Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
THX Ultra2 agréé
Le tout nouveau système THX Ultra2 standard assure une qualité
de son et d’image des plus parfaites ainsi qu’une performance des
plus fiables grâce à une amplification à sept canaux qui permet de
reproduire les supports multi-canaux. Dans les nouveaux systèmes
THX Ultra2 Cinema Mode (THX Ultra2 Mode Cinéma) et THX
Music Mode (THX Mode Musique), tous les supports multicanaux (5.1 canaux ou plus) sont automatiquement détectés et
acheminés correctement pour améliorer l’information Surround
directionnelle et ambiante au moyen de quatre enceintes
Surround—deux sur les côtés et deux à l’arrière.
Compatible avec divers formats audio dont le
DTS 96/24
Le RX-DP20VSL vous permet d’apprécier les formats audio les
plus récents tel que le Dolby Digital EX, le Dolby Pro Logic II,
DTS-ES, DTS NEO:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec des signaux Mono Double
enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP 7,1 canaux (Processeur acoustique
numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son Surround 7,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Circuit ZIST (Transmission du signal audio sans
interférences)
Le circuit ZIST intégré aux prises EXT 7.1 CH IN (entrée) élimine
avec succès les interférences des signaux vidéo sur les signaux
audio en rendant les signaux audio complètement indépendants de
la terre.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les
CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques,
vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur
la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Son Surround virtuel multicanaux pour casque
Français
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système Surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les supports multicanaux. Vous pouvez profiter
d’un son Surround naturel à travers le casque d’écoute.
Convertisseur audio NA 192 kHz/24 bits PEM DD
Le convertisseur exclusif de JVC à été mis à niveau pour être
complètement compatible avec les spécifications élevées des
DVD audio. Les nuances subtiles du son sont reproduites
fidèlement.
Technologie K2
La technologie K2 a été conçue pour permettre une reproduction
audio naturelle, permettant une réduction incroyable des
distorsions numériques et la création d’un son d’ambiance de
haute précision.
Convertisseur CC (Compression Compensatrice)
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant
une réduction importante des distorsions numériques par un
traitement des données numériques musicales par quantification
24 bits—et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128kHz
(pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1
kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le
convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel
pour n’importe quelle source.
Ventilation
Les sept amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet amplituner génèrent de la chaleur dans le boîtier.
Pour des raisons de sécurité, respectez les points suivants.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’utilisez pas cet ampli-tuner dans une salle de bains ou dans une
pièce avec de l’eau.
• Ne placez aucun récipient rempli d’eau ou d’autres liquides (tel
que des cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des
plantes d’intérieur, des tasses, etc.) sur cet ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 7
Avant l’installation ..................................................................... 7
Vérification des accessoires fournis ........................................... 7
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 7
Connexion des enceintes ............................................................ 8
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
p Touche SPEAKERS 2 (18, 21)
q Touche INPUT ATT (22)
w Touche EX/ES/7.1 (49)
e Touche DSP (53)
r Touche ANALOG DIRECT (23)
t Touche SETUP MENU (30)
y Touche LEFT (30, 40)
Touche PRESET ∞ (25)
u Touche RIGHT (30, 40)
Touche PRESET 5 (25)
i Touche EXIT (30, 40)
Touche FM MODE (26)
o Touche
• Le témoin STANDBY s’allume en rouge quand l’ampli-tuner
est sous tension.
; Touche et témoin CC CONVERTER (23)
• Le témoin CC CONVERTER (CONVERTISSEUR CC)
s’allume en bleu quand le convertisseur CC est en service.
a Affichage
s Touche DIMMER (23)
d Touche DOOR UP (18)
f Réglage MASTER VOLUME (18, 21)
g Touche DOOR DOWN (18)
h Prise PHONES (21)
j Capteur de télécommande
k Touches de sélection de source (18 – 21)
• Entrée: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Sortie: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Prises d’entrée/sortie en composantes vidéo (13–15)
• Entrée: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Sortie: MONITOR OUT
6 Prises (entrée audio) EXT 7.1CH IN (12)
)
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
FM 75
COAXIAL
COMPU
LINK-4
CENTER
SPEAKER
COMPU
RIGHT
(SYNCHRO)
AM
LOOP
LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2:
416
RIGHT
LEFT
R
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
ANTENNA
AM
EXT
CENTER
L
FRONT 2 SPEAKERS
LEFT
RIGHT
7 Prises FM/AM ANTENNA (7, 8)
8 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56)
9 Prises TEXT COMPU LINK (56)
p Prise
AC IN (CA) (17)
q Prise DIGITAL OUT (16)
w Prises PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Prises FRONT 1 SPEAKERS (9)
r Prises FRONT 2 SPEAKERS (9)
t Prises CENTER SPEAKER (9)
y Prises SURROUND SPEAKERS (9)
u Prises SURROUND BACK SPEAKERS (9)
TEXT
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
LEFT
SURROUND BACK
RIGHT
AC IN
816
SPEAKERS
+
–
LEFT
5
Télécommande
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
/P
7
CC CONVERTER
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
TV VOL
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
DVD
MENU
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
SET
PHONO
CDR
TAPE /MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
FM MODE
100
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
CD
100
CATV/
+
TV
DBS
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
LEARN
3
2
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
9 Touche CC CONVERTER (23, 61)
p Touche THX (51, 54, 61)
q Touche SURROUND (50, 51, 61)
w Touche EX/ES/7.1 (49, 61)
e Touche SLEEP (24)
r • Touches de commande des appareils audio/vidéo
(61–66, 69, 70)
• Touches de commande du RDS (26–28)
t Touches de fonctionnement sur l’écran (30, 40, 57)
y Touche TEXT DISPLAY (57)
u Touche DVD MENU (63, 66)
i Touche AUDIO
o Touche VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • Touches numériques pour la sélection des canaux
préréglés (26, 61)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (33, 50, 61)
• Touches numériques pour le réglage des effets DSP
(44, 53, 61)
• Touches numériques pour la commande des appareils
audio/vidéo (61–70)
a Touche SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Touche DSP (53, 61)
d Touche ANALOG DIRECT (23, 61)
f Sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur
(63–65, 69)
g Touche DIMMER (23)
h Touches VOLUME +/– (18, 21)
j Touche MUTING (23)
k Touche LIGHT (17)
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Indicateur LEARN
• S’allume quand le sélecteur LEARN/TRANSMIT est réglé
sur “LEARN”. Dans ce cas, cette télécommande ne peut pas
commander l’ampli-tuner ou les autres appareils, mais peut
mémoriser les signaux de télécommande. (Voir page 68.)
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
3 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que
“DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est
changé, il apparaît sur l’affichage pendant environ 10
secondes.
(Lors de l’affichage du mode de commande pour
confirmation uniquement, il n’apparaît que pendant 5
secondes—par exemple, quand vous appuyez sur la touche
numérique 1 alors que le mode de commande est “CD”,“CD” apparaît pendant environ 5 secondes.)
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, ainsi que
comment connecter l’alimentation.
Avant l’installation
Général
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
• Mettez tous les appareils hors tension.
• Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils que vous allez
connecter.
Emplacements
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat, bien ventilé et à l'abri
de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre –5˚C
et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’ampli-tuner. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérez aucun objet métallique dans l’ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couverclesou le boîtier.
• N’exposez pas l’ampli-tuner à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que tous les articles suivants se trouvent bien avec l’amplituner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
Connexion des antennes FM et
AM (PO/GO)
Vue arrière
Connexion de l’antenne FM
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
Antenne FM
(fournie)
Câble d’antenne FM
extérieur (non fourni)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Couvercle de prises avant (1)
• Cordon d’alimentation CA (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
A
A
N
N
E
T
N
A
AM
EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
AM
LOOP
B
A
N
N
E
T
N
A
AM
EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard avec une
antenne FM extérieure (non fournie)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait
normalement être connecté à la prise FM 75Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure.
Avant de connecter un câble coaxial 75
l’antenne extérieure), déconnectez l’antenne FM fournie.
Ω
(un câble rond allant à
7
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
2
Antenne cadre
AM (PO/GO)
(fourni)
3
Tournez le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
Insérez les languettes du
cadre dans les fentes de la
base pour assembler l’antenne
cadre AM (PO/GO).
Pour profiter pleinement des modes THX (voir page 45), il est
recommandé d’utiliser des enceintes certifiées THX.
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire le son stéréo normal.
• Une parie d’enceintes Surround pour produire un mouvementsonore tridimensionnel et des effets sonores d’ambiance de fond.
• Une enceinte ou une paire d’enceintes Surround arrière pour
profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux ou 7,1 canaux. Une
paire d’enceintes est requise pour utiliser les modes THX Ultra2
Cinema et THX Music.
• Une enceinte centrale pour produire une image sonore riche en
stabilisant la localisation du son (utilisée aussi pour accentuer les
voix humaines).
• Un caisson de grave pour accentuer les graves et reproduire le
canal LFE enregistré sur les supports multicanaux.
Pour chaque enceinte (sauf le caisson de grave), connectez les prises
(+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) marquées sur les
enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, référez-vous à la
page 10.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à
l’impédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises
d’enceinte.
• Lors de la connexion à la fois aux prises FRONT 1 et FRONT 2
SPEAKERS, utilisez des enceintes d’une impédance de
8 Ω à 16 Ω.
• Lors de la connexion aux prises FRONT 1 ou FRONT 2
SPEAKERS, utilisez des enceintes d’une impédance de 4 Ω à 16 Ω.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est
recouvert de vinyle, retirez ce dernier en le tordant
de la façon montrée sur l’illustration.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne
touchent aucunes autres prises, cordons de
connexion ou cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre AM (PO/GO)
connectée.
Vue arrière
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
1 Coupez, torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité
de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Suite à la page suivante.
Français
8
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
Enceinte centrale
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez l’information des
enceintes correctement:
• Pour obtenir le meilleur effet Surround/THX/DSP possible,
référez-vous à“Réglages de base” aux pages 29 à 38.
• Pour connectez les enceintes aux prises FRONT 2 SPEAKERS,
réglez l’utilisation des enceintes correctement.
(Référez-vous à “w Réglage de l’utilisation des enceintes 2—
SPEAKER 2” à la page 37.)
Français
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Disposition des enceintes
La disposition idéale des enceintes dépend des conditions de
votre pièce d’écoute. Le schéma ci-dessous montre la disposition
recommandée typique.
Caisson de grave
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes Surround
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes
Surround arrière*
* Quand vous n’utilisez qu’un haut-parleur surround
arriére, branchez-le aux bornes LEFT (gauche).
Enceintes avant et enceinte centrale
• Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la
même hauteur du sol.
• Placez ces enceintes en direction des oreilles de l’auditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
• Placez ces enceintes à 1 mètre au-dessus des oreilles de
l’auditeur.
• Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur.
Enceinte(s) avant gauche
(L)
Enceinte centrale
Enceinte surround
gauche
(LS)
Enceintes surround arrière
9
(C)
(LSB/RSB)
Enceinte(s) avant droite
(R)
Enceinte surround
droite
(RS)
LR
90˚
LSRS
LSB
C
30˚
60˚60˚
30˚
Caisson
de grave
90˚
RSB
Remarque:
La disposition idéale des enceintes demande que toutes les enceintes
soient placées à la même distance de l’auditeur. Cependant, puisqu’il
peut être parfois difficile de satisfaire à ces exigences, cet appareil peut
ajuster le temps de retard de façon que le son de toutes les enceintes
atteigne l’auditeur en même temps. (Voir page 34.)
À propos des prises FRONT 2 SPEAKERS
L
R
PREOUT
SURR
BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Les prises FRONT 2 SPEAKERS peuvent être utilisées de la façon
suivante:
• Pour connecter une seconde paire d’enceintes avant.
• Pour connecter une seule paire d’enceintes avant et pour les
entraîner en utilisant les deux amplificateurs intégrés à cet amplituner.
Si les enceintes connectées sont de type à double-câblage, vous
pouvez les connecter de la façon montrée ci-dessous. (Vous
pouvez utiliser les prises d’enceinte avant avec les prises de haute
fréquence aussi bien qu’avec les prises de basse fréquence.)
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
• Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant
gauche
Vue arrière
Enceinte avant
droite
Pour utiliser les enceintes avec la connexion ci-dessus, référez-
vous à “w Réglage de l’utilisation des enceintes 2—SPEAKER 2” à
la page 37.
• Quand vous utilisez cette connexion, vous ne pouvez pas utiliser
les enceintes Surround arrière. (Dans ce cas, aucun son ne sort des
prises SURR BACK PREOUT.)
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez accentuer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER PREOUT sur le panneau arrière en utilisant un câble
muni de fiches cinch (non fourni).
Enceinte avant gauche
Vue arrière
Enceinte avant droite
Amplificateur
de puissance
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Français
Caisson de grave actif
Vue arrière
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround
gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceinte surround arrière
10
Connexion des appareils audio/vidéo
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
R
L
R
L
Lors de la connexion d’appareils séparés, référez-vous aussi aux
modes d’emploi que les accompagnent.
Lecteur CD
Connexions analogiques
Connexions des appareils audio
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
• Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la ficherouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Vue arrière
Tourne-disque
Lecteur CD
Vers la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
Vers l’entrée audio
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
Enregistreur de MD
CD
TAPE
CDR
Vers la sortie audio
MD
L
R
Français
Réglez le sélecteur MM/MC correctement en fonction du
tourne-disque connecté.
• Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MM (à
aimant mobile), mettez le sélecteur en position sortie (— MM).
• Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MC (à bobine
mobile), mettez le sélecteur en position entrée (_ MC).
Si un câble de mise
à la terre est fourni
avec votre tourne-
RIGHTMMLEFT
disque, connectez-
R
L
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
IN
le à la vis marquée
(H) sur le panneau
arrière.
Tourne-disque
11
Vers la sortie audio
Vers l’entrée audio
Vers la sortie audio
Remarque:
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de
MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur de
MD aux prises TAPE/MD, changez le nom de la source sur “MD”,
nom qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source.
Reportez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 23
pour les détails.
AUDIO
MC
PHONO
CD
TAPE
MD
Enregistreur de CD
À l’entrée audio
Enregistreur de CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
FRONT
TAPE
CDR
À la sortie audio
MD
Si votre appareil audio possède une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Référez-vous à la page 55 pour des informations détaillées sur
la connexion et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Référez-vous à la page 56 pour des informations détaillées sur
la connexion et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
Appareil extérieur
à 7,1 canaux
ABC
R
R
Décodeur
(ou lecteur de DVD)
AUDIO
RIGHT
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
L
R
EXT 7.1CH IN
LEFT
L
CENTER
DE
L
R
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—prises vidéo
composites, S-vidéo et composantes vidéo. Vous pouvez utiliser
n’importe lesquelles pour connecter un appareil vidéo.
Cependant, respectez les points suivants pour la connexion:
• Les signaux vidéo composites et les signaux S-vidéo peuvent
être convertis mutuellement, et peuvent aussi être convertis en
signaux en composantes vidéo. Alors, les signaux d’entrée des
deux types peuvent être sortis par toutes les prises de sortie vidéo.
(Si les deux signaux sont utilisés, l’appareil donne
automatiquement la priorité aux signaux S-vidéo.)— Les images peuvent être déformées si les signaux sont
convertis. Si cela se produit, connectez l’appareil source et le
téléviseur en utilisant des cordons du même type.
• Lorsque les appareils enregistreurs sont connectés à cet
appareil à l’aide des cordons vidéo ou S-vidéo, les appareils de
lecture doivent être connectés à cet appareil en utilisant de cordon
du même type.
• Les signaux en composantes vidéo ne peuvent pas être
convertis. Alors les signaux d’entrée de ce type ne peuvent être
sortis que par les prises de sortie en composantes vidéo.
Entrée vidéo Convertie Sortie vidéo
Composantes
Composantes
Å À la sortie du canal avant gauche/droit
ı À la sortie du canal LFE (caisson de grave)
Ç À la sortie du canal Surround arrière gauche/droit
Î À la sortie du canal Surround gauche/droit
‰ À la sortie du canal central
Remarque:
Le circuit ZIST (voir page 1) est intégré aux prises EXT 7.1CH IN afin de
clarifier les signaux audio indépendemment du circuit d’entrée vidéo.
Cependant, si l’apparel extérieur connecté aux prises EXT 7.1CH IN et
cet ampli-tuner ne sont pas connectés à l’aide des cordons vidéo
(composite, S-vidéo ou en composantes), du bruit peut être produit lors
de l’écoute de cet appareil extérieur.
Dans ce cas, connectez les prises de sortie de l’appareil extérieur à des
prises d’entrée vidéo inutilisées sur cet ampli-tuner.
Comment voir les images d’un appareil extérieur connecté aux
prises EXT 7.1CH IN (entrée audio)
Les prises EXT 7.1CH IN n’ont aucune prise d’entrée vidéo
correspondante à l’arrière. Vous devez utiliser une des méthodes
suivantes pour voir les images de l’appareil extérieur.
• Connectez la prise de sortie vidéo de l’appareil extérieur directement
au téléviseur et choisissez l’entrée correspondante sur le téléviseur.
• Connectez la prise de sortie de l’appareil extérieur à une des prises
d’entrée vidéo libre à l’arrière, puis...
1. Choisissez cette entrée vidéo comme source vidéo.
2. Choisissez “EXT 7.1CH” comme source audio.
(Référez-vous à “Sélection d’une source différente pour l’image et
le son” à la page 20).
S-vidéo
Vidéo (composite)
S-vidéo
Vidéo (composite)
Caméra vidéo
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont pratiques pour
connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Quand vous n’utilisez pas les prises d’entrée VIDEO, attachez le
couvercle des prises avant (fourni) à ces prises pour les protéger
de la poussière.
• Attache du couvercle des
prises avant
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
• Retrait du couvercle
À la sortie audio
Français
Connexions des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à la
prise audio droite et la fiche jaune à la prise vidéo.
• Si vos appareils vidéo ont des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou
des prises en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en utilisant
un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo
(non fourni).
En utilisant ces prises, vous obtiendrez une image de meilleure
qualité—dans l’ordre: Composantes vidéo> S-vidéo > Vidéo
composite.
À la sortie vidéo
composite
À la sortie S-vidéo
L
R
À la sortie numérique
optique
VIDEO L—AUDIO—R
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
Caméra vidéo
Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique
Choisissez le mode d’entrée numérique correct.
Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 21.
12
Magnétoscope
Vue arrière
AVIS:
Si vous reproduisez une bande NTSC
sur un magnétoscope, l’image peut être
déformée et peut ne pas être affichée
correctement.
Français
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
Magnétoscope
D-VHS/S-VHS/VHS
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å À l’entrée audio
ı À la sortie audio
Ç À la sortie en composantes vidéo
Î À la sortie S-vidéo
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À l’entrée S-vidéo
Ì À l’entrée vidéo composite
Remarque:
Si votre magnétoscope est muni de prises
de sortie en composantes, vous pouvez le
connecter aux prises COMPONENT 1 IN
(DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion
d’un magnétoscope à l’un de ces jeux de
prises, réglez la prise d’entrée vidéo
correctement. Pour les détails, référez-vous
à“p Réglage des prises d’entrée vidéo—
VIDEO INPUT” à la page 37.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURRBACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
Magnétoscope
OUT
S-VHS/VHS
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
Y
P
3 IN
P
Y
P
P
B
R
B
R
B
R
CBA
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
DEF
Å À la sortie audio
ı À l’entrée audio
Ç À l’entrée vidéo composite
B
R
Î À l’entrée S-vidéo
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À la sortie S-vidéo
Téléviseur et/ou tuner DBS
Vue arrière
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Téléviseur
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Lors de la connexion du téléviseur aux
prises AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NE
CONNECTEZ PAS la sortie vidéo du
B
R
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
Å À la sortie audio
ı À l’entrée vidéo en composantes
Ç À l’entrée S-vidéo
Î À l’entrée vidéo composite
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées pour
voir l’image de lecture des appareils vidéo connectés.
• L’utilisation de cordons en composantes vidéo vous permet de voir
B
C
l’image de lecture de n’importe quel autre appareil vidéo sans utiliser
de connexion S-vidéo ou vidéo composite.
Français
D
AUDIO
R
L
RIGHTLEFT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
D
Å À la sortie audio
ı À la sortie en composantes vidéo
Ç À la sortie S-vidéo
Î À la sortie vidéo composite
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Remarques:
• Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN,
changez le nom de source sur “DBS” qui apparaîtra sur l’affichage
lors de la sélection du tuner DBS comme source. Référez-vous à
“Changement du nom de la source” à la page 23 pour les détails.
• Si le tuner DBS a des prises de sortie en composantes vidéo, vous
pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou
3 IN. Lors de la connexion du tuner DBS à un de ces jeux de prises,
réglez la prise d’entrée vidéo correctement. Pour les détails, référezvous à “
p
Réglage des prises d’entrée vidéo—VIDEO INPUT” à la
page 37.
14
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD avec les prises de
sortie stéréo:
Vue arrière
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée si nécessaire)
ı À la sortie vidéo composite
Ç À la sortie S-vidéo
Î À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
Lecteur de DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
B
R
PREOUT
MONITOR
CENTER
L
C D
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie
en composantes vidéo, vous pouvez les
connecter aux prises COMPONENT 1 IN
(DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du
lecteur de DVD à un de ces jeux de prises,
réglez la prise d’entrée vidéo correctement.
