur DVD pour
changer le mode de télécommande.
Démarrage du diaporama
Mettez en place un disque JPEG, puis appuyez sur 3.
• Le diaporama démarre. Chaque fichier (image fixe)
apparaît sur le téléviseur pendant environ 3 secondes, puis
laisse sa place au fichier suivant.
• Quand tous les fichiers d’un groupe ont été reproduits,
l’appareil reproduit les fichiers du groupe suivant.
Arrêt temporaire du diaporama
Appuyez sur 8.
• Vous pouvez faire un zoom avant sur l’image fixe (voir page
54).
Pour reprendre le diaporama
Appuyez sur 3.
Démarrage de la lecture du diaporama en spécifiant
un numéro de groupe
1
Appuyez sur TITLE/GROUP.
Les touches numérotées fonctionnent désormais pour la
sélection de groupe pendant 5 secondes environ.
Le numéro de groupe en cours d’affichage devient “_ _”.
2
Appuyez sur les touches numérotées (1 – 10, +10) pour
entrer le numéro du groupe de votre choix.
Ex.:
• Pour sélectionner le numéro de groupe 8, appuyez sur
8.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 11, appuyez sur
+10 puis sur 1.
• Pour sélectionner le numéro de groupe 27, appuyez sur
+10, +10 puis 7.
Le numéro de groupe sélectionné s’affiche à
l’emplacement spécial d’indication de numéro de groupe,
puis la lecture du diaporama commence à partir de la
première plage du groupe spécifié.
Pour démarrer le diaporama en choisissant un
numéro de fichier
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour
entrer le numéro de fichier.
Ex.: Pour choisir le fichier numéro 3, appuyez sur 3.
Pour choisir le fichier numéro 14, appuyez sur +10 puis
sur 4.
Pour choisir le fichier numéro 24, appuyez sur +10, sur
+10, puis sur 4.
Pour choisir le fichier numéro 110, appuyez dix fois sur
+10, puis sur 10.
Le nombre entré apparaît dans l’indication du numéro le
fichier, puis la lecture démarre à partir du fichier spécifié.
Diaporama
Vous pouvez reproduire les images fixes automatiquement
l’une après l’autre dans un diaporama.
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur le panneau avant si
elles ont un nom similaire de celles de la télécommande.
53
Sélection de fichiers ou de groupes
Pour sauter les groupes vers l’avant
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur ¢ autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter les groupes vers l’arrière
Appuyez sur TITLE/GROUP, puis sur 4 autant de fois que
nécessaire.
Pour sauter une image (fichier) vers l’avant
Appuyez sur ¢ autant de fois que nécessaire.
Pour sauter une image (fichier) vers l’arrière
Appuyez sur 4 autant de fois que nécessaire.
Arrêt complet du diaporama
Appuyez sur 7.
L’écran JPEG CONTROL apparaît sur l’écran du téléviseur.
• Pour savoir comment utiliser l’écran JPEG CONTROL,
référez-vous à “Opérations à l’aide de l’écran JPEG
CONTROL” ci-dessous.
Remarques:
• Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles pour le diaporama:
Lecture programmée, lecture aléatoire, lecture répétée, lecture
rapide vers l’avant/vers l’arrière, barre sur l’écran et menu de choix.
• Si un écran noir apparaît de façon continue pendant le diaporama:
c’est que le fichier actuellement reproduit n’est peut-être pas au
format JPEG de base. Dans ce cas, choisissez à nouveau un fichier
reproductible (fichier JPEG de base) (ex.: appuyer sur 7 ou MENU
pour ouvrir l’écran JPEG CONTROL, etc.). Notez qu’il peut falloir
beaucoup de temps pour choisir un autre fichier.
• Certains fichiers sur un disque JPEG peuvent être déformés
pendant la lecture.
Opérations à l’aide de l’écran JPEG
2
Sélectionnez un fichier.
Appuyez sur le curseur 3 pour déplacer la barre de
sélection sur la liste de fichiers de droite puis appuyez sur
le curseur ∞ (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le
fichier de votre choix.
3
Appuyez sur ENTER.
• Lorsque l’image fixe est entièrement affichée sur l’écran
de télévision, vous pouvez effectuer un zoom avant ou
un zoom arrière de l’image (référez-vous aux
informations ci-dessous).
• Si vous appuyez sur la touche 3, la lecture du
diaporama commence à partir du fichier sélectionné.
Zoom avant sur une image fixe
Référez-vous aussi aux page 46.
Appuyez sur ZOOM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
l’agrandissement change comme suit:
x 1.8 ] x 4 ]x 8 ]x 16 ]x 32 ]x 64 ]x 1 (lecture normale) ](retour au début)
Français
CONTROL
Vous pouvez rechercher et reproduire les groupes et les
fichiers souhaités à l’aide de l’écran JPEG CONTROL.
Ecran JPEG CONTROL
Groupe
actuel
JPEG CONTROL
Group : 02 / 03FILE : 05 / 14 (Total 41)
Mountain
Sea
Sky
Numéro de fichier actuel/
Nombre total de fichiers dans le groupe actuel
(Nombre total de fichiers dans le disque en place)
Remarques:
• Vous pouvez vérifier le numéro de groupe et le numéro de fichier
sur la fenêtre d’affichage.
• Certains noms de groupes et de fichiers peuvent ne pas être
affichés correctement à cause des conditions d’enregistrement.
• L’ordre des groupes et des plages sur un disque JPEG peut être
affiché différemment de celui affiché sur votre ordinateur personnel.
• Un maximum de 12 groupes et fichiers sont affichés en même
temps sur le téléviseur. Appuyer répétitivement sur les touches de
curseur 5/∞/3/2 permet d’afficher les groupes et les fichiers
masqués un par un.
Affichage du fichier sélectionné
1
Sélection d’un groupe.
Appuyez sur le curseur 2 pour déplacer la barre de
sélection sur la liste de groupes de gauche puis appuyez
sur le curseur ∞ (ou 5) plusieurs fois pour sélectionner le
groupe de votre choix.
• Lorsque vous sélectionnez un groupe, la liste de
fichiers du groupe sélectionné est affichée à droite.
Vous pouvez répéter la lecture du groupe actuel ou de tous
les fichiers du disque en place.
& Pendant la lecture ou à l’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur REPEAT.
L’indication de la répétition apparaît sur l’écran JPEG
CONTROL et l’indicateur REPEAT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
répétition change comme suit:
REPEAT GROUP “ REPEAT ALL “l’indication disparaît “ (retour au début)
REPEAT GROUPRépète le groupe actuel
REPEAT ALLRépète tous les fichiers du disque
Pour annuler le mode de lecture répétée
Appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indication de répétition disparaisse de l’écran JPEG
CONTROL (l’indicateur REPEAT s’éteint aussi sur l’affichage).
54
Utilisation des menus de choix
4:3 LB
AUTO
MP3
MARCHE
TYPE D' ECRAN
MP3 / JPEG
SOURCE D' IMAGE
PROTECTION D' ECRAN
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
ENTRER
SELECTION
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
IMAGE
CENTRE
0
0
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE
AIGU
ATTENUATEUR LFE
COMPRESS. PLAGE DYN.
0dB
MOYEN
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
SELECTION
Vous pouvez ajuster les réglages initiaux en utilisant les
menus de choix sur le téléviseur.
Avant d’utiliser un menu de choix, choisissez la source
que vous souhaitez ajuster en appuyant sur les touches
de sélection de source.
• Lorsque FM ou AM est choisi comme source, vous ne
pouvez pas utiliser les menus de choix.
• Lorsque vous sélectionnez une source autre que DVD,
FM et AM, vous pouvez utiliser les menus AUDIO et
Français
REGLAGE H. -P. Les réglages audio sont mémorisés
pour chaque source sélectionnée.
• Lors de la mise en service de la fonction TV Direct, vous
pouvez utiliser les menus LANGUE, IMAGE et AUTRES
pour le lecteur de DVD intégré.
