JVC RX-DP20VSL User Manual [de]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-DP20V
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
DIMMER
CC CONVERTER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
CHANNEL
TV/VIDEO
MUTING
DVD
DVD
TV/DBS
VCR 1
AUDIO
DVD MULTI
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
EXT 7.1CH
ANALOG/DIGITAL
CC CONVERTER
EFFECT
LIVENESS
SOUND
TEST
THX
EX/ES/7.1
ANALOG DIRECT
SLEEP DIMMER
FM MODE
DSP SURR/DSPSURROUND
RETURN
100
+
OFF
INPUT
SET
SETUP MENU
ADJUST MENU
DVD
MENU
EXIT
TEXT
DISPLAY
123
456
7
/P
89
10
+
100
TV VOL
VOLUME
PTY SEARCH
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFODISPLAY MODE
LIGHT
FF/
/ REW
REC
PLAY
PTY( PTY9
RM-SRXDP20R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
VCR 1 VCR 2
FM/AMVIDEOTV/DBS
TRANSMIT
LEARN
LEARN
TV
CATV/ DBS
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
Svenska
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dellalimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de lappareil, faites déballer, transporter et installer lappareil par deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non usare lapparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sullapparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nutilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4

Einleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für ein JVC-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, um das Gerät optimal einsetzen zu
können. Bewahren Sie die Anleitung für spätere Nachschlagezwecke auf.
Eigenschaften
THX Ultra2-Zertifikat
Der neu eingeführte Standard THX Ultra2 sichert die höchste Klang- und Bildqualität zu sowie die zuverlässigste Leistung durch eine 7-Kanal-Leistungsverstärkung für die Reproduktion mehrkanaliger Software. In den neu entwickelten Modi THX Ultra2 Cinema und THX Music wird jede mehrkanalige Software (5,1-Kanäle oder mehr) automatisch erkannt und mit dem richtigen Processing versehen, um die Surround-Informationen für die Ausrichtung und Umgebung über vier Surround-Lautsprecher —zwei seitlich und zwei hinten - zu verbessern.
Kompatibel mit verschiedenen Audio-Formaten, einschließlich DTS 96/24
Das RX-DP20VSL ermöglicht es Ihnen, neue Audio-Formate, wie z. B. Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6 und DTS 96/24 zu erleben.
• Dieses Gerät ist auch mit den Dual Mono-Signalen der Dolby Digital- und DTS-Disks kompatibel.
7,1-Kanal-DAP (Digital Acoustic Processor)
Die Technologie zum Simulieren von Klangfeldern ermöglicht das
Deutsch
realistische Erzeugen der Kino- und Konzerthallenatmosphäre. Aufgrund des Hochleistungs-DSP (Digital Signal Processor) und umfassenden Speicherplatzes können Sie 7,1-Kanal-Surround-Klang bei der Wiedergabe von 2- oder Mehrkanalsoftware genießen.
Virtueller Mehrkanal-Surround-Klang über Kopfhörer—3D HEADPHONE
Das in den Kopfhörern integrierte Virtual Surround System ist kompatibel mit Mehrkanal-Software. Sie können einen natürlichen Surround-Klang über die Kopfhörer genießen.
192 kHz/24 Bit PEM DD Audio-DA-Konverter
Der von JVC exklusiv verwendete Konverter wurde aktualisiert und ist jetzt vollständig kompatibel mit den strengen DVD Audio­Spezifikationen. Auch feine Nuancen werden akkurat wiedergegeben.
K2-Technologie
Die K2-Technologie wurde entwickelt, um eine natürliche Audio­Wiedergabe zu ermöglichen, und erzielt eine drastische Reduktion der digitalen Verzerrung und schafft mit höchster Präzision die originale Klangumgebung.
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit den Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC­Audio- oder Videokomponenten über den Receiver steuern.
Fernbedienungssystem TEXT COMPU LINK
Das Fernbedienungssystem TEXT COMPU LINK wurde neu entwickelt, um Disc-Informationen, die im CD-Text und auf MDs aufgezeichnet wurden, nutzen zu können. Mit diesen Informationen auf den Discs können Sie den CD-Spieler oder MD-Recorder über den Receiver bedienen.
Vorsichtsmaßnahmen
Netzanschluss
• Ziehen Sie beim Herausziehen des Receiver-Netzsteckers aus der Netzsteckdose immer am Stecker und nicht am Kabel.
• Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den Receiver für eine längere Zeit nicht benutzen.
Belüftung
Die sieben Hochleistungsverstärker des Receivers erzeugen viel Wärme. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie folgende Hinweise unbedingt beachten:
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den Receiver beschädigen kann.
• Versperren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. (Wenn die Lüftungsöffnungen oder Löcher z. B. durch eine Zeitung oder ein Tuch verdeckt werden, kann die Hitze eventuell nicht entweichen).
Sonstiges
• Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker und setzen Sie sich vor dem weiteren Betrieb mit Ihrem Händler in Verbindung.
• Verwenden Sie diesen Empfänger nicht im Badezimmer oder in feuchten Umgebungen.
• Stellen Sie keine mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllte Behälter (wie Kosmetika, Medizinfläschchen, Blumenvasen, Zimmerpflanzen, Tassen usw) auf diesem Receiver ab.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Es enthält keine wartungsbedürftigen Komponenten.
CC (Compensative Compression)-Konverter
Der CC-Konverter vermeidet Schwankungen und Brummen und reduziert in erstaunlichem Maß digitale Verzerrungen durch die Verarbeitung von digitalen Musiksignalen in 24 Bit-Quantisierung und das Erhöhen der Abtastfrequenz auf 128 kHz (für 32 kHz Signale)/176,4 kHz (für 44,1 kHz Signale)/192 kHz (für 48 kHz Signale). Der CC-Konverter bietet natürliche Klangfelder von jeder Signalquelle.
ZIST (Zero Interference audio Signal Transmission)-Schaltung
Die an den EXT 7.1 CH IN-Eingangsbuchsen angewandte ZIST­Schaltung beseitigt Interferenz zwischen Video- und Audiosignalen, indem die Signalmasse der Audiosignale komplett von der allgemeinen Masse isoliert wird.
1
Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.

