JVC RX-DP20VSL User Manual [sp]

Page 1
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-DP20V
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
DIMMER
CC CONVERTER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
CHANNEL
TV/VIDEO
MUTING
DVD
DVD
TV/DBS
VCR 1
AUDIO
DVD MULTI
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
EXT 7.1CH
ANALOG/DIGITAL
CC CONVERTER
EFFECT
LIVENESS
SOUND
TEST
THX
EX/ES/7.1
ANALOG DIRECT
SLEEP DIMMER
FM MODE
DSP SURR/DSPSURROUND
RETURN
100
+
OFF
INPUT
SET
SETUP MENU
ADJUST MENU
DVD
MENU
EXIT
TEXT
DISPLAY
123
456
7
/P
89
10
+
100
TV VOL
VOLUME
PTY SEARCH
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFODISPLAY MODE
LIGHT
FF/
/ REW
REC
PLAY
PTY( PTY9
RM-SRXDP20R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
VCR 1 VCR 2
FM/AMVIDEOTV/DBS
TRANSMIT
LEARN
LEARN
TV
CATV/ DBS
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
Svenska
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dellalimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de lappareil, faites déballer, transporter et installer lappareil par deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non usare lapparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sullapparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nutilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Page 6
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Con certificación THX Ultra2
El estándar THX Ultra2 recientemente introducido asegura una imagen y sonido de máxima calidad, además de una versatilidad óptima mediante una amplificación de siete canales para reproducir un software multicanal. En los flamantes sistemas modo THX Ultra2 Cinema y modo THX Music, todos los software multicanal (5,1 canales o más) se detectan automáticamente, aplicándose un procesamiento apropiado para mejorar la directividad y la información envolvente a través de cuatro altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte trasera.
Compatible con diversos formatos de audio, incluyendo DTS 96/24
El RX-DP20VSL le permite disfrutar de formatos de audio de última generación tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6, y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP de 7,1 canales (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente de 7,1 canales reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales.
Sonido surround virtual con auriculares multicanal—3D HEADPHONE
El sistema surround virtual incorporado a los auriculares es compatible con el software multicanal. Permite disfrutar de un natural sonido envolvente a través de los auriculares.
Convertidor DA de audio PEM DD de 192 kHz/ 24 bit
El convertidor exclusivo de JVC ha sido mejorado para que sea completamente compatible con las especificaciones de DVD audio. Los matices sutiles se reproducen con precisión.
Tecnología K2
Español
La tecnología K2 ha sido diseñada para permitir una reproducción de audio natural, logrando una drástica reducción en distorsión digital para crear un original sonido ambiente de alta precisión.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/ 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural desde cualquier fuente.
Circuito ZIST (Transmisión de señal de audio con interferencia cero)
El circuito ZIST incorporado a los jacks EXT 7.1 CH IN (entrada) consigue eliminar la interferencia causada por la señal de vídeo en la señal de audio, haciendo que el lado frío de las señales de audio sean completamente independientes de la masa.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este receptor generan calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos siguientes:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con el uso.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia de agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este receptor.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
1
Page 7

Tabla de Contenido

Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 7
Antes de la instalación ............................................................... 7
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 7
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 7
Conexión de los altavoces .......................................................... 8
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
7 Conexiones analógicas ......................................................... 11
7 Conexiones digitales ............................................................. 16
Conexión del cable de alimentación ........................................ 17
Instalación de las pilas en el control remoto ............................ 17
Operaciones básicas .................................. 18
Procedimiento de operación simple ......................................... 18
Encendido y apagado (Standby) ............................................... 19
Selección de la fuente de reproducción .................................... 19
Ajuste del volumen .................................................................. 21
Activación de los altavoces delanteros ..................................... 21
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 21
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 22
Silenciamiento del sonido ........................................................ 23
Activación y desactivación de Analog Direct .......................... 23
Entrega de sonidos naturales .................................................... 23
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 23
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 23
Uso del Sleep Timer (temporizador de dormir) ....................... 24
Recepción de radiodifusiones....................... 25
Sintonización manual de las emisoras ...................................... 25
Uso de la presintonización de emisoras ................................... 25
Selección del modo de recepción en FM ................................. 26
Recepción de emisoras FM con RDS ....................................... 26
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY .................. 27
Cambio automático al programa seleccionado por usted ......... 28
Ajustes básicos ......................................... 29
Configuración del menú Setup ................................................. 29
Operación a través de los menús de visualización en pantalla .... 30
Procedimiento de operación del menú ..................................... 31
1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING .............. 32
2 Ajustar los niveles de salida de los canales de altavoz
—CHANNEL LEVEL ........................................................ 32
3 Configurar la distancia de los altavoces
—SPEAKER DISTANCE ................................................... 34
4 Configurar los sonidos graves—SUBWOOFER ................ 34
5 Configurar THX Audio—THX AUDIO SETUP ................. 35
6 Configurar los altavoces para salida de canal surround
—SURR CH OUT .............................................................. 36
7
Configurar el nivel de retardo de audio—AUDIO DELAY ....
8 Seleccionar el sonido Dual Mono—DUAL MONO ........... 36
9 Configurar los terminales de entrada/salida digital
—DIGITAL IN/OUT .......................................................... 36
p Configurar los terminales de entrada de vídeo
—VIDEO INPUT ............................................................... 37
q
Activar y desactivar la salida de vídeo—VIDEO POWER ....
w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2........... 37
e Superponer los menús—SUPERIMPOSE .......................... 38
r Mostrar la información de texto en la pantalla
—FL DISPLAY ................................................................... 38
t Memorizar el nivel de volumen para cada fuente
—ONE TOUCH OPE ......................................................... 38
36
37
Ajustes de sonido ...................................... 39
Configuración del menú de ajuste ............................................ 39
Operación a través de los menús de visualización en pantalla .... 40
Procedimiento de operación del menú ..................................... 41
1 Configurar el ecualizador paramétrico para cada canal
—PEQ FRONT/CENTER/SURROUND/SURR BACK .......... 42
2 Configurar el modo medianoche—MIDNIGHT MODE .... 43
3 Ajustar los diversos efectos—EFFECT ADJUST ............... 43
Utilización de los modos Surround y THX ...... 45
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................................. 45
Introducción de los modos Surround y THX ........................... 45
Modos Surround y THX aplicables a los diversos software .... 47
Activación de los modos Surround y THX .............................. 49
7 Activación de la reproducción de 7,1 canales ...................... 49
7 Activación de los modos Surround ....................................... 50
7 Activación de los modos THX ............................................. 51
Uso de los modos DSP ............................... 52
Reproduciendo el campo de sonido ......................................... 52
Presentando los modos DSP..................................................... 52
Activando los modos DSP........................................................ 53
Utilización del modo de reproducción
analógica multicanal ................................. 54
Activación de los modos de reproducción analógica
multicanal ........................................................................... 54
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 55
Sistema de control remoto TEXT
COMPU LINK ........................................... 56
7 Visualización de la información del disco en la pantalla
del televisor .......................................................................... 57
7 Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor de CD) ..... 58
7 Introducción de la información del disco ............................. 59
Operación de los componentes de audio/
vídeo de JVC............................................ 61
Operación de los componentes de audio .................................. 61
Operación de los componentes de vídeo .................................. 63
Operación del equipo de otros fabricantes .... 64
Cambio de los códigos de señal preajustados .......................... 64
Almacenamiento manual de las señales de control remoto ..... 68
Localización de averías ............................... 71
Información adicional ................................. 72
Especificaciones ........................................ 73
2
Español
Page 8
Identificación de las partes
Panel frontal
1 2 3 4 5 6 7 8 9
o
STANDBY
STANDBY/ON
h
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
PHONES
j
INPUT MODE
INPUT ATT
;
CC CONVERTER
THX
EX/ES/7.1 DSP
INPUT MODE
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
INPUT ATT
SURROUNDTHX
EX/ES/7.1 DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
a
RX-DP20V
SURR/DSP
ADJUST MENU
OFF
ANALOG
SETUP MENU
DIRECT
/ TUNING
/ PRESET
DOWN
LEFT
SURR/DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
l
/ MEMORY
/ FM MODE
SET
EXIT
ADJUST MENU
SETUP MENU
d
s
DIMMER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
/
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
f
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
g
DOOR
Para abrir la puerta delantera, pulse
DOOR DOWN. (Para mayor información, véase página 18).
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
iuytrewqp
DOWN
Ventanilla de visualización
Español
1
2
DUAL ANALOG
L
C R
SUBWFR
LFE
RS
LS
S
SB
#
k
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3
4
DGTL AUTO 96/24
LINEAR PCM
DIGITAL
$
5
PL Neo:6 DSP 3D-PHONIC HEADPHONE
6 7
RDS INFONEWSTA
8
TUNED
9
STEREO
0
AUTO MUTING
-
ONE TOUCH OPERATION SPEAKERS PARAMETRICEQ
ATT
INPUT
^%
=
12
VOLUME
MIDNIGHT
!~@
SLEEP BI-AMP
MODE
dB
*&
3
Page 9
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón SPEAKERS 1 (18, 21) 2 Botón INPUT MODE (22) 3 Botón THX (51, 54) 4 Botón SURROUND (50, 51) 5 Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54) 6 Botón ADJUST MENU (40) 7 Botón DOWN (30, 40)
Botón TUNING (25)
8 Botón UP (30, 40)
Botón TUNING 5 (25)
9 Botón SET (30, 40)
Botón MEMORY (25)
p Botón SPEAKERS 2 (18, 21) q Botón INPUT ATT (22) w Botón EX/ES/7.1 (49) e Botón DSP (53) r Botón ANALOG DIRECT (23) t Botón SETUP MENU (30) y Botón LEFT (30, 40)
Botón PRESET (25)
u Botón RIGHT (30, 40)
Botón PRESET 5 (25)
i Botón EXIT (30, 40)
Botón FM MODE (26)
o Botón
• La lámpara STANDBY se ilumina en rojo al encenderse la unidad.
; Botón y lámpara de CC CONVERTER (23)
• La lámpara CC CONVERTER se enciende en azul cuando se activa el convertidor de CC.
a Pantalla s Botón DIMMER (23) d Botón DOOR UP (18) f Control MASTER VOLUME (18, 21) g Botón DOOR DOWN (18) h Jack PHONES (21) j Sensor remoto k Botones selectores de fuente (18–21)
• DVD, DVD MULTI, VCR 1, VCR 2, TV/DBS, VIDEO, CD, PHONO, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH
l Puerta delantera / Terminales de entrada de VIDEO (12)
(STANDBY/ON) y lámpara STANDBY (18, 19)
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (20)
• Se enciende cuando se detectan señales Dual Mono.
2 Indicador ANALOG (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada analógica (fuente).
3 Indicador DGTL AUTO (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada digital automática (DIGITAL AUTO).
4 Indicador 96/24 (46)
• Se enciende cuando se detectan las señales DTS 96/24.
5 Indicadores de modo Surround/THX/DSP
• Indica el ajuste del modo Surround/THX/DSP actual.
6 Indicador RDS (26) 7 Indicadores de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) (28) 8 Indicador TUNED (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora.
9 Indicador STEREO (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora FM estéreo.
0 Indicador AUTO MUTING (26)
• Se enciende cuando el modo de recepción de emisora FM está ajustado al modo de recepción automática (AUTO MUTING).
- Indicador INPUT ATT (22)
• Se enciende cuando se está usando el atenuador de entrada.
= Indicador ONE TOUCH OPERATION (38)
• Se enciende cuando se está usando la Operación de “Un Toque”.
~ Indicadores SPEAKERS 1/2 (21)
• Se enciende para indicar los altavoces delanteros activados.
! Indicador SLEEP (24)
• Se enciende cuando se está usando el Sleep Timer (temporizador de dormir).
@ Indicador BI-AMP (37)
• Se enciende al ajustar “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT”.
# Indicadores de los altavoces e de las señales (20)
• Indicadores de los altavoces: Indican los altavoces activados.
• Indicadores de las señales : Indican las señales de canal
entrantes.
$ Indicadores de formato de señal digital (22)
• Indica el formato de señal digital de las señales entrantes.
% Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia de la emisora, el modo Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicador PARAMETRIC EQ (42)
• Se enciende cuando se está usando el Ecualizador Paramétrico.
& Indicador de nivel VOLUME
• Indica el nivel de volumen.
• Se apaga mientras se enmudecen los sonidos.
* Indicador MIDNIGHT MODE (43)
• Se enciende cuando se está usando el modo medianoche.
Español
4
Page 10
Panel trasero
23 456 789 p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
IN
IN
R
AUDIO AUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
(REC)
VCR 1
(PLAY)
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
VIDEO
DBS
IN
OUT
IN
OUT
IN
DVD
IN
OUT
qw ertyu
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• Optico: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Terminal de tierra (masa) (11) 3 Jacks de entrada/salida de audio (13–15)
• Entrada:PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN (5.1 ch)
• Salida: TAPE/MD OUT, CDR OUT VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4
Jacks de entrada/salida de S-vídeo/vídeo compuesto (13–15)
Entrada: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Salida: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Jacks de entrada/salida de vídeo componente (13–15)
• Entrada: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Salida: MONITOR OUT
6 Jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio) (12)
Español
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
2 IN
P
B
R
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
CENTER
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2: 416
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
7 Terminales FM/AM ANTENNA (7, 8) 8 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56) 9 Terminales TEXT COMPU LINK (56) p Receptáculo
AC IN (17)
q Terminal DIGITAL OUT (16) w Jacks PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Terminales FRONT 1 SPEAKERS (9) r Terminales FRONT 2 SPEAKERS (9) t Terminales CENTER SPEAKER (9) y Terminales SURROUND SPEAKERS (9) u Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
LEFT
5
Page 11
Control remoto
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
DVD MULTI
5
6 7
8 9
p q
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
CC CONVERTER
7
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEP DIMMER
/P
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t y u
Ventanilla de visualización del control remoto
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
SET
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
CD
PHONO
CDR
TAPE/MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
CATV/
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
1
LEARN
100
+
TV
DBS
2
i o
;
a s
d
f
g
h
j
k
9 Botón CC CONVERTER (23, 61) p Botón THX (51, 54, 61) q Botón SURROUND (50, 51, 61) w Botón EX/ES/7.1 (49, 61) e Botón SLEEP (24) r • Botones de operación para los componentes de audio/
vídeo (61–66, 69, 70)
• Botones de operación de RDS (26–28)
t Botones de operación en pantalla (30, 40, 57)
• SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP), (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y Botón TEXT DISPLAY (57) u Botón DVD MENU (63, 66) i Botón AUDIO o Botón VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (26, 61)
• 10 teclas para ajustar el sonido (33, 50, 61)
• 10 teclas para ajustar los efectos DSP (44, 53, 61)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (61–70)
a Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61) s Botón DSP (53, 61) d Botón ANALOG DIRECT (23, 61) f Selector del modo de operación de TV (63–65, 69) g Botón DIMMER (23) h Botones VOLUME +/– (18, 21) j Botón MUTING (23) k Botón LIGHT (17)
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Indicador LEARN
• Se enciende al ajustar el selector LEARN/TRANSMIT a “LEARN”. Este control remoto no puede operar el receptor ni otros componentes, pero puede memorizar las señales de control remoto. (Véase página 68).
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control remoto.
3 Visualización del modo de operación del control remoto
• Aparece el modo de operación de control remoto, como “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se indicará en esta pantalla durante unos 10 segundos. (Cuando el modo de operación de control remoto se visualice sólo para fines de confirmación, aparecerá durante unos 5 segundos—por ejemplo, cuando se pulsa el botón Número 1 mientras el modo de operación de control remoto sea “CD”, aparecerá “CD” durante unos 5 segundos).
Español
3
1 Botón DVD (63, 66, 69, 70) 2 Selector LEARN/TRANSMIT 3 Botón TV/DBS (63–65, 69, 70) 4 Ventanilla de visualización 5 Botones selectores de fuente (18–21, 61–66, 68–70)
• DVD, DVD MULTI, PHONO, CD, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, CDR, TV/DBS, VIDEO, FM/AM, EXT 7.1CH
6 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (22, 61) 7 Botón SOUND (33, 44, 50, 53, 61) 8 Botón TEST (33, 61)
6
Page 12

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar al receptor los componentes de audio/vídeo y los altavoces; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Localización
• Instale el receptor en un lugar nivelado, bien ventilado y libre de humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación insuficiente puede producir recalentamiento y daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
• No exponga el receptor a la lluvia ni a la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que se le han entregado todos los elementos siguientes junto con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Vista trasera
Conexiones de la antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
M A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
suministrada.
Antena de FM (suministrado)
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
B
M
A
P
O
O
L
ANTENNA
M
A
T
X
E
ANTENNA
AM
EXT
A
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
M
A
T X
E
M A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A O
C
• Tapa de terminales delantera (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
Español
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
7
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, la antena de FM suministrada puede conectarse al terminal FM 75Ω COAXIAL.
B. Uso del conector del tipo estándar con la antena de FM
exterior (no suministrado)
Se deberá conectar un conector del tipo estándar (IEC o DIN45325) al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior. Antes de conectar el cable coaxial de 75Ω (del tipo de cable cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de FM suministrada.
Page 13
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrado)
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
3
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL), introduzca las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base.
Para disfrutar al máximo de los modos THX (véase página 45), se recomienda utilizar los altavoces con certificación THX. Podrá conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir sonido estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para producir un movimiento acústico tridimensional y sonidos con un efecto ambiental de fondo.
• Un altavoz o un par de altavoces traseros surround para disfrutar de una reproducción de sonido de 6,1 canales o 7,1 canales. Se requiere un par de altavoces para utilizar los modos THX Ultra2 y THX Music.
• Un altavoz central para producir una imagen sonora rica, estabilizando la localización del sonido (se utiliza para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer motriz para acentuar los graves y para reproducir el canal LFE grabado en el software multicanal.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la página 10.
PRECAUCIONES:
Utilice solamente altavoces con una SPEAKER IMPEDANCE (IMPEDANCIA DE ALTAVOZ) como la indicada por los terminales de altavoz.
Cuando se conectan ambos terminales, FRONT 1 y FRONT 2 SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 8 a 16 Ω.
Cuando se conecta uno u otro terminal, FRONT 1 o FRONT 2 SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 4 a 16 Ω.
Hilo único exterior con revestimiento vinílico (no suministrado)
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) está cubierto con vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo exterior con revestimiento vinílico al terminal AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL).
Vista trasera
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
4
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj. 3 Inserte el cable de señal del altavoz. 4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Español
Continua en la pagina siguiente
8
Page 14
Altavoces delanteros 1
Derecho / Izquierdo
Altavoz Central
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la información sobre la configuración de los altavoces:
Para obtener el mejor efecto Surround/THX/DSP posible, véase
• “Ajustes básicos” en las páginas 29 a 38.
• Para conectar los altavoces al terminal FRONT 2 SPEAKERS, ajuste correctamente el uso de los altavoces. (Véase “w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37).
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un ejemplo típico recomendado.
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
traseros*
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz surround trasero, conéctelo a los terminales LEFT.
Altavoces delanteros y altavoz central
• Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
• Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Español
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo (LS)
Altavoz(ces) delantero(s)
derecho(s)
(R)
(L)
Altavoz central
(C)
Altavoz surround
derecho (RS)
Altavoces surround traseros (LSB/RSB)
Subwoofer
Altavoces surround y surround traseros
• Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por encima de los oídos del oyente.
• Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos del oyente.
LR
90˚
LS RS
LSB
C
30˚
60˚ 60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo, dado que en algunos lugares no se podrá cumplir con estas condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo para que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al oyente al mismo tiempo. (Véase página 34).
9
Page 15
Acerca de los terminales FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Los terminales FRONT 2 SPEAKERS se pueden utilizar para:
• Conectar otro par de altavoces delanteros.
• Conectar solamente un par de altavoces y accionarlos utilizando los dos amplificadores incorporados a este receptor. Si los altavoces conectados son del tipo de conexión bicablear, podrá conectar los altavoces tal como se indica en la ilustración de abajo. (Podrá utilizar los terminales de altavoces delanteros tanto para alta frecuencia como para baja frecuencia).
Altavoz delantero
izquierdo
Vista trasera
Altavoz delantero
derecho
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador (amplificador de control).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
Vista trasera
Para usar los altavoces con la conexión de arriba, véase “w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37.
• Cuando se utiliza esta conexión, no podrá utilizar los altavoces surround traseros. (En este caso, los sonidos no se generarán a través de los jacks SURR BACK PREOUT).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER PREOUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
Vista trasera
Altavoz delantero
izquierdo
R
L
Amplificador de
potencia
R
R
FRONT
SUB
WOOFER
R
SURR
L
SURR BACK
RL
R
PREOUT
R
Altavoz delantero
derecho
Altavoz central
L
Amplificador de
L
L
L
potencia
CENTER
Español
Subwoofer
motriz
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificador de
potencia
Altavoz surround
izquierdo
altavoces surround traseros
R
L
Amplificador de
potencia
Izquierdo / Derecho
Altavoz surround
derecho
10
Page 16
Conexión de los componentes de
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
audio/vídeo
Cuando se conectan los componentes individuales, refiérase también a los manuales suministrados con los mismos.
