JVC RX-DV31SL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
DVD-AUDIO/VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD AUDIO/VIDEO DVD-AUDIO/VIDEO-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP
RX-DV31SL
Deutsch
Français
Nederlands
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1001-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung — STANDBY/ON Taste!
Um den Strom ganz abzuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden. Die STANDBY/ON Taste schaltet die Netzstrom nicht ab. Die Stromzufuhr kann mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Attention — Touche STANDBY/ON!
Déconnectez la fiche d’alimentation secteur pour couper l’alimentation complètement. La touche STANDBY/ON, dans n’importe quelle position, ne déconnecte pas le système du secteur. L’alimentation ne peut pas être télécommandée.
Voorzichtig — STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
une surface plate.
G-3
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-DV31SL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und unterlassener oder kaputter Sperre. Vermeiden Sie direkte Strahlung.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiations laser visibles et invisibles lorsque le boîtier de l’appareil est ouvert et que le verrouillage est défaillant ou a été annulé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling wanneer geopend en interlock uitgeschakeld of buitenwerking. Vermijd directe blootstelling aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-4

Avant l’installation

Précautions
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Français
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre 5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
• Les durées fournies pour chaque opération sont purement indicatives. La durée réelle varie quelque peu.
• Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel pour indiquer les types de disque disponibles pour les opérations détaillées dans chaque section. Les symboles représentant les types de disques non disponibles sont affichés en simili.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Panneau avant ................................................................. 3
Télécommande ................................................................ 4
Panneau arrière ................................................................ 5
Pour commencer ......................................... 6
Connexion des antennes AM et FM ................................. 6
Connexion des enceintes................................................. 7
Connexion des appareils audio/vidéo ............................. 8
7 A propos des câbles/cordons de connexion ............ 8
7 Connexion péritel ...................................................... 9
7 Connexion numérique ............................................. 10
7 Connexion d’une platine cassette/enregistreur
de CD ...................................................................... 11
Mise en place des piles dans la télécommande ........... 11
Fonctionnement de base ............................. 12
Mise sous tension ........................................................... 12
Sélection de la source à lire ........................................... 12
Ajustement du volume .................................................... 12
7 Ecoute avec un casque d’écoute............................ 13
Sélection des enceintes avant ....................................... 13
Changement du nom de la source ................................ 13
Coupure temporaire du son ........................................... 14
Changement de la luminosité de l’affichage .................. 14
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
d’arrêt .......................................................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique ................................................................... 14
7 Changement manuel du mode d’entrée numérique
—pour DVD VIDEO uniquement ............................. 15
Atténuation du signal d’entrée ....................................... 15
Mise en service de la fonction TV Direct ........................ 16
Mise en service du mode d’enregistrement ................... 16
Fonctionnement de base du lecteur de DVD ...
17
Fonctionnement du tuner ........................... 19
Accord manuel des stations .......................................... 19
Utilisation de l’accord par préréglage ........................... 19
7 Stations radio prédéfinies........................................ 19
7 Utilisation de l’accord par préréglage..................... 20
Sélection du mode de réception FM .............................. 20
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour
recevoir des stations FM .......................................... 21
Recherche d’un programme par code PTY ................... 22
Commutation temporaire sur le programme de
votre choix ................................................................ 23
Réglages de base....................................... 25
Réglage rapide des enceintes ....................................... 25
Réglage des fonctions de base ..................................... 26
7 Information des enceintes ....................................... 27
7 Distance des enceintes ........................................... 27
7 Fréquence de recouvrement ................................... 28
7 Atténuateur d’effets basse fréquence ..................... 28
7 Compression de la plage dynamique ..................... 28
7 Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN) ................. 29
7 Surround automatique ............................................. 29
7 Mode automatique .................................................. 29
Ajustements sonores ................................. 30
7 Balance de sortie des enceintes avant ................... 30
7 Tonalité .................................................................... 31
7 Niveau de sortie des enceintes ............................... 31
7 Niveau d’effet DAP .................................................. 31
7 Position audio du caisson de grave ........................ 31
Création de champs sonores réalistes ......... 32
Mise en service du mode Surround ............................... 34
Sélection des modes Surround ...................................... 34
Ajustement du mode Surround en utilisant la
télécommande .......................................................... 35
Fonctionnement du lecteur de DVD .............. 36
Informations sur les disques .......................................... 36
À propos de la barre sur l’écran .................................... 38
Opérations de base à partir de barre sur l’écran .......... 39
Changement de l’indication de la durée ........................ 39
Localisation de la scène souhaitée à partir du menu
de disque.................................................................. 40
Sélection d’un angle de vue ........................................... 41
Sélection de la langue des sous-titres ........................... 41
Sélection de la langue audio .......................................... 42
Sélection du canal audio................................................ 42
Lecture à partir d’une position spécifique sur le disque ...
7 Recherche d’un titre/groupe spécifique .................. 43
7 Localisation d’un chapitre ou d’une plage
souhaité ................................................................... 44
7 Localisation d’une position souhaitée ..................... 44
Lecture d’image avec effets spéciaux ........................... 45
7 Lecture d’images fixes et image par image ............ 45
7 Lecture au ralenti ..................................................... 45
7 Sélection d’images fixes affichables enregistrées
au format DVD AUDIO ............................................. 45
7 Zoom avant.............................................................. 46
7 Lecture d’un groupe bonus ..................................... 46
Changement du réglage VFP ......................................... 47
Lecture d’une séquence programmée........................... 48
Lecture aléatoire............................................................. 49
Lecture répétée .............................................................. 49
43
Lecture de disque MP3 .............................. 51
Opérations de base ....................................................... 51
Opérations à l’aide de l’écran MP3 CONTROL .............. 52
Lecture répétée .............................................................. 52
Lecture de disque JPEG ............................. 53
Diaporama ...................................................................... 53
Opérations à l’aide de l’écran JPEG CONTROL ............ 54
Lecture répétée .............................................................. 54
Utilisation des menus de choix .................... 55
7 Menu de sélection de langue—LANGUE................ 57
7 Menu de réglage de l’image—IMAGE .................... 57
7 Menu de sélection audio—AUDIO .......................... 58
• Liste des codes de langue .................................. 58
7
Menu de réglage des enceintes—REGLAGE H. -P. ...
7 Autre menu de réglage—AUTRES .......................... 60
Restriction de la lecture avec la censure parentale ....... 61
7 Réglage de la censure parentale ............................ 61
7
Changement du réglage de la censure parentale ...