Inhalt

Teilebeschreibung ........................................ 3
Erste Schritte ............................................. 7
Vor der Installation ..................................................................... 7
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 7
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antennen ...................... 7
Anschließen der Lautsprecher .................................................... 8
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .......................... 11
7 Analoge Anschlüsse .............................................................. 11
7 Digitale Anschlüsse .............................................................. 16
Anschließen des Netzkabels ..................................................... 17
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .......................... 17
Grundbetrieb............................................. 18
Erste Bedienungshinweise ....................................................... 18
Ein- und Ausschalten der Stromversorgung
(Bereitschaftsbetrieb) ......................................................... 19
Auswählen der Wiedergabesignalquelle .................................. 19
Einstellen der Lautstärke .......................................................... 21
Aktivieren der Frontlautsprecher ............................................. 21
Auswählen des Analog- oder Digitaleingangs ......................... 21
Dämpfen des Eingangssignals.................................................. 22
Stummschalten der Wiedergabe ............................................... 23
Ein-/Ausschalten der Analog Direct-Funktion ......................... 23
Einstellen von natürlicher Wiedergabe ..................................... 23
Einstellen der Display-Helligkeit ............................................. 23
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ............................... 23
Verwenden der Einschlafschaltuhr ........................................... 24
Empfangen von Radiosendungen .................. 25
Manuelles Abstimmen von Sendern ......................................... 25
Verwenden des Senderspeichers .............................................. 25
Wählen des UKW-Empfangsbetriebs ....................................... 26
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ................................. 26
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes .................................. 27
Automatisches Umschalten auf eine gewünschte Sendung ........ 28
Grundeinstellungen .................................... 29
Setup-Menü-Konfiguration ...................................................... 29
Bedienung über Bildschirmmenü ............................................. 30
Menü-Bedienungshinweise ...................................................... 31
1 Einstellung der Lautsprecher—SPEAKER SETTING ....... 32
2 Einstellung der Ausgabepegel des Lautsprecherkanäle
—CHANNEL LEVEL ........................................................ 32
3 Einstellung des Lautsprecherabstandes—SPEAKER
DISTANCE ......................................................................... 34
4 Einstellung der Basswiedergabe—SUBWOOFER ............. 34
5 Einstellung des THX Audio—THX AUDIO SETUP .......... 35
6 Einstellung der Ausgabelautsprecher des Surround-Kanals
—SURR CH OUT .............................................................. 36
7 Einstellung des Audio Delay Level—AUDIO DELAY....... 36
8 Auswahl des Dual Mono Sounds—DUAL MONO ............ 36
9 Einstellung der digitalen Eingangs-/Ausgangs-Buchsen
—DIGITAL IN/OUT .......................................................... 36
p Einstellung der Video-Eingangsbuchsen
—VIDEO INPUT................................................................ 37
q Ein-/Ausschalten des Video-Ausgangs—VIDEO POWER .... 37
w Einstellung der Verwendung des Lautsprecher 2
—SPEAKER 2 .................................................................... 37
e Einblenden der Menüs—SUPERIMPOSE ......................... 38
r Anzeige der Textinformationen auf dem Display
—FL DISPLAY ................................................................... 38
t Speicherung des Lautstärkepegels für jede Signalquelle
—ONE TOUCH OPE ......................................................... 38
Klangeinstellungen..................................... 39
Anpassungsmenü-Konfiguration.............................................. 39
Bedienung über Bildschirmmenü ............................................. 40
Menü-Bedienungshinweise ...................................................... 41
1 Anpassung des Parametric Equalizer für jeden Kanal
—PEQ FRONT/CENTER/SURROUND/SURR BACK.......... 42
2 Einstellung des Midnight Mode—MIDNIGHT MODE ..... 43
3 Anpassen der verschiedenen Effekte
—EFFECT ADJUST ........................................................... 43
Verwendung der Surround- und THX-
Betriebsarten ......................................... 45
Erzeugen von Theateratmosphäre ............................................ 45
Einführung der Surround- und THX-Betriebsarten ................. 45
Auf verschiedene Software anwendbare Surround- und THX-
Betriebsarten ...................................................................... 47
Aktivierung der Surround- und THX-Betriebsarten ................ 49
7 Aktivierung der 7,1-Kanal-Wiedergabe ............................... 49
7 Aktivierung der Surround-Betriebsarten .............................. 50
7 Aktivierung der THX-Betriebsarten ..................................... 51
Verwenden der DSP-Betriebsarten .............. 52
Erzeugen eines Klangfeldes ..................................................... 52
Einführung zu den DSP-Betriebsarten ..................................... 52
Aktivieren der DSP-Betriebsarten............................................ 53
Aktivierung der analogen Mehrkanal-
Wiedergabebetriebsarten ....................... 54
Aktivierung der analogen Mehrkanal-
Wiedergabebetriebsarten ................................................. 54
Fernbedienungssystem COMPU LINK ........... 55
Fernbedienungssystem TEXT COMPU LINK .... 56
7 Anzeigen von Disk-Informationen auf dem
Fernsehbildschirm ................................................................ 57
7 Suchen einer Disk (nur für CD-Spieler) ............................... 58
7 Eingeben von Disk-Informationen ....................................... 59
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten ... 61
Bedienen von Audiokomponenten ........................................... 61
Bedienen von Videokomponenten ............................................ 63
Bedienen von Komponenten anderer
Hersteller ............................................... 64
Ändern der voreingestellten Signalcodes ................................. 64
Manuelles Speichern der Fernbedienungssignale .................... 68
Störungssuche .......................................... 71
Zusätzliche Informationen .......................... 72
Technische Daten ...................................... 73
Deutsch
2

Teilebeschreibung

Gerätevorderseite
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Deutsch
o
STANDBY
STANDBY/ON
h
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
PHONES
j
INPUT MODE
INPUT ATT
;
CC CONVERTER
THX
EX/ES/7.1 DSP
INPUT MODE
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
INPUT ATT
EX/ES/7.1 DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
RX-DP20V
SURROUNDTHX
a
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SURR/DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
ADJUST MENU
SETUP MENU
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
iuytrewqp
d
s
DIMMER
DOOR
UP
DOOR
UP
/ TUNING 5
/ PRESET 5
SET
/ MEMORY
RIGHT
EXIT
/ FM MODE
OFF
SETUP MENU
/ PRESET
LEFT
DOWN
ADJUST MENU
/ TUNING
DOWN
S-VIDEODIGITAL
l
MASTER VOLUME
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
/
f
g
DOOR
DOWN
Drücken Sie DOOR DOWN, um die Frontklappe zu öffnen. (Nähere Einzelheiten finden Sie auf Seite 18).
k
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
Anzeigefenster
1
2
DUAL ANALOG
L
C R
SUBWFR
LFE
RS
LS
S
SB
#
3
4
DGTL AUTO 96/24
LINEAR PCM
DIGITAL
$
5
PL Neo:6 DSP 3D-PHONIC HEADPHONE
6 7
RDS INFONEWSTA
8
TUNED
9
STEREO
0
AUTO MUTING
-
=
ONE TOUCH OPERATION SPEAKERS PARAMETRICEQ
ATT
INPUT
^%
12
VOLUME
MIDNIGHT
!~@
SLEEP BI-AMP
MODE
dB
*&
3
Nähere finden Sie jeweils auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Gerätevorderseite
1 Taste SPEAKERS 1 (18, 21) 2 Taste INPUT MODE (22) 3 Taste THX (51, 54) 4 Taste SURRUND (50, 51) 5 Taste SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54) 6 Taste ADJUST MENU (40) 7 Taste DOWN (30, 40)
Taste TUNING ∞ (25)
8 Taste UP (30, 40)
Taste TUNING 5 (25)
9 Taste SET (30, 40)
Taste MEMORY (25)
p Taste SPEAKERS 2 (18, 21) q Taste INPUT ATT (22) w Taste EX/ES/7.1 (49) e Taste DSP (53) r Taste ANALOG DIRECT (23) t Taste SETUP MENU (30) y Taste LEFT (30, 40)
Taste PRESET (25)
u Taste RIGHT (30, 40)
Taste PRESET 5 (25)
i Taste EXIT (30, 40)
Taste FM MODE (26)
o Taste
(18, 19)
• Die STANDBY-Anzeige leuchtet rot, wenn des Geräts gewählt ist.