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido, como por ejemplo un ecualizador gráfico, entre los componentes fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido que se genera a través de este receptor.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada
de audio
A salida
de audio
Español
Vista trasera
Giradiscos
Ajuste correctamente el selector MM/MC para que corresponda con el tocadiscos conectado.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MM (imán móvil),
empuje el selector ( MM) hacia afuera.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MC (bobina
móvil), empuje el selector (_ MC) hacia adentro.
Si se provee un
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
cable de tierra para su giradiscos, conéctelo al tornillo marcado (H) en el panel trasero.
R
L
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CD
TAPE
CDR
MD
L
R
Grabadora de MD
A entrada
de audio
A salida
de audio
Nota:
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente a “MD”, que aparecerá en la pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase Cambio del nombre de la fuente en la página 23.
Grabadora de CD
A entrada
de audio
Grabadora de CD
A salida
de audio
11
Giradiscos
A salida de audio
OUT
(REC)
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU LINK o TEXT COMPU LINK
• Véase la página 55 para una información detallada sobre la conexión y el sistema de control remoto COMPU LINK.
• Véase la página 56 para una información detallada sobre la conexión y el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK.
Page 17
Componente externo con
Entrada de vídeo Convertida Salida de vídeo
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
salida de 7,1 canales
Decodificador
A B C
(o reproductor DVD)
AUDIO
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
D E
LEFT
CENTER
L
R
L
Å A salida del canal delantero izquierdo/derecho ı A salida del canal LFE (subwoofer) Ç A salida del canal surround trasero izquierdo/derecho Î A salida del canal surround izquierdo/derechoA salida del canal central
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo—jacks de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente. Podrá utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo. No obstante, cuando realice las conexiones, observe los siguientes puntos:
Las señales de vídeo compuesto y las señales S-vídeo pueden
convertirse recíprocamente, pero también pueden convertirse a señales de componente. Por lo tanto, ambos tipos de señales
se pueden emitir a través de todos los jacks de salida de vídeo. (Si se utilizan ambas señales, la unidad otorga automáticamente prioridad a las señales S-vídeo). Las imágenes se podrían distorsionar si se convierten las
señales. Si así sucede, conecte el componente de la fuente de reproducción y el televisor utilizando cables del mismo tipo.
Cuando los componentes de grabación y esta unidad se
encuentren conectados mediante cables de vídeo o cables de S-vídeo, los componentes de reproducción y esta unidad también
se deberán conectar utilizando cables del mismo tipo.
Las señales de componente no se pueden convertir. Por lo
tanto, las señales entrantes de este tipo se pueden emitir solamente a través de los jacks de salida de componente.
Nota:
El circuito ZIST (véase página 1) se encuentra incorporado a los jacks EXT 7.1CH IN para clarificar las señales de audio, independientemente del circuito de entrada de vídeo. Sin embargo, si el componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH IN y este receptor no están conectados utilizando los cables de vídeo (compuesto, S-vídeo, o componente), se podrían generar ruidos al escuchar este componente externo. En este caso, conecte los jacks de salida de vídeo del componente externo y los jacks de entrada de vídeo no utilizados de este receptor.
Cómo ver las imágenes a través del componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio)
Los jacks EXT 7.1CH IN no tienen ningún jack de entrada de vídeo componente en la parte trasera. Para poder ver las imágenes a través del componente externo, deberá utilizar uno de los siguientes métodos.
• Conecte directamente el jack de salida de vídeo del componente externo al televisor, y seleccione la entrada conectada en el televisor.
• Conecte el jack de salida de vídeo del componente externo a cualquiera de los jacks de entrada de vídeo sin utilizar de la parte trasera, y luego...
1. Seleccione esa entrada de vídeo como fuente de vídeo.
2. Seleccione “EXT 7.1CH” como fuente de audio.
(Véase “Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido” en la página 20).
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de jacks de S-vídeo (separación Y/C) y/o componente de vídeo (Y, P cable de S-vídeo (no suministrado) y/o cable de componente de vídeo
B, PR) jacks, conéctelos usando un
(no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad de imagen superior—en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
Videocámara
Los terminales de entrada VIDEO del panel frontal son convenientes para conectar y desconectar frecuentemente los componentes.
Si no utiliza los terminales de entrada VIDEO, coloque la tapa de los terminales delanteros (suministrada) a estos jacks para protegerlos contra el polvo.
Cuando se coloca la tapa
VIDEO LAUDIOR
de los terminales
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
delanteros
Cuando retire la tapa
A salida de audio
A salida de vídeo compuesto
A salida de S-vídeo
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
A salida digital óptica
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 21.
12
Español
Page 18
Videograbadoras (VCR)
Vista trasera
Si se reproduce una cinta NTSC en un
AVISO:
VCR, la imagen podría aparecer distorsionada, y podría suceder que no se visualice correctamente.
A B
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHT LEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
Videograbadora
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D E F G
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å A entrada de audio ı A salida de audio Ç A salida de vídeo componente Î A salida de S-vídeoA salida de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo Ì A entrada de vídeo compuesto
Nota:
Si el videograbadora dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlo a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el videograbadora a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase “ Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
p
Español
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
Videograbadora
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
D E F
Å A salida de audio ı A entrada de audio Ç A entrada de vídeo compuesto Î A entrada de S-vídeoA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
Page 19
Vista trasera
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Televisor
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NO
B
R
conecte la salida de vídeo del televisor a estos jacks de entrada de vídeo.
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo componente Ç A entrada de S-vídeo Î A entrada de vídeo compuesto
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT apropiados para ver la imagen de reproducción de los componentes de vídeo conectados.
Utilizando los cables de componente, podrá ver la imagen de
B
C
reproducción desde cualquier otro componente de vídeo conectado, sin utilizar las conexiones de S-vídeo o de vídeo compuesto.
D
AUDIO
RIGHT LEFT
A
R
L
Sintonizador DBS
DBS
B
C
D
Å A salida de audio ı A salida de vídeo componente Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuesto
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Notas:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN, cambie el nombre de la fuente a “DBS”, el cual aparecerá indicado en la pantalla cuando sea seleccionado como fuente. Para mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 23.
Si el sintonizador DBS dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el sintonizador DBS a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT en la página 37.
Español
14
Page 20
Reproductor DVD
• Cuando conecte un reproductor DVD con jacks de salida estéreo:
Vista trasera
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/derecho
(o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo componente
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
A
Reproductor DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
1 IN
P
P
Y
P
P
Y
P
B
R
R
B
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase p Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT en la página 37.
• Cuando conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida analógica discreta (reproducción 5,1 CH):
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/
derecho
ı A salida del subwoofer (LFE) Ç A salida del audio del canal surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal centralA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo Ì A salida de vídeo componente
Español
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
R
C D
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR BACK
L
L
R
PREOUT
E
MONITOR
CENTER
DVD
VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
1 IN
(DVD)
3 IN
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de
P
R
L
F
G
MONITOR OUT
entrada de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los terminales de entrada de vídeoVIDEO INPUT en la página 37.
15
DVD
Reproductor DVD
Page 21
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con seis terminales DIGITAL IN—tres terminales digitales coaxiales y tres terminales digitales ópticos—y un terminal DIGITAL OUT (óptico) en la parte trasera.
• Hay otro terminal de entrada digital óptica ubicada en el panel frontal (véase página 12).
Vista trasera
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se expiden de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes.
1 (coaxial) : Para el reproductor DVD2 (coaxial) : Para el reproductor de CD3 (coaxial) : Para el sintonizador de teledifusión digital4 (óptico) : Para la grabadora de CD5 (óptico) : Para la grabadora de MD6 (óptico) : Para VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
Cuando desee operar el reproductor de CD, la grabadora de CD, o
la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK o TEXT COMPU LINK , también conecte el componente objetivo tal como se describe en Conexiones analógicas (véase página 11).
Terminal de salida digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un terminal de entrada digital óptica.
IMPORTANTE:
Cuando conecte un reproductor DVD, un sintonizador de teledifusión digital, un videograbadora digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también deberá conectarlo al terminal de vídeo de la parte trasera. Sin conectar al terminal de vídeo, no se podrá ver ninguna imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes usando los terminales DIGITAL IN, ajuste correctamente lo siguiente, si es necesario. – Efectúe correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para mayor información, véase 9 Configurar los terminales de entrada/salida digitalDIGITAL IN/OUT en la página 36.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor
información, véase Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 21.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un terminal de salida digital coaxial u óptica.
Cable digital coaxial (no suministrado) entre los terminales digitales coaxiales
Cable digital óptico (no suministrado) entre los terminales digitales ópticos
Cable digital óptico (no suministrado) entre los terminales digitales ópticos
Cuando un equipo de grabación digital, como una grabadora de MD o una grabadora de CD dispone de terminal de entrada digital óptica, la conexión al terminal DIGITAL OUT le permitirá realizar la grabación digital a digital.
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Nota:
El formato de las señales digitales transmitidas a través del terminal DIGITAL OUT se puede definir utilizando el menú Setup. Para mayor información, véase 9 Configurar los terminales de entrada/salida digitalDIGITAL IN/OUT en las páginas 36 y 37.
Si el componente dispone de un terminal de salida digital coaxial, conéctelo al terminal 1 (DVD), 2 (CD), o 3 (TV/DBS), utilizando el cable digital coaxial (no suministrado).
Si el componente dispone de un terminal de salida digital óptico, conéctelo al terminal 4 (CDR), 5 (MD), o 6 (VCR 1), utilizando el cable digital óptico (no suministrado).
Antes de conectar un cable digital óptico, retire la clavija protectora.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
Español
16
Page 22
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Conecte un extremo del cable de alimentación al receptáculo
AC IN en la parte trasera y el otro extremo a la toma de CA.
AC IN
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas.
1. Retire la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como los de preajuste de canales y de sonido podrían borrarse en los siguientes casos:
Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produce una falla de alimentación.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Recoloque la tapa.
Si el control remoto no consigue transmitir las señales o no puede accionar el receptor correctamente, reemplace las pilas. Utilice dos pilas secas (alcalinas) tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
Si dirige el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor, podrá operar el receptor a una distancia de hasta 7 m.
Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas (véase páginas 64 a
70).
Español
17
Cuando utilice el control remoto en la oscuridad
Pulse LIGHT. Los botones del control remoto estarán retroiluminados mientras se utilice el control remoto. Si no pulsa ningún botón durante aproximadamente 5 segundos, la luz de fondo se apagará.
PRECAUCIONES:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o grietas en las pilas:
Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
LIGHT
Page 23
Operaciones básicas
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
En esta sección se explican las operaciones realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
• Antes de realizar las operaciones básicas, se recomienda finalizar los ajustes básicos de las páginas 29 a 38.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera. Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto—el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
Procedimiento de operación simple
En la unidad:
1. Pulse (STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo, quedando al descubierto los botones selectores de fuente.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado (Standby)” en la página 19.
STANDBY
4. Si no sale sonido a través de los
SPEAKERS 1
altavoces delanteros, pulse SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2,
SPEAKERS 2
según se desee.
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s) seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla.
• Para mayor información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
5. Gire MASTER VOLUME para
MASTER VOLUME
ajustar el nivel de volumen de sonido a través de los altavoces.
Abajo
Desde el control remoto:
1. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a “TRANSMIT”.
2. Pulse AUDIO
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
Se activa la última fuente.
.
LEARN
AUDIO
Arriba
TRANSMIT
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
Aparece el nivel de volumen.
2. Seleccione y reproduzca una fuente.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3. Pulse DOOR DOWN para poder usar los otros botones provistos dentro de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP una o dos veces.
La puerta delantera se moverá hacia arriba en dos pasos.
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
3. Seleccione y reproduzca una fuente.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
El sonido sale a través de los altavoces.
• Si no sale sonido a través de los altavoces delanteros, pulse SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2 en la unidad (dentro de la puerta delantera). El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s) seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla. Para mayor información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
4. Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de volumen del sonido a través de los altavoces.
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Aparece el nivel de volumen.
CD
CDR
EXT 7.1CH
Español
VOLUME
18
Page 24
Encendido y apagado (Standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Selección de la fuente de reproducción
En la unidad:
Para encender la unidad, pulse (STANDBY/ON). La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
STANDBY
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez
(STANDBY/ON). La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta delantera se cierra automáticamente.
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para encender la unidad, pulse AUDIO . La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
Se activa la última fuente.
Español
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el
del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez AUDIO
. La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta delantera se cierra automáticamente.
19
1
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/THX/ DSP también aparecen en la pantalla.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Desde el control remoto
Nombre de la fuente seleccionada
Aparece el modo Surround/THX/DSP actual.
DVD : Selecciona el reproductor DVD. DVD MULTI
: Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital usando el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1CH). Para escuchar la reproducción DVD MULTI, véase página 54.
VCR 1 : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 1 IN.
VCR 2 : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 2 IN.
TV/DBS : Selecciona los sonidos del televisor (o del
sintonizador DBS).
VIDEO : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
dB
dB
CD* : Selecciona el reproductor de CD.
jacks VIDEO.
PHONO* : Selecciona el giradiscos. TAPE/MD* : Selecciona la platina de cassette (o la grabadora de
MD).
CDR* : Selecciona la grabadora de CD. FM/AM* : Selecciona el sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
EXT 7.1CH
: Selecciona el componente externo conectado a los
jacks EXT 7.1CH IN. Para usar el modo de reproducción EXT 7.1CH, véase la página 54.
Notas:
Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD IN) y
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS IN), cambie los nombres de la fuente que aparecen en la pantalla. Para mayor información, véase Cambio del nombre de la fuente en la página
23.
Cuando en el control remoto pulse uno de los botones selectores
de fuente de audio marcados con un asterisco (*), el receptor se encenderá automáticamente.
Page 25
Indicadores de los altavoces y de las señales en la pantalla
Verificando los indicadores siguientes, podrá confirmar fácilmente cuáles son los altavoces que están activados y cuáles son las señales que se introduce a este receptor desde la fuente.
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR
LS RS
SB
Indicadores de las señales
LCR
LFE
SLS
RS
SB
Cómo utilizar los indicadores de los altavoces y de las señales
Para obtener el mejor rendimiento posible de este receptor mientras se utilizan los modos Surround/THX/DSP, verifique
atentamente los indicadores de los altavoces y de las señales en la pantalla, y configure los altavoces de manera correcta.
LCR
SUBWFR
LS RS
LFE
Ej. No sale sonido del altavoz
central y de los altavoces surround traseros a través del canal central y las señales del canal surround trasero se introducen a este
SB
receptor.
La iluminación de los indicadores de los altavoces depende de la configuración de los altavoces (para mayor información, véase “1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING” en la página 32).
• Los cuadros de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS” y “SB” se encienden cuando los altavoces correspondientes están ajustados a “LARGE” o “SMALL” y cuando el altavoz sea requerido para el modo Surround/THX/DSP seleccionado actualmente.
• Cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “YES”, se encenderá
SUBWFR
.
• Los tres cuadros de la hilera de “SB” no se utilizan al mismo tiempo. Cuando se ajusta “SURR BACK OUT” a “2SPK”, se utilizan los de la izquierda y la derecha. Cuando se ajusta a “1SPK”, se utiliza el del medio.
Los indicadores de las señales se encienden para indicar las señales entrantes.
L :• Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
R :• Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
C : Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LFE : Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE. LS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
izquierdo.
RS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
derecho.
S : Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
monoaural.
SB : Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
trasero.
Acerca de Dual Mono
Dual Mono puede comprenderse fácilmente cuando se considera la difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos analógicos).
Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y otros. Permite grabar separadamente dos canales independientes (denominados canal principal y canal secundario).
Al detectarse la señal Dual Mono, el
indicador DUAL se enciende. Podrá
Indicador DUAL
seleccionar uno u otro canal, según el cual
DUAL
desee escuchar (véase página 36).
L
SUBWFR
DGTL AUTO
R
DIGITAL
Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido
Mientras mira las imágenes de una fuente de vídeo (reproductor DVD, videograbadora, o sintonizador DBS), podrá escuchar el sonido de una fuente de audio.
• Una vez que seleccione una fuente de vídeo, las imágenes de la fuente seleccionada son enviadas al televisor hasta que usted seleccione otra fuente de vídeo.
Pulse uno de los botones selectores de fuente de audio—PHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH—mientras mira la imagen de un componente de vídeo, como una videograbadora o un reproductor DVD, etc.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
Español
Notas:
• Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
• Cuando se selecciona “EXT 7.1CH” como fuente, se encienden “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS”, “RS” y “SB (izquierdo/derecho)”.
No obstante, “SB” no se encenderá si se activa el modo THX o el modo DSP, o si se ajusta SPEAKER 2” a BI-AMP OUT (véase página 37).
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
TAPE/MD
Desde el control remoto
PHONO
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
20
Page 26
Ajuste del volumen
Abajo
MASTER VOLUME
Arriba
VOLUME
En la unidad:
Para aumentar el volumen, gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente,
el nivel de volumen también cambiará rápidamente.
• Girando MASTER VOLUME lentamente,
el nivel de volumen también cambiará lentamente.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino estallido de energía acústica podrá producir daños permanentes en su oído y/o arruinar sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “– – – dB” (mínimo) , “–71.0 dB” a “+18.0 dB” (máximo).
Si ajusta la operación de un solo toque a ON (véase página 38), no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. Se ajustará automáticamente al nivel almacenado.
Notas:
En los siguientes casos, los altavoces conectados a los terminales FRONT 2 SPEAKERS se desactivan aunque se activen ambos pares de altavoces delanteros.
Si se selecciona DVD MULTI” o “EXT 7.1CH como fuente, oSi se selecciona uno de los modos Surround/THX/DSP.
El botón SPEAKERS 2 no funcionará si SPEAKER 2 se encuentra ajustado a BI-AMP OUT (véase página 37).
Escuchando solamente con los auriculares:
El sonido de los altavoces delanteros y el subwoofer se dejará de escuchar al conectar un par de auriculares al jack PHONES. (Aparece “HEADPHONE” en la pantalla de la unidad).
Los siguientes sonidos se podrán escuchar a través de los auriculares:
• Si el modo Surround/THX está activado, podrá disfrutar del efecto surround. (Para mayor información, véase “Modo 3D HEADPHONE” en la página 51).
• Si se activa el modo DSP, podrá disfrutar de un efecto DSP. (Para mayor información, véase “Modo HEADPHONE” en la página
52).
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podría dañar tanto sus oídos como sus altavoces.
Selección del modo de entrada analógica o digital
Activación de los altavoces delanteros
Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar cuál de ellos usar.
En la unidad SOLAMENTE:
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT 1 SPEAKERS, pulse
SPEAKERS 1 (dentro de la puerta delantera) de manera que el indicador de los altavoces 1 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que el indicador de los altavoces delanteros 2 no esté encendido en la pantalla).
Español
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT 2 SPEAKERS, pulse SPEAKERS 2 (dentro de la puerta delantera) de
manera que el indicador de los altavoces delanteros 2 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que el indicador de los altavoces delanteros 1 no esté encendido en la pantalla).
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 de manera que los indicadores de los altavoces delanteros 1 y 2 se enciendan en la pantalla.
Para no usar ninguno de los juegos de altavoces, pulse SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 de manera que los indicadores de los altavoces delanteros 1 y 2 desaparezcan de la pantalla. (Aparece “HEADPHONE” en la pantalla de la unidad).
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando los terminales digitales (véase páginas 12 y 16), deberá seleccionar el modo de entrada digital.
Antes de empezar, recuerde que... El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe realizarse correctamente (véase “9 Configurar los terminales de entrada/salida digital—DIGITAL IN/OUT” en la página 36).
1. Pulse uno de los botones selectores de fuente
(DVD, VCR 1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR, o TAPE/MD*) cuyo modo de entrada se desea cambiar.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
Desde el control remoto
Nota:
*
Si se ha asignado “TAPE al botón TAPE/MD, no podrá funcionar en este paso. Para cambiar el nombre de la fuente, véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 23.
Page 27
2. Pulse INPUT MODE (o ANALOG/DIGITAL
dB
L
DGTL AUTO
DIGITAL
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
C R
LFE
RSLS
dB
DIGITAL AUTO
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DGTL
DTS
(DTS SURROUND)
INPUT) para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la siguiente manera:
INPUT MODE
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
ANALOG
L
R
SUBWFR
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS Surround, podrían producirse los siguientes síntomas:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se escuchan ruidos durante la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
En este caso, pulse RIGHT (o LEFT)
en la unidad para seleccionar “DGTL DOLBY D” o “DGTL DTS” mientras “DIGITAL AUTO” permanece indicado en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
dB
dB
L
SUBWFR
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
Ej. Cuando la fuente es “DVD”.
DIGITAL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada
digital. El receptor detectará automáticamente las señales entrantes. El indicador DGTL AUTO se enciende en la pantalla, y también se encienden los indicadores de formato de señal digital para las señales detectadas.
ANALOG : Selecciónelo para el modo de entrada
analógica. El indicador ANALOG se enciende.
Cuando selecciona “DIGITAL AUTO”, los indicadores siguientes indican el formato de señal digital de la señal entrante.