7 Mise hors service temporaire de la censure
parentale ................................................................. 62
• Liste des codes de pays/régions pour la
censure parentale ................................................ 63
59
62
Glossaire pour le lecteur de DVD ................. 64
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 65
Commande d’appareils audio ........................................ 65
Commande d’appareils vidéo ........................................ 66
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 67
Changement des codes des signaux préréglés ............ 67
Entretien .................................................. 70
Guide de dépannage ................................... 71
Spécifications ............................................ 74
Français
2

Identification des parties

Panneau avant
124 7
STANDBY
STANDBY/ON
3
Français
DVD AUDIO
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT.
p
INPUT
SURROUND
ON/OFF
MODE
REC MODE
q w
SPEAKERS
1
2
9etyuior
8
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (12) 2 Plateau à disque et témoin d’éclairage (17) 3 Touches de fonctionnement du lecteur de DVD (17, 18)
0 (ouverture/fermeture), 4 (saut vers l’arrière), ¢ (saut vers l’avant), 7 (arrêt), 3 (lecture), 8 (pause)
4 Touches de sélection de la source et témoins (12)
• DVD, STB, VCR, TV, TAPE/CDR, FM/AM
5 Touche SOURCE NAME (13) 6 Touche TV DIRECT (16) 7 Réglage MASTER VOLUME (12, 17) 8 Touche SPEAKERS 1 (13)
Touche SPEAKERS 2 (13)
5 6
RX-DV31 HOME CINEMA DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
TVVCRSTBDVD
SOURCE NAME
9 Témoin DVD AUDIO (17) p Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (14, 15)
Touche INPUT ATT. (atténuateur) (15)
q Touche SURROUND ON/OFF (34) w Touche SURROUND MODE (34)
Touche REC (enregistrement) MODE (16)
e Affichage
• Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.
r Touche SETTING (25, 26) t Touche ADJUST (30) y Touche MEMORY (19, 25) u Touches CONTROL 5//2/3 (19, 20, 25, 26, 30) i Prise
(casque d’écoute) (13)
o Capteur de télécommande (11)
FM/AMTAPE/CDR
TV DIRECT
SETTING ADJUST MEMORY
MASTER VOLUME
CONTROL
SUPER VIDEO
DVD/SUPER VCD/VCD/CD
COMPACT
Affichage
12
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM INPUT ATT PPCM AUTO
DIGITAL
MPEG-2 AAC
LPCM
SURROUND
LCR SUBWFR LS RS
3
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
LFE
0-
1 Indicateurs de mode d’entrée (15)
• ANALOG, DIGITAL AUTO
2 Indicateurs Surround (29, 34)
• AUTO SURROUND, SURROUND
3 Indicateurs de mode Surround (32, 33)
4 Indicateur SLEEP (14) 5 Indicateurs de mode de lecture (48 – 50)
6 Indicateurs RDS (21, 23)
7 Indicateurs des enceintes avant (13)
8 Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (15) 9 Indicateur REC (enregistrement) (16)
PL
, DSP
• PROGRAM, REPEAT 1/A-B, RANDOM
• RDS, TA, NEWS, INFO
SPK 1/2
4
PROGRAM
5
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AU TO MUTING
!~
6
RDS TA NEWS INFO
@=
8
7
SPK 1 2 REC AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
0 Indicateurs de signal sonore (15)
• PPCM,
DIGITAL
(Dolby Digital), (DTS Digital
Surround), LPCM
- Indicateur de signal et d’enceinte (34)
• L, C , R, SUBWFR (caisson de grave), LFE (Effet basse fréquence), LS, S, RS
= Affichage principal ~ Indicateur RESUME (18) ! Indicateurs DVD AUDIO (17)
• B.S.P. (Image fixe affichable), BONUS
@ Indicateur du mode de tuner (19, 20)
• TUNED, STEREO, AUTO MUTING
# Indicateurs d’unité de fréquence
• kHz (pour les stations AM), MHz (pour les stations FM)
$ Indication du volume % Indicateur de A.POSITION (position audio) (31) ^ Indicateur AUTO MODE (29)
9
%$#
^
3
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Touche TV DIRECT (16) 2 Touche TV/VIDEO (17, 66, 67) 3 Touches de sélection de la source (12)
• DVD, VCR, STB, TV, FM/AM, TAPE, CDR
4 Touche TV VOL (volume) +/– (66, 67) 5 Touche CHANNEL +/– (66 – 68) 6 Touches multifonction
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Touches TUNING 9 et ( (19)
• Touche FM MODE (20)
• Touche MEMORY (20)
7 Touches d’utilisation du DVD
• Touche TOP MENU (40)
• Touche MENU (40)
• Touche ENTER
• Touches de curseur 5/∞/3/2
• Touche ON SCREEN (38, 39)
Touches d’utilisation du RDS
• Touche TA/NEWS/INFO (23)
• Touche PTY SEARCH (22)
• Touches PTY 9 et ( (22)
• Touche DISPLAY (21)
8 Touche CHOICE (55, 56) 9 Touches
(attente/sous tension) (12, 66 – 69)
• AUDIO, VCR, STB, TV
p Touche MUTING (14) q Touche VOLUME +/– (12, 17)
Français
Pour ouvrir le boîtier de la télécommande, appuyez à l’endroit indiqué par la flèche puis faites glisser la partie inférieure du boîtier vers le bas.
DVD-AUDIO/VIDEO CONTROL CENTER
HOME CINEMA
1
4
2
7
5
3
8
6
• Référez-vous à “Télécommande—intérieur du boîtier” page 5 pour plus d’informations sur les touches situées à l’intérieur du boîtier de la télécommande.
4
Identification des parties
Français
Télécommandeintérieur du boîtier
1 2
3
4 5
6
7
8
1 Touche SUBTITLE (41) 2 Touche AUDIO (42) 3 Touche ZOOM (46) 4 Touche ANGLE (41) 5 Touche REPEAT (50, 52, 54)
9 0
-
= ~ !
@ #
$
6 Touche PAGE (45) 7 Touche VFP (47) 8 Touches d’ajustement du son (31, 35, 65)
• Touches BASS + et –
• Touches TREBLE + et –
• Touche TEST
• Touche EFFECT
• Touches SUBWFR (caisson de grave) + et –
• Touches CENTER + et –
• Touches SURR L (surround gauche) + et –
• Touches SURR R (surround droit) + et –
9 Touche TITLE/GROUP (43, 52, 53) 0 Touche RETURN (40)
- Touches numérotées
• Sélection des canaux préréglés (20)
• Commande d’appareils audio/vidéo (66 – 69)
• Touche TV RETURN (66 – 69)
= Touche SLEEP (14) ~ Touche DIMMER (14) ! Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (14, 15) @ Touche DECODE (15) # Touche AUDIO POSITION (31) $ Touches surround (34)
• Touche SURROUND MODE
• Touche SURROUND ON/OFF
Panneau arrière
FRONT SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus d’informations.