; Taste und Anzeige CC CONVERTER (23)
• Die CC CONVERTER-Anzeige leuchtet blau auf, wenn der CC-Konverter aktiviert wird.
a Display s Taste DIMMER (23) d Taste DOOR UP (18) f Regler MASTER VOLUME (18, 21) g Taste DOOR DOWN (18) h Anschluss PHONES (21) j Infrarotempfänger k Tasten zur Auswahl die Signalquelle (18–21)
• DVD, DVD MULTI, VCR 1, VCR 2, TV/DBS, VIDEO, CD, PHONO, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH
l Frontklappe / Eingang VIDEO (12)
(STANDBY/ON) und Anzeige STANDBY
Anzeigefenster
1 Anzeige DUAL (20)
• Leuchtet auf, wenn Dual Mono-Signale empfangen werden.
2 Anzeige ANALOG (22)
• Leuchtet, wenn eine analoge Eingangsquelle gewählt ist.
3 Anzeige DGTL AUTO (22)
• Leuchtet, wenn eine digitale Eingangsquelle (DIGITAL AUTO) gewählt ist.
4 Anzeige 96/24 (46)
• Leuchtet auf, wenn DTS 96/24-Signale empfangen werden.
5 Anzeigen für Surround/THX/DSP-Betriebsart
• Zeigt die gegenwärtig gewählte Betriebsart Surround/THX/DSP an.
6 Anzeige RDS (26) 7 Anzeigen für Programmtyp (TA/NEWS/INFO) (28) 8 Anzeige TUNED (25)
• Leuchtet, wenn ein Sender empfangen wird.
9 Anzeige STEREO (25)
• Leuchtet, wenn ein UKW-Sender in Stereo empfangen wird.
0 Anzeige AUTO MUTING (26)
• Leuchtet, wenn die UKW-Senderempfangsbetriebsart auf „Auto-Empfang“ eingestellt ist (AUTO MUTING).
- Anzeige INPUT ATT (22)
• Leuchtet, wenn der Input Attenuator verwendet wird.
= Anzeige ONE TOUCH OPERATION (38)
• Leuchtet, wenn die Funktion „One Touch Operation“ verwendet wird.
~ Anzeigen SPEAKERS 1/2 (21)
• Zeigen an, welche Lautsprecher aktiv sind.
! Anzeige SLEEP (24)
• Leuchtet, wenn der Sleep-Timer verwendet wird.
@ Anzeige BI-AMP (37)
• Leuchtet auf, wenn „SPEAKER 2“ auf „BI-AMP OUT“ eingestellt ist.
# Anzeigen für Lautsprecher und Eingangssignale (20)
• Anzeigen für Lautsprecher: Zeigen die aktiven
Lautsprecher an.
• Anzeigen für Eingangssignal: Zeigen die
Eingangskanalsignale an.
$ Anzeigen für digitale Signalformate (22)
• Zeigt das digitale Signalformat der Eingangssignale an.
% Haupt-Display
• Zeigt die Bezeichnung der Quelle, die Senderfrequenz, die gewählte Betriebsart Surround/THX/DSP usw. an.
^ Anzeige PARAMETRIC EQ (42)
• Leuchtet, wenn der Parametric Equalizer verwendet wird.
& Anzeige VOLUME
• Zeigt die eingestellte Lautstärke an.
• Diese Anzeige erlischt während des Stummschaltens.
* Anzeige MIDNIGHT MODE (43)
• Leuchtet, wenn die Funktion „Midnight Mode“ verwendet wird.
Deutsch
4
Rückseite
23 456 789 p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
IN
IN
R
AUDIO AUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
(REC)
VCR 1
(PLAY)
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
VIDEO
DBS
IN
OUT
IN
OUT
IN
DVD
IN
OUT
qw ertyu
1 DIGITAL IN-Buchsen (16)
Deutsch
• koaxial: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• optisch: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Erdungsklemme (11) 3 Eingangs-/Ausgangsbuchsen Audio (13–15)
• Eingang: PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN (5,1 K)
• Ausgang: TAPE/MD OUT, CDR OUT VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4 Eingangs-/Ausgangsbuchsen S-Video/Composite (13–15)
• Eingang: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Ausgang: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Eingangs-/Ausgangsbuchsen Component Video (13–15)
• Eingang: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Ausgang: MONITOR OUT
S-VIDEO
VIDEO
Y
PB
1 IN
(DVD)
PR
Y
PB
3 IN
PR
Y
PB
PR
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
PB
2 IN
PR
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
LEFT
R
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
FM 75
COAXIAL
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
AM
LOOP
ANTENNA
AM
EXT
CENTER
L
FRONT 2 SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2: 416
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
6 EXT 7.1CH IN (Audio-Eingangs) Buchsen (12) 7 FM/AM ANTENNA Buchsen (7, 8) 8 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Buchsen (55, 56) 9 TEXT COMPU LINK Buchsen (56) p
AC IN Buchse (17)
q DIGITAL OUT Buchse (16) w PREOUT Buchsen (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e FRONT 1 SPEAKERS Buchsen (9) r FRONT 2 SPEAKERS Buchsen (9) t CENTER SPEAKER Buchsen (9) y SURROUND SPEAKERS Buchsen (9) u SURROUND BACK SPEAKERS Buchsen (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
LEFT
5
Fernbedienung
1 2
LEARN
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
3
4
LEARN
DVD
DVD MULTI
PHONO
5
6 7
8 9
p q
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
SLEEP DIMMER
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
123
456
/P
89
7
10
RETURN
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
ANALOG DIRECT
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t y u
Anzeigefenster der Fernbedienung
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
SET
LIGHT
RM-SRXDP20R REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
AUDIO
VCR 1
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
OFF
TV
CATV/
DBS
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
1
LEARN
7 Taste SOUND (33, 44, 50, 53, 61) 8 Taste TEST (33, 61) 9 Taste CC CONVERTER (23, 61) p Taste THX (51, 54, 61) q Taste SURROUND (50, 51, 61) w Taste EX/ES/7.1 (49, 61)
i o
e Taste SLEEP (24) r • Tasten für Audio-/Videokomponenten (61–66, 69, 70)
• Tasten für RDS-Betrieb (26–28)
t Bildschirmbedienung (30, 40, 57)
• SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP), (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y Taste TEXT DISPLAY (57) u Taste DVD MENU (63, 66) i Taste AUDIO o Taste VCR 1
(18, 19, 66) (63, 65, 69, 70)
; • 10 Tasten für Auswahl der voreingestellten Kanäle (26, 61)
;
• 10 Tasten für Klangeinstellung (33, 50, 61)
• 10 Tasten zur Anpassung der DSP-Effekte (44, 53, 61)
+
a s
d
f
• 10 Tasten für Bedienung von Audio-/Videokomponenten (61–70)
a Taste SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61) s Taste DSP (53, 61) d Taste ANALOG DIRECT (23, 61) f Schalter für TV-Betriebsart (63–65, 69)
g
g Taste DIMMER (23) h Tasten VOLUME +/– (18, 21)
h
j
j Taste MUTING (23) k Taste LIGHT (17)
Anzeigefenster der Fernbedienung
Deutsch
1 Anzeige LEARN
• Leuchtet auf, wenn der Schalter LEARN/TRANSMIT auf „LEARN“ eingestellt ist. In diesem Zustand können mit der
k
Fernbedienung weder der Receiver noch andere Komponenten gesteuert werden. Sie können jetzt nur Signale anderer Fernbedienungen speichern. (Siehe Seite 68).
2 Anzeige für Signalübertragung
• Leuchtet bei der Übertragung der Fernbedienungssignale.
