JVC RX-DP20VSL User Manual [fr]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-DP20V
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
DIMMER
CC CONVERTER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
CHANNEL
TV/VIDEO
MUTING
DVD
DVD
TV/DBS
VCR 1
AUDIO
DVD MULTI
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
EXT 7.1CH
ANALOG/DIGITAL
CC CONVERTER
EFFECT
LIVENESS
SOUND
TEST
THX
EX/ES/7.1
ANALOG DIRECT
SLEEP DIMMER
FM MODE
DSP SURR/DSPSURROUND
RETURN
100
+
OFF
INPUT
SET
SETUP MENU
ADJUST MENU
DVD
MENU
EXIT
TEXT
DISPLAY
123
456
7
/P
89
10
+
100
TV VOL
VOLUME
PTY SEARCH
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFODISPLAY MODE
LIGHT
FF/
/ REW
REC
PLAY
PTY( PTY9
RM-SRXDP20R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
VCR 1 VCR 2
FM/AMVIDEOTV/DBS
TRANSMIT
LEARN
LEARN
TV
CATV/ DBS
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
Svenska
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dellalimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de lappareil, faites déballer, transporter et installer lappareil par deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non usare lapparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sullapparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nutilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
THX Ultra2 agréé
Le tout nouveau système THX Ultra2 standard assure une qualité de son et d’image des plus parfaites ainsi qu’une performance des plus fiables grâce à une amplification à sept canaux qui permet de reproduire les supports multi-canaux. Dans les nouveaux systèmes THX Ultra2 Cinema Mode (THX Ultra2 Mode Cinéma) et THX Music Mode (THX Mode Musique), tous les supports multi­canaux (5.1 canaux ou plus) sont automatiquement détectés et acheminés correctement pour améliorer l’information Surround directionnelle et ambiante au moyen de quatre enceintes Surround—deux sur les côtés et deux à l’arrière.
Compatible avec divers formats audio dont le DTS 96/24
Le RX-DP20VSL vous permet d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le Dolby Digital EX, le Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec des signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP 7,1 canaux (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son Surround 7,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Circuit ZIST (Transmission du signal audio sans interférences)
Le circuit ZIST intégré aux prises EXT 7.1 CH IN (entrée) élimine avec succès les interférences des signaux vidéo sur les signaux audio en rendant les signaux audio complètement indépendants de la terre.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Son Surround virtuel multicanaux pour casque
Français
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système Surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les supports multicanaux. Vous pouvez profiter d’un son Surround naturel à travers le casque d’écoute.
Convertisseur audio NA 192 kHz/24 bits PEM DD
Le convertisseur exclusif de JVC à été mis à niveau pour être complètement compatible avec les spécifications élevées des DVD audio. Les nuances subtiles du son sont reproduites fidèlement.
Technologie K2
La technologie K2 a été conçue pour permettre une reproduction audio naturelle, permettant une réduction incroyable des distorsions numériques et la création d’un son d’ambiance de haute précision.
Convertisseur CC (Compression Compensatrice)
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits—et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source.
Ventilation
Les sept amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli­tuner génèrent de la chaleur dans le boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectez les points suivants.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’utilisez pas cet ampli-tuner dans une salle de bains ou dans une pièce avec de l’eau.
• Ne placez aucun récipient rempli d’eau ou d’autres liquides (tel que des cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes d’intérieur, des tasses, etc.) sur cet ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 7
Avant l’installation ..................................................................... 7
Vérification des accessoires fournis ........................................... 7
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 7
Connexion des enceintes ............................................................ 8
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
7 Connexions analogiques ....................................................... 11
7 Connexions numériques ....................................................... 16
Connexion du cordon d’alimentation ....................................... 17
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 17
Fonctionnement de base ............................. 18
Procédure fonctionnement simple ............................................ 18
Mise sous tension et hors tension (attente) de l’appareil ......... 19
Sélection de la source de lecture .............................................. 19
Ajustement du volume ............................................................. 21
Mise en service des enceintes avant ......................................... 21
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 21
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 22
Mise en sourdine du son ........................................................... 23
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct ..................... 23
Reproduction de sons naturels ................................................. 23
Modification de la luminosité de l’affichage............................ 23
Changement du nom de la source ............................................ 23
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 24
Réception des émissions de radio ................ 25
Accord manuel des stations ...................................................... 25
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 25
Sélection du mode de réception FM......................................... 26
Réception des stations FM avec RDS ...................................... 26
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27
Commutation automatiquement sur le programme
de votre choix..................................................................... 28
Réglages de base....................................... 29
Configuration du menu de réglage ........................................... 29
Commande à l’aide des affichages sur l’écran ......................... 30
Procédure d’utilisation des menus ........................................... 31
1 Réglage des enceintes—SPEAKER SETTING .................. 32
2 Ajustement des niveaux de sortie des canaux d’enceintes
—CHANNEL LEVEL ....................................................... 32
3 Réglage de la distance des enceintes
—SPEAKER DISTANCE
4 Réglage des sons graves—SUBWOOFER ......................... 34
5 Réglage du mode THX Audio—THX AUDIO SETUP ...... 35
6 Réglage des enceintes de sortie des canaux Surround
—SURR CH OUT ............................................................. 36
7 Réglage du niveau du retard audio—AUDIO DELAY ....... 36
8 Sélection du son Dual Mono—DUAL MONO ................... 36
9 Réglage des prises d’entrée/sortie numériques
—DIGITAL IN/OUT ......................................................... 36
p Réglage des prises d’entrée vidéo—VIDEO INPUT .......... 37
q Mise en et hors service de la sortie vidéo
—VIDEO POWER ............................................................ 37
w Réglage de l’utilisation des enceintes 2—SPEAKER 2 ...... 37
e Superposition des menus—SUPERIMPOSE ...................... 38
.....................................................
34
r Affichage des textes d’information sur l’écran
—FL DISPLAY ................................................................. 38
t Mémorisation du niveau de volume pour chaque source
—ONE TOUCH OPE ........................................................ 38
Ajustements sonores ................................. 39
Configuration du menu d’ajustement ....................................... 39
Commande à l’aide des affichages sur l’écran ......................... 40
Procédure d’utilisation du menu .............................................. 41
1 Ajustement de l’égaliseur paramétrique pour chaque canal
—PEQ FRONT/CENTER/SURROUND/
SURR BACK ..................................................................... 42
2 Réglage du mode de minuit—MIDNIGHT MODE ............ 43
3 Ajustement de divers effets—EFFECT ADJUST ............... 43
Utilisation des modes Surround et THX ........ 45
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 45
Introduction des modes Surround et THX ...............................
Modes Surround et THX applicables à divers supports ............. 47
Mise en service des modes Surround et THX .......................... 49
7 Mise en service de la reproduction à 7,1 canaux .................. 49
7 Mise en service des modes Surround ................................... 50
7 Mise en service des modes THX .......................................... 51
45
Utilisation des modes DSP.......................... 52
Reproduction du champ sonore ................................................ 52
Introduction des modes DSP .................................................... 52
Mise en service des modes DSP............................................... 53
Utilisation du mode de lecture analogique
multicanaux .............................................. 54
Mise en service des modes de lecture analogique
multicanaux ........................................................................ 54
S
ystème de commande à distance COMPU LINK ...
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK ...
7 Affichage des informations du disque sur l’écran
du téléviseur.......................................................................... 57
7 Recherche de disque (Uniquement pour le lecteur CD) ....... 58
7 Entrée des informations du disque ....................................... 59
55
56
Commande des appareils audio/vidéo JVC .... 61
Commande des appareils audio ................................................ 61
Commande des appareils vidéo ................................................ 63
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 64
Modification des codes de signal préréglés ............................. 64
Mémorisation manuelle des signaux de télécommande ........... 68
Guide de dépannage ................................... 71
Informations additionnelles ......................... 72
Spécifications............................................ 73
Français
2

Identification des parties

Panneau avant
1 2 3 4 5 6 7 8 9
o
STANDBY
STANDBY/ON
h
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
PHONES
j
INPUT MODE
INPUT ATT
;
CC CONVERTER
THX
EX/ES/7.1 DSP
INPUT MODE
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
INPUT ATT
EX/ES/7.1 DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
RX-DP20V
SURROUNDTHX
a
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SURR/DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
ADJUST MENU
SETUP MENU
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
iuytrewqp
d
s
DIMMER
DOOR
UP
DOOR
UP
/ TUNING 5
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
RIGHT
EXIT
/ FM MODE
OFF
SETUP MENU
/ PRESET
LEFT
DOWN
ADJUST MENU
/ TUNING
DOWN
S-VIDEODIGITAL
l
MASTER VOLUME
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
/
f
g
DOOR
DOWN
Pour ouvrir la porte avant, appuyez sur
DOOR DOWN. (Pour plus de détails, référez­vous à la page 18.)
Français
Fenêtre daffichage
k
1
2
DUAL ANALOG
L
C R
SUBWFR
LFE
RS
LS
S
SB
#
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3
4
DGTL AUTO 96/24
LINEAR PCM
DIGITAL
$
5
PL Neo:6 DSP 3D-PHONIC HEADPHONE
6 7
RDS INFONEWSTA
8
TUNED
9
STEREO
0
AUTO MUTING
-
ONE TOUCH OPERATION SPEAKERS PARAMETRICEQ
ATT
INPUT
^%
=
12
VOLUME
MIDNIGHT
!~@
SLEEP BI-AMP
MODE
dB
*&
3
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche SPEAKERS 1 (18, 21) 2 Touche INPUT MODE (22) 3 Touche THX (51, 54) 4 Touche SURROUND (50, 51) 5 Touche SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54) 6 Touche ADJUST MENU (40) 7 Touche DOWN (30, 40)
Touche TUNING
8 Touche UP (30, 40)
Touche TUNING 5 (25)
9 Touche SET (30, 40)
Touche MEMORY (25)
p Touche SPEAKERS 2 (18, 21) q Touche INPUT ATT (22) w Touche EX/ES/7.1 (49) e Touche DSP (53) r Touche ANALOG DIRECT (23) t Touche SETUP MENU (30) y Touche LEFT (30, 40)
Touche PRESET (25)
u Touche RIGHT (30, 40)
Touche PRESET 5 (25)
i Touche EXIT (30, 40)
Touche FM MODE (26)
o Touche
Le témoin STANDBY sallume en rouge quand lampli-tuner est sous tension.
; Touche et témoin CC CONVERTER (23)
Le témoin CC CONVERTER (CONVERTISSEUR CC) sallume en bleu quand le convertisseur CC est en service.
a Affichage s Touche DIMMER (23) d Touche DOOR UP (18) f Réglage MASTER VOLUME (18, 21) g Touche DOOR DOWN (18) h Prise PHONES (21) j Capteur de télécommande k Touches de sélection de source (18 – 21)
DVD, DVD MULTI, VCR 1, VCR 2, TV/DBS, VIDEO, CD, PHONO, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH
l Porte avant / Prises dentrée VIDEO (12)
(STANDBY/ON) et témoin STANDBY (18, 19)
(25)
Fenêtre daffichage
1 Indicateur DUAL (20)
Sallume quand des signaux Mono Double ont été détectés.
2 Indicateur ANALOG (22)
Sallume quand lentrée analogique (source) est choisi.
3 Indicateur DGTL AUTO (22)
Sallume quand lentrée numérique automatique (DIGITAL AUTO) est choisie.
4 Indicateur 96/24 (46)
Sallume quand des signaux de DTS 96/24 ont été détectés.
5 Indicateurs de mode Surround/THX/DSP 6 Indicateur RDS (26) 7 Indicateurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (28) 8 Indicateur TUNED (25)
Sallume quand une station est reçue.
9 Indicateur STEREO (25)
Sallume quand une station FM stéréo est reçue.
0 Indicateur AUTO MUTING (26)
Sallume quand le mode de réception de station FM est réglé sur le mode de réception automatique (AUTO MUTING).
- Indicateur INPUT ATT (22)
Sallume quand latténuateur dentrée est en service.
= Indicateur ONE TOUCH OPERATION (38)
Sallume quand le fonctionnement monotouche est utilisé.
~ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (21)
Sallument pour indiquer lactivité des enceintes.
! Indicateur SLEEP (24)
Sallume quand la minuterie darrêt est en service.
@ Indicateur BI-AMP (37)
Sallume quand SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT”.
# Indicateurs d’enceinte et de signal (20)
Indicateurs denceintes :Indiquent les enceintes en service.
Indicateurs de signal :Indiquent les signaux entrant.
$ Indicateurs du format du signal digital (22)
Indiquent le format du signal numérique entrant.
% Affichage principal
Montre le nom de la source, la fréquence de la station, le mode Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicateur PARAMETRIC EQ (42)
Sallume quand l’égaliseur paramétrique est en service.
& Indicateur de niveau de VOLUME
Indique le niveau de volume.
S’éteint quand le son est coupé.
* Indicateur MIDNIGHT MODE (43)
Sallume quand le mode de minuit est en service.
Français
4
Panneau Arrière
23 456 789 p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
(REC)
(PLAY)
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
R
AUDIO AUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR 1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
IN
IN
IN
DVD
IN
OUT
qw ertyu
1 Prises DIGITAL IN (16
Coaxiales:1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
Optiques: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Prise de mise à la terre (masse) (11) 3 Prises dentrée/sortie audio (1315)
Entrée: PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN (5,1 canaux)
Sortie: TAPE/MD OUT, CDR OUT
Français
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4 Prises dentrée/sortie S-vidéo/vidéo composite (1315)
Entrée: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
Sortie: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Prises dentrée/sortie en composantes vidéo (1315)
Entrée: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
Sortie: MONITOR OUT
6 Prises (entrée audio) EXT 7.1CH IN (12)
)
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
B
2 IN
P
R
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
CENTER
SPEAKER
COMPU
RIGHT
(SYNCHRO)
AM
LOOP
LEFT
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2: 416
RIGHT
LEFT
R
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
ANTENNA
AM EXT
CENTER
L
FRONT 2 SPEAKERS
LEFT
RIGHT
7 Prises FM/AM ANTENNA (7, 8) 8 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56) 9 Prises TEXT COMPU LINK (56) p Prise
AC IN (CA) (17)
q Prise DIGITAL OUT (16) w Prises PREOUT (10)
FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Prises FRONT 1 SPEAKERS (9) r Prises FRONT 2 SPEAKERS (9) t Prises CENTER SPEAKER (9) y Prises SURROUND SPEAKERS (9) u Prises SURROUND BACK SPEAKERS (9)
TEXT
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
LEFT
SURROUND BACK
RIGHT
AC IN
816
SPEAKERS
+
LEFT
5
Télécommande
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
5
6 7
8 9
p q
w e
r
t y u
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
/P
7
CC CONVERTER
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEP DIMMER
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
TV VOL
SETUP MENU
TEXT
DISPLAY
DVD
MENU
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
SET
PHONO
CDR
TAPE /MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
FM MODE
100
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
CD
100
CATV/
+
TV
DBS
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
LEARN
3
2
i o
;
a s
d
f
g
h
j
k
9 Touche CC CONVERTER (23, 61) p Touche THX (51, 54, 61) q Touche SURROUND (50, 51, 61) w Touche EX/ES/7.1 (49, 61) e Touche SLEEP (24) r Touches de commande des appareils audio/vidéo
(6166, 69, 70)
Touches de commande du RDS (2628)
t Touches de fonctionnement sur l’écran (30, 40, 57)
SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP), (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y Touche TEXT DISPLAY (57) u Touche DVD MENU (63, 66) i Touche AUDIO o Touche VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • Touches numériques pour la sélection des canaux
préréglés (26, 61)
Touches numériques pour l’ajustement du son (33, 50, 61)
Touches numériques pour le réglage des effets DSP
(44, 53, 61)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (61–70)
a Touche SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61) s Touche DSP (53, 61) d Touche ANALOG DIRECT (23, 61) f Sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur
(63–65, 69)
g Touche DIMMER (23) h Touches VOLUME +/– (18, 21) j Touche MUTING (23) k Touche LIGHT (17)
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Indicateur LEARN
Sallume quand le sélecteur LEARN/TRANSMIT est réglé sur LEARN. Dans ce cas, cette télécommande ne peut pas commander lampli-tuner ou les autres appareils, mais peut mémoriser les signaux de télécommande. (Voir page 68.)
2 Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
3 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur laffichage pendant environ 10 secondes. (Lors de laffichage du mode de commande pour confirmation uniquement, il napparaît que pendant 5 secondespar exemple, quand vous appuyez sur la touche numérique 1 alors que le mode de commande est CD”, CD apparaît pendant environ 5 secondes.)
Français
1 Touche DVD (63, 66, 69, 70) 2 Sélecteur LEARN/TRANSMIT 3 Touche TV/DBS
(63–65, 69, 70)
4 Fenêtre daffichage 5 Touches de sélection de source (18–21, 6166, 68–70)
DVD, DVD MULTI, PHONO, CD, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, CDR, TV/DBS, VIDEO, FM/AM, EXT 7.1CH
6 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (22, 61) 7 Touche SOUND (33, 44, 50, 53, 61) 8 Touche TEST (33, 61)
6