1 Prises d’enceinte (7)
• FRONT SPEAKERS 1, FRONT SPEAKERS 2, CENTER SPEAKER, SURROUND SPEAKERS
2 Prise SUB-WOOFER OUT (7) 3 Prises DIGITAL IN (10)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (STB)
• Optique: DIGITAL 2 (TV)
4 Prise DIGITAL OUT (10)
21
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
1 2
AV COMPU LINK-
657
SPEAKER
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
LEFT
RIGHT
(REC)
TAPE / CDR
OUT
(PLAY)
IN
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
RGB Y/C
SUB­WOOFER OUT
89
5 Cordon d’alimentation 6 Prises AV COMPU LINK- 7 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11)
• Entrée: TAPE/CDR IN
• Sortie: TAPE/CDR OUT
8 Sélecteur RGB-Y/C (9) 9 Prises péritel (9)
• AV IN/OUT (VCR, TV)
• AV IN (STB)
p Prises FM/AM ANTENNA (6)
VCR
TV
3
DIGITAL IN
DIGITAL 1
DIGITAL 2
(STB)
AV IN
(TV)
STB
AM LOOP
AM EXT
AV IN/OUT
p
(pour une utilisation future)
DIGITAL OUT
ANTENNA
PCM/STREAM
FM 75 COAXIAL
4
5

Pour commencer

Connexion des antennes AM et FM
Si la réception AM est
Antenne cadre AM (fournie)
mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
AM LOOP
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
Français
Antenne FM (fournie)
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de
AM EXT
ANTENNA
la base pour assembler l’antenne cadre AM.
1
23
1
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
2
Connexion de lantenne AM
Connectez l’antenne cadre AM fournie aux prises AM LOOP.
1
Retirez lisolant si le fil de lantenne cadre AM est recouvert de vinyle.
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre AM connectée.
FM 75
COAXIAL
FM 75
AXIAL
CO
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Connexion de lantenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter l’antenne FM fournie.
Remarque:
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
6
Pour commencer
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes à cet appareil :
• deux paires d’enceintes avant – FRONT SPEAKERS 1 prises – FRONT SPEAKERS 2 prises
• une paire d’enceintes surround
• une enceinte centrale
• un caisson de grave
Français
Schéma de câblage
1
FRONT SPEAKERS
1
2
2
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
3
Åı
1 2
ÇÎ ÏÌ Ó
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec limpédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à une prise denceinte.
SURROUND
CENTER
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
SPEAKER
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
SUB­WOOFER OUT
Å Vers enceinte avant droite 1 ı Vers enceinte avant gauche 1
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Ç Vers enceinte avant droite 2 Î Vers enceinte avant gauche 2Vers enceinte centrale Ï Vers enceinte surround droite Ì Vers enceinte surround gauche Ó Vers prise d’entrée d’un
caisson de grave
Caisson de grave actif (exemple)
Connexion des cordons d’enceintes
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1
Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque cordon denceinte (non fourni).
2
Poussez et maintenez le serre-câble en position (1), puis insérez le fil (2).
3
Relâchez le serre-câble.
À propos de limpédance denceinte
L’impédance requise pour les enceintes avant varie selon que les prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées ou si une seule d’entr elles est utilisée.
• Lorsque vous connectez une seule paire d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 8 – 16 .
• Lorsque vous connectez deux paires d’enceintes avant, utilisez des enceintes avant ayant une impédance de 16 – 32 Ω.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUB-WOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave nimporte où puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Pour obtenir le meilleur son possible de cet appareil, placez toutes les enceintes, sauf le caisson de grave, à la même distance de la position d’écoute, avec la face avant de chaque enceinte dirigée vers l’auditeur. Puis, changez les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport à vos conditions d’écoute (voir pages 26 à 28).
• Vous pouvez régler les enceintes rapidement selon le nombre d’enceintes connectées. Référez-vous à “Réglage rapide des enceintes” page 25.
7
Connexion des appareils audio/vidéo
7
A propos des câbles/cordons de connexion
Pour la connexions péritel
Le câbles péritel n’est pas fourni avec cet appareil. Utilisez les câbles fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Câbles péritel (non fourni)
Pour les connexions audio
Connectez les appareils extérieurs à cet appareil avec les cordons audio. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les séparément chez votre vendeur.
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique au magnétoscope et choisissez le canal codé sur ce dernier. Sil ny a pas de priser pour le décodeur sur le magnétoscope, connectez le décodeur à votre téléviseur. Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer les images à partir du décodeur
Si vous connectez un décodeur directement au magnétoscope à laide dun câble péritel, vous pouvez enregistrer les images du décodeur sur le magnétoscope sans avoir besoin dutiliser les écrans de menus du décodeur. Pour les détails, référez-vous aux modes demploi fournis avec le décodeur.
Pour les sons numériques
Pour profiter des sons numériques, utilisez à la fois la connexion par câble péritel et la connexion numérique (voir page 10).
Français
Cordon coaxial numérique (non fourni)
A
B
Cordon optique numérique (non fourni)
Cordon audio (non fourni)
C
Blanc
Rouge
Remarques sur la connexion numérique
A lexpédition de lappareil de lusine, les prises DIGITAL IN sont réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un décodeurDIGITAL 2 (optique): Pour un téléviseur
Si vous connectez un enregistreur de CD, changez
correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) (référez-vous à “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le nom de la source (référez-vous
à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Choisissez correctement le mode dentrée numérique (référez-
vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numériqueà la page 14).
Si vous connectez un dispositif d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre les appareils source et cet appareil, ls sortie sonore à travers cet appareil sera déformée.
8
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
• Les illustrations de prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent puisque les noms des prises imprimées à l’arrière des appareils varient selon l’appareil.
7 Connexion péritel
NE CONNECTEZ PAS le téléviseur à travers le
Français
magnétoscope, ni un téléviseur avec magnétoscope intégré; sinon, l’image risque d’être déformée.
Magnétoscope
Décodeur
VCR
AV IN/OUT
AV IN
STB
Sélecteur RGB-Y/C
RGB
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
Y/C
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TV
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
Réglage du sélecteur RGB-Y/C
Réglez le sélecteur RGB-Y/C comme suit quand l’appareil est hors tension:
RGB Y/C
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux RGB, réglez sur “RGB”.
• Si le téléviseur est compatible avec les signaux S-vidéo, réglez sur “Y/C”.
• Si le téléviseur est uniquement compatible avec les signaux vidéo composite, réglez sur “RGB”.
Téléviseur
Remarque:
Si vous changez le réglage du sélecteur RGB-Y/C quand lappareil est sous tension, le réglage ne prend pas effet avant que lappareil ne soit mis hors tension.
