JVC RX-DP20VSL User Manual [fr]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-DP20V
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
DIMMER
CC CONVERTER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
CHANNEL
TV/VIDEO
MUTING
DVD
DVD
TV/DBS
VCR 1
AUDIO
DVD MULTI
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
EXT 7.1CH
ANALOG/DIGITAL
CC CONVERTER
EFFECT
LIVENESS
SOUND
TEST
THX
EX/ES/7.1
ANALOG DIRECT
SLEEP DIMMER
FM MODE
DSP SURR/DSPSURROUND
RETURN
100
+
OFF
INPUT
SET
SETUP MENU
ADJUST MENU
DVD
MENU
EXIT
TEXT
DISPLAY
123
456
7
/P
89
10
+
100
TV VOL
VOLUME
PTY SEARCH
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFODISPLAY MODE
LIGHT
FF/
/ REW
REC
PLAY
PTY( PTY9
RM-SRXDP20R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
VCR 1 VCR 2
FM/AMVIDEOTV/DBS
TRANSMIT
LEARN
LEARN
TV
CATV/ DBS
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
Svenska
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dellalimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de lappareil, faites déballer, transporter et installer lappareil par deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non usare lapparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sullapparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nutilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
THX Ultra2 agréé
Le tout nouveau système THX Ultra2 standard assure une qualité de son et d’image des plus parfaites ainsi qu’une performance des plus fiables grâce à une amplification à sept canaux qui permet de reproduire les supports multi-canaux. Dans les nouveaux systèmes THX Ultra2 Cinema Mode (THX Ultra2 Mode Cinéma) et THX Music Mode (THX Mode Musique), tous les supports multi­canaux (5.1 canaux ou plus) sont automatiquement détectés et acheminés correctement pour améliorer l’information Surround directionnelle et ambiante au moyen de quatre enceintes Surround—deux sur les côtés et deux à l’arrière.
Compatible avec divers formats audio dont le DTS 96/24
Le RX-DP20VSL vous permet d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le Dolby Digital EX, le Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec des signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP 7,1 canaux (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son Surround 7,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Circuit ZIST (Transmission du signal audio sans interférences)
Le circuit ZIST intégré aux prises EXT 7.1 CH IN (entrée) élimine avec succès les interférences des signaux vidéo sur les signaux audio en rendant les signaux audio complètement indépendants de la terre.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Son Surround virtuel multicanaux pour casque
Français
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système Surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les supports multicanaux. Vous pouvez profiter d’un son Surround naturel à travers le casque d’écoute.
Convertisseur audio NA 192 kHz/24 bits PEM DD
Le convertisseur exclusif de JVC à été mis à niveau pour être complètement compatible avec les spécifications élevées des DVD audio. Les nuances subtiles du son sont reproduites fidèlement.
Technologie K2
La technologie K2 a été conçue pour permettre une reproduction audio naturelle, permettant une réduction incroyable des distorsions numériques et la création d’un son d’ambiance de haute précision.
Convertisseur CC (Compression Compensatrice)
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits—et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source.
Ventilation
Les sept amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli­tuner génèrent de la chaleur dans le boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectez les points suivants.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’utilisez pas cet ampli-tuner dans une salle de bains ou dans une pièce avec de l’eau.
• Ne placez aucun récipient rempli d’eau ou d’autres liquides (tel que des cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes d’intérieur, des tasses, etc.) sur cet ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
1
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 7
Avant l’installation ..................................................................... 7
Vérification des accessoires fournis ........................................... 7
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 7
Connexion des enceintes ............................................................ 8
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
7 Connexions analogiques ....................................................... 11
7 Connexions numériques ....................................................... 16
Connexion du cordon d’alimentation ....................................... 17
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 17
Fonctionnement de base ............................. 18
Procédure fonctionnement simple ............................................ 18
Mise sous tension et hors tension (attente) de l’appareil ......... 19
Sélection de la source de lecture .............................................. 19
Ajustement du volume ............................................................. 21
Mise en service des enceintes avant ......................................... 21
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 21
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 22
Mise en sourdine du son ........................................................... 23
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct ..................... 23
Reproduction de sons naturels ................................................. 23
Modification de la luminosité de l’affichage............................ 23
Changement du nom de la source ............................................ 23
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 24
Réception des émissions de radio ................ 25
Accord manuel des stations ...................................................... 25
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 25
Sélection du mode de réception FM......................................... 26
Réception des stations FM avec RDS ...................................... 26
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27
Commutation automatiquement sur le programme
de votre choix..................................................................... 28
Réglages de base....................................... 29
Configuration du menu de réglage ........................................... 29
Commande à l’aide des affichages sur l’écran ......................... 30
Procédure d’utilisation des menus ........................................... 31
1 Réglage des enceintes—SPEAKER SETTING .................. 32
2 Ajustement des niveaux de sortie des canaux d’enceintes
—CHANNEL LEVEL ....................................................... 32
3 Réglage de la distance des enceintes
—SPEAKER DISTANCE
4 Réglage des sons graves—SUBWOOFER ......................... 34
5 Réglage du mode THX Audio—THX AUDIO SETUP ...... 35
6 Réglage des enceintes de sortie des canaux Surround
—SURR CH OUT ............................................................. 36
7 Réglage du niveau du retard audio—AUDIO DELAY ....... 36
8 Sélection du son Dual Mono—DUAL MONO ................... 36
9 Réglage des prises d’entrée/sortie numériques
—DIGITAL IN/OUT ......................................................... 36
p Réglage des prises d’entrée vidéo—VIDEO INPUT .......... 37
q Mise en et hors service de la sortie vidéo
—VIDEO POWER ............................................................ 37
w Réglage de l’utilisation des enceintes 2—SPEAKER 2 ...... 37
e Superposition des menus—SUPERIMPOSE ...................... 38
.....................................................