Pour les détails, référez-vous à “
des prises d’entrée vidéo—VIDEO INPUT” à
la page 37.
p
Réglage
• Quand vous connectez un lecteur de DVD muni de prises de
sortie analogique discrète (reproduction à 5,1 canaux):
Français
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit
ı À la sortie du caisson de grave (LFE)
Ç À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
Î À la sortie audio du canal central
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À la sortie S-vidéo
Ì À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
PREOUT
L
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
MONITOR OUT
Y
PB
PR
3 IN
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie en
composantes vidéo, vous pouvez les connecter aux
prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors
de la connexion du lecteur de DVD à un de ces jeux
de prises, réglez la prise d’entrée vidéo
correctement. Pour les détails, référez-vous à “
Réglage des prises d’entrée vidéo—VIDEO INPUT”à la page 37.
p
15
E
CD
A
B
DVD
F
G
Lecteur de DVD
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de six prises numériques d’entrée
DIGITAL IN—trois prises numériques coaxiales et trois prises
numériques optiques—et d’une prise de sortie numérique DIGITAL
OUT (optique) à l’arrière.
• Une autre prise d’entrée optique numérique est située sur le
panneau avant (voir page 12).
Vue arrière
Remarques:
•À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
les appareils suivants.
– 1 (coaxiale) : Pour le lecteur de DVD
– 2 (coaxiale) : Pour le lecteur CD
– 3 (coaxiale) : Pour le tuner de télévision numérique
– 4 (optique) : Pour l’enregistreur de CD
– 5 (optique) : Pour l’enregistreur de MD
– 6 (optique) : Pour le magnétoscope 1 (magnétoscope connecté
aux prises VCR 1)
• Si vous souhaitez commander le lecteur CD, l’enregistreur de CD
ou l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK, connectez aussi
l’appareil souhaité de la façon décrite dans “Connexions
analogiques” (voir page 11).
Prises de sortie numérique
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique
possédant une prise d’entrée numérique optique.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique, d’un magnétoscope numérique ou d’un tuner DBS en
utilisant les prises numériques, vous devez aussi connecter
l’appareil à la prise vidéo sur le panneau arrière. Si vous ne le
connectez pas à la prise vidéo, vous ne pourrez pas voir l’image de
lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL
IN, réalisez les réglages suivants si nécessaire.
– Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à“9 Réglage des prises d’entrée/
sortie numériques—DIGITAL IN/OUT” à la page 36.
– Choisissez le mode d’entrée numérique correct. Pour les détails,
référez-vous à“Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 21.
Prises d’entrée numérique
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil muni d’une prise de
sortie coaxiale ou optique numérique.
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques.
Quand un appareil d’enregistrement
numérique tel qu’un enregistreur de
MD ou un enregistreur de CD est
muni d’une prise d’entrée numérique
optique, le connecter à la prise
DIGITAL OUT vous permet de
réaliser un enregistrement
numérique-numérique.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Remarque:
Le format des signaux numériques transmis par la prise DIGITAL
OUT peut être déterminé en utilisant le menu Setup.
Pour les détails, référez-vous à “9 Réglage des prises d’entrée/sortie
numériques—DIGITAL IN/OUT” aux pages 36 et 37.
Français
Si l’appareil est muni d’une prise de
sortie coaxiale numérique, connectez-le
à la prise 1 (DVD), 2 (CD) ou 3 (TV/
DBS) en utilisant un câble coaxial
numérique (non fourni).
Si l’appareil est muni d’une prise de
sortie optique numérique, connectez-le
à la prise 4 (CDR), 5 (MD) ou 6 (VCR
1) en utilisant un câble optique
numérique (non fourni).
Avant de connecter un câble
optique numérique, retirez le
capuchon de
protection.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise secteur, vérifiez que
toutes les connexions sont terminées.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
Branchez une extrémité du cordon d’alimentation à la prise
secteur (
AC IN) à l’arrière et l’autre extrémité sur une prise
secteur murale.
A
C
I
N
Gardez le cordon d’alimentation à distance des câbles de connexion
et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des
interférences d’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les
cas suivants:
– Quand vous débranchez le cordon d’alimentation.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
1. Au dos de la
télécommande, retirez
le couvercle du
compartiment à piles.
2. Insérez les piles.
• Respectez les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Remettez le couvercle en place.
Français
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne
commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles.
Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A) (pile
alcaline).
Remarques:
• Si vous dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner, vous pouvez commander l’amplituner à partir d’une distance de 7 m.
• Lors du remplacement des piles, faites-le rapidement car sinon les
signaux mémorisés seront tous effacés (voir pages 64 et 70).
Lors de l’utilisation de la télécommande dans le
noir
Appuyez sur LIGHT.
Les touches de la télécommande sont
rétroéclairées pendant que vous utilisez la
télécommande.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant
environ 5 secondes, le rétroéclairage se met hors service.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux pile en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
LIGHT
17
Fonctionnement de base
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Cette section explique uniquement les opérations communes utilisées lors de la reproduction de n’importe quelle source.
• Avant de réaliser une opération de base, il est recommandé de terminer les réglages de base des pages 29 à 38.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches
qui se trouvent derrière la porte avant.
Pour refermer la porte, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant quelque
temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
Procédure fonctionnement simple
Sur l'appareil:
1. Appuyez sur(STANDBY/ON).
Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant s’ouvre de façon
que les touches de sélection de source apparaissent.
• Pour plus de détails, référez-vous à“Mise sous tension et hors
tension (attente) de l’appareil” à la page 19.
STANDBY
STANDBY/ON
4. Si aucun son ne sort des enceintes
SPEAKERS 1
avant, appuyez sur SPEAKERS 1
et/ou sur SPEAKERS 2 selon le
SPEAKERS 2
jeu d’enceintes que vous souhaitez
utiliser.
Le ou les indicateurs d’enceintes avant choisis s’allument sur
l’affichage.
• Pour plus de détails, référez-vous à“Mise en service des
enceintes avant” à la page 21.
5. Tournez MASTER
MASTER VOLUME
VOLUME pour ajuster le
niveau de volume du son des
enceintes.
Moins
fort
Sur la télécommande:
1. Régler le sélecteur LEARN/
TRANSMIT sur “TRANSMIT”.
2. Appuyez sur AUDIO
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil,
et la porte avant s’ouvre.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Mise sous
tension et hors tension (attente) de l’appareil”à la page 19.
La dernière source est mise en service.
.
LEARN
AUDIO
Plus
fort
TRANSMIT
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/DSP
qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le niveau de
volume apparaît.
2. Sélection et reproduction d’une source.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Appuyez sur DOOR DOWN de façon à pouvoir
utiliser les autres touches qui se trouvent derrière
la porte.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez
une fois ou deux fois sur DOOR UP.
La porte avant se referme en deux étapes.
Français
Le dernier mode Surround/THX/DSP
qui a été utilisé s’affiche.
3. Sélection et reproduction d’une source.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Le son sort des enceintes avant.
• Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyez sur
SPEAKERS 1 et/ou sur SPEAKERS 2 sur l’appareil (derrière
la porte avant). Les indicateurs d’enceinte 1 et/ou 2 s’allument
sur l’affichage. Pour plus de détails, référez-vous à “Mise en
service des enceintes avant” à la page 21.
4. Appuyez sur VOLUME +/– pour
ajuster le niveau de volume du son
des enceintes.
Le niveau de
volume apparaît.
CD
CDR
EXT 7.1CH
VOLUME
18
Mise sous tension et hors tension
(attente) de l’appareil
Sur l’appareil:
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
(STANDBY/ON).
Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant s’ouvre (de façon
que les touches de sélection de source apparaissent).
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/THX/DSP
apparaissent aussi sur l’affichage.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
STANDBY
STANDBY/ON
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/
DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de
volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2
s’allument aussi sur l’affichage.
• Si aucun indicateur d’enceinte, 1 ou 2, ne s’allume, référez-vous à
“Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode
d’attente), appuyez de nouveau sur
(STANDBY/ON).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY s’allume et la porte avant se
referme automatiquement.
• Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
Français
Sur la télécommande:
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur
AUDIO
.
Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant
s’ouvre (de façon que les touches de sélection de
source apparaissent).
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/
DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de
volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2
s’allument aussi sur l’affichage.
• Si aucun indicateur d’enceinte, 1 ou 2, ne s’allume, référez-vous à
“Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode
d’attente), appuyer sur AUDIO
encore une fois.
Le témoin STANDBY s’allume et la porte avant se
referme automatiquement.
1
VOLUME
STANDBY
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Sur l’appareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
Sur la télécommande
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Nom de la source choisie
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Le mode Surround/THX/DSP actuel apparaît.
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
DVD MULTI :
Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction des
disques vidéo numériques utilisant le mode de sortie
discret analogique (reproduction à 5,1 canaux).
Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir page 54.
VCR 1: Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises VCR 1 IN.
VCR 2: Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises VCR 2 IN.
TV/DBS: Choisit le son du téléviseur (ou du tuner DBS).
VIDEO: Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises VIDEO.
CD*: Choisit le lecteur CD.
PHONO* : Choisit le tourne-disque.
TAPE/MD
* : Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
CDR*: Choisit l’enregistreur de CD.
FM/AM*: Choisit le tuner.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
EXT 7.1CH :Choisit l’appareil extérieur connecté aux prises
dB
dB
EXT 7.1CH IN.
Pour utiliser le mode de lecture EXT 7.1CH, référez-
vous à la la page 54.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD
IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le
nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Pour plus de détails,
référez-vous à“Changement du nom de la source” à la page 23.
• Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source
audio sur la télécommande marquée par un astérisque (*), l’amplituner se met automatiquement sous tension.
19
Indicateurs d'enceinte et de signal sur l'affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner à partir de la source.
Indicateur de signalIndicateurs d’enceinte
LCR
SUBWFR
LSRS
SB
L’indicateur qui s’allume dépend du réglage des enceintes (pour
les détails, référez-vous à “1 Réglage des enceintes—SPEAKER
SETTING” à la page 32).
• Les cadres autour de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS ”, et “SB” s’allument
quand l’enceinte correspondante est réglée sur “LARGE” ou
“SMALL” et quand l’enceinte correspondante est nécessaire pour le
mode Surround/THX/DSP choisi actuellement.
• S’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
s’allume.
• Les trois cadres de “SB” ne sont pas utilisés en même temps.
Quand “SURR BACK OUT” est réglé sur “2SPK”, les cadres
gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le
cadre du milieu est utilisé.
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE :S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:S’allume lors de l’entrée d’un signal du canal Surround monaural.
SB:S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière Surround.
LCR
LFE
SLS
RS
SB
SUBWFR
Comment utiliser les indicateurs d’enceinte et de
signal
Pour obtenir les meilleures performances possibles de cet
ampli-tuner pendant l’utilisation des modes Surround/THX/
DSP, vérifiez attentivement les indicateurs de signaux sur
l’affichage et réglez les enceintes correctement.
LCR
Ex : Aucun son ne sort de
l’enceinte centrale et des
SUBWFR
LFE
enceintes Surround arrière
alors que les signaux du
LSRS
canal central et du canal
Surround arrière entrent
SB
dans cet ampli-tuner.
A propos de Mono Double
Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux
émissions bilingues utilisées pour certains programmes de
télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à
ces formats analogiques).
Ce format est maintenant utilisé dans le Dolby Digital, DTS, etc.
Il permet d’enregistrer séparément deux canaux indépendants
(appelés canal principal et canal secondaire).
• Quand des signaux Dual Mono sont
détectés, l’indicateur DUAL s’allume.
Vous pouvez choisir le canal que vous
souhaitez écouter (voir page 36).
Indicateur DUAL
DUAL
DGTL AUTO
L
R
DIGITAL
SUBWFR
Sélection d’une source différente pour l’image
et le son
Pendant que vous regardez les images d’une source vidéo (lecteur de
DVD, magnétoscope ou tuner DBS), vous pouvez écouter le son
d’une source audio différente.
• Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la
source choisie sont envoyées sur le téléviseur jusqu’à ce que vous
choisissiez une autre source vidéo.
Français
Remarques:
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
• Quand “EXT 7.1CH” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS”, “RS” et “SB (gauche/droit)” s’allument.
Cependant, “SB” ne s’allume pas si le mode THX ou le mode DSP
est en service, ou si “SPEAKER 2” est réglé sur “BI-AMP OUT”
(voir page 37).
Appuyez sur une des touches de sélection de source
audio—PHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT
7.1CH—pendant que vous regardez l’image d’un
appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de
DVD, etc.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Sur l’appareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Sur la télécommande
20
Ajustement du volume
Moins
fort
MASTER VOLUME
Plus
fort
VOLUME
Sur l’appareil:
Pour augmenter le volume, tournez
MASTER VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourne-le
dans le sens contraire.
• Quand vous tournez rapidement
MASTER VOLUME, le niveau de
volume change aussi rapidement.
• Quand vous tournez lentement MASTER VOLUME, le niveau de
volume change aussi lentement.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur
VOLUME –.
Remarques:
• Même si les deux paires d’enceintes avant sont en service, les
enceintes connectées aux prises FRONT 2 SPEAKERS sont mise
hors service dans les cas suivants:
– Si vous choisisez “DVD MULTI” ou “EXT 7.1CH” comme source.
– Si vous choisissez un des modes Surround/THX/DSP.
• La touche SPEAKERS 2 ne fonctionne pas si “SPEAKER 2” estréglé sur “BI-AMP OUT” (voir page 37).
Écoute avec uniquement un casque d’écoute:
Le son des enceintes avant et du caisson de grave est coupé quand
un casque d’écoute est connecté à la prise jack PHONES.
(“HEADPHONE” apparaît sur l’affichage de l’appareil.)
Vous pouvez profiter des sons suivants à travers le casque d’écoute:
• Si le mode Surround/THX est en service, vous pouvez profiter des
effets Surround. (Pour plus de détail, référez-vous au “Mode 3D
HEADPHONE” à la page 51.)
• Si le mode DSP est en service, vous pouvez profiter des effets
DSP. (Pour plus de détails, référez-vous au “Mode
HEADPHONE” à la page 52.)
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un volume élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “ – – – dB”
(minimum), “–71.0 dB” à “+18.0 dB” (maximum).
• Si vous mettez en service (“ON”) le fonctionnement monotouche
(voir page 38), vous n’avez pas besoin d’ajuster le niveau de
volume chaque fois que vous changez de source. Il est réglé
automatiquement sur le niveau mémorisé.
Mise en service des enceintes avant
Si vous avez connecté deux paires d’enceintes avant, vous pouvez
Français
choisir laquelle utiliser.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour utiliser les enceintes connectées aux
prises jacks FRONT 1 SPEAKERS, appuyez
sur SPEAKERS 1 (derrière la porte avant) de
façon que l’indicateur des enceintes 1 s’allume
sur l’affichage. (Assurez-vous que l’indicateur des enceintes 2 n’est
pas allumé sur l’affichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises jacks FRONT 2
SPEAKERS, appuyez sur SPEAKERS 2 (derrière la porte avant) de
façon que l’indicateur des enceintes 2 s’allume sur l’affichage.
(Assurez-vous que l’indicateur des enceintes 1 n’est pas allumé sur
l’affichage.)
Pour utiliser les deux paires d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
1 et SPEAKERS 2 de façon que les indicateurs d’enceintes 1 et 2
s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucune paire d’enceintes, appuyez sur
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 de façon que les indicateurs
d’enceintes 1 et 2 disparaissent de l’affichage.
(“HEADPHONE” apparaît sur l’affichage de l’appareil.)
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le niveau de volume avant de connecter le
casque ou de vous le mettre sur les oreilles car un fort niveau de
volume pourrait endommager à la fois votre casque et votre ouïe.
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si vous avez connecté des appareils source numérique en utilisant
les prises numériques (voir pages 12 et 16), vous devez choisir le
mode d’entrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous que...
La prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit être
correctement réglée (référez-vous à “9 Réglage des prises
d’entrée/sortie numériques—DIGITAL IN/OUT” à la page 36).
1. Appuyez sur une des touches de sélection de
source (DVD, VCR1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR,
ou TAPE/MD*) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Sur l’appareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Sur la télécommande
Remarque:
*
Si “TAPE” a été affecté comme nom de source à la touche
TAPE/MD, elle ne fonctionne pas dans cette étape.
Pour changer le nom de la source, reportez-vous à“Changement du nom de la source”à la page 23.
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
2. Appuyez sur INPUT MODE (ou ANALOG/
DIGITAL INPUT) pour changer le mode
d’entrée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
change comme suit:
INPUT MODE
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
ANALOG
L
R
SUBWFR
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital
ou DTS Surround, les symptômes suivant peuvent se produire:
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez sur la touche RIGHT (ou LEFT)
sur l’appareil
pour choisir “DGTL DOLBY D” ou “DGTL DTS” pendant que
“DIGITAL AUTO” reste sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
change comme suit:
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
dB
dB
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
L
SUBWFR
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Ex. Quand la source est “DVD”.
DIGITAL AUTO : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
numérique.
L’ampli-tuner détecte automatiquement les
signaux entrant.
L’indicateur DGTL AUTO s’allume sur
l’affichage et les indicateurs de format de
signal numérique s’allument aussi pour les
signaux détectés.
ANALOG: Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
L’indicateur ANALOG s’allume.
Quand “DIGITAL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
indiquent le format de signal numérique du signal entrant.
LINEAR PCM
:S’allume lors de l’entrée d’un signal PCM
linéaires.
DIGITAL
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital ou Dolby Digital EX.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS ou
DTS-ES.
Aucun indicateur n’est allumé quand l’ampli-tuner ne peut pas
reconnaître le format du signal numérique entrant.
DIGITAL AUTO
DGTL
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DTS
(DTS SURROUND)
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi,
l’indicateur DGTL AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal
DIGITAL
numérique correspondant (
ou) s’allume sur
l’affichage.
• Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal
numérique, le cadre de l’indicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont
annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé
automatiquement sur “DIGITAL AUTO”.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le
niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez faire ce réglage pour chaque source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur INPUT ATT (derrière la
INPUT ATT
porte avant) de façon quel’indicateur
INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode d’atténuation automatique se met en service (“INPUT ATT
ON”) ou hors service (“INPUT ATT OFF”).
Français
Indicateur INPUT ATT
L
SUBWFR
L
SUBWFR
ANALOG
ANALOG
R
R
SPEAKERS
INPUT
SPEAKERS
1
VOLUME
ATT
1
VOLUME
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
Remarques:
• Cet effet est appliqué seulement aux sources analogiques.
• Cette fonction n’est pas valable quand Analog Direct (direct
analogique) est en cours d’utilisation.
dB
dB
dB
22
Mise en sourdine du son
CC CONVERTER
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
DIMMER
SombrePlus sombre
Annulé
(Affichage normal)
Reproduction de sons naturels
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur MUTING pour couper le
son de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est
coupé (l’indicateur de niveau de VOLUME s’éteint).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
SPEAKERS
L’indicateur de
niveau de
VOLUME s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING de façon
que “MUTING OFF” apparaisse sur l’affichage pour un instant.
• Tourner MASTER VOLUME sur l’appareil ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Mise en et hors service de la fonction
Analog Direct
Vous pouvez profiter d’un son plus proche de la source originale en
sautant les ajustements sonores tels que l’égaliseur paramétrique (voir
page 42) et le mode de minuit (voir page 43). Vous pouvez uniquement
ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en
service.
• Vous devez faire ce réglage pour chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog
Direct se met en et hors service.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “ANALOG
DIRECT” apparaît sur l’affichage principal.
Français
ANALOG
DIRECT
ANALOG DIRECT
MUTING
1
Le convertisseur CC (Compression compensatrice) de JVC élimine
les instabilités et les ondulations, permettant une réduction importante
des distorsions numériques par un traitement des données numériques
musicales par quantification 24 bits–et expansion de la fréquence
d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz
(pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz).
En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ
sonore naturel pour n’importe quelle source.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le
témoin CC CONVERTER s’allume.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC
ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
CC CONVERTER
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Remarques:
• Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pendant que la fonction
Analog Direct ou le mode THX est utilisé. Si vous mettez en service
la fonction Analog Direct ou le mode THX pendant que cette
fonction est utilisée, cette fonction est annulée temporairement.
• Cette fonction ne fonctionne pas pour le canal Surround arrière
quand la source est “EXT 7.1CH”.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de
luminosité de l’affichage change comme suit:
DIMMER
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est sur “VIDEO”.
Remarques:
• Cette fonction s’applique uniquement aux sources analogiques.
• Si vous mettez en service un des modes Surround/THX/DSP, lafonction Analog Direct est annulée automatiquement.
• Si vous mettez en service la fonction Analog Direct, les réglages
suivants sont annulés temporairement—Modes Surround/THX/DSP
(pages 45 et 52), Atténuateur d’entrée (voir page 22) et
Convertisseur CC, Niveau de sortie des enceintes (page 32),
Egaliseur paramétrique (page 42) et mode de minuit (page 43).