LINEAR PCM
: Se enciende cuando se introducen señales de
PCM Lineal.
DIGITAL
: Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital o Dolby Digital EX.
: Se enciende cuando se introducen señales
DTS o DTS-ES.
No se enciende ningún indicador cuando el receptor no puede reconocer el formato de señal digital de las señales entrantes.
dB
dB
Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”,
el indicador DGTL AUTO se apaga, y el indicador del formato de
DIGITAL
señal digital correspondiente (
o ) se
enciende en la pantalla.
• Si la señal entrante no coincide con el formato de la señal digital
seleccionada, el cuadro del indicador seleccionado parpadeará.
Nota:
Cuando desactive la alimentación o seleccione otra fuente, las configuraciones de DOLBY DIGITAL” y “DTS SURROUND” se cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a DIGITAL AUTO”.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción sea muy alto, los sonidos se distorsionan. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Este ajuste debe ser realizado para cada fuente.
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse INPUT ATT (dentro de la puerta delantera) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga botón, el modo de atenuador de
entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva (“INPUT ATT OFF”).
Indicador INPUT ATT
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
INPUT
INPUT ATT
1
VOLUME
ATT
Español
dB
dB
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
Notas:
Este efecto se aplica solamente a las fuentes analógicas.
Esta función no es válida cuando se está utilizando Analog Direct.
22
Page 28
Silenciamiento del sonido
CC CONVERTER
DIMMER
Oscuro Muy oscuro
Cancelado
(Visualización normal)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
Entrega de sonidos naturales
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido
MUTING
que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el sonido se desactiva (el indicador de nivel de VOLUME se apaga).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
El indicador de nivel de
SPEAKERS
1
VOLUME se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse otra vez MUTING de manera que “MUTING OFF” aparezca en la pantalla durante unos momentos.
• Girando MASTER VOLUME en la unidad o pulsando VOLUME +/– en el control remoto también se restablece el sonido.
Activación y desactivación de Analog Direct
Podrá disfrutar de una calidad de sonido similar a la fuente original, omitiendo los ajustes de sonido tales como Ecualizador paramétrico (véase página 42) y el modo medianoche (véase página 43). Sólo se podrá ajustar el nivel de volumen mientras se está utilizando Analog Direct.
• Deberá realizar este ajuste para cada fuente analógica.
Pulse ANALOG DIRECT.
• Cada vez que pulsa el botón, Analog Direct se activa y desactiva. – Cuando se activa Analog Direct, aparece “ANALOG DIRECT”
en la pantalla principal.
ANALOG
DIRECT
ANALOG DIRECT
El Convertidor CC (Compresión Compensativa) de JVC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el convertidor CC, podrá obtener un campo de sonido natural de ambas fuentes, digital y analógica.
Pulse CC CONVERTER para que se encienda la lámpara CC CONVERTER.
• Cada vez que pulsa el botón, el convertidor CC se activa y desactiva (la lámpara se apaga) alternativamente.
CC CONVERTER
En la unidad
Desde el control remoto
Notas:
No podrá utilizar esta función mientras se está utilizando Analog
Direct o THX. Si activa el modo Analog Direct o THX mientras se está utilizando esta función, la misma se cancela temporalmente.
Esta función no se activará para el canal surround trasero cuando
la fuente sea EXT 7.1CH”.
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
DIMMER
En la unidad
(dentro de la puerta
delantera)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Español
Notas:
Esta función se aplica solamente a las fuentes analógicas.
La activación de unos de los modos Surround/THX/DSP hará que Analog Direct se cancele automáticamente.
Al activar Analog Direct, los siguientes ajustes se cancelan
automáticamentemodos Surround/THX/DSP (páginas 45 y 52), Atenuador de entrada (véase página 22) y Convertidor CC, nivel de salida de altavoz (página 32), Ecualizador paramétrico (página 42), y modo medianoche (página 43). La desactivación de Analog Direct hará que se activen los ajustes de arriba, excepto los ajustes de nivel de salida de altavoz.
Si desactiva Analog Direct mientras está escuchando una fuente analógica, el tiempo* de enmudecimiento será un poco más largo. (* Período durante el cual no sale sonido).
23
Desde el control remoto
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
SPEAKERS
1
VOLUME
En la unidad
dB
Desde el control remoto
Cambio del nombre de la fuente
Cuando haya conectado una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD IN, o un sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN del panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparecerá en la pantalla al seleccionar la grabadora de MD o el sintonizador DBS como fuente.
En la unidad SOLAMENTE:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “MD”:
1. Pulse TAPE/MD.
2. Pulse y mantenga pulsado TAPE/MD hasta que aparezca “ASSGN. MD” en la pantalla.
TAPE/MD
Page 29
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”:
TV/DBS
1. Pulse TV/DBS.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/DBS hasta que aparezca “ASSGN. DBS” en la pantalla.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV”, repita el procedimiento de arriba—pulse y mantenga pulsado TAPE/MD para seleccionar “TAPE”, o pulse y mantenga pulsado TV/DBS para seleccionar “TV” en el paso 2.
Nota:
Sin cambiar el nombre de la fuente, podrá seguir usando los componentes conectados. No obstante, pueden presentarse ciertos inconvenientes. – Aparecerá TAPE o TV en la pantalla cuando se selecciona
grabadora de MD o sintonizador DBS.
– No podrá usar la entrada digital (véase página 21) para la
grabadora de MD.
– No podrá usar el sistema de control remoto COMPU LINK o TEXT
COMPU LINK (véase páginas 55 y 56) para operar la grabadora de MD.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Grabación de una fuente
Para una grabación analógica a analógica
Cualquier fuente analógica reproducida mediante el receptor puede grabarse en—
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los jacks TAPE/MD OUT,
• las videograbadoras conectadas a los jacks VCR 1 OUT y VCR 2 OUT, y
• la grabadora de CD conectada a los jacks CDR OUT
—de manera simultánea.
Para una grabación digital a digital
La fuente de entrada digital seleccionada actualmente a través del receptor puede grabarse en un dispositivo de grabación digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
Notas:
No se pueden realizar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
Los ajustes de sonido no pueden afectar la grabación.
IMPORTANTE:
No apague la fuente del receptor mientras está grabando; si lo hace, se interrumpirá la grabación.
Uso del Sleep Timer (temporizador de dormir)
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse dormido mientras escucha música sin tener que preocuparse por apagar el receptor.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el tiempo de apagado cambia de la siguiente manera (en minutos):
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Cancelado)
0
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
Cuando llegue la hora de apagado
El receptor se apagará automáticamente.
SLEEP
Indicador SLEEP
1
VOLUME
SLEEP
SPEAKERS
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—
• cuando se conecta la alimentación,
• cuando usted cambia la fuente, y
• cuando usted activa la operación de “Operación de un solo toque” (véase página 38).
Cuando usted cambie de fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Los siguientes ajustes se pueden memorizar para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (véase página 21)
• Modo de atenuador de entrada (véase página 22)
• Analog Direct (véase página 23)
• Ajuste del ecualizador paramétrico (véase página 42)
• Modo medianoche (véase pagina 43)
• Modo Surround/THX (véase página 45)
• Modo DSP (véase página 52)
Notas:
Si la fuente es FM o AM (OM/OL), podrá asignar un ajuste
diferente para cada banda.
dB
Si desea memorizar el nivel de volumen junto con el ajuste de
arriba, ajuste ONE TOUCH OPE (operación de un solo toque) a ON (véase página 38).
Español
Para comprobar o cambiar el tiempo que queda para el apagado automático
Pulse SLEEP una vez. Aparecerá el lapso de tiempo en minutos que queda para el apagado automático.
• Para cambiar el lapso para el apagado automático, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0min.” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• Desconectando la alimentación también se cancelará el Sleep Timer.
24
Page 30
Recepción de radiodifusiones
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar inmediatamente una determinada emisora.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa FM/AM
Uso de la presintonización de emisoras
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
En la unidad SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora FM o AM (OM/OL) que
desea preajustar (véase “Sintonización manual de las emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para una emisora FM, seleccione el modo de recepción en FM que desea. Para mayor información, véase “Selección del modo de recepción en FM”.
SET
2. Pulse MEMORY (dentro de la
/ MEMORY
puerta delantera).
Sintonización manual de las emisoras
En la unidad SOLAMENTE:
1. Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
ANALOG
L
Español
SUBWFR
R
2. Pulse TUNING 5 / (dentro
TUNED
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
de la puerta delantera) hasta encontrar la frecuencia deseada.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
• Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
SPEAKERS
FM/AM
1
VOLUME
UP
/ TUNING
La posición del número de canal comienza a parpadear en la pantalla durante 10 segundos.
3. Pulse PRESET 5 / (dentro
de la puerta delantera) para seleccionar un número de canal mientras está parpadeando la posición del número de canal.
dB
dB
4. Pulse MEMORY otra vez mientras el número de canal seleccionado se encuentra parpadeando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de parpadear. La emisora será asignada al número de canal seleccionado.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que se almacenen todas las emisoras FM y AM (OM/OL) deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
LEFT
/ PRESET
SET
/ MEMORY
RIGHT
/ PRESET
25
Page 31
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En la unidad:
1. Pulse FM/AM.
FM/AM
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2. Pulse PRESET 5 / (dentro
LEFT
/ PRESET
de la puerta delantera) hasta que encuentre el canal deseado.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
FM/AM
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
123
456
7
/P
10
RETURN
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Selección del modo de recepción en FM
RIGHT
/ PRESET
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
Recepción de emisoras FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la emisora que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa transmitido en ese momento, como deportes, música, etc.
• Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, se iluminará el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Servicio de programa) : Muestra los nombres de las
emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Tipo de programa) : Muestra los tipos de programas
transmitidos.
RT (Radiotexto) : Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Proporciona información acerca (Otras redes mejoradas) de los tipos de programas
enviados por otras emisoras RDS distintas de la recibida.
Notas:
El RDS no se encuentra disponible para radiodifusiones AM (OM/OL).
No todas las emisoras FM proveen señales RDS, ni todas las
emisoras RDS proveen los mismos servicios. En caso de dudas, solicite información sobre el RDS de su área a las radioemisoras locales.
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no
está transmitiendo correctamente las señales RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una radiodifusión en FM.
• Podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada.
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
EXIT
/ FM MODE
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
AUTO MUTING: Cuando se está difundiendo un programa en
estéreo, escuchará sonido estereofónico; si se está difundiendo en monoaural, se escuchará sonido monoaural. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos de electricidad estática entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción, si bien se perderá el
efecto estereofónico. En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. Los indicadores AUTO MUTING y STEREO se apaga.
Nota:
Al pulsar FM MODE en el control remoto, asegúrese de que “TUNER” aparezca en la pantalla del control remoto. Si no aparece, pulse primero FM/AM para seleccionar la banda FM, y luego pulse FM MODE.
0
FM MODE
Desde el control remoto
Cómo mostrar información RDS
Usted podrá ver en la pantalla la información de RDS enviada por la emisora.
Pulse DISPLAY MODE en el control remoto mientras escucha una emisora FM.
STOP
DISPLAY MODE
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia y muestra la información siguiente:
PS
PTY
RT
Cancelado
PS (Servicio de programa)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PS” y luego se
visualizará el nombre de la emisora. Si no hay transmisión de señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PTY” y luego
se visualizará el tipo de programa difundido. Si no hay transmisión de señal, aparecerá “NO PTY”.
RT (Radiotexto)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “RT” y luego se
visualizarán los mensajes de texto enviados por la emisora. Si no hay transmisión de señal, aparecerá “NO RT”.
Notas:
Cuando pulse DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese de
que TUNER aparezca en la pantalla del control remoto. De lo contrario, pulse FM/AM primero, y luego pulse DISPLAY MODE.
Si la búsqueda finaliza de una vez, PS, PTY y “RT no
aparecerán en la pantalla.
Algunas marcas y caracteres especiales enviados podrían no
visualizarse correctamente. (La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A,” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, y ”).
26
Español
Page 32
También podrá mostrar información RDS en la pantalla
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
del televisor.
Para usar esta función, deberá conectar el televisor al jack MONITOR OUT del panel trasero (véase página 14), y ajustar el modo de entrada del televisor a la posición apropiada para la conexión del receptor.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse TEXT DISPLAY mientras escucha una emisora de FM.
TEXT
DISPLAY
La siguiente información aparecerá en la pantalla del televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse PTY SEARCH mientras se
está escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
PLAY
PTY SEARCH
2. Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código PTY
deseado aparezca en la pantalla mientras está parpadeando “PTY SELECT”.
Emisora seleccionada Servicio de programa Tipo de programa
Radiotexto
Para borrar la información RDS, pulse EXIT.
Nota:
La visualización en pantalla desaparecerá en los siguientes casos:
si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta
sección.
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase página 25) especificando códigos PTY.
Cómo buscar un programa usando códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse PTY SEARCH mientras se está realizando la búsqueda.
• Cuando pulse los botones del control remoto, asegúrese de haber
Español
seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la operación de RDS. (Pulsando FM/AM el control remoto se activa para la operación de RDS).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
EXIT
/ REW
PTY( PTY9
FF/
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la manera siguiente:
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M(usic) Rock M(usic) Easy M(usic) Light M(usic) “ Classics “ Other M(usic) Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (vuelta al comienzo)
• Para los detalles sobre cada código PTY, véase página 72.
3. Pulse otra vez PTY SEARCH, mientras el código PTY
PLAY
PTY SEARCH
seleccionado en el paso anterior permanezca en la pantalla.
Mientras se está efectuando la búsqueda, el código PTY seleccionado y “SEARCH” alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, se detiene cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y la sintoniza.
FM/AM
27
/ REW
PTY( PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
Pulse otra vez PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla. Si no se encontró ningún programa, aparecerá “NOTFOUND” en la pantalla.
Para continuar con la búsqueda después de la primera detención
Page 33
Cambio automático al programa seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other Networks (Otras redes mejoradas)”. Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un programa de difusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se están escuchando redes no-RDS (todas las emisoras de AM (OM/OL) y algunas de FM).
• Cuando la emisora de FM recibida en último término pertenece a una red no-RDS.
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Otras redes mejoradas es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
• Podrá usar la función Otras redes mejoradas mientras se está escuchando cualquier fuente. Sin embargo, para poder usar los botones de operación de RDS en el control remoto, el modo de operación de control remoto deberá estar ajustado al modo de operación del sintonizador (véase la página 61).
Cuando la fuente actual es distinta de “FM”
CASO 3
Cuando una emisora está transmitiendo o empieza a transmitir el programa seleccionado, el receptor cambiará automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
Si la emisora comienza a difundir el programa seleccionado por usted mientras está escuchando una fuente distinta de “FM”
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la fuente seleccionada previamente, pero permanece en el modo de espera de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante la función Otras redes mejoradas
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para que el indicador del tipo de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la pantalla. La unidad entra al modo Otras redes mejoradas desactivado y vuelve a la fuente seleccionada previamente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para seleccionar el(los) tipo(s) de programa(s) que desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s) cambia, y los indicadores correspondientes se encienden en la pantalla.
TA
Apaga
NEWS
INFO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
(Sin indicación)
TA : Anuncio de tráfico en su área.
NEWS : Noticias.
INFO : Programas que ofrecen información sobre una amplia
variedad de temas.
Apaga : La función Otras redes mejoradas se cancela.
Cuando la fuente actual es “FM”
CASO 1
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
Si la emisora actualmente sintonizada empieza a transmitir el programa seleccionado por usted
Al terminar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido, pero la función Otras redes mejoradas permanece activada en el receptor.
CASO 2
Si otra emisora FM empieza a transmitir el programa seleccionado por usted mientras está escuchando una emisora FM
Si se recibe una señal de “Alarm!” (o TEST) de una emisora,
el receptor sintonizará automáticamente la emisora desde cualquier fuente, excepto AM (OM/OL).
• Mientras recibe una información de emergencia, aparece “Alarm!” en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”. Por consiguiente, la unidad funciona tal como lo hace la señal “Alarm!”.
Notas:
Los datos Otras redes mejoradas enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con este receptor.
En el modo de espera de Otras redes mejoradas, si usted efectúa la grabación sincronizada (véase la página 55), el modo de espera de Otras redes mejoradas se cancela temporalmente. El receptor vuelve al modo de espera de Otras redes mejoradas cuando finaliza la grabación.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Otras redes mejoradas, podrá usar solamente el botón DISPLAY MODE como botones de operación del sintonizador.
PRECAUCION:
Cuando la fuente está cambiando intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función Otras redes mejoradas y la fuente seleccionada actualmente, pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para cancelar la función Otras redes mejoradas. Si no se pulsa el botón, se recibe finalmente la emisora sintonizada actualmente, y se apaga uno de los indicadores TA/NEWS/INFO que se encuentran parpadeando en la pantalla.
Español
El receptor cambia automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
28
Page 34
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que otros facilitarán las operaciones.
Configuración del menú Setup
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING
(Véase página 32).
2 CHANNEL LEVEL
(Véase página 32).
3 SPEAKER DISTANCE
(Véase página 34).
4 SUBWOOFER
(Véase página 34).
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO
(Véase página 36.)
9 DIGITAL IN/OUT
(Véase página 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT
(Véase página 37.)
q VIDEO POWER
(Véase página 37.)
w SPEAKER 2
(Véase página 37.)
5 THX AUDIO SETUP
(Véase página 35).
6 SURR CH OUT
Español
(Véase página 36).
7 AUDIO DELAY
(Véase página 36).
Nota:
Cuando efectúe los ajustes básicos mientras mira las indicaciones en la pantalla de la unidad principal, las indicaciones serán ligeramente diferentes de las mostradas en la visualización en pantalla. Esto se debe a la limitación en el número de caracteres mostrados en la pantalla de la unidad principal. Ej. • “SPEAKER SETTING” se muestra como “SP SETTING” en la
pantalla de la unidad principal.
• “SPEAKER DISTANCE” se muestra como “SP DISTANCE” en la pantalla de la unidad principal.
e SUPERIMPOSE
(Véase página 38.)
r FL DISPLAY
(Véase página 38.)
t ONE TOUCH OPE
(Véase página 38.)
AVISO—
Las opciones indicadas en los menús de arriba se entregan
de fábrica ajustados a los valores iniciales.
* Sin embargo, los ajustes de submenú SPEAKER
DISTANCE, SUBWOOFER, y THX AUDIO SETUP no son los iniciales. Estos son los ajustes que se realizan cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “YES” en el submenú SPEAKER SETTING.
• Algunos de los menús o algunos puntos de los mismos no se pueden mostrar o ajustar. (Para mayor información, consulte la explicación pertinente en esta misma sección).
29
Page 35
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Operación a través de los menús de visualización en pantalla
Para realizar los ajustes básicos de este receptor, podrá utilizar los menús de visualización en pantalla con el fin de realizar fácilmente importantes ajustes mientras mira los menús.
Botones de operación de los menús
• Cuando no se realice ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto, el menú en pantalla (así como las indicaciones de la pantalla de la unidad principal) desaparecerá.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
AUDIO
TV/DBS VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa SETUP MENU.
En la pantalla se muestran los botones que se pueden usar en los menús. Mediante estos botones utilizables se podrán realizar las operaciones del menú.
En la unidad:
SETUP MENU
Botón
SETUP MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(dentro de la puerta delantera)
Para
visualizar o borrar el menú Setup.
seleccionar un submenú en el menú Setup o una opción de un submenú (hacia abajo o arriba).
desplazarse a la pantalla del submenú seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el submenú.
salir de las operaciones del menú o volver al menú anterior.
Botones utilizables
Botones utilizables
Desde el control remoto:
SETUP MENU
Botón
SETUP MENU
Para
visualizar o borrar el menú Setup.
seleccionar un submenú en el menú Setup
/ %
o una opción de un submenú (hacia abajo o arriba).
SET
@ / #
desplazarse a la pantalla del submenú seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el submenú.
salir de las operaciones del menú o volver
EXIT
al menú anterior.
SET
EXIT
Español
30
Page 36
Procedimiento de operación del menú
Ej. Cuando ajuste la distancia de los altavoces
Operaciones En la pantalla de la unidad principal
1. Pulse SETUP MENU.
2. Pulse o % (DOWN o UP) repetidamente hasta seleccionar el submenú deseado.
• En este ejemplo, seleccione el submenú
“SPEAKER DISTANCE”.
3. Pulse SET.
En la pantalla del televisor
Aparece SETUP MENU (1).
Mueva a “SPEAKER DISTANCE”.
Aparecerá el submenú seleccionado.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Aparecen los nombres de los submenús seleccionados previamente.
Pulse el botón hasta que aparezca DISTANCE”
(distancia de los altavoces).
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
“SP
VOLUME
dB
VOLUME
dB
Aparece la primera opción del submenú seleccionado (con el ajuste actual mostrado en la línea inferior de la pantalla principal).
Ajuste una opción deseada en el submenú.
4. 1 Pulse o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar una opción.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “UNIT” (unidad) a “feet”
(pies) para indicar la distancia de los altavoces.
5. Si es necesario, ajuste otras opciones del
Español
mismo submenú. 1 Pulse o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar otra opción del mismo submenú.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste la distancia del altavoz
central.