34
r Affichage des textes d’information sur l’écran
—FL DISPLAY ................................................................. 38
t Mémorisation du niveau de volume pour chaque source
—ONE TOUCH OPE ........................................................ 38
Ajustements sonores ................................. 39
Configuration du menu d’ajustement ....................................... 39
Commande à l’aide des affichages sur l’écran ......................... 40
Procédure d’utilisation du menu .............................................. 41
1 Ajustement de l’égaliseur paramétrique pour chaque canal
—PEQ FRONT/CENTER/SURROUND/
SURR BACK ..................................................................... 42
2 Réglage du mode de minuit—MIDNIGHT MODE ............ 43
3 Ajustement de divers effets—EFFECT ADJUST ............... 43
Utilisation des modes Surround et THX ........ 45
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 45
Introduction des modes Surround et THX ...............................
Modes Surround et THX applicables à divers supports ............. 47
Mise en service des modes Surround et THX .......................... 49
7 Mise en service de la reproduction à 7,1 canaux .................. 49
7 Mise en service des modes Surround ................................... 50
7 Mise en service des modes THX .......................................... 51
45
Utilisation des modes DSP.......................... 52
Reproduction du champ sonore ................................................ 52
Introduction des modes DSP .................................................... 52
Mise en service des modes DSP............................................... 53
Utilisation du mode de lecture analogique
multicanaux .............................................. 54
Mise en service des modes de lecture analogique
multicanaux ........................................................................ 54
S
ystème de commande à distance COMPU LINK ...
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK ...
7 Affichage des informations du disque sur l’écran
du téléviseur.......................................................................... 57
7 Recherche de disque (Uniquement pour le lecteur CD) ....... 58
7 Entrée des informations du disque ....................................... 59
55
56
Commande des appareils audio/vidéo JVC .... 61
Commande des appareils audio ................................................ 61
Commande des appareils vidéo ................................................ 63
Commande d’appareils d’autres fabricants ... 64
Modification des codes de signal préréglés ............................. 64
Mémorisation manuelle des signaux de télécommande ........... 68
Guide de dépannage ................................... 71
Informations additionnelles ......................... 72
Spécifications............................................ 73
Français
2

Identification des parties

Panneau avant
1 2 3 4 5 6 7 8 9
o
STANDBY
STANDBY/ON
h
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
PHONES
j
INPUT MODE
INPUT ATT
;
CC CONVERTER
THX
EX/ES/7.1 DSP
INPUT MODE
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
INPUT ATT
EX/ES/7.1 DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
RX-DP20V
SURROUNDTHX
a
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SURR/DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
ADJUST MENU
SETUP MENU
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
iuytrewqp
d
s
DIMMER
DOOR
UP
DOOR
UP
/ TUNING 5
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
RIGHT
EXIT
/ FM MODE
OFF
SETUP MENU
/ PRESET
LEFT
DOWN
ADJUST MENU
/ TUNING
DOWN
S-VIDEODIGITAL
l
MASTER VOLUME
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
/
f
g
DOOR
DOWN
Pour ouvrir la porte avant, appuyez sur
DOOR DOWN. (Pour plus de détails, référez­vous à la page 18.)
Français
Fenêtre daffichage
k
1
2
DUAL ANALOG
L
C R
SUBWFR
LFE
RS
LS
S
SB
#
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3
4
DGTL AUTO 96/24
LINEAR PCM
DIGITAL
$
5
PL Neo:6 DSP 3D-PHONIC HEADPHONE
6 7
RDS INFONEWSTA
8
TUNED
9
STEREO
0
AUTO MUTING
-
ONE TOUCH OPERATION SPEAKERS PARAMETRICEQ
ATT
INPUT
^%
=
12
VOLUME
MIDNIGHT
!~@
SLEEP BI-AMP
MODE
dB
*&
3
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche SPEAKERS 1 (18, 21) 2 Touche INPUT MODE (22) 3 Touche THX (51, 54) 4 Touche SURROUND (50, 51) 5 Touche SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54) 6 Touche ADJUST MENU (40) 7 Touche DOWN (30, 40)
Touche TUNING
8 Touche UP (30, 40)
Touche TUNING 5 (25)
9 Touche SET (30, 40)
Touche MEMORY (25)
p Touche SPEAKERS 2 (18, 21) q Touche INPUT ATT (22) w Touche EX/ES/7.1 (49) e Touche DSP (53) r Touche ANALOG DIRECT (23) t Touche SETUP MENU (30) y Touche LEFT (30, 40)
Touche PRESET (25)
u Touche RIGHT (30, 40)
Touche PRESET 5 (25)
i Touche EXIT (30, 40)
Touche FM MODE (26)
o Touche
Le témoin STANDBY sallume en rouge quand lampli-tuner est sous tension.