Mettre hors service la fonction Analog Direct met en service les
réglages ci-dessus à l’exception des réglages de niveau de sortie
des enceintes.
• Si vous mettez hors service la fonction Analog Direct pendant
l’écoute d’une source analogique, le temps sans son* sera un peu
plus long. (* La période pendant laquelle aucun son ne sort de
l’appareil.)
23
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
Changement du nom de la source
dB
Si vous avez connecté un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD
IN ou un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau
arrière, changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage
quand vous choisissez l’enregistreur de MD ou le tuner DBS comme
source.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour changer le nom de la source de “TAPE” sur
“MD”:
1. Appuyez sur TAPE/MD.
2. Maintenez pressé TAPE/MD jusqu’à
ce que “ASSGN. MD” apparaisse sur
l’affichage.
TAPE/MD
Pour changer le nom de la source de “TV ” sur
“DBS”:
1. Appuyez sur TV/DBS.
TV/DBS
2. Maintenez pressé TV/DBS jusqu’à ce
que “ASSGN. DBS” apparaisse sur
l’affichage.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Pour changer le nom de source sur “TAPE” ou “TV”, répétez la
procédure ci-dessus—maintenez pressé TAPE/MD pour choisir
“TAPE”, ou maintenez pressé TV/DBS pour choisir “TV” à l’étape 2.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Enregistrement d’une source
Pour un enregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique à
travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD OUT,
• les magnétoscopes connectés aux prises VCR 1 OUT et
VCR 2 OUT et
• l’enregistreur de CD connecté aux prises CDR OUT
— en même temps.
Pour un enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer la source d’entrée numérique
actuellement choisie à travers l’ampli-tuner sur un appareil
d’enregistrement numérique connectéà la prise DIGITAL OUT.
Remarque:
Sans changer le nom de la source, vous pouvez quand même utiliser
les appareils connectés. Cependant, il y a quelques inconvénients.
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
l’enregistreur de MD ou le tuner DBS.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21) pour
l’enregistreur de MD.
– Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK (voir pages 55 et 56) pour
commander l’enregistreur de MD.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique
tout en sachant que l’ampli-tuner se mettra automatiquement hors
tension plutôt que de rester sous tension toute la nuit.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
SPEAKERS
SLEEP
1
VOLUME
SLEEP
dB
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure
de mise hors tension change comme suit (par minutes).
201030405060708090
(Annulé)
(Canceled)
0
Indicateur SLEEP
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ex. Quand la source est “VIDEO”.
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modififier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possible.
• Aucun réglage de son ne peut affecter l’enregistrement.
IMPORTANT:
Pendant l’enregistrement, ne mettez pas hors tension la source
de l’ampli-tuner ou l’enregistrement s’arrêtera.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source—
• quand vous mettez l’appareil sous tension
• quand vous changez la source
• quand vous mettez en service le fonctionnement monotouche
(voir page 38).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Analog Direct (direct analogique) (voir page 23)
• Réglage de l’égaliseur paramétrique (voir page 42)
• Mode de minuit (voir page 43)
• Mode Surround/THX (voir page 45)
• Mode DSP (voir page 52)
Remarques:
• Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser
un réglage différent pour chaque bande.
• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les
réglages ci-dessus, réglez “ONE TOUCH OPE” sur “ON” (voir
page 38).
Français
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min.”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appreil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
24
Réception des émissions de radio
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station
particulière.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent
derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant quelque
temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été accordée à un numéro, la station peut
être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30
station FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1. Accordez une station FM ou AM (PO/GO) que
vous souhaitez prérégler (référez-vous à “Accord
manuel des stations”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
une station FM, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à“Sélection du mode de réception FM”.
2. Appuyez sur MEMORY (derrière
SET
/ MEMORY
la porte avant).
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
Accord manuel des stations
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Français
1. Appuyez sur FM/AM.
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
L
SUBWFR
ANALOG
R
TUNED
2. Appuyez sur TUNING 5 / ∞
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
(derrière la porte avant)
jusqu’à ce que vous trouviez la
fréquence souhaitée.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Si vous maintenez la touche pressée (puis la relâchez) à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
SPEAKERS
FM/AM
1
VOLUME
UP
/ TUNING
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
3. Appuyez sur PRESET 5 / ∞
/ PRESET
(derrière la porte avant) pour
choisir un numéro de canal
pendant que la position du
numéro de canal clignote.
dB
dB
4. Appuyez de nouveau sur
MEMORY pendant que le
numéro du canal choisi clignote
sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les
stations FM et AM (PO/GO) souhaitées soient
mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la
station précédemment mémorisée.
LEFT
SET
/ MEMORY
RIGHT
/ PRESET
25
Pour accorder une station préréglée
Sur l’appareil:
1. Appuyez sur FM/AM.
FM/AM
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyez sur PRESET 5 / ∞
LEFT
/ PRESET
RIGHT
/ PRESET
(derrière la porte avant)
jusqu’à ce que vous trouviez le
canal souhaité.
Sur la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM.
FM/AM
La dernière station reçue de la dernière bande
choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyez sur les touches
numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
• Pour le numéro de canal 20, appuyez sur
+10 puis sur 10.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur
+10, +10 puis sur 10.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée
Vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception
d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée.
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
EXIT
/ FM MODE
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
AUTO MUTING:
Quand un programme est diffusé en stéréo, vous
entendez un son stéréo, quand il est diffusé en monaural,
vous entendez un son monaural. Ce mode est aussi
pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur
l’affichage.
MONO: La réception est améliorée mais l’effet stéréo est perdu.
Dans ce mode, vous entendrez du bruit lors de l’accord
entre les stations. Les indicateurs AUTO MUTING et
STEREO s’éteignent de l’affichage.
Remarque:
Quand vous appuyez sur FM MODE sur la télécommande, assurezvous que “TUNER” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
Sinon, appuyez d’abord sur FM/AM pour choisir la bande, puis
appuyez sur FM MODE.
0
FM MODE
Sur la télécommande
Réception des stations FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal additionnel avec le signal de leur programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que
des informations sur le type de programme quelles diffusent, telles
que sport, musique, etc.
• Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants.
PS (Nom de la station) : Montre le nom courant de la station.
PTY (Type de programme)
: Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte): Affiche les messages que la station
envoie.
Enhanced Other Networks
: Offre des informations sur les types de
programme envoyés par d’autres
stations RDS que la station reçue
actuellement.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
+
• Toutes les stations FM n’offrent pas de signaux RDS et elles
n’offrent pas toutes les mêmes services. En cas de doute, vérifiez
auprès des stations radio locale pour plus d’informations sur le
système RDS dans votre région.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est trop faible.
Pour afficher les signaux RDS
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la
télécommande pendant l’écoute d’une station FM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS
PTY
Annulé
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la
station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du
programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal
n’est envoyé.
RT (Radio Texte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la
station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Remarques:
• Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande,
assurez-vous que “TUNER” apparaît sur l’affichage de la
télécommande. Sinon, appuyez d’abord sur FM/AM, puis appuyez
sur DISPLAY MODE.
• Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY”, et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage.
• Certains caractères spéciaux et certaines marques peuvent ne pas
être affichées correctement.
(L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par
exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á, À
et ”).
DISPLAY MODE
RT
STOP
Français
26
Vous pouvez aussi afficher les informations RDS sur
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
l’écran de votre téléviseur.
Pour utiliser cette fonction, vous devez connecter le téléviseur
à la prise MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page
14), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la position
correcte sur laquelle l’ampli-tuner est connecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant
l’écoute d’une station FM.
TEXT
DISPLAY
Les informations suivantes apparaissent sur
l’écran du téléviseur.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
PLAY
PTY SEARCH
2. Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que
le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
Station choisie
Nom de la station
Type de programme
Radio texte
Pour faire disparaître les informations RDS,
appuyez sur EXIT.
Remarque:
L’affichage sur l’écran disparaît dans les cas suivant:
– si aucune opération n’est réalisée pendant environ 10
minutes.
– si vous réalisez une autre opération que celles expliquées
dans cette section.
Recherche d’un programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page
25) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
Français
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH .
• Lors de l’utilisation des touches de la télécommande, assurez-vous
d’avoir choisi la station FM en utilisant la télécommande. Sinon,
les touches de commande du RDS ne peuvent pas être utilisées
pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la
télécommande pour commander le RDS.)
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
EXIT
/ REW
PTY(PTY9
FF/
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(retour au début)
• Pour les détails à propos de chaque code PTY, référez-vous à
la page 72.
3. Appuyez de nouveau sur PTY
SEARCH pendant que le code PTY
choisi à l’étape précédente apparaît
PLAY
PTY SEARCH
sur l’affichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’ampli-tuner fait une recherche parmi les 30 stations FM
FM/AM
/ REW
PTY(PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODETA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi
et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaît sur
l’affichage.
27
Commutation automatiquement sur le
programme de votre choix
Un autre service pratique du système RDS est appelé “Enhanced
Other Networks (information étendue aux autres réseaux)”
Il permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le
programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une
source différente, sauf dans les cas suivants:
• Quand vous écouter un réseau non RDS—toutes les stations AM
(PO/GO) et certaines stations FM.
• Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, rappelez-vous que...
• La fonction Enhanced Other Networks s’applique uniquement aux
station FM préréglées.
• Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de
l’écoute de n’importe qu’elle source. Cependant, pour utiliser les
touches de commande du RDS de la télécommande, le mode de
fonctionnement de la télécommande doit être réglé sur le mode du
tuner (voir page 61).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO
pour choisir le(s) type(s) de programme que
souhaitez écouter.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le(s) type(s) de
programme change comme suit et l’indicateur correspondant
s’allume sur l’affichage.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFOHors service
(pas d’indication)
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Quand la source actuelle n’est pas “FM”
CAS 3
Quand une station commence à diffuser le type de programme
que vous avez choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement
sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi alors que vous
écoutez une autre source que “FM”
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne sur la
station précédemment accordée mais reste en mode d’attente
de réception Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme chois par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que le
l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de
l’affichage. L’appareil met hors service la fonction Enhanced Other
Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu d’une station
l’ampli-tuner accorde automatiquement cette station à partir de
n’importe quelle source autre que AM (PO/GO).
• Lors de la réception d’une émission d’urgence, “Alarm!”
apparaît sur l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par
conséquent, il fait réagir l’appareil de la même façon que le
signal “Alarm!”.
TA: Information routières dans votre région.
NEWS : Actualités.
INFO : Programme dont le but est de donner des conseils au
sens large du terme.
Hors service:
Met hors service la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est “FM”
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir la station, mais l’indicateur
du code PTY reçu clignote.
Si la station actuelle commence à diffuser le
type de programme que vous avez choisi
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner reste en
mode d’attente de réception Enhanced Other Networks.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à diffuser le
type de programme que vous avez choisi
pendant que vous écoutez une station FM.
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne sur la
station précédemment accordée mais reste en mode d’attente
de réception Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• En mode d’attente de réception Enhanced Other Networks, si vous
effectuez un enregistrement synchronisé (voir page 55), le mode
d’attente de réception Enhanced Other Networks est mis hors
service temporairement. L’ampli-tuner retourne en mode d’attente
de réception Enhanced Other Networks quand l’enregistrement est
terminé.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche
DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermittence entre la station
accordée par la station Enhanced Other Networks et la source
actuelle, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la
fonction Enhanced Other Networks.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuellement accordée
est finalement reçue et et l’indicateur TA/NEWS/INFO qui clignotaît
sur l’affichage disparaît.
Français
28
Réglages de base
Certains des réglages suivants sont requis après la connexion et la disposition des enceintes tandis que d’autres
rendront les opérations plus faciles.
Configuration du menu de réglage
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING
(Voir page 32.)
2 CHANNEL LEVEL
(Voir page 32.)
3 SPEAKER DISTANCE
(Voir page 34.)
4 SUBWOOFER
(Voir page 34.)
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO
(Voir page 36.)
9 DIGITAL IN/OUT
(Voir page 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT
(Voir page 37.)
q VIDEO POWER
(Voir page 37.)
w SPEAKER 2
(Voir page 37.)
Français
5 THX AUDIO SETUP
(Voir page 35.)
6 SURR CH OUT
(Voir page 36.)
7 AUDIO DELAY
(Voir page 36.)
Remarque:
Lors de la réalisation des réglages de base en regardant les
indications sur l’affichage de l’appareil principal, les indications sont
légèrement différentes de celles qui apparaissent sur l’affichage sur
l’écran.
Cela vient du nombre de caractères limité de l’affichage de l’appareil
principal.
Ex. •“SPEAKER SETTING” apparaît comme “SP SETTING” sur
l’affichage de l’appareil principal.
•“SPEAKER DISTANCE” apparaît comme “SP DISTANCE” sur
l’affichage de l’appareil principal.
e SUPERIMPOSE
(Voir page 38.)
r FL DISPLAY
(Voir page 38.)
t ONE TOUCH OPE
(Voir page 38.)
AV I S —
• Les éléments sur les menus montrés ci-dessus sont tous
réglés sur les valeurs initiales lors de l’expédition de
l’usine.
* Cependant, les réglages des sous-menus SPEAKER
DISTANCE, SUBWOOFER et THX AUDIO SETUP ne
correspondent pas aux valeurs initiales. Ils correspondent
aux valeurs quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”
dans le sous-menu SPEAKER SETTING.
• Certains des menus ou certains éléments des menus
n’apparaissent pas ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour plus
de détails, référez-vous aux explications respectives de cette
section.)
29
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches derrière la
porte avant.
DOOR
DOWN
Commande à l’aide des affichages sur
l’écran
Pour réaliser les réglages de base de cet ampli-tuner, vous pouvez
utiliser les menus de l’affichage sur l’écran et réaliser les réglages
importants en regardant ces menus.
Touches de commande des menus
• Quand aucune opération n’est réalisée pendant environ 1 minute,
les menus sur l’écran (ainsi que les indications de l’affichage de
l’appareil principal) disparaissent.
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur SETUP MENU.
Les touches qui peuvent être utilisées pour les menus sont
montrées sur l’écran.
Vous pouvez utiliser les menus avec les touches.
Sur l’appareil:
DOWN
/ TUNING∞
SETUP MENU
Touche
SETUP MENU
DOWN/UP
LEFT
/ PRESET∞
Action
Affiche ou efface le menu de réglage.
Choisit un sous-menu sur le menu de
réglage ou un élément sur un sous-menu
(vers le haut ou vers le bas).
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu
précédent.
Sur la télécommande:
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(derrière la porte avant)
Français
Touches utilisables
Touches utilisables
SETUP
MENU
Touche
SETUP MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
SET
EXIT
Action
Affiche ou efface le menu de réglage.
Choisit un sous-menu sur le menu de
réglage ou un élément sur un sous-menu
(vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu
précédent.
30
Procédure d’utilisation des menus
Ex. Lors du réglage de la distance des enceintes
OpérationsSur l’affichage de l’appareil
1. Appuyez sur SETUP MENU.
2. Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir le sousmenu souhaité.
• Dans cet exemple, choisissez le sous-menu
“SPEAKER DISTANCE”.
3. Appuyez sur SET.
Sur l’écran du téléviseur
SETUP MENU (1) s’affiche.
Déplacez
sur “SPEAKER
DISTANCE”.
Le sous-menu choisi apparaît.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le nom du sous-menu précédemment
choisi apparaît.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
“SP (enceinte) DISTANCE”
apparaisse.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Le premier élément du sous-menu
choisi apparaît (avec le réglage actuel
sur la ligne du bas de l’affichage
principal).
dB
dB
4. Réglez l’élément souhaité dans le sousmenu.
Français
1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir un élément.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
• Dans cet exemple, réglez “UNIT” sur “feet” pour
l’indication de la distance des enceintes.
5. Réglez, si nécessaire, d’autres éléments
du même sous-menu.1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir, si
nécessaire, un autre élément du même
sous-menu.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
• Dans cet exemple, réglez la distance de l’enceinte
centrale.
Pour passez du menu SETUP MENU (1) à (2)
• En appuyant simplement répétitivement sur fi (ou DOWN) sur SETUP
MENU (1), vous pouvez passer au menu SETUP MENU (2).
• En appuyant simplement répétitivement sur % (ou UP) sur SETUP
MENU (2), vous pouvez passer au menu SETUP MENU (1).
Pour retourner aux écrans précédents
Appuyez sur EXIT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le menu de l’affichage sur
l’écran retourne à l’affichage précédemment affiché. (Sur l’affichage de
l’appareil principal, les indications changent aussi de la même façon.)
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Pour effacer le menu (pour retourner à un écran ordinaire)
Appuyez sur SETUP MENU.
dB
dB
31
1 Réglage des enceintes—SPEAKER SETTING
Pour obtenir le meilleur son
Surround possible des modes
Surround/THX/DSP, vous devez
enregistrer les informations sur la
disposition des enceintes après
avoir terminé toutes les
connexions.
7
CROSSOVER
Vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites
enceintes utilisées. Les signaux au-dessous du niveau de
fréquence réglé sont envoyés et reproduits par le caisson de
grave (ou par les enceintes “LARGE” quand “SUBWOOFER”
est réglé sur “NO”).
Choisissez un des niveaux de fréquence de transition en fonction
de la taille des petites enceintes connectées.
SUBWOOFER
7
Enregistrez si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
7
SURR BACK SP
Enregistrez la taille de chaque enceinte connectée—les enceintes
avant, l’enceinte centrale, les enceintes Surround et les enceintes
Surround arrière.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant.)
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes centrales,
Surround et Surround arrière.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes Surround, vous
ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes Surround
arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround, les
enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
7
SURR BACK OUT (Sortie du surround arrière)
Enregistrez le nombre d’enceintes Surround arrière
connectées—vous pouvez utiliser uniquement une enceinte ou
une paire d’enceintes pour les sons Surround arrière.
1SPK: Choisissez ce réglage quand une seule enceinte est
connectée pour les sons Surround arrière—condition
minimale nécessaire pour l’utilisation du THX
Surround EX (voir page 45).
2SPK: Choisissez ce réglage quand une paire d’enceintes
est connectée pour les sons Surround arrière—
condition nécessaire pour l’utilisation du THX
Ultra2 Cinema et THX Music (voir page 45).
80Hz: Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz: Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est d’environ 10 cm.
120Hz: Choisissez ce réglage quand la taille du haut-parleur
en cône intégré à votre enceinte est d’environ 8 cm.
Remarques:
• Utilisez les commentaires ci-dessus comme référence lors de
l’ajustement.
• Si vous avez choisi “LARGE” pour mettre en service les
enceintes, cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition ne fonctionne pas avec le mode “3D
HEADPHONE”.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, cette fonction n’a pas
d’effet.
2 Ajustement des niveaux de sortie des canaux
d’enceintes—CHANNEL LEVEL
Sur ce sous-menu, vous pouvez
ajuster les niveaux de sortie des
canaux d’enceinte. Toute en sortant
la tonalité de teste, choisissez un
canal d’enceinte et ajustez son
niveau de sortie.
Remarque:
Vous pouvez afficher ce sous-menu en appuyant simplement sur la
touche TEST (après avoir appuyez sur SOUND) sur la télécommande.
La tonalité de test sort dans l’ordre des enceintes en service.
7
Procédure d’ajustement sur ce sous-menu
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test.
Dans ce cas, vous pouvez sauter les étapes 1, 2 et 6 ci-dessous.
• Vous pouvez uniquement ajuster les enceintes en service sur le
sous-menu SPEAKER SETTING (voir la colonne de gauche).
La tonalité de test ne sort pas des enceintes hors service.
1 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir “TEST
TONE”.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour sortir la
tonalité de test. (Voir “TEST TONE” à la page suivante.)
3 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir
l’enceinte que vous souhaitez ajuster.
4 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de
sortie d’enceinte.
6 Une fois que l’ajustement est terminé, arrêtez la tonalité de test.
1 Appuyez sur % (UP) pour choisir “TEST TONE”.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour choisir
“OFF”.
Français
Suite à la page suivante.
32
Français
7
TEST TONE
Vous pouvez émettre une tonalité de test permettant d’ajuster le
niveau de sortie des enceintes.
ATTENTION:
La tonalité de test est réglée automatiquement sur 0 dB, mais ce
niveau peut paraître plus élevé que vous le pensez.
Choisissez un des réglages suivants.
• La tonalité de test est entendue environ trois secondes aprèsque vous avez choisi “AUTO” ou “MANUAL”.
AUTO: Quand ce réglage est choisi, la tonalité de test sort de
toutes les enceintes en service dans l’ordre suivant:
Enceinte avant gauche = Enceinte centrale = Enceinte
avant droite = Enceinte Surround droite = Enceinte
Surround arrière droite = Enceinte Surround arrière gauche
=
Enceinte Surround gauche = Caisson de grave
(Retour au début)
=
MANUAL : Quand ce réglage est choisi, la tonalité de test sort
uniquement de l’enceinte choisie.
OFF: Choisissez ce réglage pour arrêter la tonalité de test.
Remarques:
• La tonalité de test n’est pas disponible quand un casque
d’écoute est connectéà la prise PHONES.
• Si “NO” ou “NONE” est choisi pour une enceinte sur le sous-
menu SPEAKER SETTING (voir page 32), la tonalité de test ne
sort pas de l’enceinte.