Cómo moverse entre SETUP MENU (1) y (2)
• Pulsando simplemente (o DOWN) repetidamente en SETUP
MENU (1), podrá ir a SETUP MENU (2).
• Pulsando simplemente % (o UP) repetidamente en SETUP MENU
(2), podrá volver a SETUP MENU (1).
Cómo volver a las pantallas anteriores
Pulse EXIT. Cada vez que pulsa el botón, el menú de visualización en pantalla vuelve al visualizado previamente. (En la pantalla de la unidad principal, las indicaciones también cambian de conformidad).
Cómo borrar el menú (y volver a la pantalla regular)
Pulse SETUP MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
31
Page 37
1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING
Para obtener el mejor sonido envolvente de los modos Surround/THX/DSP, deberá registrar la información sobre la disposición de los altavoces después de finalizar todas las conexiones.
7
CROSSOVER
Podrá seleccionar la frecuencia de cruce para los altavoces pequeños utilizados. Las señales que se encuentran por debajo del nivel de frecuencia preajustada serán enviadas y reproducidas por el subwoofer (o mediante los altavoces “LARGE” cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “NO”).
Seleccione uno de los niveles de frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado:
SUBWOOFER
7
Registre si se ha conectado o no un subwoofer.
YES : Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
NO : Selecciónelo cuando no haya un subwoofer
conectado.
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
7
SURR BACK SP
Registre el tamaño de altavoz para cada altavoz conectado— altavoces delanteros, altavoz central, altavoces surround, y altavoces surround traseros.
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente grande.
SMALL : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente pequeño.
NONE : Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros)
Notas:
Tenga en cuenta el siguiente comentario como referencia para
el ajuste: – Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es de más de 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es de menos de 12 cm, seleccione “SMALL”.
Si ha seleccionado NO para el subwoofer, sólo podrá
seleccionar LARGE para los altavoces delanteros.
Si ha seleccionado SMALL” para los altavoces delanteros, no
podrá seleccionar LARGE para los altavoces central, surround, y surround traseros.
Si ha seleccionado SMALL” para los altavoces surround, no
podrá seleccionar LARGE para los altavoces surround traseros.
Si ha seleccionado NONE para los altavoces surround, los
altavoces surround traseros quedarán ajustados a “NONE”.
7
SURR BACK OUT
Registre el número de altavoces surround traseros conectados— podrá utilizar una sola unidad o un par de unidades para los sonidos surround traseros.
1SPK : Selecciónelo cuando se ha conectado un solo altavoz
conectado para los sonidos surround traseros— requerimiento mínimo para THX Surround EX (véase página 45).
2SPK : Selecciónelo cuando se ha conectado un par de
altavoces para los sonidos surround traseros— requerimiento para THX Ultra2 Cinema y THX Music (véase página 45).
80Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 12 cm.
100Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 10 cm.
120Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporada al sistema de altavoces sea de unos 8 cm.
Notas:
Tenga en cuenta los comentarios de arriba como referencia para el ajuste.
Si ha seleccionado LARGE para todos los altavoces activados, esta función será ajustada a “OFF”.
La frecuencia de cruce no es válida para 3D HEADPHONE”.
Si se está utilizando Analog Direct, esta función no tendrá ningún efecto.
2 Ajustar los niveles de salida de los canales de
altavoz—CHANNEL LEVEL
En este submenú podrá ajustar los niveles de salida de los canales de altavoz. Mientras se está generando el tono de prueba, seleccione un canal de altavoz y ajuste el nivel de salida.
Nota:
Este submenú se podrá mostrar con sólo presionar el botón TEST (d
espués de pulsar SOUND
sale secuencialmente de los altavoces activados.
7
Procedimiento de ajuste en este submenú
El ajuste también es posible sin generar el tono de prueba. En este caso, podrá omitir los pasos 1, 2 y 6 de abajo.
• Solamente podrá ajustar los altavoces activados en el submenú
SPEAKER SETTING (véase la columna izquierda). El tono de prueba no será generado por los altavoces desactivados.
Pulse o % (DOWN o UP) para seleccionar “TEST TONE”.
1
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para generar el tono de
prueba. (Véase “TEST TONE” en la página siguiente).
3 Pulse o % (DOWN o UP) para seleccionar el altavoz que
desea ajustar.
4 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para ajustar el nivel de salida
de altavoz.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el nivel de salida de los
otros altavoces.
6 Después de finalizar el ajuste, detenga el tono de prueba.
1 Pulse % (UP) para seleccionar “TEST TONE”. 2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para seleccionar “OFF”.
) del control remoto. El tono de prueba
Español
Continua en la pagina siguiente
32
Page 38
Español
7
TEST TONE
Podrá emitir el tono de prueba para ajustar el nivel de salida de los altavoces.
PRECAUCION:
El tono de prueba se fija automáticamente a 0 dB, pero este nivel será mayor que el podría esperarse.
Seleccione una de las opciones siguientes.
• El tono de prueba se escuchará durante aproximadamente tres segundos después de seleccionar “AUTO” o “MANUAL”.
AUTO : Al seleccionarlo, el tono de prueba sale
secuencialmente a través de todos los altavoces activados:
Altavoz delantero izquierdo = Altavoz central Altavoz delantero derecho = Altavoz surround derecho Altavoz surround trasero derecho = Altavoz surround trasero izquierdo = Altavoz surround izquierdo Subwoofer = (Vuelta al comienzo)
=
=
MANUAL: Al seleccionarlo, el tono de prueba sale solamente
del altavoz seleccionado por usted.
OFF : Selecciónelo para detener el tono de prueba.
Notas:
No se podrá disponer del tono de prueba cuando haya un par de auriculares conectados al jack PHONES.
Si se selecciona NO o NONE para un altavoz en el submenú SPEAKER SETTING (página 32), el tono de prueba no saldrá a través del altavoz.
7
Ajustar los niveles de salida de los canales de altavoz
Seleccione y ajuste los siguientes niveles de salida de altavoces, dentro de un margen de –10 dB a +10 dB.
FRONT L LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquierdo.
FRONT R LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
CENTER LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
SURR L LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
SURR R LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
SBACK L LEVEL* : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero izquierdo.
SBACK R LEVEL* : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero derecho.
SUBWOOFER : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del subwoofer.
Nota:
*
Cuando SURR BACK OUT” está ajustado a “1SPK” en el submenú SPEAKER SETTING, aparecerá SBACK LEVEL” en lugar de estos dos ajustes de nivel.
=
Para ajustar los niveles de salida de sonido utilizando las 10 teclas
También podrá utilizar las 10 teclas del control remoto para ajustar los niveles de salida de sonido. Una vez que ajuste los niveles de salida de sonido utilizando el siguiente procedimiento, también se cambiarán los ajustes realizados en el menú Setup.
• Si no se emite el tono de prueba, los ajustes realizados por usted serán aplicados temporalmente al modo Surround/THX/ DSP actual, pero no serán almacenados en la memoria.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse TEST una vez para verificar el
TEST
balance de salida de los altavoces.
El tono de prueba se emite en secuencia a través de todos los altavoces activados.
• Aparece el submenú CHANNEL LEVEL (véase página
32) en la pantalla del televisor.
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
El nombre del altavoz seleccionado aparece durante unos momentos en la pantalla del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero izquierdo, pulse FRONT•L.
• Para seleccionar el altavoz central, pulse
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
CENTER.
• Para seleccionar el altavoz delantero derecho, pulse FRONT•R.
• Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse SURR•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero derecho, pulse SURR BK•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero izquierdo, pulse SURR BK•L.
• Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR•L.
• Para seleccionar el subwoofer, pulse SUBWFR.
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de salida de los altavoces.
9
En la pantalla aparecerán el nombre del altavoz seleccionado en el paso de arriba y su nivel.
+
10
+
100
• Podrá ajustar los niveles dentro del
margen de –10 dB a +10 dB.
5. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
6. Pulse otra vez TEST para detener el tono de
TEST
prueba.
Nota:
Cuando se está utilizando Analog Direct, no podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces sin emitir el tono de prueba.
33
Page 39
3 Configurar la distancia de los altavoces
—SPEAKER DISTANCE
La distancia desde su punto de audición a los altavoces es otro factor importante que se debe tener en cuenta para obtener el mejor sonido surround posible de los modos Surround/THX/DSP. Usted deberá ajustar la distancia entre su punto de audición y los
altavoces. Refiriéndose a la configuración de la distancia de los altavoces, esta unidad ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a través de cada altavoz de manera que el sonido llegue a usted simultáneamente a través de todos los altavoces.
UNIT
7
Seleccione una de las opciones siguientes para la unidad de medición:
meter : Selecciónelo para ajustar la distancia en metros.
feet : Selecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Para cada altavoz
7
Ajuste la distancia desde el punto de audición dentro del margen de 0.30 m (1.0 ft), a 9.00 m (30.0 ft), en intervalos de 0.15 m (0.5 ft).
Notas:
No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a NO oNONE en el submenú SPEAKER SETTING.
Esta función no tendrá ningún efecto para el canal surround
trasero cuando la fuente sea EXT 7.1CH” (con Analog Direct desactivado).
SUBWFR
C
LR
30˚
90˚
30˚
2,1 m
(7 pies)
90˚
2,4 m
(8 pies)
2,7 m
(9 pies)
(11 pies)
3,0 m
(10 pies)
3,3 m
3,6 m
(12 pies)
LS RS
60˚ 60˚
LSB
RSB
4 Configurar los sonidos graves—SUBWOOFER
En este submenú, podrá ajustar con precisión el subwoofer y los sonidos graves, según sus preferencias.
7
SUBWFR OUT
Podrá seleccionar el tipo de señal que se puede transmitir a través del subwoofer. En otras palabras, permite definir si los elementos graves de los canales de los altavoces delanteros se van a transmitir o no a través del subwoofer, independientemente del ajuste del tamaño de los altavoces delanteros (ya sea “SMALL” o “LARGE”).
Seleccione una de las siguientes opciones:
LFE : Selecciónelo para transmitir solamente las
señales LFE (mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital y DTS) y los elementos de graves de los altavoces pequeños a través del subwoofer.
LFE+MAIN : Selecciónelo para añadir siempre los elementos
graves de los canales de los altavoces delanteros (MAIN) al ajuste de arriba (LFE), y para transmitirlos a través del subwoofer.
Nota:
Si SUBWOOFER” se ajusta a “NO” en el submenú SPEAKER SETTING, esta función no estará disponible.
7
LFE LEVEL
Si se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce una fuente utilizando Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel LFE para eliminar la distorsión.
• Este ajuste también es válido para THX Ultra2 Cinema, THX Music, DVD MULTI, y EXT 7.1CH.
Ajuste el nivel LFE dentro del margen de –20 dB a 0 dB. (Normalmente seleccione “0 dB”).
• Cada vez que pulsa @ (LEFT) o # (RIGHT), el nivel LFE cambia en ± 1 dB.
PHASE
7
Si el sonido que sale a través del subwoofer no es satisfactorio, al cambiar de fase podrá obtener un resultado diferente.
Seleccione una de las opciones siguientes:
NORMAL : Normalmente seleccione esta opción.
REVERSE : Selecciónelo para invertir la fase.
Español
Ej. En el caso de arriba, ajuste la distancia de los
altavoces de la manera siguiente:
Subwoofer (SUBWFR) SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft) Delantero izquierdo (L) FRONT L SP: 3.00 m (10.0 ft) Delantero derecho (R) FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft) Central (C) CENTER SP: 3.00 m (10.0 ft) Surround izquierdo (LS) SURR L SP: 2.70 m (9.0 ft) Surround derecho (RS) SURR R SP: 2.70 m (9.0 ft) Surround trasero izquierdo (LSB) SBACK L SP: 2.40 m (8.0 ft) Surround trasero derecho (RSB) SBACK R SP: 2.40 m (8.0 ft)
Nota:
Si ajusta “SUBWOOFER” a “NO” en el submenú SPEAKER SETTING, esta función no estará disponible.
Continua en la pagina siguiente
34
Page 40
Español
7
BASS PEAK LIMIT
Cuando esta configuración está en “ON”, el Limitador de Picos de Graves funciona de manera que se supriman los sonidos que excedan del nivel de pico preestablecido (véase abajo).
Cuando esta configuración está en “ON”, podrá ajustar el nivel de picos de graves utilizando el tono de prueba de graves (véase abajo) para eliminar la distorsión de los sonidos graves mientras.
Seleccione una de las opciones siguientes:
ON : Normalmente seleccione esta opción.
OFF : Selecciónelo cuando no se esté usando el Limitador
de Picos de Graves.
Nota:
Si ajusta THX ULTRA2 SUBWOOFER? a “YES”, esta función no estará disponible.
7
BASS TEST TONE
Sólo cuando “BASS PEAK LIMIT” se encuentre en “ON”, podrá generar el tono de prueba de graves a través del subwoofer y/o otros altavoces (dependiendo de las configuraciones del submenú SPEAKER SETTING), y ajuste el nivel de pico de graves (véase abajo).
• El tono de prueba de los graves se puede emitir cuando se está utilizando uno de los modos Surround/THX/DSP.
Seleccione una de las opciones siguientes:
ON : Selecciónelo para generar el tono de prueba de
graves.
OFF : Selecciónelo para detener el tono de prueba de
graves.
Notas:
Si ajusta BASS PEAK LIMIT a OFF, esta función no estará disponible.
El ecualizador paramétrico y el modo medianoche se cancelan temporalmente mientras se está transmitiendo el tono de prueba de graves.
7
BASS PEAK LVL
Sólo cuando “BASS PEAK LIMIT” se encuentre en “ON”, podrá ajustar el nivel de picos de graves de manera que se supriman los sonidos que excedan el nivel de pico para evitar la distorsión de los sonidos graves.
Ajuste el nivel de picos de graves de la siguiente manera:
• Mientras está escuchando el tono de prueba de graves, pulse y
mantenga pulsado # (RIGHT) para aumentar el nivel de salida del tono de prueba de graves, y deje de aumentar el nivel justo antes de que se distorsione el tono de prueba. El nivel donde se realiza la detención se puede memorizar como nivel de picos de graves.
• Cada vez que pulsa # (RIGHT) o @ (LEFT), el nivel de picos
de graves cambia en ± 1 dB.
• Podrá ajustar el nivel dentro del margen de “– – – dB
(mínimo)” y “–71 dB” a “+18 dB”. La unidad se expide de fábrica con el nivel ajustado a “–10 dB”.
Notas:
Cuando ajuste BASS TEST TONE” a ON, el nivel de picos de graves se reposiciona a “– – – dB” (mínimo).
Si ajusta THX ULTRA2 SUBWOOFER? a “YES, esta función no estará disponible.
5 Configurar THX Audio—THX AUDIO SETUP
Estos ajustes se requieren para obtener un efecto óptico de los modos THX.
Nota:
Cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “NO” en el submenú SPEAKER SETTING (véase página 32), este submenú no se encuentra disponible en los casos siguientes:
Si también se ajusta un SURR BACK SP a NONE, oSi también se ajusta SURR BACK OUT a 1SPK”.
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
El subwoofer con certificación THX Ultra2 puede reproducir sonidos graves sumamente bajos (hasta 20 Hz) pero, si se utilizan en el hogar, los sonidos del subwoofer pueden ser reforzados de manera inadecuada debido a la resonancia y la reflexión causadas por el piso y las paredes (ganancia límite). Esta función permite compensar todas las sobre-amplificaciones de los sonidos bajos a través de este subwoofer.
Seleccione una de las siguientes opciones:
YES : Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer THX
Ultra2.
NO : Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer
convencional.
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
7
Cuando los sonidos del subwoofer se encuentran resaltados de manera inadecuada por medio de la ganancia límite, efectúe la compensación utilizando esta función.
Seleccione una de las siguientes opciones:
ON : Selecciónelo para aplicar la compensación.
OFF : Selecciónelo cuando no se requiera compensación.
Nota:
Si ajusta THX ULTRA2 SUBWOOFER? a “NO”, esta función no estará disponible.
7
SBACK SP POSITION
Registre la posición de instalación de los altavoces surround traseros—es decir, si están posicionados cerca uno del otro o alejados entre sí.
Este ajuste tiene efecto solamente para los modos THX:
APART : Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran alejados uno del otro (más de 120 cm)—recomendado para los modos THX Ultra2 Cinema y THX Music.
CLOSE : Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran colocados cerca uno del otro (desde 30 cm a 120 cm).
TOGETHER: Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran colocados de forma adyacente uno del otro (a menos de 30 cm).
35
Page 41
6 Configurar los altavoces para salida de canal
surround—SURR CH OUT
En la pantalla de este submenú, podrá preconfigurar los altavoces surround para utilizar la reproducción de 5,1 canales.
Nota:
Este submenú no se encuentra disponible en los casos siguientes:Cuando se ajusta SURR BACK OUT a “1SPK en el submenú
SPEAKER SETTING,
– Se ajusta SURR BACK SP a NONE en el submenú SPEAKER
SETTING, o
– Se ajusta SPEAKER 2 a BI-AMP OUT en el submenú
SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Seleccione los altavoces para salida de canal surround entre los siguientes:
SURR : Selecciónelo para utilizar los altavoces
surround izquierdo y derecho—recomendados para ajustar Dolby Pro Logic y Pro Logic II.
SBACK : Selecciónelo para utilizar solamente los
altavoces surround traseros.
SURR+SB : Selecciónelo para utilizar tanto los altavoces
surround como los altavoces surround traseros.
7
DUAL MONO
Seleccione los sonidos (canales) de reproducción.
MAIN : Selecciónelo para reproducir el canal principal
(Ch1)*1. El indicador de señal “L” se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
SUB : Selecciónelo para reproducir el canal secundario
(Ch2)*1. El indicador de señal “R” se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
ALL : Selecciónelo para reproducir ambos canales,
principal y secundario (Ch1/Ch2).*
1
Los indicadores de señal “L” y “R” se encienden mientras se están reproduciendo estos canales.
Notas:
El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto, este ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas bilingües.
1
*
Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de los siguientes altavocesL (altavoz delantero izquierdo), R (altavoz delantero derecho), y C (altavoz central)—con respecto al ajuste Surround actual.
Sin Surround Con Surround activado
Ajuste
Ajuste de altavoz central
Dual Mono
LARGE/SMALL NONE L R L C R L R MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch1 — Ch 1 Ch 1 SUB Ch 2 Ch 2 — Ch2 — Ch 2 Ch 2 ALL
Ch 1 Ch 2 — Ch1+Ch2 — Ch1+Ch2 Ch1+Ch2
7 Configurar el nivel de retardo de audio
—AUDIO DELAY
La sincronización entre la reproducción de audio y de vídeo podría ser obstaculizada debido a que la decodificación de la señal de vídeo tarda más que la decodificación de la señal de audio.
En la pantalla de este submenú, podrá corregir la sincronización entre las señales de audio y de vídeo retardando la sincronización de la señal de audio.
AUDIO DELAY
7
Ajuste el tiempo de retardo dentro del margen de 0 ms (ajuste inicial: sin efecto) a 200 ms (máximo), a intervalos de 20 ms.
8
Seleccionar el sonido Dual Mono—DUAL MONO
En la pantalla de este submenú, podrá seleccionar el sonido de reproducción (canal) deseado mientras reproduce el software digital grabado (o difundido) en el modo Dual Mono, el cual incluye dos canales monaurales de forma separada.
9 Configurar los terminales de entrada/salida
digital—DIGITAL IN/OUT
Cuando se utilizan los terminales de entrada y de salida digital de la parte trasera, deberá registrar cuáles son los componentes conectados a estos terminales digitales.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Seleccione el nombre del componente conectado a cada terminal digital de manera que corresponda con el botón de selección de fuente de la unidad y del control remoto.
• Cada vez que pulsa # o @ (RIGHT o LEFT), el nombre del
componente cambia de la siguiente manera:
DVD CD TV (o DBS*2) CDR MD VCR1 (vuelta al comienzo)
Notas:
Si se ha seleccionado la misma fuente para diferentes
terminales, solamente será válido el ajuste de terminales realizado en último término. (Los demás ajustes de terminales se ponen automáticamente en “OFF”).
2
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”, aparecerá DBS (véase página 23).
Español
Continua en la pagina siguiente
36
Page 42
7
DIGITAL OUT
Seleccione el formato de señal digital a través del terminal DIGITAL OUT (óptico) de la parte trasera.
• Cada vez que pulsa el botón, el formato de señal de salida cambia de la siguiente manera:
THROUGH : Selecciónelo cuando se conecta un procesador o
decodificador de señal digital. Las señales digitales entrantes se transmiten a través del terminal de salida digital, sin ningún procesamiento.
PCM : Selecciónelo cuando se conecta una grabadora
de MD u otro dispositivo de grabación digital. Las señales digitales entrantes se mezclan y se convierten en formato PCM.
p Configurar los terminales de entrada de
vídeo—VIDEO INPUT
Después de conectar los terminales de entrada de vídeo, deberá registrar el tipo de terminal utilizado para la conexión—es decir, entrada de componente o entrada de S-vídeo/compuesta. Sin realizar correctamente este ajuste, es posible que no pueda ver las imágenes en el televisor.