; Touche et témoin CC CONVERTER (23)
Le témoin CC CONVERTER (CONVERTISSEUR CC) sallume en bleu quand le convertisseur CC est en service.
a Affichage s Touche DIMMER (23) d Touche DOOR UP (18) f Réglage MASTER VOLUME (18, 21) g Touche DOOR DOWN (18) h Prise PHONES (21) j Capteur de télécommande k Touches de sélection de source (18 – 21)
DVD, DVD MULTI, VCR 1, VCR 2, TV/DBS, VIDEO, CD, PHONO, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH
l Porte avant / Prises dentrée VIDEO (12)
(STANDBY/ON) et témoin STANDBY (18, 19)
(25)
Fenêtre daffichage
1 Indicateur DUAL (20)
Sallume quand des signaux Mono Double ont été détectés.
2 Indicateur ANALOG (22)
Sallume quand lentrée analogique (source) est choisi.
3 Indicateur DGTL AUTO (22)
Sallume quand lentrée numérique automatique (DIGITAL AUTO) est choisie.
4 Indicateur 96/24 (46)
Sallume quand des signaux de DTS 96/24 ont été détectés.
5 Indicateurs de mode Surround/THX/DSP 6 Indicateur RDS (26) 7 Indicateurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (28) 8 Indicateur TUNED (25)
Sallume quand une station est reçue.
9 Indicateur STEREO (25)
Sallume quand une station FM stéréo est reçue.
0 Indicateur AUTO MUTING (26)
Sallume quand le mode de réception de station FM est réglé sur le mode de réception automatique (AUTO MUTING).
- Indicateur INPUT ATT (22)
Sallume quand latténuateur dentrée est en service.
= Indicateur ONE TOUCH OPERATION (38)
Sallume quand le fonctionnement monotouche est utilisé.
~ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (21)
Sallument pour indiquer lactivité des enceintes.
! Indicateur SLEEP (24)
Sallume quand la minuterie darrêt est en service.
@ Indicateur BI-AMP (37)
Sallume quand SPEAKER 2 est réglé sur BI-AMP OUT”.
# Indicateurs d’enceinte et de signal (20)
Indicateurs denceintes :Indiquent les enceintes en service.
Indicateurs de signal :Indiquent les signaux entrant.
$ Indicateurs du format du signal digital (22)
Indiquent le format du signal numérique entrant.
% Affichage principal
Montre le nom de la source, la fréquence de la station, le mode Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicateur PARAMETRIC EQ (42)
Sallume quand l’égaliseur paramétrique est en service.
& Indicateur de niveau de VOLUME
Indique le niveau de volume.
S’éteint quand le son est coupé.
* Indicateur MIDNIGHT MODE (43)
Sallume quand le mode de minuit est en service.
Français
4
Panneau Arrière
23 456 789 p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
(REC)
(PLAY)
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
R
AUDIO AUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR 1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
IN
IN
IN
DVD
IN
OUT
qw ertyu
1 Prises DIGITAL IN (16
Coaxiales:1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
Optiques: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Prise de mise à la terre (masse) (11) 3 Prises dentrée/sortie audio (1315)
Entrée: PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN (5,1 canaux)
Sortie: TAPE/MD OUT, CDR OUT
Français
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4 Prises dentrée/sortie S-vidéo/vidéo composite (1315)
Entrée: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
Sortie: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Prises dentrée/sortie en composantes vidéo (1315)
Entrée: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
Sortie: MONITOR OUT
6 Prises (entrée audio) EXT 7.1CH IN (12)
)
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
B
2 IN
P
R
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
CENTER
SPEAKER
COMPU
RIGHT
(SYNCHRO)
AM
LOOP
LEFT
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2: 416
RIGHT
LEFT
R
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
ANTENNA
AM EXT
CENTER
L
FRONT 2 SPEAKERS
LEFT
RIGHT
7 Prises FM/AM ANTENNA (7, 8) 8 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56) 9 Prises TEXT COMPU LINK (56) p Prise
AC IN (CA) (17)
q Prise DIGITAL OUT (16) w Prises PREOUT (10)
FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Prises FRONT 1 SPEAKERS (9) r Prises FRONT 2 SPEAKERS (9) t Prises CENTER SPEAKER (9) y Prises SURROUND SPEAKERS (9) u Prises SURROUND BACK SPEAKERS (9)
TEXT
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
LEFT
SURROUND BACK
RIGHT
AC IN
816
SPEAKERS
+
LEFT
5
Télécommande
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
5
6 7
8 9
p q
w e
r
t y u
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
/P
7
CC CONVERTER
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEP DIMMER
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
TV VOL
SETUP MENU
TEXT
DISPLAY
DVD
MENU
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
SET
PHONO
CDR
TAPE /MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
FM MODE
100
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
CD
100
CATV/
+
TV
DBS
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
LEARN
3
2
i o
;
a s
d
f
g
h
j
k
9 Touche CC CONVERTER (23, 61) p Touche THX (51, 54, 61) q Touche SURROUND (50, 51, 61) w Touche EX/ES/7.1 (49, 61) e Touche SLEEP (24) r Touches de commande des appareils audio/vidéo
(6166, 69, 70)
Touches de commande du RDS (2628)
t Touches de fonctionnement sur l’écran (30, 40, 57)
SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP), (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y Touche TEXT DISPLAY (57) u Touche DVD MENU (63, 66) i Touche AUDIO o Touche VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • Touches numériques pour la sélection des canaux
préréglés (26, 61)
Touches numériques pour l’ajustement du son (33, 50, 61)
Touches numériques pour le réglage des effets DSP
(44, 53, 61)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (61–70)
a Touche SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61) s Touche DSP (53, 61) d Touche ANALOG DIRECT (23, 61) f Sélecteur de mode de fonctionnement du téléviseur
(63–65, 69)
g Touche DIMMER (23) h Touches VOLUME +/– (18, 21) j Touche MUTING (23) k Touche LIGHT (17)
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Indicateur LEARN
Sallume quand le sélecteur LEARN/TRANSMIT est réglé sur LEARN. Dans ce cas, cette télécommande ne peut pas commander lampli-tuner ou les autres appareils, mais peut mémoriser les signaux de télécommande. (Voir page 68.)