7
Ajustement des niveaux de sortie des canaux
d’enceinte
Choisissez et ajustez le niveau de sortie des enceintes suivantes
dans une plage de –10 dBà+10 dB.
FRONT L LEVEL
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant gauche.
FRONT R LEVEL
: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte avant droite.
CENTER LEVEL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
SURR L LEVEL : Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte Surround
gauche.
SURR R LEVEL : Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte Surround
droite.
SBACK L LEVEL*
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte Surround
arrière gauche.
SBACK R LEVEL*
: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte Surround
arrière droite.
SUBWOOFER: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave.
Remarque:
*
Si “SURR BACK OUT” est réglé sur “1SPK” dans le sous-menu
SPEAKER SETTING, “SBACK LEVEL” apparaît à la place des
deux réglages de niveau.
Pour ajuster les niveaux de sortie sonore en utilisant
les touches numériques
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques sur la
télécommande pour ajuster les niveaux de sortie sonore. Si vous
ajustez la sortie sonore en utilisant la procédure suivante, les
ajustements réalisés sur le menu de réglage changent aussi.
• Si vous n’émettez pas la tonalité de test, les ajustements
réalisés sont affectés temporairement au mode Surround/THX/
DSP actuel, mais ne peuvent pas être mémorisés.
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques peuvent être
utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST pour vérifier la
balance de sortie des enceintes.
TEST
La tonalité de test sort de toutes les enceintes
en service dans l’ordre.
• Le sous-menu CHANNEL LEVEL (voir
page 32) apparaît sur l’écran du téléviseur.
3. Choisissez l’enceinte que vous souhaitez ajuster.
Le nom de l’enceinte choisie apparaît un
instant sur l’affichage de la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche,
appuyez sur FRONT•L.
• Pour choisir l’enceinte centrale, appuyez
sur CENTER.
• Pour choisir l’enceinte avant droite,
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
+
appuyez sur FRONT•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround droite,appuyez sur SURR•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround arrière droite, appuyezsur SURR BK•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround arrière gauche, appuyezsur SURR BK•L.
• Pour choisir l’enceinte Surround gauche, appuyez surSURR•L.
• Pour choisir le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR.
4. Appuyez sur LEVEL +/– pour ajuster les
niveaux de sortie des enceintes.
Le nom de l’enceinte choisie à l’étape cidessus et son niveau apparaissent sur
l’affichage de l’appareil.
9
+
10
+
100
• Vous pouvez ajuster les niveaux dans une
plage de –10 dB à +10 dB.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux
de sortie d’enceinte.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter
TEST
la tonalité de test.
Remarque:
Quand la fonction Analog Direct est utilisée, vous ne pouvez pas
ajuster les niveaux de sortie des enceintes sans sortir la tonalité
de test.
33
3 Réglage de la distance des enceintes
—SPEAKER DISTANCE
La distance de votre point
d’écoute aux enceintes est un autreélément important pour obtenir le
meilleur son Surround possible
des modes Surround/THX/DSP.
Vous devez régler la distance de
votre point d’écoute aux
enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
UNIT
7
Choisissez un des réglages suivants comme unité de mesure:
meter: Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7
Pour chaque enceinte
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.30 m (1.0 ft) et
9.00 m (30.0 ft), par intervalle de 0,15 m (0,5 pied).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NO” ou “NONE” dans le sous-
menu SPEAKER SETTING.
• Cette fonction n’a pas d’effet pour le canal Surround arrière
quand la source est “EXT 7.1CH” (avec la fonction Analog
Direct hors service).
S
U
B
W
F
R
4 Réglage des sons graves—SUBWOOFER
Sur ce sous-menu, vous pouvez
ajuster précisément le caisson de
grave et les sons graves selon
votre goût.
7
SUBWFR OUT (Sortie du subwoofer ou caisson de
graves)
Vous pouvez choisir le type de signal que vous souhaitez
transmettre par le caisson de grave. En d’autres mots, vous
pouvez déterminer si les éléments graves des canaux des
enceintes avant sont transmis ou non par le caisson de grave
quel que soit le réglage de la taille des enceintes avant
(“SMALL” ou “LARGE”).
Choisissez un des réglages suivants:
LFE: Choisissez ce réglage pour transmettre
uniquement les signaux LFE (lors de la lecture
de supports Dolby Digital et DTS) et les
éléments graves des petites enceintes par le
caisson de grave.
LFE+MAIN : Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les
éléments graves des canaux des enceintes avant
(MAIN) au réglage ci-dessus (LFE) et
transmettre le tout par le caisson de grave.
Remarque:
Si “SUBWOOFER” est réglé sur “NO” dans le sous-menu
SPEAKER SETTING, cette fonction n’est pas disponible.
C
LR
30˚
90˚
30˚
2.1 m
(7 pieds)
90˚
2.4 m
(8 pieds)
(10 pieds)
2.7 m
(9 pieds)
3.3 m
(11 pieds)
3.0 m
3.6 m
(12 pieds)
LSRS
60˚60˚
LSB
RSB
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
Caisson de grave (SUBWFR)SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft)
Avant gauche (L)FRONT L SP: 3.00 m (10.0 ft)
Avant droite (R)FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft)
Centre (C)CENTER SP:3.00 m (10.0 ft)
Surround gauche (LS)SURR L SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround droite (RS)SURR R SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround arrière gauche (LSB) SBACK L SP: 2.40 m (8.0 ft)
Surround arrière droite (RSB)SBACK R SP: 2.40 m (8.0 ft)
7
LFE LEVEL
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source codée avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE
pour éliminer le problème.
• Ce réglage est aussi valable pour THX Ultra2 Cinema, THX
Music, DVD MULTI et EXT 7.1CH.
Ajustez le niveau LFE dans une plage de –20 dBà 0 dB.
(Normalement, choisissez “0 dB”.)
• Chaque fois que vous appuyez sur @ (LEFT) ou # (RIGHT),
le niveau LFE change de ± 1 dB.
PHASE
7
Si la sortie sonore par le caisson de grave n’est pas satisfaisante,
changer la phase vous donnera un résultat différent.
Choisissez un des réglages suivants:
NORMAL : Normalement choisissez ce réglage.
REVERSE : Choisissez ce réglage pour inverser la phase.
Remarque:
Si “SUBWOOFER” est réglé sur “NO” dans le sous-menu
SPEAKER SETTING, cette fonction n’est pas disponible.
Suite à la page suivante.
Français
34
Français
7
BASS PEAK LIMIT
Quand ce réglage est sur “ON”, la limitation de crête des graves
est en service de façon que les sons dépassant le niveau de crête
préréglé (voir ci-dessous) sont coupés.
Quand ce réglage est sur “ON”, vous pouvez régler le niveau de
crête des graves en utilisant la tonalité de test des graves (voir cidessous) pour élimer la distorsion des sons graves .
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Normalement choisissez ce réglage.
OFF: Choisissez ce réglage quand vous ne souhaitez pas
utiliser la limitation de crête des graves.
Remarque:
Si “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” est réglé sur “YES”, cette
fonction n’est pas disponible.
7
BASS TEST TONE
Uniquement quand “BASS PEAK LIMIT” est réglé sur “ON”,
vous pouvez sortir une tonalité de test des graves par le caisson
de grave et/ou les autres enceintes (selon votre réglage du sousmenu SPEAKER SETTING), et ajuster le niveau de crête des
graves (voir ci-dessous).
• La tonalité de test des graves peut être sortie quand un des
modes Surround/THX/DSP est utilisé.
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Choisissez ce réglage pour sortir la tonalité de test
des graves.
OFF: Choisissez ce réglage pour arrêter la sortie de la
tonalité de test des graves.
Remarques:
• Si “BASS PEAK LIMIT” est réglé sur “OFF”, cette fonction n’est
pas disponible.
• Lors de la sortie de la tonalité de test des graves, l’égaliseur
paramétrique et le mode de minuit sont annulés temporairement.
7
BASS PEAK LVL
Uniquement quand “BASS PEAK LIMIT” est réglé sur “ON”,
vous pouvez régler le niveau de crête des graves de façon que le
son dépassant le niveau de crête soit coupé pour éviter la
distorsion des sons graves.
Ajustez le niveau de crête des graves de la façon suivante:
• Lors de l’écoute de la tonalité de test des graves, maintenez
pressée # (RIGHT) pour augmenter le niveau de sortie de la
tonalité de test des graves et arrêtez juste avant que la tonalité
de test soit distordue. Le niveau où vous vous êtes arrêté peut
être mémorisé comme niveau de crête des graves.
• Chaque fois que vous appuyez sur # (RIGHT) ou @ (LEFT),
le niveau de crête des graves change de ± 1 dB.
• Vous pouvez ajuster le niveau dans une plage de “– – – dB
(aucun son)” et “–71 dB” à “+18 dB”. À l’expédition de
l’usine, le niveau est réglé sur “–10 dB”.
Remarques:
• Quand vous réglez “BASS TEST TONE” sur “ON”, le niveau de
crête des graves est réinitialisé sur “ – – – dB” (aucun son).
• Si “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” est réglé sur “YES”, cette
fonction n’est pas disponible.
5 Réglage du mode THX Audio—THX AUDIO SETUP
Ces réglages sont nécessaires
pour obtenir les meilleurs effets
des modes THX.
Remarque:
Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “NO” dans le sous-menu
SPEAKER SETTING (voir page 32), ce sous-menu n’est pas
disponible dans les cas suivants:
– Si “SURR BACK SP” est aussi réglé sur “NONE”.
– Si “SURR BACK OUT” est aussi réglé sur “1SPK”.
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
Un caisson de grave certifié THX Ultra2 peut reproduire des
sons très graves (jusqu’à 20 Hz) et, s’il est utilisé à domicile, le
son du caisson de grave peut être accentué de façon incorrecte à
cause de la résonance et de la réflexion du sol et des murs (gain
de frontière).
En utilisant cette fonction, vous pouvez compenser ce son grave
trop accentué du caisson de grave.
Choisissez un des réglages suivants.
YES: Choisissez ce réglage quand vous utilisez un caisson
de grave THX Ultra2.
NO: Choisissez ce réglage quand vous utilisez un caisson
de grave ordinaire.
7
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
Quand le son du caisson de grave est accentué de façon
incorrecte par ce que l’on appelle le gain de frontière,
compensez-le en utilisant cette fonction.
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Choisissez ce réglage pour compenser le son.
OFF: Choisissez ce réglage quand aucune compensation
n’est requise.
Remarque:
Si “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” est réglé sur “NO”, cette
fonction n’est pas disponible.
7
SBACK SP POSITION
Enregistrez la position d’installation des enceintes Surround
arrière—si elles sont placées les unes près des autres ou
éloignées les unes des autres.
Ce réglage prend effet uniquement pour les modes THX:
APART: Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont éloignées l’une de l’autre
(plus de 120 cm)—recommandé pour les modes
THX Ultra2 Cinema et THX Music.
CLOSE: Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont placées proches l’une de
l’autre (entre 30 cm et 120 cm).
TOGETHER: Choisissez ce réglage quand les deux enceintes
Surround arrière sont placées l’une à côté de
l’autre (moins de 30 cm).
35
6 Réglage des enceintes de sortie des canaux
Sans Surround Avec le Surround en service
Réglage de l’enceinte centrale
LARGE/SMALL NONE
G D G C D G D
MAIN Canal 1 Canal 1 — Canal 1 — Canal 1 Canal 1
SUB Canal 2 Canal 2 — Canal 2 — Canal 2 Canal 2
ALL
Canal 1 Canal 2 — Ca.1+Ca.2 — Ca.1+Ca.2 Ca.1+Ca.2
Réglage
Dual Mono
Surround—SURR CH OUT
Sur ce sous-menu, vous pouvez
prérégler les enceintes
Surround que vous souhaitez
utiliser pour la reproduction à
5,1 canaux.
Remarque:
Ce sous-menu n’est pas disponible dans les cas suivants :
– Quand “SURR BACK OUT” est réglé sur “1SPK” sur le sous-menu
SPEAKER SETTING.
– Quand “SURR BACK SP” est réglé sur “NONE” dans le sous-menu
SPEAKER SETTING.
– Quand “SPEAKER 2” est réglé sur “BI-AMP OUT” dans le sous-
menu SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Choisissez les enceintes de sortie du canal Surround à l’aide des
réglages suivants:
SURR: Choisissez ce réglage pour utiliser les
enceintes Surround gauche et droite—
recommandé pour le Dolby Pro Logic et Pro
Logic II.
SBACK: Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes Surround arrière.
SURR+SB: Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois les
enceintes Surround et les enceintes Surround
arrière.
7
DUAL MONO
Choisissez le son de lecture (canal).
MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Canal 1).*
1
L’indicateur de signal “L” s’allume lors de la
reproduction de ce canal.
SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
secondaire (Canal 2).*
1
L’indicateur de signal “R” s’allume lors de la
reproduction de ce canal.
ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire les deux
canaux, principal et secondaire (Canal 1/Canal 2).*
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument lors
de la reproduction de ces canaux.
Remarques:
• Le format Dual Mono n’est pas identique au format d’émissions
bilingues utilisé pour les programmes de télévision. C’est
pourquoi ce réglage n’a aucun effet lorsque vous regardez des
programmes bilingues.
1
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des
enceintes suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte
avant droite) et C (enceinte centrale)—quel que soit le réglage
actuel du Surround.
1
7 Réglage du niveau du retard audio—AUDIO
DELAY
La synchronisation entre la
reproduction audio et vidéo peut
être perturbée parce que le
décodage du signal vidéo prend
plus de temps que le décodage
du signal audio.
Sur ce sous-menu, vous pouvez corriger la synchronisation entre le
signal vidéo et le signal audio en retardant le signal audio.
7
AUDIO DELAY
Ajustez le temps de retard dans une plage de 0 ms (réglage
initial: pas d’effet) à 200 ms (maximum) par intervalle de 20 ms.
8 Sélection du son Dual Mono—DUAL MONO
Sur ce sous-menu, vous pouvez
choisir le son de lecture (canal)
que vous souhaitez pendant la
lecture d’un support numérique
(ou d’une émission) enregistré en
mode Dual Mono, qui comprend
deux canaux monauraux séparés.
9 Réglage des prises d’entrée/sortie numériques
—DIGITAL IN/OUT
Si vous utilisez les prises
d’entrée et de sortie à l’arrière de
l’appareil, vous devez enregistrer
l’appareil que vous avez
connecté à ces prises.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Choisissez le nom de l’appareil connecté à chaque prise
numérique de façon à ce qu’il corresponde à la touche de
sélection de source sur l’appareil et sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT), le nom de l’appareil change comme suit:
DVD “ CD “ TV (ou DBS*
2
) “ CDR “ MD “
VCR1 “ (retour au début)
Remarques:
• Si vous avez choisi la même source pour différentes prises,
seule la dernière prise réglée est valide. (Les autres prises sont
automatiquement réglées sur “OFF”.)
2
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 23).
Suite à la page suivante.
36
Français
7
DIGITAL OUT
Choisissez le format du signal numérique de sortie de la prise
DIGITAL OUT (optique) à l’arrière de l’appareil.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le format du
signal de sortie change comme suit:
THROUGH : Choisissez ce réglage si vous avez connecté un
processeur de signal numérique ou un décodeur.
Les signaux numériques entrants sont transmis à la
prise de sortie numérique sans aucun traitement.
PCM: Choisissez ce réglage si vous avez connecté un
enregistreur de MD ou un autre appareil
d’enregistrement numérique. Les signaux
numériques entrants sont sous-mixés et convertis
au format PCM.
p Réglage des prises d’entrée vidéo
—VIDEO INPUT
Après avoir connecté les
appareils vidéo aux prises
d’entrée vidéo, vous devez
enregistrer le type de prise que
vous avez utilisé—les prises
d’entrée en composantes vidéo
ou les prises S-vidéo/composites.
Si ce réglage n’est pas fait
correctement, vous risquez de ne
pas pouvoir voir les images sur
le téléviseur.
VIDEO INPUT
7
Choisissez la prise d’entrée appropriée pour chaque appareil—
“DVD”, “DBS” et “VCR1”.
• Chaque fois que vous appuyez sur # (RIGHT) ou @ (LEFT),
la prise d’entrée vidéo choisie change comme suit:
• Si vous avez choisi la même prise d’entrée pour différents
appareils vidéo, seul le dernier réglage de la prise est valide.
(Les autres réglages de prise sont réglés automatiquement
sur “S/C”.)
• Si un des réglages “COMPO 1/2/3” est choisi pour un appareil
vidéo connecté uniquement par les prises S-vidéo ou vidéo
composite (S/C), vous ne pouvez pas voir ni enregistrer l’image
de lecture.
q Mise en et hors service de la sortie vidéo
—VIDEO POWER
Sur ce sous-menu, vous pouvez
mettre en ou hors service
l’alimentation du circuit de sortie
vidéo intégré à cet appareil.
VIDEO POWER
7
Mettez en ou hors service l’alimentation du circuit de sortie vidéo.
ON : Normalement, choisissez ce réglage.
L’alimentation est fournie au circuit de sortie vidéo intégré.
OFF : Choisissez ce réglage pour ne pas alimenter le circuit de
sortie vidéo intégré lors de la reproduction d’une source
audio.
Avec ce réglage, les interférences causées par le circuit
de sortie vidéo sont reduites.
Remarque:
Même si “VIDEO POWER” est réglé sur “OFF”, l’alimentation est
fournie au circuit vidéo quand les menus de l’affichage sur l’écran
sont utilisés.
w Réglage de l’utilisation des enceintes 2—
SPEAKER 2
Sur ce sous-menu, vous pouvez
déterminer l’utilisation des
enceintes connectées aux prises
FRONT 2 SPEAKERS.
SPEAKER 2
7
Lors de l’utilisation des prises FRONT 2 SPEAKERS,
déterminez l’utilisation des prises d’enceinte.
SPEAKER 2
BI-AMP OUT
: Choisissez ce réglage quand vous connectez
une deuxième paire d’enceintes.
: Choisissez ce réglage pour connecter les
enceintes avant en utilisant la connexion à
double-amplificateur*.
L’indicateur BI-AMP (de même que
l’indicateur des enceintes avant 1) s’allume
quand les enceintes avant 1 sont en service.
37
Remarques:
*
Si vos enceintes possèdent deux paires de prises d’entrée (une
pour la plage des hautes fréquences et une pour la plage des
basses fréquences), vous pouvez les connecter en utilisant à la
fois les prises FRONT 1 SPEAKERS et les prises FRONT 2
SPEAKERS à l’arrière de l’appareil.
• Quand “BI-AMP OUT” est choisi, les enceintes Surround arrière
sont mises en service automatiquement. Dans ce cas, les
réglages du sous-menu SURR CH OUT ne peuvent pas être
ajustés (voir page 36).
• Quand “BI-AMP OUT” est choisi, “SURR BACK SP” est réglé
sur “NONE” sur le sous-menu SPEAKER SETTING (voir page
32).
e Superposition des menus—SUPERIMPOSE
Vous pouvez choisir de
superposer ou non les menus sur
l’image de lecture du téléviseur.
7
SUPERIMPOSE
Mettez en ou hors service la superposition:
ON: Choisissez ce réglage pour superposer les menus sur
l’image de lecture du téléviseur.
OFF : Choisissez ce réglage pour annuler la superposition.
Les menus apparaîtront sur un fond bleu.
Remarques:
• Si un appareil vidéo et cet appareil sont connectés uniquement
en utilisant les cordons en composantes vidéo, la superposition
ne fonctionne pas.
• Dans ce cas, annulez la superposition en choisissant “OFF”.
r Affichage des textes d’information sur
l’écran—FL DISPLAY
Si vous avez connecté un
enregistreur de MD ou un
lecteur CD muni du système de
commande à distance TEXT
COMPU LINK (voir page 56),
vous pouvez afficher les textes
d’informations, telles que le titre
du disque ou de la plage sur
l’affichage de cet ampli-tuner.
FL DISPLAY
7
Mettez en ou hors service l’affichage des textes d’information.
t Mémorisation du niveau de volume pour
chaque source—ONE TOUCH OPE
Cet appareil mémorise beaucoup
de réglages séparément pour
chaque source. (Voir page 24.)
En plus, vous pouvez mémoriser
le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les
autres réglages mémorisés.
ONE TOUCH OPE
7
Choisissez un des réglages suivants pour mémoriser le niveau de
volume pour chaque source:
ON : Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de
volume séparément pour chaque source. (L’indicateur
ONE TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage de
l’appareil principal.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous mettez l’appareil sous tension.
• quand vous changez la source.
• quand vous mettez en service le fonctionnement
monotouche.
OFF : Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage
du niveau de volume.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez “ONE TOUCH OPE” sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPE s’éteigne.
TEXT: Le texte d’information apparaît pendant la lecture.
NORMAL : Le mode Surround/THX/DSP apparaît pendant la
lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le
mode Surround/THX/DSP apparaissent pendant la lecture d’un
disque qui ne contient aucun texte d’information.
Français
38
Ajustements sonores
Le réglage du son peut s’effectuer facilement à partir du menu d’ajustement. Certains réglages peuvent également
s’effectuer directement à partir des touches de la télécommande.
Configuration du menu d’ajustement
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ
(Voir page 42.)