VIDEO INPUT
7
Seleccione el terminal de entrada apropiado utilizado para cada componente—“DVD,” “DBS” y “VCR1”.
• Cada vez que pulsa # (RIGHT) o @ (LEFT), el terminal de entrada de vídeo seleccionado cambia de la siguiente manera:
COMPO1 COMPO2 COMPO3 S/C (vuelta al comienzo)
q Activar y desactivar la salida de vídeo
—VIDEO POWER
En la pantalla de este submenú, podrá activar y desactivar la fuente de alimentación para el circuito de salida de vídeo incorporado a esta unidad.
VIDEO POWER
7
Active o desactive la fuente de alimentación para el circuito de salida de vídeo.
ON : Normalmente seleccione esta opción.
La alimentación será suministrada al circuito de salida de vídeo incorporado.
OFF : Selecciónelo para interrumpir el suministro de
alimentación al circuito de salida de vídeo incorporado mientras se está reproduciendo la fuente de audio. Con esta configuración, se reducirá la interferencia causada por el circuito de salida de vídeo.
Nota:
Aunque ajuste VIDEO POWER a “OFF”, se suministrará alimentación al circuito de salida de vídeo cuando se utilizan los menús de visualización en pantalla.
w Configurar el uso de los altavoces 2
—SPEAKER 2
En este submenú, podrá definir cómo utilizar los terminales FRONT 2 SPEAKERS.
Español
Notas:
Si se ha seleccionado el mismo terminal de entrada de
componente para diferentes componentes de vídeo, solamente será válido el ajuste de terminales realizado en último término. (Los demás ajustes de terminales se ajustarán automáticamente a S/C).
Si se selecciona uno de los ajustes COMPO 1/2/3 para el
componente de vídeo conectado sólo mediante el uso de los jacks de S-vídeo o de vídeo compuesto (S/C), no podrá ver ni registrar la imagen de reproducción.
7
SPEAKER 2
Cuando se utilizan los terminales FRONT 2 SPEAKERS, defina cómo utilizar el terminal de los altavoces.
SPEAKER 2 : Selecciónelo para conectar los segundos
altavoces delanteros.
BI-AMP OUT : Selecciónelo para conectar los altavoces
delanteros utilizando la conexión bi­amplificador*. El indicador BI-AMP (así como el indicador de altavoz delantero 1) se encenderá cuando se activan los altavoces delanteros 1.
Notas:
*
Si su altavoz dispone de dos pares de terminales de entrada (uno para la gama de altas frecuencias y el otro para la gama de bajas frecuencias), podrá conectar los altavoces utilizando ambos terminales, FRONT 1 SPEAKERS y FRONT 2 SPEAKERS de la parte trasera de la unidad.
Cuando se selecciona BI-AMP OUT, los altavoces surround traseros se desactivan automáticamente. En este caso, no se podrá ajustar el submenú SURR CH OUT (véase página 36).
Cuando se selecciona BI-AMP OUT, SURR BACK SP se ajusta a “NONE” en el submenú SPEAKER SETTING (véase página 32).
37
Page 43
e Superponer los menús—SUPERIMPOSE
Podrá seleccionar entre superponer o no los menús sobre las imágenes reproducidas en la pantalla de TV.
SUPERIMPOSE
7
Active o desactive la superposición:
ON : Selecciónelo para superponer los menús sobre las
imágenes reproducidas en la pantalla de TV.
OFF : Selecciónelo para cancelar la superposición.
Los menús serán mostrados sobre una pantalla azul de fondo.
Notas:
• Si el componente de vídeo y esta unidad se encuentran conectados sólo mediante los cables de componente, la superposición no funcionará.
• Dependiendo de las imágenes de reproducción, los menús podrían fluctuar o aparecer distorsionados mientras se está utilizando la superposición. En este caso, cancela la superposición seleccionando “OFF”.
t Memorizar el nivel de volumen para cada
fuente—ONE TOUCH OPE
Esta unidad memoriza numerosas configuraciones de manera separada para cada fuente (véase página 24). Asimismo, podrá almacenar el nivel de volumen para cada fuente junto con otras configuraciones memorizadas.
ONE TOUCH OPE
7
Seleccione una de las opciones siguientes para almacenar el nivel de volumen para cada fuente:
ON : Selecciónelo para almacenar separadamente la
configuración de nivel de volumen para cada fuente. (El indicador ONE TOUCH OPERATION se enciende en la pantalla de la unidad principal).
Este receptor memoriza el nivel de volumen—
• cuando usted desconecta la alimentación,
• cuando usted cambia la fuente, y
• cuando usted activa la Operación de un solo toque.
OFF : Selecciónelo para no almacenar la configuración de
nivel de volumen.
r Mostrar la información de texto en la
pantalla—FL DISPLAY
Cuando haya conectado una grabadora de MD o un reproductor de CD equipado con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK (véase página
56), en la pantalla de este receptor podrá mostrar la información de texto, como título de disco o título de pista.
FL DISPLAY
7
Active o desactive la visualización de información de texto.
TEXT : Aparece la información de texto durante la
reproducción.
NORMAL : Aparece el modo Surround/THX/DSP durante la
reproducción.
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, aparecerán el nombre de la fuente y el modo Surround/THX/DSP mientras se está reproduciendo un disco que no tenga información de texto.
Para llamar el nivel de volumen
Estando encendido el indicador ONE TOUCH OPERATION, cuando se seleccione una fuente, se llamará el nivel de volumen para la fuente seleccionada.
Para cancelar la operación de un solo toque
Ajuste One Touch Operation a “OFF” de manera que el indicador ONE TOUCH OPERATION se apague.
Español
38
Page 44

Ajustes de sonido

Las operaciones de los ajustes de sonido se realizan fácilmente en el menú de ajuste. Algunos de los ajustes también se pueden realizar directamente utilizando los botones del control remoto.
Configuración del menú de ajuste
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ (Véase página 42).
2 MIDNIGHT MODE
(Véase página 43).
Español
AVISO—
• Los puntos indicados en los menús de arriba se encuentran
• Algunos de los menús o algunos puntos de los mismos no se
3 EFFECT ADJUST
(Véase página 43).
(Cuando se ha activado DSP)
(
Cuando se ha activado
Si se está usando Analog Direct (véase página 23), no podrá realizar ningún ajuste de sonido utilizando el menú de ajuste.
ajustados todos a los valores iniciales cuando se expide de fábrica.
pueden mostrar o ajustar. (Para mayor información, consulte la explicación pertinente de esta misma sección).
Neo:6 Music)
Nota:
Cuando efectúe los ajustes de sonido mientras mira las indicaciones en la pantalla de la unidad principal, las indicaciones serán ligeramente diferentes de las mostradas en la visualización en pantalla. Esto se debe a la limitación en el número de caracteres mostrados en la pantalla de la unidad principal. Ej. • “PEQ SURR BACK” se muestra como “PEQ SBACK” en la
(
Cuando se ha activado
Pro Logic II Music
(
Cuando se ha activado uno de los
otros modos, o cuando la fuente es DVD MULTI o EXT 7.1CH
pantalla de la unidad principal.
• “TREBLE LEVEL” se muestra como “TREBLE LVL” en la pantalla de la unidad principal.
)
)
39
Page 45
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Operación a través de los menús de visualización en pantalla
Para realizar los ajustes de sonido para este receptor, podrá utilizar los menús de visualización en pantalla con el fin de finalizar fácilmente importantes ajustes mientras mira estos los menú.
Botones de operación de los menús
• Cuando no se realice ninguna operación durante aproximadamente 1 minuto, el menú en pantalla (así como las indicaciones de la pantalla principal de la unidad) desaparecerá.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto––el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa ADJUST MENU.
En la pantalla se muestran los botones que se pueden usar en los menús. Mediante estos botones utilizables podrá realizar las operaciones del menú.
En la unidad:
ADJUST MENU
Botón
ADJUST MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(dentro de la puerta delantera)
Para
visualizar o borrar el menú de ajuste.
seleccionar un submenú en el menú de ajuste o una opción en un submenú (hacia abajo o hacia arriba).
desplazarse a la pantalla del submenú seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el submenú.
salir de las operaciones del menú o volver al menú anterior.
Botones utilizables
Botones utilizables
Desde el control remoto:
SET
Botón
ADJUST MENU
Para
visualizar o borrar el menú de ajuste.
seleccionar un submenú en el menú de
/ %
ajuste o una opción en un submenú (hacia abajo o hacia arriba).
SET
@ / #
EXIT
desplazarse a la pantalla del submenú seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el submenú.
salir de las operaciones del menú o volver al menú anterior.
ADJUST
MENU
EXIT
Español
40
Page 46
Procedimiento de operación del menú
Ej. Cuando ajuste el parámetro DSP
Operaciones En la pantalla de la unidad principal
1. Pulse ADJUST MENU.
• Asegúrese de que se encuentre seleccionado uno de los modos DSP, a excepción de “ALL CH STEREO”.
2. Pulse o % (DOWN o UP) repetidamente hasta seleccionar el submenú deseado.
• En este ejemplo, seleccione el submenú “EFFECT
ADJUST”.
3. Pulse SET.
En la pantalla del televisor
Aparece ADJUST MENU.
Mueva a “EFFECT ADJUST”.
Aparecerá el submenú seleccionado.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Aparecen los nombres de los submenús seleccionados previamente.
Pulse el botón hasta que aparezca “EFFECT ADJ”.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece la primera opción del submenú seleccionado (con el ajuste actual mostrado en la línea inferior de la pantalla principal).
dB
4. Ajuste una opción deseada en el submenú. 1 Pulse o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar una opción.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “ROOM SIZE” a “5”.
5. Si es necesario, ajuste otras opciones del
Español
mismo submenú. 1 Pulse o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar otra opción del mismo submenú.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “LIVENESS” a “5”.
Cómo volver a las pantallas anteriores
Pulse EXIT. Cada vez que pulsa el botón, el menú de visualización en pantalla vuelve al visualizado previamente. (En la pantalla de la unidad principal, las indicaciones también cambian de conformidad).
Cómo borrar el menú (y volver a la pantalla regular)
Pulse ADJUST MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
41
Page 47
1 Configurar el ecualizador paramétrico para
cada canal—PEQ FRONT/CENTER/ SURROUND/SURR BACK
Podrá ajustar los patrones de ecualización de acuerdo con sus preferencias. En la pantalla ADJUST MENU, seleccione en primer lugar el canal de señal (altavoz) que desea ajustar, y luego muévalo al submenú correspondiente.
Opciones de submenú
7
En este submenú, podrá ajustar las siguientes opciones para cada canal.
Notas:
Si se selecciona NO o NONE para el altavoz en el submenú
SPEAKER SETTING (véase página 32), no podrá seleccionar el canal correspondiente.
Si está activado THX, el ecualizador paramétrico no estará
disponible.
Si se selecciona EXT 7.1CH como fuente, el ecualizador
paramétrico para el canal surround trasero no estará disponible.
7
Procedimiento de ajuste
1 Pulse o % (DOWN o UP) para seleccionar el canal—PEQ
FRONT, CENTER, SURROUND, o SURR BACK, y luego pulse SET. Aparecerá el submenú del canal seleccionado.
2 Pulse o % (DOWN o UP) para seleccionar la opción que
desea ajustar en el submenú.
3 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para ajustar la opción.
• Una vez que ajuste uno de los niveles de sonido, “BASS LEVEL”, “MID LEVEL” y “TREBLE LEVEL”, el indicador PARAMETRIC EQ se enciende en la pantalla.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras opciones en el
mismo submenú.
5 Pulse EXIT una vez.
Volverá a aparecer ADJUST MENU.
6 Repita los pasos 1 a 5 para ajustar los otros canales.
Para cancelar el ajuste, ajuste todos los niveles de sonido, “BASS LEVEL”, “MID LEVEL” y “TREBLE LEVEL” a “0 dB”. El indicador PARAMETRIC EQ se apaga.
BASS FREQ* : Selecciona la frecuencia central para
ajustar los sonidos graves entre—63 Hz, 80 Hz, 100 Hz (inicial), 125 Hz, 160 Hz, 200 Hz, 250 Hz, 320 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1.0 kHz.
LEVEL : Ajusta el nivel de refuerzo para los sonidos
graves (dentro del margen de +6 dB a –6 dB).
MID FREQ* : Selecciona la frecuencia central para
ajustar los sonidos de frecuencias medias entre—250 Hz, 320 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz, 1.0 kHz (inicial),
1.25 kHz, 1.6 kHz, 2.0 kHz, 2.5 kHz,
3.2 kHz, 4.0 kHz.
LEVEL : Ajusta el nivel de refuerzo de los sonidos
de frecuencias medias (dentro del margen de +6 dB a –6 dB).
TREBLE
FREQ* : Selecciona la frecuencia central para
ajustar los sonidos agudos entre—1.0 kHz,
1.25 kHz, 1.6 kHz, 2.0 kHz, 2.5 kHz,
3.2 kHz, 4.0 kHz, 5.0 kHz, 6.3 kHz, 8.0 kHz,
10.0 kHz (inicial), 12.5 kHz, 16.0 kHz.
LEVEL : Ajusta el nivel de refuerzo para los sonidos
agudos (dentro del margen de +6 dB a –6 dB).
Nota:
*
El margen ajustable cambia de acuerdo con las otras dos configuraciones de frecuencias.
Español
Continua en la pagina siguiente
42
Page 48
2 Configurar el modo medianoche
—MIDNIGHT MODE
Utilizando el modo medianoche, podrá disfrutar de un sonido potente de noche, incluso a bajos niveles de volumen.
MIDNIGHT MODE
7
Seleccione una de las opciones siguientes:
1:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el rango
dinámico. El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la pantalla.
2:Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto
de compresión (conveniente en altas horas de la noche). El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la pantalla.
OFF : Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido
envolvente en su rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado). El indicador MIDNIGHT MODE se apaga en la pantalla.
Notas:
Cuando se utiliza Analog Direct, el modo medianoche se cancela temporalmente.
El indicador MIDNIGHT MODE se apaga cuando se activa uno de los modos THX. No obstante, esta función permanecerá activada si la fuente de reproducción es Dolby Digital o un software con codificación DTS. (Si la fuente es un software PCM analógico o digital, el modo medianoche se cancela).
3 Ajustar los diversos efectos
—EFFECT ADJUST
Español
En estos submenús, podrá ajustar diversos efectos para cada modo DSP y Surround (excepto los modos THX).
Notas:
Este submenú no se encuentra disponible cuando se seleccionaALL CH STEREO”.
Los ajustes de este submenú se memorizan para cada modo DSP y Surround (incluyendo los modos de reproducción multicanal— “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH con el modo DSP desactivado).
No podrá ajustar estos efectos varios en los casos siguientes:Cuando se ha activado Analog Direct.Cuando se ha activado el modo THX.Cuando se ha desactivado el modo Surround o DSP, oCuando se ha activado el modo 3D HEADPHONE o
HEADPHONE”.
43
7
Opciones de submenú
Las opciones ajustables en el submenú dependen del modo seleccionado actualmente.
• Si se ha seleccionado “NONE” para el altavoz central en el submenú SPEAKER SETTING (véase página 32), los ajustes relacionados con el canal central no estarán disponibles— “CENTER EQ”, “CENTER ALIGN”, “CENTER WIDTH”, y “CENTER GAIN”.
• Cuando se ha activado uno de los modos DSP (excepto “ALL CH STEREO”):
Cuando los altavoces surround se encuentran desactivados, estos ajustes no estarán disponibles.
Seleccione y ajuste las siguientes opciones:
EFFECT LEVEL: Ajusta el nivel de efecto de DSP.
A medida que aumenta el número, el efecto DSP se vuelve más fuerte. (Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
ROOM SIZE: Ajusta el tamaño de sala virtual. A medida que
aumenta el número, el intervalo entre las reflexiones aumenta de manera que usted sienta la sensación de encontrarse en una sala grande. (Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
LIVENESS: Ajusta el efecto “en vivo”. A medida que aumenta
el número, el nivel de atenuación de las reflexiones en el tiempo disminuye de manera que la acústica cambie de “Dead” (muerto) a “Live” (“vivo”). (Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
WALL TYPE: Ajusta el tipo de pared. A medida que aumenta
el número, la dureza de la pared que se va a simular se vuelve de “soft” (blanda) a “hard” (dura). (Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
SEAT POSITION: Seleccione 1 o 2 según sus gustos, según se
desee, o sea, como sentado en un teatro, salón, recital, iglesia, etc.
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER ALIGN: Alinee la localización vertical de las señales
del canal central (principalmente voces humanas grabadas) a la misma altura que para los altavoces delanteros.
• Seleccione “ON” cuando no pueda sentir que los actores o
cantantes están hablando o cantando en la pantalla.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
Page 49
• Cuando se ha activado Dolby Pro Logic II Music:
Seleccione y ajuste las siguientes opciones:
• Cuando se ha activado uno de los otros modos Surround, o cuando se ha seleccionado “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH” (sin modo DSP):
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
PANORAMA: La imagen estéreo delantera se extiende para
incluir los altavoces surround y brindar un apasionante efecto “envolvente” con una imagen acústica de paredes laterales.
• Seleccione “ON” para activar esta función.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER WIDTH: La imagen central se ajusta de manera que
se pueda escuchar sólo a través del altavoz central, sólo a través de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen central “fantasma”, o a través de diversas combinaciones de los tres altavoces delanteros. Conforme aumenta el número, el efecto “fantasma” se vuelve más intenso. (Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: OFF, 1 a 7)
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
DIMENSION: Le permite ajustar gradualmente el campo
acústico, ya sea hacia adelante o hacia atrás. Conforme aumenta el número, el campo acústico se mueve hacia adelante. (Normalmente seleccione “4”. Margen ajustable: 1 a 7)
• Cuando se ha activado Neo:6 Music:
Seleccione y ajuste una de las siguientes opciones:
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER ALIGN: Alinee la localización vertical de las señales
del canal central (principalmente voces humanas grabadas) a la misma altura que para los altavoces delanteros.
• Seleccione “ON” cuando no pueda sentir que los actores o
cantantes están hablando o cantando en la pantalla.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
Para ajustar los niveles de efecto DSP utilizando las 10 teclas
También podrá utilizar las 10 teclas del control remoto para ajustar los niveles de efecto DSP (“EFFECT” y “LIVENESS”). Una vez que ajuste los niveles correspondientes mediante el siguiente procedimiento, también se cambiarán las configuraciones realizadas por usted en el menú de ajuste.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse EFFECT repetidamente para ajustar el nivel total del efecto (1 a 5).
SOUND
EFFECT
3
Seleccione y ajuste las siguientes opciones.
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER GAIN: Se ajusta la localización del sonido del canal
central. Conforme aumenta el número, el canal central será localizado con mayor claridad. (Normalmente seleccione “0.2”. Margen ajustable: 0 a 0.5)
3. Pulse LIVENESS repetidamente para ajustar la característica en vivo (1 a 5).
Español
LIVENESS
6
44
Page 50
Utilización de los modos Surround y THX
Esta unidad activa automáticamente diversos modos Surround y THX. Se aplican las configuraciones básicas almacenadas y los ajustes realizados en los menús de configuración y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para que lleguen al oyente desde múltiples direcciones. Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización y el movimiento del sonido.
Los modos Surround incorporados a este receptor pueden crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de cine—únicamente con cinco o siete altavoces (más subwoofer).
Introducción de los modos Surround y THX
Home THX*
Los Sistemas de Audio Home THX, o THX doméstico, desarrollados por THX Ltd., constituyen actualmente un estándar mundial para disfrutar de las películas en el hogar. Es uno de los sistemas de entretenimiento doméstico multicanal para poder reproducir con precisión todos los canales multicanal en el hogar. En los flamantes sistemas modo THX Ultra2 Cinema o modo THX Music, todos los software multicanal (5,1 canales o más) se detectan automáticamente, aplicándose un procesado apropiado para mejorar la directividad y la información envolvente a través de cuatro altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte trasera.
• Este receptor brinda cuatro tipos de modos THX—THX Ultra2
Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX MUSIC), THX Surround EX (THX SURR EX), THX Cinema (THX CINEMA).
Cuando se activa cualquiera de los modos THX, el indicador se enciende en la pantalla:
THX Ultra2 Cinema : Conveniente para reproducir cualquier
THX Music : Conveniente reproducir cualquier software
THX Surround EX : Conveniente para reproducir software con
THX Cinema : Para reproducir el sonido a través de todos
1
software de película con codificación de 5,1 canales, este modo puede estabilizar la localización del sonido y ampliar el campo de sonido. (Seleccionable únicamente con un par de altavoces surround traseros).
musical con codificación de 5,1 canales. (Seleccionable únicamente con un par de altavoces surround traseros).
codificación Dolby Digital EX. (Seleccionable únicamente con un altavoz o un par de altavoces surround traseros).
los altavoces activados, excepto los altavoces surround traseros. (Cuando se aplica THX Cinema a Neo:6 Cinema, también se podrán emitir los sonidos a través de los altavoces surround traseros).
Español
45
• Los modos THX también se pueden aplicar a cualquier fuente, junto con otro modo Surround.