2 Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
3 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur laffichage pendant environ 10 secondes. (Lors de laffichage du mode de commande pour confirmation uniquement, il napparaît que pendant 5 secondespar exemple, quand vous appuyez sur la touche numérique 1 alors que le mode de commande est CD”, CD apparaît pendant environ 5 secondes.)
Français
1 Touche DVD (63, 66, 69, 70) 2 Sélecteur LEARN/TRANSMIT 3 Touche TV/DBS
(63–65, 69, 70)
4 Fenêtre daffichage 5 Touches de sélection de source (18–21, 6166, 68–70)
DVD, DVD MULTI, PHONO, CD, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, CDR, TV/DBS, VIDEO, FM/AM, EXT 7.1CH
6 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (22, 61) 7 Touche SOUND (33, 44, 50, 53, 61) 8 Touche TEST (33, 61)
6

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, ainsi que comment connecter lalimentation.
Avant l’installation
Général
Assurez-vous davoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes demploi fournis avec les appareils que vous allez
connecter.
Emplacements
Installez lampli-tuner dans un endroit plat, bien ventilé et à l'abri de lhumidité.
La température autour de lappareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une ventilation suffisante autour de lampli-tuner. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager lampli-tuner.
Manipulation de lampli-tuner
Ninsérez aucun objet métallique dans lampli-tuner.
Ne démontez pas lampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
Nexposez pas lampli-tuner à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que tous les articles suivants se trouvent bien avec lampli­tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Vue arrière
Connexion de lantenne FM
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Étendez lantenne FM fournie horizontalement.
Antenne FM (fournie)
Câble dantenne FM extérieur (non fourni)
Télécommande (1)
Piles (2)
Français
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Couvercle de prises avant (1)
Cordon dalimentation CA (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
A
A
N
N
E
T
N
A
AM EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
AM
LOOP
B
A
N
N
E
T
N
A
AM EXT
AM
LOOP
L
A
I
FM 75
X
A
O
C
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard avec une
antenne FM extérieure (non fournie)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait normalement être connecté à la prise FM 75 COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne extérieure. Avant de connecter un câble coaxial 75 lantenne extérieure), déconnectez lantenne FM fournie.
(un câble rond allant à
7
Connexion de lantenne AM (PO/GO)
Connexion des enceintes
1
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
2
Antenne cadre AM (PO/GO) (fourni)
3
Tournez le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO/GO).
Pour profiter pleinement des modes THX (voir page 45), il est recommandé dutiliser des enceintes certifiées THX. Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire le son stéréo normal.
Une parie denceintes Surround pour produire un mouvement sonore tridimensionnel et des effets sonores dambiance de fond.
Une enceinte ou une paire denceintes Surround arrière pour
profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux ou 7,1 canaux. Une paire denceintes est requise pour utiliser les modes THX Ultra2 Cinema et THX Music.
Une enceinte centrale pour produire une image sonore riche en stabilisant la localisation du son (utilisée aussi pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour accentuer les graves et reproduire le canal LFE enregistré sur les supports multicanaux.
Pour chaque enceinte (sauf le caisson de grave), connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) marquées sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, référez-vous à la page 10.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont limpédance correspond à limpédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceinte.
Lors de la connexion à la fois aux prises FRONT 1 et FRONT 2 SPEAKERS, utilisez des enceintes dune impédance de
8 à 16 Ω.
Lors de la connexion aux prises FRONT 1 ou FRONT 2
SPEAKERS, utilisez des enceintes d’une impédance de 4 à 16 Ω.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de vinyle, retirez ce dernier en le tordant de la façon montrée sur lillustration.
Assurez-vous que les conducteurs dantenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion ou cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez lantenne cadre AM (PO/GO) connectée.
Vue arrière
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
1 Coupez, torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité
de chaque câble de signal denceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre. 3 Insérez le câble de signal denceinte. 4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Suite à la page suivante.
Français
8
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
Enceinte centrale
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez linformation des enceintes correctement:
Pour obtenir le meilleur effet Surround/THX/DSP possible, référez-vous à Réglages de base aux pages 29 à 38.