9
:
Spécification de la prise péritel
TV VCR STB
AUDIO L/R 䡬䡬 䡬
IN
VIDÉO S-vidéo 䡬䡬
AUDIO L/R *1 *1
OUT
VIDÉO S-vidéo *2
T-V LINK *3 *3 *3
Composite 䡬䡬 䡬
RGB 䡬䡬
Composite *1*2 *1*2
RGB *2
1 Les signaux entrant par la prise péritle ne peuvent pas
*
être sortis par la même prise péritel.
2 Le format vidéo des signaux de sortie vidéo est le
*
même que celui des signaux d’entrée vidéo. Par exemple, si des signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal qu’un signal S-vidéo ne peut être sortie par cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux d’entrée/sortie vidéo.
3 Les signaux pour la fonction T-V LINK passent toujours
*
en boucle dans l’appareil.
Français
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises péritel, référez-vous aux modes demploi fournis avec le téléviseur pour connaître les signaux vidéo disponibles pour chaque prise, puis connectez le câble péritel correctement.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composites). Si le signal vidéo dun des appareils vidéo est différent des autres (par exemple, si un signal est S­vidéo et les autres composites), il se peut que vous ne puissiez pas voir correcttement les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo au format S-vidéo ou composite, ou changez le signal vidéo du téleviseur chaque fois que vous changez de source.
7 Connexion numérique
DIGITAL IN
DIGITAL 1
(STV)
DIGITAL 2
(TV)
Pour T-V LINK
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK si vous connectez un
téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles péritels complètement câblé. Pour les détails sur la fonction T-V LINK, référez-vous aussi aux manuels fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
Connectez le câble péritel à la prise EXT-2 du téléviseur JVC
compatible T-V LINK pour utiliser la fonction T-V LINK.
Certains téléviseur, magnétoscope et décodeur prennent en
charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Vous pouvez connecter n’importe lequel des
Téléviseur
appareils suivants aux prises DIGITAL IN.
DIGITAL
B
A
OUT
Décodeur
DIGITAL
OUT
Avant de connecter un
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
CE
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
cordon optique numérique, retirez le capuchon protecteur.
Enregisteur de CD
Enregisteur de CD
DIGITAL
DIGITAL OUT
PCM/STREAM
Connectez l’enregistreur de CD à l’aide
B
IN
de la prise DIGITAL OUT pour effectuer un enregistrement numérique.
10
Pour commencer
7 Connexion dune platine cassette/enregistreur de CD
Français
Platine cassette
LEFT
RIGHT
INOUT
AUDIO
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 1 OR 2:
816 1 AND 2: 16 32
LEFT
RIGHT
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
816
TAPE / CDR
OUT
(REC)
(PLAY)
RIGHT LEFTRIGHT LEFTRIGHT LEFT
AUDIO
Blanc
Blanc
C
IN
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
C
Blanc
Maintenant, vous pouvez brancher le cordon dalimentation de lappareil sur une prise secteur murale.
Blanc
Enregistreur de CD
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains humides.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour débrancher le cordon, ne tirez pas sur le cordon dalimentation, tirez toujours sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Remarques:
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des cordons de connexion et des câbles dantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences sur limage.
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentation.Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles de la télécommande.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Les piles fournies doivent êtr utilisées lors de la mise en place initiale. Remplacez-les afin dutiliser lappareil sans interruption.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant lair similaires peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
11
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
Capteur de télécommande

Fonctionnement de base

Mise sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau avant ou sur
AUDIO sur la télécommande.
STANDBY/ON
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume. Le nom de la source actuelle apparaît sur l’affichage.
• Si “DVD” est la source actuelle, “READING” apparaît pendant que l’appareil détecte le type de disque en place (voir page 36). – La lecture démarre automatiquement quand un DVD
VIDEO est en place.
– “NO DISC” apparaît sur l’affichage si aucun disque n’est
en place.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyez de nouveau sur avant ou sur Le témoin d’éclairage s’éteint et le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’électricité est consommée même en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
STANDBY
STANDBY/ON sur le panneau
AUDIO sur la télécommande.
Remarques:
Lorsque vous avez connecté des appareils numériques à laide de prises numériques (reférez-vous à la page 10), enregistrez le réglage de la prise dentrée numérique (référez-vous à Prises dentrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29) et le réglage du mode d’entrée numérique correctement (référez-vous à “Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 14). Le nom de la source et “DIGITAL” s’affiche à l’écran lorsque vous sélectionnez la source.
*
Vous pouvez seulement utiliser une des touchesTAPE ou CDRselon le nom de source qui est sélectionné (référez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 13).
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tournez MASTER VOLUME dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume,
maintenez pressée VOLUME +.
Pour diminuer le volume,
maintenez pressée VOLUME –.
MASTER VOLUME
Français
Sélection de la source à lire
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD Choisit le lecteur de DVD intégré. STB Choisit le décodeur. VCR Choisit le magnétoscope. TV Choisit le tuner du téléviseur. TAPE/CDR Choisit la platine cassette ou l’enregistreur de
CD (panneau avant UNIQUEMENT).
TAPE* Choisit la platine cassette (télécommande
UNIQUEMENT).
CDR* Choisit l’enregistreur de CD (télécommande
UNIQUEMENT).
FM/AM Choisit une émission FM ou AM.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de0 (minimum) à50 (maximum).
Quand DVD est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, lindication du niveau de volume apparaît sur le téléviseur.
12
Fonctionnement de base
7 Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez un casque d’écoute à la prise (casque d’écoute) sur le panneau avant.
Le mode Surround actuel est annulé et le mode HEADPHONE est mis en service. Les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise d’écoute) annule le mode HEADPHONE et met en service
Français
les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque, les signaux suivant sont sortis quel que soit le réglage des enceintes: –Pour une source à 2 canaux, les signaux avant gauche
et droit sont sortis directement par l’écouteur gauche et droit du casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux avant
gauche et droit, central et surround sont mixés puis sortis par le casque d’écoute, sans oublier les graves.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Quand le mixage
n’est pas autorisé sur le disque, seuls les signaux des canaux avant gauche et avant droit sont émis.
ATTENTION:
Assurez-vous de baisser le volume:
Avant de connecter ou de se mettre un casque sur les oreilles, car un fort volume peut endommager votre casque et votre ouïe.
Avant de débrancher le casque d’écoute, car un volume élevé peut sortir brusquement des enceintes.
(casque
Pour utiliser les deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’allument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucune des deux paires d’enceintes
Appuyez sur SPEAKERS 1 et 2 afin que les indicateurs SPK 1 et 2 s’éteint sur l’affichage.
• Ceci active le mode HEADPHONE (“HEADPHONE” s’affiche à l’écran).
Remarques:
Si vous sélectionnez un des modes Surround lorsque vous utilisez les deux paires denceintes avant connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2 sont désactivées.