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 5,1ch).
• Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada digital, el indicador
2
DIGITAL
se enciende en la pantalla.
Dolby Digital 5.1CH
El método de codificación Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) graba y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal surround izquierdo, el canal surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Page 51
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) es un formato de codificación Surround digital que añade terceros canales Surround denominados—“Surround trasero”. Al compararse con Dolby Digital 5.1CH convencional, estos nuevos canales traseros surround pueden reproducir movimientos más detallados detrás suyo mientras mira el software de vídeo. Asimismo, la localización del sonido Surround se hará más estable.
Dolby Pro Logic
El formato de codificación Dolby Surround graba en 2 canales, el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, y las señales de los canales surround (monofónicos). El decodificador Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) incorporado a este receptor decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4 canales (más subwoofer)—reproducción multicanal basada en matriz.
• Al activarse Dolby Pro Logic, el indicador
se enciende en
la pantalla.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Pro Logic cuando se reproduce un software analógico o digital de 2 canales.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para
convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos Surround, y brinda un sonido Surround estéreo.
• Este receptor brinda dos tipos de modos Dolby Pro Logic II— Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) y Pro Logic II Music (PLII MUSIC).
Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador
se enciende
en la pantalla.
Pro Logic II Movie : Adecuado para reproducir cualquier
software codificado Dolby Surround. Le permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos de 5,1 canales discretos.
Pro Logic II Music : Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Pro Logic II Movie cuando se reproduce un software analógico o digital de 2 canales.
3
DTS*
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
• Al detectarse la señal DTS a través de la entrada digital, el indicador
se enciende en la pantalla.
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround (DTS SURROUND) es otro formato de audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Cuando se ajusta el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/ ES/7.1) a “ON”, se aplicará DTS Neo:6 (DTS NEO:6) mientras se reproduce un software DTS multicanal. Crea el mismo ambiente surround que el software de 6,1 canales.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
El DTS-ES es otro formato de codificación digital multicanal. Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y la expresión espacial, añadiendo un tercer canal surround—canal surround trasero. El DTS-ES incluye dos formatos de señales con diferentes métodos de grabación de la señal Surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (DTS-ES DSCRT) y DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch ha sido diseñado para codificar (y decodificar) discretamente la señal de 6,1 canales con el fin de evitar interferencias entre cada canal. DTS-ES Matrix 6.1ch ha sido diseñado para añadir un canal surround extra al DTS Digital Surround de 5,1 canales. Utilizando un método de codificación/decodificación matricial, se codifican (y decodifican) las señales de un canal adicional “Surround trasero” en las señales de ambos canales surround, izquierdo y derecho.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar las velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y profundidades de bit más altas proporcionan un rango dinámico amplio. DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/24 bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder disfrutar de una “calidad de sonido superior al CD” en el hogar.
• Al detectarse la señal DTS 96/24, el indicador 96/24 se enciende. Esto le permitirá disfrutar de un sonido de 5,1 canales de soberbia calidad.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 es otro método de conversión que crea 6 canales (más subwoofer) a partir de un software analógico/digital de 2 canales y DTS Digital surround mediante el uso del decodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Este receptor provee los siguientes modos DTS Neo:6—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINEMA) y Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). Cuando se activa uno de los modos Neo:6, el indicador Neo:6 se enciende en la pantalla.
Neo:6 Cinema : Adecuado para reproducir películas. Podrá obtener
del software de 2 canales, el mismo ambiente que con el software de 6,1 canales. También resulta efectivo para reproducir software codificado con formatos Surround convencionales.
Neo:6 Music : Adecuado para reproducir software de música. Las
señales del canal delantero se desvían del decodificador (evitándose la pérdida de calidad) y las señales Surround transmitidas a través de los otros altavoces expanden naturalmente el campo de sonido.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Neo:6 Cinema cuando se reproduce un software analógico o digital de 2 canales.
Acerca de Dual Mono
Este formato ha sido adoptado recientemente por Dolby Digital, DTS, y otros. Cuando se detectan las señales Dual Mono, aparece “DUAL MONO”, y el indicador DUAL se enciende en la pantalla.
• Para mayor información, véase página 20.
1
*
THX y THX Ultra2 son marcas registradas de THX Ltd. Surround EX es una marca comercial de Dolby Laboratories, Inc. Utilizado bajo autorización.
2
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
3
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
46
Español
Page 52
Modos Surround y THX aplicables a los diversos software
Los modos Surround y THX disponibles pueden variar dependiendo de las configuraciones de los altavoces y de las señales entrantes. Las tablas que figuran en esta página y la siguiente muestran la relación entre los modos Surround/THX y las señales entrantes (con los ajustes de los altavoces surround traseros y el modo de reproducción de 7,1 canales).
• Si están activados solamente los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos THX y el modo de reproducción de 7,1 canales (ES/EX/
7.1).
• Los números que aparecen entre paréntesis bajo el tipo de señal entrante indican el número de los canales delanteros y el de los canales surround. Por ejemplo, (3/2) indica que las señales se encuentran codificadas con tres señales delanteras (izquierda/derecha/central) y dos (estéreo) señales surround.
Tipo de señal entrante
(multicanal) (NONE/1SPK/2SPK) (AUTO/ON/OFF) disponible disponible
Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO DOLBY D EX THX SURR EX
Dolby Digital (3/2, 2/2) 2SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
Dolby Digital (3/1, 2/1) 2SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
Canal surround trasero
NONE No disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
1SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX CINEMA
NONE No disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
ES/EX/7.1 Modo surround Modo THX
ON DOLBY D EX THX SURR EX
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
THX MUSIC
ON DOLBY D EX THX SURR EX
THX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
ON DOLBY D EX THX SURR EX
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
THX MUSIC
ON DOLBY DIGITAL THX U2 CINEMA
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
1SPK AUTO DOLBY DIGITAL THX CINEMA
ON DOLBY DIGITAL THX CINEMA
OFF DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Español
Dolby Digital (1/0, 3/0) No disponible No disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
Dolby Digital (Dual Mono) No disponible No disponible DUAL MONO No disponible
• Para Dolby Digital 2-channel (2/0) y Dolby Surround, véase “Tipo de señal entrante (2 canales)” en la página siguiente.
NONE No disponible DOLBY DIGITAL THX CINEMA
THX MUSIC
47
Page 53
Tipo de señal entrante
Canal surround trasero
ES/EX/7.1 Modo surround Modo THX
(multicanal) (NONE/1SPK/2SPK) (AUTO/ON/OFF) disponible disponible
DTS-ES Discrete 6.1ch
2SPK/1SPK AUTO DTS-ES DSCRT THX ES DSCRT
ON DTS-ES DSCRT THX ES DSCRT
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE No disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS-ES Matrix 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO DTS-ES MATRIX *
(sin DTS 96/24) ON DTS-ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
(con DTS 96/24) OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE No disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2) 2SPK AUTO DTS SURROUND THX U2 CINEMA
1
*
No se aplicará el procesamiento DTS 96/24. Si desea aplicarlo, ajuste la configuración EX/ES/
7.1 a “OFF”.
ON DTS NEO:6 *
1
THX MUSIC
THX DTS NEO:6 *
THX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
1SPK AUTO DTS SURROUND THX CINEMA
ON DTS NEO:6 THX DTS NEO:6
1
1
1
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE No disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (3/1, 2/1) 2SPK AUTO DTS SURROUND THX U2 CINEMA
THX MUSIC
ON DTS SURROUND THX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
1SPK AUTO DTS SURROUND THX CINEMA
ON DTS SURROUND THX CINEMA
OFF DTS SURROUND THX CINEMA
NONE No disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (1/0, 3/0) No disponible No disponible DTS SURROUND THX CINEMA
DTS (Dual Mono) No disponible No disponible DUAL MONO No disponible
• Para DTS 2-channel (2/0), véase “Tipo de señal entrante (2 canales)” de abajo.
Español
Tipo de señal entrante (2 canales) Modo Surround disponible
Analógico/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround PLII MOVIE / PLII MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINEMA / NEO:6 MUSIC
Multicanal analógico (DVD MULTI, EXT 7.1CH) Ninguno
Modo THX disponible
Analógico/PCM/Dolby Digital/DTS/Dolby Surround PLIIMOVIE THX / PROLOGIC THX / NEO:6 C THX
Multicanal analógico (DVD MULTI, EXT 7.1CH) THX U2 CINEMA*2 / THX MUSIC*
2
*
Disponible únicamente cuando se utiliza solamente un par de altavoces surround trasero.
2
48
Page 54
Activación de los modos Surround y THX
Realice primero las configuraciones y los ajustes básicos utilizando los menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Al activar el modo sorround y el modo THX para una fuente, se llamarán automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Activación de la reproducción de 7,1 canales
Para el software digital multicanal, se podrá activar el modo de reproducción de 7,1 canales.
• Una vez ajustado, el modo de reproducción de 7,1 canales será almacenado en la memoria y llamado cada vez que se active el modo Surround o el modo THX al cual se pueda aplicar el modo de reproducción de 7,1 canales memorizado.
Pulse EX/ES/7.1 para seleccionar un ajuste apropiado para su disfrute.
Aparece en la pantalla el modo de reproducción de 7,1 canales actualmente seleccionado.
• Cada vez que pulsa el botón, se cambia de la siguiente manera:
EX/ES/7.1
EX/ES/7.1
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto––el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa THX.
Acerca de la Normalización de diálogos
La normalización de diálogos es una de las funciones estándar para Dolby Digital y su nivel se codifica junto con las señales fuente. Con esta función, el nivel de salida de sonido del software de Dolby Digital puede mantenerse prácticamente en el mismo
Español
nivel, incluso cuando los niveles de grabación difieran entre los software.
El THX también dispone de la misma función y de su propio nivel estándar, que es diferente del de Dolby Digital. Si en la pantalla principal aparece el mensaje “DIAL. NORM: XX (número)”, significa que el material de la fuente que está escuchando ha sido codificado a un nivel superior o inferior al normal. Para mantener constante el nivel de volumen de un programa a otro, ajuste el control de volumen según el valor (XX) indicado en este mensaje.
Ej: Si en la pantalla aparece “DIAL. NORM: +4”,
disminuya el control de volumen en 4 dB.
LEARN
TRANSMIT
DVD
AUDIO
TV/DBS VCR 1
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
L
SUBWFR
DGTL AUTO
C R
DIGITAL
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
EXES7.1 AUTO
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
EXES7.1 ON
EXES7.1 AUTO : Se aplica un modo Surround apropiado, de
conformidad con la señal entrante.
• Para el software con codificación de 6,1 canales, se aplica la reproducción de 7,1 canales.
• Para el software de 5,1 canales (o menos), se aplica la reproducción de 5,1 canales.
EXES7.1 ON : Selecciónelo para aplicar la reproducción
de 7,1 canales a ambos software codificados, de 5,1 canales y de 6,1 canales.
EXES7.1 OFF : Selecciónelo para cancelar la reproducción
de 7,1 canales.
Notas:
• Cuando está desactivado el modo Surround, la pulsación de EX/ES/7.1 hará que se active un modo Surround apropiado para el software digital multicanal.
• Cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales analógica o digital con Surround activado, podrá ajustar el modo de reproducción de 7,1 canales y almacenar el ajuste, pero no afectará a la fuente actual.
• En los siguientes casos, el botón EX/ES/7.1 no funcionará. (Aparecerá “NO SURRBACK” en la pantalla). – Cuando “SURR BACK SP” está ajustado a “NONE” (véase
página 32), o
– Cuando “SPEAKER 2” está ajustado a “BI-AMP OUT” (véase
página 37).
49
Page 55
Activación de los modos Surround
Para los modos Surround, los ajustes del ecualizador paramétrico realizados en el menú de ajuste también tendrán efecto para los canales de los altavoces activados.
• Los modos Surround disponibles varían dependiendo de la señal recibida y de las configuraciones actuales de los altavoces. Para mayor información, véase “Modos Surround y THX aplicables a los diversos software” en las páginas 47 y 48.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente que no
sea “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH”.
• Los modos Surround no son aplicables a “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH”.
2. Pulse SURROUND para activar el modo Surround.
SURROUND
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Para el software digital multicanal (excepto software de 2
canales y Dual Mono), se podrá activar “DOLBY DIGITAL”
o bien “DTS SURROUND”.
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
Ej. Cuando se ha activado DOLBY DIGITAL
– Si el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/ES/7.1) ha
sido ajustado a “AUTO” o a “ON”, se activará uno de los modos de reproducción de 7,1 canales.
Para las fuentes analógicas y el software digital de 2
canales, podrá seleccionar uno de los siguientes modos Surround. Cada vez que pulsa SURROUND, el modo Surround cambia de la siguiente manera:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
SURROUND
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces utilizando el control remoto, realice el procedimiento de abajo.
• Cuando se está utilizando Analog Direct, no podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces sin emitir el tono de prueba (véase página 33).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
El nombre del altavoz seleccionado aparece durante unos momentos en la pantalla del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero izquierdo, pulse FRONT•L.
• Para seleccionar el altavoz central, pulse CENTER.
• Para seleccionar el altavoz delantero derecho, pulse FRONT•R.
• Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse SURR•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero derecho, pulse SURR BK•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero izquierdo, pulse SURR BK•L.
• Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR•L.
• Para seleccionar el subwoofer, pulse SUBWFR.
3. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de
dB
salida de los altavoces.
En la pantalla aparecerán el nombre del altavoz seleccionado en el paso de arriba y su nivel.
• Podrá ajustar los niveles dentro del margen de –10 dB a +10 dB.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURR/DSP OFF. Aparecerá “SURROUND OFF” en la pantalla.
dB
SURR/DSP
OFF
SURR/DSP
OFF
SOUND
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
9
+
10
+
100
PLII MOVIE PLII MUSIC PRO LOGIC
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
Para el software Dual Mono, el canal de salida de altavoz
cambia al canal central, si está conectado y activado. (Es posible seleccionar el canal que se desea escuchar. Véase página 36).
DUAL
DGTL AUTO
L
R
DIGITAL
SUBWFR
Notas:
Mientras escucha con los auriculares, aparecerá 3D HEADPHONE en la pantalla. (Los indicadores DSP y HEADPHONE se encienden).
El modo THX o el modo DSP en uso se cancela cuando se activa el modo Surround.
SPEAKERS
1
VOLUME
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
dB
Desde el control remoto
Español
50
Page 56
Activación de los modos THX
Cuando se activa uno de los modos THX, el ecualizador paramétrico y el convertidor de CC se cancelan temporalmente.
• Los modos THX disponibles varían dependiendo de la señal recibida y de las configuraciones actuales de los altavoces. Para mayor información, véase “Modos Surround y THX aplicables a los diversos software” en las páginas 47 y 48.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente que no
sea “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH”.
• Para utilizar los modos THX para “DVD MULTI” y “EXT
7.1CH”, véase la página 54.
2. Pulse THX para activar el modo THX.
• Si el modo Surround se encuentra desactivado, se activará automáticamente al seleccionar un modo apropiado.
THX
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Para el software digital multicanal (excepto fuentes de 2 canales y Dual Mono), se activará uno de los modos THX
apropiados (véase las tablas de las páginas 47 y 48).
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
SB
Ej. Cuando se ha seleccionado “DVD” con su entrada digital.
– Si el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/ES/7.1) ha
sido ajustado a “AUTO” o a “ON”, se activará uno de los modos de reproducción de 7,1 canales.
– Los modos THX se pueden cambiar manualmente para
algunos software multicanal. Cada vez que pulsa THX, pulse THX repetidamente hasta que aparezca el modo THX deseado.
THX
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
PLIIMOVIE THX : Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Pro Logic II Movie y el modo THX Cinema.
• Si se activa Pro Logic II Music o Pro Logic II Movie antes de que se active el modo THX, también se cambiará a este modo.
PROLOGIC THX : Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Pro Logic y THX Cinema.
• Si se activa Pro Logic antes de activar el modo THX, también se cambiará a este modo.
NEO:6 C THX : Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Neo:6 Cinema y el modo THX Cinema.
• Si se activa Neo:6 Music o Neo:6 Cinema antes de activar el modo THX, también se cambiará a este modo.
Para ajustar el nivel de salida de altavoces utilizando el control remoto, véase la página 50.
Para cancelar el modo THX sin cancelar el modo Surround
Pulse SURROUND de manera que se active el último modo Surround seleccionado (se cancelará el modo THX actualmente seleccionado).
SURROUND
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
SURROUND
Desde el control remoto
Español
Para las fuentes analógicas de 2 canales y el software digital de 2 canales, podrá seleccionar uno de los siguientes
modos THX/Surround. Cada vez que pulsa THX, los modos THX/Surround cambian de la siguiente manera:
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
R
SUBWFR
PLIIMOVIE THX
PL
PROLOGIC THX
SPEAKERS
1
VOLUME
NEO:6 C THX
Luego
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
SUBWFR
R
PL
Nota:
El modo DSP en uso se cancela cuando se activa el modo THX.
SPEAKERS
1
VOLUME
Para cancelar los modos THX y Surround
Pulse SURR/DSP OFF. Aparece “SURROUND OFF” en la pantalla.
SURR/DSP
dB
OFF
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
Modo 3D HEADPHONE
También podrá disfrutar los modos Surround a través de los auriculares.
dB
Si pulsa SURROUND cuando se encuentran desactivados ambos altavoces delanteros, 1 y 2, el modo 3D HEADPHONE se activa independientemente del tipo de software reproducido. Los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
SURR/DSP
OFF
51
Page 57

Uso de los modos DSP

Esta unidad provee diversos modos DSP (Procesador de Señal Digital). Se aplican las configuraciones básicas almacenadas y los ajustes realizados en los menús de configuración y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Reproduciendo el campo de sonido
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc., consiste en sonido directo y en sonido indirecto––reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
desde atrás
Presentando los modos DSP
Los modos DSP incluyen los modos siguientes—
• Modos DAP (Procesador Acústico Digital) (LARGE HALL 1, LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE, CHURCH, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE THEATER, SMALL THEATER)
• ALL CH STEREO
• STEREO FILM/MONO FILM
Modo HEADPHONE
También podrá disfrutar del efecto DSP (excepto el modo All Channel Stereo) a través de los auriculares.
Si pulsa DSP cuando se encuentran desactivados ambos altavoces delanteros, 1 y 2, el modo HEADPHONE se activa independientemente del tipo de software reproducido. Los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
Para usar los modos DSP, pulse DSP para que los modos DSP cambian de la siguiente manera. El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Vuelta al comienzo)
: Adecuado para las
fuentes de audio
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
=
: Adecuado para las
fuentes de vídeo
Modos DAP
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición.
LARGE HALL 1 : Reproduce la sensación espacial de una gran
LARGE HALL 2 : Reproduce la sensación espacial de una gran
RECITAL HALL : Reproduce la sensación espacial de una
OPERA HOUSE : Reproduce la sensación espacial de una sala
CHURCH : Reproduce la sensación espacial de una
LIVE CLUB : Reproduce la sensación espacial de un club de
DANCE CLUB : Reproduce la sensación espacial de un club de
PAVILION : Reproduce la sensación espacial de una sala
LARGE THEATER
SMALL THEATER
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido sale a través de todos los altavoces conectados y activados.
Si se desactivan los altavoces surround, se usará el
procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (que ha sido desarrollado para crear un efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se encienden en la pantalla.
sala en forma de caja de zapatos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000).
sala en forma de viñedos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000).
pequeña sala diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 500).
de ópera con un techo alto y una disposición de asientos de múltiples capas.
iglesia majestuosa con un techo alto.
música en vivo con techo bajo.
rock.
de exhibición con un techo alto.
: Reproduce la sensación espacial de un gran
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 600. El decodificador Dolby Pro Logic II incorporado se activa para el software de 2 canales. (El indicador se enciende).
: Reproduce la sensación espacial de un
pequeño teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 300. El decodificador Dolby Pro Logic II incorporado se activa para el software de 2 canales. (El indicador se enciende).
Continua en la pagina siguiente
52
Español
Page 58
Modo All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados). Este modo
no se puede usar sin conectar los altavoces surround.
• Si hay auriculares conectados o se desactivan los altavoces delanteros, no se podrán seleccionar ni “ALL CH STEREO”.
• Los ajustes del submenú EFFECT ADJUST no son válidos para “ALL CH STEREO”.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente.
2. Pulse DSP repetidamente hasta que el modo DSP deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian de la
siguiente manera:
DSP
DSP
Modos Stereo Film y Monaural Film
Estos modos se pueden utilizar con el fin de reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición mientras mira software de vídeo con sonido estéreo y sonido monoaural (señales analógicas y digitales de 2 canales). Se añadirá el efecto surround, lográndose mejorar la localización de sonido de las palabras pronunciadas por los protagonistas. Este
modo no se puede utilizar cuando la fuente es “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH”, y cuando se introducen las señales digitales multicanal.
STEREO FILM : Para reproducir software de vídeo estéreo
MONO FILM : Para reproducir software de vídeo monoaural
Cuando se utiliza “STEREO FILM” o “MONO FILM”, el sonido sale a través de todos los altavoces conectados (y activados).
• Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales a otro tipo de señal digital, “STEREO FILM” o “MONO FILM” se cancela, y se activa el modo Surround apropiado.
Activando los modos DSP
Efectúe primero las configuraciones y los ajustes básicos utilizando los menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
La activación de los modos DSP para una fuente hará que se llamen automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados para los menús de arriba.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Vuelta al comienzo)
*
Cuando se introducen señales multicanal, no podrá seleccionar
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
=
LIVE CLUB
SMALL THEATER
ni STEREO FILM ni “MONO FILM”.
SPEAKERS PARAMETRICEQ
=
RECITAL HALL
1
VOLUME
MIDNIGHT
MODE
dB
Notas:
Cuando se desactivan los altavoces surround, el procesamiento 3D-PHONIC será aplicado a los modos DSP, excepto “ALL CH STEREO (el indicador 3D-PHONIC también se enciende).
Si se está utilizando el modo Surround/THX, se cancelará al activar el modo DSP.
Para ajustar los efectos DSP
Utilizando las 10 teclas del control remoto, podrá ajustar el nivel de efecto total y la característica en vivo (excepto para “ALL CH STEREO”).
• Una vez que ajuste los niveles utilizando el siguiente
procedimiento, también se cambiarán los ajustes realizados en el menú de ajuste. (Se recomienda ajustar los efectos DSP utilizando el menú de ajuste, debido a que también podrá ajustar otros elementos).
1. Pulse SOUND.
Se activan las 10 teclas para los ajustes de sonido.
SOUND
Español
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto––el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa DSP.
53
LEARN
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
AUDIO
2. Pulse EFFECT repetidamente para ajustar el
nivel de efecto total (1 a 5).
EFFECT
3
3. Pulse LIVENESS repetidamente para ajustar la
característica en vivo (1 a 5).
LIVENESS
6
Para cancelar los modos DSP
Pulse SURR/DSP OFF. Aparece “SURROUND OFF” en la pantalla.
VCR 1
SURR/DSP
OFF
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
• Cuando se conecta un par de auriculares o cuando se desactivan
los altavoces delanteros, aparecerá “HEADPHONE”.
SURR/DSP
OFF
Desde el control remoto
Page 59
Utilización del modo de reproducción analógica multicanal
Este receptor brinda los modos de reproducción DVD MULTI y EXT 7.1CH para reproducir el modo de salida discreta analógica del reproductor DVD u otro componente, como por ejemplo, el decodificador digital. Antes de utilizar estos modos de reproducción, refiérase también al manual suministrado para estos componentes.
Activación de los modos de reproducción analógica multicanal
Primero realice las configuraciones y ajustes básicos utilizando los menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
La activación del modo DVD MULTI o EXT 7.1CH llama automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados.
• También deberá ajustar el componente objetivo al modo de salida analógica discreta.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto––el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
3. Aplique el modo THX o el modo DSP, si es necesario.
Pulse THX para aplicar el modo THX.
Cada vez que pulsa el botón, se activará “THX U2 CINEMA” o “THX MUSIC”.
THX
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Nota:
El modo THX no se podrá aplicar en los casos siguientes:Cuando se activa Analog Direct, oCuando se desactivan los altavoces surround traseros o
cuando se utiliza un solo altavoz surround trasero.
Pulse DSP para aplicar uno de los modos DSP (excepto
“STEREO FILM” y “MONO FILM”).
Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian secuencialmente (para los detalles, véase la página 53).
DSP
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
THX
Desde el control remoto
DSP
Desde el control remoto
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa DVD MULTI.
1. Pulse DVD MULTI o EXT 7.1CH.
DVD MULTI
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Nota:
Para ver las imágenes a través de un componente conectado a los jacks EXT 7.1CH IN, deberá realizar uno de los métodos explicados en la página 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
Desde el control remoto
EXT 7.1CH
Para ajustar el nivel de salida de altavoz utilizando el control remoto, véase la página 50.
Para cancelar los modos THX y DSP
Pulse SURR/DSP OFF. Aparece “DSP OFF” en la pantalla.
SURR/DSP
OFF
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
SURR/DSP
OFF
Desde el control remoto
Español
2.
Seleccione el modo de salida discreta analógica en el componente conectado, e inicie la reproducción.
• Refiérase al manual suministrado con el componente conectado.
54
Page 60

Sistema de control remoto COMPU LINK

El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC través del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase página 11).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas las conexiones.
Platina de cassette
o
Grabadora de MD
Grabadora de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
Reproductor de CD
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato. En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Nota:
Si la fuente cambia de una fuente analógica para la que se ha activado Analog Direct (véase página 23), a una fuente digital, el tiempo de silenciamiento* será mayor. * El período durante el cual el receptor cambia la fuente
mecánicamente. No se genera sonido durante este período.
Encendido/apagado (Standby) automáticos: sólo posible con la conexión COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto con el receptor. Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el componente seleccionado previamente. Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan (standby).
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta—COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior, COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, la grabadora o el reproductor de CD en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase página 23).
• Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Español
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para mayor información, véase páginas 61 y 62.
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un MD en la grabadora de MD), y un disco en el reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶) y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (o grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación. Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
55
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá comenzar a grabación de nuevo desde el principio.
Page 61

Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK

El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para tratar la información del disco grabada en
*
el CD Text equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD
CONEXIONES
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor en las tomas de CA, desenchufe primero sus cables de alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD, y este receptor de la manera siguiente, a través de los jacks COMPU LINK y jacks TEXT COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas monofónicas (no suministradas con este receptor).
Reproductor de CD
RX-DP20VSL
Grabadora de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
TEXT
COMPU
LINK
FUNCIONES
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la pantalla del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco (y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text), se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el ejecutante, el título del disco, y el género musical. Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco que desea reproducir.
Entrada del título del disco
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
*
Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista, etc.).
Notas:
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK, podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a la izquierda).
Aparecerá TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED en la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es una anomalía de las unidades.
Consulte también a los manuales suministrados con su reproductor de CD o grabadora de MD.
Español
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD y este receptor, utilizando los cables con clavijas monopolares RCA (véase página 11).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos componentes por primera vez, primero conecte la alimentación de los componentes conectados, y luego conecte la alimentación de este receptor.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK no funcionará correctamente. Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
56
Page 62
OPERACIONES
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar el televisor al jack MONITOR OUT (véase página 14), y ajustar el
modo de entrada del televisor a la posición apropiada de conexión del receptor.
Asegúrese de haber conectado un reproductor de CD o una grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK. De lo contrario, no podrá utilizar las funciones siguientes.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa TEXT DISPLAY.
TEXT
DISPLAY
SET
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
1 Nombre de la fuente: CD o MD 2 Seleccione o , luego pulse SET para cambiar el disco. 3 Números de pistas y títulos de pistas.
• Cuando mueva
a un número de pista, podrá cambiar la
información de la pista pulsando @ / #. Cada vez que pulse el botón, la información de la pista cambiará entre su título de pista y su ejecutante. (También podrá comenzar a reproducir la pista pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET para ir a
la pantalla DISC SEARCH (véase página 58).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET para ir a
la pantalla TITLE INPUT (véase página 59).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text. 7 Información del disco tales como título del disco, ejecutante,
género musical, etc. Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá cambiar la
información del disco pulsando @ / #. Cada vez que pulsa el botón, cambia la información del disco (véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar la pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla. Véase
“Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
Para CD Texts—título del disco, ejecutante, género musical, autor
de la letra, compositor, arreglista, mensaje Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos, aparecerá NO DATA”.
Para MDstítulo del disco Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Español
EXIT
Botones de operación de texto pantalla
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
1
2
3
4
5
Pantalla de información del disco
6
7
8
9
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción (PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del disco
Pulse EXIT.
Notas:
La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes:si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control
remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la fuente indicada en la pantalla, de “TAPE a “MD”. (Véase página
23).
Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento, no se podrán visualizar correctamente.
57
Page 63
Búsqueda de un disco (Sólo para el
reproductor de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover
a “PERFORMER” (ejecutante), y luego pulse SET.
Aparece la pantalla PERFORMER SEARCH.
4. Pulse % / / @ / # para mover
delante del primer carácter del ejecutante que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / / @ / # para mover carácter
correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando los nombres de los ejecutantes.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover
a “DISC TITLE”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE SEARCH.
4. Pulse % / / @ / # para mover
delante del primer carácter del ejecutante que desea buscar, y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse % / / @ / # para mover delante del
carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco, y aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando los titulos de discos.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco:
Pulse % / para mover a un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase página 57): Pulse % / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse
EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse SET.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de la información del disco:
Pulse % / para mover a un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase página 57): Pulse % / para mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse SET.
58
Español
Page 64
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover a “SEARCH”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / para mover
a “GENRE”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE SEARCH.
4. Pulse % / para mover
al género que desea buscar, y luego pulse SET.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / hasta
que aparezcan. Se inicia la búsqueda del disco, y luego aparece la pantalla SEARCH RESULT, indicando el título del disco.
5. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar lo siguiente:
Cambiar la indicación de
la información del disco:
Pulse % / para mover
a un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de información del disco (véase página 57): Pulse % / para
a un disco buscado, y luego pulse SET.
Español
mover
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5 discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % /
hasta que aparezcan.
Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este receptor. La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria incorporada al reproductor de CD. Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el ejecutante, el título del disco, y el género musical. No obstante, si en el CD Text no hay información sobre el género grabado en el disco, deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text e introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los títulos introducidos para un CD Text.
Ejemplo: Introducción de la información siguiente para el
disco 1 Ejecutante: “MICHAEL” Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / para mover a “TITLE INPUT”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: PERFORMER.
3. Pulse % / / @ / # para mover
delante del carácter deseado, y pulse SET para introducir el carácter.
• Si el CD actual es un CD
Text, vaya al paso 5 si introducir el ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse % / / @ / # para mover
a , y luego pulse SET.
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse % / / @ / # para mover a , y luego pulse SET.
59
Page 65
4. Repita el paso 3 hasta que termine de poner un nombre (de hasta 32 caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse % / / @ / # para mover pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse % / / @ / # para mover
2) Pulse % / / @ / # para mover a , y luego
3) Pulse % / / @ / # para mover
a , y luego
a + o =, y luego pulse
SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
pulse SET para borrar el carácter.
delante de un carácter
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
5. Pulse % / / @ / # para mover
a “DISC 1: MICHAEL (en este ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC TITLE.
6. Introduzca el título del disco, refiriéndose a los pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente sin introducir el título del disco.
7. Pulse % / / @ / # para mover
a “DISC 1: MY FAVORITE (en este ejemplo)”, y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse % / para mover al género deseado, y luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / fi hasta que aparezcan.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en la página 59).
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse % / para mover
a “TITLE INPUT”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC TITLE INPUT.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en las páginas 59 y 60.
• Podrá introducir hasta 32 caracteres para el título del disco.
4. Pulse % / / @ / # para mover
al título de disco recién introducido, y luego pulse SET.
El título del disco se almacena en la memoria, y aparece la pantalla SONG TITLE INPUT para la canción seleccionada en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento.
Español
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor de CD con función de memoria de discos” en las páginas 59 y 60.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse % / / @ / # para mover al título de la canción recién introducida, y luego pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá a aparecer la pantalla de información del disco.
60
Page 66
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Usted podrá operar los componentes de audio y vídeo de JVC con el control remoto de este receptor, debido a que en el control remoto se han preajustado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control remoto:
Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase página 55) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase páginas 11 y 12).
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones del control remoto.
Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase página 23).
Refiérase también a los manuales suministrados con sus componentes.
Cuando se está usando el control remoto:
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
– El botón CONTROL puede cambiar el modo de operación del
control remoto sin cambiar la fuente. Cada vez que pulsa el botón, el modo de operación del control remoto cambia secuencialmente al comienzo).
LEARN
VCR1 = TAPE = CDR = CD DISC =
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
(vuelta
AUDIO
VCR 1
Sintonizador
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes: FM/AM : Sintoniza la última emisora de la banda
seleccionada en último término. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/ OL).
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las operaciones siguientes: 1 – 10, +10 : Selecciona directamente un número de
canal preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
PTY SEARCH : Busca un programa mediante códigos
PTY.
PTY +/– : Selecciona los códigos PTY. DISPLAY MODE : Muestra las señales RDS. TA/NEWS/INFO : Se selecciona el tipo de datos de
Enhanced Other Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE : Cambia el modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
THX : Selecciona los modos THX. SURROUND : Selecciona los modos Surround. EX/ES/7.1 : Selecciona los modos de
reproducción de 7,1 canales.
DSP : Selecciona los modos DSP. SURR/DSP OFF : Desactivando los modos THX/
Surround/DSP.
ANALOG DIRECT : Activa o desactiva Analog Direct. ANALOG/DIGITAL INPUT : Selecciona las entradas analógica/
digital.
CC CONVERTER : Activa o desactiva el convertidor de
CC.
Español
61
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes:
TEST : Activa o desactiva la salida del tono de
prueba.
FRONT•L luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz delantero izquierdo.
FRONT•R luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz delantero derecho.
SUBWFR luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. CENTER luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz central.
SURR•L luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround izquierdo.
SURR•R luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround derecho.
SURR BK•L luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround trasero izquierdo.
SURR BK•R luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal
del altavoz surround trasero derecho.
EFFECT : Selecciona el nivel de efecto. LIVENESS : Selecciona la característica “en vivo”.
Notas:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente correspondiente para operar su fuente objetivo usando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán usar para operar la fuente deseada.
Cada vez que pulsa LEVEL + o LEVEL –, aparecerá en la pantalla el nombre del altavoz correspondiente.
Page 67
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor de CD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
1 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Reproductor-cambiador de CD
Después de seleccionar “CD DISC” pulsando CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en un reproductor-cambiador de CD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
1 6, 7/P : Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las siguientes operaciones en el reproductor-cambiador de CD:
1 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10.
EJEMPLO:
• Seleccione el número de disco 4, el número de pista 12, e iniciar la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidamente hasta que aparezca “CD
DISC” en la pantalla del control remoto, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Grabadora de CD
Después de pulsar CDR, o de seleccionar “CDR” pulsando CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en una grabadora de CD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
1 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Nota:
Cuando empiece a grabar en una grabadora de CD, utilice los botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto suministrado con la misma.
Platina de cassette (Casetera)
Después de pulsar TAPE/MD o de seleccionar “TAPE” pulsando CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en la platina de cassette:
PLAY : Inicia la reproducción. REW : Rebobina rápidamente la cinta de derecha a
izquierda.
FF : Rebobina rápidamente la cinta de izquierda a
derecha.
STOP : Detiene las operaciones. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
REC : Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción. Pulse este botón junto con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
Nota:
Cuando conecte la grabadora de cassette a los jacks TAPE/MD IN, cambie el nombre de la fuente a “TAPE”—ajuste inicial (véase página
23).
Si su cambiador de CD tiene una capacidad de carga de 200 discos (excepto para XL-MC100 y XL-MC301)
Podrá realizar las operaciones siguientes utilizando los 10 teclas después de pulsar CD.
1. Seleccione un número de disco.
2. Luego seleccione un número de pista (siempre introduzca
dos dígitos).
3. Inicie la reproducción.
EJEMPLOS:
• Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e iniciar la reproducción. Pulse 3, luego 0, 2, y luego PLAY.
• Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e iniciar la reproducción. Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego PLAY.
• Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e iniciar la reproducción. Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego PLAY.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones siguientes en un giradiscos.
PLAY : Inicia la reproducción. STOP : Detiene la operación.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD o de seleccionar “TAPE*” pulsando CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en la grabadora de MD:
PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
REC : Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción. Pulse este botón junto con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
Notas:
Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD IN, cambie el nombre de la fuente a “MD” (véase página 23).
*
Si selecciona “TAPE podrá controlar la grabadora de MD.
62
Español
Page 68
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC utilizando este control remoto:
Algunas videograbadoras JVC pueden aceptar dos tipos de señales de controlcódigos remotos A y B. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de la videograbadora conectada a los jacks VCR 1 esté ajustado al código A. – Cuando haya otra videograbadora JVC conectada a los jacks
VCR 2 y VIDEO, ajuste el código de su control remoto al código B. (Este control remoto no puede emitir señales de control de código B).
Para operar el(los) componente(s) de vídeo de JVC usando este control remoto: – Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
videograbadora, reproductor DVD o televisor, y no hacia el receptor.
Cuando se está usando el control remoto:
– Ajuste correctamente el selector del modo de
operación de TV a TV o CATV/DBS”. Para operar el televisor, ajústelo a “TV”.
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que
aparece en la pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
– El botón CONTROL puede cambiar el modo de operación del
control remoto sin cambiar la fuente. Cada vez que pulsa el botón, el modo de operación del control remoto cambia secuencialmente—VCR1 = TAPE = CDR = CD DISC = (vuelta al comienzo).
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
LEARN
TRANSMIT
AUDIO
TV
CATV/
DBS
VCR 1
Videograbadora (Videograbadora conectada a los jacks VCR 1)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR 1 : Activa o desactiva la videograbadora.
Después de pulsar VCR 1 o de seleccionar “VCR1” pulsando CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en una videograbadora:
1 9, 0 : Selecciona los canales de televisión en una
videograbadora.
PLAY : Inicia la reproducción. REW : Rebobina la cinta. FF : Avanza la cinta rápidamente. STOP : Detiene las operaciones. PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
REC : Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción. Pulse este botón junto con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
CHANNEL +/– : Cambia los canales de televisión en una
videograbadora.
Reproductor DVD
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
DVD : Activa o desactiva el reproductor DVD.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las operaciones siguientes en un reproductor DVD:
1 – 10, 0, +10 : Selecciona los títulos o los capítulos del DVD. PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Regresa al comienzo del capítulo actual (o
previa).
¢ : Salta al comienzo del capítulo siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Español
63
Ej. Cuando pulsa VCR1.
Después de pulsar DVD MENU, podrá usar estos botones para las operaciones de menú de DVD.
DVD
MENU
SET
Nota:
Refiérase también al manual suministrado para su reproductor DVD (y las instrucciones suministradas para los discos).
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector del modo de operación de TV ajustado a “TV”):
TV/DBS
: Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/– : Ajusta el volumen. TV/VIDEO : Ajusta el modo de entrada (ya sea TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de operación de TV ajustado a “TV”), podrá realizar las operaciones siguientes en un televisor:
CHANNEL +/– : Cambia los canales. 1 – 9, 0, 100+ : Selecciona los canales. RETURN : Alterna entre el canal seleccionado previamente y
el canal actual.
Page 69
Operación del equipo de otros fabricantes
Podrá usar el control remoto suministrado para esta unidad con el fin de operar los componentes de otros fabricantes, cambiando los códigos de señal preajustados o utilizando la función de aprendizaje (véase página 68).
IMPORTANTE:
Cuando se está usando el control remoto:
– Ajuste correctamente el selector del modo de
operación de TV a TV o CATV/DBS. Para operar el televisor, ajústelo a “TV”.
TV
CATV/
DBS
Para operar el convertidor CATV o el sintonizador DBS, ajústelo a “CATV/DBS”.
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remotoel modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa VCR1.
PRECAUCION:
Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente; de lo contrario, se perderán los códigos de los fabricantes.
Cambio de los códigos de señal preajustados
Si cambia las señales que se pueden transmitir de las preajustadas a las de otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros fabricantes utilizando este control remoto.
• Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase a los manuales entregados con los mismos.
Cómo cambiar las señales que se pueden transmitir para operar el televisor de otro fabricante
1. Ajuste el selector del modo de
operación de TV a “TV”.
2.
Pulse y mantenga pulsado TV/DBS .
3. Pulse TV/DBS.
Pantalla del control remoto
4. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 66.
TV
CATV/
DBS
TV/DBS
TV/DBS
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
100
+
5. Suelte TV/DBS .
Después de ajustar el selector del modo de operación de TV a “TV”, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV/DBS : Activa o desactiva el televisor. TV VOL +/– : Ajusta el volumen. TV/VIDEO : Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de operación de TV ajustado a “TV”), podrá realizar las siguientes operaciones en un televisor:
CHANNEL +/– : Cambia los canales. 1–10, 0, 100+ (+10) : Selecciona los canales.
El botón número 10 funcionará como botón ENTER si su televisor requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
Notas:
Refiérase al manual suministrado con su televisor.
En algunos televisores, puede suceder que no se puedan
utilizar todos los botones listados arriba.
Si no puede cambiar los canales de algunos televisores pulsando los botones numéricos, pulse CHANNEL +/– para cambiar los canales.
6. Trate de operar su televisor pulsando TV/DBS
Si su televisor se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca del televisor,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
.
TV/DBS
Español
64
Page 70
Cómo cambiar las señales que se pueden transmitir para operar un convertidor CATV o sintonizador DBS de otro fabricante
1.
Ajuste el selector del modo de operación de TV a “CATV/DBS”.
TV
CATV/
DBS
Cómo cambiar las señales que se pueden transmitir para operar la videograbadora de otro fabricante
1.
Pulse y mantenga pulsado VCR 1 .
VCR 1
2. Pulse y mantenga pulsado TV/DBS
.