Remarques:
• Vous devez mettre votre téléviseur sous tension et choisir le mode
d’entrée correct sur le téléviseur.
• Vous pouvez uniquement utiliser la télécommande pour les
opérations des menus de choix.
• Vous pouvez changer la langue utilisée pour les menus de choix.
Voir page 57.
• Vous ne pouvez pas afficher les menus de choix quand un disque
MP3 ou un disque JPEG est en place.
7 Touches à utiliser
Pour commander ce menu de choix, utilisez les touches sur
la télécommande.
7 Configuration des menus de choix
Les menus de choix sont les suivants:
Menu LANGUE
(voir page 57)
Vous pouvez choisir la
langue initiale du menu de
disque, audio et des soustitres. Vous pouvez aussi
choisir la langue utilisée
sur l’écran du téléviseur lors
de l’utilisation de cet appareil.
Menu IMAGE
(voir page 57)
Vous pouvez choisir les
options souhaitées
concertant l’image ou
l’écran du moniteur.
Menu AUDIO
(voir page 58)
Vous pouvez ajuster les
réglages sonores de
l’appareil à l’aide de ce menu.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ANGLAIS
ANGLAIS
ARRET
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
TouchePour
CHOICEAfficher le menu de choix sur le teléviseur.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le menu est mis alternativement en
et hors service.
5/∞Choisir un élément.
3/2Ajuster l’élément choisi sur le menu de
choix.
ENTERSe déplacer sur le sous-menu de l’élément
choisi ou valider un réglage.
Menu REGLAGE H. -P.
(voir page 59)
Vous pouvez réaliser les
réglages des enceintes.
Vous pouvez aussi ajuster
le niveau de sortie des
enceintes.
Menu AUTRES
(voir page 60)
Vous pouvez changer les
réglages de certaines
fonctions. Pour régler la
censure parentale, utilisez
aussi ce menu.
REGLAGE H. -P.
TAILLE
NIVEAU
DISTANCE
RECOUVREMENT
RETOUR REGLAGES INIT.
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
AUTRES
REPRISE
GUIDE A L' ECRAN
ATTENTE AUTOMATIQUE
CENSURE PARENTALE
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
MARCHE
MARCHE
ARRET
100Hz
55
7 Procédure
Ex.: Réglage de la langue sur l’ecran.
Avant d’utiliser le menu de choix, appuyez sur DVD pour
changer la source sur “DVD”.
1
Appuyez sur CHOICE.
Le menu LANGUE apparaît sur le téléviseur.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche de
curseur 3 (ou 2), le menu change.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
sur
“LANGUE D’ECRAN”.
4
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour choisir l’option
souhaitée.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Ex.: Quand “FRENCH” est choisi
5
Appuyez sur ENTER pour terminer le
réglage.
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
SELECTION
ENTRER
ANGLAIS
ANGLAIS
ARRET
FRANCAIS
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
Français
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
3
Appuyez sur ENTER.
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
La fenêtre déroulante apparaît avec une liste des options
possibles.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE TO SELECT. USE ENTER TO CONFIRM.
TO EXIT, PRESS CHOICE.
Pour régler les autres options du même menu de choix
Répétez les étapes
2
à 5.
Pour passer à un autre menu de choix
Appuyez répétitivement sur la touche de curseur 3 (ou 2)
pour choisir le menu de choix que vous souhaitez régler.
Pour retourner à un écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
• Certains éléments des menus de choix comprennent des sousmenus permettant le réglage. Appuyez sur ENTER pour que les
sous-menus apparaissent sur le téléviseur.
Vous pouvez les régler en utilisant les touches de curseur 5/∞ et la
touche ENTER (comme expliqué aux étapes 4 et 5 ci-dessus).
56
Utilisation des menus de choix
7
Menu de sélection de langue—LANGUE
LANGUE
LANGUE MENU
LANGUE AUDIO
SOUS-TITRE
LANGUE D' ECRAN
ANGLAIS
ANGLAIS
ARRET
FRANCAIS
Vous pouvez choisir “LANGUE MENU”, “LANGUE AUDIO”, et
“SOUS-TITRE” uniquement avant la lecture.
Français
¶ LANGUE MENU
Certains disques ont plusieurs langues de menu.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA
à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la
page 58) comme langue des menus.
¶ LANGUE AUDIO
Certains disques ont plusieurs langues audio.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA
à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la
page 58).
¶ SOUS-TITRE
Certains disques ont plusieurs langues audio.
Choisissez une des langues ou un code de langue de AA
à ZU (référez-vous à la “Liste des codes de langue” à la
page 58) ou “ARRET (pas de sous-titres)”.
Remarque:
• Si la langue que vous avez choisie pour LANGUE MENU, LANGUE
AUDIO ou SOUS-TITRE n’est pas enregistrée sur le disque, la
langue originale est utilisée automatiquement comme langue
initiale.
¶ LANGUE D’ECRAN
Choisissez un des réglages suivants:
16:9 NORMAL (conversion téléviseur large)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est fixé à 16:9 (téléviseur large).
L’appareil ajuste automatiquement correctement la
largeur de l’écran du signal de sortie lors de la
reproduction d’image de format 4:3.
16:9 AUTO (conversion téléviseur large)
Choisissez ce réglage quand le format de votre
téléviseur est 16:9 (téléviseur large).
4:3 LB (conversion boîte aux lettres)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors
de la reproduction d’images d’écran large, des
barres noires apparaissent en haut et en bas de
l’écran.
4:3 PS (conversion Pan Scan)
Choisissez ce réglage quand le format d’image de
votre téléviseur est 4:3 (téléviseur ordinaire). Lors
de la reproduction d’images d’écran large, les
barres noires n’apparaissent pas mais les côtés
gauche et droit des images sont coupés.
Ex.: 16:9Ex.: 4:3 LBEx: 4:3 PS
• Même si “4:3 PS” est choisi, le format de l’image peut
devenir “4:3 LB” avec certains DVD VIDEO. Cela
dépend de la façon dont il a été enregistré.
• Si vous choisissez “16:9 NORMAL” pour une image au
format 4:3, l’image change légèrement à cause du
processus de conversion de la largeur de l’image.
Choisissez une des langues montrées sur le
téléviseur.
7 Menu de réglage de l’image—IMAGE
IMAGE
TYPE D' ECRAN
SOURCE D' IMAGE
PROTECTION D' ECRAN
MP3 / JPEG
¶ TYPE D’ECRAN
Vous pouvez choisir le type de moniteur par rapport à
votre téléviseur, lors de la reproduction de DVD VIDEO
enregistrés avec des images de rapport largeur/hauteur
de 16:9.
4:3 LB
AUTO
MARCHE
MP3
¶ SOURCE D’IMAGE
Vous pouvez changer le mode “SOURCE IMAGE” pour
obtenir des meilleures images quand l’image de lecture
n’est pas claire ou parasitée, ou que des lignes obliques
apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Sélectionnez l’un des réglages suivants:
VIDEO (NORMAL)
Adapté à la lecture d’un disque de source
vidéo ayant peu de mouvements.
VIDEO (ACTIF)
Adapté à la lecture d’un disque de source
vidéo ayant beaucoup de mouvements.
FILMConvient pour la lecture d’un film ou d’un
disque de source progressive.
AUTOPour la lecture des disques contenant des
passages vidéo et des films. Cet appareil
reconnaît le type d’image (film ou vidéo) du
disque actuel à l’aide des informations du
disque.
• Si l’image de lecture n’est pas claire ou parasitée, ou
les lignes obliques de l’image sont grossières, essayez
de changer ce mode.
57
¶ PROTECTION D’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction
d’économiseur d’écran.
Choisissez un des réglages suivants:
¶ GRAVE
Ajuste le niveau de tonalité des graves des enceintes
avant dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalles
de 2 unités.
MARCHE L’image sur l’écran du téléviseur devient
sombre quand aucune opération n’est réalisée
pendant 5 minutes.
ARRETL’économiseur d’écran ne fonctionne pas.