3 Anzeige für Betriebsart der Fernbedienung
• Betriebsart der Fernbedienung wie z. B. „DVD“, „CD“, „SOUND“ usw. wird angezeigt. Ändert sich die Betriebsart der Fernbedienung, wird dies auf
2
diesem Display für etwa 10 Sekunden angezeigt. (Wird die Betriebsart der Fernbedienung nur zur Überprüfung abgerufen, wird sie nur für 5 Sekunden auf dem Display angezeigt. Wenn Sie beispielsweise die Nummerntaste 1 drücken, wenn die Betriebsart der Fernbedienung „CD“ ist, wird „CD“ für etwa 5 Sekunden angezeigt).
3
1 Taste DVD 2 Schalter LEARN/TRANSMIT 3 Taste TV/DBS 4 Anzeigefenster 5 Tasten zur Auswahl die Signalquelle (18–21, 61–66, 68–70)
• DVD, DVD MULTI, PHONO, CD, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, CDR, TV/DBS, VIDEO, FM/AM, EXT 7.1CH
6 Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (22, 61)
(63, 66, 69, 70)
(63–65, 69, 70)
6

Erste Schritte

In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen und anschließend den Anschluss an die Stromversorgung herstellen.
Vor der Installation
Allgemein
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muss zwischen –5˚C und 35˚C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Deutsch
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile, die zum Lieferumfang des Receivers gehören, vorhanden sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Anschließen der UKW- und MW-/LW­Antennen
Rückansicht des Gerätes
Anschließen der UKW-Antenne
Richten Sie die mitgelieferte UKW-
ANTENNA
AM
EXT
A
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
M
A
T X
E
LO
75
M
F
COAXIAL
Antenne horizontal aus.
Anschließen des Kabels für die UKW-Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
M
A
P
O
AM
LOOP
UKW-Antenne (im Lieferumfang enthalten)
ANTENNA
B
M
A
T
X
E
M
A
P
O
LO
75
M
F
COAXIAL
• Frontanschluss-Abdeckung (1)
• Netzstecker (1)
Sollten einzelne Teile fehlen, setzen Sie sich direkt mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
7
A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne
Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an die Buchse FM 75 COAXIAL angeschlossen werden.
B. Verwenden des Standardsteckers mit einer UKW-
Außenantenne (nicht im Lieferumfang enthalten)
Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) muss an die Buchse FM 75 COAXIAL angeschlossen werden.
Hinweis:
Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie die Außenantenne an. Ehe Sie ein 75Ω-Koaxialkabel anschließen (Rundkabel zur Außenantenne), demontieren Sie die mitgelieferte UKW-Wurfantenne.
Anschließen der MW-/LW-Antenne
Anschließen der Lautsprecher
1
ANTENNA
AM EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung (nicht im Lieferumfang enthalten)
2
Drehen Sie den Rahmen, bis der Empfang am besten ist.
MW-/LW­Rahmenantenne (im Lieferumfang enthalten)
Stecken Sie die Zungen des Rahmens in die Schlitze des Sockels, um die MW-/LW-Rahmenantenne zu montieren.
3
Zum vollen Genuss der THX-Modi (siehe Seite 45), empfehlen wir, die THX-zertifizierten Lautsprecher zu verwenden. Sie können die folgenden Lautsprecher anschließen:
• Zwei Paar Frontlautsprecher zur Wiedergabe des normalen Stereo­Klangs.
• Ein Paar Surround-Lautsprecher zur Wiedergabe dreidimensionaler Klangbewegungen und Umgebungshintergrundeffekte.
• Ein hinteres Surround-Lautsprecherpaar (oder nur einen) zur Wiedergabe von 6,1-Kanal- oder 7,1-Kanal-Klängen. Ein Lautsprecherpaar wird für die Verwendung der Modi THX Ultra2 Cinema und THX Music benötigt.
• Ein Center-Lautsprecher wird benötigt, um ein volles Klangbild durch die Stabilisierung der Klanglokalisierung zu schaffen (wird auch zur Hervorhebung der menschlichen Sprache verwendet).
• Ein Verstärker-Subwoofer wird benötigt, um den Bass zu verbessern und den mit einer Mehrkanal-Software aufgenommenen LFE-Kanal zu simulieren.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den Lautsprechern gekennzeichnet sind. Informationen zum Anschluss des Subwoofers finden Sie auf Seite 10.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer SPEAKER IMPEDANCE (Lautsprecherimpedanz) wie sie an den Lautsprecherbuchsen angegeben ist.
Wenn Sie sowohl an die FRONT 1 als auch an die FRONT 2 SPEAKERS-Buchsen Geräte anschließen, verwenden Sie bitte
Lautsprecher mit einem Widerstand von 8 bis 16 Ω.
Wenn Sie entweder an die FRONT 1 oder an die FRONT 2 SPEAKERS-Buchsen Geräte anschließen, verwenden Sie bitte
Lautsprecher mit einem Widerstand von 4 bis 16 Ω.
Deutsch
Hinweise:
Verfügt der Draht der MW-/LW-Rahmenantenne über eine Vinylummantelung, entfernen Sie die
Ummantelung durch Drehen des Drahtes entsprechend der Abbildung.
Achten Sie darauf, dass die Antennenleiter keine anderen Anschlussklemmen, Anschlusskabel oder Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang verschlechtern.
Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen Außendraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an die MW-/LW-Rahmenantenne braucht nicht demontiert zu werden.
Rückansicht des Gerätes
Standardanschlussverfahren
1
2
3
4
1 Entfernen Sie die Isolierung an den beiden Enden
des Lautsprechersignalkabels (nicht im Lieferumfang enthalten).
2 Drehen Sie den Anschlussknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn. 3 Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein. 4 Drehen Sie den Anschlussknopf im Uhrzeigersinn
fest.
Fortsetzung auf der nächsten Seite.
8
Frontlautsprecher 1
Rechter / Linker
Mittellautsprecher
WICHTIG:
Nach dem Anschluss der Lautsprecher, sollten Sie die Lautsprecher-Einstellungen richtig konfigurieren:
• Um den bestmöglichen Surround/THX/DSP-Effekt zu erhalten, lesen Sie bitte die „Grundeinstellungen“ auf den Seiten 29 bis 38.
• Um Lautsprecher an die an die FRONT 2 SPEAKERS-Buchse anzuschließen, stellen Sie Verwendung der Lautsprecherbuchsen richtig ein. (Nähere Informationen „w Einstellung der Verwendung des Lautsprecher 2—SPEAKER 2“ auf Seite 37.)
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2 416
Deutsch
Lautsprecher-Platzierung
Die ideale Lautsprecher-Platzierung hängt von Bedingungen in Ihrem Raum ab. Das folgende Diagramm zeigt die empfohlene Aufstellung.
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Rechter / Linker
Frontlautsprecher 2
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
Rechter / Linker
Surround-
Lautsprecher
RIGHT
LEFT
Rechter / Linker
Hinterer
Surround-
Lautsprecher*
*
Wenn Sie nur einen hinteren Surround­Lautsprecher benutzen, schließen Sie ihn an die LEFT-Buchse an.
Front-Lautsprecher und Center-Lautsprecher
• Platzieren Sie die Lautsprecher (Position der mittleren
Lautsprecherboxen) auf der selben Höhe vom Boden weg.