3. Pulse TV/DBS.
Pantalla del control remoto
4. Ingrese el código del fabricante usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
5. Suelte TV/DBS .
Después de ajustar el selector de modo de TV a “CATV/DBS”, podrá encender o apagar el convertidor CATV o el sintonizador DBS:
TV/DBS
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de operación de TV ajustado a “CATV/DBS”), podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CHANNEL +/– : Cambia los canales. 1–10, 0, 100+ (+10) : Selecciona los canales.
Nota:
Español
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor CATV o sintonizador DBS.
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
89
10
RETURN
FM MODE
: Activa o desactiva el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón numérico 10 funcionará como botón ENTER si su equipo requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
2. Pulse VCR 1.
Pantalla del control remoto
3. Ingrese el código del fabricante usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
4. Suelte VCR 1 .
+
Los siguientes botones se podrán usar para operar la videograbadora:
VCR 1
Después de pulsar VCR 1, podrá realizar las siguientes operaciones en la videograbadora:
1–10, 0, 100+ (+10) : Selecciona los canales de TV.
PLAY : Inicia la reproducción. REW : Rebobina la videocinta. FF : Rebobina rápidamente la videocinta. STOP : Detiene la operación. PAUSE : Pone la reproducción en pausa.
REC : Pulse este botón junto con el botón PLAY
para iniciar la reproducción. Pulse este botón junto con el botón PAUSE para entrar en pausa de grabación.
CHANNEL +/: Cambia los canales de TV en la
videograbadora.
VCR1
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
: Activa o desactiva la
videograbadora.
El botón numérico 10 funcionará como botón ENTER si su videograbadora requiere la pulsación de ENTER después de seleccionar un número de canal.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
6. Trate de operar su convertidor CATV
TV/DBS
o sintonizador DBS pulsando TV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá preajustar simultáneamente las señales para el convertidor CATV y el sintonizador DBS.
.
65
Nota:
Refiérase al manual suministrado para su videograbadora.
5. Trate de operar su videograbadora pulsando VCR 1
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
.
VCR 1
Page 71
Cómo cambiar las señales que se pueden transmitir para operar un reproductor DVD de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado DVD .
DVD
3. Ingrese el código del fabricante usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Pulse DVD.
DVD
Pantalla del control remoto
3. Ingrese el código del fabricante usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
FM MODE
100
4. Suelte DVD .
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las operaciones siguientes en un reproductor DVD:
1–9, 0, +10 : Selecciona los títulos o los capítulos. PLAY : Inicia la reproducción.
4 : Vuelve al comienzo del capítulo actual (o
previo).
¢ : Salta al comienzo del capítulo siguiente.
STOP : Detiene la reproducción. PAUSE : Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Después de pulsar DVD MENU, podrá usar estos botones para las operaciones de menú de DVD.
SET
DVD
MENU
Nota:
Refiérase también al manual suministrado para su reproductor DVD (y las instrucciones suministradas para los discos).
5. Trate de operar su reproductor DVD pulsando uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor DVD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Cómo cambiar las señales que se pueden transmitir para operar el reproductor de CD de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado AUDIO
.
2. Pulse CD.
Pantalla del control remoto
AUDIO
CD
4. Suelte AUDIO .
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor de CD:
1–9, 0, +10 : Selecciona las pistas. PLAY : Inicia la reproducción. REW : Invierte rápidamente las pistas. FF : Avanza rápidamente las pistas. STOP : Detiene la reproducción.
100
+
PAUSE : Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Nota:
Refiérase al manual suministrado para su reproductor de CD.
5. Trate de operar su reproductor de CD pulsando uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor de CD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de reproductor de CD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Códigos de fabricantes para televisores
Fabricante Códigos
JVC 00*, 13, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08, 09, 10, 49, 78 Irradio 02 ITT/Nokia 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Matsushita 86, 87 Mets 50, 51, 52, 53 Mitsubishi 08, 18, 19, 20 Mivar 21 NEC 83 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24, 25, 26, 27, 76 Philips 15, 17, 28, 75 Pioneer 85 RCA/Proscan 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 Samsung 06, 08, 16, 34, 35, 49 Sanyo 01, 05, 81 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77, 88 Sony 39, 80 Telefunken 40, 41, 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44, 79 Zenith 45, 46
*Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial
de JVC.
Español
66
Page 72
Códigos de fabricantes para el sintonizador DBS
Fabricante Códigos
JVC 56, 57*, 67 Amstrad 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 General Instrument 68 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hirshmann 48, 52, 53, 54, 55 ITT/Nokia 34 Kathrein 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 Orbitech 48 Philips 37, 38 RCA 65 Samsung 39, 40 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48
*
Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial de JVC.
Códigos de fabricantes para el convertidor CATV
Fabricante Códigos
General Instrument 29 Hamlin 01, 02, 03, 04, 05 Jerrold 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14 Oak 15, 16, 17 Panasonic 18, 19, 20 Pioneer 21, 22 Scientific Atlanta 23, 24, 25 Tocom 26 Zenith 27, 28
Códigos de fabricante para videograbadoras
Fabricante Códigos
JVC 00*, 28, 29, 58, 83, 84 Aiwa 01, 02, 82 Bell & Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07 Emerson 08, 10, 11, 12, 64, 65 Fisher 03, 14, 15, 16, 17 Funai 01, 76 GE 18, 19, 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23, 24, 25, 66, 74 Loewe 07, 21
Español
Magnavox 04, 19, 24 Matsushita 77, 78 Mitsubishi 30, 31, 32, 33, 34, 35, 80, 81 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40, 79 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 Pioneer 73 RCA/Proscan 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61, 62, 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50, 75 Siemens 03, 51 Sony 52, 53, 54, 68, 69, 70 Telefunken 55, 60 Toshiba 43, 44, 71, 72 Zenith 56, 57
*
Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial de JVC.
Códigos de fabricante para reproductor DVD
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02 Denon 01 Panasonic 03 Philips 13 Pioneer 04, 05, 06 RCA 07 Samsung 08 Sony 09 Toshiba 10 Yamaha 11, 12
*
Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial de JVC.
Códigos de fabricantes para reproductor de CD
Fabricante Códigos
JVC 00*, 09 Denon 01, 02, 03 Fisher 04, 05 Kenwood 10, 11, 12, 13, 14 Magnavox 15, 16 Marantz 17 Onkyo 18, 19, 20, 21 Panasonic 22, 23, 24 Philips 25, 26, 27, 28, 29 Pioneer 30, 31 RCA 32, 33, 34 Sanyo 35 Sharp 36 Sony 53 Teac 37, 38, 39 Technics 40, 41, 42, 43, 45 Yamaha 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
*
Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial de JVC.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si se cambian, este control remoto no podrá operar el equipo.
67
Page 73
Almacenamiento manual de las señales de control remoto
Podrá almacenar las señales en los botones de aprendizaje enviando las señales que desea almacenar desde otro control remoto. Esta función se denomina “Función de aprendizaje”.
Botones de aprendizaje
Los botones resaltados en la figura de abajo son los botones de aprendizaje en los que se pueden almacenar las señales.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
TV/DBS
DVD MULTI
TAPE/MD
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
AUDIO
VCR 1
LEARN
PHONO
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
Cómo almacenar las señales
Antes de almacenar las señales de otros fabricantes, asegúrese de que la unidad de control remoto del fabricante (denominado en adelante “control remoto objetivo”) funcione realmente.
1. Ajuste el selector LEARN/ TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Coloque los dos controles remotos sobre una superficie nivelada con las ventanas de transmisión de señales enfrentadas entre sí.
• Deje un espacio de 5 a 10 cm entre los dos controles remoto.
De lo contrario, el almacenamiento podría no efectuarse correctamente.
CD
PHONO
DVD MULTI
DVD
5 a 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
3. Pulse uno de los botones selectores de fuente (excepto VCR 2, VIDEO, FM/AM y EXT 7.1CH).
El nombre de la fuente seleccionada aparece en la pantalla.
• De ser posible, seleccione la fuente correspondiente al uso del
control remoto objetivo.
LEARN
Ej. Cuando pulsa CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
SLEEP DIMMER
/ REW
PTY( PTY9
REC
TV VOL
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOP PAUSE
TV/VIDEO
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Notas:
Antes de pulsar el botón TV/DBS, ajuste el selector del modo
de operación de TV a la posición deseada. Podrá almacenar diferentes señales en las 10 teclas de cada uno, o sea, del televisor, y del convertidor de CATV o del sintonizador DBS.
Si desea almacenar las señales en el cambiador de CD, pulse
CONTROL repetidamente hasta que CD DISC” aparezca en la pantalla del control remoto.
Continua en la pagina siguiente
Español
68
Page 74
4. Pulse el botón de aprendizaje al que desea asignar una señal del control remoto objetivo.
El indicador LEARN comienza a parpadear.
• Si ha pulsado DVD o DVD MULTI en el paso 3, podrá
almacenar las señales en los botones siguientes.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
DISPALY MODE
DVD
MENU
FF/
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFO
SET
• Si ha pulsado TV/DBS en el paso 3, podrá almacenar las
señales en los botones siguientes: – Ajustando el selector del modo de operación
de TV a “TV” o “CATV/DBS”, podrá almacenar un juego de señales diferentes en
TV
CATV/
DBS
los botones siguientes.
TV/DBS
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
TV/VIDEO
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P 89
10
RETURN
• Si ha pulsado PHONO en el paso 3, podrá almacenar las
señales en los botones siguientes.
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
• Si ha pulsado CD, o CONTROL para seleccionar
CD DISC” en el paso 3, podrá almacenar las señales en los botones siguientes. – Usted puede almacenar un juego de señales diferentes en los
botones siguientes, separadamente para “CD” y “CD DISC”.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P 89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
DISPALY MODE
FF/
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFO
• Si ha pulsado TAPE/MD o CDR en el paso 3, podrá
almacenar las señales en los botones siguientes.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
REC
DISPALY MODE
FF/
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFO
5. Mientras el indicador LEARN está parpadeando, pulse el botón en el control remoto objetivo.
La señal del control remoto objetivo será enviada a este control remoto.
LEARN
Aparecerá “LEARN OK”, el indicador LEARN dejará de parpadear y permanecerá encendido. La señal objetivo se encuentra ahora almacenada en el botón seleccionado en el paso 4.
Notas:
Si el indicador LEARN deja de parpadear antes de pulsar el
botón en el control remoto objetivo, repita otra vez desde el paso 4.
Si aparece ERROR en la pantalla, significa que no se ha
podido almacenar la señal. Intente de nuevo. Sin embargo, tenga en cuenta que algunas señales pueden no coincidir con este control remoto, a pesar de haber sido diseñado para poder responder a la mayoría de las señales infrarrojas.
6. • Repita los pasos 4 a 5 para almacenar más
señales en el mismo modo de control remoto (fuente).
• Repita los pasos 3 a 5 para almacenar más
señales en un modo de control remoto diferente (fuente).
Español
• Si ha pulsado VCR 1 en el paso 3, deberá almacenar las
señales en los botones siguientes.
VCR 1
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
123
EFFECT
LIVENESS
PTY( PTY9
REC
STOP PAUSE
DISPALY MODE
456
7
/P
10
RETURN
89
+
100
+
FM MODE
100
CHANNEL
69
FF/
TA/NEWS/INFO
7. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a “TRANSMIT” para finalizar el proceso de almacenamiento.
LEARN
TRANSMIT
Notas:
Las señales almacenadas en este control remoto desde el control
remoto objetivo se desvían ligeramente de las señales originales. Dado que algunos componentes no aceptan estas señales de desviación, es posible que no pueda operar estos componentes utilizando este control remoto, aún cuando el procedimiento de almacenamiento haya finalizado exitosamente.
Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas.
Page 75
Cómo usar las señales almacenadas
Cuando desee usar las señales almacenadas, siga el procedimiento de abajo.
IMPORTANTE:
Para operar otro(s) componente(s) utilizando este control remoto
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto
del(los) componente(s) objetivo(s). – Este control remoto puede enviar señales a una distancia de 7 m.
1. Ajuste el selector LEARN/ TRANSMIT a “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
Cómo borrar las señales almacenadas
Cuando borre las señales almacenadas, se restablecerán las señales preajustadas para que usted pueda volver a operar los componentes de JVC.
1. Ajuste el selector LEARN/ TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Pulse y mantenga pulsado EXIT, y luego pulse el botón selector de fuente del cual desea borrar las señales almacenadas.
DVD
EXIT
DVD MULTI
y
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
CD
CDR
2. Pulse uno de los botones selectores de fuente (o CONTROL repetidamente) para seleccionar el modo de operación de control remoto deseado (fuente).
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
3. Pulse el botón deseado.
/ REW
TV/DBS
VCR 1
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
Notas:
Para operar el televisor, el sintonizador CATV, o el sintonizador
DBS, ajuste correctamente el selector del modo de operación de TV.
Para usar los botones siguientes, podrá omitir el paso 2 de arriba.
TV/DBS , VCR 1 , TV VOL +/, TV/VIDEO, DVD MENU
Para usar los botones siguientes, pulse primero DVD MENU.
SET, % / fi / @ /
#
FF/
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
FM/AMVIDEOTV/DBS
LEARN
Aparece “CLEAR” en la pantalla, y todas las señales almacenadas en el modo remoto seleccionado (fuente) se borran simultáneamente.
Notas:
No podrá borrar una señal asignada solamente a un determinado botón. Si almacena una señal nueva a un determinado botón, se borrará la señal almacenada previamente.
Para borrar las señales almacenadas para CD DISC, primero pulse CONTROL para seleccionar “CD DISC”, y luego pulse otra vez CONTROL mientras mantiene pulsado EXIT.
\
EXIT
y
3. Para finalizar el procedimiento de borrado, ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
EXT 7.1CH
Español
70
Page 76
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
Español
PROBLEMA
Aparece “NO SURRBACK” en la pantalla cuando se intenta usar el modo de reproducción de 7,1 canales.
No se puede obtener el efecto surround
Surround/THX
previsto.
No hay sonido de los altavoces.
Se escucha un silbido o zumbido
Sonidos
continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
Se escuchan ruidos durante la reproducción del disco.
Aullido durante la reproducción de disco.
“OVERLOAD” empieza a destellar en la pantalla.
La lámpara STANDBY se apaga después de conectar la alimentación,
General
pero el receptor se vuelve a apagar en seguida (en el modo de espera).
El control remoto no funciona.
El control remoto no funciona correctamente.
CAUSA POSIBLE
La configuración “SPEAKER 2” está ajustada a “BI-AMP OUT” en el submenú SPEAKER 2.
La configuración “SURR BACK SP” está ajustada a “NONE”.
Los altavoces están desactivados en el submenú SPEAKER SETTING.
Los cables de señal del altavoz no están conectados debidamente.
Los botones SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 no están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
La señal entrante está muy débil.
La emisora está muy alejada.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
El cable de tierra del giradiscos no está conectado al tornillo marcado (H).
Su giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
Los altavoces están sobrecargados debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
Se está aplicando a la unidad una tensión excesivamente alta o baja, o esta averiado el amplificador incorporado
El selector LEARN/TRANSMIT no esta correctamente ajustado.
El selector del modo de operación de TV no está ajustado correctamente.
Las pilas están débiles.
Se ha seleccionado un modo de operación de control remoto incorrecto.
SOLUCION
Para usar el modo de reproduccion de 7,1 canales, ajuste la configuracion “SPEAKER 2” a “SPEAKER 2” y luego activa el (los) altavoz (ces) surround trasero (s).
Seleccione “LARGE” o “SMALL” para “SURR BACK SP”.
Active correctamente todos los altavoces conectados. (Véase “Cómo utilizar los indicadores de los altavoces y de las señales” en la página 20).
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario, vuélvalo a conectar. (Véase páginas 8 a 10).
Pulse SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 correctamente. (Véase página 21).
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento. (Véase página 23).
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital). (Véase página 21).
Verifique las conexiones. Para las conexiones analógicas, véase páginas 11 a 15. Para las conexiones digitales, véase páginas 12 y 16.
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su distribuidor. (Véase página 7).
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su distribuidor para asegurarse de que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones. (Véase página 7).
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte el cable de tierra al tornillo marcado (H).
Aleje los altavoces del giradiscos.
1. Pulse frontal para desactivar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Active el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse para apagar el receptor, verifique el conexionado de los altavoces, y púlselo de nuevo para volver a encender el receptor. Si “OVERLOAD” no desaparece a pesar de que no haber ningún conexionado del altavoz en cortocircuito, consulte con su distribuidor.
Pulse para apagar el receptor. Después de desenchufar el cable de CA, consulte con su distribuidor.
Ajusta el selector cottectamente a “TRANSMIT”.
Ajuste el selector correctamente a “TV” o a “CATV/DBS”.
Reemplace las pilas. (Véase página 17).
Seleccione el modo de operación de control remoto correcto. (Véase páginas 61 a 70).
(STANDBY/ON) en el panel
(STANDBY/ON) en el panel frontal
(STANDBY/ON) en el panel frontal
71
Page 77
Información adicional
Descripción de los códigos PTY
NEWS Noticias.
AFFAIRS Programas temáticos que van de noticias a
asuntos de actualidad—debates o análisis.
INFO Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
EDUCATE Programas educacionales.
DRAMA Radioteatro y series.
CULTURE Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
POP M Estilo de música comercial de aceptación
popular.
ROCK M Música rock.
EASY M Música contemporánea considerada “easy-
listening” (fácil de escuchar).
LIGHT M Música instrumental, canto coral o vocal.
CLASSICS Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN Programas para auditorio infantil.
SOCIAL Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION Programas religiosos.
PHONE IN Llamadas realizadas por el público para expresar
sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
TRAVEL Información sobre viajes.
LEISURE Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ Música jazz.
COUNTRY Canciones originarias o que siguen la tradición
de los Estados Americanos de Sur.
NATION M Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK M Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT Programa basado en hechos reales, presentado
en un estilo investigador.
TEST Se transmite cuando se prueban equipos o
unidades de radiodifusión para emergencias.
ALARM Anuncio de emergencia.
NONE No hay tipo de programa, programa no definido,
o dificultad para categorizar determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
72
Español
Page 78

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida En operación estereofónica (
En operación Surround (Analog Direct activado):
Audio
Sensibilidad/Impedancia de entrada de
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: 1(DVD), 2(CD), 3(TV/DBS) : 0,5 V(p-p)/75
Nivel de salida de grabación: TAPE/MD OUT, CDR OUT, VCR 1 OUT, VCR 2 OUT: 200 mV
Analog Direct activado
Canales delanteros: 120 W por canal, RMS mín, accionados en 8 , 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canales delanteros: 120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canal central: 120 W, RMS mín., accionado en 8 , 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión armónica
Canales Surround: 120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canales Surround traseros: 120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 , 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
audio (1 kHz): PHONO IN (MC) : 0,25 mV/100
Nivel de salida de audio: PREOUT: 1 V
Salida digital: Optica: DIGITAL OUT
):
armónica total no mayor que 0,02%.
120 W por canal, RMS mín., accionados en 4 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,07%.
130 W por canal, RMS mín., accionados en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%. (IEC268-3/DIN)
armónica total no mayor que 0,02%.
total no mayor que 0,02%.
armónica total no mayor que 0,02%.
armónica total no mayor que 0,02%.
(MM) : 2,5 mV/47 k CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 200 mV/47 k DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 200 mV/47 k
Optico: 4(CDR), 5(MD), 6(VCR1): –21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital, y DTS Digital Surround (con
frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Longitud de onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Español
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN) : PHONO IN (MC) : 60 dB/64 dB (en REC OUT)
(Analog Direct activado) (MM) : 72 dB/67 dB (en REC OUT)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 92 dB/68 dB DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 92 dB/68 dB
Respuesta de frecuencia (8 ): PHONO IN (MC) : 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
(MM) : 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Compensación fonográfica RIAA: ±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
73
Page 79
Vídeo
Sensibilidad/Impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto: DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, ráfaga): 0,286 V(p-p)/75
Componente: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
B, PR): 0,7 V(p-p)/75
(P
Nivel de salida de vídeo:
Vídeo compuesto: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, ráfaga): 0,286 V(p-p)/75
Componente: MONITOR OUT:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
B, PR): 0,7 V(p-p)/75
(P
Sincronización: Negativa
Relación señal a ruido: 45 dB
Sintonizador FM [IHF]
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidad útil: Monoaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A): Monoaural: 78 dB a 85 dBf
Estéreo: 73 dB a 85 dBf
Distorsión armónica total: Monoaural: 0,4% a 1 kHz
Estéreo: 0,6% a 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 60 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM (OM/OL)
Margen de sintonía: OM: 522 kHz a 1 629 kHz
Sensibilidad útil: Antena de cuadro: 400 µV/m (OM)
Relación señal a ruido: 50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia: CA 230V , 50 Hz
Consumo de energía: 600 W (en operación)
Dimensiones (An x Al x Pr): 445 mm x 177 mm x 475 mm
OL: 144 kHz a 288 kHz
Español
2,7 W (en el modo standby)
Peso: 24 kg
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
74
Page 80
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0503NHMMDWJEIN
Loading...