¶ MP3/JPEG
Si des fichiers MP3 et JPEG sont enregistrés sur un même
disque, vous pouvez choisir le type de fichier à reproduire.
Choisissez un des réglages suivants:
MP3Choisissez ce réglage pour reproduire les
fichiers MP3.
JPEGChoisissez ce réglage pour reproduire les
fichiers JPEG.
7 Menu de sélection audio—AUDIO
AUDIO
BALANCE G/D
GRAVE
AIGU
ATTENUATEUR LFE
COMPRESS. PLAGE DYN.
Vous pouvez aussi ajuster les éléments suivants en utilisant le
panneau avant ou la télécommande (voir pages 25 à 28).
¶ BALANCE G/D
Ajuste la balance de sortie entre l’enceinte avant gauche
et l’enceinte avant droite dans une plage de “D–21” à
“CENTRE” ou de “CENTRE” à “G–21”.
CENTRE
0
0
0dB
MOYEN
¶ AIGU
Ajuste le niveau de tonalité des aigus des enceintes avant
dans une plage de –10 dB à +10 dB par intervalles de 2
unités.
¶ ATTENUATEUR LFE
L’atténuateur d’effet basse fréquence diminue la
distorsion des sons graves du caisson de grave lors de la
lecture d’un disque Dolby Digital ou DTS Digital Surround.
Choisissez un des réglages suivants:
–10dBChoisissez ce réglage pour diminuer la
distorsion des sons graves du caisson de
grave.
0dBPour annuler cette fonction.
¶ COMPRESS. PLAGE DYN.
Vous pouvez obtenir un son puissant la nuit, même à un
faible niveau de volume quand vous écoutez le son avec
Dolby Digital.
Choisissez un des réglages suivants:
MAXChoisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer complètement l’effet de compression
(pratique la nuit).
MOYEN Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
ARRET
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du son Surround avec la plage
dynamique complète (aucun effet n’est appliqué).
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu
TAILLE.
TAILLE
ENCEINTE AVANT
ENCEINTE CENTRALE
ENCEINTE SURROUND
CAISSON GRAVE
RETOUR
GRAND
PETIT
PETIT
NEANT
ENCEINTE AVANT, ENCEINTE CENTRALE et
ENCEINTE SURROUND
Choisissez un des réglages suivants pour chaque
enceinte:
GRANDChoisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes
est supérieure à 12 cm.
PETITChoisir ce mode quand la taille du cône
du haut-parleur intégré à vos enceintes
est inférieure à 12 cm.
NEANTChoisir ce mode quand aucune
enceinte n’est connectée. (Ne peut pas
être choisi pour les enceintes avant).
CAISSON GRAVE
Choisissez un des réglages suivants:
UTILISATIONChoisissez ce réglage quand un
caisson de grave est connecté.
NEANTChoisissez ce réglage quand aucun
caisson de grave n’est connecté.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu
REGLAGE H. -P.
Remarques:
• Si vous avez choisi “PETIT” pour la taille des enceintes avant, vous
ne pouvez pas choisir “GRAND” pour la taille de l’enceinte centrale
et des enceintes surround.
• Si vous avez choisi “NEANT” pour le caisson de grave, vous ne
pouvez pas choisir “PETIT” pour les enceintes avant.
• Vous pouvez profiter des diagrammes des enceintes à la gauche
du menu REGLAGE H. -P. pour régler les enceintes.
– Les enceintes choisies sont mises en valeur sur le diagramme.
– La taille de l’enceinte sur le diagramme change en fonction de
votre réglage.
Diagramme des enceintes
Enceintes avant
Enceinte centrale
Caisson
de grave
Enceintes surround
¶ NIVEAU
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu
NIVEAU.
NIVEAU
ENCEINTE CENTRALE
ENCEINTE SURROUND G.
ENCEINTE SURROUND D.
CAISSON GRAVE
SIGNAL TEST
RETOUR
0dB
0dB
0dB
–
ENCEINTE CENTRALE, ENCEINTE SURROUND G.,
ENCEINTE SURROUND D. et CAISSON GRAVE
Ajustez le niveau de sortie de chaque enceinte dans une
plage de –10 dB à +10 dB et par intervalle d’une unité.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la
tonalité de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu
REGLAGE H. -P.
Remarques:
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale, les enceintes
surround et/ou le caisson de grave sur le menu TAILLE, “–”
apparaissent à la place du réglage actuel. Dans ce cas, vous ne
pouvez pas ajuster le niveau de sortie de ces enceintes.
• Vous pouvez ajuster le niveau de sortie pour l’enceinte centrale et/
ou les enceintes surround uniquement quand un mode Surround
correct est en service (voir page 34).
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et/ou les
enceintes surround sur le menu TAILLE, la tonalité de test ne sort
pas de ces enceintes.
¶ DISTANCE
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu
DISTANCE.
DISTANCE
ENCEINTE AVANT
ENCEINTE CENTRALE
ENCEINTE SURROUND
SIGNAL TEST
RETOUR
3.0m/10ft
3.0m/10ft
3.0m/10ft
ENCEINTE AVANT, ENCEINTE CENTRALE et
ENCEINTE SURROUND
Pour chaque enceinte, réglez la distance au point
d’écoute dans une plage de 0.3 m à 9.0 m par intervalles
de 0.3 m.
SIGNAL TEST
Choisissez cet élément pour démarrer ou arrêter la
tonalité de test.
RETOUR
Choisissez cet élément pour retourner au menu
REGLAGE H. -P.
Remarques:
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et les enceintes
surround sur le menu TAILLE, “–” apparaît à la place du réglage
actuel. Dans ce cas, vous ne pouvez pas ajuster la distance de ces
enceintes.
• Quand “NEANT” est choisi pour l’enceinte centrale et/ou les
enceintes surround sur le menu TAILLE, la tonalité de test ne sort
pas de ces enceintes.
59
¶ RECOUVREMENT
Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe
position, cet appareil redirige automatiquement les
éléments graves affectés aux petites enceintes vers les
grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau
de la fréquence de transition en fonction de la taille des
petites enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “GRAND” (ou “LRG (grand)”—voir
page 27) pour toutes les enceintes, cette fonction n’a
aucun effet.
Choisissez un des réglages suivants:
120HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
8 cm.
100HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
10 cm.
80HzChoisissez cette fréquence quand le cône du
haut-parleur intégré à l’enceinte est d’environ
12 cm.
¶ RETOUR REGLAGES INIT.
Choisissez cet élément pour réinitialiser tous les réglages
d’enceinte aux réglages initiaux.
¶ GUIDE A L’ECRAN
Vous pouvez mettre en ou hors service les icônes guide
sur l’écran:
Pour les angles multi-vues:
Pour les sous-titres multiples:
Pour les langues audio multiples:
Pour l’état de la lecture:, ,
x 5
Les icônes guide sur l’écran apparaissent sur le
téléviseur au début de la lecture quand cette fonction est
en service.
Lors de l’enregistrement d’une image avec le
magnétoscope, choisissez “ARRET” pour éviter
d’enregistrer les indications ci-dessus sur votre cassette
vidéo.
• Le menu de choix et la barre sur l’écran peuvent être
ernegistrés même si cette fonction est réglée sur
“ARRET”.
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE Choisissez ce réglage pour mettre cette
fonction en service.
ARRETChoisissez ce réglage pour mettre cette
fonction hors service.
• Les sous-titres et l’information concernant le zoom
avant (voir page 46) s’affichent toujours à l’écran, quel
que soit le réglage.
1/8
, etc.
,
Français
7 Autre menu de réglage—AUTRES
AUTRES
REPRISE
GUIDE A L' ECRAN
ATTENTE AUTOMATIQUE
CENSURE PARENTALE
¶ REPRISE
Vous pouvez mettre en ou hors service la fonction de
reprise de la lecture du lecteur de DVD intégré.
Choisissez un des réglages suivants:
MARCHE Choisissez ce réglage pour mettre cette
ARRETChoisissez ce réglage pour mettre cette
MARCHE
MARCHE
ARRET
fonction en service.
fonction hors service.