• Platzieren Sie die Lautsprecher so, dass sie auf den Zuhörer
gerichtet sind.
Linker
Frontlautsprecher
Mittellautsprecher
(L) (C) (R)
Linker Surround-
Lautsprecher
(LS) (RS)
Hinterer Surround-Lautsprecher
(LSB/RSB)
9
Subwoofer
Rechter
Frontlautsprecher
Rechter Surround-
Lautsprecher
Surround- und hintere Surround-Lautsprecher
• Platzieren Sie diese Lautsprecher so, dass sie 1 Meter über dem
Ohr des Zuhörers liegen.
• Die Lautsprecher sollte nach unten auf den Zuhörer weisen.
LR
90˚
LS RS
LSB
C
30˚
60˚ 60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Hinweis:
Die ideale Lautsprecher-Positionierung erfordert, dass alle Lautsprecher im gleichen Abstand zum Zuhörer platziert sind. Da diese Vorraussetzung jedoch an manchen Orten nicht immer zu erfüllen ist, kann dieses Gerät die Verzögerungszeit anpassen, so dass die Klänge den Zuhörer über alle Lautsprecher gleichzeitig erreichen. (Siehe Seite 34.)
Näheres zu den FRONT 2 SPEAKERS Buchsen
RIGHT
LEFT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Die FRONT 2 SPEAKERS Buchsen können wie folgt verwendet werden:
• Um ein weiteres Front-Lautsprecherpaar anzuschließen.
• Um nur ein Lautsprecherpaar anzuschließen und sie anhand der zwei in diesem Receiver eingebauten Amplifier zu betreiben. Wenn die anzuschließenden Lautsprecher über einen 2-Draht­Anschluss verfügen, können Sie sie wie im folgenden illustriert anschließen. (Sie können jede Front-Lautsprecher-Buchse für die Hochfrequenz- oder Niedrigfrequenzstecker verwenden.)
Verbessern des Audiosystems
Sie können diesen Receiver als Vorverstärker (Steuerverstärker) verwenden, wenn Sie an den Buchsen PREOUT auf der Rückseite über Cinchkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) Endverstärker anschließen.
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
Linker Front-
Lautsprecher
Rückansicht des Gerätes
Rechter Front-
Lautsprecher
Nähere Informationen, um den Lautsprecher anhand der obigen Anschlussart zu verwenden, finden Sie unter „w Einstellung der
Verwendung des Lautsprecher 2—SPEAKER 2“ auf Seite 37.
• Wenn Sie diese Anschlussart wählen, können Sie keine hinteren Surround-Lautsprecher verwenden. (In diesem Fall ertönt kein Klang aus den SURR BACK PREOUT Buchsen.)
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Bassfrequenzen verstärken, indem Sie einen Subwoofer anschließen. Verbinden Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers mit eingebautem Verstärker mit der Buchse SUBWOOFER PREOUT auf der Rückseite des Receivers. Verwenden Sie hierzu ein Kabel mit Cinchsteckern (nicht im Lieferumfang enthalten).
Linker
Frontlautsprecher
R
L
Rückansicht des Gerätes
Frontlautsprecher
Endverstärker
Mittellautsprecher
R
L
Endverstärker
R
L
FRONT
SUB
WOOFER
R
L
SURR
SURR
BACK
RL
R
R
PREOUT
CENTER
L
L
Rechter
Deutsch
Subwoofer mit
integriertem verstärker
Rückansicht des Gerätes
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Endverstärker
Linker
Surround-
Lautsprecher
R
L
Endverstärker
Lautsprecher
Hinterer Surround-Lautsprecher
Linker / Rechter
Rechter
Surround-
10
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
Wenn Sie einzelne Komponenten anschließen, sollten Sie auch die für diese Geräte bestimmten Bedienungsanleitungen durchlesen.
CD-Spieler
Analoge Anschlüsse
Anschließen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Rückansicht des Gerätes
Deutsch
Plattenspieler
CD-Spieler
An Audio-Ausgang
Cassettendeck oder MD-Recorder
Cassettendeck
An Audio-Eingang
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
An Audio-Ausgang
CD
TAPE
MD
L
R
CDR
Stellen Sie den MM/MC-Schalter richtig ein, um ihn auf den angeschlossenen Plattenspieler anzupassen.
• Wenn Ihr Plattenspieler anhand eines Drehmagnetes (MM—moving-magnet) betrieben wird, zeihen Sie den Schalter heraus ( MM).
• Wenn Ihr Plattenspieler anhand einer Drehspule (MC— moving-coil) betrieben wird, drücken Sie den Schalter hinein (_ MC).
Wenn ein Erdungskabel zum Anschlusskabel des Plattenspielers gehört, schließen Sie dieses Erdungskabel an die Klemme (H) auf der Rückseite des Receivers an.
Plattenspieler
11
An Audio-Ausgang
R
L
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MD-Recorder
An Audio-AusgangAn Audio-Eingang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder an die Buchsen TAPE/MD anschließen. Wenn Sie einen MD-Recorder an die Buchsen TAPE/MD anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display für die Signalquelle angezeigt wird, in MD. Unter „Ändern der Bezeichnung der Signalquelle auf Seite 23 finden Sie hierzu weitere Informationen.
CD-Recorder
AUDIO
MC
PHONO
CD
TAPE
MD
An Audio-Eingang
CD-Recorder
An Audio-Ausgang
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK­oder TEXT COMPU LINK-Anschluss
• Auf Seite 55 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluss und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
• Auf Seite 56 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluss und das Fernsteuerungssystem TEXT COMPU LINK.
Externes 7,1-Kanal
Video-Eingang
Konvertiert
Video-Ausgang
Komponenten
S-Video
Video (Composite)
Komponenten
S-Video
Video (Composite)
Ausgabegerät
Decoder
A B C
(oder DVD-Spieler)
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
D E
AUDIO
LEFT
CENTER
L
R
L
Å An linken/rechten Frontkanal-Ausgang ı An LFE-Kanal Ausgang (Subwoofer) Ç An linken/rechten hinteren Surround-Kanal-Ausgang Î An linken/rechten Surround-Kanal-AusgangAn Center-Kanal-Ausgang
WICHTIG:
Dieser Receiver ist mit den folgenden Video-Buchsen ausgestattet ­Composite Video-, S-Video- und Komponenten-Video-Buchsen. Sie können alle drei Buchsen verwenden, um eine Video-Komponente anzuschließen. Dennoch sollten Sie die folgenden Punkte beachten, wenn Sie Komponenten anschließen:
Composite-Video- und S-Video-Signale können gegenseitig
konvertiert werden und können auch in Component-Signale umgewandelt werden. Demnach können eingehende Signale
beider Arten durch alle Video-Ausgangs-Buchsen ausgegeben werden. (Wenn beide Signalarten verwendet werden, wird das Gerät den S-Video-Signalen automatisch den Vorrang geben.) Falls die Signale konvertiert werden, kann es zu
Bildverzerrungen kommen. Falls dies geschieht, schließen Sie Wiedergabe-Komponente und TV mit Kabeln gleichen Typs an.
Wenn die Aufnahmekomponente durch Video- oder S-Video­Kabel mit diesem Gerät verbunden ist, müssen
Wiedergabekomponenten und dieses Gerät mit Kabeln gleichen Typs verbunden werden.
Component-Signale können nicht umgewandelt werden.
