Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Con certificación THX Ultra2
El estándar THX Ultra2 recientemente introducido asegura una
imagen y sonido de máxima calidad, además de una versatilidad
óptima mediante una amplificación de siete canales para
reproducir un software multicanal. En los flamantes sistemas
modo THX Ultra2 Cinema y modo THX Music, todos los
software multicanal (5,1 canales o más) se detectan
automáticamente, aplicándose un procesamiento apropiado para
mejorar la directividad y la información envolvente a través de
cuatro altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte
trasera.
Compatible con diversos formatos de audio,
incluyendo DTS 96/24
El RX-DP20VSL le permite disfrutar de formatos de audio de
última generación tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic
II, DTS-ES, DTS NEO:6, y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono
grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP de 7,1 canales (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la
recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de
concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto
rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del
sonido envolvente de 7,1 canales reproduciendo un software de
2 canales o de múltiples canales.
Sonido surround virtual con auriculares
multicanal—3D HEADPHONE
El sistema surround virtual incorporado a los auriculares es
compatible con el software multicanal. Permite disfrutar de un
natural sonido envolvente a través de los auriculares.
Convertidor DA de audio PEM DD de 192 kHz/
24 bit
El convertidor exclusivo de JVC ha sido mejorado para que sea
completamente compatible con las especificaciones de DVD
audio. Los matices sutiles se reproducen con precisión.
Tecnología K2
Español
La tecnología K2 ha sido diseñada para permitir una reproducción
de audio natural, logrando una drástica reducción en distorsión
digital para crear un original sonido ambiente de alta precisión.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y
reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo
la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/
176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de
fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un
campo acústico natural desde cualquier fuente.
Circuito ZIST (Transmisión de señal de audio con
interferencia cero)
El circuito ZIST incorporado a los jacks EXT 7.1 CH IN (entrada)
consigue eliminar la interferencia causada por la señal de vídeo en
la señal de audio, haciendo que el lado frío de las señales de audio
sean completamente independientes de la masa.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar
otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido
desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en
el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los
discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a
través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de
la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este receptor
generan calor dentro de la caja.
Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos siguientes:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa puede producir
recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor
interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los
orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad,
desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con
el uso.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia de
agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos
(frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.)
encima de este receptor.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por
el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y
consulte con su distribuidor JVC.
1
Tabla de Contenido
Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 7
Antes de la instalación ............................................................... 7
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 7
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 7
Conexión de los altavoces .......................................................... 8
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
p Botón SPEAKERS 2 (18, 21)
q Botón INPUT ATT (22)
w Botón EX/ES/7.1 (49)
e Botón DSP (53)
r Botón ANALOG DIRECT (23)
t Botón SETUP MENU (30)
y Botón LEFT (30, 40)
Botón PRESET ∞ (25)
u Botón RIGHT (30, 40)
Botón PRESET 5 (25)
i Botón EXIT (30, 40)
Botón FM MODE (26)
o Botón
• La lámpara STANDBY se ilumina en rojo al encenderse la
unidad.
; Botón y lámpara de CC CONVERTER (23)
• La lámpara CC CONVERTER se enciende en azul cuando se
activa el convertidor de CC.
a Pantalla
s Botón DIMMER (23)
d Botón DOOR UP (18)
f Control MASTER VOLUME (18, 21)
g Botón DOOR DOWN (18)
h Jack PHONES (21)
j Sensor remoto
k Botones selectores de fuente (18–21)
l Puerta delantera
/ Terminales de entrada de VIDEO (12)
(STANDBY/ON) y lámpara STANDBY (18, 19)
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (20)
• Se enciende cuando se detectan señales Dual Mono.
2 Indicador ANALOG (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada analógica
(fuente).
3 Indicador DGTL AUTO (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada digital
automática (DIGITAL AUTO).
4 Indicador 96/24 (46)
• Se enciende cuando se detectan las señales DTS 96/24.
5 Indicadores de modo Surround/THX/DSP
• Indica el ajuste del modo Surround/THX/DSP actual.
6 Indicador RDS (26)
7 Indicadores de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) (28)
8 Indicador TUNED (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora.
9 Indicador STEREO (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora FM estéreo.
0 Indicador AUTO MUTING (26)
• Se enciende cuando el modo de recepción de emisora FM
está ajustado al modo de recepción automática (AUTO
MUTING).