¶ ATTENTE AUTOMATIQUE
Lorsque la lecture d’un disque sur le lecteur de DVD
intégrée est terminée et ne reprend pas pendant une
période donnée, l’appareil se met automatiquement hors
tension.
• Cette fonction n’a d’effet que si “DVD” est choisi
comme source.
Choisissez un des réglages suivants:
60Cet appareil se met hors tension
automatiquement si la lecture ne reprend pas
après 60 minutes.
30Cet appareil se met hors tension
automatiquement si la lecture ne reprend pas
après 30 minutes.
ARRETChoisissez ce réglage pour mettre cette
fonction hors service.
• Si la minuterie d’arrêt (voir page 14) et la fonction de
mise en attente automatique sont utilisées en même
temps, la fonction avec l’heure de mise hors tension la
plus tôt mettra l’appareil hors tension.
¶ CENSURE PARENTALE
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO
contenant des scènes violentes ou ne convenant pas à
certains membres de votre famille.
• Vous pouvez choisir “CENSURE PARENTALE”
uniquement avant la lecture.
Choisissez cet élément pour accéder au sous-menu
CENSURE PARENTALE. (Voir pages 61 et 62).
60
Utilisation des menus de choix
4
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour choisir le code du
pays, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “ETABLIR NIVEAU”.
5
Appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante de réglage du niveau apparaît.
Français
Restriction de la lecture avec la
censure parentale
Vous pouvez restreindre la lecture de DVD VIDEO contenant
des scènes violentes ou qui ne conviennent pas à certains
membres de votre famille. Personne ne peut reproduire de
tels disques sans annuler cette fonction.
• Ce réglage est applicable uniquement pour un DVD VIDEO
comportant différents niveaux de censure parentale—le
niveau 1 (le plus strict) et le niveau 8 (étant le moins strict).
Si un niveau plus élevé que le niveau sélectionné est
attribué à un disque, ce niveau sera appliqué. Il est
possible d’empêcher totalement la lecture de certains
disques ou de passer certaines scènes auxquelles est
attribué un haut niveau de censure.
Ex.: Lorsque vous sélectionnez “4”, les disques
comportant des niveaux 5, 6, 7 ou 8 peuvent être lus.
• Vous pouvez uniquement régler la censure parentale
quand la lecture est arrêtée.
7 Réglage de la censure parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la
touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le
menu AUTRES.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
“CENSURE PARENTALE”, puis appuyez sur
ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le
téléviseur.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
US
NEANT
_ _ _ _
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
sur
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
ENTRER
6
Appuyez répétitivement sur la touche de
FR
NEANT
_ _ _ _
NEANT
8
7
6
5
4
3
curseur ∞ (ou 5) pour choisir le niveau de
restriction, puis appuyez sur ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• La valeur de niveau la plus petite est la plus restrictive
de la censure parentale.
• Choisissez “NEANT” pour annuler cette fonction.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
7
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
FR
4
_ _ _ _
NOUV. COURANT? ¥¥¥ SAISIR TOUCHE 0 9.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
pour entrer un code à quatre chiffres, puis
appuyez sur ENTER.
se déplace sur “SORTIE”.
8
Appuyez sur ENTER.
Le menu AUTRES réaparaît.
Pour retourner à l’écran normal
Appuyez sur CHOICE.
Remarque:
• Rappelez-vous votre code ou notez-le quelque part.
Vous devez entrer votre code pour changer le réglage et enlevez-la
censure. Pour changer le réglage, voir page 62.
3
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
sur
“CODE PAYS”, puis appuyez sur ENTER.
La fenêtre déroulante de réglage du code du pays
apparaît.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
POUR CHOISIR ET ENTER POUR VALIDER.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
US
NEANT
_ _ _ _
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
• Référez-vous à la “Liste des codes de pays/régions
pour la censure parentale” à la page 63.
61
7 Changement du réglage de la censure
parentale
7 Mise hors service temporaire de la
censure parentale
1
Appuyez sur CHOICE, puis appuyez sur la
touche de curseur 3 (ou 2) pour afficher le
menu AUTRES.
2
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
sur
“CENSURE PARENTALE”, puis appuyez sur
ENTER.
Le sous-menu CENSURE PARENTALE apparaît sur le
téléviseur.
• Vous pouvez uniquement amener
sur “CODE” ou
sur “SORTIE” avant d’entrer le code.
CENSURE PARENTALE
CODE PAYS
ETABLIR NIVEAU
CODE
SORTIE
SELECTION
ENTRER
3
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
FR
4
_ _ _ _
CODE? ••• SAISIR TOUCHE 0 9.
POUR QUITTER, APPUYER SUR CHOICE.
pour entrer le code, puis appuyez sur
ENTER.
• Si vous entrez un mauvais code, “ERRONE! NOUVEL
ESSAI••• SAISIR TOUCHE 0~9” apparaît sous le sousmenu CENSURE PARENTALE.
Vous ne pouvez pas passer à l’étape suivante sans
entrer le mot de passe.
4
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
l’élément
que vous souhaitez changer, puis appuyez
sur ENTER.
5
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour changer le réglage,
puis appuyez sur ENTER.
Si vous avez réglé un niveau de censure parentale strict,
certains disques ne peuvent pas être reproduits du tout.
Quand vous insérez un tel disque, l’affichage suivant
apparaît sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez mettre hors
service temporairement la censure parentale.
CENSURE PARENTALE
LIBERER TEMPOR.
NE PAS LIB. TEMP.
CODE
SELECTION
ENTRER
1
Appuyez répétitivement sur la touche de
curseur ∞ (ou 5) pour amener
_ _ _ _
CODE? ••• SAISIR TOUCHE 0 ~ 9
sur
“LIBERER TEMPOR.”, puis appuyez sur
ENTER.
se déplace sur “CODE”.
• Si vous ne souhaitez pas mettre hors service
temporairement la censure parentale, choisissez “NE
PAS LIB. TEMP.” en appuyant sur la touche de curseur
∞ (ou 5), puis appuyez sur ENTER. Pour éjecter le
disque, appuyez sur 0.
2
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
pour entrer le code, puis appuyez sur
ENTER.
La lecture démarre.
• Si vous entrez un mauvais code, “ERRONE! NOUVEL
ESSAI••• SAISIR TOUCHE 0~9” apparaît sous le sousmenu CENSURE PARENTALE.
Vous ne pouvez reproduire le disque sans entrer le mot
de passe.
Remarque:
• Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace
sur “NE PAS LIB. TEMP.” automatiquement et la touche de curseur
∞
(ou 5) ne fonctionne pas. Appuyez sur 0.
Français
6
Appuyez sur les touches numériques (0 – 9)
pour entrer votre code, puis appuyez sur
ENTER.
Le nouveau réglage est mémorisé.
Remarques:
• Il est impossible de modifier la censure parentale avant d’entrer le
mot de passe.
• Si vous quittez le sous-menu CENSURE PARENTALE avant de
régler votre code à l’étape 6, le nouveau code de pays et niveau de
censure parentale ne seront pas validés et l’ancien code de pays et
niveau de censure parentale resteront.
• Si vous entrez un code incorrect plus de trois fois, se déplace
sur “SORTIE” automatiquement et la touche de curseur ∞ (ou 5)
ne fonctionne pas. Appuyez sur ENTER pour quitter le sous-menu
CENSURE PARENTALE, puis redémarrez à partir de l’étape
• Si vous avez oublié votre code, entrez “8888”.
1
.