2 MIDNIGHT MODE
(Voir page 43.)
Français
3 EFFECT ADJUST
(Voir page 43.)
(Quand le mode DSP est en service)
(Quand le mode Neo:6 Music
est en service)
est en service ou quand la source est
(Quand le mode
Pro Logic II Music est en service)
(Quand un des autres modes
“DVD MULTI” ou “EXT 7.1CH”)
AV I S —
• Si la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 23),
vous ne pouvez réaliser aucun ajustement sonore en
utilisant le menu d’ajustement.
• Les éléments sur les menus montrés ci-dessus sont tous réglés
sur les valeurs initiales lors de l’expédition de l’usine.
• Certains des menus ou certains éléments des menus
n’apparaissent pas ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour plus
de détails, référez-vous aux explications respectives de cette
section.)
39
Remarque:
Lors de la réalisation des ajustements sonores en regardant les
indications sur l’affichage de l’appareil principal, les indications
montrées sont légèrement différentes de celles qui apparaissent sur
l’affichage sur l’écran.
Cela vient du nombre de caractères limité de l’affichage de l’appareil
principal.
Ex. •“PEQ SURR BACK” apparaît comme “PEQ SBACK” sur
l’affichage de l’appareil principal.
•“TREBLE LEVEL” apparaît comme “TREBLE LVL” sur l’affichage
de l’appareil principal.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent
derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
Commande à l’aide des affichages sur
l’écran
Pour réaliser les ajustements sonores de cet ampli-tuner, utilisez la
télécommande afin de pouvoir accéder aux menus de l’affichage sur
l’écran et réaliser facilement les ajustements importants en regardant
ces menus.
Touches de commande des menus
• Quand aucune opération n’est réalisée pendant environ 1 minute,
les menus sur l’écran (ainsi que les indications de l’affichage de
l’appareil principal) disparaissent.
Sur l’appareil:
ADJUST MENU
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur ADJUST MENU.
Les touches qui peuvent être utilisées pour les menus sont
montrées sur l’écran.
Vous pouvez utiliser les menus avec les touches.
Touches utilisables
Touche
ADJUST MENU
Action
Affiche ou efface le menu d’ajustement.
Choisit un sous-menu sur le menu
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
d’ajustement ou un élément sur un sousmenu (vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu
précédent.
Sur la télécommande:
SET
(derrière la porte avant)
ADJUST
MENU
Français
Touches utilisables
Touche
ADJUST MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
EXIT
Action
Affiche ou efface le menu d’ajustement.
Choisit un sous-menu sur le menu
d’ajustement ou un élément sur un sousmenu (vers le haut ou vers le bas).
Passe à l’écran du sous-menu choisi.
Choisit le réglage souhaité sur un sous-menu.
Quitte les menus ou retourne au menu
précédent.
40
Procédure d’utilisation du menu
Ex. Lors de l’ajustement des effets DSP
OpérationsSur l’affichage de l’appareil
1. Appuyez sur ADJUST MENU.
• Assurez-vous qu’un des modes DSP à l’exception
de “ALL CH STEREO” est choisi.
2. Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir le sousmenu souhaité.
• Dans cet exemple, choisissez le sous-menu
“EFFECT ADJUST”.
3. Appuyez sur SET.
Sur l’écran du téléviseur
ADJUST MENU apparaît.
Amenez sur “EFFECT ADJUST”.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le nom du sous-menu précédemment
choisi apparaît.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
“EFFECT ADJ” apparaisse.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
dB
4. Réglez l’élément souhaité dans le sousmenu.
1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
Français
(DOWN ou UP) pour choisir un élément.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
• Dans cet exemple, réglez “ROOM SIZE” sur “5”.
5. Réglez, si nécessaire, d’autres éléments
du même sous-menu.1 Appuyez répétitivement sur fi ou %
(DOWN ou UP) pour choisir un autre
élément du même sous-menu.
2 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou
LEFT) pour régler l’élément.
• Dans cet exemple, réglez “LIVENESS” sur “5”.
Pour retourner aux écrans précédents
Appuyez sur EXIT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le menu de l’affichage
sur l’écran retourne à l’affichage précédemment affiché. (Sur
l’affichage de l’appareil principal, les indications changent aussi de
la même façon.)
Le premier élément du sous-menu choisi
apparaît (avec le réglage actuel sur la
Le sous-menu choisi apparaît.
ligne du bas de l’affichage principal).
Pour effacer le menu (pour retourner à un écran ordinaire)
Appuyez sur ADJUST MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
VOLUME
1
VOLUME
dB
dB
41
1 Ajustement de l’égaliseur paramétrique pour
chaque canal—PEQ FRONT/CENTER/
SURROUND/SURR BACK
Vous pouvez ajuster les courbes
d’égalisation selon votre goût.
D’abord, sur l’écran ADJUST
MENU, choisissez le canal de
signal (enceinte) que vous
souhaitez ajuster, puis passez à
son sous-menu.
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” est choisi pour une enceinte sur le sous-menu
SPEAKER SETTING (voir page 32), vous ne pouvez pas choisir le
canal correspondant.
• Si le mode THX est en service, l’égaliseur paramétrique n’est pas
disponible.
• Si “EXT 7.1CH” est choisi comme source, l’égaliseur paramétrique
pour le canal Surround arrière n’est pas disponible.
7
Procédure d’ajustement
1 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir le
canal—PEQ FRONT, CENTER, SURROUND ou SURR
BACK, puis appuyez sur SET.
Le sous-menu du canal choisi apparaît.
2 Appuyez sur fi ou % (DOWN ou UP) pour choisir l’élément
que vous souhaitez ajuster sur le sous-menu.
3 Appuyez sur # ou @ (RIGHT ou LEFT) pour ajuster
l’élément.
• Une fois qu’un des niveaux sonores—“BASS LEVEL”,
“MID LEVEL” et “TREBLE LEVEL”—est ajusté,
l’indicateur PARAMETRIC EQ s’allume sur l’affichage.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments du
même sous-menu.
5 Appuyez une fois sur EXIT.
ADJUST MENU apparaît de nouveau.
6 Répétez les étapes 1 à 5 pour ajuster les autres canaux.
Pour annuler l’ajustement, réglez tous les niveaux sonores—
“BASS LEVEL”, “MID LEVEL” et “TREBLE LEVEL”—sur
“0 dB”.
L’indicateur PARAMETRIC EQ s’éteint.
7
Éléments du sous-menu
Sur ce sous-menu, vous pouvez ajuster les éléments suivants
pour chaque canal.
BASSFREQ* : Choisit la fréquence centrale pour ajuster
La plage d’ajustement change en fonction des deux autres
réglages de fréquence.
Français
42
2 Réglage du mode de minuit—MIDNIGHT MODE
En utilisant le mode de minuit,
vous pouvez profiter d’un son
puissant même la nuit à un faible
niveau de volume.
7
Éléments des sous-menus
Les éléments ajustables sur les sous-menus dépendent du mode
actuellement choisi.
• Si “NONE” est choisi pour l’enceinte centrale sur le sousmenu SPEAKER SETTING (voir page 32), aucun ajustement
en relation avec le canal central n’est disponible—“CENTER
EQ”, “CENTER ALIGN”, “CENTER WIDTH” et “CENTER
GAIN”.
MIDNIGHT MODE
7
Choisissez un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire
légèrement la plage dynamique. L’indicateur
MIDNIGHT MODE s’allume sur l’affichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
complètement l’effet de compression (pratique la nuit).
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
Surround avec sa plage dynamique complète (aucun
effet n’est appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE
s’éteint sur l’affichage.
Remarques:
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement.
• L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint quand un des modes
THX est mis en service. Cependant, cette fonction reste en
service si la source de lecture est un support codé avec Dolby
Digital ou DTS. (Si la source est un support analogique ou
PCM numérique, le mode de minuit est annulé.)
3 Ajustement de divers effets
—EFFECT ADJUST
Français
Sur ces sous-menus, vous pouvez ajuster divers effets pour chaque
mode DSP et Surround (sauf pour les modes THX).
Remarques:
• Ce sous-menu n’est pas disponible quand “ALL CH STEREO” est
choisi.
• Les réglages de ce sous-menu sont mémorisés pour chaque mode
DSP et Surround (y compris les modes de lecture multicanaux—
“DVD MULTI” et “EXT 7.1CH” avec le mode DSP hors service).
• Vous ne pouvez pas ajuster ces divers effets dans les cas suivants:
– Quand la fonction Analog Direct est en service.
– Quand le mode THX est en service.
– Quand le mode Surround ou DSP est hors service.
– Quand le mode “3D HEADPHONE” ou “HEADPHONE” est en
service.
• Quand un des modes DSP (sauf “ALL CH STEREO”) est
en service:
Quand les enceintes
Surround sont hors
service, ces ajustements
ne sont pas disponibles.
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
EFFECT LEVEL: Ajuste le niveau d’effet DSP.
Plus le nombre est grand, plus l’effet DSP est fort.
(Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
ROOM SIZE: Ajuste la taille virtuelle de la pièce. Plus le
nombre est grand, plus l’intervalle entre les réflexions
augmente de façon que vous vous sentiez comme dans une
pièce plus grande. (Normalement, choisissez “3”. Plage
ajustable: 1 à 5)
LIVENESS: Ajuste l’effet de direct. Plus le nombre augmente,
plus le niveau d’atténuation des réflexions avec le temps
diminue de façon que l’acoustique passe d’un son “mort” à
un son “vivant”. (Normalement, choisissez “3”. Plage
ajustable: 1 à 5)
WALL TYPE: Ajuste le type de mur. Plus le nombre augmente,
plus la dureté du mur simulé passe de “doux” à “dur”.
(Normalement, choisissez “3”. Plage ajustable: 1 à 5)
SEAT POSITION: Choisissez 1 ou 2 en fonction de votre
préférence, de la même façon que vous changez de place
dans un cinéma, une salle de concert, une église, etc.
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal centrale
puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran
et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
• Choisissez “ON” pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER ALIGN: Aligne la localisation verticale des signaux
du canal central (auquel appartiennent la plupart des voix
humaines) à la même hauteur que les enceintes avant.
• Choisissez “ON” quand vous pensez que les acteurs ou les
chanteurs ne parlent ou ne chantent pas sur l’écran.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
43
• Quand Dolby Pro Logic II Music est en service:
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central
puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran
et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
• Choisissez “ON” pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
PANORAMA: Étend l’image avant stéréo pour inclure les
enceintes Surround et offrir un effet panoramique avec une
image des murs latéraux.
• Choisissez “ON” pour mettre cette fonction en service.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER WIDTH: Ajuste l’image du centre de façon qu’il
puisse être entendu uniquement de l’enceinte centrale,
uniquement des enceintes gauche/droite comme une enceinte
centrale “fantôme”, ou de diverses combinaisons des trois
enceintes avant. Plus le numéro augmente, plus l’effet
“fantôme” devient fort.
(Normalement, choisissez “3”. Plage d’ajustement: OFF, 1à 7)
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
DIMENSION: Vous permet d’ajuster graduellement le champ
sonore vers l’avant ou vers l’arrière. Plus le numéro
augmente, plus le champ sonore se déplace vers l’avant.
(Normalement choisissez “4”. Plage d’ajustement: 1 à 7)
• Quand Neo:6 Music est en service:
• Quand un autre mode Surround est en service ou que “DVDMULTI” ou “EXT 7.1CH” est choisi (sans mode DSP):
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central
puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran
et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
• Choisissez “ON” pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER ALIGN: Aligne la localisation verticale des signaux
du canal central (auquel appartiennent la plupart des voix
humaines) à la même hauteur que les enceintes avant.
• Choisissez “ON” quand vous pensez que les acteurs ou les
chanteurs ne parlent ou ne chantent pas sur l’écran.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
Pour ajuster les niveaux d’effet DSP en utilisant les
touches numériques
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques sur la
télécommande pour ajuster les niveaux d’effet DSP (“EFFECT”
et “LIVENESS”).
Une fois que vous avez ajusté les niveaux en utilisant la
procédure suivante, les ajustements réalisés sur le menu
d’ajustement sont aussi changés.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont en service pour
les ajustements sonores.
SOUND
Français
Choisissez et ajustez les éléments suivants:
CENTER EQ: Dans les cinémas, l’écran fonctionne comme
filtre de coupure des hautes fréquences du canal central
puisque les enceintes centrales sont situées derrière l’écran
et que les sons du canal central doivent traverser l’écran.
• Choisissez “ON” pour couper les hautes fréquences du
canal central comme cela se produit dans un cinéma.
• Choisissez “OFF” pour ne pas utiliser cette fonction.
CENTER GAIN: Ajuste la localisation du son du canal central.
Plus le numéro augmente, plus le canal central est localisé
clairement.
(Normalement, choisissez “0.2”. Plage d’ajustement: 0 à 0.5)
2. Appuyez répétitivement sur EFFECT pour
ajuster le niveau général de l’effet (1 à 5).
3. Appuyez répétitivement sur LIVENESS
pour ajuster l’effet de direct (1 à 5).
EFFECT
3
LIVENESS
6
44
Utilisation des modes Surround et THX
Cet appareil met en service automatiquement divers modes Surround et THX. Les réglages de base en mémoire et les
ajustements réalisés sur les menus de réglage et d’ajustement (voir pages 29 à 44) sont appliqués.
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une
vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plus
un caisson de grave).
Français
Introduction des modes Surround et THX
Home THX*
Le système audio Home THX, mis au point par THX Ltd., est devenu
le “standard” mondial pour profiter des films à domicile. C’est un des
systèmes multicanaux de divertissement à domicile permettant de
reproduire fidèlement toutes les sources multicanaux chez vous.
Avec le mode THX Ultra2 Cinema Mode ou THX Music Mode, mis
au point récemment, tous les supports multicanaux (5,1 canaux ou
plus) sont détectés automatiquement et le traitement correct est
appliqué afin d’améliorer les informations Surround directionnelles
et d’ambiance pour les quatre enceintes Surround—deux sur les
côtés et deux à l’arrière.
• Cet ampli-tuner offre quatre types de mode THX—THX Ultra2
Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX MUSIC), THX
Surround EX (THX SURR EX), THX Cinema (THX CINEMA).
Quand n’importe lequel des modes THX est en service,
l’indicateur
THX Ultra2 Cinema : Pour reproduire les supports de film codés
THX Music: Pour reproduire les supports musicaux
THX Surround EX: Pour reproduire les supports codés avec
THX Cinema: Pour reproduire le son à travers toutes les
1
s’allume sur l’affichage.
sur 5,1 canaux, ce mode peut stabiliser la
localisation du son et élargir le champ
sonore. (Peut être choisi uniquement avec
une paire d’enceintes Surround arrière.)
codés sur 5,1 canaux. (Peut être choisi
uniquement avec une paire d’enceintes
Surround arrière.)
Dolby Digital EX. (Peut être choisi
uniquement avec une enceinte ou une paire
d’enceintes Surround arrière.)
enceintes en service à l’exception des
enceintes Surround arrière. (Quand THX
Cinema est appliqué à Neo: 6 Cinema, les
sons peuvent aussi être sortis par les
enceintes Surround arrière.)
45
• Les modes THX peuvent aussi être appliqués à n’importe quelle
source en combinaison avec un autre mode Surround.
Dolby Digital*
Le Dolby Digital est une méthode de compression de signal
numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permettant le
codage et le décodage des supports multicanaux (1 canal à 5,1
canaux maximum).
• Quand un signal Dolby Digital est détectéà une entrée numérique,
l’indicateur
2
DIGITAL
s’allume sur l’affichage.
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant
gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround
gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout,
mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent,
appelé 5,1 canaux).
Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et le réglage de la
fréquence de coupure des enceintes Surround sur 20 kHz, nettement
supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement
du son et “l’impression d’y être” sont encore plus accentués avec le
Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Le Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un nouveau format de
codage Surround numérique qui ajoute un troisième canal Surround,
appelé “Surround arrière”.
Comparé au Dolby Digital 5.1CH conventionnel, les nouveaux
canaux Surround arrière peuvent reproduire des mouvements plus
détaillés derrière vous lorsque vous regardez un support vidéo. De
plus, la localisation des sons Surround devient plus stable.
Dolby Pro Logic
Le format de codage Dolby Surround enregistre les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
Surround (monaural) sur 2 canaux.
Le Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet ampli-tuner
décode les signaux de ces 2 canaux en les 4 signaux des canaux
originaux (plus le canal du caisson de grave)—reproduction
multicanaux à base matricielle.
• Quand le Dolby Pro Logic est en service, l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
• THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec Pro Logic
quand un support analogique ou numérique à 2 canaux est reproduit.
Dolby Pro Logic II
Le Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
récemment mis au point, permettant de convertir les supports à 2
canaux en 5 canaux (plus le canal du caisson de grave). La méthode
de conversion à base matricielle utilisée pour le Dolby Pro Logic II
n’a pas de limitation pour la fréquence de coupure des aigus et
autorise un son Surround stéréo.
• Cet ampli-tuner offre deux types de mode Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) et Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
Pro Logic II Movie : Pour la lecture de n’importe quel support
codé avec Dolby Surround. Vous pouvez
obtenir un champ sonore très proche de celui
créé avec le son à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music : Pour la lecture de n’importe quel support
stéréo à 2 canaux. Vous pouvez obtenir un
son large et profond.
• Le THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec le Pro
Logic II Movie quand un support analogique ou numérique à 2
canaux est reproduit.
3
DTS*
Le DTS est une autre méthode de compression de signal numérique
mise au point par Digital Theater Systems, Inc., et qui permet le
codage et le décodage multicanaux (1 canal à 6,1 canaux).
• Quand un signal DTS est détectéà une entrée numérique,
l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS SURROUND) est un autre format
audio numérique discret à 5,1 canaux disponible sur les CD, LD est
les DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un
taux de compression audio plus faible qui permet d’ajouter du
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le
DTS Digital Surround offre un son naturel, solide et clair.
• Quand le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) est réglé
sur “ON”, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est appliqué pendant la lecture
des supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround
que lors de la reproduction de supports à 6,1 canaux.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
Le DTS-ES est un autre nouveau format de codage numérique
multicanaux.
Il améliore de façon importante l’impression Surround à 360 degrés
et l’expression spatiale en ajoutant un troisième canal Surround—
canal Surround arrière.
Le DTS-ES comprend deux formats de signal avec deux méthodes
différentes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete
6.1ch (DTS-ES DSCRT) et DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES
MATRIX).
Le DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décodé)
séparément un signal à 6,1 canaux pour éviter les interférences entre
chaque canal.
Le DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal
Surround supplémentaire au DTS Digital Surround 5,1 canaux. En
utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de
canal “Surround arrière” additionnel est codé (et décodé) dans les
deux signaux de canal Surround gauche et droit.
DTS 96/24
Ces dernières années, il y a eu un gain d’intérêt pour les taux
d’échantillonnage élevé, à la fois pour l’enregistrement que pour la
reproduction à domicile. Les taux d’échantillonnage élevés
permettent une plage de fréquences plus large et une plus grande
profondeur de bit offre une plage dynamique étendue.
DTS 96/24 est un format de signal numérique multicanaux (fs 96
kHz/24 bits) créé par Digital Theater Systems, Inc. afin d’offrir une
“qualité supérieure au son des CD” à domicile.
• Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur 96/24
s’allume. Vous pouvez profiter du son à 5,1 canaux avec une
pleine qualité.
DTS Neo:6
Le DTS Neo:6 est une nouvelle méthode de conversion mise au point
récemment afin de créer 6 canaux (plus un canal de caisson de grave)
à partir des supports analogiques/numériques à 2 canaux et des
supports DTS Digital Surround en utilisant le décodeur matriciel
numérique de haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Cet ampli-tuner comprend deux types de mode DTS Neo:6—Neo:6
Cinema (NEO:6 CINEMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Quand un des modes Neo:6 est en service, l’indicateur Neo:6
s’allume sur l’affichage.
Neo:6 Cinema : Pour la lecture des films. Vous pouvez obtenir la
Neo:6 Music : Pour la lecture des supports musicaux. Les signaux
• Le THX Cinema peut être appliqué en combinaison avec le Neo:6
Cinema quand un support analogique ou numérique à 2 canaux est
reproduit.
À propos de Dual Mono
Ce format est maintenant adopté dans le Dolby Digital, DTS,
etc. Quand des signaux Dual Mono sont détectés, “DUAL
MONO” apparaît et l’indicateur DUAL s’allume sur l’affichage.
• Référez-vous à la page 20 pour plus de détails.
1
*
THX et THX Ultra2 sont des marques déposées de THX Ltd.
Surround EX est une marque déposée de Dolby Laboratories, Inc.
Utilisée sous son autorisation.
2
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”,
“Surround EX” et le symbole des deux D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
3
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques
de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
même atmosphère avec un support à 2 canaux
qu’avec un support à 6,1 canaux. Efficace aussi
pour la reproduction des supports codés avec les
formats Surround conventionnels.
des canaux avant contournent les décodeurs
(permettant une qualité sonore sans perte) et les
signaux Surround transmis par les autres enceintes
étendent le champ sonore naturellement.
Français
46
Modes Surround et THX applicables à divers supports
Les modes Surround et THX disponibles dépendent des réglages des enceintes et des signaux entrants.