- Indicador INPUT ATT (22)
• Se enciende cuando se está usando el atenuador de entrada.
= Indicador ONE TOUCH OPERATION (38)
• Se enciende cuando se está usando la Operación de “Un
Toque”.
~ Indicadores SPEAKERS 1/2 (21)
• Se enciende para indicar los altavoces delanteros activados.
! Indicador SLEEP (24)
• Se enciende cuando se está usando el Sleep Timer
(temporizador de dormir).
@ Indicador BI-AMP (37)
• Se enciende al ajustar “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT”.
# Indicadores de los altavoces e de las señales (20)
• Indicadores de los altavoces: Indican los altavoces activados.
• Indicadores de las señales : Indican las señales de canal
entrantes.
$ Indicadores de formato de señal digital (22)
• Indica el formato de señal digital de las señales entrantes.
% Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia de la emisora,
el modo Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicador PARAMETRIC EQ (42)
• Se enciende cuando se está usando el Ecualizador
Paramétrico.
& Indicador de nivel VOLUME
• Indica el nivel de volumen.
• Se apaga mientras se enmudecen los sonidos.
* Indicador MIDNIGHT MODE (43)
• Se enciende cuando se está usando el modo medianoche.
Español
4
Panel trasero
23 456789p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
IN
IN
R
AUDIOAUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR
BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
(REC)
VCR 1
(PLAY)
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
VIDEO
DBS
IN
OUT
IN
OUT
IN
DVD
IN
OUT
qwertyu
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• Optico: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Terminal de tierra (masa) (11)
3 Jacks de entrada/salida de audio (13–15)
• Entrada:PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN
TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
(5.1 ch)
• Salida: TAPE/MD OUT, CDR OUT
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4
Jacks de entrada/salida de S-vídeo/vídeo compuesto (13–15)
•
Entrada: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Salida: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Jacks de entrada/salida de vídeo componente (13–15)
• Entrada: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Salida:MONITOR OUT
6 Jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio) (12)
Español
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
CENTER
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2:
416
–
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
7 Terminales FM/AM ANTENNA (7, 8)
8 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56)
9 Terminales TEXT COMPU LINK (56)
p Receptáculo
AC IN (17)
q Terminal DIGITAL OUT (16)
w Jacks PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Terminales FRONT 1 SPEAKERS (9)
r Terminales FRONT 2 SPEAKERS (9)
t Terminales CENTER SPEAKER (9)
y Terminales SURROUND SPEAKERS (9)
u Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
–
LEFT
5
Control remoto
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
DVD MULTI
5
6
7
8
9
p
q
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
CC CONVERTER
7
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
/P
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t
y
u
Ventanilla de visualización del control remoto
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
SET
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
CD
PHONO
CDR
TAPE/MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
CATV/
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
1
LEARN
100
+
TV
DBS
2
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
9 Botón CC CONVERTER (23, 61)
p Botón THX (51, 54, 61)
q Botón SURROUND (50, 51, 61)
w Botón EX/ES/7.1 (49, 61)
e Botón SLEEP (24)
r • Botones de operación para los componentes de audio/
y Botón TEXT DISPLAY (57)
u Botón DVD MENU (63, 66)
i Botón AUDIO
o Botón VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (26, 61)
• 10 teclas para ajustar el sonido (33, 50, 61)
• 10 teclas para ajustar los efectos DSP (44, 53, 61)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo
(61–70)
a Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Botón DSP (53, 61)
d Botón ANALOG DIRECT (23, 61)
f Selector del modo de operación de TV (63–65, 69)
g Botón DIMMER (23)
h Botones VOLUME +/– (18, 21)
j Botón MUTING (23)
k Botón LIGHT (17)
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Indicador LEARN
• Se enciende al ajustar el selector LEARN/TRANSMIT a
“LEARN”. Este control remoto no puede operar el receptor
ni otros componentes, pero puede memorizar las señales de
control remoto. (Véase página 68).
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control
remoto.
3 Visualización del modo de operación del control remoto
• Aparece el modo de operación de control remoto, como
“DVD”, “CD”, “SOUND”, etc.
Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se
indicará en esta pantalla durante unos 10 segundos.
(Cuando el modo de operación de control remoto se visualice
sólo para fines de confirmación, aparecerá durante unos 5
segundos—por ejemplo, cuando se pulsa el botón Número 1
mientras el modo de operación de control remoto sea “CD”,
aparecerá “CD” durante unos 5 segundos).