62
Utilisation des menus de choix
Liste des codes de pays/régions pour la censure parentale
Îles Solomon
SCSeychelles
SDSoudan
SESuède
SGSingapour
SHSainte Hélène
SISlovénie
SJSvalbard et Jan Mayen
SKSlovaquie
SLSierra Léone
SMSaint-Marin
SNSénégal
SOSomalie
SRSurinam
STSão Tomé-et-Príncipe
SVSalvador
SYRépublique arabe de Syrie
SZSwaziland
TC
Îles Turks et Caïques
TDTchad
TFTerritoires français du Sud
TGTogo
THThaïlande
TJTadjikistan
TKTokelau
TMTurkménistan
TNTunisie
TOTonga
TPTimor oriental
TRTurquie
TTTrinidad et Tobago
TVTuvalu
TWTaïwan
TZTanzanie, République
unifiée de
UAUkraine
UGOuganda
UM
États-Unis mineurs des
Îles Outlying
US
États-Unis
UYUruguay
UZOuzbékistan
VAVille État du Vatican
(Saint-Siège)
VCSaint-Vincent et les
Grenadines
VEVénézuela
VG
Îles Vierges (Britaniques)
VI
Îles Vierges (U.S.)
VNVietnam
VUVanuatu
WF
Îles Wallis et Futuna
WSSamoa
YEYémen
YTMayotte
YUYougoslavie
ZAAfrique du Sud
ZMZambie
ZRZaïre
ZWZimbabwe
63
Glossaire pour le lecteur de DVD
Boîte aux lettres
Une méthode d’affichage des images de film au centre
d’un téléviseur 4:3 sans qu’aucune partie de l’image ne
soit effacée, mais en plaçant des bandes noires en haut
et en bas de l’écran. Ce nom a été choisi parce que la
forme de l’image sur l’écran rappelle la fente d’une boîte
aux lettres.
Censure parentale
Une caractéristique de cet appareil qui permet de
déterminer automatiquement si la reproduction d’un DVD
VIDEO particulier doit être autorisée, à l’aide du niveau de
censure parentale (une mesure des scènes indésirables,
etc. d’un point de vue éducatif) réglé au préalable sur cet
appareil par l’utilisateur; si le niveau du logiciel est moins
restrictif que celui réglé par l’utilisateur, il sera reproduit.
Chapitre
C’est la plus petite division sur un DVD VIDEO. C’est une
division d’un titre et un équivalent aux plages pour les CD
ou VCD.
Code de région
Un système permettant aux disques d’être reproduits
uniquement dans des régions préalablement décidées.
Tous les pays du monde sont divisés en six régions,
chaque région étant identifiée par un code de région (ou
numéro de région) spécifique. Si le code de région donné
à un disque comprend un numéro correspondant au code
de région d’un lecteur, le lecteur peut reproduire le
disque.
Commande de lecture (PBC)
Fait référence au signal enregistré sur les VCD/SVCD
permettant de commander leur reproduction. En utilisant
les écrans de menu enregistrés sur un VCD/SVCD
compatible PBC, vous pouvez profiter des disques
interactifs et de ceux qui possèdent une fonction de
recherche.
Format d’image
Le rapport entre la taille verticale et horizontale de l’image
affichée. Le rapport horizontal/vertical des téléviseurs
ordinaires est de 4:3 et celui des écrans large de 16:9.
Fréquence d’échantillonnage
Fréquence d’un échantillon de données lors de la
conversion de données analogiques en données
numériques. La fréquence d’échantillonnage représente
numériquement combien de fois le signal analogique
original est échantillonné par seconde.
JPEG
C’est un système de compression de données pour
images fixes mis au point par le groupe “Joint
Photographic Expert Group” et qui offre une légère
diminution de la qualité de l’image en échange du taux
de compression élevé.
Linear PCM (PCM: modulation par impulsions
et codage)
Un système permettant la conversion d’un signal sonore
analogique en un signal numérique pour traitement
ultérieur, sans compression de données dans la
conversion.
Menu de disque
Un affichage sur l’écran préparé pour permettre la
sélection d’images, sons, sous-titres, multi-angles, etc.
enregistrés sur un DVD VIDEO.
MP3
MP3 est l’abréviation de “Motion Picture Experts Group 1
(ou MPEG-1) Audio Layer 3 (Norme MPEG 1 de niveau
3)”. MP3 est un simple format de fichier avec
compression des données. En utilisant le format MP3, un
CD-R ou un CD-RW peut contenir 10 fois plus de données
qu’un CD ordinaire.
Multi-angle
En enregistrant plusieurs scènes en même temps sur un
même titre, l’utilisateur peut choisir l’angle de vue qu’il
préfère. Cette fonction s’appelle la fonction multi-angle.
Multicanaux
Les DVD VIDEO sont spécifiés pour avoir chaque plage
sonore constituée par une piste sonore. Multicanaux fait
référence a une structure du son avec trois canaux ou
plus.
Multilingue
Quand un titre est créé pour prendre en charge plusieurs
langues, il est appelé généralement un titre multilingue.
PCM en paquet (PCM: modulation par
impulsions et codage)
Format pour DVD AUDIO avec un ratio de compression
de 2:1. Il supoprte jusqu’à 192 kHz/24 bit et permet de
recréer entièrement des signaux PCM.
Signal vidéo composite
C’est un signal vidéo composé de trois types de signaux
combinés: un signal d’image composé d’un signal de
luminance et de chrominance utilisant une technique de
multiplication de fréquence; un signal en salve fournissant
la base pour la reproduction couleur; et un signal de
synchronisation.
Signal vidéo en composantes
C’est un signal vidéo pour lequel les parties de
l’information nécessaire au signal de reproduction de
l’image, composées des trois couleurs primaires de la
lumière, sont transmises par des lignes de signal
séparées. Les types de signal tels que R/G/B, Y/PB/PR,
etc., sont disponibles.
Surround
Un système permettant de créer des champs sonores
tridimensionnels très réalistes en disposant plusieurs
enceintes autour de l’auditeur.
Vitesse de transfert
La vitesse de transfert de données numériques.
Normalement elle se mesure en baud par seconde (bps).
Le système DVD utilise une vitesse de transfert variable
pour plus d’efficacité.
Français
64
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander d’autres appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet appareil puisque les signaux de
commande pour les appareils JVC sont préréglés dans cette dernière.
Commande d’appareils audio
Pour commander des appareils audio JVC avec cette
télécommande:
Français
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de cet appareil.
• Pour commander une source avec la télécommande, la
source doit être choisie à l’aide des touches de sélection
de source de la télécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos
appareils.
7 Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes:
BASS + ou –Permet de régler les sons graves.
TREBLE + ou –Permet de régler les sons aigus.
AUDIO POSITIONPermet de régler la position audio du
caisson de grave.
SURROUND ON/OFFMettre en ou hors service les modes
Surround—Dolby Digital, DTS Digital
Surround et Dolby Pro Logic II.
SURROUND MODEChoisir les modes Surround.
TESTMettre en ou hors service la sortie de
la tonalité de test.
CENTER + ou –Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte centrale.
SURR L + ou –Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte surround gauche.
SURR R + ou –Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte surround droite.
SUBWFR + ou –Ajuster le niveau de sortie du canal
du caisson de grave.
EFFECTChoisir le niveau d’effet.
65
7 Enregistreur de CD
Après avoir appuyé sur CDR, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un lecteur de CD et un enregistreur
de CD:
3Démarrer la lecture.
4Retourner au début de la plage actuelle
(ou d’une plage précédente).
¢Sauter au début de la plage suivante.
¡Recherche un point particulier vers l’avant.
1Recherche un point particulier vers l’arrière.
7Arrêter la lecture.
8Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
1 – 10, +10Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 10.
Remarque:
• Quand vous démarrer un enregistrement sur l’enregistreur de CD,
utilisez les touches sur l’enregistreur de CD ou sur sa
télécommande.
7 Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
FM/AMAccorder la dernière station FM ou AM
choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
change alternativement entre FM et AM.
Commande d’appareils vidéo
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant
cette télécommande
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types
de signaux de commande—code de télécommande “A” et
“B”. Avant d’utiliser cette télécommande, assurez-vous que
le code de télécommande du magnétoscope connecté aux
prises VCR est réglé sur le code “A”.
• Pour commander les appareils vidéo en utilisant la
télécommande, dirigez-la directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil et non pas sur cet
appareil.