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, ainsi que comment connecter lalimentation.
Avant l’installation
Général
Assurez-vous davoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes demploi fournis avec les appareils que vous allez
connecter.
Emplacements
Installez lampli-tuner dans un endroit plat, bien ventilé et à l'abri de lhumidité.
La température autour de lappareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une ventilation suffisante autour de lampli-tuner. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager lampli-tuner.
Manipulation de lampli-tuner
Ninsérez aucun objet métallique dans lampli-tuner.
Ne démontez pas lampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
Nexposez pas lampli-tuner à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que tous les articles suivants se trouvent bien avec lampli­tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Vue arrière
Connexion de lantenne FM
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Étendez lantenne FM fournie horizontalement.
Antenne FM (fournie)
Câble dantenne FM extérieur (non fourni)
Télécommande (1)
Piles (2)
Français
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Couvercle de prises avant (1)
Cordon dalimentation CA (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
A
A
N
N
E
T
N
A
AM EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
AM
LOOP
B
A
N
N
E
T
N
A
AM EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard avec une
antenne FM extérieure (non fournie)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait normalement être connecté à la prise FM 75 COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure. Avant de connecter un câble coaxial 75 lantenne extérieure), déconnectez lantenne FM fournie.
(un câble rond allant à
7
Connexion de lantenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
2
Antenne cadre AM (PO/GO) (fourni)
3
Tournez le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO/GO).
Pour profiter pleinement des modes THX (voir page 45), il est recommandé dutiliser des enceintes certifiées THX. Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire le son stéréo normal.
Une parie denceintes Surround pour produire un mouvement sonore tridimensionnel et des effets sonores dambiance de fond.
Une enceinte ou une paire denceintes Surround arrière pour
profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux ou 7,1 canaux. Une paire denceintes est requise pour utiliser les modes THX Ultra2 Cinema et THX Music.
Une enceinte centrale pour produire une image sonore riche en stabilisant la localisation du son (utilisée aussi pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour accentuer les graves et reproduire le canal LFE enregistré sur les supports multicanaux.
Pour chaque enceinte (sauf le caisson de grave), connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) marquées sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, référez-vous à la page 10.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont limpédance correspond à limpédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceinte.
Lors de la connexion à la fois aux prises FRONT 1 et FRONT 2 SPEAKERS, utilisez des enceintes dune impédance de
8 à 16 Ω.
Lors de la connexion aux prises FRONT 1 ou FRONT 2
SPEAKERS, utilisez des enceintes d’une impédance de 4 à 16 Ω.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de vinyle, retirez ce dernier en le tordant de la façon montrée sur lillustration.
Assurez-vous que les conducteurs dantenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez lantenne cadre AM (PO/GO) connectée.
Vue arrière
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
1 Coupez, torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité
de chaque câble de signal denceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre. 3 Insérez le câble de signal denceinte. 4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Suite à la page suivante.
Français
8
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
Enceinte centrale
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez linformation des enceintes correctement:
Pour obtenir le meilleur effet Surround/THX/DSP possible, référez-vous à Réglages de base aux pages 29 à 38.
Pour connectez les enceintes aux prises FRONT 2 SPEAKERS, réglez lutilisation des enceintes correctement. (Référez-vous à “w Réglage de lutilisation des enceintes 2 SPEAKER 2” à la page 37.)
Français
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2 416
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Disposition des enceintes
La disposition idéale des enceintes dépend des conditions de votre pièce d’écoute. Le schéma ci-dessous montre la disposition recommandée typique.
Caisson de grave
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes Surround
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes
Surround arrière*
* Quand vous nutilisez quun haut-parleur surround
arriére, branchez-le aux bornes LEFT (gauche).
Enceintes avant et enceinte centrale
Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la
même hauteur du sol.
Placez ces enceintes en direction des oreilles de lauditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
Placez ces enceintes à 1 mètre au-dessus des oreilles de
lauditeur.
Dirigez ces enceintes vers les oreilles de lauditeur.
Enceinte(s) avant gauche
(L)
Enceinte centrale
Enceinte surround
gauche
(LS)
Enceintes surround arrière
9
(C)
(LSB/RSB)
Enceinte(s) avant droite
(R)
Enceinte surround
droite
(RS)
LR
90˚
LS RS
LSB
C
30˚
60˚ 60˚
30˚
Caisson
de grave
90˚
RSB
Remarque:
La disposition idéale des enceintes demande que toutes les enceintes soient placées à la même distance de lauditeur. Cependant, puisqu’il peut être parfois difficile de satisfaire à ces exigences, cet appareil peut ajuster le temps de retard de façon que le son de toutes les enceintes atteigne lauditeur en même temps. (Voir page 34.)
À propos des prises FRONT 2 SPEAKERS
L
R
PREOUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Les prises FRONT 2 SPEAKERS peuvent être utilisées de la façon suivante:
Pour connecter une seconde paire denceintes avant.
Pour connecter une seule paire denceintes avant et pour les
entraîner en utilisant les deux amplificateurs intégrés à cet ampli­tuner. Si les enceintes connectées sont de type à double-câblage, vous pouvez les connecter de la façon montrée ci-dessous. (Vous pouvez utiliser les prises denceinte avant avec les prises de haute fréquence aussi bien quavec les prises de basse fréquence.)
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant
gauche
Vue arrière
Enceinte avant
droite
Pour utiliser les enceintes avec la connexion ci-dessus, référez- vous à “w Réglage de lutilisation des enceintes 2SPEAKER 2” à la page 37.
Quand vous utilisez cette connexion, vous ne pouvez pas utiliser les enceintes Surround arrière. (Dans ce cas, aucun son ne sort des prises SURR BACK PREOUT.)
Connexion dun caisson de grave
Vous pouvez accentuer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise dentrée dun caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER PREOUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Enceinte avant gauche
Vue arrière
Enceinte avant droite
Amplificateur
de puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de puissance
Français
Caisson de grave actif
Vue arrière
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificateur de puissance
Enceinte surround
gauche
Amplificateur de puissance
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceinte surround arrière
10
Connexion des appareils audio/vidéo
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
R
L
R
L
Lors de la connexion dappareils séparés, référez-vous aussi aux modes demploi que les accompagnent.
Lecteur CD
Connexions analogiques
Connexions des appareils audio
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Vue arrière
Tourne-disque
Lecteur CD
Vers la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
Vers lentrée audio
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
Enregistreur de MD
CD
TAPE
CDR
Vers la sortie audio
MD
L
R
Français
Réglez le sélecteur MM/MC correctement en fonction du tourne-disque connecté.
Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MM (à aimant mobile), mettez le sélecteur en position sortie (— MM).
Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MC (à bobine mobile), mettez le sélecteur en position entrée (_ MC).
Si un câble de mise à la terre est fourni
avec votre tourne-
RIGHTMMLEFT
disque, connectez-
R
L
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
IN
le à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Tourne-disque
11
Vers la sortie audio
Vers lentrée audio
Vers la sortie audio
Remarque:
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changez le nom de la source sur “MD”, nom qui apparaîtra sur laffichage lors de la sélection de la source. Reportez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 23 pour les détails.
AUDIO
MC
PHONO
CD
TAPE
MD
Enregistreur de CD
À lentrée audio
Enregistreur de CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
FRONT
TAPE
CDR
À la sortie audio
MD
Si votre appareil audio possède une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
Référez-vous à la page 55 pour des informations détaillées sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Référez-vous à la page 56 pour des informations détaillées sur la connexion et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
Appareil extérieur
à 7,1 canaux
A B C
R
R
Décodeur
(ou lecteur de DVD)
AUDIO
RIGHT
FRONT
L
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
EXT 7.1CH IN
LEFT
L
CENTER
D E
L
R
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantesprises vidéo composites, S-vidéo et composantes vidéo. Vous pouvez utiliser nimporte lesquelles pour connecter un appareil vidéo. Cependant, respectez les points suivants pour la connexion:
Les signaux vidéo composites et les signaux S-vidéo peuvent
être convertis mutuellement, et peuvent aussi être convertis en
signaux en composantes vidéo. Alors, les signaux dentrée des deux types peuvent être sortis par toutes les prises de sortie vidéo. (Si les deux signaux sont utilisés, lappareil donne automatiquement la priorité aux signaux S-vidéo.) Les images peuvent être déformées si les signaux sont
convertis. Si cela se produit, connectez lappareil source et le téléviseur en utilisant des cordons du même type.
Lorsque les appareils enregistreurs sont connectés à cet appareil à laide des cordons vidéo ou S-vidéo, les appareils de
lecture doivent être connectés à cet appareil en utilisant de cordon du même type.
Les signaux en composantes vidéo ne peuvent pas être convertis. Alors les signaux dentrée de ce type ne peuvent être
sortis que par les prises de sortie en composantes vidéo.
Entrée vidéo Convertie Sortie vidéo
Composantes
Composantes
Å À la sortie du canal avant gauche/droit ı À la sortie du canal LFE (caisson de grave) Ç À la sortie du canal Surround arrière gauche/droit Î À la sortie du canal Surround gauche/droitÀ la sortie du canal central
Remarque:
Le circuit ZIST (voir page 1) est intégré aux prises EXT 7.1CH IN afin de clarifier les signaux audio indépendemment du circuit dentrée vidéo. Cependant, si lapparel extérieur connecté aux prises EXT 7.1CH IN et cet ampli-tuner ne sont pas connectés à laide des cordons vidéo (composite, S-vidéo ou en composantes), du bruit peut être produit lors de l’écoute de cet appareil extérieur. Dans ce cas, connectez les prises de sortie de lappareil extérieur à des prises dentrée vidéo inutilisées sur cet ampli-tuner.
Comment voir les images dun appareil extérieur connecté aux prises EXT 7.1CH IN (entrée audio)
Les prises EXT 7.1CH IN nont aucune prise dentrée vidéo correspondante à larrière. Vous devez utiliser une des méthodes suivantes pour voir les images de lappareil extérieur.
Connectez la prise de sortie vidéo de lappareil extérieur directement au téléviseur et choisissez l’entrée correspondante sur le téléviseur.
Connectez la prise de sortie de lappareil extérieur à une des prises dentrée vidéo libre à larrière, puis...
1. Choisissez cette entrée vidéo comme source vidéo.
2. Choisissez EXT 7.1CH comme source audio. (Référez-vous à “Sélection dune source différente pour limage et
le son” à la page 20).
S-vidéo
Vidéo (composite)
S-vidéo
Vidéo (composite)
Caméra vidéo
Les prises dentrée VIDEO sur le panneau avant sont pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
Quand vous nutilisez pas les prises dentrée VIDEO, attachez le couvercle des prises avant (fourni) à ces prises pour les protéger de la poussière.
Attache du couvercle des prises avant
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
Retrait du couvercle
À la sortie audio
Français
Connexions des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à la prise vidéo.
Si vos appareils vidéo ont des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou des prises en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en utilisant
un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous obtiendrez une image de meilleure qualité—dans lordre: Composantes vidéo> S-vidéo > Vidéo composite.
À la sortie vidéo composite
À la sortie S-vidéo
L
R
À la sortie numérique
optique
VIDEO LAUDIO—R
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
Caméra vidéo
Lors de lutilisation de la prise dentrée numérique
Choisissez le mode dentrée numérique correct. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 21.
12
Magnétoscope
Vue arrière
AVIS:
Si vous reproduisez une bande NTSC sur un magnétoscope, limage peut être déformée et peut ne pas être affichée correctement.
Français
A B
AUDIO
R
L R
L
FRONT
RIGHT LEFT
Magnétoscope
D-VHS/S-VHS/VHS
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D E F G
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie en composantes vidéo Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À lentrée S-vidéo Ì À lentrée vidéo composite
Remarque:
Si votre magnétoscope est muni de prises de sortie en composantes, vous pouvez le connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion dun magnétoscope à lun de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “p Réglage des prises dentrée vidéo VIDEO INPUT” à la page 37.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
Magnétoscope
OUT
S-VHS/VHS
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
Y
P
3 IN
P
Y
P
P
B
R
B
R
B
R
CBA
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
D E F
Å À la sortie audio ı À lentrée audio Ç À lentrée vidéo composite
B
R
Î À lentrée S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie S-vidéo
Téléviseur et/ou tuner DBS
Vue arrière
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Téléviseur
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NE CONNECTEZ PAS la sortie vidéo du
B
R
téléviseur à ces prises dentrée vidéo.
Å À la sortie audio ı À lentrée vidéo en composantes Ç À lentrée S-vidéo Î À lentrée vidéo composite
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées pour voir limage de lecture des appareils vidéo connectés.
L’utilisation de cordons en composantes vidéo vous permet de voir
B C
limage de lecture de nimporte quel autre appareil vidéo sans utiliser de connexion S-vidéo ou vidéo composite.
Français
D
AUDIO
R
L
RIGHT LEFT
A
Tuner DBS
DBS
B C D
Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo composite
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Remarques:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de source sur “DBS” qui apparaîtra sur laffichage lors de la sélection du tuner DBS comme source. Référez-vous à
Changement du nom de la source” à la page 23 pour les détails.
Si le tuner DBS a des prises de sortie en composantes vidéo, vous
pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du tuner DBS à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez­vous à “
p
Réglage des prises dentrée vidéo—VIDEO INPUT” à la
page 37.
14
Lecteur de DVD
Lors de la connexion dun lecteur de DVD avec les prises de sortie stéréo:
Vue arrière
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée si nécessaire)
ı À la sortie vidéo composite Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
A
Lecteur de DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR BACK
B
R
PREOUT
MONITOR
CENTER
L
C D
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie en composantes vidéo, vous pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du lecteur de DVD à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “ des prises dentrée vidéo—VIDEO INPUT” à la page 37.
p
Réglage
Quand vous connectez un lecteur de DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction à 5,1 canaux):
Français
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit ı À la sortie du caisson de grave (LFE) Ç À la sortie audio du canal Surround gauche/droit Î À la sortie audio du canal centralÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie S-vidéo Ì À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
R
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR BACK
L
L
R
PREOUT
L
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
MONITOR OUT
Y
PB
PR
3 IN
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie en composantes vidéo, vous pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du lecteur de DVD à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “ Réglage des prises dentrée vidéoVIDEO INPUT à la page 37.
p
15
E
C D
A
B
DVD
F
G
Lecteur de DVD
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de six prises numériques dentrée DIGITAL INtrois prises numériques coaxiales et trois prises numériques optiques—et d’une prise de sortie numérique DIGITAL OUT (optique) à l’arrière.
Une autre prise dentrée optique numérique est située sur le panneau avant (voir page 12).
Vue arrière
Remarques:
•À lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants.
1 (coaxiale) : Pour le lecteur de DVD2 (coaxiale) : Pour le lecteur CD3 (coaxiale) : Pour le tuner de télévision numérique4 (optique) : Pour lenregistreur de CD5 (optique) : Pour lenregistreur de MD6 (optique) : Pour le magnétoscope 1 (magnétoscope connecté
aux prises VCR 1)
Si vous souhaitez commander le lecteur CD, lenregistreur de CD ou lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK, connectez aussi lappareil souhaité de la façon décrite dans Connexions analogiques (voir page 11).
Prises de sortie numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique possédant une prise dentrée numérique optique.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique, dun magnétoscope numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, vous devez aussi connecter lappareil à la prise vidéo sur le panneau arrière. Si vous ne le connectez pas à la prise vidéo, vous ne pourrez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN, réalisez les réglages suivants si nécessaire. – Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à 9 Réglage des prises dentrée/ sortie numériquesDIGITAL IN/OUTà la page 36.
– Choisissez le mode dentrée numérique correct. Pour les détails,
référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 21.
Prises dentrée numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil muni dune prise de sortie coaxiale ou optique numérique.
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques.
Quand un appareil denregistrement numérique tel quun enregistreur de MD ou un enregistreur de CD est muni dune prise dentrée numérique optique, le connecter à la prise DIGITAL OUT vous permet de réaliser un enregistrement numérique-numérique.
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Remarque:
Le format des signaux numériques transmis par la prise DIGITAL OUT peut être déterminé en utilisant le menu Setup. Pour les détails, référez-vous à “9 Réglage des prises dentrée/sortie numériquesDIGITAL IN/OUT” aux pages 36 et 37.
Français
Si lappareil est muni dune prise de sortie coaxiale numérique, connectez-le à la prise 1 (DVD), 2 (CD) ou 3 (TV/ DBS) en utilisant un câble coaxial numérique (non fourni).
Si lappareil est muni dune prise de sortie optique numérique, connectez-le à la prise 4 (CDR), 5 (MD) ou 6 (VCR
1) en utilisant un câble optique numérique (non fourni).
Avant de connecter un câble optique numérique, retirez le capuchon de protection.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Connexion du cordon dalimentation
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
Branchez une extrémité du cordon dalimentation à la prise secteur (
AC IN) à l’arrière et lautre extrémité sur une prise
secteur murale.
A
C
I
N
Gardez le cordon d’alimentation à distance des câbles de connexion et de lantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentation.Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérez les piles.
Respectez les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Remettez le couvercle en place.
Français
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement lampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A) (pile alcaline).
Remarques:
Si vous dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de lampli-tuner, vous pouvez commander lampli­tuner à partir dune distance de 7 m.
Lors du remplacement des piles, faites-le rapidement car sinon les
signaux mémorisés seront tous effacés (voir pages 64 et 70).
Lors de lutilisation de la télécommande dans le noir
Appuyez sur LIGHT. Les touches de la télécommande sont rétroéclairées pendant que vous utilisez la télécommande. Si vous nappuyez sur aucune touche pendant environ 5 secondes, le rétroéclairage se met hors service.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux pile en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
LIGHT
17