Español
3
1 Botón DVD (63, 66, 69, 70)
2 Selector LEARN/TRANSMIT
3 Botón TV/DBS (63–65, 69, 70)
4 Ventanilla de visualización
5 Botones selectores de fuente (18–21, 61–66, 68–70)
Esta sección explica cómo conectar al receptor los componentes de audio/vídeo y los altavoces; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Localización
• Instale el receptor en un lugar nivelado, bien ventilado y libre de
humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar
entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación insuficiente puede producir
recalentamiento y daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la
caja.
• No exponga el receptor a la lluvia ni a la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que se le han entregado todos los elementos siguientes
junto con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Conexión de las antenas de FM y
AM (OM/OL)
Vista trasera
Conexiones de la antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
suministrada.
Antena de FM
(suministrado)
Cable de antena de FM
exterior (no suministrado)
B
M
A
P
O
O
L
ANTENNA
M
A
T
X
E
ANTENNA
AM
EXT
A
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
• Tapa de terminales delantera (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
Español
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
distribuidor.
7
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, la antena de FM suministrada puede
conectarse al terminal FM 75Ω COAXIAL.
B. Uso del conector del tipo estándar con la antena de FM
exterior (no suministrado)
Se deberá conectar un conector del tipo estándar (IEC o
DIN45325) al terminal FM 75Ω COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior.
Antes de conectar el cable coaxial de 75Ω (del tipo de cable cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de FM
suministrada.
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de cuadro de AM
(OM/OL) (suministrado)
Gire el cuadro hasta
obtener la mejor recepción.
3
Para instalar la antena de cuadro
de AM (OM/OL), introduzca las
lengüetas del cuadro en las
ranuras de la base.
Para disfrutar al máximo de los modos THX (véase página 45), se
recomienda utilizar los altavoces con certificación THX.
Podrá conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para producir un movimiento
acústico tridimensional y sonidos con un efecto ambiental de
fondo.
• Un altavoz o un par de altavoces traseros surround para disfrutar
de una reproducción de sonido de 6,1 canales o 7,1 canales. Se
requiere un par de altavoces para utilizar los modos THX Ultra2 y
THX Music.
• Un altavoz central para producir una imagen sonora rica,
estabilizando la localización del sonido (se utiliza para enfatizar
las voces humanas).
• Un subwoofer motriz para acentuar los graves y para reproducir el
canal LFE grabado en el software multicanal.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la
página 10.
PRECAUCIONES:
Utilice solamente altavoces con una SPEAKER IMPEDANCE
(IMPEDANCIA DE ALTAVOZ) como la indicada por los terminales de
altavoz.
• Cuando se conectan ambos terminales, FRONT 1 y FRONT 2
SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 8 Ω a 16 Ω.
• Cuando se conecta uno u otro terminal, FRONT 1 o FRONT 2
SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 4 Ω a 16 Ω.
Hilo único exterior con revestimiento vinílico
(no suministrado)
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) está
cubierto con vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la
manera indicada en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable
de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo exterior con
revestimiento vinílico al terminal AM EXT. Mantenga conectada la
antena de cuadro de AM (OM/OL).
Vista trasera
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
4
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Español
Continua en la pagina siguiente
8
Altavoces delanteros 1
Derecho / Izquierdo
Altavoz Central
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la
información sobre la configuración de los altavoces:
Para obtener el mejor efecto Surround/THX/DSP posible, véase
•
“Ajustes básicos” en las páginas 29 a 38.
• Para conectar los altavoces al terminal FRONT 2 SPEAKERS,
ajuste correctamente el uso de los altavoces. (Véase “w Configurar
el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37).
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las
condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un
ejemplo típico recomendado.
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
traseros*
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz
surround trasero, conéctelo a los terminales
LEFT.
Altavoces delanteros y altavoz central
• Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz
para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
• Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Español
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo (LS)
Altavoz(ces) delantero(s)
derecho(s)
(R)
(L)
Altavoz central
(C)
Altavoz surround
derecho (RS)
Altavoces surround traseros (LSB/RSB)
Subwoofer
Altavoces surround y surround traseros
• Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por
encima de los oídos del oyente.
• Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos
del oyente.