7 Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TV Mettre le téléviseur sous ou hors tension.
TV VOL +/–Ajuster le volume.
TV/VIDEORégler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/–Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez sur
100+, sur 3, puis sur 5.
TV RETURNAlterner entre le canal précédent et le canal
actuel.
Français
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un tuner:
1 – 10, +10Choisir un numéro de canal préréglé
directement.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
TUNING 9 ou ( Accorder une station.
MEMORYMémorise les stations pré-enregistrées.
FM MODEChanger le mode de réception FM.
Quand FM est choisi comme bande, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes pour la fonction RDS:
DISPLAYAffiche l’information RDS.
PTY SEARCH/PTY 9 ou (
Recherche un code PTY.
TA/NEWS/INFOChoissit un programme pour la fonction
Enhanced Other Networks.
7 Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCRMettre le magnétoscope sous ou hors
tension.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un magnétoscope:
CHANNEL +/–Changer les canaux.
1 – 9, 0Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
3Démarrer la lecture.
1Rebobiner la bande.
¡Avancer rapidement la bande.
7Arrêter les opérations.
8Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
66
Commande d’appareils d’autres fabricants
La télécommande fournie avec cet appareil peut émettre les signaux de commande de téléviseurs, décodeurs et
magnétoscopes d’autres fabricants.
En changeant les signaux de télécommande préréglés sur ceux d’autres fabricants, vous pouvez commander des appareils
d’autres fabricants en utilisant cette télécommande.
5
Changement des codes des signaux
préréglés
Pour commander les appareils des autres fabricants en
Français
utilisant cette télécommande:
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil.
• Pour commander une source avec la télécommande, la
source doit avoir été choisie en utilisant les touches de
sélection de source sur la télécommande.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec votre
appareil.
Pour changer les signaux transmis pour
commander un téléviseur d’un autre fabricant
1
Maintenez pressée TV .
2
Appuyez sur TV.
3
Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez TV .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TVMettre le téléviseur sous ou hors
tension.
TV VOL +/–Ajuster le volume.
TV/VIDEORégler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/–Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez sur
100+, sur 3, puis sur 5.
• TV RETURN fonctionne comme
touche ENTER si votre appareil
nécessite que vous appuyiez sur
ENTER après la sélection du numéro
de canal.
Essayez de commander votre téléviseur en
appuyant sur TV
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre
téléviseur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
• Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus
commander l’appareil.
.
Remarques:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
téléviseur.
• Toutes les fonctions de la liste ci-à gauche ne sont peut-être
pas affectées à des touches pour certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux de certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur CHANNEL+ ou – pour changer les canaux.
67
Pour changer les signaux transmis pour
commander un décodeur d’un autre fabricant
1
Maintenez pressée STB .
2
Appuyez sur STB.
3
Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez STB .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STBMet le décodeur sous ou hors tension.
Après avoir appuyé sur STB, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un décodeur:
CHANNEL +/–Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+Choisir les canaux.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
Pour le canal numéro 135, appuyez sur
100+, sur 3, puis sur 5.
• TV RETURN fonctionne comme
touche ENTER si votre appareil
nécessite que vous appuyiez sur
ENTER après la sélection du numéro
de canal.
Remarque:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
décodeur
5
Essayez de commander votre décodeur en
appuyant sur STB
Si votre décodeur se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre
décodeur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
• Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut
plus commander l’appareil.
Français
68
Commande d’appareils d’autres fabricants
Pour changer les signaux transmis pour
commander un magnétoscope d’un autre
fabricant
1
Maintenez pressée VCR .
2
Appuyez sur VCR.
3
Français
Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques (1 – 9, 0).
Référez-vous à la colonne de droite pour trouver le code.
4
Relâchez VCR .
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCRMet le magnétoscope sous ou hors
tension.
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un magnétoscope:
1 – 9, 0Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
Pour le canal numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le canal numéro 10, appuyez sur 1,
puis sur 0.
Pour le canal numéro 23, appuyez sur 2,
puis sur 3.
• TV RETURN fonctionne comme touche
ENTER si votre appareil nécessite que
vous appuyiez sur ENTER après la
sélection du numéro de canal.
3Démarrer la lecture.
1Rebobiner la bande.
¡Avancer rapidement la bande.
7Arrêter les opérations.
8Mettre la lecture en pause. Pour la
reprendre, appuyez sur 3.
Remarque:
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
magnétoscope.
• Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut
plus commander l’appareil.
5
Essayez de commander votre
magnétoscope en appuyant sur VCR
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est
que vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code pour la marque de votre
magnétoscope, essayez chaque code jusqu’à ce que
vous trouviez le bon.
69
.
Entretien
Afin d’obtenir les meilleures performances possibles de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propre.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propres vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Rangez les disques dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les tenant par les côtés
et en appuyant légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque ni ne le
tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour
éviter tout gondolage.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disque
quand vous le ranger dans sa boîte.
• Evitez une exposition directe au soleil, à des températures
extrêmes et à l’humidité.
Nettoyage des disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux en ligne droite du
centre vers l’extérieur.
Français
N’UTILISEZ PAS de solvant—tel qu’un nettoyant
conventionnel pour disques, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène—pour nettoyer les disques.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Doivent être frottées avec un chiffon doux. Si l’appareil est
très sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié
d’une solution détergente neutre, essorez bien le chiffon et
essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon sec.
• Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir
endommagé ou perdre sa peinture, faites attention aux
points suivants.
– NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
– NE FROTTEZ PAS trop fort.
– NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
– N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur l’appareil.
– NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
70
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas
être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
7 Général
PROBLEME
Pas d’alimentation.
Pas de son des enceintes.
Français
Le son provient d’une seule
enceinte.
“OVERLOAD” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après
la mise sous tension, mais
l’appareil se met aussitôt hors
tension (en attente).
La télécommande ne fonctionne
pas comme souhaité.
La télécommande ne fonctionne
pas.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne
sont pas connectés.
Le câble audio n’est pas connecté
correctement.
Une source incorrecte est choisie.
Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect
(analogique ou numérique) est
choisi.
Les connexions sont incorrectes.
La balance est réglée sur un
extrême.
Les enceintes sont surchargées à
cause du volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à
cause d’un court-circuit des prises
d’enceinte.
L’appareil est surchargé à cause
d’une tension élevée.
La télécommande n’est pas prête
pour l’opération souhaitée.
La télécommande est trop loin ou
pas en face de l’appareil.
Il y a un obstacle entre la capteur
de télécommande et l’appareil.
La télécommande n’est pas dirigée
sur le capteur de télécommande de
cet appareil ou des autres
appareils.
Les piles ont été insérées à l’envers
(+/–).
Les piles sont faibles.
Les signaux de la télécommande
ne sont pas réglés correctement.
SOLUTION
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Vérifiez le câblage des enceintes et corrigezle si nécessaire.
Connectez le cordon correctement (voir
pages 9 à 11).
Choisissez la source correcte.
Appuyez sur MUTING sur la télécommande
pour rétablir le son.
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique).
Vérifiez les connexions.
Ajustez la balance correctement (voir pages
30 ou 58).
1. Appuyez sur STANDBY/ON sur le
panneau avant pour mettre l’appareil sous
tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’appareil sous tension et ajuster
le niveau de volume.
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débranchez
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas court
circuité, contactez votre revendeur.
Appuyez STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre l’appareil hors tension.
Débranchez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur.
Appuyez d’abord sur ou sur les touches de
sélection de source, puis sur la touche
souhaitée.
Approchez-vous de l’appareil. A une distance
de moins de 7 m de l’appareil.
Retirez l’obstacle.
Dirigez la télécommande sur le capteur de
télécommande de l’appareil que vous
souhaitez commander.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles.
Entrez le code de fabricant correct (voir
pages 67 à 69).
71
7 Pour le lecteur de DVD
PROBLEME
Aucune image n’apparaît sur le
téléviseur.