Lorsque le mode Surround est activé, vous pouvez seulement sélectionner lune des enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Changement du nom de la source
Quand vous connectez un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaîtra sur l’affichage.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Ex.: Quand le nom de la source est changé de “TAPE
sur “CDR”
Sélection des enceintes avant
Lorsque deux paires d’enceintes avant sont connectées, vous pouvez sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 1
Appuyez sur SPEAKERS 1 afin que l’indicateur SPK 1 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 2 ne soit pas allumé sur l’affichage).
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises des FRONT SPEAKERS 2
Appuyez sur SPEAKERS 2 afin que l’indicateur SPK 2 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que SPK 1 ne soit pas allumé sur l’affichage).
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) pour choisir la source.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/ CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. CDR” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Pour changer le nom de la source sur “TAPE
Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce que “ASSGN. TAPE” apparaisse sur l’affichage à l’étape
Remarque:
Si vous ne changez pas le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut avoir certains inconvénients:
– Un nom de source incorrecte apparaît sur laffichage quand vous
appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant.
– La touche CDR ou TAPE sur la télécommande ne fonctionne pas
pour la source choisie.
– Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 29)
pour lenregistreur de CD.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
ASSGN. CDRASSGN. TAPE
2
.
13
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
DGTL AUTO ANALOG
Coupure temporaire du son
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” s’affiche sur l’affichage et le volume est désactivé (l’indication du volume s’éteint).
• Quand “DVD” est choisi comme source et que le téléviseur est sous tension, “VOLUME –” apparaît sur le téléviseur.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Pour rétablir le son
Appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME + ou – sur la télécommande (ou tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant) rétablit aussi le son.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz VOL
REC
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
• La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint).
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Remarque:
Si la mise en attente automatiquement (voir page 60) et la minuterie d’arrêt sont utilisées en même temps, la fonction dont lheure de mise hors tension arrive en premier met lappareil hors tension.
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Français
Changement de la luminosité de laffichage
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DIMMER pour assombrir laffichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage et le témoin d’éclairage s’assombrissent et deviennent plus lumineux alternativement.
Mise hors tension de lappareil avec la minuterie d’arrêt
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’heure de mise hors tension change comme suit:
Indicateur SLEEP
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
10 20 30 60 90 120 150 0
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(hors service)
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
Quand vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et numérique (voir pages 9 à 11), vous pouvez choisir le mode d’entrée.
Avant de choisir le mode d’entrée numérique, enregistrez
• correctement le réglage de la prise d’entrée numérique (voir “Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 29).
Remarque:
Vous ne pouvez pas changer le mode d’entrée quand “DVD est choisi comme source. L’entrée numérique est toujours utilisée pour le lecteur de DVD intégré.
1
Sélectionner une source (STB, TV ou CDR) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Le mode d’entrée actuel apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
Indicateur DIGITAL AUTO
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’appareil se met hors tension automatiquement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
14
Fonctionnement de base
DGTL AUTO Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée numérique. L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume. L’unité détecte automatiquement le format de signal entrant, puis l’indicateur de signal sonore correspondant au signal détecté (voir ci-dessous) s’allume ou aucun indicateur de signl sonore ne s’allume.
Français
ANALOG Sélectionnez pour activer le mode
d’entrée analogue (réglage initial sauf pour le lecteur DVD intégré). L’indicateur ANALOG s’allume.
Les indicateurs de signal sonore s’allument à l’écran
PPCM S’allume lorsque les signaux PCM en paquet de
DIGITAL
LPCM S’allume lorsque les signaux PCM entrent.
7
Changement manuel du mode d’entrée
DVD AUDIO entrent.
•S’allume lorsque les signaux Dolby Digital entrent.
•Clignote lorsque “DGTL D.D.” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux Dolby Digital.
•S’allume lorsque les signaux DTS entrent.
•Clignote lorsque “DGTL DTS” est sélectionné pour un logiciel qui n’est pas codé avec des signaux DTS.
numériquepour DVD VIDEO uniquement
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’une source Dolby Digital ou DTS, vous pouvez changer le mode d’entrée numérique:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Du bruit sort lors de la recherche ou du saut de chapitres ou des plages.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT.) sur le panneau avant ou ANALOG/ DIGITAL INPUT sur la télécommande pour sélectionner “DGTL AUTO”.
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou DGTL DTS pendant que “DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit:
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
DGTL D.D. Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec Dolby Digital. L’indicateur
DIGITAL
s’allume*.
DGTL DTS Choisissez ce réglage pour la lecture de
logiciels codés avec DTS. L’indicateur s’allume*.
* Ces indicateurs clignotent quand aucun signal n’entre
ou si un signal de format incorrect est reproduit.
Vous pouvez aussi changer le mode d’entrée numérique en appuyant répétitivement sur DECODE sur la télécommande.
Remarques:
Quand DGTL AUTO ne peut pas reconnaître le signal d’entrée, aucun indicateur de signal sonore ne sallume sur l’affichage.
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés. Le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à DGTL AUTO”.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son est déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez réaliser cet ajustement pour chaque source analogique.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée INPUT ATT. (INPUT ANALOG/DIGITAL) jusqu’à ce que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
Indicateur INPUT ATT
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
ATT NORMAL ATT ON
ATT NORMAL Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial). Le son analogique n’est pas atténué.
ATT ON Choisissez ce réglage quand le son
REC
analogique est déformé.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
15
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
Mise en service de la fonction TV Direct
Mise en service du mode d’enregistrement
Vous pouvez utiliser cet appareil comme lecteur de DVD et comme sélecteur audio/vidéo, quand il n’est pas sous tension. Quand cette fonction est en service, les images et les sons vont des appareils vidéo au téléviseur en passant par cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareil vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient connectés directement—TV Direct.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et le téléviseur sont connectés à cet appareil avec des câbles péritel.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes— DVD, STB et VCR.
• Ce appareil peut aussi être mis sous ou hors tension et/ou choisir la source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour les détails, référez-vous à “Mode automatique” à la page 29.
Pour mettre en service (ou hors service) la fonction TV Direct, suivez la procédure ci-dessous:
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
1
Appuyez sur TV DIRECT.
Toutes les indications disparaissent (sauf quand “DVD” est choisi comme source), puis le témoin de la source actuellement choisie s’allume.
2
Mettez lappareil vidéo et le téléviseur sous tension.
3
Appuyez sur une des touches de sélection de sourceDVD, STB ou VCR.
Le témoin correspondant à la source choisie s’allume.
Ex.: Quand “DVD” est chosi.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil hors tension, appuyez sur
sur la télécommande). L’appareil se met hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler la fonction TV Direct et mettre l’appareil sous tension, appuyez sur TV DIRECT.
STANDBY/ON (ou AUDIO
Lors de la reproduction de sources multicanaux, le mode d’enregistrement vous permet d’enregistrer les sons sans perdre les éléments Surround en mixant les signaux du canal central et des canaux surround avec les signaux des canaux avant.