Fonctionnement de base

L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Cette section explique uniquement les opérations communes utilisées lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Avant de réaliser une opération de base, il est recommandé de terminer les réglages de base des pages 29 à 38.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant. Pour refermer la porte, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant quelque temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
Procédure fonctionnement simple
Sur l'appareil:
1. Appuyez sur (STANDBY/ON).
Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre de façon que les touches de sélection de source apparaissent.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise sous tension et hors tension (attente) de lappareil” à la page 19.
STANDBY
STANDBY/ON
4. Si aucun son ne sort des enceintes
SPEAKERS 1
avant, appuyez sur SPEAKERS 1 et/ou sur SPEAKERS 2 selon le
SPEAKERS 2
jeu denceintes que vous souhaitez utiliser.
Le ou les indicateurs denceintes avant choisis sallument sur laffichage.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
5. Tournez MASTER
MASTER VOLUME
VOLUME pour ajuster le niveau de volume du son des enceintes.
Moins
fort
Sur la télécommande:
1. Régler le sélecteur LEARN/ TRANSMIT sur TRANSMIT”.
2. Appuyez sur AUDIO
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil, et la porte avant souvre.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise sous
tension et hors tension (attente) de lappareil à la page 19.
La dernière source est mise en service.
.
LEARN
AUDIO
Plus
fort
TRANSMIT
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le niveau de volume apparaît.
2. Sélection et reproduction dune source.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3. Appuyez sur DOOR DOWN de façon à pouvoir utiliser les autres touches qui se trouvent derrière la porte.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez une fois ou deux fois sur DOOR UP.
La porte avant se referme en deux étapes.
Français
Le dernier mode Surround/THX/DSP qui a été utilisé s’affiche.
3. Sélection et reproduction dune source.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Le son sort des enceintes avant.
Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyez sur SPEAKERS 1 et/ou sur SPEAKERS 2 sur lappareil (derrière la porte avant). Les indicateurs denceinte 1 et/ou 2 sallument sur laffichage. Pour plus de détails, référez-vous à “Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
4. Appuyez sur VOLUME +/– pour ajuster le niveau de volume du son des enceintes.
Le niveau de volume apparaît.
CD
CDR
EXT 7.1CH
VOLUME
18
Mise sous tension et hors tension (attente) de l’appareil
Sur lappareil:
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur
(STANDBY/ON). Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre (de façon que les touches de sélection de source apparaissent).
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/THX/DSP apparaissent aussi sur laffichage.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
STANDBY
STANDBY/ON
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/ DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2 sallument aussi sur laffichage.
Si aucun indicateur denceinte, 1 ou 2, ne sallume, référez-vous à “Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyez de nouveau sur
(STANDBY/ON).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY sallume et la porte avant se referme automatiquement.
Une petite quantité de courant est consommée en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
Français
Sur la télécommande:
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur AUDIO
. Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre (de façon que les touches de sélection de source apparaissent).
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/ DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2 sallument aussi sur laffichage.
Si aucun indicateur denceinte, 1 ou 2, ne sallume, référez-vous à
Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyer sur AUDIO
encore une fois. Le témoin STANDBY sallume et la porte avant se referme automatiquement.
1
VOLUME
STANDBY
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Sur lappareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
dB
dB
Sur la télécommande
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Nom de la source choisie
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Le mode Surround/THX/DSP actuel apparaît.
DVD : Choisit le lecteur de DVD. DVD MULTI :
Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction des disques vidéo numériques utilisant le mode de sortie discret analogique (reproduction à 5,1 canaux). Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir page 54.
VCR 1 : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VCR 1 IN. VCR 2 : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VCR 2 IN. TV/DBS : Choisit le son du téléviseur (ou du tuner DBS). VIDEO : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VIDEO. CD* : Choisit le lecteur CD. PHONO* : Choisit le tourne-disque. TAPE/MD
* : Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de MD). CDR* : Choisit lenregistreur de CD. FM/AM* : Choisit le tuner.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
EXT 7.1CH :Choisit lappareil extérieur connecté aux prises
dB
dB
EXT 7.1CH IN. Pour utiliser le mode de lecture EXT 7.1CH, référez- vous à la la page 54.
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD
IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Pour plus de détails, référez-vous à Changement du nom de la sourceà la page 23.
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source
audio sur la télécommande marquée par un astérisque (*), lampli­tuner se met automatiquement sous tension.
19
Indicateurs d'enceinte et de signal sur l'affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner à partir de la source.
Indicateur de signalIndicateurs denceinte
LCR
SUBWFR
LS RS
SB
L’indicateur qui s’allume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “1 Réglage des enceintesSPEAKER SETTING” à la page 32).
Les cadres autour de L, C, “R, LS, “RS , et SB sallument quand lenceinte correspondante est réglée sur LARGE ou SMALL et quand lenceinte correspondante est nécessaire pour le mode Surround/THX/DSP choisi actuellement.
Sallume quand SUBWOOFER est réglé sur YES, sallume.
Les trois cadres de SB ne sont pas utilisés en même temps. Quand SURR BACK OUT” est réglé sur 2SPK, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur 1SPK”, le cadre du milieu est utilisé.
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé
C :Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE :Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE. LS :Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround gauche. RS :Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit. S :Sallume lors de lentrée dun signal du canal Surround monaural. SB :Sallume lors de lentrée du signal du canal arrière Surround.
LCR
LFE
SLS
RS
SB
SUBWFR
Comment utiliser les indicateurs denceinte et de signal
Pour obtenir les meilleures performances possibles de cet ampli-tuner pendant lutilisation des modes Surround/THX/ DSP, vérifiez attentivement les indicateurs de signaux sur
laffichage et réglez les enceintes correctement.
LCR
Ex : Aucun son ne sort de
lenceinte centrale et des
SUBWFR
LFE
enceintes Surround arrière alors que les signaux du
LS RS
canal central et du canal Surround arrière entrent
SB
dans cet ampli-tuner.
A propos de Mono Double
Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour certains programmes de
télévision (cependant, le format Dual Mono nest pas identique à ces formats analogiques).
Ce format est maintenant utilisé dans le Dolby Digital, DTS, etc. Il permet denregistrer séparément deux canaux indépendants (appelés canal principal et canal secondaire).
Quand des signaux Dual Mono sont détectés, lindicateur DUAL sallume.
Vous pouvez choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 36).
Indicateur DUAL
DUAL
DGTL AUTO
L
R
DIGITAL
SUBWFR
Sélection dune source différente pour limage et le son
Pendant que vous regardez les images dune source vidéo (lecteur de DVD, magnétoscope ou tuner DBS), vous pouvez écouter le son dune source audio différente.
Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la source choisie sont envoyées sur le téléviseur jusqu’à ce que vous choisissiez une autre source vidéo.
Français
Remarques:
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
• Quand “EXT 7.1CH” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS”, “RS” et “SB (gauche/droit)” s’allument.
Cependant, SB ne sallume pas si le mode THX ou le mode DSP est en service, ou si SPEAKER 2 est réglé sur “BI-AMP OUT” (voir page 37).
Appuyez sur une des touches de sélection de source audioPHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT
7.1CHpendant que vous regardez limage dun appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
Sur lappareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Sur la télécommande
20
Ajustement du volume
Moins
fort
MASTER VOLUME
Plus
fort
VOLUME
Sur lappareil:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tourne-le dans le sens contraire.
Quand vous tournez rapidement
MASTER VOLUME, le niveau de volume change aussi rapidement.
Quand vous tournez lentement MASTER VOLUME, le niveau de
volume change aussi lentement.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Remarques:
Même si les deux paires denceintes avant sont en service, les enceintes connectées aux prises FRONT 2 SPEAKERS sont mise hors service dans les cas suivants:
Si vous choisisez DVD MULTI” ou “EXT 7.1CH” comme source.Si vous choisissez un des modes Surround/THX/DSP.
La touche SPEAKERS 2 ne fonctionne pas si SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT (voir page 37).
Écoute avec uniquement un casque d’écoute:
Le son des enceintes avant et du caisson de grave est coupé quand un casque d’écoute est connecté à la prise jack PHONES. (HEADPHONE apparaît sur laffichage de lappareil.)
Vous pouvez profiter des sons suivants à travers le casque d’écoute:
Si le mode Surround/THX est en service, vous pouvez profiter des effets Surround. (Pour plus de détail, référez-vous au Mode 3D HEADPHONE” à la page 51.)
Si le mode DSP est en service, vous pouvez profiter des effets DSP. (Pour plus de détails, référez-vous au Mode HEADPHONE” à la page 52.)
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “ – – – dB” (minimum), “–71.0 dB” à “+18.0 dB” (maximum).
Si vous mettez en service (ON) le fonctionnement monotouche (voir page 38), vous navez pas besoin dajuster le niveau de volume chaque fois que vous changez de source. Il est réglé automatiquement sur le niveau mémorisé.
Mise en service des enceintes avant
Si vous avez connecté deux paires denceintes avant, vous pouvez
Français
choisir laquelle utiliser.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises jacks FRONT 1 SPEAKERS, appuyez
sur SPEAKERS 1 (derrière la porte avant) de façon que lindicateur des enceintes 1 sallume sur laffichage. (Assurez-vous que lindicateur des enceintes 2 nest
pas allumé sur laffichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises jacks FRONT 2 SPEAKERS, appuyez sur SPEAKERS 2 (derrière la porte avant) de
façon que lindicateur des enceintes 2 sallume sur laffichage. (Assurez-vous que lindicateur des enceintes 1 nest pas allumé sur
laffichage.) Pour utiliser les deux paires denceintes, appuyez sur SPEAKERS
1 et SPEAKERS 2 de façon que les indicateurs denceintes 1 et 2 sallument sur laffichage.
Pour nutiliser aucune paire denceintes, appuyez sur SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 de façon que les indicateurs denceintes 1 et 2 disparaissent de laffichage. (HEADPHONE apparaît sur laffichage de lappareil.)
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le niveau de volume avant de connecter le casque ou de vous le mettre sur les oreilles car un fort niveau de volume pourrait endommager à la fois votre casque et votre ouïe.
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant les prises numériques (voir pages 12 et 16), vous devez choisir le mode dentrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous que... La prise dentrée numérique (DIGITAL IN) doit être correctement réglée (référez-vous à “9 Réglage des prises dentrée/sortie numériquesDIGITAL IN/OUT” à la page 36).
1. Appuyez sur une des touches de sélection de source (DVD, VCR1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR, ou TAPE/MD*) pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
Sur lappareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Sur la télécommande
Remarque:
*
Si TAPE a été affecté comme nom de source à la touche TAPE/MD, elle ne fonctionne pas dans cette étape. Pour changer le nom de la source, reportez-vous à Changement du nom de la source à la page 23.
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
2. Appuyez sur INPUT MODE (ou ANALOG/ DIGITAL INPUT) pour changer le mode dentrée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée
change comme suit:
INPUT MODE
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
ANALOG
L
R
SUBWFR
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
Lors de la reproduction dune source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, les symptômes suivant peuvent se produire:
Aucun ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez sur la touche RIGHT (ou LEFT)
sur lappareil
pour choisir DGTL DOLBY D ou DGTL DTS pendant que
DIGITAL AUTO” reste sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode dentrée
change comme suit:
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
dB
dB
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
L
SUBWFR
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Ex. Quand la source est “DVD”.
DIGITAL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode dentrée
numérique. L’ampli-tuner détecte automatiquement les signaux entrant. L’indicateur DGTL AUTO sallume sur laffichage et les indicateurs de format de signal numérique sallument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG : Choisissez ce réglage pour le mode dentrée
analogique. L’indicateur ANALOG s’allume.
Quand DIGITAL AUTO est choisi, les indicateurs suivants indiquent le format de signal numérique du signal entrant.
LINEAR PCM
:S’allume lors de l’entrée d’un signal PCM
linéaires.
DIGITAL
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital ou Dolby Digital EX.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS ou
DTS-ES.
Aucun indicateur nest allumé quand lampli-tuner ne peut pas reconnaître le format du signal numérique entrant.
DIGITAL AUTO
DGTL
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DTS
(DTS SURROUND)
Quand DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND est choisi,
lindicateur DGTL AUTO s’éteint et lindicateur de format de signal
DIGITAL
numérique correspondant (
ou ) sallume sur
laffichage.
Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal numérique, le cadre de l’indicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DIGITAL AUTO”.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau dentrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
Vous devez faire ce réglage pour chaque source.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur INPUT ATT (derrière la
INPUT ATT
porte avant) de façon quel’indicateur INPUT ATT sallume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’atténuation automatique se met en service (INPUT ATT ON) ou hors service (INPUT ATT OFF).
Français
Indicateur INPUT ATT
L
SUBWFR
L
SUBWFR
ANALOG
ANALOG
R
R
SPEAKERS
INPUT
SPEAKERS
1
VOLUME
ATT
1
VOLUME
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
Remarques:
Cet effet est appliqué seulement aux sources analogiques.
Cette fonction nest pas valable quand Analog Direct (direct
analogique) est en cours dutilisation.
dB
dB
dB
22
Mise en sourdine du son
CC CONVERTER
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
DIMMER
Sombre Plus sombre
Annulé
(Affichage normal)
Reproduction de sons naturels
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le volume est coupé (lindicateur de niveau de VOLUME s’éteint).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
SPEAKERS
Lindicateur de
niveau de
VOLUME s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING de façon que MUTING OFF apparaisse sur laffichage pour un instant.
Tourner MASTER VOLUME sur lappareil ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct
Vous pouvez profiter dun son plus proche de la source originale en sautant les ajustements sonores tels que l’égaliseur paramétrique (voir page 42) et le mode de minuit (voir page 43). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
Vous devez faire ce réglage pour chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog Direct se met en et hors service. – Quand la fonction Analog Direct est en service, ANALOG
DIRECT” apparaît sur laffichage principal.
Français
ANALOG
DIRECT
ANALOG DIRECT
MUTING
1
Le convertisseur CC (Compression compensatrice) de JVC élimine les instabilités et les ondulations, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits–et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour nimporte quelle source.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin CC CONVERTER sallume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
CC CONVERTER
Sur lappareil
Sur la télécommande
Remarques:
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pendant que la fonction
Analog Direct ou le mode THX est utilisé. Si vous mettez en service la fonction Analog Direct ou le mode THX pendant que cette fonction est utilisée, cette fonction est annulée temporairement.
Cette fonction ne fonctionne pas pour le canal Surround arrière
quand la source est EXT 7.1CH”.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de laffichage change comme suit:
DIMMER
Sur lappareil
Sur la télécommande
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est sur “VIDEO”.
Remarques:
Cette fonction sapplique uniquement aux sources analogiques.
Si vous mettez en service un des modes Surround/THX/DSP, la fonction Analog Direct est annulée automatiquement.
Si vous mettez en service la fonction Analog Direct, les réglages
suivants sont annulés temporairementModes Surround/THX/DSP (pages 45 et 52), Atténuateur dentrée (voir page 22) et Convertisseur CC, Niveau de sortie des enceintes (page 32), Egaliseur paramétrique (page 42) et mode de minuit (page 43). Mettre hors service la fonction Analog Direct met en service les réglages ci-dessus à lexception des réglages de niveau de sortie des enceintes.
Si vous mettez hors service la fonction Analog Direct pendant l’écoute dune source analogique, le temps sans son* sera un peu plus long. (* La période pendant laquelle aucun son ne sort de lappareil.)
23
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
Changement du nom de la source
dB
Si vous avez connecté un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD IN ou un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau arrière, changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage quand vous choisissez lenregistreur de MD ou le tuner DBS comme source.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Pour changer le nom de la source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyez sur TAPE/MD.
2. Maintenez pressé TAPE/MD jusqu’à ce que ASSGN. MD apparaisse sur laffichage.
TAPE/MD
Pour changer le nom de la source de TV surDBS”:
1. Appuyez sur TV/DBS.
TV/DBS
2. Maintenez pressé TV/DBS jusqu’à ce que ASSGN. DBS apparaisse sur laffichage.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Pour changer le nom de source sur TAPE ou TV, répétez la procédure ci-dessusmaintenez pressé TAPE/MD pour choisir TAPE, ou maintenez pressé TV/DBS pour choisir TVà l’étape 2.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Enregistrement dune source
Pour un enregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer nimporte quelle source analogique à travers lampli-tuner sur
la platine cassette (ou lenregistreur de MD) connecté aux prises TAPE/MD OUT,
les magnétoscopes connectés aux prises VCR 1 OUT et VCR 2 OUT et
lenregistreur de CD connecté aux prises CDR OUT
en même temps.
Pour un enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer la source dentrée numérique actuellement choisie à travers l’ampli-tuner sur un appareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarque:
Sans changer le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il y a quelques inconvénients. –“TAPE ou TV” apparaît sur laffichage quand vous choisissez
lenregistreur de MD ou le tuner DBS.
– Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 21) pour
lenregistreur de MD.
– Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK (voir pages 55 et 56) pour commander lenregistreur de MD.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir en musique tout en sachant que lampli-tuner se mettra automatiquement hors tension plutôt que de rester sous tension toute la nuit.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
SPEAKERS
SLEEP
1
VOLUME
SLEEP
dB
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change comme suit (par minutes).
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
(Canceled)
0
Indicateur SLEEP
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modififier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante avant la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possible.
Aucun réglage de son ne peut affecter lenregistrement.
IMPORTANT:
Pendant lenregistrement, ne mettez pas hors tension la source de lampli-tuner ou lenregistrement sarrêtera.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
quand vous mettez lappareil sous tension
quand vous changez la source
quand vous mettez en service le fonctionnement monotouche
(voir page 38).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir page 21)
Mode datténuation de lentrée (voir page 22)
Analog Direct (direct analogique) (voir page 23)
Réglage de l’égaliseur paramétrique (voir page 42)
Mode de minuit (voir page 43)
Mode Surround/THX (voir page 45)
Mode DSP (voir page 52)
Remarques:
Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez ONE TOUCH OPE sur “ON” (voir page 38).
Français
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0min. apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappreil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
24
Réception des émissions de radio
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant quelque temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station a été accordée à un numéro, la station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30
station FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1. Accordez une station FM ou AM (PO/GO) que
vous souhaitez prérégler (référez-vous à “Accord manuel des stations”).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour une station FM, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à Sélection du mode de réception FM.
2. Appuyez sur MEMORY (derrière
SET
/ MEMORY
la porte avant).
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
Accord manuel des stations
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Français
1. Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
L
SUBWFR
ANALOG
R
TUNED
2. Appuyez sur TUNING 5 /
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
(derrière la porte avant) jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Remarques:
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
Si vous maintenez la touche pressée (puis la relâchez) à l’étape 2, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
SPEAKERS
FM/AM
1
VOLUME
UP
/ TUNING
La position du numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur PRESET 5 /
/ PRESET
(derrière la porte avant) pour choisir un numéro de canal pendant que la position du numéro de canal clignote.
dB
dB
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les stations FM et AM (PO/GO) souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
LEFT
SET
/ MEMORY
RIGHT
/ PRESET
25
Pour accorder une station préréglée
Sur lappareil:
1. Appuyez sur FM/AM.
FM/AM
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyez sur PRESET 5 /
LEFT
/ PRESET
RIGHT
/ PRESET
(derrière la porte avant) jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.
Sur la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM.
FM/AM
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
Pour le numéro de canal 20, appuyez sur
+10 puis sur 10.
Pour le numéro de canal 30, appuyez sur
+10, +10 puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée
Vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception dune émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée.
Appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre AUTO MUTING et MONO”.
EXIT
/ FM MODE
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
AUTO MUTING:
Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendez un son stéréo, quand il est diffusé en monaural, vous entendez un son monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur laffichage.
MONO: La réception est améliorée mais leffet stéréo est perdu.
Dans ce mode, vous entendrez du bruit lors de l’accord entre les stations. Les indicateurs AUTO MUTING et STEREO s’éteignent de laffichage.
Remarque:
Quand vous appuyez sur FM MODE sur la télécommande, assurez­vous que “TUNER” apparaît sur laffichage de la télécommande. Sinon, appuyez dabord sur FM/AM pour choisir la bande, puis appuyez sur FM MODE.
0
FM MODE
Sur la télécommande
Réception des stations FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel avec le signal de leur programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme quelles diffusent, telles que sport, musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station) : Montre le nom courant de la station. PTY (Type de programme)
: Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte) : Affiche les messages que la station
envoie.
Enhanced Other Networks
: Offre des informations sur les types de
programme envoyés par dautres stations RDS que la station reçue actuellement.
Remarques:
Le système RDS nest pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
+
Toutes les stations FM noffrent pas de signaux RDS et elles
noffrent pas toutes les mêmes services. En cas de doute, vérifiez auprès des stations radio locale pour plus dinformations sur le système RDS dans votre région.
Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Pour afficher les signaux RDS
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur laffichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
PS
PTY
Annulé
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la
station. NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du
programme diffusé. “NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (Radio Texte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la
station envoie. NO RT” apparaît si aucun signal nest envoyé.
Remarques:
Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande,
assurez-vous que “TUNER” apparaît sur laffichage de la télécommande. Sinon, appuyez dabord sur FM/AM, puis appuyez sur DISPLAY MODE.
Si la recherche se termine sans quaucune station nait été trouvée,
PS”, “PTY, et RT napparaît pas sur laffichage.
Certains caractères spéciaux et certaines marques peuvent ne pas
être affichées correctement.
(L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á, À et ”).
DISPLAY MODE
RT
STOP
Français
26
Vous pouvez aussi afficher les informations RDS sur
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
l’écran de votre téléviseur.
Pour utiliser cette fonction, vous devez connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page
14), et régler le mode dentrée du téléviseur sur la position correcte sur laquelle lampli-tuner est connecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant l’écoute d’une station FM.
TEXT
DISPLAY
Les informations suivantes apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur PTY SEARCH
pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
PLAY
PTY SEARCH
2. Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que
le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que PTY SELECT clignote.
Station choisie Nom de la station Type de programme Radio texte
Pour faire disparaître les informations RDS,
appuyez sur EXIT.
Remarque:
Laffichage sur l’écran disparaît dans les cas suivant:si aucune opération nest réalisée pendant environ 10
minutes.
– si vous réalisez une autre opération que celles expliquées
dans cette section.
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page
25) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
Français
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH .
Lors de lutilisation des touches de la télécommande, assurez-vous
davoir choisi la station FM en utilisant la télécommande. Sinon, les touches de commande du RDS ne peuvent pas être utilisées pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la télécommande pour commander le RDS.)
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
EXIT
/ REW
PTY( PTY9
FF/
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit:
None News Affairs Info Sport Educate “ Drama “ Culture “ Science Varied Pop M(usic) Rock M(usic) Easy M(usic) Light M(usic) Classics Other M(usic) Weather “ Finance “ Children “ Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (retour au début)
Pour les détails à propos de chaque code PTY, référez-vous à la page 72.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît
PLAY
PTY SEARCH
sur l’affichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et SEARCH apparaissent alternativement sur laffichage.
L’ampli-tuner fait une recherche parmi les 30 stations FM
FM/AM
/ REW
PTY( PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
préréglées et sarrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent. Si aucun programme nest trouvé, “NOTFOUND apparaît sur laffichage.
27
Commutation automatiquement sur le programme de votre choix
Un autre service pratique du système RDS est appelé “Enhanced Other Networks (information étendue aux autres réseaux) Il permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une source différente, sauf dans les cas suivants:
Quand vous écouter un réseau non RDStoutes les stations AM (PO/GO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, rappelez-vous que...
La fonction Enhanced Other Networks sapplique uniquement aux station FM préréglées.
Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de n’importe qu’elle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS de la télécommande, le mode de fonctionnement de la télécommande doit être réglé sur le mode du tuner (voir page 61).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le(s) type(s) de programme que souhaitez écouter.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le(s) type(s) de programme change comme suit et lindicateur correspondant sallume sur laffichage.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFOHors service
(pas dindication)
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Quand la source actuelle nest pas FM
CAS 3
Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, lampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi alors que vous écoutez une autre source que FM
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne sur la station précédemment accordée mais reste en mode d’attente de réception Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme chois par la fonction Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que le lindicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de laffichage. L’appareil met hors service la fonction Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal Alarm! (ou TEST) est reçu dune station
lampli-tuner accorde automatiquement cette station à partir de nimporte quelle source autre que AM (PO/GO).
Lors de la réception dune émission durgence, Alarm! apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal Alarm!”.
TA : Information routières dans votre région. NEWS : Actualités. INFO : Programme dont le but est de donner des conseils au
sens large du terme.
Hors service:
Met hors service la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est FM