Pour connectez les enceintes aux prises FRONT 2 SPEAKERS, réglez lutilisation des enceintes correctement. (Référez-vous à “w Réglage de lutilisation des enceintes 2 SPEAKER 2” à la page 37.)
Français
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2 416
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Disposition des enceintes
La disposition idéale des enceintes dépend des conditions de votre pièce d’écoute. Le schéma ci-dessous montre la disposition recommandée typique.
Caisson de grave
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes Surround
RIGHT
LEFT
Droite / Gauche
Enceintes
Surround arrière*
* Quand vous nutilisez quun haut-parleur surround
arriére, branchez-le aux bornes LEFT (gauche).
Enceintes avant et enceinte centrale
Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la
même hauteur du sol.
Placez ces enceintes en direction des oreilles de lauditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
Placez ces enceintes à 1 mètre au-dessus des oreilles de
lauditeur.
Dirigez ces enceintes vers les oreilles de lauditeur.
Enceinte(s) avant gauche
(L)
Enceinte centrale
Enceinte surround
gauche
(LS)
Enceintes surround arrière
9
(C)
(LSB/RSB)
Enceinte(s) avant droite
(R)
Enceinte surround
droite
(RS)
LR
90˚
LS RS
LSB
C
30˚
60˚ 60˚
30˚
Caisson
de grave
90˚
RSB
Remarque:
La disposition idéale des enceintes demande que toutes les enceintes soient placées à la même distance de lauditeur. Cependant, puisqu’il peut être parfois difficile de satisfaire à ces exigences, cet appareil peut ajuster le temps de retard de façon que le son de toutes les enceintes atteigne lauditeur en même temps. (Voir page 34.)
À propos des prises FRONT 2 SPEAKERS
L
R
PREOUT
SURR BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Les prises FRONT 2 SPEAKERS peuvent être utilisées de la façon suivante:
Pour connecter une seconde paire denceintes avant.
Pour connecter une seule paire denceintes avant et pour les
entraîner en utilisant les deux amplificateurs intégrés à cet ampli­tuner. Si les enceintes connectées sont de type à double-câblage, vous pouvez les connecter de la façon montrée ci-dessous. (Vous pouvez utiliser les prises denceinte avant avec les prises de haute fréquence aussi bien quavec les prises de basse fréquence.)
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant
gauche
Vue arrière
Enceinte avant
droite
Pour utiliser les enceintes avec la connexion ci-dessus, référez- vous à “w Réglage de lutilisation des enceintes 2SPEAKER 2” à la page 37.
Quand vous utilisez cette connexion, vous ne pouvez pas utiliser les enceintes Surround arrière. (Dans ce cas, aucun son ne sort des prises SURR BACK PREOUT.)
Connexion dun caisson de grave
Vous pouvez accentuer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise dentrée dun caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER PREOUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Enceinte avant gauche
Vue arrière
Enceinte avant droite
Amplificateur
de puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de puissance
Français
Caisson de grave actif
Vue arrière
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificateur de puissance
Enceinte surround
gauche
Amplificateur de puissance
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceinte surround arrière
10
Connexion des appareils audio/vidéo
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
R
L
R
L
Lors de la connexion dappareils séparés, référez-vous aussi aux modes demploi que les accompagnent.
Lecteur CD
Connexions analogiques
Connexions des appareils audio
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Vue arrière
Tourne-disque
Lecteur CD
Vers la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
Vers lentrée audio
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
Enregistreur de MD
CD
TAPE
CDR
Vers la sortie audio
MD
L
R
Français
Réglez le sélecteur MM/MC correctement en fonction du tourne-disque connecté.
Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MM (à aimant mobile), mettez le sélecteur en position sortie (— MM).
Si votre tourne-disque utilise une cellule de type MC (à bobine mobile), mettez le sélecteur en position entrée (_ MC).
Si un câble de mise à la terre est fourni
avec votre tourne-
RIGHTMMLEFT
disque, connectez-
R
L
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
IN
le à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Tourne-disque
11
Vers la sortie audio
Vers lentrée audio
Vers la sortie audio
Remarque:
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changez le nom de la source sur “MD”, nom qui apparaîtra sur laffichage lors de la sélection de la source. Reportez-vous à “Changement du nom de la source” à la page 23 pour les détails.
AUDIO
MC
PHONO
CD
TAPE
MD
Enregistreur de CD
À lentrée audio
Enregistreur de CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
FRONT
TAPE
CDR
À la sortie audio
MD
Si votre appareil audio possède une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
Référez-vous à la page 55 pour des informations détaillées sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Référez-vous à la page 56 pour des informations détaillées sur la connexion et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
Appareil extérieur
à 7,1 canaux
A B C
R
R
Décodeur
(ou lecteur de DVD)
AUDIO
RIGHT
FRONT
L
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
EXT 7.1CH IN
LEFT
L
CENTER
D E
L
R
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantesprises vidéo composites, S-vidéo et composantes vidéo. Vous pouvez utiliser nimporte lesquelles pour connecter un appareil vidéo. Cependant, respectez les points suivants pour la connexion:
Les signaux vidéo composites et les signaux S-vidéo peuvent
être convertis mutuellement, et peuvent aussi être convertis en
signaux en composantes vidéo. Alors, les signaux dentrée des deux types peuvent être sortis par toutes les prises de sortie vidéo. (Si les deux signaux sont utilisés, lappareil donne automatiquement la priorité aux signaux S-vidéo.) Les images peuvent être déformées si les signaux sont
convertis. Si cela se produit, connectez lappareil source et le téléviseur en utilisant des cordons du même type.