• Quand un logiciel multicanaux est reproduit avec le mode d’enregistrement en service, les sons sont mixés et sortent uniquement des enceintes avant.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lorsque le mixage est interdit sur le disque, cette fonction n’est pas activable.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
Maintenez pressée REC MODE (SURROUND MODE) jusqu’à ce que RECMODE ON apparaisse sur laffichage.
l’indicateur REC s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode d’enregistrement est mis en service (“RECMODE ON”) et hors service (“RECMODE OFF”) alternativement.
Indicateur REC
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
RECMODE OFF Normalement, choisissez ce réglage
RECMODE ON Choisissez ce réglage pour enregistrer les
Lors de lenregistrement avec un magnétoscope:
Vous pouvez enregistrer l’image sur votre cassette vidéo sans l’indication du niveau de volume quand le mode d’enregistrement est en service.
• Quand vous ne souhaitez pas enregistrer les icônes guide sur l’écran, voir page 60.
• Le menu de choix (voir page 55) et la barre (voir page 38) sur l’écran sont toujours affichés quand ils apparaissent sur le téléviseur.
ATTENTION:
Si les enceintes avant sont petites, le son de sortie peut être déformé par le mode denregistrement. Dans ce cas, diminuez le volume jusqu’à ce que la déformation disparaisse.
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
(réglage initial). Le mixage des signaux est annulé.
sons mixés.
SPK 1 2
AUTO MODE A.POSITION
kHz MHz
VOL
REC
Français
Remarques:
Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez aps utiliser les effets sonores produits par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil.
Pour les DVD AUDIO UNIQUEMENT: Lors de la lecture dun DVD AUDIO qui ne peut pas être combiné avec la mode TV Direct, il est possible d’écouter uniquement les sons des canaux gauche ou droits avant.
Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le magnétoscope quand la fonciton TV Direct est en service.
Remarques:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou choisissez une autre source, le mode denregistrement est annulé (“RECMODE OFF”).
Les ajustements sonores (voir pages 30 et 31) et les modes Surround (voir pages 32 à 35) naffectent pas l’enregistrement.
Les touches suivantes ne fonctionnent pas lorsque le mode denregistrement est activé (RECMODE ON):
SETTING et ADJUST sur le panneau avantSURROUND ON/OFF et SURROUND MODE sur le panneau
avant
– Touches dajustement sonore sur la télécommande
16

Fonctionnement de base du lecteur de DVD

Pour plus de détails sur le fonctionnement du lecteur de DVD, référez-vous aux pages 36 à 50.
• Vous pouvez aussi reproduire des fichiers MP3 et JPEG. Voir pages 51 à 54.
Avant dutiliser la télécommande, appuyez sur DVD afin que la télécommande fonctionne pour le lecteur DVD.
Avant de mettre l’appareil sous tension, mettez votre téléviseur sous tension et choisissez l’entrée vidéo correcte (référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur).
Français
• Si vous utilisez un téléviseur JVC, vous pouvez le mettre sous tension en appuyant sur TV
sur la télécommande et choisir l’entrée vidéo en appuyant sur TV/VIDEO. (Si votre téléviseur n’est pas un téléviseur JVC, référez-vous à “Commande d’appareils d’autres fabricants” à la page 67).
• Pour changer les messages sur l’écran—l’information sur le téléviseur—dans la langue souhaitée, référez-vous aux pages 55 à 57.
1
Appuyez sur 0.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
L’appareil se met sous tension et le plateau à disque s’ouvre. Le témoin STANDBY s’éteint et le témoin d’éclairage s’allume.
• Si un disque est déjà en place, appuyer sur 3 met l’appareil sous tension et démarre la lecture du disque en place.
2
Mettez un disque en place.
Placez un disque correctement avec la face imprimée dirigée vers le haut.
RX-DV31 HOME THEATER DVD-AUDIO/VIDEO RECEIVER
E
D
O
M
SURROUND
F
F
/O
N
O
CORRECT
4
Ajustement du volume.
MASTER VOLUME
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Pour activer et sélectionner le mode Surround, référez- vous à la page 34.
A propos de lindication sur laffichage pendant la lecture dun disque
Pendant la lecture d’un disque, l’information sur l’affichage apparaît sur l’affichage de la façon suivante:
Ex.: Lors de la lecture dun DVD VIDEO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT PPCM AU TO
SURROUND
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
1 Numéro de chapitre 2 Durée de lecture écoulée
Ex.: Lors de la lecture dun DVD AUDIO*
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AU TO
LCR
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
1 Indicateur B.S.P. (Image fixe affichable) (s’allume lors
de la lecture d’images fixes affichables)
2 Indicateur BONUS (s’allume lorsque le disque est mini
d’un “groupe bonus”)
3 Numéro de groupe 4 Numéro de plage 5 Durée de lecture écoulée
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
12
12
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P. TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
34 5
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
REC
INCORRECT
3
Appuyez sur 3.
Le plateau à disque se ferme et l’appareil reproduit le disque en place.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
• Vous pouvez aussi refermer le plateau à disque en appuyant sur 0 sur le panneau avant.
17
Ex.: Lors de la lecture dun audio CD
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SURROUND
PPCM AUTO
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
1
TA NEWS INFO
2
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz MHz
VOL
REC
1 Numéro de plage 2 Durée de lecture écoulée
* Lorsquun DVD AUDIO est chargé, le voyant DVD AUDIO
sallume sur le panneau avant.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur 7. L’appareil mémorise le point d’arrêt de la lecture et l’indicateur RESUME s’allume sur l’affichage (sauf quand un CD audio est en place). Pendant que l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage, vous pouvez reprendre la lecture à partir du point mémorisé en appuyant sur 3—Reprise de la lecture (référez-vous à “A propos de la reprise de la lecture” à droite).
Pour déposer le disque chargé
Appuyer sur 0. Le plateau à disques s’ouvre. Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur la touche afin de fermer le plateau à disques.
• Si vous appuyez sur avant ou sur plateau à disques est ouvert, celui-ci se ferme automatiquement et l’unité est mise hors tension.
AUDIO sur la télécommande alors que le
STANDBY/ON sur le panneau
7 Autres touches du lecteur de DVD
Sur le panneau avant
• Maintenez pressée ¢ ou 4. Pendant que vous maintenez pressée ¢ (ou 4), l’appareil réalisez une lecture rapide vers l’avant (ou vers l’arrière) à 5 fois la vitesse normale. Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4) plus longtemps, la vitesse de lecture change à 20 fois la vitesse normale.
Relâcher la touche permet de retourner à la lecture normale.