LR
90˚
LSRS
LSB
C
30˚
60˚60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces
queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo,
dado que en algunos lugares no se podrá cumplir con estas
condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo para
que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al
oyente al mismo tiempo. (Véase página 34).
9
Acerca de los terminales FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Los terminales FRONT 2 SPEAKERS se pueden utilizar para:
• Conectar otro par de altavoces delanteros.
• Conectar solamente un par de altavoces y accionarlos utilizando
los dos amplificadores incorporados a este receptor.
Si los altavoces conectados son del tipo de conexión bicablear,
podrá conectar los altavoces tal como se indica en la ilustración de
abajo. (Podrá utilizar los terminales de altavoces delanteros tanto
para alta frecuencia como para baja frecuencia).
Altavoz delantero
izquierdo
Vista trasera
Altavoz delantero
derecho
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del
panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador
(amplificador de control).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija
roja al jack de audio derecho.
Vista trasera
Para usar los altavoces con la conexión de arriba, véase “w
Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37.
• Cuando se utiliza esta conexión, no podrá utilizar los altavoces
surround traseros. (En este caso, los sonidos no se generarán a
través de los jacks SURR BACK PREOUT).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER PREOUT del panel trasero, utilizando para ello un
cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
Vista trasera
Altavoz delantero
izquierdo
R
L
Amplificador de
potencia
R
R
FRONT
SUB
WOOFER
R
SURR
L
SURR
BACK
RL
R
PREOUT
R
Altavoz delantero
derecho
Altavoz central
L
Amplificador de
L
L
L
potencia
CENTER
Español
Subwoofer
motriz
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificador de
potencia
Altavoz surround
izquierdo
altavoces surround traseros
R
L
Amplificador de
potencia
Izquierdo / Derecho
Altavoz surround
derecho
10
Conexión de los componentes de
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
audio/vídeo
Cuando se conectan los componentes individuales, refiérase también
a los manuales suministrados con los mismos.
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija
roja al jack de audio derecho.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido, como por ejemplo un
ecualizador gráfico, entre los componentes fuente y este receptor, se
podría distorsionar el sonido que se genera a través de este receptor.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada
de audio
A salida
de audio
Español
Vista trasera
Giradiscos
Ajuste correctamente el selector MM/MC para que
corresponda con el tocadiscos conectado.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MM (imán móvil),
empuje el selector (— MM) hacia afuera.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MC (bobina
móvil), empuje el selector (_ MC) hacia adentro.
Si se provee un
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
cable de tierra para
su giradiscos,
conéctelo al tornillo
marcado (H) en el
panel trasero.
R
L
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CD
TAPE
CDR
MD
L
R
Grabadora de MD
A entrada
de audio
A salida
de audio
Nota:
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks
TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente a “MD”, que aparecerá en la
pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase
“Cambio del nombre de la fuente” en la página 23.
Grabadora de CD
A entrada
de audio
Grabadora de CD
A salida
de audio
11
Giradiscos
A salida de audio
OUT
(REC)
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU
LINK o TEXT COMPU LINK
• Véase la página 55 para una información detallada sobre la
conexión y el sistema de control remoto COMPU LINK.
• Véase la página 56 para una información detallada sobre la
conexión y el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK.
Componente externo con
Entrada de vídeo Convertida Salida de vídeo
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
salida de 7,1 canales
Decodificador
ABC
(o reproductor DVD)
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
DE
LEFT
CENTER
L
R
L
Å A salida del canal delantero izquierdo/derecho
ı A salida del canal LFE (subwoofer)
Ç A salida del canal surround trasero izquierdo/derecho
Î A salida del canal surround izquierdo/derecho
‰ A salida del canal central
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo—jacks
de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente. Podrá
utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo.
No obstante, cuando realice las conexiones, observe los siguientes
puntos:
• Las señales de vídeo compuesto y las señales S-vídeo pueden
convertirse recíprocamente, pero también pueden convertirse
a señales de componente. Por lo tanto, ambos tipos de señales
se pueden emitir a través de todos los jacks de salida de vídeo. (Si
se utilizan ambas señales, la unidad otorga automáticamente
prioridad a las señales S-vídeo).— Las imágenes se podrían distorsionar si se convierten las
señales. Si así sucede, conecte el componente de la fuente de
reproducción y el televisor utilizando cables del mismo tipo.