Demnach können eingehende Signale dieser Art nur durch die Komponenten-Ausgangs-Buchsen ausgegeben werden.
Hinweis:
Die ZIST-Schaltung (siehe Seite 1) wird bei den EXT 7.1CH IN­Anschlüssen eingesetzt, um Audiosignale unabhängig vom Videoeingangskreis zu verbessern. Allerdings kann es beim Abhören externer Komponenten zu Störgeräuschen kommen, wenn die an die EXT 7.1CH IN-Buchsen angeschlossenen externen Komponenten nicht mit Videokabeln (Composite, S-Video oder Component) verbunden sind. In diesem Fall schließen Sie die Videoausgänge der externen Komponente an freie Video-Eingangsanschlüsse dieses Receivers an.
Bilderansicht über ein externes Gerät, das an die Buchse EXT
7.1CH IN (Audio-Eingang) angeschlossen ist
Die EXT 7.1CH IN-Buchsen haben keine entsprechende Video­Eingangsbuchse auf der Rückseite. Sie müssen eine der folgenden Methoden verwenden, um die Bilder über das externe Gerät ansehen zu können.
• Schließen Sie die Video-Ausgangsbuchse des externen Gerätes direkt mit Ihrem Fernsehgerät an und wählen Sie den angeschlossenen Eingang am Fernsehgerät.
• Schließen Sie dann die Video-Ausgangsbuchse des externen Gerätes an eine beliebige, unbenutzte Video-Eingangsbuchse auf der Rückseite an.
1. Wählen Sie diesen Video-Eingang als Video-Signalquelle.
2. Wählen Sie „EXT 7.1CH“ als die Audio-Signalquelle. (Nähere Informationen unter „Auswählen verschiedener
Signalquellen für Bild und Ton“ auf Seite 20).
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (nicht im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an die Videobuchse an.
Falls Ihre Video-Komponenten über S-Video- (Y/C-Teilung) und/oder
• Komponenten-Video- (Y, P mit einem S-Video-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) und/oder einem Komponenten-Video-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an. bessere Bildqualität—in der folgenden Reihenfolge: Komponenten-Video > S-Video > Composite-Video.
B
, PR) Buchsen verfügt, schließen Sie sie
Durch die Verwendung dieser Buchsen, erzielen Sie eine
Videokamera
Die VIDEO Eingangsbuchsen auf der Vorderseite sind praktisch, wenn Sie diese Komponente häufig ein- bzw. ausstecken.
• Wenn Sie die VIDEO Eingangsbuchsen nicht verwenden, bringen Sie bitte die Frontabdeckung (im Lieferumfang enthalten) an diesen Buchsen an, um sie vor Staub zu schützen.
Anbringen der
Frontabdeckung
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
Entfernen der Frontabdeckung
An Audio-Ausgang
An Composite-Video­Ausgang
An S-Video-Ausgang
L
R
An Optischer digitaler Ausgang
VIDEO LAUDIOR
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
Videokamera
Verwendung der digitalen Eingangsbuchse
Wählen Sie die korrekte digitale Eingangs-Betriebsart. Nähere Einzelheiten finden Sie unter „Auswählen des Analog- oder Digitaleingangs“ auf Seite 21.
12
Deutsch
Videorecorder
Rückansicht des Gerätes
HINWEIS:
Wenn Sie ein NTSC-Band mit einem
Videorecorder abspielen, kann das Bild verzerrt erscheinen und wird eventuell nicht richtig dargestellt.
Deutsch
A B
AUDIO
R
L R
L
FRONT
RIGHT LEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
VCR
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
PB
PR
Y
PB
PR
D E F G
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Å An Audio-Eingang ı An Audio-Ausgang Ç An Komponenten-Video-Ausgang Î An S-Video-AusgangAn Composite-Video-Ausgang Ï An S-Video-Eingang Ì An Composite-Video-Eingang
Hinweis:
Wenn der Videorecorder über Komponenten-Video-Ausgangsbuchsen verfügt, können sie ihn entweder an die COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN oder 3 IN Buchsen anschließen. Wenn Sie den Videorecorder an eine der Komponenten­Eingangsbuchsen anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Video­Eingangsbuchse richtig eingestellt ist. Nähere Einzelheiten finden Sie unter Einstellung der Video-Eingangsbuchsen VIDEO INPUT auf Seite 37.
p
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
S-VHS/VHS VCR
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
D E F
Å An Audio-Ausgang
Y
P
B
2
IN
P
R
ı An Audio-Eingang Ç An Composite-Video-Eingang Î An S-Video-EingangAn Composite-Video-Ausgang Ï An S-Video-Ausgang
Rückansicht des Gerätes
TV und/oder DBS-Tuner
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
TV
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2 IN
P
Wenn Sie das Fernsehgerät an die AUDIO-Buchsen (TV SOUND/DBS IN)
B
anschließen, verbinden Sie NICHT den Videoausgang des Fernsehgeräts mit diesen Videoeingängen.
R
Å An Audio-Ausgang ı An Komponenten-Video-Eingang Ç An S-Video-Eingang Î An Composite-Video-Eingang
Deutsch
Schließen Sie das Fernsehgerät an die dafür vorgesehenen MONITOR OUT Buchsen an, um das Wiedergabebild der angeschlossenen Video­Komponenten zu sehen.
Wenn Sie die Komponenten-Kabel verwenden, können Sie das
B C
Wiedergabebild von allen angeschlossenen Video-Komponenten sehen, ohne S-Video- oder Composite-Video-Verbindungen verwenden zu müssen.
D
AUDIO
R
L
RIGHT LEFT
TV SOUND
A
DBS-Tuner
DBS
B C D
Å An Audio-Ausgang ı An Komponenten-Video-Ausgang Ç An S-Video-Ausgang Î An Composite-Video-Ausgang
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
P
2 IN
P
Y
B
R
Hinweise:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS IN anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display für die Signalquelle angezeigt wird, in „DBS“. Unter „Ändern der Bezeichnung der Signalquelle auf Seite 23 finden Sie hierzu weitere Informationen.
Wenn der DBS-Tuner über Komponenten-Video-Ausgangsbuchsen verfügt, können sie ihn entweder an die COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN oder 3 IN Buchsen anschließen. Wenn Sie den DBS-Tuner an eine der Komponenten-Eingangsbuchsen anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Video-Eingangsbuchse richtig eingestellt ist. Nähere Einzelheiten finden Sie unter p Einstellung der Video-EingangsbuchsenVIDEO INPUT auf Seite 37.