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir la station, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station actuelle commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner reste en mode dattente de réception Enhanced Other Networks.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi pendant que vous écoutez une station FM.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne sur la station précédemment accordée mais reste en mode d’attente de réception Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
En mode dattente de réception Enhanced Other Networks, si vous effectuez un enregistrement synchronisé (voir page 55), le mode dattente de réception Enhanced Other Networks est mis hors service temporairement. Lampli-tuner retourne en mode dattente de réception Enhanced Other Networks quand lenregistrement est terminé.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermittence entre la station accordée par la station Enhanced Other Networks et la source actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, la station actuellement accordée est finalement reçue et et lindicateur TA/NEWS/INFO qui clignotaît sur laffichage disparaît.
Français
28
Réglages de base
Certains des réglages suivants sont requis après la connexion et la disposition des enceintes tandis que dautres rendront les opérations plus faciles.
Configuration du menu de réglage
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING (Voir page 32.)
2 CHANNEL LEVEL (Voir page 32.)
3 SPEAKER DISTANCE (Voir page 34.)
4 SUBWOOFER (Voir page 34.)
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO (Voir page 36.)
9 DIGITAL IN/OUT (Voir page 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT (Voir page 37.)
q VIDEO POWER (Voir page 37.)
w SPEAKER 2 (Voir page 37.)
Français
5 THX AUDIO SETUP (Voir page 35.)
6 SURR CH OUT (Voir page 36.)
7 AUDIO DELAY (Voir page 36.)
Remarque:
Lors de la réalisation des réglages de base en regardant les indications sur laffichage de lappareil principal, les indications sont légèrement différentes de celles qui apparaissent sur laffichage sur l’écran. Cela vient du nombre de caractères limité de laffichage de lappareil principal. Ex. •“SPEAKER SETTING” apparaît comme SP SETTING sur
laffichage de lappareil principal.
•“SPEAKER DISTANCE apparaît comme SP DISTANCE sur laffichage de lappareil principal.
e SUPERIMPOSE (Voir page 38.)
r FL DISPLAY (Voir page 38.)
t ONE TOUCH OPE (Voir page 38.)
AV I S
Les éléments sur les menus montrés ci-dessus sont tous réglés sur les valeurs initiales lors de lexpédition de lusine.
* Cependant, les réglages des sous-menus SPEAKER
DISTANCE, SUBWOOFER et THX AUDIO SETUP ne correspondent pas aux valeurs initiales. Ils correspondent aux valeurs quand SUBWOOFER” est réglé sur YES dans le sous-menu SPEAKER SETTING.
Certains des menus ou certains éléments des menus napparaissent pas ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour plus de détails, référez-vous aux explications respectives de cette section.)
29
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Commande à l’aide des affichages sur l’écran
Pour réaliser les réglages de base de cet ampli-tuner, vous pouvez utiliser les menus de laffichage sur l’écran et réaliser les réglages importants en regardant ces menus.
Touches de commande des menus
Quand aucune opération nest réalisée pendant environ 1 minute, les menus sur l’écran (ainsi que les indications de laffichage de lappareil principal) disparaissent.
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur SETUP MENU.
Les touches qui peuvent être utilisées pour les menus sont montrées sur l’écran. Vous pouvez utiliser les menus avec les touches.
Sur lappareil:
DOWN
/ TUNING
SETUP MENU
Touche
SETUP MENU
DOWN/UP
LEFT
/ PRESET
Action
Affiche ou efface le menu de réglage.
Choisit un sous-menu sur le menu de réglage ou un élément sur un sous-menu (vers le haut ou vers le bas).
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu précédent.
Sur la télécommande:
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(derrière la porte avant)
Français
Touches utilisables
Touches utilisables
SETUP
MENU
Touche
SETUP MENU
/ %
SET
@ / #
EXIT
SET
EXIT
Action
Affiche ou efface le menu de réglage.
Choisit un sous-menu sur le menu de réglage ou un élément sur un sous-menu (vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu précédent.
30
Procédure dutilisation des menus
Ex. Lors du réglage de la distance des enceintes
Opérations Sur laffichage de lappareil
1. Appuyez sur SETUP MENU.
2. Appuyez répétitivement sur ou % (DOWN ou UP) pour choisir le sous­menu souhaité.
Dans cet exemple, choisissez le sous-menu
SPEAKER DISTANCE”.
3. Appuyez sur SET.
Sur l’écran du téléviseur
SETUP MENU (1) s’affiche.
Déplacez
sur “SPEAKER
DISTANCE”.
Le sous-menu choisi apparaît.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le nom du sous-menu précédemment choisi apparaît.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que SP (enceinte) DISTANCE apparaisse.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Le premier élément du sous-menu choisi apparaît (avec le réglage actuel sur la ligne du bas de laffichage principal).
dB
dB
4. Réglez l’élément souhaité dans le sous­menu.
Français
1 Appuyez répétitivement sur ou %
(DOWN ou UP) pour choisir un élément.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
Dans cet exemple, réglez UNIT sur feet pour
lindication de la distance des enceintes.
5. Réglez, si nécessaire, dautres éléments du même sous-menu. 1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir, si nécessaire, un autre élément du même sous-menu.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
Dans cet exemple, réglez la distance de lenceinte
centrale.
Pour passez du menu SETUP MENU (1) à (2)
En appuyant simplement répétitivement sur fi (ou DOWN) sur SETUP
MENU (1), vous pouvez passer au menu SETUP MENU (2).
En appuyant simplement répétitivement sur % (ou UP) sur SETUP
MENU (2), vous pouvez passer au menu SETUP MENU (1).
Pour retourner aux écrans précédents
Appuyez sur EXIT. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le menu de laffichage sur l’écran retourne à laffichage précédemment affiché. (Sur laffichage de lappareil principal, les indications changent aussi de la même façon.)
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Pour effacer le menu (pour retourner à un écran ordinaire)
Appuyez sur SETUP MENU.
dB
dB
31
1 Réglage des enceintesSPEAKER SETTING
Pour obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround/THX/DSP, vous devez enregistrer les informations sur la disposition des enceintes après avoir terminé toutes les connexions.
7
CROSSOVER
Vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites enceintes utilisées. Les signaux au-dessous du niveau de fréquence réglé sont envoyés et reproduits par le caisson de grave (ou par les enceintes LARGE quand SUBWOOFER est réglé sur “NO”).
Choisissez un des niveaux de fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
SUBWOOFER
7
Enregistrez si un caisson de grave est connecté ou non.
YES : Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO : Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté.
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
7
SURR BACK SP
Enregistrez la taille de chaque enceinte connectée—les enceintes avant, lenceinte centrale, les enceintes Surround et les enceintes Surround arrière.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
denceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
Remarques:
Gardez à lesprit les choses suivantes comme référence lors de
lajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et sil est plus petit que 12 cm, choisissez SMALL”.
Si vous avez choisi NO pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes centrales, Surround et Surround arrière.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes Surround, vous
ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes Surround arrière.
Si vous avez choisi NONE pour les enceintes Surround, les
enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
7
SURR BACK OUT (Sortie du surround arrière)
Enregistrez le nombre denceintes Surround arrière connectéesvous pouvez utiliser uniquement une enceinte ou une paire denceintes pour les sons Surround arrière.
1SPK : Choisissez ce réglage quand une seule enceinte est
connectée pour les sons Surround arrièrecondition minimale nécessaire pour lutilisation du THX Surround EX (voir page 45).
2SPK : Choisissez ce réglage quand une paire denceintes
est connectée pour les sons Surround arrière condition nécessaire pour lutilisation du THX Ultra2 Cinema et THX Music (voir page 45).
80Hz : Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est denviron 12 cm.
100Hz : Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est denviron 10 cm.
120Hz : Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est d’environ 8 cm.
Remarques:
Utilisez les commentaires ci-dessus comme référence lors de lajustement.
Si vous avez choisi LARGE pour mettre en service les enceintes, cette fonction est réglée sur “OFF”.
La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode 3D HEADPHONE”.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, cette fonction na pas deffet.
2 Ajustement des niveaux de sortie des canaux
denceintesCHANNEL LEVEL
Sur ce sous-menu, vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des canaux denceinte. Toute en sortant la tonalité de teste, choisissez un canal denceinte et ajustez son niveau de sortie.
Remarque:
Vous pouvez afficher ce sous-menu en appuyant simplement sur la touche TEST (après avoir appuyez sur SOUND) sur la télécommande. La tonalité de test sort dans lordre des enceintes en service.
7
Procédure dajustement sur ce sous-menu
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce cas, vous pouvez sauter les étapes 1, 2 et 6 ci-dessous.
Vous pouvez uniquement ajuster les enceintes en service sur le
sous-menu SPEAKER SETTING (voir la colonne de gauche). La tonalité de test ne sort pas des enceintes hors service.
1 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir “TEST
TONE”.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour sortir la
tonalité de test. (Voir TEST TONE” à la page suivante.)
3 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir
lenceinte que vous souhaitez ajuster.
4 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de
sortie d’enceinte.
6 Une fois que l’ajustement est terminé, arrêtez la tonalité de test.
1 Appuyez sur % (UP) pour choisir TEST TONE”. 2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour choisir
OFF”.
Français
Suite à la page suivante.
32
Français
7
TEST TONE
Vous pouvez émettre une tonalité de test permettant dajuster le niveau de sortie des enceintes.
ATTENTION:
La tonalité de test est réglée automatiquement sur 0 dB, mais ce niveau peut paraître plus élevé que vous le pensez.
Choisissez un des réglages suivants.
La tonalité de test est entendue environ trois secondes après que vous avez choisi AUTO ou MANUAL”.
AUTO : Quand ce réglage est choisi, la tonalité de test sort de
toutes les enceintes en service dans lordre suivant:
Enceinte avant gauche = Enceinte centrale = Enceinte avant droite = Enceinte Surround droite = Enceinte Surround arrière droite = Enceinte Surround arrière gauche
=
Enceinte Surround gauche = Caisson de grave
(Retour au début)
=
MANUAL : Quand ce réglage est choisi, la tonalité de test sort
uniquement de lenceinte choisie.
OFF : Choisissez ce réglage pour arrêter la tonalité de test.
Remarques:
La tonalité de test nest pas disponible quand un casque
d’écoute est connecté à la prise PHONES.
Si NO ou “NONE est choisi pour une enceinte sur le sous- menu SPEAKER SETTING (voir page 32), la tonalité de test ne sort pas de lenceinte.
7
Ajustement des niveaux de sortie des canaux denceinte
Choisissez et ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes dans une plage de –10 dB à +10 dB.
FRONT L LEVEL
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte avant gauche.
FRONT R LEVEL
: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte avant droite.
CENTER LEVEL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte centrale.
SURR L LEVEL : Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte Surround gauche.
SURR R LEVEL : Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte Surround droite.
SBACK L LEVEL*
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte Surround arrière gauche.
SBACK R LEVEL*
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte Surround arrière droite.
SUBWOOFER : Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave.
Remarque:
*
Si SURR BACK OUT” est réglé sur 1SPK dans le sous-menu SPEAKER SETTING, SBACK LEVEL” apparaît à la place des deux réglages de niveau.
Pour ajuster les niveaux de sortie sonore en utilisant les touches numériques
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques sur la télécommande pour ajuster les niveaux de sortie sonore. Si vous ajustez la sortie sonore en utilisant la procédure suivante, les ajustements réalisés sur le menu de réglage changent aussi.
Si vous n’émettez pas la tonalité de test, les ajustements réalisés sont affectés temporairement au mode Surround/THX/ DSP actuel, mais ne peuvent pas être mémorisés.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST pour vérifier la
balance de sortie des enceintes.
TEST
La tonalité de test sort de toutes les enceintes en service dans lordre.
Le sous-menu CHANNEL LEVEL (voir page 32) apparaît sur l’écran du téléviseur.
3. Choisissez lenceinte que vous souhaitez ajuster.
Le nom de lenceinte choisie apparaît un instant sur laffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte avant gauche, appuyez sur FRONTL.
Pour choisir lenceinte centrale, appuyez sur CENTER.
Pour choisir lenceinte avant droite,
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
+
appuyez sur FRONTR.
Pour choisir lenceinte Surround droite, appuyez sur SURRR.
Pour choisir lenceinte Surround arrière droite, appuyez sur SURR BKR.
Pour choisir lenceinte Surround arrière gauche, appuyez sur SURR BKL.
Pour choisir lenceinte Surround gauche, appuyez sur SURRL.
Pour choisir le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR.
4. Appuyez sur LEVEL +/– pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
Le nom de lenceinte choisie à l’étape ci­dessus et son niveau apparaissent sur laffichage de lappareil.
9
+
10
+
100
Vous pouvez ajuster les niveaux dans une
plage de –10 dB à +10 dB.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de sortie denceinte.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter
TEST
la tonalité de test.
Remarque:
Quand la fonction Analog Direct est utilisée, vous ne pouvez pas ajuster les niveaux de sortie des enceintes sans sortir la tonalité de test.
33
3 glage de la distance des enceintes
SPEAKER DISTANCE
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre élément important pour obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround/THX/DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux
enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
UNIT
7
Choisissez un des réglages suivants comme unité de mesure:
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres. feet : Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7
Pour chaque enceinte
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.30 m (1.0 ft) et
9.00 m (30.0 ft), par intervalle de 0,15 m (0,5 pied).
Remarques:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NO” ou “NONE” dans le sous- menu SPEAKER SETTING.
Cette fonction na pas deffet pour le canal Surround arrière quand la source est EXT 7.1CH” (avec la fonction Analog Direct hors service).
S
U
B
W
F
R
4 Réglage des sons gravesSUBWOOFER
Sur ce sous-menu, vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons graves selon votre goût.
7
SUBWFR OUT (Sortie du subwoofer ou caisson de graves)
Vous pouvez choisir le type de signal que vous souhaitez transmettre par le caisson de grave. En dautres mots, vous pouvez déterminer si les éléments graves des canaux des enceintes avant sont transmis ou non par le caisson de grave quel que soit le réglage de la taille des enceintes avant (SMALL ou LARGE).
Choisissez un des réglages suivants:
LFE : Choisissez ce réglage pour transmettre
uniquement les signaux LFE (lors de la lecture de supports Dolby Digital et DTS) et les éléments graves des petites enceintes par le caisson de grave.
LFE+MAIN : Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les
éléments graves des canaux des enceintes avant
(MAIN) au réglage ci-dessus (LFE) et transmettre le tout par le caisson de grave.
Remarque:
Si SUBWOOFER” est réglé sur “NO” dans le sous-menu SPEAKER SETTING, cette fonction nest pas disponible.
C
LR
30˚
90˚
30˚
2.1 m
(7 pieds)
90˚
2.4 m
(8 pieds)
(10 pieds)
2.7 m
(9 pieds)
3.3 m
(11 pieds)
3.0 m
3.6 m
(12 pieds)
LS RS
60˚ 60˚
LSB
RSB
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
Caisson de grave (SUBWFR) SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft) Avant gauche (L) FRONT L SP: 3.00 m (10.0 ft) Avant droite (R) FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft) Centre (C) CENTER SP: 3.00 m (10.0 ft) Surround gauche (LS) SURR L SP: 2.70 m (9.0 ft) Surround droite (RS) SURR R SP: 2.70 m (9.0 ft) Surround arrière gauche (LSB) SBACK L SP: 2.40 m (8.0 ft) Surround arrière droite (RSB) SBACK R SP: 2.40 m (8.0 ft)
7
LFE LEVEL
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction dune source codée avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.
Ce réglage est aussi valable pour THX Ultra2 Cinema, THX Music, DVD MULTI et EXT 7.1CH.
Ajustez le niveau LFE dans une plage de –20 dB à 0 dB. (Normalement, choisissez 0 dB”.)
Chaque fois que vous appuyez sur @ (LEFT) ou # (RIGHT), le niveau LFE change de ± 1 dB.
PHASE
7
Si la sortie sonore par le caisson de grave nest pas satisfaisante, changer la phase vous donnera un résultat différent.
Choisissez un des réglages suivants:
NORMAL : Normalement choisissez ce réglage. REVERSE : Choisissez ce réglage pour inverser la phase.
Remarque:
Si SUBWOOFER” est réglé sur “NO” dans le sous-menu SPEAKER SETTING, cette fonction nest pas disponible.
Suite à la page suivante.
Français
34
Français
7
BASS PEAK LIMIT
Quand ce réglage est sur ON, la limitation de crête des graves est en service de façon que les sons dépassant le niveau de crête préréglé (voir ci-dessous) sont coupés.
Quand ce réglage est sur ON, vous pouvez régler le niveau de crête des graves en utilisant la tonalité de test des graves (voir ci­dessous) pour élimer la distorsion des sons graves .
Choisissez un des réglages suivants:
ON : Normalement choisissez ce réglage. OFF : Choisissez ce réglage quand vous ne souhaitez pas
utiliser la limitation de crête des graves.
Remarque:
Si THX ULTRA2 SUBWOOFER? est réglé sur “YES”, cette fonction nest pas disponible.
7
BASS TEST TONE
Uniquement quand BASS PEAK LIMIT” est réglé sur ON”, vous pouvez sortir une tonalité de test des graves par le caisson de grave et/ou les autres enceintes (selon votre réglage du sous­menu SPEAKER SETTING), et ajuster le niveau de crête des graves (voir ci-dessous).
La tonalité de test des graves peut être sortie quand un des modes Surround/THX/DSP est utilisé.
Choisissez un des réglages suivants:
ON : Choisissez ce réglage pour sortir la tonalité de test
des graves.
OFF : Choisissez ce réglage pour arrêter la sortie de la
tonalité de test des graves.
Remarques:
Si BASS PEAK LIMIT est réglé sur “OFF, cette fonction nest pas disponible.
Lors de la sortie de la tonalité de test des graves, l’égaliseur paramétrique et le mode de minuit sont annulés temporairement.
7
BASS PEAK LVL
Uniquement quand BASS PEAK LIMIT” est réglé sur ON”, vous pouvez régler le niveau de crête des graves de façon que le son dépassant le niveau de crête soit coupé pour éviter la distorsion des sons graves.
Ajustez le niveau de crête des graves de la façon suivante:
Lors de l’écoute de la tonalité de test des graves, maintenez
pressée # (RIGHT) pour augmenter le niveau de sortie de la tonalité de test des graves et arrêtez juste avant que la tonalité de test soit distordue. Le niveau où vous vous êtes arrêté peut
être mémorisé comme niveau de crête des graves.
Chaque fois que vous appuyez sur # (RIGHT) ou @ (LEFT),
le niveau de crête des graves change de ± 1 dB.
Vous pouvez ajuster le niveau dans une plage de “– – – dB
(aucun son) et “–71 dB” à “+18 dB”. À l’expédition de lusine, le niveau est réglé sur “–10 dB.
Remarques:
Quand vous réglez BASS TEST TONE sur “ON, le niveau de crête des graves est réinitialisé sur “ – – – dB” (aucun son).
Si THX ULTRA2 SUBWOOFER? est réglé sur YES, cette fonction nest pas disponible.
5 Réglage du mode THX AudioTHX AUDIO SETUP
Ces réglages sont nécessaires pour obtenir les meilleurs effets des modes THX.
Remarque:
Quand SUBWOOFER est réglé sur “NO” dans le sous-menu SPEAKER SETTING (voir page 32), ce sous-menu nest pas disponible dans les cas suivants:
– Si “SURR BACK SP” est aussi réglé sur “NONE”. – Si “SURR BACK OUT” est aussi réglé sur “1SPK”.
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
Un caisson de grave certifié THX Ultra2 peut reproduire des sons très graves (jusqu’à 20 Hz) et, s’il est utilisé à domicile, le son du caisson de grave peut être accentué de façon incorrecte à cause de la résonance et de la réflexion du sol et des murs (gain de frontière). En utilisant cette fonction, vous pouvez compenser ce son grave trop accentué du caisson de grave.
Choisissez un des réglages suivants.
YES : Choisissez ce réglage quand vous utilisez un caisson
de grave THX Ultra2.
NO : Choisissez ce réglage quand vous utilisez un caisson
de grave ordinaire.
7
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
Quand le son du caisson de grave est accentué de façon incorrecte par ce que lon appelle le gain de frontière, compensez-le en utilisant cette fonction.
Choisissez un des réglages suivants:
ON : Choisissez ce réglage pour compenser le son. OFF : Choisissez ce réglage quand aucune compensation
nest requise.
Remarque:
Si THX ULTRA2 SUBWOOFER? est réglé sur “NO”, cette fonction nest pas disponible.
7
SBACK SP POSITION
Enregistrez la position dinstallation des enceintes Surround arrièresi elles sont placées les unes près des autres ou éloignées les unes des autres.
Ce réglage prend effet uniquement pour les modes THX:
APART : Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont éloignées lune de lautre (plus de 120 cm)recommandé pour les modes THX Ultra2 Cinema et THX Music.
CLOSE : Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont placées proches lune de lautre (entre 30 cm et 120 cm).
TOGETHER: Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont placées lune à côté de lautre (moins de 30 cm).
35
6 Réglage des enceintes de sortie des canaux
Sans Surround Avec le Surround en service Réglage de lenceinte centrale LARGE/SMALL NONE G D G C D G D MAIN Canal 1 Canal 1 — Canal 1 — Canal 1 Canal 1 SUB Canal 2 Canal 2 — Canal 2 — Canal 2 Canal 2 ALL
Canal 1 Canal 2 — Ca.1+Ca.2 — Ca.1+Ca.2 Ca.1+Ca.2
Réglage
Dual Mono
SurroundSURR CH OUT
Sur ce sous-menu, vous pouvez prérégler les enceintes Surround que vous souhaitez utiliser pour la reproduction à 5,1 canaux.
Remarque:
Ce sous-menu nest pas disponible dans les cas suivants :Quand SURR BACK OUT est réglé sur 1SPK sur le sous-menu
SPEAKER SETTING.
– Quand SURR BACK SP est réglé sur NONE dans le sous-menu
SPEAKER SETTING.
– Quand SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT dans le sous-
menu SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Choisissez les enceintes de sortie du canal Surround à l’aide des réglages suivants:
SURR : Choisissez ce réglage pour utiliser les
enceintes Surround gauche et droite recommandé pour le Dolby Pro Logic et Pro Logic II.
SBACK : Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes Surround arrière.
SURR+SB : Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois les
enceintes Surround et les enceintes Surround arrière.
7
DUAL MONO
Choisissez le son de lecture (canal).
MAIN : Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Canal 1).*
1
L’indicateur de signal “L” s’allume lors de la reproduction de ce canal.
SUB : Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
secondaire (Canal 2).*
1
L’indicateur de signal “R” s’allume lors de la reproduction de ce canal.
ALL : Choisissez ce réglage pour reproduire les deux
canaux, principal et secondaire (Canal 1/Canal 2).* Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument lors de la reproduction de ces canaux.
Remarques:
Le format Dual Mono nest pas identique au format d’émissions bilingues utilisé pour les programmes de télévision. Cest pourquoi ce réglage na aucun effet lorsque vous regardez des programmes bilingues.
1
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes suivantesL (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C (enceinte centrale)quel que soit le réglage actuel du Surround.
1
7 Réglage du niveau du retard audioAUDIO
DELAY
La synchronisation entre la reproduction audio et vidéo peut être perturbée parce que le décodage du signal vidéo prend plus de temps que le décodage du signal audio.
Sur ce sous-menu, vous pouvez corriger la synchronisation entre le signal vidéo et le signal audio en retardant le signal audio.
7
AUDIO DELAY
Ajustez le temps de retard dans une plage de 0 ms (réglage initial: pas d’effet) à 200 ms (maximum) par intervalle de 20 ms.
8 Sélection du son Dual MonoDUAL MONO
Sur ce sous-menu, vous pouvez choisir le son de lecture (canal) que vous souhaitez pendant la lecture dun support numérique (ou dune émission) enregistré en mode Dual Mono, qui comprend deux canaux monauraux séparés.
9 Réglage des prises dentrée/sortie numériques
DIGITAL IN/OUT
Si vous utilisez les prises dentrée et de sortie à larrière de lappareil, vous devez enregistrer lappareil que vous avez connecté à ces prises.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Choisissez le nom de lappareil connecté à chaque prise numérique de façon à ce quil corresponde à la touche de sélection de source sur lappareil et sur la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT), le nom de lappareil change comme suit:
DVD CD TV (ou DBS*
2
) CDR MD
VCR1 (retour au début)
Remarques:
Si vous avez choisi la même source pour différentes prises,
seule la dernière prise réglée est valide. (Les autres prises sont automatiquement réglées sur “OFF”.)
2
*
Si vous avez changé le nom de la source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 23).
Suite à la page suivante.
36
Français
7
DIGITAL OUT
Choisissez le format du signal numérique de sortie de la prise DIGITAL OUT (optique) à l’arrière de lappareil.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le format du signal de sortie change comme suit:
THROUGH : Choisissez ce réglage si vous avez connecté un
processeur de signal numérique ou un décodeur. Les signaux numériques entrants sont transmis à la prise de sortie numérique sans aucun traitement.
PCM : Choisissez ce réglage si vous avez connecté un
enregistreur de MD ou un autre appareil denregistrement numérique. Les signaux numériques entrants sont sous-mixés et convertis au format PCM.
p glage des prises dentrée vidéo
VIDEO INPUT
Après avoir connecté les appareils vidéo aux prises dentrée vidéo, vous devez enregistrer le type de prise que vous avez utilisé—les prises dentrée en composantes vidéo ou les prises S-vidéo/composites. Si ce réglage nest pas fait correctement, vous risquez de ne pas pouvoir voir les images sur le téléviseur.
VIDEO INPUT
7
Choisissez la prise d’entrée appropriée pour chaque appareil— “DVD”, “DBS” et “VCR1”.
Chaque fois que vous appuyez sur # (RIGHT) ou @ (LEFT),
la prise dentrée vidéo choisie change comme suit:
COMPO1 “ COMPO2 “ COMPO3 “ S/C (retour au début)
Français
Remarques:
Si vous avez choisi la même prise dentrée pour différents
appareils vidéo, seul le dernier réglage de la prise est valide. (Les autres réglages de prise sont réglés automatiquement sur S/C.)
Si un des réglages COMPO 1/2/3 est choisi pour un appareil
vidéo connecté uniquement par les prises S-vidéo ou vidéo composite (S/C), vous ne pouvez pas voir ni enregistrer limage de lecture.
q Mise en et hors service de la sortie vidéo
VIDEO POWER
Sur ce sous-menu, vous pouvez mettre en ou hors service lalimentation du circuit de sortie vidéo intégré à cet appareil.
VIDEO POWER
7
Mettez en ou hors service lalimentation du circuit de sortie vidéo.
ON : Normalement, choisissez ce réglage.
L’alimentation est fournie au circuit de sortie vidéo intégré.
OFF : Choisissez ce réglage pour ne pas alimenter le circuit de
sortie vidéo intégré lors de la reproduction dune source audio. Avec ce réglage, les interférences causées par le circuit de sortie vidéo sont reduites.
Remarque:
Même si VIDEO POWER” est réglé sur “OFF”, lalimentation est fournie au circuit vidéo quand les menus de laffichage sur l’écran sont utilisés.
w Réglage de lutilisation des enceintes 2
SPEAKER 2
Sur ce sous-menu, vous pouvez déterminer lutilisation des enceintes connectées aux prises FRONT 2 SPEAKERS.
SPEAKER 2
7
Lors de lutilisation des prises FRONT 2 SPEAKERS, déterminez lutilisation des prises denceinte.
SPEAKER 2
BI-AMP OUT
: Choisissez ce réglage quand vous connectez
une deuxième paire denceintes.
: Choisissez ce réglage pour connecter les
enceintes avant en utilisant la connexion à double-amplificateur*. L’indicateur BI-AMP (de même que lindicateur des enceintes avant 1) sallume quand les enceintes avant 1 sont en service.
37
Remarques:
*
Si vos enceintes possèdent deux paires de prises d’entrée (une pour la plage des hautes fréquences et une pour la plage des basses fréquences), vous pouvez les connecter en utilisant à la fois les prises FRONT 1 SPEAKERS et les prises FRONT 2 SPEAKERS à larrière de lappareil.
Quand BI-AMP OUT est choisi, les enceintes Surround arrière sont mises en service automatiquement. Dans ce cas, les réglages du sous-menu SURR CH OUT ne peuvent pas être ajustés (voir page 36).
Quand BI-AMP OUT est choisi, SURR BACK SP est réglé sur NONE sur le sous-menu SPEAKER SETTING (voir page
32).
e Superposition des menusSUPERIMPOSE
Vous pouvez choisir de superposer ou non les menus sur limage de lecture du téléviseur.
7
SUPERIMPOSE
Mettez en ou hors service la superposition:
ON : Choisissez ce réglage pour superposer les menus sur
limage de lecture du téléviseur.
OFF : Choisissez ce réglage pour annuler la superposition.
Les menus apparaîtront sur un fond bleu.
Remarques:
Si un appareil vidéo et cet appareil sont connectés uniquement en utilisant les cordons en composantes vidéo, la superposition ne fonctionne pas.
Dans ce cas, annulez la superposition en choisissant OFF.
r Affichage des textes d’information sur
l’écranFL DISPLAY
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir page 56), vous pouvez afficher les textes dinformations, telles que le titre du disque ou de la plage sur laffichage de cet ampli-tuner.
FL DISPLAY
7
Mettez en ou hors service laffichage des textes dinformation.
t Mémorisation du niveau de volume pour
chaque sourceONE TOUCH OPE
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. (Voir page 24.) En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés.
ONE TOUCH OPE
7
Choisissez un des réglages suivants pour mémoriser le niveau de volume pour chaque source:
ON : Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de
volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION sallume sur laffichage de lappareil principal.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume
quand vous mettez lappareil sous tension.
quand vous changez la source.
quand vous mettez en service le fonctionnement
monotouche.
OFF : Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage
du niveau de volume.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand lindicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez ONE TOUCH OPE sur OFF de façon que lindicateur ONE TOUCH OPE s’éteigne.
TEXT : Le texte dinformation apparaît pendant la lecture. NORMAL : Le mode Surround/THX/DSP apparaît pendant la
lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi TEXT, le nom de la source et le mode Surround/THX/DSP apparaissent pendant la lecture dun disque qui ne contient aucun texte dinformation.
Français
38