• Cuando los componentes de grabación y esta unidad se
encuentren conectados mediante cables de vídeo o cables de
S-vídeo, los componentes de reproducción y esta unidad también
se deberán conectar utilizando cables del mismo tipo.
• Las señales de componente no se pueden convertir. Por lo
tanto, las señales entrantes de este tipo se pueden emitir
solamente a través de los jacks de salida de componente.
Nota:
El circuito ZIST (véase página 1) se encuentra incorporado a los jacks
EXT 7.1CH IN para clarificar las señales de audio, independientemente
del circuito de entrada de vídeo.
Sin embargo, si el componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH
IN y este receptor no están conectados utilizando los cables de vídeo
(compuesto, S-vídeo, o componente), se podrían generar ruidos al
escuchar este componente externo.
En este caso, conecte los jacks de salida de vídeo del componente
externo y los jacks de entrada de vídeo no utilizados de este receptor.
Cómo ver las imágenes a través del componente externo
conectado a los jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio)
Los jacks EXT 7.1CH IN no tienen ningún jack de entrada de vídeo
componente en la parte trasera. Para poder ver las imágenes a través
del componente externo, deberá utilizar uno de los siguientes
métodos.
• Conecte directamente el jack de salida de vídeo del componente
externo al televisor, y seleccione la entrada conectada en el
televisor.
• Conecte el jack de salida de vídeo del componente externo a
cualquiera de los jacks de entrada de vídeo sin utilizar de la parte
trasera, y luego...
1. Seleccione esa entrada de vídeo como fuente de vídeo.
2. Seleccione “EXT 7.1CH” como fuente de audio.
(Véase “Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido” en
la página 20).
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de jacks de S-vídeo (separación
Y/C) y/o componente de vídeo (Y, P
cable de S-vídeo (no suministrado) y/o cable de componente de vídeo
B, PR) jacks, conéctelos usando un
(no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad
de imagen superior—en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo >
Vídeo compuesto.
Videocámara
Los terminales de entrada VIDEO del panel frontal son convenientes
para conectar y desconectar frecuentemente los componentes.
•
Si no utiliza los terminales de entrada VIDEO, coloque la tapa de
los terminales delanteros (suministrada) a estos jacks para
protegerlos contra el polvo.
• Cuando se coloca la tapa
VIDEO L—AUDIO—R
de los terminales
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
delanteros
• Cuando retire la tapa
A salida de audio
A salida de vídeo
compuesto
A salida de S-vídeo
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
A salida digital óptica
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital.
Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada
analógica o digital” en la página 21.
12
Español
Videograbadoras (VCR)
Vista trasera
Si se reproduce una cinta NTSC en un
AVISO:
VCR, la imagen podría aparecer distorsionada, y
podría suceder que no se visualice correctamente.
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
Videograbadora
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å A entrada de audio
ı A salida de audio
Ç A salida de vídeo componente
Î A salida de S-vídeo
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
Ì A entrada de vídeo compuesto
Nota:
Si el videograbadora dispone de jacks de
salida de vídeo componente, podrá
conectarlo a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN.
Cuando conecte el videograbadora a
cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el
ajuste del terminal de entrada de vídeo.
Para mayor información, véase “
Configurar los terminales de entrada de
vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
p
Español
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
Videograbadora
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
DEF
Å A salida de audio
ı A entrada de audio
Ç A entrada de vídeo compuesto
Î A entrada de S-vídeo
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Vista trasera
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Televisor
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Cuando conecte el televisor a los jacks
AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NO
B
R
conecte la salida de vídeo del televisor
a estos jacks de entrada de vídeo.
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo componente
Ç A entrada de S-vídeo
Î A entrada de vídeo compuesto
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT apropiados para ver la
imagen de reproducción de los componentes de vídeo conectados.
• Utilizando los cables de componente, podrá ver la imagen de
B
C
reproducción desde cualquier otro componente de vídeo conectado,
sin utilizar las conexiones de S-vídeo o de vídeo compuesto.
D
AUDIO
RIGHTLEFT
A
R
L
Sintonizador
DBS
DBS
B
C
D
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo componente
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo compuesto
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Notas:
• Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS
IN, cambie el nombre de la fuente a “DBS”, el cual aparecerá
indicado en la pantalla cuando sea seleccionado como fuente. Para
mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en la
página 23.