Le tableau de cette page et de la page suivante montre la relation entre les modes Surround/THX et les signaux entrants (avec les réglages des
enceintes Surround arrière et du mode de reproduction à 7,1 canaux).
• Si seules les enceintes avant sont en service, vous ne pouvez pas utiliser les modes THX et le mode de reproduction à 7,1 canaux (ES/EX/7.1).
• Les nombres entre parenthèses sous le type de signal entrant indiquent le nombre de canaux avant et le nombre de canaux Surround. Parexemple, (3/2) indique que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droite/central) et deux (stéréo) signaux Surround.
Type de signal entrantCa. Surround arr.ES/EX/7.1Mode SurroundMode THX
• Pour le DTS à 2 canaux (2/0), référez-vous à“Type de signal d’entrée (2 canaux)” ci-dessous.
Type de signal d’entrée (2 canaux)Mode Surround disponible
Analogique/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround
PLII MOVIE / PLII MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINEMA / NEO:6 MUSIC
Français
Analogique multicanaux (DVD MULTI, EXT 7.1CH)
Aucun
Mode THX disponible
Analogique/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround
Analogique multicanaux (DVD MULTI, EXT 7.1CH)
2
*
Disponible uniquement quand une paire d’enceinte Surround arrière peut être utilisée.
PLIIMOVIE THX / PROLOGIC THX / NEO:6 C THX
THX U2 CINEMA*2 / THX MUSIC*
2
48
Mise en service des modes Surround et THX
Réalisez d’abord les réglages et les ajustements de base en utilisant
les menus de réglage et d’ajustement (voir pages 29 à 44).
Mettre en service le mode Surround et THX pour une source
rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent
derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Mise en service de la reproduction à 7,1 canaux
Pour les supports numériques multicanaux, vous pouvez mettre en
service le mode de reproduction à 7,1 canaux.
• Une fois que vous avez réglé le mode de reproduction à 7,1
canaux, il est mémorisé et est rappelé chaque fois que vous mettez
en service un mode Surround ou THX auquel le mode de
reproduction à 7,1 canaux mémorisé peut s’appliquer.
Appuyez sur EX/ES/7.1 pour choisir le réglage approprié.
Le mode de reproduction à 7,1 canaux actuellement choisi apparaît
sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change comme
suit:
EX/ES/7.1
EX/ES/7.1
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur THX.
Français
À propos de la normalisation des dialogues
La normalisation des dialogues est une des fonctions standard
pour le Dolby Digital et son niveau est codé avec les signaux
audio.
Avec cette fonction, le niveau de sortie sonore d’un support
Dolby Digital peut être maintenu presque au même niveau
même si les niveaux d’enregistrement diffèrent sur le support.
Le THX possède aussi la même fonction et son propre niveau
standard, qui est différent de celui du Dolby Digital.
Si un message apparaît sur l’affichage principal indiquant
“DIAL. NORM: XX (nombre)” cela signifie que la source que
vous écoutée a été codée avec un niveau plus haut ou plus bas
que la normale. Pour conserver un niveau de volume consistant
de programme en programme, ajustez le réglage du volume de
la quantité indiquée (XX) dans le message.
• Ex:Si “DIAL. NORM: +4” apparaît sur l’affichage principal,
cela signifie que la différence est de 4 dB.
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
Sur la télécommande
SPEAKERS
1
VOLUME
EXES7.1 AUTO
dB
EXES7.1 ON
DVD
AUDIO
VCR 1
EXES7.1 AUTO : En fonction du signal entrant, le mode
Surround approprié est appliqué.
• Pour les supports codés avec 6,1 canaux, la
reproduction à 7,1 canaux est appliquée.
• Pour les supports codés avec 5,1 canaux
(ou moins), la reproduction à 5,1 canaux
est appliquée.
EXES7.1 ON: Choisissez ce réglage pour appliquer la
reproduction à 7,1 canaux aux supports
codés avec 6,1 canaux et 5,1 canaux.
EXES7.1 OFF: Choisissez ce réglage pour annuler la
reproduction à 7,1 canaux.
Remarques:
• Quand le mode Surround est hors service, appuyer sur EX/ES/
7.1 met en service un mode Surround approprié pour le support
numérique multicanaux.
• Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est
reproduite avec un mode Surround en service, vous pouvez
ajuster le mode de reproduction à 7,1 canaux et mémoriser le
réglage, mais il n’affecte pas la source actuelle.
• Dans les cas suivants, la touche EX/ES/7.1 ne fonctionne pas.
(“NO SURRBACK” apparaît sur l’affichage.)
– Quand “SURR BACK SP” est réglé sur “NONE” (voir page 32)
– Quand “SPEAKER 2” est réglé sur “BI-AMP OUT”
(voir page 37)
49
Mise en service des modes Surround
Pour les modes Surround, les ajustements de l’égaliseur
paramétrique réalisés sur le menu d’ajustement prennent aussi effet
pour les canaux des enceintes en service.
• Les modes Surround disponibles varient en fonction du signal reçu
et des réglages actuels des enceintes. Pour les détails, référez-vous
à“Modes Surround et THX applicables à divers supports” aux
pages 47 et 48.
1. Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
autre que “DVD MULTI” et “EXT 7.1CH”.
• Les modes Surround ne peuvent pas être utilisés avec “DVD
MULTI” et “EXT 7.1CH”.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
SURROUND
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
• Pour les supports numériques multicanaux (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), “DOLBY DIGITAL”
ou “DTS SURROUND” est mis en service.
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
Ex : Quand “DOLBY DIGITAL” est activé.
– Si le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) a été
réglé sur “AUTO” ou “ON”, un des modes de reproduction à
7,1 canaux est mis en service.
• Pour les sources analogiques et les supports numériques à
2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le
mode Surround change comme suit:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
SURROUND
Sur la télécommande
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la
télécommande, suivez la procédure ci-dessous.
• Quand la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez
pas ajuster le niveau de sortie des enceintes sans sortir la tonalité
de test (voir page 33).
A partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur SOUND.
SOUND
Les touches numériques sont en service pour les
ajustements sonores.
2. Choisissez l’enceinte que vous souhaitez
ajuster.
Le nom de l’enceinte choisie apparaît un
instant sur l’affichage de la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche,
appuyez sur FRONT•L.
• Pour choisir l’enceinte centrale, appuyez sur
123
456
7
/P
10
RETURN
LIVENESS
89
FM MODE
CENTER.
• Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyez
sur FRONT•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround arrière droite, appuyez surSURR BK•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround arrière gauche, appuyez surSURR BK•L.
• Pour choisir l’enceinte Surround gauche, appuyez surSURR•L.
• Pour choisir le caisson de grave, appuyez sur SUBWFR.
3. Appuyez sur LEVEL +/– pour ajuster les
niveaux de sortie des enceintes.
9
Le nom de l’enceinte choisie à l’étape
précédente et son niveau apparaissent sur
l’affichage de l’appareil.
+
10
+
100
• Vous pouvez ajuster les niveaux dans une
plage de –10 dB à +10 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux de
sortie d’enceinte.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” apparaît sur l’affichage.
EFFECT
+
100
100
+
Français
PLII MOVIEPLII MUSICPRO LOGIC
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
• Pour les supports Dual Mono, le canal de sortie des
enceintes change sur l’enceinte centrale si celle-ci est
connectée et en service.
(Vous pouvez choisir le canal que vous souhaitez écouter. Voir
page 36.)
DUAL
DGTL AUTO
L
R
SUBWFR
DIGITAL
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, “3D HEADPHONE”
apparaît sur l’affichage. (Les indicateurs DSP et HEADPHONE
s’allument.)
• Si le mode THX ou DSP est en service, il est annulé quand
vous mettez en service le mode Surround.
SPEAKERS
1
VOLUME
SURR/DSP
OFF
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
dB
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
50
Mise en service des modes THX
Quand un des modes THX est en service, l’égaliseur paramétrique et
le convertisseur CC sont annulés temporairement.
• Les modes THX disponibles dépendent en fonction du signal reçu
et des réglages actuels des enceintes. Pour les détails, référez-vous
à“Modes Surround et THX applicables à divers supports” aux
pages 47 et 48.
1. Choisissez et reproduisez une source autre que
“DVD MULTI” et “EXT 7.1CH”.
• Pour utiliser les modes THX pour “DVD MULTI” et “EXT
7.1CH”, référez-vous à la page 54.
2. Appuyez sur THX pour mettre en service le mode
THX.
• Si le mode Surround est hors service, il est mis
automatiquement en service avec le mode approprié choisi.
THX
THX
PLIIMOVIE THX : Choisissez ce réglage pour appliquer le
mode Pro Logic II Movie et THX Cinema
en même temps.
• Si le Pro Logic II Music ou Pro Logic II
Movie est mis en service avant le mode
THX, il change aussi sur ce mode.
PROLOGIC THX : Choisissez ce réglage pour appliquer le mode
Pro Logic et THX Cinema en même temps.
• Si le Pro Logic est mis en service avant le
mode THX, il change aussi sur ce mode.
NEO:6 C THX: Choisissez ce réglage pour appliquer le
mode Neo:6 Cinema et THX Cinema en
même temps.
• Si Neo:6 Music ou Neo:6 Cinema est
mis en service avant le mode THX, il
change aussi sur ce mode.
Français
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
Sur la télécommande
• Pour les supports numériques multicanaux (sauf les sources
à 2 canaux et Dual Mono), un des modes THX approprié est
mis en service (voir les tableaux des pages 47 et 48).
L
SUBWFR
SB
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
Ex. Quand “DVD” avec son entrée numérique est choisi.
– Si le mode de reproduction à 7,1 canaux (EX/ES/7.1) a été
réglé sur “AUTO” ou “ON”, un des modes de reproduction à
7,1 canaux est mis en service.
– Vous pouvez changer le mode THX manuellement pour
certains supports multicanaux. Dans ce cas, appuyez
répétitivement sur THX jusqu’à ce que le mode THX
souhaité apparaisse.
• Pour les sources analogiques à 2 canaux et les supports
numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes
THX/Surround suivants. Chaque fois que vous appuyez sur
THX, le mode THX/Surround change comme suit:
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
1
VOLUME
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la
télécommande, référez-vous à la page 50.
Pour annuler le mode THX sans annuler le mode
Surround
Appuyez SURROUND de façon que le dernier mode Surround
choisi soit mis en service (le mode THX actuellement choisi est
annulé).
dB
SURROUND
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
SURROUND
Sur la télécommande
Pour annuler les modes THX et Surround
Appuyez sur SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” apparaît sur l’affichage.
SURR/DSP
OFF
dB
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
PLIIMOVIE THX
PROLOGIC THX
NEO:6 C THX
Puis
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
Remarque:
Si le mode DSP est en service, il est annulé quand vous mettez
en service le mode THX.
51
1
VOLUME
Mode 3D HEADPHONE
Vous pouvez aussi profiter des modes Surround à travers votre
casque d’écoute.
Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et
2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE est mis en
service quel que soit le type de support reproduit.
Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
dB
Utilisation des modes DSP
Cet appareil offre une variété de modes DSP (Processeur de signal numérique). Les réglages de base et les
ajustements mémorisés réalisés sur les menus de réglage et d’ajustement (voir pages 29 à 44) sont appliqués.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont
les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround.
Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous
donner une réelle impression “d’y être”.
Réflexions
premières
Sons directs
Réflexions arrière
Introduction des modes DSP
Les modes DSP comprennent les modes suivants—
• Modes DAP (Processeur acoustique numérique) (LARGE HALL 1,
LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE, CHURCH,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE THEATER,
SMALL THEATER)
• ALL CH STEREO
• STEREO FILM/MONO FILM
Mode HEADPHONE
Vous pouvez aussi profiter de l’effet DSP (sauf le mode All
Channel Stereo) à travers le casque d’écoute.
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant 1 et 2 sont
hors service, le mode HEADPHONE est mis en service quel que
soit le type de support reproduit.
Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le
mode DSP change comme suit.
L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Retour au début)
: Pour les sources audio
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
: Pour les sources vidéo
Modes DAP
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
LARGE HALL 1 : Reproduit la sensation spatiale d’une grande
salle de concert en forme de boîte à chaussure
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
LARGE HALL 2 : Reproduit la sensation spatiale d’une grande
salle de concert en forme de champ de vigne
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
RECITAL HALL : Reproduit la sensation spatiale d’une petite salle
de concert conçue principalement pour les
récitals classiques. (Sa capacité en siège est
d’environ 500.)
OPERA HOUSE : Reproduit la sensation spatiale d’un opéra à
plafond haut et comprenant plusieurs rangées
de balcons.
CHURCH: Reproduit la sensation spatiale d’une grande
église à haut plafond.
LIVE CLUB: Reproduit la sensation spatiale d’un café-
concert à plafond bas.
DANCE CLUB: Reproduit la sensation spatiale d’un club de
danse rock.
PAVILION: Reproduit la sensation spatiale d’une salle
d’exposition à haut plafond.
LARGE THEATER
SMALL THEATER
: Reproduit la sensation spatiale d’un grand
cinéma dont la capacité en sièges est d’environ
600 places. Le décodeur intégré Dolby Pro
Logic II est en service pour les supports à 2
canaux (L’indicateur s’allume).
: Reproduit la sensation spatiale d’un petit
cinéma dont la capacité en sièges est d’environ
300 places. Le décodeur intégré Dolby Pro
Logic II est en service pour les supports à 2
canaux (L’indicateur s’allume).
Français
Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et actives.
• Si les enceintes Surround sont hors service, le traitement 3D-
PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
Surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Suite à la page suivante.
52
Mode Tous les canaux stéréo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne
peut pas être utilisé sans enceintes surround connectées.
• Si un casque d’écoute est connecté ou si les enceintes avant
sont désactivées, “ALL CH STEREO” ne peut pas être choisi.
• Les réglages à partir du sous-menu EFFECT ADJUST ne sont pasvalides avec “ALL CH STEREO”.
1. Choisissez et reproduisez une source.
2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
DSP
DSP
Modes Film stéréo et Film monaural
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre
pièce d’écoute lors de la visualisation d’une source vidéo avec son
stéréo ou monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux),
vous pouvez utiliser ces modes.
L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore des mots des
acteurs est améliorée. Ce mode ne peut être utilisé si la source est
“DVD MULTI” ou “EXT 7.1CH” et quand des signaux digitaux
à multi-canaux entrent.
STEREO FILM : Pour reproduire une source vidéo stéréo
MONO FILM: Pour reproduire une source vidéo monaurale
Quand “STEREO FILM” ou “MONO FILM” est utilisé, les sons
sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).
• Si le signal d’entrée passe d’un signal numérique à 2 canaux à un
autre type de signal numérique, “STEREO FILM” ou “MONO
FILM” est annulé et le mode Surround approprié est mis en service.
Mise en service des modes DSP
Réalisez d’abord les réglages et les ajustements de base en utilisant
les menus de réglage et d’ajustement (voir pages 29 à 44).
La mise d’un des modes DSP pour une source rappel automatiquement
les réglages et les ajustements mémorisés sur les menus ci-dessus.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Français
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent
derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Retour au début)
*
Quand un signal multicanaux entre dans l’appareil, vous ne
DIGITAL
LFE
RSLS
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
Sur la télécommande
=
=
LIVE CLUB
SMALL THEATER
SPEAKERS
1
MIDNIGHT
VOLUME
MODE
PARAMETRICEQ
RECITAL HALL
dB
pouvez pas choisir “STEREO FILM” et “MONO FILM”.
Remarques:
• Quand les enceintes Surround sont hors service, le traitement 3DPHONIC est appliqué aux modes DSP à l’exception de “ALL CH
STEREO” (l’indicateur 3D-PHONIC s’allume aussi).
• Si le mode Surround/THX est en service, il est annulé quand vous
mettez en service le mode DSP.
Pour ajuster les effets DSP
En utilisant les touches numériques de la télécommande vous pouvez
ajuster le niveau de l’effet général et de l’effet de direct (sauf pour
“ALL CH STEREO”).
• Une fois que vous avez ajusté les niveaux en utilisant la procédure
suivante, les ajustements réalisés sur le menu d’ajustement sont
aussi changés. (Il est recommandé d’ajuster les effets DSP en
utilisant le menu d’ajustement car vous pouvez ainsi ajuster aussi
les autres éléments.)
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont en service pour les
ajustements sonores.
SOUND
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur DSP.
53
2. Appuyez répétitivement sur EFFECT pour
ajuster le niveau de l’effet général (1 à 5).
EFFECT
3
3. Appuyez répétitivement sur LIVENESS pour
ajuster l’effet de direct (1 à 5).
LIVENESS
6
Pour annuler les modes DSP
Appuyez sur SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” apparaît sur l’écran d’affichage.
SURR/DSP
OFF
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
• Quand un casque d’écoute est connecté ou quand les enceintes
avant sont hors service, “HEADPHONE” apparaît.
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
Utilisation du mode de lecture analogique multicanaux
Cet ampli-tuner possède les modes de lecture DVD MULTI et EXT 7.1CH pour la reproduction du mode de sortie
analogique discret d’un lecteur de DVD ou d’un autre appareil tel qu’un décodeur numérique. Avant de reproduire ces
modes de lecture, référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec ces appareils.
Mise en service des modes de lecture
analogique multicanaux
Réalisez d’abord les réglages et les ajustements de base en utilisant
les menus de réglage et d’ajustement (voir pages 29 à 44).
La mise en service du mode de lecture DVD MULTI ou EXT
7.1CH rappelle automatiquement les réglages et les ajustements
mémorisés.
• Vous avez aussi besoin de régler l’appareil cible pour le mode de
sortie analogique discret.
IMPORTANT:
• Lors de l’utilisation de l’appareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent
derrière la porte avant.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez sur DOOR UP.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
3. Appliquez, si nécessaire, le mode THX ou le mode
DSP.
• Appuyez sur THX pour appliquer le mode THX.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “THX U2
CINEMA” ou “THX MUSIC” se met en service.
THX
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
Sur la télécommande
Remarque:
Vous ne pouvez pas appliquer le mode THX dans les cas suivants:
– Quand la fonction Analog Direct est en service.
– Quand les enceintes Surround arrière sont hors service ou
qu’une enceinte Surround arrière est utilisée.
• Appuyez sur DSP pour appliquer un des effets DSP (sauf
“STEREO FILM” et “MONO FILM”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change dans l’ordre (référez-vous à la page 53 pour les détails).
DSP
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes en utilisant la
télécommande, référez-vous à la page 50.
Pour annuler les modes THX et DSP
Appuyez sur SURR/DSP OFF.
“DSP OFF” apparaît sur l’affichage.
THX
DSP
Sur la télécommande
Français
Ex.Quand vous appuyez sur DVD MULTI.
1. Appuyez sur DVD MULTI ou EXT 7.1 CH.
DVD MULTI
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
Remarque:
Pour voir les images d’un appareil connecté aux prises EXT
7.1CH IN, vous devez suivre une des méthodes expliquées à la
page 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
EXT 7.1CH
Sur la télécommande
2. Choisissez le mode de sortie analogique discret
sur l’appareil connecté et démarrez la lecture.
• Référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil
connecté.
SURR/DSP
OFF
Sur l’appareil
(derrière la porte avant)
SURR/DSP
OFF
Sur la télécommande
54
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers cet
ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez
connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises jacks COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions
utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 11).
• Assurez-vous que les cordons secteur de ces appareils sont
débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez les cordons
secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
Enregistreur de CD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
Lecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions de système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Cette version possède en plus des opérations
systématiques avec l’enregistreur de CD par rapport aux versions
précédentes—COMPU LINK-3.
• Si votre appareil audio possède deux prises COMPU LINK, vous
pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il ne possède qu’une prise
COMPU LINK, connectez-le de façon qu’il soit le dernier élément
Français
de la série d’appareils. (Par exemple, l’enregistreur de CD ou le
lecteur CD sur l’illustration ci-dessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez
correctement le nom de la source. (Voir page 23.)
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils
audio.
Ce système de commande à distance vous permet d’utiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.
Commande à distance à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner
Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référezvous aux pages 61 et 62.
Sélection automatique de source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (
33
3) sur un appareil
33
connecté ou sur sa télécommande, l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil.
Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’amplituner ou sur sa télécommande, l’appareil choisi démarre la lecture
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être
reproduite sans son pendant quelques secondes.
Remarque:
Si la source change d’une source analogique, pour laquelle la
fonction Analog Direct (voir page 23) est en service, à une source
numérique, le temps de commutation* sera un peu plus long.
*
La période durant laquelle l’ampli-tuner change de source
mécaniquement. Aucun son ne sort pendant cette période.
Mise sous/hors tension (attente) automatique:
possible uniquement avec la connexion COMPU LINK-3
et COMPU LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en
même temps que l’ampli-tuner.
Quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension, un des appareils
connectés se met automatiquement sous tension, l’appareil qui a été
choisi en dernier.
Quand vous mettez hors tension l’ampli-tuner, les appareils
connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou
l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement dès que la lecture
du CD commence.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou
un MD dans l’enregistreur de MD) et un disque
dans le lecteur CD.