Ajustements sonores

Le réglage du son peut seffectuer facilement à partir du menu dajustement. Certains réglages peuvent également seffectuer directement à partir des touches de la télécommande.
Configuration du menu dajustement
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ (Voir page 42.)
2 MIDNIGHT MODE (Voir page 43.)
Français
3 EFFECT ADJUST (Voir page 43.)
(Quand le mode DSP est en service)
(Quand le mode Neo:6 Music
est en service)
est en service ou quand la source est
(Quand le mode
Pro Logic II Music est en service)
(Quand un des autres modes
DVD MULTI ou EXT 7.1CH)
AV I S
Si la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 23),
vous ne pouvez réaliser aucun ajustement sonore en utilisant le menu dajustement.
Les éléments sur les menus montrés ci-dessus sont tous réglés sur les valeurs initiales lors de lexpédition de lusine.
Certains des menus ou certains éléments des menus napparaissent pas ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour plus de détails, référez-vous aux explications respectives de cette section.)
39
Remarque:
Lors de la réalisation des ajustements sonores en regardant les indications sur laffichage de lappareil principal, les indications montrées sont légèrement différentes de celles qui apparaissent sur laffichage sur l’écran. Cela vient du nombre de caractères limité de laffichage de lappareil principal. Ex. •“PEQ SURR BACK apparaît comme “PEQ SBACK” sur
laffichage de lappareil principal.
•“TREBLE LEVEL” apparaît comme “TREBLE LVL” sur laffichage de lappareil principal.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
Commande à laide des affichages sur l’écran
Pour réaliser les ajustements sonores de cet ampli-tuner, utilisez la télécommande afin de pouvoir accéder aux menus de laffichage sur l’écran et réaliser facilement les ajustements importants en regardant ces menus.
Touches de commande des menus
Quand aucune opération nest réalisée pendant environ 1 minute, les menus sur l’écran (ainsi que les indications de laffichage de lappareil principal) disparaissent.
Sur lappareil:
ADJUST MENU
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur ADJUST MENU.
Les touches qui peuvent être utilisées pour les menus sont montrées sur l’écran. Vous pouvez utiliser les menus avec les touches.
Touches utilisables
Touche
ADJUST MENU
Action
Affiche ou efface le menu dajustement.
Choisit un sous-menu sur le menu
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
dajustement ou un élément sur un sous­menu (vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu précédent.
Sur la télécommande:
SET
(derrière la porte avant)
ADJUST
MENU
Français
Touches utilisables
Touche
ADJUST MENU
/ %
SET
@ / #
EXIT
EXIT
Action
Affiche ou efface le menu dajustement.
Choisit un sous-menu sur le menu dajustement ou un élément sur un sous­menu (vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu précédent.
40
Procédure dutilisation du menu
Ex. Lors de lajustement des effets DSP
Opérations Sur laffichage de lappareil
1. Appuyez sur ADJUST MENU.
Assurez-vous quun des modes DSP à lexception de ALL CH STEREO est choisi.
2. Appuyez répétitivement sur ou % (DOWN ou UP) pour choisir le sous­menu souhaité.
Dans cet exemple, choisissez le sous-menu
EFFECT ADJUST”.
3. Appuyez sur SET.
Sur l’écran du téléviseur
ADJUST MENU apparaît.
Amenez sur EFFECT ADJUST”.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le nom du sous-menu précédemment choisi apparaît.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que EFFECT ADJ apparaisse.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
dB
4. Réglez l’élément souhaité dans le sous­menu. 1 Appuyez répétitivement sur ou %
Français
(DOWN ou UP) pour choisir un élément.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
Dans cet exemple, réglez ROOM SIZE sur 5”.
5. Réglez, si nécessaire, dautres éléments du même sous-menu. 1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir un autre élément du même sous-menu.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
Dans cet exemple, réglez LIVENESS sur 5”.
Pour retourner aux écrans précédents
Appuyez sur EXIT. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le menu de laffichage sur l’écran retourne à l’affichage précédemment affiché. (Sur laffichage de lappareil principal, les indications changent aussi de la même façon.)
Le premier élément du sous-menu choisi apparaît (avec le réglage actuel sur la
Le sous-menu choisi apparaît.
ligne du bas de laffichage principal).
Pour effacer le menu (pour retourner à un écran ordinaire)
Appuyez sur ADJUST MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
VOLUME
1
VOLUME
dB
dB
41
1 Ajustement de l’égaliseur paramétrique pour
chaque canalPEQ FRONT/CENTER/ SURROUND/SURR BACK
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon votre goût. Dabord, sur l’écran ADJUST MENU, choisissez le canal de signal (enceinte) que vous souhaitez ajuster, puis passez à son sous-menu.
Remarques:
Si NO ou NONE est choisi pour une enceinte sur le sous-menu
SPEAKER SETTING (voir page 32), vous ne pouvez pas choisir le canal correspondant.
Si le mode THX est en service, l’égaliseur paramétrique nest pas
disponible.
Si EXT 7.1CH est choisi comme source, l’égaliseur paramétrique
pour le canal Surround arrière nest pas disponible.
7
Procédure dajustement
1 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir le
canalPEQ FRONT, CENTER, SURROUND ou SURR BACK, puis appuyez sur SET. Le sous-menu du canal choisi apparaît.
2 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir l’élément
que vous souhaitez ajuster sur le sous-menu.
3 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour ajuster
l’élément.
• Une fois qu’un des niveaux sonores—“BASS LEVEL”, “MID LEVEL” et “TREBLE LEVEL”—est ajusté, l’indicateur PARAMETRIC EQ s’allume sur l’affichage.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments du
même sous-menu.
5 Appuyez une fois sur EXIT.
ADJUST MENU apparaît de nouveau.
6 Répétez les étapes 1 à 5 pour ajuster les autres canaux.
Pour annuler lajustement, réglez tous les niveaux sonores— “BASS LEVEL”, “MID LEVEL” et “TREBLE LEVEL”—sur “0 dB”. L’indicateur PARAMETRIC EQ s’éteint.
7
Éléments du sous-menu
Sur ce sous-menu, vous pouvez ajuster les éléments suivants pour chaque canal.
BASS FREQ* : Choisit la fréquence centrale pour ajuster
les sons graves de63 Hz, 80 Hz, 100 Hz (initial), 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 320 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz,
1.0 kHz.
LEVEL : Ajuste le niveau d’accentuation des sons
graves (dans une plage de +6 dB à6 dB).
MID FREQ* : Choisit la fréquence centrale pour ajuster
les sons de la plage des médiums de 250 Hz, 320 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1.0 kHz (initial), 1.25 kHz, 1.6 kHz,
2.0 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4.0 kHz.
LEVEL : Ajuste le niveau d’accentuation pour les
sons de la plage des médiums (dans une plage de +6 dB à6 dB).
TREBLE
FREQ* : Choisit la fréquence centrale pour ajuster
les sons aigus de1.0 kHz, 1.25 kHz, 1.6 kHz, 2.0 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4.0 kHz,
5.0 kHz, 6.3 kHz, 8.0 kHz, 10.0 kHz (initial), 12.5 kHz, 16.0 kHz.
LEVEL : Ajuste le niveau d’accentuation des sons
aigus (dans une plage de +6 dB à6 dB).
Remarque:
*
La plage dajustement change en fonction des deux autres réglages de fréquence.
Français
42
2 Réglage du mode de minuitMIDNIGHT MODE
En utilisant le mode de minuit, vous pouvez profiter dun son puissant même la nuit à un faible niveau de volume.
7
Éléments des sous-menus
Les éléments ajustables sur les sous-menus dépendent du mode actuellement choisi.
Si NONE est choisi pour lenceinte centrale sur le sous­menu SPEAKER SETTING (voir page 32), aucun ajustement en relation avec le canal central n’est disponible—“CENTER EQ”, “CENTER ALIGN”, “CENTER WIDTH et CENTER GAIN”.
MIDNIGHT MODE
7
Choisissez un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire
légèrement la plage dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE sallume sur laffichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
complètement l’effet de compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur laffichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
Surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint sur l’affichage.
Remarques:
Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est annulé temporairement.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint quand un des modes THX est mis en service. Cependant, cette fonction reste en service si la source de lecture est un support codé avec Dolby Digital ou DTS. (Si la source est un support analogique ou PCM numérique, le mode de minuit est annulé.)
3 Ajustement de divers effets
EFFECT ADJUST
Français
Sur ces sous-menus, vous pouvez ajuster divers effets pour chaque mode DSP et Surround (sauf pour les modes THX).
Remarques:
Ce sous-menu nest pas disponible quand ALL CH STEREO est choisi.
Les réglages de ce sous-menu sont mémorisés pour chaque mode DSP et Surround (y compris les modes de lecture multicanaux
DVD MULTI” et “EXT 7.1CH” avec le mode DSP hors service).
Vous ne pouvez pas ajuster ces divers effets dans les cas suivants:Quand la fonction Analog Direct est en service.Quand le mode THX est en service.Quand le mode Surround ou DSP est hors service.Quand le mode 3D HEADPHONE ou HEADPHONE est en
service.
Quand un des modes DSP (sauf ALL CH STEREO) est en service:
Quand les enceintes Surround sont hors service, ces ajustements ne sont pas disponibles.
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
EFFECT LEVEL: Ajuste le niveau deffet DSP.
Plus le nombre est grand, plus leffet DSP est fort. (Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
ROOM SIZE: Ajuste la taille virtuelle de la pièce. Plus le
nombre est grand, plus lintervalle entre les réflexions augmente de façon que vous vous sentiez comme dans une pièce plus grande. (Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
LIVENESS: Ajuste l’effet de direct. Plus le nombre augmente,
plus le niveau datténuation des réflexions avec le temps diminue de façon que lacoustique passe dun son mort” à un son vivant. (Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
WALL TYPE: Ajuste le type de mur. Plus le nombre augmente,
plus la dureté du mur simulé passe de “doux” à “dur”. (Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
SEAT POSITION: Choisissez 1 ou 2 en fonction de votre
préférence, de la même façon que vous changez de place dans un cinéma, une salle de concert, une église, etc.
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal centrale puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
Choisissez ON pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER ALIGN: Aligne la localisation verticale des signaux
du canal central (auquel appartiennent la plupart des voix humaines) à la même hauteur que les enceintes avant.
Choisissez ON quand vous pensez que les acteurs ou les
chanteurs ne parlent ou ne chantent pas sur l’écran.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
43
Quand Dolby Pro Logic II Music est en service:
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
Choisissez ON pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
PANORAMA: Étend limage avant stéréo pour inclure les
enceintes Surround et offrir un effet panoramique avec une image des murs latéraux.
Choisissez ON pour mettre cette fonction en service.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER WIDTH: Ajuste limage du centre de façon qu’il
puisse être entendu uniquement de lenceinte centrale, uniquement des enceintes gauche/droite comme une enceinte centrale fantôme, ou de diverses combinaisons des trois enceintes avant. Plus le numéro augmente, plus leffet fantôme devient fort. (Normalement, choisissez “3”. Plage dajustement: OFF, 1 à 7)
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
DIMENSION: Vous permet dajuster graduellement le champ
sonore vers lavant ou vers larrière. Plus le numéro augmente, plus le champ sonore se déplace vers lavant. (Normalement choisissez “4”. Plage dajustement: 1 à 7)
Quand Neo:6 Music est en service:
Quand un autre mode Surround est en service ou que DVD MULTI ou EXT 7.1CH est choisi (sans mode DSP):
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
Choisissez ON pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER ALIGN: Aligne la localisation verticale des signaux
du canal central (auquel appartiennent la plupart des voix humaines) à la même hauteur que les enceintes avant.
Choisissez ON quand vous pensez que les acteurs ou les
chanteurs ne parlent ou ne chantent pas sur l’écran.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
Pour ajuster les niveaux deffet DSP en utilisant les touches numériques
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques sur la télécommande pour ajuster les niveaux deffet DSP (EFFECT et LIVENESS). Une fois que vous avez ajusté les niveaux en utilisant la procédure suivante, les ajustements réalisés sur le menu dajustement sont aussi changés.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont en service pour les ajustements sonores.
SOUND
Français
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
Choisissez ON pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
Choisissez OFF pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER GAIN: Ajuste la localisation du son du canal central.
Plus le numéro augmente, plus le canal central est localisé clairement. (Normalement, choisissez “0.2”. Plage dajustement: 0 à 0.5)
2. Appuyez répétitivement sur EFFECT pour ajuster le niveau général de l’effet (1 à 5).
3. Appuyez répétitivement sur LIVENESS pour ajuster leffet de direct (1 à 5).
EFFECT
3
LIVENESS
6
44