Lorsque les appareils enregistreurs sont connectés à cet appareil à laide des cordons vidéo ou S-vidéo, les appareils de
lecture doivent être connectés à cet appareil en utilisant de cordon du même type.
Les signaux en composantes vidéo ne peuvent pas être convertis. Alors les signaux dentrée de ce type ne peuvent être
sortis que par les prises de sortie en composantes vidéo.
Entrée vidéo Convertie Sortie vidéo
Composantes
Composantes
Å À la sortie du canal avant gauche/droit ı À la sortie du canal LFE (caisson de grave) Ç À la sortie du canal Surround arrière gauche/droit Î À la sortie du canal Surround gauche/droitÀ la sortie du canal central
Remarque:
Le circuit ZIST (voir page 1) est intégré aux prises EXT 7.1CH IN afin de clarifier les signaux audio indépendemment du circuit dentrée vidéo. Cependant, si lapparel extérieur connecté aux prises EXT 7.1CH IN et cet ampli-tuner ne sont pas connectés à laide des cordons vidéo (composite, S-vidéo ou en composantes), du bruit peut être produit lors de l’écoute de cet appareil extérieur. Dans ce cas, connectez les prises de sortie de lappareil extérieur à des prises dentrée vidéo inutilisées sur cet ampli-tuner.
Comment voir les images dun appareil extérieur connecté aux prises EXT 7.1CH IN (entrée audio)
Les prises EXT 7.1CH IN nont aucune prise dentrée vidéo correspondante à larrière. Vous devez utiliser une des méthodes suivantes pour voir les images de lappareil extérieur.
Connectez la prise de sortie vidéo de lappareil extérieur directement au téléviseur et choisissez l’entrée correspondante sur le téléviseur.
Connectez la prise de sortie de lappareil extérieur à une des prises dentrée vidéo libre à larrière, puis...
1. Choisissez cette entrée vidéo comme source vidéo.
2. Choisissez EXT 7.1CH comme source audio. (Référez-vous à “Sélection dune source différente pour limage et
le son” à la page 20).
S-vidéo
Vidéo (composite)
S-vidéo
Vidéo (composite)
Caméra vidéo
Les prises dentrée VIDEO sur le panneau avant sont pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
Quand vous nutilisez pas les prises dentrée VIDEO, attachez le couvercle des prises avant (fourni) à ces prises pour les protéger de la poussière.
Attache du couvercle des prises avant
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
Retrait du couvercle
À la sortie audio
Français
Connexions des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à la prise vidéo.
Si vos appareils vidéo ont des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou des prises en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en utilisant
un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous obtiendrez une image de meilleure qualité—dans lordre: Composantes vidéo> S-vidéo > Vidéo composite.
À la sortie vidéo composite
À la sortie S-vidéo
L
R
À la sortie numérique
optique
VIDEO LAUDIO—R
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
Caméra vidéo
Lors de lutilisation de la prise dentrée numérique
Choisissez le mode dentrée numérique correct. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 21.
12
Magnétoscope
Vue arrière
AVIS:
Si vous reproduisez une bande NTSC sur un magnétoscope, limage peut être déformée et peut ne pas être affichée correctement.
Français
A B
AUDIO
R
L R
L
FRONT
RIGHT LEFT
Magnétoscope
D-VHS/S-VHS/VHS
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D E F G
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie en composantes vidéo Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À lentrée S-vidéo Ì À lentrée vidéo composite
Remarque:
Si votre magnétoscope est muni de prises de sortie en composantes, vous pouvez le connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion dun magnétoscope à lun de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “p Réglage des prises dentrée vidéo VIDEO INPUT” à la page 37.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
Magnétoscope
OUT
S-VHS/VHS
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
Y
P
3 IN
P
Y
P
P
B
R
B
R
B
R
CBA
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
D E F
Å À la sortie audio ı À lentrée audio Ç À lentrée vidéo composite
B
R
Î À lentrée S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie S-vidéo
Téléviseur et/ou tuner DBS
Vue arrière
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Téléviseur
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NE CONNECTEZ PAS la sortie vidéo du
B
R
téléviseur à ces prises dentrée vidéo.
Å À la sortie audio ı À lentrée vidéo en composantes Ç À lentrée S-vidéo Î À lentrée vidéo composite
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées pour voir limage de lecture des appareils vidéo connectés.
L’utilisation de cordons en composantes vidéo vous permet de voir
B C
limage de lecture de nimporte quel autre appareil vidéo sans utiliser de connexion S-vidéo ou vidéo composite.
Français
D
AUDIO
R
L
RIGHT LEFT
A
Tuner DBS
DBS
B C D
Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo composite
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Remarques:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de source sur “DBS” qui apparaîtra sur laffichage lors de la sélection du tuner DBS comme source. Référez-vous à
Changement du nom de la source” à la page 23 pour les détails.
Si le tuner DBS a des prises de sortie en composantes vidéo, vous
pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du tuner DBS à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez­vous à “
p
Réglage des prises dentrée vidéo—VIDEO INPUT” à la
page 37.