Aucun son n’est entendu et “NO
AUDIO” apparaît sur l’affichage.
Un disque ne peut pas être
reproduit.
Un disque ne peut pas être
reproduit et “0:00” apparaît sur la
fenêtre d’affichage.
L’image et le son sont déformés.
“MULTI CH” ou “L/R ONLY”
apparaît sur l’affichage.
Le format de l’image ne correspond
pasbien à l’écran du téléviseur.
Aucun sous-titre n’apparaît sur
l’écran du téléviseur bien que vous
ayez choisi une langue de soustitre initiale.
La langue audio est différente de
celle que vous avez choisie comme
langue audio initiale.
CAUSE POSSIBLE
Le câble péritel n’est pas connecté
correctement.
L’entrée du téléviseur n’est pas
choisie correctement.
Ce disque ne peut pas être
reproduit.
Le disque en place peut avoir été
copié illégalement.
Le code de région de l’appareil et
du disque ne sont pas compatibles.
La censure parentale est en
service.
Le disque a été mis en place à
l’envers, avec la face imprimée et
celle avec les données inversées.
Ce disque ne peut pas être
reproduit.
Le disque est rayé ou sale.
Un magnétoscope est connecté
entre l’appareil et le téléviseur.
“SOURCE D’IMAGE” n’est peut-être
pas réglé correctement pour le
disque actuel.
La plage actuelle interdit la
reproduction avec un son stéréo.
“TYPE D’ECRAN” n’est pas réglé
correctement.
Le téléviseur n’est pas réglé
correctement.
SOLUTION
Connectez le câble correctement
(voir page 9).
Choisissez l’entrée correcte sur le téléviseur.
Remplacez le disque (voir page 36).
Français
Consultez le revendeur du disque.
Remplacez le disque (voir page 36).
Entrez votre code pour changer le niveau de
censure parentale (voir page 62).
Insérez le disque correctement
(voir page 17).
Remplacez le disque (voir page 36).
Remplacez ou nettoyez le disque (voir page
70).
Connectez l’appareil directement au
téléviseur.
Choisissez un autre réglage pour “SOURCE
D’IMAGE” (voir page 57).
Mettez en service le mode Surround (voir
page 34) ou écouter une autre plage.
Réglez le type de moniteur correctement (voir
page 57).
Réglez le téléviseur correctement.
Certains DVD sont programmés pour ne
jamais afficher de sous-titre initialement. Si
cela se produit, appuyez sur SUBTITLE sur la
télécommande après avoir démarré la lecture
(voir page 41).
Certains DVD sont programmés pour toujours
utiliser, initialement, la langue originale. Si
cela se produit, appuyez sur AUDIO sur la
télécommande après avoir démarré la lecture
(voir page 42).
72
Guide de dépannage
7 Pour le Tuner
PROBLEME
Les émissions sont difficiles à
écouter à cause de bruit.
Un souffle ou un ronflement continu
se produit pendant la réception FM.
Français
Bruits de craquement occasionnels
pendant la réception FM.
7 Pour les disques MP3
CAUSE POSSIBLE
L’antenne cadre AM est trop
proche de l’appareil.
L’antenne FM fournie n’est pas
étendue et positionnée correctement.
Le signal capté est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont mal connectées.
Bruit d’ignition provenant
d’automobiles.
SOLUTION
Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
Etendre l’antenne FM dans la meilleure
position possible.
Connectez une antenne FM extérieure ou
contactez votre revendeur.
Choisissez une autre station.
Vérifiez avec votre revendeur que vous avez
une antenne correcte.
Vérifiez les connexions.
Eloignez l’antenne du trafic automobile.
PROBLEME
Un disque ne peut pas être
reproduit.
Aucun fichier MP3 n’est reproduit,
mais des fichiers JPEG le sont.
7 Pour les disques JPEG
PROBLEME
Un disque ne peut pas être
reproduit.
Aucun fichier JPEG n’est reproduit,
mais des fichiers MP3 le sont.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier MP3 n’est enregistré
sur le disque.
Ce disque ne peut pas être reproduit
(un CD-ROM, par exemple).
Les fichiers MP3 ne possèdent pas
l’extension correcte—.mp3, .Mp3, .mP3,
ou .MP3 dans leur nom de fichier.
Les fichiers MP3 ont un débit
binaire inférieur à 64 kbps.
Les fichiers MP3 ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec le format ISO 9660
Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “JPEG”.
CAUSE POSSIBLE
Aucun fichier JPEG n’est enregistré
sur le disque.
Ce disque ne peut pas être
reproduit (un CD-ROM, par
exemple).
Les fichiers JPEG ne possèdent
pas l’extension correcte dans leur
nom de fichier.
Les fichiers JPEG ne sont pas au
format JPEG de base.
Les fichiers JPEG ne sont pas
enregistrés dans un format
compatible avec le format ISO 9660
Niveau 1 ou 2.
MP3/JPEG est réglé sur “MP3”.
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.mp3, .Mp3, .mP3, ou
.MP3—aux noms de fichier (voir page 51).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels
fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les fichiers
MP3 en utilisant un logiciel compatible).
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont
enregistrés sur un même disque, réglez MP3/
JPEG sur “MP3” pour reproduire les fichiers
MP3 (voir page 58).
SOLUTION
Remplacez le disque.
Ajoutez une extension—.jpg, .jpeg, .JPG,
.JPEG ou n’importe quelle combinaison de
majuscules et minuscules (telle que “.Jpg”)
—aux noms de fichier (voir page 53).
L’appareil ne peut pas reproduire de tels
fichiers. Remplacez le disque.
Remplacez le disque. (Enregistrez les fichiers
JPEG en utilisant un logiciel compatible).
Quand des fichiers MP3 et JPEG sont
enregistrés sur un même disque, réglez MP3/
JPEG sur “JPEG” pour reproduire les fichiers
JPEG (voir page 58).
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-KONTROLLCENTRAL FÖR HOME CINEMA
KOTITEATTERIN DVD-AUDIO/VIDEO-KESKUSYKSIKKÖ
KONTROLCENTER FOR HJEMMEBIOGRAF MED DVD-AUDIO/VIDEO
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER
AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA CON REPRODUCTOR DE DVD AUDIO/VIDEO
CENTRALINA DI CONTROLLO DVD-AUDIO/VIDEO PER HOME CINEMA
RX-DV31SL
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1001-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde,
précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e
precauzioni da osservare
Att observera — STANDBY/ON knapp!
Dra ur nätkontakten för att stänga av strömmen fullständigt.
Nätströmmen stängs inte av i något läge av STANDBY/ON
knappen.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-painike!
Katkaise virta kokonaan irrottamalla virtajohdon pistoke
pistorasiasta.
Painikkeen STANDBY/ON eri asennot eivät katkaise
verkkovirran syöttöä.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
Forsigtig — STANDBY/ON Knappen!
Hiv altid stikket ud for helt at slukke for strømmen.
STANDBY/ON knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen
werden.
Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab.
Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper
l’alimentation complètement.
La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne
déconnecte pas le système du secteur.
L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución — Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del botón STANDBY/ON.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione.
Il tasto STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in nessuna
posizione.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
PRECAUTION
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
G-1
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende
Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar
och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Pared u pbstrucciones
Parete o ostacol
G-3
Minst 15cm avstånd/Yli 15 cm avoin tila/
Afstand på 15 cm eller mere/
Abstand von 15 cm oder mehr/Dégagement de 15 cm ou plus/
Espacio de 15 cm o más/15 cm di distanza o più
Stativhöjd: minst 15cm/Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän/
Standhøjde de 15 cm eller mere/
Standhöhe 15 cm oder mehr/Hauteur du socle: 15 cm ou plus/
Allura del soporte 15 cm o más/Altezza del tavolino 15 cm p plù
Golv/Lattia/Gulv/
Boden/Plancher/Piso/Pavimento
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT
FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR
LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR
LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE
ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och
spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
3. VARNING: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne
i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina
näkyvälle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen
kohdistumista suoraan itseesi.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben
eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte
Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten KundendienstFachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier
de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été
annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
1. PRODUCT LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible al abrir, o al fallar
o ignorar los cierres de seguridad. Evite la exposición directa a los
haces.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazioni laser visibili e invisibili quando aperto e il
dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Avant l’installation
Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de
l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise
entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon
à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
Français
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion
de l’antenne car il est correctement blindé contre les
interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont
purement indicatives.