Pour localiser le début dun chapitre ou dune plage
Appuyez sur ¢ ou 4. Appuyez sur ¢ (ou 4) pour localiser le début du chapitre ou de la plage suivante (actuelle ou précédente).
Pour localiser un chapitre ou une plage en utilisant les touches numériques
Appuyez sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour choisir le numéro du chapitre ou de la plage souhaitée.
Ex.: Pour choisir 3, appuyez sur 3.
Pour choisir 11, appuyez sur +10, puis sur 1. Pour choisir 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Français
A partir de la télécommande
Pour arrêter la lecture temporairement
Appuyez sur 8.
• Appuyez de nouveau sur 3 pour reprendre la lecture.
Pour faire reculer la position de lecture de 10 secondes (pour les DVD VIDEO uniquement)
Appuyez sur 3 pendant la lecture d’un DVD VIDEO. L’appareil déplace la position de lecture de 10 secondes vers l’arrière par rapport à la position actuelle, puis reprend la lecture.
Pour réaliser une lecture rapide vers lavant ou vers larrière
• Appuyez sur ¡ ou 1 pendant la lecture (télécommande UNIQUEMENT). Chaque fois que vous appuyez sur ¡ (ou 1), l’appareil effectue une avance (ou un rembobinage) de la lecture et modifie les vitesses de lecture comme suit:
Pour les DVD VIDEO:
x2 ] x5 ] x10 ] x20 ] x60
Pour les DVD AUDIO/VCD/SVCD/CD:
x2 ] x5 ] x10 ] x20
Appuyez sur 3 pour revenir en mode de lecture normal.
A propos de la reprise de la lecture
Cet appareil peut mémoriser le point d’arrêt quand vous réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 pendant la lecture—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
• Changer la source—Appuyer sur DVD ou 3 reprend la lecture.
• Mettre l’appareil hors tension (y compris avec la minuterie d’arrêt)—Appuyer sur 3 reprend la lecture.
Une fois que vous avez repris la lecture, l’indicateur RESUME s’éteint (l’appareil annule le point mémorisé). L’appareil annule aussi le point mémorisé quand vous réalisez une des procédures suivantes:
• Appuyer sur 7 (quand l’indicateur RESUME est allumé sur l’affichage).
• Choisir une plage en appuyant sur ¢ ou 4 pour un CD vidéo ou un super VCD quand la lecture est arrêtée.
• Choisir la lecture programmée ou aléatoire.
• Appuyer sur TOP MENU.
• Ejecter le disque en place.
• Mettre l’appareil hors tension en appuyant sur
STANDBY/ON sur le panneau avant ou AUDIO
sur la télécommande.
Vous pouvez annuler la reprise de la lecture (voir “Autre menu de réglage—AUTRES” à la page 60).
18

Fonctionnement du tuner

MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Accord manuel des stations
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le
Français
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande alterne entre FM et AM.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
DIGITAL
LPCM
MPEG-2AAC
SURROUND
L C R
SUBWFR LS RS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
Ex.: Quand la bande FM est choisie
SURROUND
L C R
SUBWFR LS RS
LFE
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
7 Stations radio prédéfinies
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
2
l’étape
REC
Sur le panneau avant
1
REC
.
Accordez la station que vous souhaitez prérégler (voir “Accord manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 20.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
3
Pendant que “< TUNING >” est sur laffichage, appuyez répétitivement sur CONTROL 3 (ou 2) ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING 9 ou ( ou maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING 9 augmente la fréquence.
• Appuyer (ou maintenir pressée) TUNING ( diminue la fréquence.
Remarques:
Si vous maintenez pressée puis relâchez CONTROL 3 (ou TUNING 9 sur la télécommande) ou CONTROL 2 (ou TUNING ( sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
19
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez sur MEMORY.
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
REC
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal pendant que la position de numéro de canal clignote.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
REC
que le numéro de canal choisi clignote sur laffichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter et la fréquence clignote pendant environ 5 secondes.
5
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur laffichage.
6
Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que vous ayez mémorisé toutes les stations souhaitées.
Pour effacer une station préréglée
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal utilisé efface la station précédemment mémorisée.
A partir de la télécommande
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz
MHz VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
Après avoir réglé lappareil sur la station de votre choix,
1
Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
2
Appuyez sur les touches numérotées pour sélectionner un numéro de canal préréglé lorsque la position du numéro de canal clignote.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis 10.
3
Appuyez sur MEMORY de nouveau.
4
Appuyez sur TUNING 9 ou ( afin de sélectionner une autre fréquence que vous souhaitez enregistrer.
5
Recommencez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que vous ayez préréglé toutes les stations de votre choix.
7 Utilisation de laccord par préréglage
Sur le panneau avant
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour le tuner.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
Ex.: Quand la bande FM est choisie
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
(ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur l’affichage.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Pendant que “< PRESET >” est sur
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente le numéro de canal préréglé.
• Appuyer (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue le numéro de canal préréglé.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Français
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
Sur le panneau avant
1
Lors de l’écoute dune station FM, appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< FM MODE >” apparaisse sur l’affichage.
2
Pendant que “< FM MODE >” est sur laffichage, appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “MONO”.
TA NEWS INFO
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
AUTO MUTING Normalement choisissez ce réglage
(réglage initial). Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage.
MONO Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi).
Pour rétablir leffet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
A partir de la télécommande
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir une station FM.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
20
Fonctionnement du tuner
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour recevoir des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent,
Français
telles que sport, musique, etc. Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PROGRESSIVE1A-B
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants:
PS (Nom de la station)
Montre le nom ordinaire de la station.
PTY (Type de programme)
Montre le type de programmes diffusés.
RT (RadioTexte)
Montres des messages envoyés par la station.
Enhanced Other Networks
Voir page 23.
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION kHz
MHz VOL
7 Quelles informations les signaux RDS
offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez sur DISPLAY lors de l’écoute d’une station FM, pour afficher les signaux RDS.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
PS PTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
REC
PS (Nom de la station)
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi par le type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte)
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message envoyé par la station. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence
Fréquence de la station (service non RDS).
Remarques:
Le système RDS nest pas disponible pour les émissions AM.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
7 Touches de fonctionnement
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander le système RDS:
Lors de lutilisation dune télécommande, appuyez sur FM/AM de sorte que la télécommande fonctionne pour le tuner.
A propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Quand les signaux PS, PTY ou RT apparaissent sur la fenêtre d’affichage, certains caractères et marques peuvent ne pas être affichés correctement.
Remarque:
Si la recherche se termine sans quun station nait été trouvée,PS”, “PTY et “RT napparaissent pas sur laffichage.
21
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page 19) en spécifiant un code PTY.
Codes PTY
Alarm !