14
DVD-Spieler
• Anschließen des DVD-Spielers über die Stereoausgangsbuchsen:
Å An linken/rechten Audio-Ausgang Frontkanal (oder,
ı An Composite-Video-Ausgang Ç An S-Video-Ausgang Î An Komponenten-Video-Ausgang
Deutsch
Rückansicht des Gerätes
wenn nötig, an gemischten Audio-Ausgang)
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
A
DVD-Spieler
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
B
R
PREOUT
C D
L
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Hinweis:
Wenn der DVD-Spieler über Komponenten­Video-Ausgangsbuchsen verfügt, können sie ihn entweder an die COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN oder 3 IN Buchsen anschließen. Wenn Sie den DVD-Spieler an eine der Komponenten-Eingangsbuchsen anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Video-Eingangsbuchse richtig eingestellt ist. Nähere Einzelheiten finden Sie unter Einstellung der Video-Eingangsbuchsen VIDEO INPUT auf Seite 37.
p
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten Ausgangsbuchsen (5,1 CH-Wiedergabe):
Å An linken/rechten Audio-Ausgang Frontkanal ı An Subwoofer-Ausgang (LFE) Ç An linken/rechten Audio-Ausgang Surround-Kanal Î An Audio-Ausgang Center-KanalAn Composite-Video-Ausgang Ï An S-Video-Ausgang Ì An Komponenten-Video-Ausgang
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
R
C D
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
E
PREOUT
F
L
G
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Hinweis:
Wenn der DVD-Spieler über Komponenten-Video­Ausgangsbuchsen verfügt, können sie ihn entweder an die COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN oder 3 IN Buchsen anschließen. Wenn Sie den DVD-Spieler an eine der Komponenten-Eingangsbuchsen anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Video-Eingangsbuchse richtig eingestellt ist. Nähere Einzelheiten finden Sie unter Einstellung der Video-Eingangsbuchsen—VIDEO INPUT auf Seite 37.
p
15
DVD
DVD-Spieler
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit sechs DIGITAL IN Buchsen—drei digitale Koaxial-Buchsen und drei digitale optische Buchsen—und mit einer DIGITAL OUT (optisch) Buchse ausgestattet, die sich auf der Rückseite befinden.
• Eine weitere digitale, optische Eingangsbuchse befindet sich auf der Vorderseite (siehe Seite 12).
Hinweise:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so eingestellt, dass folgende Komponenten an sie angeschlossen werden können.
1 (koaxial) : für DVD-Spieler2 (koaxial) : für CD-Spieler3 (koaxial) : für digitalen TV-Tuner4 (optisch) : für CD-Recorder5 (optisch) : für MD-Recorder6 (optisch) : Für VCR 1 (Videorecorder an der VCR 1 Buchse
angeschlossen)
Wenn Sie den CD-Spieler, CD-Recorder oder MD-Recorder mit Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK oder TEXT COMPU LINK bedienen wollen, schließen Sie die Zielkomponente zusätzlich entsprechend den Hinweisen unter Analoge Anschlüsse (siehe Seite 11) an.
Rückansicht des Gerätes
WICHTIG:
Wenn Sie den DVD-Spieler, digitalen TV-Tuner, digitalen Videorecorder oder DBS-Tuner über den digitalen Anschluss verbinden, müssen Sie das jeweilige Gerät auch an die Videobuchse auf der Rückseite anschließen. Ohne Anschluss an die Videobuchse wird kein Bild angezeigt.
Nach dem Anschluss der obigen Komponenten an die Buchsen DIGITAL IN, nehmen Sie ggf. folgende Einstellungen ordnungsgemäß vor. – Wählen Sie die richtigen Einstellungen für den digitalen Eingang
(DIGITAL IN). Nähere Informationen finden Sie unter 9 Einstellung der digitalen Eingangs-/Ausgangs-BuchsenDIGITAL IN/OUT auf Seite 36.
– Wählen Sie die korrekte Eingangsbetriebsart aus. Nähere
Informationen finden Sie unter „Auswählen des Analog- oder Digitaleingangs auf Seite 21.
Digitale Elngänge
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über eine koaxiale oder optisch-digitale Ausgangsbuchse verfügen.
Koaxiales Digitalkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen koaxiales Digitalanschlüssen
Optisches Digitalkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen optischen Digitalanschlüssen
Digitaler Ausgang
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über eine optisch-digitale Eingangsbuchse verfügen.
Optisches Digitalkabel (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen optischen Digitalanschlüssen
Wenn das digitale Aufnahmegerät, z. B. ein MD-Recorder und CD-Recorder, mit einem optischen digitalen Eingang ausgestattet ist und dieser Eingang mit dem Ausgang DIGITAL OUT verbunden wird, können Digital-Digital-Aufnahmen durchgeführt werden.
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Hinweis:
Die Formate der digitalen Signale, die durch die DIGITAL OUT Buchse übertragen werden, können mit dem Setup-Menü festgelegt werden. Nähere Einzelheiten erhalten Sie unter 9 Einstellung der digitalen Eingangs-/Ausgangs-BuchsenDIGITAL IN/OUT auf Seiten 36 und 37.
Deutsch
Wenn die Komponente über einen koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse 1 (DVD), 2 (CD), oder 3 (TV/DBS) mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wenn die Komponente über einen optischen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse 4 (CDR), 5 (MD), oder 6 (VCR 1) mit Hilfe eines optischen Digitalkabels an (nicht im Lieferumfang enthalten).
Bevor Sie ein optisches Digitalkabel anschließen, ziehen Sie den Schutzstecker ab.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Anschließen des Netzkabels
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Stellen Sie sicher, dass Sie alle notwendigen Anschlüsse vorgenommen haben, bevor Sie den Netzstecker des Receivers in die Netzsteckdose stecken.
Schließen Sie das eine Ende des Netzsteckers an die Buchse, die sich auf der Rückseite befindet und das andere Ende in eine Gleichstromsteckdose.
AC IN
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den Anschlusskabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Das Stromkabel kann Ursache für Störungen sein.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
Deutsch
Das Netzkabel wird abgezogen.Die Stromversorgung fällt aus.
AC IN
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung ab.
2. Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität
einzuhalten: (+) an (+) und (–) an (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
ACHTUNG:
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an!
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachlässt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei Trockenzellenbatterien des Typs LR6(AM3)/L40(15A) (alkalisch).
Hinweise:
Wenn Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor
des Receivers richten, können Sie den Receiver bis zu einer Entfernung von 7 m bedienen.
Wenn Sie die Batterien auswechseln, sollten Sie den Vorgang ohne
Unterbrechung abschließen. Ansonsten könnten die gespeicherten Signale gelöscht werden (Näheres auf den Seiten 64 bis 70).
Verwenden der Fernbedienung im Dunklen
Drücken Sie die Taste LIGHT. Die Tasten der Fernbedienung werden dann während der Bedienung mit Hintergrundbeleuchtung beleuchtet. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine der Tasten auf der Fernbedienung drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung wieder ausgeschaltet.
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass die Batterien auslaufen oder platzen:
Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
LIGHT
17

Grundbetrieb

L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
In diesem Abschnitt werden die Schritte beschrieben, die allegemein verwendet werden, um den Klang einer beliebigen Signalquelle wiederzugeben.
Vor dem Durchführen der Schritte des Grundbetriebs sollten Sie zuerst die auf den Seiten 29 bis 38 beschriebenen Grundeinstellungen vornehmen.
WICHTIG:
Verwenden des Geräts:
Drücken Sie die Taste DOOR DOWN, um auf die Tasten innerhalb der Frontklappe zugreifen zu können. Drücken Sie DOOR UP, um die Frontklappe wieder zu schließen.
Verwenden der Fernbedienung:
Prüfen Sie die Anzeige im Display der Fernbedienung, wenn Sie eine Taste drücken—da hier für eine kurze Zeit die Betriebsart der Fernbedienung angezeigt wird.
DOOR
DOWN
4. Kommt aus den Frontlautsprechern kein Ton, drücken Sie abhängig davon, welche Lautsprecher Sie verwenden möchten, die Tasten SPEAKERS 1 und/oder SPEAKERS 2.
Die Anzeige(n) der ausgewählten Lautsprecher werden im Display angezeigt.