Utilisation des modes Surround et THX

Cet appareil met en service automatiquement divers modes Surround et THX. Les réglages de base en mémoire et les ajustements réalisés sur les menus de réglage et dajustement (voir pages 29 à 44) sont appliqués.
Reproduction de lambiance dun cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup denceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinémaavec seulement cinq ou sept enceintes (plus un caisson de grave).
Français
Introduction des modes Surround et THX
Home THX*
Le système audio Home THX, mis au point par THX Ltd., est devenu le standard mondial pour profiter des films à domicile. Cest un des systèmes multicanaux de divertissement à domicile permettant de reproduire fidèlement toutes les sources multicanaux chez vous. Avec le mode THX Ultra2 Cinema Mode ou THX Music Mode, mis au point récemment, tous les supports multicanaux (5,1 canaux ou plus) sont détectés automatiquement et le traitement correct est appliqué afin daméliorer les informations Surround directionnelles et dambiance pour les quatre enceintes Surrounddeux sur les côtés et deux à larrière.
Cet ampli-tuner offre quatre types de mode THXTHX Ultra2 Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX MUSIC), THX Surround EX (THX SURR EX), THX Cinema (THX CINEMA).
Quand nimporte lequel des modes THX est en service, lindicateur
THX Ultra2 Cinema : Pour reproduire les supports de film codés
THX Music : Pour reproduire les supports musicaux
THX Surround EX : Pour reproduire les supports codés avec
THX Cinema : Pour reproduire le son à travers toutes les
1
sallume sur laffichage.
sur 5,1 canaux, ce mode peut stabiliser la localisation du son et élargir le champ sonore. (Peut être choisi uniquement avec une paire denceintes Surround arrière.)
codés sur 5,1 canaux. (Peut être choisi uniquement avec une paire denceintes Surround arrière.)
Dolby Digital EX. (Peut être choisi uniquement avec une enceinte ou une paire denceintes Surround arrière.)
enceintes en service à l’exception des enceintes Surround arrière. (Quand THX Cinema est appliqué à Neo: 6 Cinema, les sons peuvent aussi être sortis par les enceintes Surround arrière.)
45
Les modes THX peuvent aussi être appliqués à nimporte quelle source en combinaison avec un autre mode Surround.
Dolby Digital*
Le Dolby Digital est une méthode de compression de signal numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permettant le codage et le décodage des supports multicanaux (1 canal à 5,1 canaux maximum).
Quand un signal Dolby Digital est détecté à une entrée numérique, lindicateur
2
DIGITAL
sallume sur laffichage.
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux). Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et le réglage de la fréquence de coupure des enceintes Surround sur 20 kHz, nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression dy être sont encore plus accentués avec le Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Le Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un nouveau format de codage Surround numérique qui ajoute un troisième canal Surround, appelé “Surround arrière”. Comparé au Dolby Digital 5.1CH conventionnel, les nouveaux canaux Surround arrière peuvent reproduire des mouvements plus détaillés derrière vous lorsque vous regardez un support vidéo. De plus, la localisation des sons Surround devient plus stable.
Dolby Pro Logic
Le format de codage Dolby Surround enregistre les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal Surround (monaural) sur 2 canaux. Le Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet ampli-tuner décode les signaux de ces 2 canaux en les 4 signaux des canaux originaux (plus le canal du caisson de grave)reproduction multicanaux à base matricielle.
Quand le Dolby Pro Logic est en service, lindicateur sallume sur laffichage.
THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec Pro Logic quand un support analogique ou numérique à 2 canaux est reproduit.
Dolby Pro Logic II
Le Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux récemment mis au point, permettant de convertir les supports à 2 canaux en 5 canaux (plus le canal du caisson de grave). La méthode de conversion à base matricielle utilisée pour le Dolby Pro Logic II na pas de limitation pour la fréquence de coupure des aigus et autorise un son Surround stéréo.
Cet ampli-tuner offre deux types de mode Dolby Pro Logic II Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) et Pro Logic II Music (PLII MUSIC).
Quand le Dolby Pro Logic II est en service, lindicateur sallume sur laffichage.
Pro Logic II Movie : Pour la lecture de nimporte quel support
codé avec Dolby Surround. Vous pouvez obtenir un champ sonore très proche de celui créé avec le son à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music : Pour la lecture de nimporte quel support
stéréo à 2 canaux. Vous pouvez obtenir un son large et profond.
Le THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec le Pro Logic II Movie quand un support analogique ou numérique à 2 canaux est reproduit.
3
DTS*
Le DTS est une autre méthode de compression de signal numérique mise au point par Digital Theater Systems, Inc., et qui permet le codage et le décodage multicanaux (1 canal à 6,1 canaux).
Quand un signal DTS est détecté à une entrée numérique, lindicateur
sallume sur laffichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS SURROUND) est un autre format audio numérique discret à 5,1 canaux disponible sur les CD, LD est les DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible qui permet dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel, solide et clair.
Quand le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) est réglé sur ON, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est appliqué pendant la lecture des supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que lors de la reproduction de supports à 6,1 canaux.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
Le DTS-ES est un autre nouveau format de codage numérique multicanaux. Il améliore de façon importante limpression Surround à 360 degrés et lexpression spatiale en ajoutant un troisième canal Surround canal Surround arrière. Le DTS-ES comprend deux formats de signal avec deux méthodes différentes denregistrement du signal SurroundDTS-ES Discrete
6.1ch (DTS-ES DSCRT) et DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES MATRIX). Le DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décodé) séparément un signal à 6,1 canaux pour éviter les interférences entre chaque canal. Le DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire au DTS Digital Surround 5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal Surround arrière additionnel est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal Surround gauche et droit.
DTS 96/24
Ces dernières années, il y a eu un gain dintérêt pour les taux d’échantillonnage élevé, à la fois pour lenregistrement que pour la reproduction à domicile. Les taux d’échantillonnage élevés permettent une plage de fréquences plus large et une plus grande profondeur de bit offre une plage dynamique étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multicanaux (fs 96 kHz/24 bits) créé par Digital Theater Systems, Inc. afin doffrir une
qualité supérieure au son des CD” à domicile.
Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, lindicateur 96/24
sallume. Vous pouvez profiter du son à 5,1 canaux avec une pleine qualité.
DTS Neo:6
Le DTS Neo:6 est une nouvelle méthode de conversion mise au point récemment afin de créer 6 canaux (plus un canal de caisson de grave) à partir des supports analogiques/numériques à 2 canaux et des supports DTS Digital Surround en utilisant le décodeur matriciel numérique de haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1ch.
Cet ampli-tuner comprend deux types de mode DTS Neo:6Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Quand un des modes Neo:6 est en service, lindicateur Neo:6 sallume sur laffichage.
Neo:6 Cinema : Pour la lecture des films. Vous pouvez obtenir la
Neo:6 Music : Pour la lecture des supports musicaux. Les signaux
Le THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec le Neo:6 Cinema quand un support analogique ou numérique à 2 canaux est reproduit.
À propos de Dual Mono
Ce format est maintenant adopté dans le Dolby Digital, DTS, etc. Quand des signaux Dual Mono sont détectés, DUAL MONO apparaît et l’indicateur DUAL sallume sur laffichage.
Référez-vous à la page 20 pour plus de détails.
1
*
THX et THX Ultra2 sont des marques déposées de THX Ltd. Surround EX est une marque déposée de Dolby Laboratories, Inc. Utilisée sous son autorisation.
2
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
3
*
DTS, DTS-ES Extended Surround et “Neo:6 sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
même atmosphère avec un support à 2 canaux quavec un support à 6,1 canaux. Efficace aussi pour la reproduction des supports codés avec les formats Surround conventionnels.
des canaux avant contournent les décodeurs (permettant une qualité sonore sans perte) et les signaux Surround transmis par les autres enceintes étendent le champ sonore naturellement.
Français
46
Modes Surround et THX applicables à divers supports
Les modes Surround et THX disponibles dépendent des réglages des enceintes et des signaux entrants. Le tableau de cette page et de la page suivante montre la relation entre les modes Surround/THX et les signaux entrants (avec les réglages des enceintes Surround arrière et du mode de reproduction à 7,1 canaux).
Si seules les enceintes avant sont en service, vous ne pouvez pas utiliser les modes THX et le mode de reproduction à 7,1 canaux (ES/EX/7.1).
Les nombres entre parenthèses sous le type de signal entrant indiquent le nombre de canaux avant et le nombre de canaux Surround. Par exemple, (3/2) indique que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droite/central) et deux (stéréo) signaux Surround.
Type de signal entrant Ca. Surround arr. ES/EX/7.1 Mode Surround Mode THX
(multicanaux) (NONE/1SPK/2SPK) (AUTO/ON/OFF) disponible disponible
Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO DOLBY D EX THX SURR EX
ON DOLBY D EX THX SURR EX
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
NONE Non disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Dolby Digital (3/2, 2/2) 2SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
THX MUSIC
ON DOLBY D EX THX SURR EX
THX U2 CINEMA THX MUSIC
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
1SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX CINEMA
ON DOLBY D EX THX SURR EX
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
NONE Non disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Dolby Digital (3/1, 2/1) 2SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
THX MUSIC
ON DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
Français
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
1SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX CINEMA
ON DOLBY DIGITAL THX CINEMA
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
NONE Non disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Dolby Digital (1/0, 3/0) Non disponible Non disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Dolby Digital (Dual Mono) Non disponible Non disponible DUAL MONO Non disponible
Pour le Dolby Digital à 2 canaux (2/0) et le Dolby Surround, référez-vous à Type de signal dentrée (2 canaux) à la page suivante.
THX MUSIC
47
Type de signal entrant Ca. Surround arr. ES/EX/7.1 Mode Surround Mode THX
(multicanaux) (NONE/1SPK/2SPK) (AUTO/ON/OFF) disponible disponible
DTS-ES Discrete 6.1ch
2SPK/1SPK AUTO DTS-ES DSCRT THX ES DSCRT
ON DTS-ES DSCRT THX ES DSCRT
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE Non disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS-ES Matrix 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO DTS-ES MATRIX *
(sans DTS 96/24) ON DTS-ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
(avec DTS 96/24) OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE Non disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2) 2SPK AUTO DTS SURROUND THX U2 CINEMA
THX MUSIC
1
*
Le traitement DTS 96/24 nest pas appliqué. Si vous souhaitez appliquer le traitement, réglez EX/ES/7.1 sur “OFF”.
ON DTS NEO:6 *
1
THX DTS NEO:6 * THX U2 CINEMA THX MUSIC
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
1SPK AUTO DTS SURROUND THX CINEMA
ON DTS NEO:6 THX DTS NEO:6
1
1
1
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE Non disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (3/1, 2/1) 2SPK AUTO DTS SURROUND THX U2 CINEMA
THX MUSIC
ON DTS SURROUND THX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
1SPK AUTO DTS SURROUND THX CINEMA
ON DTS SURROUND THX CINEMA
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE Non disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (1/0, 3/0) Non disponible Non disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (Dual Mono) Non disponible Non disponible DUAL MONO Non disponible
Pour le DTS à 2 canaux (2/0), référez-vous à Type de signal dentrée (2 canaux) ci-dessous.
Type de signal dentrée (2 canaux) Mode Surround disponible
Analogique/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround
PLII MOVIE / PLII MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINEMA / NEO:6 MUSIC
Français
Analogique multicanaux (DVD MULTI, EXT 7.1CH)
Aucun
Mode THX disponible
Analogique/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround
Analogique multicanaux (DVD MULTI, EXT 7.1CH)
2
*
Disponible uniquement quand une paire denceinte Surround arrière peut être utilisée.
PLIIMOVIE THX / PROLOGIC THX / NEO:6 C THX
THX U2 CINEMA*2 / THX MUSIC*
2
48
Mise en service des modes Surround et THX
Réalisez dabord les réglages et les ajustements de base en utilisant les menus de réglage et dajustement (voir pages 29 à 44).
Mettre en service le mode Surround et THX pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Mise en service de la reproduction à 7,1 canaux
Pour les supports numériques multicanaux, vous pouvez mettre en service le mode de reproduction à 7,1 canaux.
Une fois que vous avez réglé le mode de reproduction à 7,1 canaux, il est mémorisé et est rappelé chaque fois que vous mettez en service un mode Surround ou THX auquel le mode de reproduction à 7,1 canaux mémorisé peut sappliquer.
Appuyez sur EX/ES/7.1 pour choisir le réglage approprié.
Le mode de reproduction à 7,1 canaux actuellement choisi apparaît sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change comme suit:
EX/ES/7.1
EX/ES/7.1
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur THX.
Français
À propos de la normalisation des dialogues
La normalisation des dialogues est une des fonctions standard pour le Dolby Digital et son niveau est codé avec les signaux audio. Avec cette fonction, le niveau de sortie sonore dun support Dolby Digital peut être maintenu presque au même niveau même si les niveaux denregistrement diffèrent sur le support.
Le THX possède aussi la même fonction et son propre niveau standard, qui est différent de celui du Dolby Digital. Si un message apparaît sur laffichage principal indiquant DIAL. NORM: XX (nombre) cela signifie que la source que vous écoutée a été codée avec un niveau plus haut ou plus bas que la normale. Pour conserver un niveau de volume consistant de programme en programme, ajustez le réglage du volume de la quantité indiquée (XX) dans le message.
Ex:Si DIAL. NORM: +4 apparaît sur laffichage principal,
cela signifie que la différence est de 4 dB.
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
EXES7.1 AUTO
dB
EXES7.1 ON
DVD
AUDIO
VCR 1
EXES7.1 AUTO : En fonction du signal entrant, le mode
Surround approprié est appliqué.
Pour les supports codés avec 6,1 canaux, la reproduction à 7,1 canaux est appliquée.
Pour les supports codés avec 5,1 canaux (ou moins), la reproduction à 5,1 canaux est appliquée.
EXES7.1 ON : Choisissez ce réglage pour appliquer la
reproduction à 7,1 canaux aux supports codés avec 6,1 canaux et 5,1 canaux.
EXES7.1 OFF : Choisissez ce réglage pour annuler la
reproduction à 7,1 canaux.
Remarques:
Quand le mode Surround est hors service, appuyer sur EX/ES/
7.1 met en service un mode Surround approprié pour le support numérique multicanaux.
Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est reproduite avec un mode Surround en service, vous pouvez ajuster le mode de reproduction à 7,1 canaux et mémoriser le réglage, mais il naffecte pas la source actuelle.
Dans les cas suivants, la touche EX/ES/7.1 ne fonctionne pas. (NO SURRBACK apparaît sur laffichage.)
Quand SURR BACK SP est réglé sur “NONE” (voir page 32)Quand SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT
(voir page 37)
49
Mise en service des modes Surround
Pour les modes Surround, les ajustements de l’égaliseur paramétrique réalisés sur le menu dajustement prennent aussi effet pour les canaux des enceintes en service.
Les modes Surround disponibles varient en fonction du signal reçu et des réglages actuels des enceintes. Pour les détails, référez-vous à Modes Surround et THX applicables à divers supports aux pages 47 et 48.
1. Choisissez et reproduisez nimporte quelle source
autre que DVD MULTI et EXT 7.1CH”.
Les modes Surround ne peuvent pas être utilisés avec DVD MULTI et EXT 7.1CH”.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service le mode Surround.
SURROUND
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
Pour les supports numériques multicanaux (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), DOLBY DIGITAL
ou DTS SURROUND est mis en service.
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
Ex : Quand DOLBY DIGITAL” est activé.
– Si le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) a été
réglé sur AUTO ou ON, un des modes de reproduction à 7,1 canaux est mis en service.
Pour les sources analogiques et les supports numériques à
2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le mode Surround change comme suit:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
SURROUND
Sur la télécommande
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la télécommande, suivez la procédure ci-dessous.
Quand la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez pas ajuster le niveau de sortie des enceintes sans sortir la tonalité de test (voir page 33).
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques sont en service pour les ajustements sonores.
2. Choisissez lenceinte que vous souhaitez
ajuster.
Le nom de lenceinte choisie apparaît un instant sur laffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte avant gauche, appuyez sur FRONTL.
Pour choisir lenceinte centrale, appuyez sur
123
456
7
/P
10
RETURN
LIVENESS
89
FM MODE
CENTER.
Pour choisir lenceinte avant droite, appuyez sur FRONT•R.
Pour choisir lenceinte Surround droite, appuyez sur SURRR.
Pour choisir lenceinte Surround arrière droite, appuyez sur SURR BKR.
Pour choisir lenceinte Surround arrière gauche, appuyez sur SURR BKL.
Pour choisir lenceinte Surround gauche, appuyez sur SURRL.
Pour choisir le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR.
3. Appuyez sur LEVEL +/– pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
9
Le nom de lenceinte choisie à l’étape précédente et son niveau apparaissent sur laffichage de lappareil.
+
10
+
100
Vous pouvez ajuster les niveaux dans une
plage de –10 dB à +10 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux de sortie denceinte.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURR/DSP OFF. SURROUND OFF apparaît sur laffichage.
EFFECT
+
100
100
+
Français
PLII MOVIE PLII MUSIC PRO LOGIC
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
Pour les supports Dual Mono, le canal de sortie des
enceintes change sur lenceinte centrale si celle-ci est connectée et en service. (Vous pouvez choisir le canal que vous souhaitez écouter. Voir page 36.)
DUAL
DGTL AUTO
L
R
SUBWFR
DIGITAL
Remarques:
Lors de lutilisation dun casque d’écoute, “3D HEADPHONE apparaît sur laffichage. (Les indicateurs DSP et HEADPHONE sallument.)
Si le mode THX ou DSP est en service, il est annulé quand vous mettez en service le mode Surround.
SPEAKERS
1
VOLUME
SURR/DSP
OFF
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
dB
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
50
Mise en service des modes THX
Quand un des modes THX est en service, l’égaliseur paramétrique et le convertisseur CC sont annulés temporairement.
Les modes THX disponibles dépendent en fonction du signal reçu et des réglages actuels des enceintes. Pour les détails, référez-vous à Modes Surround et THX applicables à divers supports aux pages 47 et 48.
1. Choisissez et reproduisez une source autre que
DVD MULTI et EXT 7.1CH”.
Pour utiliser les modes THX pour DVD MULTI” et EXT
7.1CH”, référez-vous à la page 54.
2. Appuyez sur THX pour mettre en service le mode
THX.
Si le mode Surround est hors service, il est mis automatiquement en service avec le mode approprié choisi.
THX
THX
PLIIMOVIE THX : Choisissez ce réglage pour appliquer le
mode Pro Logic II Movie et THX Cinema en même temps.
Si le Pro Logic II Music ou Pro Logic II Movie est mis en service avant le mode THX, il change aussi sur ce mode.
PROLOGIC THX : Choisissez ce réglage pour appliquer le mode
Pro Logic et THX Cinema en même temps.
Si le Pro Logic est mis en service avant le mode THX, il change aussi sur ce mode.
NEO:6 C THX : Choisissez ce réglage pour appliquer le
mode Neo:6 Cinema et THX Cinema en même temps.
Si Neo:6 Music ou Neo:6 Cinema est mis en service avant le mode THX, il change aussi sur ce mode.
Français
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
Sur la télécommande
Pour les supports numériques multicanaux (sauf les sources à 2 canaux et Dual Mono), un des modes THX approprié est
mis en service (voir les tableaux des pages 47 et 48).
L
SUBWFR
SB
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
Ex. Quand DVD avec son entrée numérique est choisi.
– Si le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) a été
réglé sur AUTO ou ON, un des modes de reproduction à 7,1 canaux est mis en service.
– Vous pouvez changer le mode THX manuellement pour
certains supports multicanaux. Dans ce cas, appuyez répétitivement sur THX jusqu’à ce que le mode THX souhaité apparaisse.
Pour les sources analogiques à 2 canaux et les supports numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes
THX/Surround suivants. Chaque fois que vous appuyez sur THX, le mode THX/Surround change comme suit:
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
1
VOLUME
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la télécommande, référez-vous à la page 50.
Pour annuler le mode THX sans annuler le mode Surround
Appuyez SURROUND de façon que le dernier mode Surround choisi soit mis en service (le mode THX actuellement choisi est annulé).
dB
SURROUND
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
SURROUND
Sur la télécommande
Pour annuler les modes THX et Surround
Appuyez sur SURR/DSP OFF. SURROUND OFF apparaît sur laffichage.
SURR/DSP
OFF
dB
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
PLIIMOVIE THX
PROLOGIC THX
NEO:6 C THX
Puis
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
Remarque:
Si le mode DSP est en service, il est annulé quand vous mettez en service le mode THX.
51
1
VOLUME
Mode 3D HEADPHONE
Vous pouvez aussi profiter des modes Surround à travers votre casque d’écoute.
Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le type de support reproduit. Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
dB

Utilisation des modes DSP

Cet appareil offre une variété de modes DSP (Processeur de signal numérique). Les réglages de base et les ajustements mémorisés réalisés sur les menus de réglage et dajustement (voir pages 29 à 44) sont appliqués.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement lauditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround. Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous donner une réelle impression “d’y être”.
Réflexions premières
Sons directs
Réflexions arrière
Introduction des modes DSP
Les modes DSP comprennent les modes suivants
Modes DAP (Processeur acoustique numérique) (LARGE HALL 1,
LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE, CHURCH, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE THEATER, SMALL THEATER)
ALL CH STEREO
STEREO FILM/MONO FILM
Mode HEADPHONE
Vous pouvez aussi profiter de leffet DSP (sauf le mode All Channel Stereo) à travers le casque d’écoute.
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode HEADPHONE est mis en service quel que soit le type de support reproduit. Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le mode DSP change comme suit. L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Retour au début)
: Pour les sources audio
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
: Pour les sources vidéo
Modes DAP
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
LARGE HALL 1 : Reproduit la sensation spatiale dune grande
salle de concert en forme de boîte à chaussure conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est denviron
2000.)
LARGE HALL 2 : Reproduit la sensation spatiale dune grande
salle de concert en forme de champ de vigne conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est denviron
2000.)
RECITAL HALL : Reproduit la sensation spatiale dune petite salle
de concert conçue principalement pour les récitals classiques. (Sa capacité en siège est denviron 500.)
OPERA HOUSE : Reproduit la sensation spatiale dun opéra à
plafond haut et comprenant plusieurs rangées de balcons.
CHURCH : Reproduit la sensation spatiale dune grande
église à haut plafond.
LIVE CLUB : Reproduit la sensation spatiale dun café-
concert à plafond bas.
DANCE CLUB : Reproduit la sensation spatiale dun club de
danse rock.
PAVILION : Reproduit la sensation spatiale d’une salle
dexposition à haut plafond.
LARGE THEATER
SMALL THEATER
: Reproduit la sensation spatiale dun grand
cinéma dont la capacité en sièges est denviron 600 places. Le décodeur intégré Dolby Pro Logic II est en service pour les supports à 2 canaux (L’indicateur s’allume).
: Reproduit la sensation spatiale d’un petit
cinéma dont la capacité en sièges est denviron 300 places. Le décodeur intégré Dolby Pro Logic II est en service pour les supports à 2 canaux (L’indicateur s’allume).
Français
Lors de lutilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et actives.
Si les enceintes Surround sont hors service, le traitement 3D-
PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Suite à la page suivante.
52
Mode Tous les canaux stéréo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne
peut pas être utilisé sans enceintes surround connectées.
Si un casque d’écoute est connecté ou si les enceintes avant
sont désactivées, ALL CH STEREO ne peut pas être choisi.
Les réglages à partir du sous-menu EFFECT ADJUST ne sont pas valides avec ALL CH STEREO”.
1. Choisissez et reproduisez une source.
2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
DSP
DSP
Modes Film stéréo et Film monaural
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute lors de la visualisation dune source vidéo avec son stéréo ou monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous pouvez utiliser ces modes. L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore des mots des acteurs est améliorée. Ce mode ne peut être utilisé si la source est
DVD MULTI” ou “EXT 7.1CH” et quand des signaux digitaux à multi-canaux entrent.
STEREO FILM : Pour reproduire une source vidéo stéréo MONO FILM : Pour reproduire une source vidéo monaurale
Quand STEREO FILM ou MONO FILM est utilisé, les sons sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).
Si le signal dentrée passe dun signal numérique à 2 canaux à un autre type de signal numérique, “STEREO FILM ou MONO FILM est annulé et le mode Surround approprié est mis en service.
Mise en service des modes DSP
Réalisez dabord les réglages et les ajustements de base en utilisant les menus de réglage et dajustement (voir pages 29 à 44).
La mise dun des modes DSP pour une source rappel automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés sur les menus ci-dessus.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Français
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Retour au début)
*
Quand un signal multicanaux entre dans lappareil, vous ne
DIGITAL
LFE
RSLS
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
Sur la télécommande
=
=
LIVE CLUB
SMALL THEATER
SPEAKERS
1
MIDNIGHT
VOLUME
MODE
PARAMETRICEQ
RECITAL HALL
dB
pouvez pas choisir STEREO FILM” et MONO FILM”.
Remarques:
Quand les enceintes Surround sont hors service, le traitement 3D­PHONIC est appliqué aux modes DSP à l’exception de ALL CH STEREO” (l’indicateur 3D-PHONIC sallume aussi).
Si le mode Surround/THX est en service, il est annulé quand vous mettez en service le mode DSP.
Pour ajuster les effets DSP
En utilisant les touches numériques de la télécommande vous pouvez ajuster le niveau de leffet général et de l’effet de direct (sauf pour
ALL CH STEREO”).
Une fois que vous avez ajusté les niveaux en utilisant la procédure
suivante, les ajustements réalisés sur le menu dajustement sont aussi changés. (Il est recommandé d’ajuster les effets DSP en utilisant le menu dajustement car vous pouvez ainsi ajuster aussi les autres éléments.)
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont en service pour les ajustements sonores.
SOUND
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur DSP.
53
2. Appuyez répétitivement sur EFFECT pour
ajuster le niveau de leffet général (1 à 5).
EFFECT
3
3. Appuyez répétitivement sur LIVENESS pour
ajuster l’effet de direct (1 à 5).
LIVENESS
6
Pour annuler les modes DSP
Appuyez sur SURR/DSP OFF. SURROUND OFF apparaît sur l’écran daffichage.
SURR/DSP
OFF
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
Quand un casque d’écoute est connecté ou quand les enceintes
avant sont hors service, HEADPHONE apparaît.
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande

Utilisation du mode de lecture analogique multicanaux

Cet ampli-tuner possède les modes de lecture DVD MULTI et EXT 7.1CH pour la reproduction du mode de sortie analogique discret dun lecteur de DVD ou d’un autre appareil tel qu’un décodeur numérique. Avant de reproduire ces modes de lecture, référez-vous aussi au mode demploi fourni avec ces appareils.
Mise en service des modes de lecture analogique multicanaux
Réalisez dabord les réglages et les ajustements de base en utilisant les menus de réglage et dajustement (voir pages 29 à 44).
La mise en service du mode de lecture DVD MULTI ou EXT
7.1CH rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
Vous avez aussi besoin de régler lappareil cible pour le mode de sortie analogique discret.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
3. Appliquez, si nécessaire, le mode THX ou le mode DSP.
Appuyez sur THX pour appliquer le mode THX.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, THX U2 CINEMA ou THX MUSIC se met en service.
THX
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
Sur la télécommande
Remarque:
Vous ne pouvez pas appliquer le mode THX dans les cas suivants:
Quand la fonction Analog Direct est en service.Quand les enceintes Surround arrière sont hors service ou
quune enceinte Surround arrière est utilisée.
Appuyez sur DSP pour appliquer un des effets DSP (sauf
STEREO FILM et MONO FILM”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change dans lordre (référez-vous à la page 53 pour les détails).
DSP
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la télécommande, référez-vous à la page 50.
Pour annuler les modes THX et DSP
Appuyez sur SURR/DSP OFF. DSP OFF apparaît sur laffichage.
THX
DSP
Sur la télécommande
Français
Ex.Quand vous appuyez sur DVD MULTI.
1. Appuyez sur DVD MULTI ou EXT 7.1 CH.
DVD MULTI
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
Remarque:
Pour voir les images dun appareil connecté aux prises EXT
7.1CH IN, vous devez suivre une des méthodes expliquées à la page 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
EXT 7.1CH
Sur la télécommande
2. Choisissez le mode de sortie analogique discret sur l’appareil connecté et démarrez la lecture.
Référez-vous au mode demploi fourni avec lappareil
connecté.
SURR/DSP
OFF
Sur lappareil
(derrière la porte avant)
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
54
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers cet ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 11).
Assurez-vous que les cordons secteur de ces appareils sont
débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez les cordons secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
Enregistreur de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
Lecteur CD
Remarques:
Il y a quatre versions de système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version COMPU LINK-4. Cette version possède en plus des opérations systématiques avec lenregistreur de CD par rapport aux versions précédentesCOMPU LINK-3.
Si votre appareil audio possède deux prises COMPU LINK, vous
pouvez utiliser nimporte laquelle. Sil ne possède quune prise COMPU LINK, connectez-le de façon quil soit le dernier élément
Français
de la série dappareils. (Par exemple, lenregistreur de CD ou le lecteur CD sur lillustration ci-dessus.)
Pour commander la platine cassette ou lenregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez correctement le nom de la source. (Voir page 23.)
Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec vos appareils
audio.
Ce système de commande à distance vous permet dutiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.
Commande à distance à travers le capteur de télécommande de lampli-tuner
Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référez­vous aux pages 61 et 62.
Sélection automatique de source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (
33
3) sur un appareil
33
connecté ou sur sa télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur lappareil. Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur lampli­tuner ou sur sa télécommande, lappareil choisi démarre la lecture immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être reproduite sans son pendant quelques secondes.
Remarque:
Si la source change dune source analogique, pour laquelle la fonction Analog Direct (voir page 23) est en service, à une source numérique, le temps de commutation* sera un peu plus long.
*
La période durant laquelle lampli-tuner change de source mécaniquement. Aucun son ne sort pendant cette période.
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible uniquement avec la connexion COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que lampli-tuner. Quand vous mettez lampli-tuner sous tension, un des appareils connectés se met automatiquement sous tension, lappareil qui a été choisi en dernier. Quand vous mettez hors tension lampli-tuner, les appareils connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou lenregistreur de MD) démarre lenregistrement dès que la lecture du CD commence.
Pour utiliser lenregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou un MD dans lenregistreur de MD) et un disque dans le lecteur CD.
2. Appuyez en même temps sur la touche denregistrement () et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette (ou lenregistreur de MD).
La platine cassette (ou lenregistreur de MD) est mise en mode de pause à l’enregistrement. Si vous nappuyez en même temps pas sur la touche denregistrement () et la touche de pause (8), lenregistrement synchronisé ne fonctionne pas.
3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.
La source change sur lampli-tuner et aussitôt que la lecture commence, la platine cassette (ou lenregistreur de MD) démarre lenregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette (ou lenregistreur de MD) entre en mode de pause à lenregistrement, et sarrête environ 4 secondes plus tard.
55
Remarques:
Pendant lenregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
pas être changée.
Si lalimentation dun des appareils est coupée pendant
lenregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, vous devez recommencer lenregistrement du début.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu pour traiter les informations enregistrées sur les CD Text de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
*
et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD ou un enregistreur
CONNEXIONS
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le lecteur CD et/ou lenregistreur de MD que lon souhaite commander en suivant les procédures ci-dessous.
1. Si le lecteur CD, lenregistreur de MD et l’ampli- tuner ont déjà été branchés sur des prises secteur, débranchez-les dabord.
2. Connectez le lecteur CD, lenregistreur de MD et cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à travers les prises jacks COMPU LINK et les prises TEXT COMPU LINK.
1) Prises jacks COMPU LINK: Utilisez des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec lampli-tuner).
Lecteur CD
RX-DP20VSL
Enregistreur de MD
FONCTIONS
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les fonctions suivantes.
Affichage des informations du disque sur l’écran du téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de linterprète et le titre du disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi) sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Uniquement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par interprète, titre et genre musical. Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que lon souhaite écouter.
Entrée du titre du disque:
Si le lecteur CD ou lenregistreur MD possèdent une fonction de mémoire de disque, il est possible dentrer les informations suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du téléviseur.
Pour les CD: linterprète, le titre du disque et le genre musical
Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utilisez des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec lampli-tuner).
Lecteur CD
RX-DP20VSL
Enregistreur de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
3. Connectez le lecteur CD, lenregistreur de MD et cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de fiches cinch (voir page 11).
4. Branchez les cordons dalimentation secteur de ces appareils sur des prises secteur.
5. Quand ces appareils sont mis sous tension pour la première fois, mettez dabord sous tension les appareils connectés, puis l’ampli-tuner.
*
Quest-ce quun CD Text?
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre, linterprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
Remarques:
Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, vous pouvez utiliser nimporte laquelle. S’il n’a quune prise COMPU LINK, connectez-la de façon quelle soit le dernier élément de la chaîne dappareils (comme le lecteur CD sur lillustration de la colonne de gauche).
Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, vous pouvez utiliser nimporte laquelle. S’il n’a quune prise TEXT COMPU LINK, connectez-la de façon quil soit le dernier élément de la chaîne dappareils (comme le lecteur CD sur lillustration de la colonne de gauche).
•“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED apparaît sur laffichage dans les cas suivants: – Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie dutiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis lappareil connecté sous tension. Ce nest pas un mauvais fonctionnement des appareils.
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec le lecteur CD ou lenregistreur de MD.
IMPORTANT:
Si vous mettez lampli-tuner sous tension avant les autres appareils, après leur connexion, le système de commande à distance TEXT COMPU LINK ne fonctionne pas correctement. Si cela se produit:
1. Mettez hors tension tous les appareils, y-compris cet ampli­tuner.
2. Mettez sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettez sous tension cet ampli-tuner.
Français
56
FONCTIONNEMENT
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT (voir page 14), et régler le mode dentrée du téléviseur sur la position correcte sur laquelle lampli-tuner est connecté.
Assurez-vous quun lecteur CD ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU
LINK est connecté. Sinon, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes.
IMPORTANT:
Lors de lutilisation de la télécommande
Vérifiez les informations qui apparaissent sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une toucheelles indiquent le mode de fonctionnement de la télécommande pendant un instant.
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur TEXT DISPLAY.
TEXT
DISPLAY
SET
Touches de commande de laffichage de texte
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
EXIT
1 Nom de source: CD ou MD 2 Choisissez
ou , puis appuyez sur SET pour changer le
disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
Quand
est amené sur un numéro de plage, il est possible de changer les informations de plage en appuyant sur @ / #. Chaque fois que la touche est pressée, les informations de plage alternent entre le titre et linterprète. (Il est aussi possible de commencer la reproduction de la plage en appuyant sur SET.)
4 Choisissez cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 58).
5 Choisissez cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 59).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi. 7 Informations du disque telles que le titre, linterprète et le
genre musical. Quand cet élément est choisi (
devant), il est possible de changer les informations du disque en appuyant sur @ / #. Chaque fois que la touche est pressée, les informations du disque changent (voir Remarque sur l’élément 7”).
8 Choisissez
ou , puis appuyer sur SET pour changer la
plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection actuelle.
Ces indications changent selon l’élément actuellement choisi sur l’écran (
devant). Voir Remarque sur l’élément 9.
Remarque sur l’élément 7:
Les informations suivantes apparaissent sur laffichage:
Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message Seules les informations enregistrées apparaissent. Sil ny a pas de données, NO DATA” apparaît.
Pour les MDTitres du disque Sil ny a pas de données, NO DATA apparaît.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture (PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la sélection (ENTER).
Français
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” ou MD est choisi comme source.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
1
2
3
4 5
Écran dinformation du disque
Pour sortir de l’écran dinformation du disque
Appuyez sur EXIT.
Remarques:
L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:si aucune opération nest réalisée pendant environ 10 minutes.si on réalise une opération différente de celles expliquées dans
cette section.
Pour commander lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom de source montrée sur laffichage, de “TAPEà MD. (Voir page 23.)
6
7
8
9
Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement.
57
Recherche de disque (Uniquement pour le
lecteur CD)
Recherche dun disque par interprète:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % / pour amener sur SEARCH, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyez sur % / pour amener
sur PERFORMER, puis appuyez sur SET.
L’écran PERFORMER SEARCH apparaît.
4. Appuyez sur % / / @ / # pour amener
devant le premier caractère de linterprète à rechercher, puis appuyez sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyez sur % / / @ / #
pour amener
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
5. Appuyez de nouveau sur SET.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH RESULT, montrant les interprètes, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer l’indication des informations du disque:
Appuyez sur % / pour amener puis appuyer sur @ / #. Chaque fois que @ / # est pressée, les informations du disque alternent entre linterprète et le titre du disque.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 57): Appuyez sur % /
pour amener
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyez sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
sur le disque recherché,
Recherche dun disque par son titre:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que CD est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur % / pour amener sur SEARCH, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyez sur % / pour amener
sur DISC TITLE, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC TITLE SEARCH apparaît.
4. Appuyez sur % / / @ / # pour amener devant le premier caractère du titre de disque à rechercher, puis appuyez sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyez sur % / / @ / # pour amener
le caractère correct, puis appuyez sur SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant
5. Appuyez de nouveau sur SET.
La recherche commence, puis l’écran des résultats SEARCH RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer l’indication des informations du disque:
Appuyez sur % / pour amener puis appuyer sur @ / #. Chaque fois que @ / # est pressée, les informations du disque alternent entre le titre du disque et linterprète.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 57): Appuyez sur % /
pour amener
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyez sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
sur le disque recherché,
Français
58
Recherche de disque par genre musical:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que CD est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % / pour amener sur SEARCH, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyer sur % / pour amener
sur GENRE, puis appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH apparaît.
4. Appuyez sur % / pour amener
sur le genre que l’on souhaite rechercher, puis appuyez sur SET.
Pour faire apparaître les informations cachées,
appuyez sur % / jusqu’à ce quelles apparaissent. La recherche commence, puis l’écran des résultats SEARCH RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque:
Il est possible dutiliser la fonction de mémoire de disque à travers cet ampli-tuner. Les informations du disque (linterprète, le titre et le genre musical) des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire intégrée du lecteur CD. Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur CD.
Les informations sur linterprète, le titre du disque et le genre musical sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un CD Text n’a pas dinformations de genre enregistrées, il est possible dentrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à laide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text, dentrer un titre. Cependant, il nest pas possible denregistrer les titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1 Interprète: MICHAEL Titre du disque: MY FAVORITE
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
5. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer l’indication des
informations du disque:
Français
Appuyez sur % / pour amener Chaque fois que @ / # est pressée, les informations du disque alternent entre le titre du disque et l’interprète.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 57): Appuyez sur % /
pour amener
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyez sur EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur @ / #.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
2. Appuyez sur % / pour amener sur TITLE INPUT”, puis appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT: PERFORMER apparaît.
3. Appuyez sur % / / @ / # pour amener
devant le caractère que lon souhaite entrer, puis appuyez sur SET pour entrer le caractère.
Si le CD actuel est un CD Text, passez à l’étape 5 sans entrer
linterprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyez sur % / / @ / # pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyez sur % / / @ / # pour amener sur , puis appuyez sur SET.
sur , puis appuyez sur SET.
59
4. Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que lentrée du nom de l’interprète soit terminée (maximum de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyez sur % / / @ / # pour amener puis appuyez sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
1) Appuyez sur % / / @ / # pour amener
puis appuyez sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect soit choisi.
2) Appuyez sur % / / @ / # pour amener
puis appuyez sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyez sur % / / @ / # pour amener devant le
caractère correct, puis appuyez sur SET pour entrer le caractère correct.
sur ,
sur + ou =,
sur ,
5. Appuyez sur % / / @ / # pour amener
sur DISC 1: MICHAEL (dans cet exemple)”, puis appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT: DISC TITLE apparaît.
6. Entrez le titre du disque, en vous référant aux étapes 3 et 4.
Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape suivante sans entrer le titre du disque.
7. Appuyez sur % / / @ / # pour amener
sur DISC 1: MY FAVORITE (dans cet exemple), puis appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT: DISC 1 GENRE apparaît.
8. Appuyez sur % / pour amener sur le genre souhaité, puis appuyez sur SET.
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau. Pour faire apparaître les genres cachés, appuyez sur % /
jusqu’à ce quils apparaissent.
Pour lenregistreur de MD:
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de la plage choisie actuellement.
Dans le cas dune platine combinée CD-MD, il est aussi possible dentrer les informations de disque (interprète, titre de disque et genre musical) pour les CDs audio ordinaires dans la mémoire intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la procédure Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque” à la page 59.)
Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront effacés du titre.
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que
MD est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % /
pour amener
sur TITLE INPUT, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC TITLE INPUT apparaît sur le téléviseur.
3. Entrez le titre en vous référant aux étapes 3 et 4 de Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque aux pages 59 et 60.
Il est possible dentrer un
maximum de 32 caractères pour le titre dun disque.
4. Appuyez sur % / / @ / # pour amener
sur le titre de disque entré, puis appuyez sur SET.
Le titre du disque est enregistré en mémoire, et l’écran SONG TITLE INPUT pour la plage actuelle apparaît.
Il est possible dentrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
5. Entrez le titre de la chanson en se référant aux étapes 3 et 4 de Pour les lecteurs CD avec la
fonction de mémoire de disque aux pages 59 et
60.
Il est possible dentrer un maximum de 32 caractères pour le
titre dune plage.
Français
6. Appuyez sur % / / @ / # pour amener sur le titre de plage entré, puis appuyez sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran dinformations de disque apparaît de nouveau.
60
Commande des appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander les appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner, puisque les signaux pour les appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande des appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant la télécommande:
Vous devez connecter les appareils audio JVC avec les prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 55) en plus des connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 et 12).
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet ampli-tuner.
Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie en utilisant les touches de sélection de la télécommande.
Pour commander la platine cassette ou lenregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez correctement le nom de la source. (Voir page 23.)
Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec vos appareils.
Lors de lutilisation de la télécommande:
– Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
– La touche CONTROL peut changer le mode de commande de la
télécommande sans changer la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement de la télécommande change dans lordre TAPE = CDR = CD DISC =
LEARN
(retour au début).
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
DVD
AUDIO
VCR 1
Français
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
VCR1 =
Tuner
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes: FM/AM : Accorder la dernière station de la dernière
bande choisie. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Après appuyer sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations suivantes:
1 10, +10 : Choisir directement un numéro de canal
préréglé. Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
PTY SEARCH : Rerchercher un programme par code PTY. PTY +/– : Choisir un code PTY. DISPLAY MODE : Afficher les signaux RDS.
TA/NEWS/INFO : Choisir le type de données Enhanced
Other Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE : Changer le mode de réception FM.
Section de commande du son (amplificateur)
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
THX : Choisir les modes THX. SURROUND : Choisir les modes Surround. EX/ES/7.1 : Choisir les modes de reproduction à
7,1 canaux.
DSP : Choisir les modes DSP. SURR/DSP OFF : Mettre hors service les modes THX/
Surround/DSP.
ANALOG DIRECT : Mettre en ou hors service la fonction
Analog Direct.
ANALOG/DIGITAL INPUT : Choisir lentrée analogique/
numérique.
CC CONVERTER : Mettre en ou hors service le
convertisseur CC.
Après appuyer sur SOUND, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:
TEST : Mettre en ou hors service la sortie de
la tonalité de test.
FRONTL puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte avant gauche.
FRONTR puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte avant droite.
SUBWFR puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave.
CENTER puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte centrale.
SURRL puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte Surround gauche.
SURRR puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte Surround droite.
SURR BKL puis LEVEL +/–
: Ajuster le niveau de sortie du canal de
lenceinte Surround arrière gauche.
SURR BKR puis LEVEL +/–
: Ajuster le niveau de sortie du canal
de lenceinte Surround arrière droite.
EFFECT : Choisir le niveau deffet. LIVENESS : Choisir le niveau de direct.
61
Remarques:
Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques; sinon, les touches numériques ne pourront pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur LEVEL + ou LEVEL –, le nom de lenceinte correspondante apparaît sur laffichage de la télécommande.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de CD:
PLAY :Démarrer la lecture. 4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou dune
plage précédente).
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
STOP : Arrêter la lecture. PAUSE : Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PLAY.
1 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
Lecteur-changeur de CD
Après choisir CD DISC en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un lecteur-changeur de CD:
PLAY :Démarrer la lecture. 4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou dune
plage précédente).
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
STOP : Arrêter la lecture. PAUSE : Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PLAY.
1 6, 7/P : Choisir le numéro dun disque installé dans le
lecteur-changeur de CD.
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur-changeur de CD:
1 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
EXEMPLE:
Sélection du disque numéro 4, de la plage numéro 12 et démarrage de la lecture.
1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
CD DISC apparaisse sur laffichage de la télécommande,
puis appuyez sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis appuyez sur +10, 2.
Si votre changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301)
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes en utilisant les touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisir un numéro de disque.
2. Puis choisir un numéro de plage (entrez toujours deux chiffres).
3. Démarrage de la lecture.
EXEMPLES:
Sélection du disque numéro 3, de la plage numéro 2 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 3, sur 0, 2, puis sur PLAY.
Sélection du disque numéro 10, de la plage numéro 5 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1, 0, sur 0, 5, puis sur PLAY.
Sélection du disque numéro 105, de la plage numéro 12 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1, 0, 5 sur 1, 2, puis sur PLAY.
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un tourne-disque:
PLAY :Démarrer la lecture. STOP : Arrêter les opérations.
Enregisteur de CD
Après appuyer sur CDR ou choisir “CDR en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un enregistreur de CD:
PLAY :Démarrer la lecture.
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou dune
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
STOP : Arrêter la lecture. PAU S E : Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
1 – 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
plage précédente).
lecture, appuyez sur PLAY.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
Remarque:
Pour démarrer un enregistrement sur lenregistreur de CD, utilisez les touches sur lenregistreur de CD lui-même ou sur la télécommande qui l’accompagne.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD ou choisir TAPE en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur une platine cassette:
PLAY :Démarrer la lecture. REW : Rebobiner la bande de la droite vers la gauche. FF : Rebobiner la bande de la gauche vers la droite. STOP : Arrêter les opérations. PAU S E : Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
REC : Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
lecture, appuyez sur PLAY.
touche PLAY pour démarrer lenregistrement. Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à lenregistrement.
Remarque:
Lors de la connexion de la platine cassette aux prises TAPE/MD IN, changez le nom de la source sur le réglage initial TAPE (voir page
23).
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD ou choisir TAPE* en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur lenregistreur de MD:
PLAY :Démarrer la lecture.
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou dune
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
STOP : Arrêter la lecture. PAU S E : Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
REC : Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
plage précédente).
lecture, appuyez sur PLAY.
touche PLAY pour démarrer lenregistrement. Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à lenregistrement.
Remarques:
Lors de la connexion de lenregistreur de MD aux prises TAPE/MD IN, changez le nom de la source sur “MD” (voir page 23).
*
Choisir TAPE vous permet de commander lenregistreur de MD.
Français
62
Commande des appareils vidéo
SET
DVD
MENU
IMPORTANT:
Pour commander les appareils vidéo JVC en utilisant la télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent accepter deux types de signaux de commandecodes de télécommande “A” et “B”. Avant dutiliser cette télécommande, assurez-vous que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est réglé sur le code A. – Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 et VIDEO, réglez son code de télécommande sur le code B. (Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de télécommande du code B.)
Pour commander les appareils vidéo en utilisant cette télécommande: – Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil et non pas sur lampli-tuner.
Lors de lutilisation de la télécommande:
– Réglez correctement le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur TV” ou CATV/ DBS”. Pour commander le téléviseur, réglez-le sur TV”.
– Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la
télécommande quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant quelque temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
– La touche CONTROL peut changer le mode de commande de la
télécommande sans changer la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement de la télécommande change dans lordre VCR1= TAPE = CDR = CD DISC = (retour au début).
DVD
AUDIO
TV/DBS VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Français
TV
CATV/
DBS
VCR (magnétoscope connecté aux prises VCR 1)
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
VCR 1
: Mettre sous ou hors tension le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR 1 ou choisir VCR1 en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un magnétoscope:
1 9, 0 : Choisir les canaux de téléviseur sur un
magnétoscope.
PLAY :Démarrer la lecture. REW : Rebobiner la bande. FF : Avancer rapidement la bande. STOP : Arrêter les opérations. PAU SE : Arrêter momentanément la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
REC : Appuyez sur cette touche en même temps que sur
la touche PLAY pour démarrer lenregistrement. Appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à lenregistrement.
CHANNEL +/– : Changer les canaux de téléviseur sur la position
magnétoscope.
Lecteur de DVD
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
DVD
: Mettre sous ou hors tension le lecteur de DVD.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
1 – 10, 0, +10 : Choisir les titres ou les chapitres dun DVD. PLAY :Démarrer la lecture.
4 : Retourner au début du chapitre actuel (ou dun
chapitre précédent).
¢ : Sauter au début du chapitre suivant.
STOP : Arrêter la lecture. PAU SE : Arrêter la lecture temporairement. Pour reprendre
la lecture, appuyez sur PLAY.
Après appuyer sur DVD MENU, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu du DVD.
Ex.Quand vous appuyez sur VCR1.
Remarque:
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD (et les instructions fournies avec le disque).
Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes (avec la sélection de mode de commande du téléviseur réglé sur TV):
TV/DBS : Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/– : Ajuster le volume. TV/VIDEO : Régler le mode dentrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS (avec le mode de commande du téléviseur réglé sur TV), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/– : Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux. RETURN : Alterner entre le canal choisi précédemment et le
canal actuel.
63