• Si el sintonizador DBS dispone de jacks de salida de vídeo
componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el
sintonizador DBS a cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada
de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los
terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
Español
14
Reproductor DVD
• Cuando conecte un reproductor DVD con jacks de salida estéreo:
Vista trasera
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/derecho
(o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo componente
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
Reproductor DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
1 IN
P
P
Y
P
P
Y
P
B
R
R
B
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de
salida de vídeo componente, podrá
conectarlos a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN.
Cuando conecte el reproductor DVD a
cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el ajuste
del terminal de entrada de vídeo. Para mayor
información, véase “p Configurar los
terminales de entrada de vídeo—VIDEO
INPUT” en la página 37.
• Cuando conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
analógica discreta (reproducción 5,1 CH):
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/
derecho
ı A salida del subwoofer (LFE)
Ç A salida del audio del canal surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal central
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Ì A salida de vídeo componente
Español
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CD
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
PREOUT
E
MONITOR
CENTER
DVD
VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
1 IN
(DVD)
3 IN
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida
de vídeo componente, podrá conectarlos a
cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD),
2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a
cualquiera de los jacks de entrada de componente,
realice correctamente el ajuste del terminal de
P
R
L
F
G
MONITOR OUT
entrada de vídeo. Para mayor información, véase
“p Configurar los terminales de entrada de vídeo—
VIDEO INPUT” en la página 37.
15
DVD
Reproductor DVD
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con seis terminales DIGITAL IN—tres
terminales digitales coaxiales y tres terminales digitales ópticos—y
un terminal DIGITAL OUT (óptico) en la parte trasera.
• Hay otro terminal de entrada digital óptica ubicada en el panel
frontal (véase página 12).
Vista trasera
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se expiden de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– 1 (coaxial) : Para el reproductor DVD
– 2 (coaxial) : Para el reproductor de CD
– 3 (coaxial) : Para el sintonizador de teledifusión digital
– 4 (óptico): Para la grabadora de CD
– 5 (óptico): Para la grabadora de MD
– 6 (óptico): Para VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
• Cuando desee operar el reproductor de CD, la grabadora de CD, o
la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto
COMPU LINK o TEXT COMPU LINK , también conecte el
componente objetivo tal como se describe en “Conexiones
analógicas” (véase página 11).
Terminal de salida digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un
terminal de entrada digital óptica.
IMPORTANTE:
• Cuando conecte un reproductor DVD, un sintonizador de
teledifusión digital, un videograbadora digital o un sintonizador DBS
utilizando los terminales digitales, también deberá conectarlo al
terminal de vídeo de la parte trasera. Sin conectar al terminal de
vídeo, no se podrá ver ninguna imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes usando los terminales
DIGITAL IN, ajuste correctamente lo siguiente, si es necesario.
– Efectúe correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para mayor información, véase “9 Configurar los
terminales de entrada/salida digital—DIGITAL IN/OUT” en la
página 36.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor
información, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 21.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un
terminal de salida digital coaxial u óptica.
Cable digital coaxial (no suministrado)
entre los terminales digitales coaxiales
Cable digital óptico (no suministrado)
entre los terminales digitales ópticos
Cable digital óptico (no suministrado)
entre los terminales digitales ópticos
Cuando un equipo de grabación
digital, como una grabadora de MD
o una grabadora de CD dispone de
terminal de entrada digital óptica, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
le permitirá realizar la grabación
digital a digital.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Nota:
El formato de las señales digitales transmitidas a través del terminal
DIGITAL OUT se puede definir utilizando el menú Setup. Para mayor
información, véase “9 Configurar los terminales de entrada/salida
digital—DIGITAL IN/OUT” en las páginas 36 y 37.
Si el componente dispone de un
terminal de salida digital coaxial,
conéctelo al terminal 1 (DVD), 2 (CD), o
3 (TV/DBS), utilizando el cable digital
coaxial (no suministrado).
Si el componente dispone de un
terminal de salida digital óptico,
conéctelo al terminal 4 (CDR), 5 (MD),
o 6 (VCR 1), utilizando el cable digital
óptico (no suministrado).
Antes de conectar un cable
digital óptico, retire la
clavija protectora.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
Español
16
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Conecte un extremo del cable de alimentación al receptáculo
AC IN en la parte trasera y el otro extremo a la toma de CA.
AC IN
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas.