• Weitere Information finden Sie unter „Aktivieren der
Frontlautsprecher“ auf Seite 21.
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Bsp. Drücken der Taste FM/AM.
Erste Bedienungshinweise
Am Gerät:
1. Drücken Sie die Taste (STANDBY/ON).
Die Anzeige STANDBY des Geräts erlischt, und die Frontklappe wird geöffnet, damit Sie Zugriff auf die Auswahltasten für die Signalquelle erhalten.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ein- und Ausschalten der Stromversorgung (Bereitschaftsbetrieb)“ auf Seite 19.
STANDBY
STANDBY/ON
Die zuletzt gewählte Signalquelle wird aktiviert.
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
5. Drehen Sie den Regler
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME, um den Lautstärkepegel der Lautsprecher einzustellen.
Nach
unten
Auf der Fernbedienung:
Nach
oben
1. Stellen Sie den Schalter LEARN/TRANSMIT auf
LEARN
TRANSMIT ein.
2. Drücken Sie AUDIO
.
TRANSMIT
AUDIO
Die Anzeige STANDBY auf dem Gerät schaltet sich aus.
Deutsch
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ein- und Ausschalten
der Stromversorgung (Bereitschaftsbetrieb)“ auf Seite 19.
Die zuletzt gewählte Signalquelle wird aktiviert.
Die zuletzt gewählte Surround-/ THX-/DSP-Betriebsart erscheint.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
3. Wählen Sie eine Signalquelle, die Sie wiedergeben
dB
möchten.
Die zuletzt gewählte Surround-/ THX-/DSP-Betriebsart erscheint.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
2. Wählen Sie eine Signalquelle, die Sie wiedergeben möchten.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3. Drücken Sie die Taste DOOR DOWN, um Zugriff auf die anderen Tasten hinter der Frontklappe zu erhalten.
DOOR
DOWN
Drücken Sie ein- oder zweimal DOOR UP, um die Frontklappe wieder zu schließen.
Die Frontklappe schließt sich in zwei Schritten.
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Aus den Frontlautsprechern kommt Ton.
• Kommt aus den Frontlautsprechern kein Ton, drücken Sie abhängig davon, welche Lautsprecher Sie verwenden möchten, die Tasten SPEAKERS 1 und/oder SPEAKERS 2 auf dem Gerät. Die Anzeigen für Lautsprecher 1 und/oder 2 leuchten auf dem Display. Weitere Informationen finden Sie unter „Aktivieren der Frontlautsprecher“ auf Seite 21.
4. Drücken Sie die Taste VOLUME +/–, um den Lautstärkepegel der Lautsprecher einzustellen.
VOLUME
18
Ein- und Ausschalten der Stromversorgung
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
(Bereitschaftsbetrieb)
Am Gerät:
Drücken Sie die Taste (STANDBY/ON), um das Gerät einzuschalten.
Die Anzeige STANDBY erlischt, und die Frontklappe wird geöffnet (damit Sie Zugriff auf die Auswahltasten für die Signalquelle erhalten).
STANDBY
STANDBY/ON
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten, mit denen Sie die Signalquelle wählen können.
• Der Name der ausgewählten Signalquelle sowie die Surround-/
THX-/DSP-Betriebsart werden auf dem Display angezeigt.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
Am Gerät
DVD
DVD MULTI
PHONO
CD
Deutsch
Die zuletzt gewählte Signalquelle wird aktiviert.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Die zuletzt gewählte Surround-/ THX-/DSP-Betriebsart erscheint.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Die Anzeigen für die gegenwärtig ausgewählten Lautsprecher 1 und/oder 2 leuchten auf dem Display.
• Wird weder die Anzeige für Lautsprecher 1 noch 2 angezeigt, finden Sie weitere Informationen unter „Aktivieren der Frontlautsprecher“ auf Seite 21.
Drücken Sie erneut die Taste ON), um das Gerät abzuschalten
(Bereitschaftsbetrieb).
Die Anzeige STANDBY leuchtet, und die
(STANDBY/
STANDBY
STANDBY/ON
Frontklappe schließt sich automatisch.
• In der Betriebsbereitschaft wird geringfügig Strom verbraucht. Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen, ziehen Sie das Netzkabel ab.
Auf der Fernbedienung:
AUDIO
Drücken Sie die Taste AUDIO , um das Gerät einzuschalten.
Die Anzeige STANDBY erlischt, und die Frontklappe wird geöffnet (damit Sie Zugriff auf die Auswahltasten für die Signalquelle erhalten).
Die zuletzt gewählte Signalquelle wird aktiviert.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Die zuletzt gewählte Surround-/ THX-/DSP-Betriebsart erscheint.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Die Anzeigen für die gegenwärtig ausgewählten Lautsprecher 1 und/oder 2 leuchten auf dem Display.
• Wird weder die Anzeige für Lautsprecher 1 noch 2 angezeigt, finden Sie weitere Informationen unter „Aktivieren der Frontlautsprecher“ auf Seite 21.
Drücken Sie AUDIO
abzuschalten (Bereitschaftsbetrieb).
erneut, um das Gerät
AUDIO
Die Anzeige STANDBY leuchtet aut, und die Frontklappe schließt sich automatisch.
19
VCR 1 VCR 2
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
EXT 7.1CH
Auf der Fernbedienung
Ausgewählte Signalquelle
Die gegenwärtig gewählte Surround-/THX-/DSP­Betriebsart wird angezeigt.
DVD : Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Signalquelle. DVD MULTI : Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Signalquelle,
um mit dem DVD-Spieler eine digitale Videodisc im analogen diskreten Wiedergabebetrieb (5,1CH­Wiedergabe) wiederzugeben. Auf Seite 54 finden Sie Informationen über die DVD MULTI-Wiedergabe.
VCR 1 : Hiermit wählen Sie den Videokomponente als Signalquelle,
der an die Buchsen VCR 1 IN angeschlossen ist.
VCR 2 : Hiermit wählen Sie den Videokomponente als Signalquelle,
der an die Buchsen VCR 2 IN angeschlossen ist.
TV/DBS : Hiermit wählen Sie die TV-Tonwiedergabe (oder den
DBS-Tuner).
VIDEO : Hiermit wählen Sie die Videokomponente als
Signalquelle, die an die Buchsen VIDEO angeschlossen ist.
CD* : Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als Signalquelle. PHONO : Hiermit wählen Sie den Plattenspieler als Signalquelle. TAPE/MD* : Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
MD-Recorder als Signalquelle).
CDR* : Hiermit wählen Sie den CD-Recorder als Signalquelle. FM/AM* : Hiermit wählen Sie den Tuner.
Bei jedem Drücken der Taste, wechselt der Wellenbereich von UKW auf MW/LW.
EXT 7.1CH
: Hiermit wählen Sie die an die EXT 7.1CH IN
Buchsen angeschlossenen externen Komponenten. Näheres zur Verwendung der Wiedergabe­Betriebsart EXT 7.1CH finden Sie auf Seite 54.
Hinweise:
Wenn Sie einen MD-Recorder (an die Buchsen TAPE/MD IN) und einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/DBS IN) anschließen, ändern Sie den im Display angezeigten Namen der Signalquelle. Weitere Informationen finden sie unter „Ändern der Bezeichnung der Signalquelle auf Seite 23.
Wenn Sie eine der Signalquellenwahltasten, die weiter oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
Loading...
+ 56 hidden pages