Commande dappareils dautres fabricants

Vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander des appareils d’autres fabricants, soit en changeant les codes de signal préréglés ou en utilisant la fonction dapprentissage (voir page 68).
IMPORTANT:
Lors de lutilisation de la télécommande:
– Réglez correctement le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur TV ou CATV/ DBS”. Pour commander le téléviseur, réglez-le sur TV”.
TV
CATV/
DBS
Pour commander le convertisseur CATV ou le tuner DBS, réglez-le sur CATV/DBS”.
– Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une toucheelle indique pendant un instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur VCR1.
ATTENTION:
Lors du remplacement des piles, effectuez le remplacement rapidement; sinon, les codes de fabricant seront perdus.
Modification des codes de signal préréglés
En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux dautres fabricants, vous pouvez commander les appareils dautres fabricants en utilisant cette télécommande.
Lors de la commande dappareil dautres fabricants, référez-vous
aussi aux modes demploi qui les accompagnent.
Pour changer les signaux émettables pour commander un téléviseur dun autre fabricant
1. Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur TV.
2. Maintenez pressée TV/DBS
.
TV
CATV/
DBS
TV/DBS
3. Appuyez sur TV/DBS.
TV/DBS
Affichage de la télécommande
4. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 66 pour trouver le code.
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
5. Relâchez TV/DBS .
Après avoir réglé le sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur sur TV, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur TV:
TV/DBS
: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/– : Ajuster le volume. TV/VIDEO :Régler le mode dentrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS (avec le mode de commande du téléviseur réglé sur TV), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/– : Changer les canaux. 1–10, 0, 100+ (+10) : Choisir les canaux.
La touche numérique 10 fonctionne comme touche ENTER si votre téléviseur nécessite que vous appuyiez sur ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
Remarques:
Référez-vous au mode demploi fourni avec le téléviseur.
Certaines des touches décrites ci-dessus peuvent ne pas
fonctionner avec certains téléviseurs.
Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CHANNEL +/–.
6. Essayez de commander votre
TV/DBS
téléviseur en appuyant sur TV/DBS
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant dappareil TV, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
Français
64
Pour changer les signaux émettables pour commander un convertisseur CATV et un tuner DBS dun autre fabricant
1. Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur sur CATV/DBS”.
TV
CATV/
DBS
Pour changer les signaux émettables pour commander un magnétoscope dun autre fabricant
1. Maintenez pressée VCR 1 .
VCR 1
2. Maintenez pressée TV/DBS
.
3. Appuyez sur TV/DBS.
Affichage de la télécommande
4. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
5. Relâchez TV/DBS .
Après avoir réglé le mode de fonctionnement du téléviseur surCATV/DBS”, vous pouvez mettre sous et hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS:
TV/DBS
: Mettre sous ou hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS.
Après appuyer sur TV/DBS (avec le sélecteur de mode de commande du téléviseur réglé sur CATV/DBS), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un convertisseur CATV ou
Français
un tuner DBS:
CHANNEL +/– : Changer les canaux. 1–10, 0, 100+ (+10) : Choisir les canaux.
La touche numérique 10 fonctionne comme touche ENTER si votre appareil nécessite que vous appuyiez sur ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
Remarque:
Référez-vous au mode demploi fourni avec votre convertisseur CATV ou votre tuner DBS.
6. Essayez de commander votre convertisseur CATV ou tuner DBS en appuyant sur TV/DBS
Si votre convertisseur CATV ou tuner DBS se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de convertisseur CATV ou de tuner DBS, essayez tous les codes
jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
Remarque:
Vous ne pouvez pas prérégler en même temps les signaux pour le convertisseur CATV et le tuner DBS.
.
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
10
RETURN
TV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Appuyez sur VCR 1.
Affichage de la télécommande
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
123
456
/P
7
10
RETURN
4. Relâchez VCR 1 .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le magnétoscope:
VCR 1
: Mettre sous ou hors tension le
magnétoscope.
Après appuyer sur VCR 1, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le magnétoscope:
110, 0, 100+ (+10) : Choisir les canaux de télévision.
La touche numérique 10 fonctionne comme touche ENTER si votre magnétoscope nécessite que vous appuyiez sur ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
PLAY : Démarrage de la lecture. REW : Rebobiner la bande vidéo. FF : Avancer rapidement la bande vidéo. STOP : Arrêter les opérations. PAU SE : Arrêter momentanément les opérations.
REC : Appuyez sur cette touche en même temps
que la touche PLAY pour démarrer lenregistrement. Appuyez sur cette touche en même temps que la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à l’enregistrement.
CHANNEL +/: Changer les canaux de téléviseur sur le
magnétoscope.
Remarque:
Référez-vous au mode demploi fourni avec le magnétoscope.
5. Essayez de commander votre
VCR 1
magnétoscope en appuyant sur VCR 1
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le code correct.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
.
VCR1
LIVENESS
89
FM MODE
EFFECT
+
100
100
+
65
Pour changer les signaux de télécommande pour commander un lecteur de DVD dun autre fabricant
DVD
1. Maintenez pressée DVD .
2. Appuyez sur DVD.
Affichage de la télécommande
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
DVD
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
100
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
4. Relâchez AUDIO .
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de CD:
1 – 9, 0, +10 : Choisir les plages. PLAY :Démarrer la lecture. REW : Retour rapide des plages. FF : Avance rapide des plages.
+
STOP : Arrêter la lecture. PAU SE : Arrêter la lecture temporairement. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
4. Relâchez DVD .
Après appuyer sur DVD ou sur DVD MULTI, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
1 – 9, 0, +10 : Choisir les titres ou les chapitres. PLAY :Démarrer la lecture.
4 : Retourner au début du chapitre actuel (ou dun
chapitre précédent).
¢ : Sauter au début du chapitre suivant.
STOP : Arrêter la lecture. PAUSE : Arrêter la lecture temporairement. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
Après appuyer sur DVD MENU, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu du
SET
DVD.
DVD
MENU
Remarque:
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD (et les instructions fournies avec le disque).
5. Essayez de commander votre lecteur de DVD en appuyant sur une des touches ci-dessus.
NOUBLIEZ PAS de mettre sous tension le lecteur de DVD
avant dappuyer sur les touches ci-dessus.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de lecteur de DVD, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Pour changer les signaux émettables pour commander un lecteur CD d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée AUDIO .
AUDIO
2. Appuyez sur CD.
CD
Affichage de la télécommande
Remarque:
Référez-vous au mode demploi fourni avec le lecteur CD.
5. Essayez de commander votre lecteur CD en appuyant sur une des touches ci-dessus.
NOUBLIEZ PAS de mettre sous tension le lecteur CD avant
dappuyer sur les touches ci-dessus.
Sil y a plus dun code dans la liste pour votre fabricant de lecteur CD, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez
le bon.
Codes de fabricant pour le téléviseur
Fabricant Codes
JVC 00*, 13, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08, 09, 10, 49, 78 Irradio 02 ITT/Nokia 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Matsushita 86, 87 Mets 50, 51, 52, 53 Mitsubishi 08, 18, 19, 20 Mivar 21 NEC 83 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24, 25, 26, 27, 76 Philips 15, 17, 28, 75 Pioneer 85 RCA/Proscan 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 Samsung 06, 08, 16, 34, 35, 49 Sanyo 01, 05, 81 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77, 88 Sony 39, 80 Telefunken 40, 41, 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44, 79 Zenith 45, 46
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
Français
66
Codes de fabricant pour tuner DBS
Fabricant Codes
JVC 56, 57*, 67 Amstrad 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 General Instrument 68 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hirshmann 48, 52, 53, 54, 55 ITT/Nokia 34 Kathrein 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 Orbitech 48 Philips 37, 38 RCA 65 Samsung 39, 40 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
Codes de fabricant pour convertisseur CATV
Fabricant Codes
General Instrument 29 Hamlin 01, 02, 03, 04, 05 Jerrold 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14 Oak 15, 16, 17 Panasonic 18, 19, 20 Pioneer 21, 22 Scientific Atlanta 23, 24, 25 Tocom 26 Zenith 27, 28
Codes de fabricant pour magnétoscope
Fabricant Codes
JVC 00*, 28, 29, 58, 83, 84 Aiwa 01, 02, 82 Bell & Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07
Français
Emerson 08, 10, 11, 12, 64, 65 Fisher 03, 14, 15, 16, 17 Funai 01, 76 GE 18, 19, 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23, 24, 25, 66, 74 Loewe 07, 21 Magnavox 04, 19, 24 Matsushita 77, 78 Mitsubishi 30, 31, 32, 33, 34, 35, 80, 81 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40, 79 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 Pioneer 73 RCA/Proscan 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61, 62, 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50, 75 Siemens 03, 51 Sony 52, 53, 54, 68, 69, 70 Telefunken 55, 60 Toshiba 43, 44, 71, 72 Zenith 56, 57
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
67
Codes de fabricant pour lecteur de DVD
Fabricant Codes
JVC 00*, 02 Denon 01 Panasonic 03 Philips 13 Pioneer 04, 05, 06 RCA 07 Samsung 08 Sony 09 Toshiba 10 Yamaha 11, 12
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
Codes de fabricant pour lecteur CD
Fabricant Codes
JVC 00*, 09 Denon 01, 02, 03 Fisher 04, 05 Kenwood 10, 11, 12, 13, 14 Magnavox 15, 16 Marantz 17 Onkyo 18, 19, 20, 21 Panasonic 22, 23, 24 Philips 25, 26, 27, 28, 29 Pioneer 30, 31 RCA 32, 33, 34 Sanyo 35 Sharp 36 Sony 53 Teac 37, 38, 39 Technics 40, 41, 42, 43, 45 Yamaha 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
Remarque:
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil correspondant.
Mémorisation manuelle des signaux de
LEARN
télécommande
Vous pouvez mémoriser les signaux dans les touches de mémoire en envoyant les signaux à mémoriser à partir dune autre télécommande. Cette fonction sappelle la fonction dapprentissage”.
Touches de mémoire
Les touches mises en relief sur lillustration ci-dessous sont les touches de mémoire sur lesquelles vous pouvez mémoriser des signaux.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
DVD MULTI
123
456
7
/P
10
RETURN
AUDIO
TV/DBS
VCR 1
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
Pour mémoriser les signaux
Avant de mémoriser les signaux dun autre fabricant, assurez-vous que la télécommande de lautre fabricant (appelée ici télécommande cible) fonctionne.
1. Réglez le sélecteur LEARN/ TRANSMIT sur LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Placez les deux télécommandes sur une surface plate avec les fenêtres d’émission de signal dirigées lune vers lautre.
Laissez un espace de 5 à 10 cm entre les deux télécommandes;
sinon, la mémorisation risquerait d’échouer.
CD
5 à 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
PHONO
DVD MULTI
DVD
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
3. Appuyez sur une des touches de sélection de source (sauf VCR2, VIDEO, FM/AM et EXT 7.1CH).
Le nom de la source choisie apparaît sur laffichage.
Si possible, choisissez la source correspondant à lutilisation
de la télécommande cible.
Ex. Quand vous appuyez sur CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
Français
SLEEP DIMMER
/ REW
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOP PAUSE
TV/VIDEO
PTY( PTY9
REC
TV VOL
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Remarques:
Avant dappuyer sur la touche TV/DBS, réglez le sélecteur de fonctionnement du téléviseur sur la position souhaitée. Vous pouvez mémoriser des signaux différents sur les touches numériques pour le téléviseur et les convertisseurs CATV ou le tuner DBS.
Si vous souhaitez enregistrer les signaux pour le changeur de CD, appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “CD DISC apparaisse sur laffichage de la télécommande.
Suite à la page suivante.
68
4. Appuyez sur une des touches de mémoire, sur
LEARN
laquelle vous souhaitez affecter le signal de la télécommande cible.
Lindicateur LEARN clignote.
Si vous avez appuyé sur DVD ou DVD MULTI à l’étape 3,
vous pouvez mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP PAUSE
DISPALY MODE
SET
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP PAUSE
DISPALY MODE
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
REC
STOP PAUSE
DISPALY MODE
Français
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
DVD
MENU
10
RETURN
Si vous avez appuyé sur PHONO à l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
Si vous avez appuyé sur CD, ou sur CONTROL pour choisirCD DISC”, à l’étape 3, vous pouvez mémoriser des signaux
sur les touches suivantes: – Vous pouvez mémoriser un jeu différent de signaux
séparément sur les touches suivantes pour CD et CD DISC”.
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
+
123
456
7
/P 89
10
RETURN
Si vous appuyez sur TAPE/MD ou CDR à l’étape 3, vous pouvez mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
FF/
TA/NEWS/INFO
FF/
TA/NEWS/INFO
FF/
TA/NEWS/INFO
Si vous appuyez sur TV/DBS à l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes: – En réglant le sélecteur de mode du téléviseur
sur TV ou CATV/DBS, vous pouvez mémoriser un jeu de signaux différents sur les touches suivantes.
TV/DBS
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P 89
10
RETURN
TV/VIDEO
CATV/
DBS
5. Pendant que lindicateur LEARN clignote, appuyez sur la touche de la télécommande cible.
Le signal de la télécommande cible est envoyé à cette télécommande.
LEARN OK apparaît et lindicateur LEARN sarrête de clignoter et reste allumé. Le signal cible est maintenant mémorisé dans la touche choisie à l’étape 4.
Remarques:
Si lindicateur LEARN sarrête de clignoter avant que vous
appuyiez sur la touche de la télécommande cible, répétez l’étape 4.
Si ERROR apparaît sur laffichage, cest que la mémorisation
du signal a échoué. Essayez à nouveau. Cependant, certains signaux ne conviennent pas à cette télécommande même si cette télécommande peut apprendre la plupart des signaux infrarouges.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour mémoriser
dautres signaux dans le même mode de télécommande (source).
Répétez les étapes 3 et 5 pour mémoriser
dautres signaux dans un mode différent de télécommande (source).
TV
Si vous avez appuyé sur VCR 1 à l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
VCR 1
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP PAUSE
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
69
123
456
7
/P 89
10
RETURN
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
+
FF/
TA/NEWS/INFO
7. Réglez le sélecteur LEARN/TRANSMIT surTRANSMIT pour terminer la procédure de mémorisation.
LEARN
TRANSMIT
Remarques:
Les signaux mémorisés dans cette télécommande à partir de la
télécommande cible sont légèrement différents des signaux originaux. Comme certains appareils naccepte pas ces signaux légèrement différents, il se peut que vous ne puissiez pas commander ces appareils en utilisant cette télécommande même si la procédure de mémorisation sest déroulée sans problème.
Lors du remplacement des piles, effectuez le remplacement
rapidement; sinon, les signaux mémorisés seront tous effacés.
Pour utiliser les signaux mémorisés
LEARN
Quand vous souhaitez utiliser les signaux mémorisés, suivez la procédure ci-dessous.
Pour effacer les signaux mémorisés
Après avoir effacé les signaux mémorisés, les signaux préréglés sont rétablis et vous pouvez commande à nouveau les appareils JVC.
IMPORTANT:
Pour commander les autres appareils en utilisant cette técommande
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de lappareil cible.Cette télécommande peut envoyer des signaux à une distance de
7 m.
1. Réglez le sélecteur LEARN/
TRANSMIT sur TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
2. Appuyez sur l’une des touches de sélection de
source (ou répétitivement sur CONTROL) pour choisir le mode de fonctionnement de la télécommande (source) souhaité.
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
3. Appuyez sur la touche souhaitée.
/ REW
TV/DBS
VCR 1
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
Remarques:
Pour faire fonctionner TV, CATV tuner, ou DBS tuner, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement de la TV correctement.
Pour utiliser les touches suivantes, vous pouvez sauter l’étape 2 ci-dessus.
TV/DBS , VCR 1 , TV VOL +/, TV/VIDEO, DVD MENU
Pour utiliser les touches suivantes, appuyez dabord sur DVD
MENU. – SET, % / fi / @ /
#
FF/
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
1. Réglez le sélecteur LEARN/ TRANSMIT sur LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Maintenez pressée EXIT puis appuyez sur une des touches de sélection de source pour laquelle vous souhaitez effacer les signaux mémorisés.
DVD
EXIT
DVD MULTI
et
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
CLEAR apparaît sur laffichage et tous les signaux mémorisés dans le mode de télécommande choisi (source) sont effacés en même temps.
Remarques:
Vous ne pouvez pas effacer uniquement un signal affecté à une
touche particulière. Mémoriser un nouveau signal sur une touche particulière efface le signal précédemment mémorisé.
Pour effacer les signaux mémorisés pour CD DISC, appuyez
dabord sur CONTROL pour choisir CD DISC, puis appuyez de nouveau sur CONTROL, cette fois en maintenant EXIT pressée.
\
EXIT
et
3. Réglez le sélecteur LEARN/TRANSMIT surTRANSMIT pour terminer la procédure deffacement.
LEARN
TRANSMIT
Français
70
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas être résolu, contactez votre centre de service JVC.
Français
PROBLÈME
NO SURRBACK est affiché sur l’écran quand vous essayez dutiliser le mode de reproduction de multi-canaux 7,1.
Leffet Surround ne peut être obtenu.
Surround/THX
Pas de son des enceintes.
Sifflement ou bourdonnement pendant la réception FM.
Acoustique
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.
Du bruit est entendu pendant la lecture dun disque vinyle.
Hurlement pendant la lecture d’un disque vinyle.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après la
Général
mise sous tension, mais lampli-tuner se met aussitôt hors tension (en mode dattente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
CAUSE POSSIBLE
SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT dans le sous-menu SPEAKER 2.
SURR BACK SP est réglé sur NONE.
Les enceintes sont hors service sur le sous-menu SPEAKER SETTING.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Les touches SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 ne sont pas réglées correctement.
Une source incorrecte est choisie. Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Le signal d’entrée est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes ne sont pas connectées correctement.
Bruit de démarrage d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tourne-disque nest pas connecté à la vis marquée (H).
Votre tourne-disque est trop près des enceintes.
Les enceintes sont surchargées à cause du niveau de volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceintes.
Une très haute tension ou une très basse tension est appliquée à l’appareil ou lamplificateur de puissance intégré est en panne.
Le sélecteur LEARN/TRANSMIT nest pas réglé correctement.
Le sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur nest pas réglé correctement.
Les piles sont usées.
Un mode de fonctionnement de la télécommande est choisi.
SOLUTION
Pour utiliser le mode de reproduction à 7,1 canaux, réglez “SPEAKER 2 sur “SPEAKER 2, puis mettez en service les enceintes Surround arrière.
Sélectionnez LARGE ou SMALL pour le SURR BACK SP.
Mettez en service correctement toutes les enceintes connectées. (Voir Comment utiliser les indicateurs denceinte et de signal” à la page 20.)
Vérifiez la connexion des enceintes et reconnectez-les si nécessaire. (Voir pages 8 et 10.)
Appuyez correctement sur SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2. (Voir page 21.)
Choisissez la source correcte. Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
(Voir page 23.)
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). (Voir page 21.)
Vérifiez les connexions. Pour les connexions analogiques, voir pages 11 à 15. Pour les connexions numériques, voir pages 12 et 16.
Connectez une antenne FM extérieure ou contactez votre revendeur. (Voir page 7.)
Choisissez une nouvelle station. Vérifiez auprès de votre revendeur si vous avez
lantenne correcte.
Vérifiez les connexions. (Voir page 7.)
Éloignez lantenne du trafic automobile.
Connectez le câble de mise à la terre à la vis marquée (H).
Éloignez les enceintes du tourne-disque.
1.
Appuyez sur (STANDBY/ON) sur le panneau avant pour mettre lampli-tuner hors tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’ampli-tuner de nouveau sous tension et ajustez le volume.
Appuyez sur (STANDBY/ON) sur le panneau avant pour mettre hors tension l’ampli-tuner,vérifiez le câblage des enceintes, puis appuyez de nouveau sur la touche pour remettre lampli-tuner sous tension. Si OVERLOAD ne disparaît pas bien que le câblage des enceintes nest pas court-circuité, consultez votre revendeur.
Appuyez sur (STANDBY/ON) sur le panneau avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Après avoir débranché le cordon dalimentation, consultez votre revendeur.
Réglez le sélecteur correctement sur TRANSMIT.
Réglez le sélecteur correctement sur TV ou sur CATV/DBS.
Remplacez les piles. (Voir page 17.) Choisissez le mode de fonctionnement de la
télécommande correct. (Voir pages 61 à 70.)
71

Informations additionnelles

Description des codes PTY
NEWS Informations AFFAIRS Émissions dactualité prolongeant les
informations—débats ou analyses
INFO Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large SPORT Émissions concernant tous les aspects du sport EDUCATE Émissions éducatives DRAMA Feuilletons radiophoniques et séries CULTURE Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc. SCIENCE Émissions concernant la science et la
technologie VARIED Utilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques
et les interviews de personnalités. POP M Musique commerciale des succès populaires
actuels ROCK M Musique rock EASY M Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant facile à écouter LIGHT M Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS Représentation d’œuvres orchestrales majeures,
de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M Musique nappartenant à aucune des autres
catégories WEATHER Prévisions météorologiques FINANCE Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN Émissions pour les jeunes SOCIAL Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société RELIGION Émissions religieuses PHONE IN Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement TRAVEL Informations sur les voyages LEISURE Émissions à propos des loisirs JAZZ Musique de jazz COUNTRY Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud NATION M Musiques populaires actuelles dun pays ou
dune région dans la langue nationale OLDIES Musiques de la période appelée “l’âge dor” de
la musique populaire FOLK M Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale dun pays particulier DOCUMENT Émissions reposant sur des faits, présentées avec
un style dinvestigation TEST Utilisé pour tester les équipements diffusant les
émissions durgence et les récepteurs. ALARM Annonces durgence NONE Aucun type de programme, programme indéfini,
ou type difficile à catégorisé dans un type
particulier
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
Français
72
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie Pendant une opération stéréo (Analog Direct en service):
Canaux avant: 120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Pendant une opération Surround (Analog Direct en service):
Canaux avant: 120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canal central: 120 W, min. RMS, entraînés sur 8 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canaux Surround: 120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canaux Surround arrière: 120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Audio
Sensibilité dentrée/Impédance (1 kHz): PHONO IN (MC) : 0,25 mV/100
Entrée audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: 1(DVD), 2(CD), 3(TV/DBS) : 0,5 V(c-c)/75
Niveau de sortie audio: PREOUT: 1 V
Niveau de sortie denregistrement: TAPE/MD OUT, CDR OUT, VCR 1 OUT, VCR 2 OUT: 200 mV
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUT
Français
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN): PHONO IN (MC) : 60 dB/64 dB (à REC OUT)
Réponse en fréquence (8 ): PHONO IN (MC) : 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Egalisation Phono RIAA: ±1,0 dB (20 Hz à 20 kHz)
distorsion harmonique totale. 120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 4 , 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,07% de
distorsion harmonique totale. 130 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale. (IEC 268-3/DIN)
distorsion harmonique totale.
distorsion harmonique totale.
distorsion harmonique totale.
distorsion harmonique totale.
(MM) : 2,5 mV/47 k CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 200 mV/47 k DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 200 mV/47 k
Optique: 4(CDR), 5(MD), 6(VCR1): –21 dBm à –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une
fréquence d’échantillonnage — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
(MM) : 72 dB/67 dB (à REC OUT) CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 92 dB/68 dB DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 92 dB/68 dB
(MM) : 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 10 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
10 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
73
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance:
Composite vidéo: DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Composantes vidéo: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (PB, PR): 0,7 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo:
Composite vidéo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Composantes vidéo: MONITOR OUT:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75
B, PR): 0,7 V(c-c)/75
(P
Synchronisation: Négative
Rapport signal sur bruit: 45 dB
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré): Monaural: 78 dB à 85 dBf
Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale: Monaural: 0,4% à 1 kHz
Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 60 dB (±400 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 kHz (+0,5 dB, –3 dB)
Tuner AM (PO/GO)
Plage daccord: PO: 522 kHz à 1 629 kHz
GO: 144 kHz à 288 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre: 400 µV/m (PO)
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
Français
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz
Consommation 600 W (pendant le fonctionnement)
2,7 W (en mode dattente)
Dimensions (L x H x P): 445 mm x 177 mm x 475 mm
Masse: 24 kg
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
74
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0503NHMMDWJEIN
Loading...