La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour
indiquer les types de disque disponibles pour les
opérations détaillées dans chaque section. Les
symboles représentant les types de disques non
disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à
l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la
partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier”
page 5 pour plus d’informations sur les touches situées
à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
mauvaise, connectez un
fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du
cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION:SPEAKERIMPEDANCE1 OR 2:
8161 AND 2:1632
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
2
Connexion de l’antenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez l’isolant si le fil de l’antenne cadre AM est
recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez
l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHTLEFT
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble
coaxial 75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325),
déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Français
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet
appareil :
• deux paires d’enceintes avant
– FRONT SPEAKERS 1 prises
– FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Schéma de câblage
1
1
2
2
Åı
FRONT SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
12
3
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
ATTENTION:
• Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises
d’enceintes.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à une prise
d’enceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
ÇÎ‰Ï ÌÓ
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Caisson de grave
actif (exemple)
Å Vers enceinte avant droite 1
ı Vers enceinte avant gauche 1
Ç Vers enceinte avant droite 2
Î Vers enceinte avant gauche 2
‰ Vers enceinte centrale
Ï Vers enceinte surround droite
Ì Vers enceinte surround gauche
Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Français
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du
panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes
respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon
d’enceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis
insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de l’impédance d’enceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon
que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS
2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes
avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance
de 8 Ω – 16 Ω.
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant,
utilisez des enceintes avant ayant une impédance de
16 Ω – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer
les graves et reproduire les signaux LFE originaux
enregistrés dans la source numérique.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la
prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre
caisson de grave.
Remarque:
• Vous pouvez placer le caisson de grave n’importe où puisque les
sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le
devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez
toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même
distance de la position d’écoute, avec la face avant de
chaque enceinte dirigée vers l’auditeur.
Puis, changez les réglages du caisson de grave et des
enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages
26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le
nombre d’enceintes connectées.
Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil.
Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les
cordons audio.
Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou
achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre
magnétoscope, connectez le décodeur analogique au
magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier.
S’il n’y a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope,
connectez le décodeur à votre téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à
l’aide d’un câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du
décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin d’utiliser les
écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion
par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
• A l’expédition de l’appareil de l’usine, les prises DIGITAL IN sont
réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeur
– DIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
• Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique
(DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique
(DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
• Choisissez correctement le mode d’entrée numérique (référez-
vous à“Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à
la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’unégaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls
sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
Français
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des
appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le
magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope
intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
Français
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur
RGB-Y/C
RGB
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme
suit quand l’appareil est hors tension:
RGBY/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB,
réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo,
réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les
signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
• Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand
l’appareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que
l’appareil ne soit mis hors tension.
9
Spécification de la prise péritel
TVVCR STB
AUDIOL/R䡬䡬 䡬
IN
VIDÉOS-vidéo−䡬䡬
AUDIOL/R䡬*1䡬*1
OUT
VIDÉOS-vidéo䡬*2−
T-V LINK䡬*3䡬*3䡬*3
Composite䡬䡬 䡬
RGB−䡬䡬
Composite 䡬*1*2 䡬*1*2
RGB䡬*2−
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par
exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet
appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne
peut être sortie par cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les
appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux
d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous
aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur pour connaître les
signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le
câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo
(S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo d’un des appareils
vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est Svidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez
pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les
signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou
composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois
que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet
appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour
les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de
détails, référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec
ces appareils.
Vous pouvez connecter
n’importe lequel des
Téléviseur
Français
appareils suivants aux
prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique
numérique, retirez le
capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
B
IN
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide
de la prise DIGITAL OUT pour effectuer
un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur de CD
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
1 OR 2:
816
1 AND 2:
16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains
humides.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à
Français
ne pas endommager le cordon.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux
piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle
du compartiment à piles de
la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez
les polarités: (+) à (+) et (–)
à (–).
3
Remettez le couvercle en
place.
Remarques:
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion
et des câbles d’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du
bruit ou des interférences sur l’image.
• Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans
les cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation.
– Quand une coupure de courant se produit.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale.
Remplacez-les afin d’utiliser l’appareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des
piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air
similaires peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la
télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de
télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande
Fonctionnement de base
Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou
sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît
pendant que l’appareil détecte le type de disque en place
(voir page 36).
– La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur
avant ou sur
Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
• Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode
d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
• Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à l’aide de
prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le
réglage de la prise d’entrée numérique (référez-vous à“Prises
d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du
mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection
du mode d’entrée analogique ou numérique”à la page 14). Le nom
de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous
sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touches—TAPE ou CDR
—selon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à
“Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVDChoisit le lecteur de DVD intégré.
STBChoisit le décodeur.
VCRChoisit le magnétoscope.
TVChoisit le tuner du téléviseur.
TAPE/CDRChoisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE*Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR*Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AMChoisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer
une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
• Quand “DVD ” est choisi comme source et que le téléviseur est soustension, l’indication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
Français
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque
d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode
HEADPHONE est mis en service.
Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise
d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service
les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont
sortis quel que soit le réglage des enceintes:
–Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et
droit du casque.
–Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis
par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
–Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des
canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les
oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque
et votre ouïe.
• Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume
élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1
et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE”
s’affiche à l’écran).
Remarques:
• Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez
les deux paires d’enceintes avant connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises
des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
• Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement
sélectionner l’une des enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la
source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.:Quand le nom de la source est changé de “TAPE”
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées,
vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Français
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des
FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2
s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas
allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/
CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR”
apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE”
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
• Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand
même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir
certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur l’affichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 29)
pour l’enregistreur de CD.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TANEWSINFO
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz
VOL
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LSRS
PROGRAM
REC
DGTL AUTOANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé
(l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur
est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou
tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit
aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise
hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.
Remarque:
• Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la
minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont
l’heure de mise hors tension arrive en premier met l’appareil hors
tension.
Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique
Changement de la luminosité de
l’affichage
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et
le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus
lumineux alternativement.
Mise hors tension de l’appareil avec
la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande
UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de
mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10203060
901201500
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
TANEWSINFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique
en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et
numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode
d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
•
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir
“Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
• Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD ” est
choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour
le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR)
pour laquelle vous souhaitez changer le
mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”)
et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Français
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTOSélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume.
L’unité détecte automatiquement le
format de signal entrant, puis
l’indicateur de signal sonore
correspondant au signal détecté (voir
ci-dessous) s’allume ou aucun
indicateur de signl sonore ne s’allume.
ANALOGSélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf
pour le lecteur DVD intégré).
L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCMS’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCMS’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital
entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné
pour un logiciel qui n’est pas codé avec des
signaux DTS.
numérique—pour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture
d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le
mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres
Français
ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande pour
sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2)
pour choisir “DGTL D.D.” ou“DGTL DTS” pendant que “DGTL
AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D.Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital.
L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTSChoisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS.
L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée
numérique en appuyant répétitivement sur
DECODE sur la télécommande.
Remarques:
• Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître le signal d’entrée,
aucun indicateur de signal sonore ne s’allume sur l’affichage.
• Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés.
Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à“DGTL AUTO”.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop
élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez
atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la
déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source
analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL)
jusqu’à ce que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche,
l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT
ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTODSP SLEEP REPEATRANDOMRDSINPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LSRS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.PTUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMALATT ON
ATT NORMALNormalement choisissez ce réglage
(réglage initial).
Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ONChoisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TANEWSINFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.