14
Lecteur de DVD
Lors de la connexion dun lecteur de DVD avec les prises de sortie stéréo:
Vue arrière
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée si nécessaire)
ı À la sortie vidéo composite Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
A
Lecteur de DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR BACK
B
R
PREOUT
MONITOR
CENTER
L
C D
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie en composantes vidéo, vous pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du lecteur de DVD à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “ des prises dentrée vidéo—VIDEO INPUT” à la page 37.
p
Réglage
Quand vous connectez un lecteur de DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction à 5,1 canaux):
Français
Å À la sortie audio du canal avant gauche/droit ı À la sortie du caisson de grave (LFE) Ç À la sortie audio du canal Surround gauche/droit Î À la sortie audio du canal centralÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie S-vidéo Ì À la sortie en composantes vidéo
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
R
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR BACK
L
L
R
PREOUT
L
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
MONITOR OUT
Y
PB
PR
3 IN
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Remarque:
Si le lecteur de DVD a des prises de sortie en composantes vidéo, vous pouvez les connecter aux prises COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN ou 3 IN. Lors de la connexion du lecteur de DVD à un de ces jeux de prises, réglez la prise dentrée vidéo correctement. Pour les détails, référez-vous à “ Réglage des prises dentrée vidéoVIDEO INPUT à la page 37.
p
15
E
C D
A
B
DVD
F
G
Lecteur de DVD
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de six prises numériques dentrée DIGITAL INtrois prises numériques coaxiales et trois prises numériques optiques—et d’une prise de sortie numérique DIGITAL OUT (optique) à l’arrière.
Une autre prise dentrée optique numérique est située sur le panneau avant (voir page 12).
Vue arrière
Remarques:
•À lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants.
1 (coaxiale) : Pour le lecteur de DVD2 (coaxiale) : Pour le lecteur CD3 (coaxiale) : Pour le tuner de télévision numérique4 (optique) : Pour lenregistreur de CD5 (optique) : Pour lenregistreur de MD6 (optique) : Pour le magnétoscope 1 (magnétoscope connecté
aux prises VCR 1)
Si vous souhaitez commander le lecteur CD, lenregistreur de CD ou lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK, connectez aussi lappareil souhaité de la façon décrite dans Connexions analogiques (voir page 11).
Prises de sortie numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique possédant une prise dentrée numérique optique.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique, dun magnétoscope numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, vous devez aussi connecter lappareil à la prise vidéo sur le panneau arrière. Si vous ne le connectez pas à la prise vidéo, vous ne pourrez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN, réalisez les réglages suivants si nécessaire. – Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à 9 Réglage des prises dentrée/ sortie numériquesDIGITAL IN/OUTà la page 36.
– Choisissez le mode dentrée numérique correct. Pour les détails,
référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 21.
Prises dentrée numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil muni dune prise de sortie coaxiale ou optique numérique.
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques.
Quand un appareil denregistrement numérique tel quun enregistreur de MD ou un enregistreur de CD est muni dune prise dentrée numérique optique, le connecter à la prise DIGITAL OUT vous permet de réaliser un enregistrement numérique-numérique.
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Remarque:
Le format des signaux numériques transmis par la prise DIGITAL OUT peut être déterminé en utilisant le menu Setup. Pour les détails, référez-vous à “9 Réglage des prises dentrée/sortie numériquesDIGITAL IN/OUT” aux pages 36 et 37.
Français
Si lappareil est muni dune prise de sortie coaxiale numérique, connectez-le à la prise 1 (DVD), 2 (CD) ou 3 (TV/ DBS) en utilisant un câble coaxial numérique (non fourni).
Si lappareil est muni dune prise de sortie optique numérique, connectez-le à la prise 4 (CDR), 5 (MD) ou 6 (VCR
1) en utilisant un câble optique numérique (non fourni).
Avant de connecter un câble optique numérique, retirez le capuchon de protection.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Connexion du cordon dalimentation
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
Branchez une extrémité du cordon dalimentation à la prise secteur (
AC IN) à l’arrière et lautre extrémité sur une prise
secteur murale.
A
C
I
N
Gardez le cordon d’alimentation à distance des câbles de connexion et de lantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours dans les cas suivants:
Quand vous débranchez le cordon dalimentation.Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
Ne touchez pas le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérez les piles.
Respectez les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Remettez le couvercle en place.
Français
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement lampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A) (pile alcaline).
Remarques:
Si vous dirigez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de lampli-tuner, vous pouvez commander lampli­tuner à partir dune distance de 7 m.
Lors du remplacement des piles, faites-le rapidement car sinon les
signaux mémorisés seront tous effacés (voir pages 64 et 70).
Lors de lutilisation de la télécommande dans le noir
Appuyez sur LIGHT. Les touches de la télécommande sont rétroéclairées pendant que vous utilisez la télécommande. Si vous nappuyez sur aucune touche pendant environ 5 secondes, le rétroéclairage se met hors service.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
Remplacez toujours les deux pile en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
LIGHT
17

Fonctionnement de base

L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Cette section explique uniquement les opérations communes utilisées lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Avant de réaliser une opération de base, il est recommandé de terminer les réglages de base des pages 29 à 38.