2. Appuyez en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) est mise en mode
de pause à l’enregistrement.
Si vous n’appuyez en même temps pas sur la touche
d’enregistrement (¶) et la touche de pause (8), l’enregistrement
synchronisé ne fonctionne pas.
3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et aussitôt que la lecture
commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD)
démarre l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la
platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de
pause à l’enregistrement, et s’arrête environ 4 secondes plus
tard.
55
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
pas être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
vous devez recommencer l’enregistrement du début.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu pour traiter les informations enregistrées sur les
CD Text
de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
*
et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD ou un enregistreur
CONNEXIONS
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le
lecteur CD et/ou l’enregistreur de MD que l’on souhaite commander
en suivant les procédures ci-dessous.
1. Si le lecteur CD, l’enregistreur de MD et l’ampli-
tuner ont déjà été branchés sur des prises secteur,
débranchez-les d’abord.
2. Connectez le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à
travers les prises jacks COMPU LINK et les
prises TEXT COMPU LINK.
1) Prises jacks COMPU LINK: Utilisez des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
RX-DP20VSL
Enregistreur
de MD
FONCTIONS
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les fonctions
suivantes.
Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de l’interprète et le titre du
disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi)
sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Uniquement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par
interprète, titre et genre musical.
Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que
l’on souhaite écouter.
Entrée du titre du disque:
Si le lecteur CD ou l’enregistreur MD possèdent une fonction de
mémoire de disque, il est possible d’entrer les informations
suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du
téléviseur.
• Pour les CD: l’interprète, le titre du disque et le genre musical
• Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utilisez des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
RX-DP20VSL
Enregistreur
de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
3. Connectez le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de
fiches cinch (voir page 11).
4. Branchez les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sur des prises secteur.
5. Quand ces appareils sont mis sous tension pour la
première fois, mettez d’abord sous tension les
appareils connectés, puis l’ampli-tuner.
*
Qu’est-ce qu’un CD Text?
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre,
l’interprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
Remarques:
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, vous pouvez
utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK,
connectez-la de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne
d’appareils (comme le lecteur CD sur l’illustration de la colonne de
gauche).
• Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, vous
pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise TEXT
COMPU LINK, connectez-la de façon qu’il soit le dernier élément
de la chaîne d’appareils (comme le lecteur CD sur l’illustration de la
colonne de gauche).
•“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” apparaît sur
l’affichage dans les cas suivants:
– Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie d’utiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis l’appareil connecté sous
tension. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement des appareils.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec le lecteur CD ou
l’enregistreur de MD.
IMPORTANT:
Si vous mettez l’ampli-tuner sous tension avant les autres appareils,
après leur connexion, le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK ne fonctionne pas correctement.
Si cela se produit:
1. Mettez hors tension tous les appareils, y-compris cet amplituner.
2. Mettez sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettez sous tension cet ampli-tuner.
Français
56
FONCTIONNEMENT
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez
connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT (voir page 14),
et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la position correcte sur
laquelle l’ampli-tuner est connecté.
Assurez-vous qu’un lecteur CD ou un enregistreur de MD
équipé du système de commande à distance TEXT COMPU
LINK est connecté. Sinon, vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions suivantes.
IMPORTANT:
•Lors de l’utilisation de la télécommande
Vérifiez les informations qui apparaissent sur l’affichage de la
télécommande quand vous appuyez sur une touche—elles
indiquent le mode de fonctionnement de la télécommande
pendant un instant.
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur TEXT DISPLAY.
TEXT
DISPLAY
SET
Touches de commande de l’affichage de texte
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
EXIT
1 Nom de source: CD ou MD
2 Choisissez
ou , puis appuyez sur SET pour changer le
disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
• Quand
est amené sur un numéro de plage, il est
possible de changer les informations de plage en appuyant
sur @ / #. Chaque fois que la touche est pressée, les
informations de plage alternent entre le titre et l’interprète.
(Il est aussi possible de commencer la reproduction de la
plage en appuyant sur SET.)
4 Choisissez cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 58).
5 Choisissez cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 59).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi.
7 Informations du disque telles que le titre, l’interprète et le
genre musical.
Quand cet élément est choisi (
devant), il est possible de
changer les informations du disque en appuyant sur @ / #.
Chaque fois que la touche est pressée, les informations du
disque changent (voir “Remarque sur l’élément 7”).
8 Choisissez
ou , puis appuyer sur SET pour changer la
plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection actuelle.
Ces indications changent selon l’élément actuellement choisi
sur l’écran (
devant). Voir “Remarque sur l’élément 9”.
Remarque sur l’élément 7:
Les informations suivantes apparaissent sur l’affichage:
• Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message
Seules les informations enregistrées apparaissent. S’il n’y a pas de
données, “NO DATA” apparaît.
• Pour les MD—Titres du disque
S’il n’y a pas de données, “NO DATA” apparaît.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture
(PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la
sélection (ENTER).
Français
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
ou “MD” est choisi comme source.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
1
2
3
4
5
Écran d’information du disque
Pour sortir de l’écran d’information du disque
Appuyez sur EXIT.
Remarques:
• L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est réalisée pendant environ 10 minutes.
– si on réalise une opération différente de celles expliquées dans
cette section.
• Pour commander l’enregistreur de MD en utilisant le système de
commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom de
source montrée sur l’affichage, de “TAPE” à“MD”. (Voir page 23.)
6
7
8
9
• Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être
affichés correctement.
57
Recherche de disque (Uniquement pour le
lecteur CD)
Recherche d’un disque par interprète:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % / fi pour amenersur
“SEARCH”, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyez sur % / fi
pour amener
sur
“PERFORMER”, puis
appuyez sur SET.
L’écran PERFORMER
SEARCH apparaît.
4. Appuyez sur % / fi / @
/ # pour amener
devant le premier
caractère de
l’interprète à
rechercher, puis
appuyez sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyez sur % / fi / @ / #
pour amener
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
5. Appuyez de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les interprètes, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque:
Appuyez sur % / fi pour amener
puis appuyer sur @ / #. Chaque fois que @ / # est pressée,
les informations du disque alternent entre l’interprète et le titre
du disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 57): Appuyez sur % / fi
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / fi jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyez sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
sur le disque recherché,
Recherche d’un disque par son titre:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur % / fi pour amenersur
“SEARCH”, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyez sur % / fi
pour amener
sur
“DISC TITLE”, puis
appuyez sur SET.
L’écran DISC TITLE
SEARCH apparaît.
4. Appuyez sur % / fi / @
/ # pour amener
devant le premier
caractère du titre de
disque à rechercher,
puis appuyez sur SET.
Pour corriger une entrée
incorrecte, appuyez sur % / fi / @ / # pour amener
le caractère correct, puis appuyez sur SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant
5. Appuyez de nouveau
sur SET.
La recherche commence, puis
l’écran des résultats SEARCH
RESULT, montrant les titres
de disques, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque:
Appuyez sur % / fi pour amener
puis appuyer sur @ / #. Chaque fois que @ / # est pressée,
les informations du disque alternent entre le titre du disque et
l’interprète.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 57): Appuyez sur % / fi
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / fi jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyez sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
sur le disque recherché,
Français
58
Recherche de disque par genre musical:
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que
“CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % / fi pour amenersur
“SEARCH”, puis appuyez sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyer sur % / fi
pour amener
sur
“GENRE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH
apparaît.
4. Appuyez sur % / fi
pour amener
sur le
genre que l’on
souhaite rechercher,
puis appuyez sur SET.
Pour faire apparaître les
informations cachées,
appuyez sur % / fi jusqu’à ce qu’elles apparaissent.
La recherche commence, puis l’écran des résultats SEARCH
RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque:
Il est possible d’utiliser la fonction de mémoire de disque à travers cet
ampli-tuner.
Les informations du disque (l’interprète, le titre et le genre musical)
des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire intégrée
du lecteur CD.
Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi fourni
avec le lecteur CD.
• Les informations sur l’interprète, le titre du disque et le genre musical
sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un CD
Text n’a pas d’informations de genre enregistrées, il est possible
d’entrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à l’aide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text,
d’entrer un titre. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les
titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1
Interprète: “MICHAEL”
Titre du disque: “MY FAVORITE”
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
5. Sur l’écran SEARCH
RESULT, il est possible
de réaliser les choses
suivantes:
• Changer l’indication des
informations du disque:
Français
Appuyez sur % / fi pour
amener
Chaque fois que @ / # est pressée, les informations du
disque alternent entre le titre du disque et l’interprète.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 57): Appuyez sur % / fi
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyez sur
% / fi jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyez sur EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur @ / #.
sur le disque recherché, puis appuyez sur SET.
2. Appuyez sur % / fi pour amenersur “TITLE
INPUT”, puis appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT: PERFORMER apparaît.
3. Appuyez sur % / fi / @ /
# pour amener
devant le caractère que
l’on souhaite entrer,
puis appuyez sur SET
pour entrer le
caractère.
• Si le CD actuel est un CD Text, passez à l’étape 5 sans entrer
l’interprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyez sur % / fi / @ / #
pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyez sur
% / fi / @ / # pour amenersur , puis appuyez sur SET.
sur , puis appuyez sur SET.
59
4. Répétez l’étape 3
jusqu’à ce que l’entrée
du nom de l’interprète
soit terminée (maximum
de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyez sur % / fi / @ / #
pour amener
puis appuyez sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
1) Appuyez sur % / fi / @ / # pour amener
puis appuyez sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect
soit choisi.
2) Appuyez sur % / fi / @ / # pour amener
puis appuyez sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyez sur % / fi / @ / # pour amenerdevant le
caractère correct, puis appuyez sur SET pour entrer le
caractère correct.
sur ,
sur + ou =,
sur ,
5. Appuyez sur
% / fi / @ / # pour
amener
sur
“DISC 1: MICHAEL
(dans cet exemple)”,
puis appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT: DISC
TITLE apparaît.
6. Entrez le titre du
disque, en vous référant
aux étapes 3 et 4.
• Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape
suivante sans entrer le titre
du disque.
7. Appuyez sur
% / fi / @ / # pour
amener
sur “DISC 1:
MY FAVORITE (dans
cet exemple)”, puis
appuyez sur SET.
L’écran TITLE INPUT:
DISC 1 GENRE apparaît.
8. Appuyez sur % / fi pour amenersur le genre
souhaité, puis appuyez sur SET.
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau.Pour faire apparaître les genres cachés, appuyez sur % / fi
jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
Pour l’enregistreur de MD:
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et
de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de
la plage choisie actuellement.
• Dans le cas d’une platine combinée CD-MD, il est aussi possible
d’entrer les informations de disque (interprète, titre de disque et
genre musical) pour les CDs audio ordinaires dans la mémoire
intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la
procédure “Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque” à la page 59.)
• Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus
de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront
effacés du titre.
1. Appuyez sur TEXT DISPLAY pendant que
“MD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyez sur % / fi
pour amener
sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyez sur SET.
L’écran DISC TITLE INPUT
apparaît sur le téléviseur.
3. Entrez le titre en vous
référant aux étapes 3 et
4 de “Pour les lecteurs
CD avec la fonction de
mémoire de disque”
aux pages 59 et 60.
• Il est possible d’entrer un
maximum de 32 caractères
pour le titre d’un disque.
4. Appuyez sur
% / fi / @ / # pour
amener
sur le titre
de disque entré, puis
appuyez sur SET.
Le titre du disque est
enregistré en mémoire, et
l’écran SONG TITLE INPUT
pour la plage actuelle apparaît.
• Il est possible d’entrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
5. Entrez le titre de la chanson en se référant aux
étapes 3 et 4 de “Pour les lecteurs CD avec la
fonction de mémoire de disque” aux pages 59 et
60.
• Il est possible d’entrer un maximum de 32 caractères pour le
titre d’une plage.
Français
6. Appuyez sur % / fi / @ / # pour amenersur le
titre de plage entré, puis appuyez sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran
d’informations de disque apparaît de nouveau.
60
Commande des appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander les appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner, puisque les signaux
pour les appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande des appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant la
télécommande:
• Vous devez connecter les appareils audio JVC avec les prises
COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 55) en plus des connexions
avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 et 12).
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande
de cet ampli-tuner.
• Pour commander une source avec la télécommande, la source doit
être choisie en utilisant les touches de sélection de latélécommande.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez
correctement le nom de la source. (Voir page 23.)
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils.
Lors de l’utilisation de la télécommande:
– Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
– La touche CONTROL peut changer le mode de commande de la
télécommande sans changer la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
fonctionnement de la télécommande change dans l’ordre—
TAPE = CDR = CD DISC =
LEARN
(retour au début).
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
DVD
AUDIO
VCR 1
Français
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
VCR1 =
Tuner
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
FM/AM: Accorder la dernière station de la dernière
bande choisie. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO/GO).
Après appuyer sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes:
1 – 10, +10: Choisir directement un numéro de canal
préréglé.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
PTY SEARCH: Rerchercher un programme par code PTY.
PTY +/–: Choisir un code PTY.
DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS.
TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced
Other Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Section de commande du son (amplificateur)
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
THX: Choisir les modes THX.
SURROUND: Choisir les modes Surround.
EX/ES/7.1: Choisir les modes de reproduction à
7,1 canaux.
DSP: Choisir les modes DSP.
SURR/DSP OFF: Mettre hors service les modes THX/
Surround/DSP.
ANALOG DIRECT: Mettre en ou hors service la fonction
Après appuyer sur SOUND, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes:
TEST: Mettre en ou hors service la sortie de
la tonalité de test.
FRONT•L puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte avant gauche.
FRONT•R puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte avant droite.
SUBWFR puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave.
CENTER puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte centrale.
SURR•L puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte Surround gauche.
SURR•R puis LEVEL +/– : Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte Surround droite.
SURR BK•L puis LEVEL +/–
: Ajuster le niveau de sortie du canal de
l’enceinte Surround arrière gauche.
SURR BK•R puis LEVEL +/–
: Ajuster le niveau de sortie du canal
de l’enceinte Surround arrière droite.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet.
LIVENESS: Choisir le niveau de direct.
61
Remarques:
• Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de
source correspondante pour commander la source souhaitée en
utilisant les touches numériques; sinon, les touches numériques ne
pourront pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
• Chaque fois que vous appuyez sur LEVEL + ou LEVEL –, le nom de
l’enceinte correspondante apparaît sur l’affichage de la télécommande.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur le lecteur de CD:
PLAY:Démarrer la lecture.4: Retourner au début de la plage actuelle (ou d’une
plage précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP: Arrêter la lecture.
PAUSE: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PLAY.
1 – 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, +10, puis sur 10.
Lecteur-changeur de CD
Après choisir “CD DISC” en appuyant répétitivement sur
CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un
lecteur-changeur de CD:
PLAY:Démarrer la lecture.4: Retourner au début de la plage actuelle (ou d’une
plage précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP: Arrêter la lecture.
PAUSE: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyez sur PLAY.
1 – 6, 7/P : Choisir le numéro d’un disque installé dans le
lecteur-changeur de CD.
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur le lecteur-changeur de CD:
1 – 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, +10, puis
sur 10.
EXEMPLE:
• Sélection du disque numéro 4, de la plage numéro 12 et démarrage
de la lecture.
1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CD DISC” apparaisse sur l’affichage de la télécommande,
puis appuyez sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis appuyez sur +10, 2.
Si votre changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf
pour le XL-MC100 et XL-MC301)
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes en utilisant les touches
numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisir un numéro de disque.
2. Puis choisir un numéro de plage (entrez toujours deux chiffres).
3. Démarrage de la lecture.
EXEMPLES:
• Sélection du disque numéro 3, de la plage numéro 2 et démarrage
de la lecture.
Appuyez sur 3, sur 0, 2, puis sur PLAY.
• Sélection du disque numéro 10, de la plage numéro 5 et démarrage
de la lecture.
Appuyez sur 1, 0, sur 0, 5, puis sur PLAY.
• Sélection du disque numéro 105, de la plage numéro 12 et démarrage
de la lecture.
Appuyez sur 1, 0, 5 sur 1, 2, puis sur PLAY.
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur un tourne-disque:
PLAY:Démarrer la lecture.
STOP: Arrêter les opérations.
Enregisteur de CD
Après appuyer sur CDR ou choisir “CDR” en appuyant répétitivement
sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur un
enregistreur de CD:
PLAY:Démarrer la lecture.
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou d’une
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP: Arrêter la lecture.
PAU S E: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
1 – 10, +10 : Choisir directement un numéro de plage.
plage précédente).
lecture, appuyez sur PLAY.
Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de plage 30, appuyez sur +10, +10,
puis sur 10.
Remarque:
Pour démarrer un enregistrement sur l’enregistreur de CD, utilisez les
touches sur l’enregistreur de CD lui-même ou sur la télécommande
qui l’accompagne.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD ou choisir “TAPE” en appuyant
répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur une platine cassette:
PLAY:Démarrer la lecture.
REW: Rebobiner la bande de la droite vers la gauche.
FF: Rebobiner la bande de la gauche vers la droite.
STOP: Arrêter les opérations.
PAU S E: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
¶ REC: Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
lecture, appuyez sur PLAY.
touche PLAY pour démarrer l’enregistrement.
Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PAUSE pour entrer en mode de pause à
l’enregistrement.
Remarque:
Lors de la connexion de la platine cassette aux prises TAPE/MD IN,
changez le nom de la source sur le réglage initial “TAPE” (voir page
23).
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD ou choisir “TAPE*” en appuyant
répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur l’enregistreur de MD:
PLAY:Démarrer la lecture.
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou d’une
¢: Sauter au début de la plage suivante.
STOP: Arrêter la lecture.
PAU S E: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre la
¶ REC: Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
plage précédente).
lecture, appuyez sur PLAY.
touche PLAY pour démarrer l’enregistrement.
Appuyez sur cette touche en même temps que sur la
touche PAUSE pour entrer en mode de pause à
l’enregistrement.
Remarques:
• Lors de la connexion de l’enregistreur de MD aux prises TAPE/MD
IN, changez le nom de la source sur “MD” (voir page 23).
*
Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.
Français
62
Commande des appareils vidéo
SET
DVD
MENU
IMPORTANT:
Pour commander les appareils vidéo JVC en utilisant la
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent accepter deux types de
signaux de commande—codes de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, assurez-vous que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est
réglé sur le code “A”.
– Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 et VIDEO, réglez son code de télécommande sur le code
“B”. (Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de
télécommande du code “B”.)
• Pour commander les appareils vidéo en utilisant cette
télécommande:
– Dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil et non pas sur l’ampli-tuner.
Lors de l’utilisation de la télécommande:
– Réglez correctement le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur “TV” ou “CATV/DBS”.
Pour commander le téléviseur, réglez-le sur “TV”.
– Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la
télécommande quand vous appuyez sur une
touche—elle indique pendant quelque temps le mode de
fonctionnement de la télécommande.
– La touche CONTROL peut changer le mode de commande de la
télécommande sans changer la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
fonctionnement de la télécommande change dans l’ordre—
VCR1= TAPE = CDR = CD DISC = (retour au début).
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Français
TV
CATV/
DBS
VCR (magnétoscope connecté aux prises VCR 1)
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
VCR 1
: Mettre sous ou hors tension le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR 1 ou choisir “VCR1” en appuyant
répétitivement sur CONTROL, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur un magnétoscope:
1 – 9, 0: Choisir les canaux de téléviseur sur un
magnétoscope.
PLAY:Démarrer la lecture.
REW: Rebobiner la bande.
FF: Avancer rapidement la bande.
STOP: Arrêter les opérations.
PAU SE: Arrêter momentanément la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
¶ REC: Appuyez sur cette touche en même temps que sur
la touche PLAY pour démarrer l’enregistrement.
Appuyez sur cette touche en même temps que sur
la touche PAUSE pour entrer en mode de pause à
l’enregistrement.
CHANNEL +/– : Changer les canaux de téléviseur sur la position
magnétoscope.
Lecteur de DVD
Vous pouvez toujours effectuer les opérations suivantes:
DVD
: Mettre sous ou hors tension le lecteur de DVD.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
1 – 10, 0, +10 : Choisir les titres ou les chapitres d’un DVD.
PLAY:Démarrer la lecture.
4: Retourner au début du chapitre actuel (ou d’un
chapitre précédent).
¢: Sauter au début du chapitre suivant.
STOP: Arrêter la lecture.
PAU SE: Arrêter la lecture temporairement. Pour reprendre
la lecture, appuyez sur PLAY.
Après appuyer sur DVD MENU, ces
touches peuvent être utilisées pour
commander le menu du DVD.
Ex.Quand vous appuyez sur VCR1.
Remarque:
Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD
(et les instructions fournies avec le disque).
Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes (avec la
sélection de mode de commande du téléviseur réglé sur “TV”):
TV/DBS: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/–: Ajuster le volume.
TV/VIDEO: Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS (avec le mode de commande du
téléviseur réglé sur “TV”), vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/– : Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux.
RETURN: Alterner entre le canal choisi précédemment et le
canal actuel.
63
Commande d’appareils d’autres fabricants
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander des appareils d’autres fabricants, soit
en changeant les codes de signal préréglés ou en utilisant la fonction d’apprentissage (voir page 68).