TEST
None
News
Affairs
7 Pour rechercher un programme en utilisant
les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours à n’importe quel moment, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
1
l’étape
.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
1
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche dune station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Pour les détails, référez-vous à la “Description des codes PTY” à la page 24.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH, pendand que le code PTY choisi à l’étape précédente est sur laffichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil effectue une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quant il trouve une station du type choisi et accorde cette station.
Document
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Info (Information)
Educate (Education)
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Other M (Musique)
Weather
Sport
Drama
Culture
Science
Varied
Classics
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications clignotent sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage.
22
Fonctionnement du tuner
Commutation temporaire sur le programme de votre choix
Un autre service pratique RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. Cela permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
Français
stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec les stations FM préréglées.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
TA
NEWS
None
TA Informations routières dans votre région. NEWS Informations. INFO Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large possible.
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other Networks
Si la station actuellement accordée comment à émettre le type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir la station, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/ INFO) disparaisse de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la station précédemment choisie.
Quand une émission durgence (signal Alarm !) est émise dune station FM
L’appareil accorde automatiquement la station sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écoutez un réseau non RDS—toutes les stations AM, certaines stations FM et les autres sources.
• Quand l’appareil est en mode d’attente ou en mode TV Direct.
Pendant la réception d’une émission d’urgence, “Alarm !” apparaît sur l’affichage.
Le signal de TEST est utilisé pour tester si lappareil peut recevoir correctement le signal Alarm !
Le signal de TEST fait réagir l’appareil de la même façon que s’il s’agissait d’un signal Alarm !. Si un signal de TEST est reçu, l’appareil commute automatiquement sur la station diffusant le signal de TEST. Lors de la réception du signal de TEST, “TEST” apparaît sur l’affichage.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
Enhanced Other Networks ne fonctionne pas avec certaines stations FM avec service RDS.
Lors de l’écoute dune émission accordée par la fonction Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission de même type Enhanced Other Networks.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser les touches TA/NEWS/INFO et DISPLAY.
Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la réception dune station FM avec un code Enhanced Other Networks.
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’appareil reste en mode d’attente Enhanced Other Networks.
Si une autre station FM du même réseau comme à émettre le type de programme que vous avez choisi pendant que vous écoutez une station FM
L’appareil accorde automatiquement cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédemment accordée mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
23
ATTENTION:
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau et lindication du type de donnée Enhanced Other Networks clignotant sur laffichage disparaît.
Description des codes PTY:
News: Informations. Affairs: Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info: Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport: Émissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate: Émissions éducatives. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Culture: Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc.
Science: Émissions concernant la science et la
technologie.
Varied: Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
Pop M: Musique commerciale des succès populaires
actuels.
Rock M: Musique rock. Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics: Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc.
Other M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather: Prévisions météorologiques. Finance: Marché des titres, commerce, finance, etc. Children: Émissions pour les jeunes.
Social: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion: Émissions religieuses. Phone In: Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.
Travel: Informations sur les voyages. Leisure: Émissions à propos des loisirs. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du sud.
Nation M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
Oldies: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de
la musique populaire.
Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST: Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
Alarm !: Annonce d’urgence None: Pas de type de programme, programme non-
défini ou difficulté à classifier en catégories spécifiques.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différent de la liste ci-dessus.
Français
24
Réglages de base
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
USE NO
MPEG-2AAC
TA NEWS INFOANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
SMALL
MEDIUM
LARGE
MPEG-2AAC
TA NEWS INFO
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
PROGRESSIVE1A-B
DIGITAL
LPCM
LFE
PPCM AUTO
SURROUND
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
kHz MHz
VOL
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
PL
SUBWFR
L C R
LS RS
PROGRAM
REC
4 SPEAKERS
3 SPEAKERS5 SPEAKERS
Certains des réglages suivants doivent être réalisés après la connexion et la mise en place des enceintes, tandis que d’autres faciliteront le fonctionnement.
7 Configuration rapide des enceintes (voir ci-dessous) 7 Configuration de base (référez-vous aux pages 26 à 29)
• Paramètres des enceintes – Informations relatives au caisson de grave, aux
enceintes avant, centrales et surround*
Français
– Distance des enceintes avant, centrales et surround* – Fréquence de recouvrement* – Atténuateur d’effects basse fréquence* – Compression de la plage dynamique*
• Prises d’entrée numérique (DIGITAL IN)
• Surround automatique
• Mode automatique
*
Vous pouvez aussi régler ces éléments en utilisant le menu de choix (voir pages 55 à 60).
Réglage rapide des enceintes
Vous pouvez programmer la taille et la distance des enceintes connectées facilement référez-vous à (Réglage rapide).
• Pour régler la taille et la distance des enceintes manuellement, référez-vous à “Informations des enceintes” et “Distance des enceintes” à la page 27.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT
4
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner le nombre approprié denceintes connectées.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
5 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant, centrales et surround sont connectées (réglage initial).
4 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant et surround sont connectées.
3 SPEAKERS Sélectionnez lorsque les enceintes
avant et centrales sont connectées.
5
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER USE OF SUBWOOFER” défile à l’écran, puis le message “SUBWFR USE” s’affiche.
6
Appuyer sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner ou pas le caisson de grave.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
1
Appuyez sur SETTING.
Les touches CONTROL fonctionnent maintenant pour les réglages de base. La fonction de réglage sélectionnée antérieurement s’affiche sur l’affichage. Pour la configuration des fonctions de réglage de base, référez­vous à “Configuration des fonctions de l’affichage” à la page 26.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “QUICK SETUP” apparaisse sur l’affiche.
ANALOGSDIGITAL AUTO DSP SLEEP REPEAT RANDOM RDS INPUT ATT
PPCM AUTO
SURROUND
L C R
DIGITAL
LFE
SUBWFR
LPCM
MPEG-2AAC
LS RS
3
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER THE NUMBER OF SPEAKERS” défile à l’écran, puis le message “5 SPEAKERS” s’affiche.
25
PROGRAM
PL
GROUP TITLE TRACK CHAP.
RESUME
PROGRESSIVE1A-B
BONUSB.S.P TUNED STEREO AUTO MUTING
USE Sélectionnez lorsque le caisson de grave est
sélectionné (réglage initial).
NO Sélectionnez lorsque le caisson de grave n’est
pas utilisé.
7
Appuyez sur MEMORY.
Le message “ENTER ROOM SIZE” défile à l’écran, puis le message “SMALL ROOM” s’affiche.
8
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour sélectionner la taille correspondant à la pièce dans laquelle votre appareil est situé.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit:
TA NEWS INFO
SPK 1 2
AUTO MODE
A.POSITION
kHz
MHz
VOL
REC
Sélectionnez une taille de piece appropriée en fonction de la distance entre le point d’écoute et les enceintes. Référez-vous à “Distance de l’enceinte pour chaque taille de pièce” à la page suivante.
Loading...
+ 130 hidden pages