IMPORTANT:
Lors de l’utilisation de lappareil:
Appuyez sur DOOR DOWN pour utiliser les touches qui se trouvent derrière la porte avant. Pour refermer la porte, appuyez sur DOOR UP.
Lors de lutilisation de la télécommande:
Vérifiez lindication qui apparaît sur laffichage de la télécommande quand vous appuyez sur une touche—elle indique pendant quelque temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ex.Quand vous appuyez sur FM/AM.
Procédure fonctionnement simple
Sur l'appareil:
1. Appuyez sur (STANDBY/ON).
Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre de façon que les touches de sélection de source apparaissent.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise sous tension et hors tension (attente) de lappareil” à la page 19.
STANDBY
STANDBY/ON
4. Si aucun son ne sort des enceintes
SPEAKERS 1
avant, appuyez sur SPEAKERS 1 et/ou sur SPEAKERS 2 selon le
SPEAKERS 2
jeu denceintes que vous souhaitez utiliser.
Le ou les indicateurs denceintes avant choisis sallument sur laffichage.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
5. Tournez MASTER
MASTER VOLUME
VOLUME pour ajuster le niveau de volume du son des enceintes.
Moins
fort
Sur la télécommande:
1. Régler le sélecteur LEARN/ TRANSMIT sur TRANSMIT”.
2. Appuyez sur AUDIO
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil, et la porte avant souvre.
Pour plus de détails, référez-vous à Mise sous
tension et hors tension (attente) de lappareil à la page 19.
La dernière source est mise en service.
.
LEARN
AUDIO
Plus
fort
TRANSMIT
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
1
VOLUME
Le niveau de volume apparaît.
2. Sélection et reproduction dune source.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3. Appuyez sur DOOR DOWN de façon à pouvoir utiliser les autres touches qui se trouvent derrière la porte.
DOOR
DOWN
Pour refermer la porte avant, appuyez une fois ou deux fois sur DOOR UP.
La porte avant se referme en deux étapes.
Français
Le dernier mode Surround/THX/DSP qui a été utilisé s’affiche.
3. Sélection et reproduction dune source.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Le son sort des enceintes avant.
Si aucun son ne sort des enceintes avant, appuyez sur SPEAKERS 1 et/ou sur SPEAKERS 2 sur lappareil (derrière la porte avant). Les indicateurs denceinte 1 et/ou 2 sallument sur laffichage. Pour plus de détails, référez-vous à “Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
4. Appuyez sur VOLUME +/– pour ajuster le niveau de volume du son des enceintes.
Le niveau de volume apparaît.
CD
CDR
EXT 7.1CH
VOLUME
18
Mise sous tension et hors tension (attente) de l’appareil
Sur lappareil:
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur
(STANDBY/ON). Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre (de façon que les touches de sélection de source apparaissent).
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/THX/DSP apparaissent aussi sur laffichage.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
STANDBY
STANDBY/ON
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/ DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2 sallument aussi sur laffichage.
Si aucun indicateur denceinte, 1 ou 2, ne sallume, référez-vous à “Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyez de nouveau sur
(STANDBY/ON).
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY sallume et la porte avant se referme automatiquement.
Une petite quantité de courant est consommée en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
Français
Sur la télécommande:
Pour mettre lappareil sous tension, appuyez sur AUDIO
. Le témoin STANDBY s’éteint, et la porte avant souvre (de façon que les touches de sélection de source apparaissent).
La dernière source est mise en service.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Le dernier mode Surround/THX/ DSP qui a été utilisé s’affiche.
SPEAKERS
Le niveau de volume apparaît.
Les indicateurs des enceintes choisies actuellement 1 et/ou 2 sallument aussi sur laffichage.
Si aucun indicateur denceinte, 1 ou 2, ne sallume, référez-vous à
Mise en service des enceintes avant” à la page 21.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyer sur AUDIO
encore une fois. Le témoin STANDBY sallume et la porte avant se referme automatiquement.
1
VOLUME
STANDBY
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Sur lappareil
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
dB
dB
Sur la télécommande
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Nom de la source choisie
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Le mode Surround/THX/DSP actuel apparaît.
DVD : Choisit le lecteur de DVD. DVD MULTI :
Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction des disques vidéo numériques utilisant le mode de sortie discret analogique (reproduction à 5,1 canaux). Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir page 54.
VCR 1 : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VCR 1 IN. VCR 2 : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VCR 2 IN. TV/DBS : Choisit le son du téléviseur (ou du tuner DBS). VIDEO : Choisit lappareil vidéo connecté aux prises VIDEO. CD* : Choisit le lecteur CD. PHONO* : Choisit le tourne-disque. TAPE/MD
* : Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de MD). CDR* : Choisit lenregistreur de CD. FM/AM* : Choisit le tuner.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
EXT 7.1CH :Choisit lappareil extérieur connecté aux prises
dB
dB
EXT 7.1CH IN. Pour utiliser le mode de lecture EXT 7.1CH, référez- vous à la la page 54.
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD
IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Pour plus de détails, référez-vous à Changement du nom de la sourceà la page 23.
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source
audio sur la télécommande marquée par un astérisque (*), lampli­tuner se met automatiquement sous tension.
19
Loading...
+ 56 hidden pages