1. Retire la tapa de las pilas en el
respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como los de preajuste de canales y de
sonido podrían borrarse en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produce una falla de alimentación.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Recoloque la tapa.
Si el control remoto no consigue transmitir las señales o no puede
accionar el receptor correctamente, reemplace las pilas. Utilice dos
pilas secas (alcalinas) tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
• Si dirige el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor, podrá operar el receptor a una distancia de hasta 7 m.
• Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas (véase páginas 64 a
70).
Español
17
Cuando utilice el control remoto en la oscuridad
Pulse LIGHT.
Los botones del control remoto estarán
retroiluminados mientras se utilice el control
remoto.
Si no pulsa ningún botón durante aproximadamente
5 segundos, la luz de fondo se apagará.
PRECAUCIONES:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o grietas en
las pilas:
• Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
LIGHT
Operaciones básicas
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
En esta sección se explican las operaciones realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
• Antes de realizar las operaciones básicas, se recomienda finalizar los ajustes básicos de las páginas 29 a 38.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del
interior de la puerta delantera.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
Procedimiento de operación simple
En la unidad:
1. Pulse(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta
delantera se mueve hacia abajo, quedando al descubierto los
botones selectores de fuente.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s)
seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla.
• Para mayor información, véase “Activación de los altavoces
delanteros” en la página 21.
5. Gire MASTER VOLUME para
MASTER VOLUME
ajustar el nivel de volumen de
sonido a través de los altavoces.
Abajo
Desde el control remoto:
1. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT
a “TRANSMIT”.
2. Pulse AUDIO
La lámpara STANDBY de la unidad
se apaga, y la puerta delantera se mueve
hacia abajo.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
Se activa la última fuente.
.
LEARN
AUDIO
Arriba
TRANSMIT
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
Aparece el nivel
de volumen.
2. Seleccione y reproduzca una fuente.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Pulse DOOR DOWN para poder usar los otros
botones provistos dentro de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta
delantera, pulse DOOR UP
una o dos veces.
La puerta delantera se moverá
hacia arriba en dos pasos.
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
3. Seleccione y reproduzca una fuente.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
El sonido sale a través de los altavoces.
• Si no sale sonido a través de los altavoces delanteros, pulse
SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2 en la unidad (dentro de la
puerta delantera).
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s)
seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla. Para mayor
información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en
la página 21.
4. Pulse VOLUME +/– para ajustar
el nivel de volumen del sonido a
través de los altavoces.
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Aparece el nivel
de volumen.
CD
CDR
EXT 7.1CH
Español
VOLUME
18
Encendido y apagado (Standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Selección de la fuente de reproducción
En la unidad:
Para encender la unidad, pulse(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia
abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
STANDBY
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel
de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente
seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el del
altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la
página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez
(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta
delantera se cierra automáticamente.
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para encender la unidad, pulse AUDIO.
La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta
delantera se mueve hacia abajo (quedando al
descubierto los botones selectores de fuente).
Se activa la última fuente.
Español
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel
de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente
seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el
del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la
página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez AUDIO
.
La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta
delantera se cierra automáticamente.
19
1
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/THX/
DSP también aparecen en la pantalla.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Desde el control remoto
Nombre de la fuente seleccionada
Aparece el modo Surround/THX/DSP actual.
DVD: Selecciona el reproductor DVD.
DVD MULTI
: Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital usando el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1CH).
Para escuchar la reproducción DVD MULTI, véase
página 54.
VCR 1: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 1 IN.
VCR 2: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 2 IN.
TV/DBS: Selecciona los sonidos del televisor (o del
sintonizador DBS).
VIDEO: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
dB
dB
CD*: Selecciona el reproductor de CD.
jacks VIDEO.
PHONO* : Selecciona el giradiscos.
TAPE/MD* : Selecciona la platina de cassette (o la grabadora de
MD).
CDR*: Selecciona la grabadora de CD.
FM/AM*: Selecciona el sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
EXT 7.1CH
: Selecciona el componente externo conectado a los
jacks EXT 7.1CH IN.
Para usar el modo de reproducción EXT 7.1CH, véase
la página 54.
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD IN) y
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS IN), cambie los
nombres de la fuente que aparecen en la pantalla. Para mayor
información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página
23.
• Cuando en el control remoto pulse uno de los botones selectores
de fuente de audio marcados con un asterisco (*), el receptor se
encenderá automáticamente.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.