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de la télécommande:
– Réglez correctement le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur “TV” ou “CATV/DBS”.
Pour commander le téléviseur, réglez-le sur “TV”.
TV
CATV/
DBS
Pour commander le convertisseur CATV ou le tuner
DBS, réglez-le sur “CATV/DBS”.
– Vérifiez l’indication qui apparaît sur l’affichage de la télécommande
quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant un
instant le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ex.Quand vous appuyez sur VCR1.
ATTENTION:
Lors du remplacement des piles, effectuez le remplacement
rapidement; sinon, les codes de fabricant seront perdus.
Modification des codes de signal préréglés
En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux d’autres
fabricants, vous pouvez commander les appareils d’autres fabricants
en utilisant cette télécommande.
• Lors de la commande d’appareil d’autres fabricants, référez-vous
aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Pour changer les signaux émettables pour
commander un téléviseur d’un autre fabricant
1. Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur
“TV”.
2. Maintenez pressée TV/DBS
.
TV
CATV/
DBS
TV/DBS
3. Appuyez sur TV/DBS.
TV/DBS
Affichage de la télécommande
4. Entrez le code du fabricant en
utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 66 pour trouver le code.
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
5. Relâchez TV/DBS.
Après avoir réglé le sélecteur de mode de fonctionnement du
téléviseur sur “TV”, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur le téléviseur TV:
TV/DBS
: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/–: Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS (avec le mode de commande du
téléviseur réglé sur “TV”), vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CHANNEL +/–: Changer les canaux.
1–10, 0, 100+ (+10) : Choisir les canaux.
La touche numérique 10 fonctionne
comme touche ENTER si votre
téléviseur nécessite que vous
appuyiez sur ENTER après avoir
choisi un numéro de canal.
Remarques:
• Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
• Certaines des touches décrites ci-dessus peuvent ne pas
fonctionner avec certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur CHANNEL +/–.
6. Essayez de commander votre
TV/DBS
téléviseur en appuyant sur
TV/DBS
Si votre téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez
entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant
d’appareil TV, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
Français
64
Pour changer les signaux émettables pour
commander un convertisseur CATV et un tuner
DBS d’un autre fabricant
1. Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement du téléviseur sur
“CATV/DBS”.
TV
CATV/
DBS
Pour changer les signaux émettables pour
commander un magnétoscope d’un autre
fabricant
1. Maintenez pressée VCR 1 .
VCR 1
2. Maintenez pressée TV/DBS
.
3. Appuyez sur TV/DBS.
Affichage de la télécommande
4. Entrez le code du fabricant en
utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
5. Relâchez TV/DBS .
Après avoir réglé le mode de fonctionnement du téléviseur sur
“CATV/DBS”, vous pouvez mettre sous et hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS:
TV/DBS
: Mettre sous ou hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner
DBS.
Après appuyer sur TV/DBS (avec le sélecteur de mode de
commande du téléviseur réglé sur “CATV/DBS”), vous pouvez
réaliser les opérations suivantes sur un convertisseur CATV ou
Français
un tuner DBS:
CHANNEL +/–: Changer les canaux.
1–10, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux.
La touche numérique 10 fonctionne
comme touche ENTER si votre
appareil nécessite que vous appuyiez
sur ENTER après avoir choisi un
numéro de canal.
Remarque:
Référez-vous au mode d’emploi fourni avec votre convertisseur
CATV ou votre tuner DBS.
6. Essayez de commander votre
convertisseur CATV ou tuner DBS
en appuyant sur TV/DBS
Si votre convertisseur CATV ou tuner DBS se met sous ou hors
tension, c’est que vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de
convertisseur CATV ou de tuner DBS, essayez tous les codes
jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
Remarque:
Vous ne pouvez pas prérégler en même temps les signaux pour le
convertisseur CATV et le tuner DBS.
.
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
10
RETURN
TV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Appuyez sur VCR 1.
Affichage de la télécommande
3. Entrez le code du fabricant en
utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
123
456
/P
7
10
RETURN
4. Relâchez VCR 1 .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
magnétoscope:
VCR 1
: Mettre sous ou hors tension le
magnétoscope.
Après appuyer sur VCR 1, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur le magnétoscope:
1–10, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux de télévision.
La touche numérique 10 fonctionne
comme touche ENTER si votre
magnétoscope nécessite que vous
appuyiez sur ENTER après avoir
choisi un numéro de canal.
PLAY: Démarrage de la lecture.
REW: Rebobiner la bande vidéo.
FF: Avancer rapidement la bande vidéo.
STOP: Arrêter les opérations.
PAU SE: Arrêter momentanément les opérations.
¶ REC: Appuyez sur cette touche en même temps
que la touche PLAY pour démarrer
l’enregistrement.
Appuyez sur cette touche en même temps
que la touche PAUSE pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
CHANNEL +/– : Changer les canaux de téléviseur sur le
magnétoscope.
Remarque:
Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le magnétoscope.
5. Essayez de commander votre
VCR 1
magnétoscope en appuyant sur
VCR 1
Si votre magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que
vous avez entré le code correct.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de
magnétoscope, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
.
VCR1
LIVENESS
89
FM MODE
EFFECT
+
100
100
+
65
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un lecteur de DVD d’un autre fabricant
DVD
1. Maintenez pressée DVD .
2. Appuyez sur DVD.
Affichage de la télécommande
3. Entrez le code du fabricant en
utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le code.
DVD
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
100
3. Entrez le code du fabricant en
utilisant les touches 1–9 et 0.
Référez-vous à la page 67 pour trouver le
code.
4. Relâchez AUDIO.
Après appuyer sur CD, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes sur le lecteur de CD:
1 – 9, 0, +10 : Choisir les plages.
PLAY:Démarrer la lecture.
REW: Retour rapide des plages.
FF: Avance rapide des plages.
+
STOP: Arrêter la lecture.
PAU SE: Arrêter la lecture temporairement. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
4. Relâchez DVD .
Après appuyer sur DVD ou sur DVD MULTI, vous pouvez
effectuer les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
1 – 9, 0, +10 : Choisir les titres ou les chapitres.
PLAY:Démarrer la lecture.
4: Retourner au début du chapitre actuel (ou d’un
chapitre précédent).
¢: Sauter au début du chapitre suivant.
STOP: Arrêter la lecture.
PAUSE: Arrêter la lecture temporairement. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur PLAY.
Après appuyer sur DVD
MENU, ces touches
peuvent être utilisées pour
commander le menu du
SET
DVD.
DVD
MENU
Remarque:
Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD
(et les instructions fournies avec le disque).
5. Essayez de commander votre lecteur de DVD en
appuyant sur une des touches ci-dessus.
• N’OUBLIEZ PAS de mettre sous tension le lecteur de DVD
avant d’appuyer sur les touches ci-dessus.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de
lecteur de DVD, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Pour changer les signaux émettables pour
commander un lecteur CD d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée AUDIO.
AUDIO
2. Appuyez sur CD.
CD
Affichage de la télécommande
Remarque:
Référez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur CD.
5. Essayez de commander votre lecteur CD en
appuyant sur une des touches ci-dessus.
• N’OUBLIEZ PAS de mettre sous tension le lecteur CD avant
d’appuyer sur les touches ci-dessus.
S’il y a plus d’un code dans la liste pour votre fabricant de
lecteur CD, essayez tous les codes jusqu’à ce que vous trouviez
* Ce code est réglé pour la télécommande comme code par défaut JVC.
Remarque:
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne peut plus
commander l’appareil correspondant.
Mémorisation manuelle des signaux de
LEARN
télécommande
Vous pouvez mémoriser les signaux dans les touches de mémoire en
envoyant les signaux à mémoriser à partir d’une autre télécommande.
Cette fonction s’appelle la “fonction d’apprentissage”.
Touches de mémoire
Les touches mises en relief sur l’illustration ci-dessous sont les
touches de mémoire sur lesquelles vous pouvez mémoriser des
signaux.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
DVD MULTI
123
456
7
/P
10
RETURN
AUDIO
TV/DBS
VCR 1
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
DSPSURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
Pour mémoriser les signaux
Avant de mémoriser les signaux d’un autre fabricant, assurez-vous
que la télécommande de l’autre fabricant (appelée ici
“télécommande cible”) fonctionne.
1. Réglez le sélecteur LEARN/
TRANSMIT sur “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Placez les deux télécommandes sur une surface
plate avec les fenêtres d’émission de signal
dirigées l’une vers l’autre.
• Laissez un espace de 5 à 10 cm entre les deux télécommandes;
sinon, la mémorisation risquerait d’échouer.
CD
5 à 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
PHONO
DVD MULTI
DVD
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
3. Appuyez sur une des touches de sélection de source
(sauf VCR2, VIDEO, FM/AM et EXT 7.1CH).
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
• Si possible, choisissez la source correspondant à l’utilisation
de la télécommande cible.
Ex. Quand vous appuyez sur CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
Français
SLEEPDIMMER
/ REW
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOPPAUSE
TV/VIDEO
PTY(PTY9
REC
TV VOL
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Remarques:
• Avant d’appuyer sur la touche TV/DBS, réglez le sélecteur de
fonctionnement du téléviseur sur la position souhaitée. Vous
pouvez mémoriser des signaux différents sur les touches
numériques pour le téléviseur et les convertisseurs CATV ou le
tuner DBS.
• Si vous souhaitez enregistrer les signaux pour le changeur de
CD, appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “CD
DISC” apparaisse sur l’affichage de la télécommande.
Suite à la page suivante.
68
4. Appuyez sur une des touches de mémoire, sur
LEARN
laquelle vous souhaitez affecter le signal de la
télécommande cible.
L’indicateur LEARN clignote.
• Si vous avez appuyé sur DVD ou DVD MULTI à l’étape 3,
vous pouvez mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOPPAUSE
DISPALY MODE
SET
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOPPAUSE
DISPALY MODE
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
STOPPAUSE
DISPALY MODE
Français
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
DVD
MENU
10
RETURN
• Si vous avez appuyé sur PHONOà l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
• Si vous avez appuyé sur CD, ou sur CONTROL pour choisir
“CD DISC”, à l’étape 3, vous pouvez mémoriser des signaux
sur les touches suivantes:
– Vous pouvez mémoriser un jeu différent de signaux
séparément sur les touches suivantes pour “CD” et “CD
DISC”.
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
+
123
456
7
/P89
10
RETURN
• Si vous appuyez sur TAPE/MD ou CDRà l’étape 3, vous
pouvez mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
FF/
TA/NEWS/INFO
FF/
TA/NEWS/INFO
FF/
TA/NEWS/INFO
• Si vous appuyez sur TV/DBSà l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
– En réglant le sélecteur de mode du téléviseur
sur “TV” ou “CATV/DBS”, vous pouvez
mémoriser un jeu de signaux différents sur les
touches suivantes.
TV/DBS
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P89
10
RETURN
TV/VIDEO
CATV/
DBS
5. Pendant que l’indicateur LEARN clignote,
appuyez sur la touche de la télécommande cible.
Le signal de la télécommande cible est envoyé à cette
télécommande.
“LEARN OK” apparaît et l’indicateur LEARN s’arrête de
clignoter et reste allumé. Le signal cible est maintenant
mémorisé dans la touche choisie à l’étape 4.
Remarques:
• Si l’indicateur LEARN s’arrête de clignoter avant que vous
appuyiez sur la touche de la télécommande cible, répétez
l’étape 4.
• Si “ERROR” apparaît sur l’affichage, c’est que la mémorisation
du signal a échoué. Essayez à nouveau. Cependant, certains
signaux ne conviennent pas à cette télécommande même si
cette télécommande peut apprendre la plupart des signaux
infrarouges.
6. • Répétez les étapes 4 et 5 pour mémoriser
d’autres signaux dans le même mode de
télécommande (source).
• Répétez les étapes 3 et 5 pour mémoriser
d’autres signaux dans un mode différent de
télécommande (source).
TV
• Si vous avez appuyé sur VCR 1 à l’étape 3, vous pouvez
mémoriser des signaux sur les touches suivantes:
VCR 1
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOPPAUSE
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
69
123
456
7
/P89
10
RETURN
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
+
FF/
TA/NEWS/INFO
7. Réglez le sélecteur LEARN/TRANSMIT sur
“TRANSMIT” pour terminer la procédure demémorisation.
LEARN
TRANSMIT
Remarques:
• Les signaux mémorisés dans cette télécommande à partir de la
télécommande cible sont légèrement différents des signaux
originaux. Comme certains appareils n’accepte pas ces signaux
légèrement différents, il se peut que vous ne puissiez pas
commander ces appareils en utilisant cette télécommande même si
la procédure de mémorisation s’est déroulée sans problème.
• Lors du remplacement des piles, effectuez le remplacement
rapidement; sinon, les signaux mémorisés seront tous effacés.
Pour utiliser les signaux mémorisés
LEARN
Quand vous souhaitez utiliser les signaux mémorisés, suivez la
procédure ci-dessous.
Pour effacer les signaux mémorisés
Après avoir effacé les signaux mémorisés, les signaux préréglés sont
rétablis et vous pouvez commande à nouveau les appareils JVC.
IMPORTANT:
Pour commander les autres appareils en utilisant cette télécommande—
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur detélécommande de l’appareil cible.
– Cette télécommande peut envoyer des signaux à une distance de
7 m.
1. Réglez le sélecteur LEARN/
TRANSMIT sur “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
2. Appuyez sur l’une des touches de sélection de
source (ou répétitivement sur CONTROL) pour
choisir le mode de fonctionnement de la
télécommande (source) souhaité.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
3. Appuyez sur la touche souhaitée.
/ REW
TV/DBS
VCR 1
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
Remarques:
• Pour faire fonctionner TV, CATV tuner, ou DBS tuner, réglez le
sélecteur de mode de fonctionnement de la TV correctement.
• Pour utiliser les touches suivantes, vous pouvez sauter l’étape 2
ci-dessus.
– TV/DBS, VCR 1, TV VOL +/–, TV/VIDEO, DVD MENU
• Pour utiliser les touches suivantes, appuyez d’abord sur DVD
MENU.
– SET, % / fi / @ /
#
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
1. Réglez le sélecteur LEARN/
TRANSMIT sur “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Maintenez pressée EXIT puis appuyez sur une
des touches de sélection de source pour laquelle
vous souhaitez effacer les signaux mémorisés.
DVD
EXIT
DVD MULTI
et
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
“CLEAR” apparaît sur l’affichage et tous les signaux mémorisés
dans le mode de télécommande choisi (source) sont effacés en
même temps.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas effacer uniquement un signal affecté à une
touche particulière. Mémoriser un nouveau signal sur une
touche particulière efface le signal précédemment mémorisé.
• Pour effacer les signaux mémorisés pour “CD DISC”, appuyez
d’abord sur CONTROL pour choisir “CD DISC”, puis appuyez
de nouveau sur CONTROL, cette fois en maintenant EXIT
pressée.
\
EXIT
et
3. Réglez le sélecteur LEARN/TRANSMIT sur
“TRANSMIT” pour terminer la procédured’effacement.
LEARN
TRANSMIT
Français
70
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si un problème ne peut pas
être résolu, contactez votre centre de service JVC.
Français
PROBLÈME
“NO SURRBACK” est affiché sur l’écran
quand vous essayez d’utiliser le mode de
reproduction de multi-canaux 7,1.
L’effet Surround ne peut être obtenu.
Surround/THX
Pas de son des enceintes.
Sifflement ou bourdonnement pendant la
réception FM.
Acoustique
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
Du bruit est entendu pendant la lecture
d’un disque vinyle.
Hurlement pendant la lecture d’un
disque vinyle.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après la
Général
mise sous tension, mais l’ampli-tuner se
met aussitôt hors tension (en mode
d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
CAUSE POSSIBLE
“SPEAKER 2” est réglé sur “BI-AMP OUT”
dans le sous-menu SPEAKER 2.
“SURR BACK SP” est réglé sur “NONE”.
Les enceintes sont hors service sur le sous-menu
SPEAKER SETTING.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas
connectés.
Les touches SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 ne
sont pas réglées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
Le son est coupé.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou
numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Le signal d’entrée est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes ne sont pas connectées
correctement.
Bruit de démarrage d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tourne-disque
n’est pas connectéà la vis marquée (H).
Votre tourne-disque est trop près des enceintes.
Les enceintes sont surchargées à cause du
niveau de volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause d’un
court-circuit des prises d’enceintes.
Une très haute tension ou une très basse tension
est appliquée à l’appareil ou l’amplificateur de
puissance intégré est en panne.
Le sélecteur LEARN/TRANSMIT n’est pas
réglé correctement.
Le sélecteur de mode de fonctionnement du
téléviseur n’est pas réglé correctement.
Les piles sont usées.
Un mode de fonctionnement de la
télécommande est choisi.
SOLUTION
Pour utiliser le mode de reproduction à 7,1
canaux, réglez “SPEAKER 2” sur “SPEAKER
2”, puis mettez en service les enceintes
Surround arrière.
Sélectionnez “LARGE” ou “SMALL” pour le
“SURR BACK SP”.
Mettez en service correctement toutes les
enceintes connectées. (Voir “Comment utiliser les
indicateurs d’enceinte et de signal” à la page 20.)
Vérifiez la connexion des enceintes et
reconnectez-les si nécessaire. (Voir pages 8 et 10.)
Appuyez correctement sur SPEAKERS 1 et
SPEAKERS 2. (Voir page 21.)
Choisissez la source correcte.
Appuyez sur MUTING pour rétablir le son.
(Voir page 23.)
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique). (Voir page 21.)
Vérifiez les connexions. Pour les connexions
analogiques, voir pages 11 à 15. Pour les
connexions numériques, voir pages 12 et 16.
Connectez une antenne FM extérieure ou
contactez votre revendeur. (Voir page 7.)
Choisissez une nouvelle station.
Vérifiez auprès de votre revendeur si vous avez
l’antenne correcte.
Vérifiez les connexions. (Voir page 7.)
Éloignez l’antenne du trafic automobile.
Connectez le câble de mise à la terre à la vis
marquée (H).
Éloignez les enceintes du tourne-disque.
1.
Appuyez sur(STANDBY/ON) sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner hors
tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’ampli-tuner de nouveau sous tension
et ajustez le volume.
Appuyez sur(STANDBY/ON) sur le panneau
avant pour mettre hors tension l’ampli-tuner,vérifiez
le câblage des enceintes, puis appuyez de nouveau sur
la touche pour remettre l’ampli-tuner sous tension.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas bien que le
câblage des enceintes n’est pas court-circuité,
consultez votre revendeur.
Appuyez sur(STANDBY/ON) sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner hors
tension. Après avoir débranché le cordon
d’alimentation, consultez votre revendeur.
Réglez le sélecteur correctement sur
“TRANSMIT”.
Réglez le sélecteur correctement sur “TV” ou
sur “CATV/DBS”.
Remplacez les piles. (Voir page 17.)
Choisissez le mode de fonctionnement de la
télécommande correct. (Voir pages 61 à 70.)
71
Informations additionnelles
Description des codes PTY
NEWSInformations
AFFAIRSÉmissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses
INFOÉmissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large
SPORTÉmissions concernant tous les aspects du sport
EDUCATEÉmissions éducatives
DRAMAFeuilletons radiophoniques et séries
CULTUREÉmissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
SCIENCEÉmissions concernant la science et la
technologie
VARIEDUtilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques
et les interviews de personnalités.
POP MMusique commerciale des succès populaires
actuels
ROCK MMusique rock
EASY MMusique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”
LIGHT MMusique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICSReprésentation d’œuvres orchestrales majeures,
de symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER MMusique n’appartenant à aucune des autres
catégories
WEATHERPrévisions météorologiques
FINANCEMarché des titres, commerce, etc.
CHILDRENÉmissions pour les jeunes
SOCIALÉmissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société
RELIGIONÉmissions religieuses
PHONE INÉmissions faisant intervenir des personnes du
public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement
TRAVELInformations sur les voyages
LEISUREÉmissions à propos des loisirs
JAZZMusique de jazz
COUNTRYChansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud
NATION MMusiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale
OLDIESMusiques de la période appelée “l’âge d’or” de
la musique populaire
FOLK MMusiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier
DOCUMENTÉmissions reposant sur des faits, présentées avec
un style d’investigation
TESTUtilisé pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
ALARMAnnonces d’urgence
NONEAucun type de programme, programme indéfini,
ou type difficile à catégorisé dans un type
particulier
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut
être différente de la liste ci-dessus.
Français
72
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
Pendant une opération stéréo (Analog Direct en service):
Canaux avant:120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Pendant une opération Surround (Analog Direct en service):
Canaux avant:120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canal central:120 W, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canaux Surround:120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Canaux Surround arrière:120 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, 20 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,02% de
Audio
Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz):PHONO IN (MC) :0,25 mV/100 Ω
Longueur d’onde du signal:660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
(MM) :72 dB/67 dB (à REC OUT)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN:92 dB/68 dB
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:92 dB/68 dB
(MM) :20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 10 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
10 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
73
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance:
Composite vidéo:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(c-c)/75 Ω
S-vidéo:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
(Y: luminance):1 V(c-c)/75Ω
(C: chrominance, en salve):0,286 V(c-c)/75 Ω