Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Page 6
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Con certificación THX Ultra2
El estándar THX Ultra2 recientemente introducido asegura una
imagen y sonido de máxima calidad, además de una versatilidad
óptima mediante una amplificación de siete canales para
reproducir un software multicanal. En los flamantes sistemas
modo THX Ultra2 Cinema y modo THX Music, todos los
software multicanal (5,1 canales o más) se detectan
automáticamente, aplicándose un procesamiento apropiado para
mejorar la directividad y la información envolvente a través de
cuatro altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte
trasera.
Compatible con diversos formatos de audio,
incluyendo DTS 96/24
El RX-DP20VSL le permite disfrutar de formatos de audio de
última generación tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic
II, DTS-ES, DTS NEO:6, y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono
grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP de 7,1 canales (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la
recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de
concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto
rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del
sonido envolvente de 7,1 canales reproduciendo un software de
2 canales o de múltiples canales.
Sonido surround virtual con auriculares
multicanal—3D HEADPHONE
El sistema surround virtual incorporado a los auriculares es
compatible con el software multicanal. Permite disfrutar de un
natural sonido envolvente a través de los auriculares.
Convertidor DA de audio PEM DD de 192 kHz/
24 bit
El convertidor exclusivo de JVC ha sido mejorado para que sea
completamente compatible con las especificaciones de DVD
audio. Los matices sutiles se reproducen con precisión.
Tecnología K2
Español
La tecnología K2 ha sido diseñada para permitir una reproducción
de audio natural, logrando una drástica reducción en distorsión
digital para crear un original sonido ambiente de alta precisión.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y
reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo
la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/
176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de
fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un
campo acústico natural desde cualquier fuente.
Circuito ZIST (Transmisión de señal de audio con
interferencia cero)
El circuito ZIST incorporado a los jacks EXT 7.1 CH IN (entrada)
consigue eliminar la interferencia causada por la señal de vídeo en
la señal de audio, haciendo que el lado frío de las señales de audio
sean completamente independientes de la masa.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar
otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido
desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en
el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los
discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a
través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de
la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este receptor
generan calor dentro de la caja.
Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos siguientes:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa puede producir
recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor
interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los
orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad,
desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con
el uso.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia de
agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos
(frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.)
encima de este receptor.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por
el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y
consulte con su distribuidor JVC.
1
Page 7
Tabla de Contenido
Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 7
Antes de la instalación ............................................................... 7
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 7
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 7
Conexión de los altavoces .......................................................... 8
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
p Botón SPEAKERS 2 (18, 21)
q Botón INPUT ATT (22)
w Botón EX/ES/7.1 (49)
e Botón DSP (53)
r Botón ANALOG DIRECT (23)
t Botón SETUP MENU (30)
y Botón LEFT (30, 40)
Botón PRESET ∞ (25)
u Botón RIGHT (30, 40)
Botón PRESET 5 (25)
i Botón EXIT (30, 40)
Botón FM MODE (26)
o Botón
• La lámpara STANDBY se ilumina en rojo al encenderse la
unidad.
; Botón y lámpara de CC CONVERTER (23)
• La lámpara CC CONVERTER se enciende en azul cuando se
activa el convertidor de CC.
a Pantalla
s Botón DIMMER (23)
d Botón DOOR UP (18)
f Control MASTER VOLUME (18, 21)
g Botón DOOR DOWN (18)
h Jack PHONES (21)
j Sensor remoto
k Botones selectores de fuente (18–21)
l Puerta delantera
/ Terminales de entrada de VIDEO (12)
(STANDBY/ON) y lámpara STANDBY (18, 19)
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (20)
• Se enciende cuando se detectan señales Dual Mono.
2 Indicador ANALOG (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada analógica
(fuente).
3 Indicador DGTL AUTO (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada digital
automática (DIGITAL AUTO).
4 Indicador 96/24 (46)
• Se enciende cuando se detectan las señales DTS 96/24.
5 Indicadores de modo Surround/THX/DSP
• Indica el ajuste del modo Surround/THX/DSP actual.
6 Indicador RDS (26)
7 Indicadores de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) (28)
8 Indicador TUNED (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora.
9 Indicador STEREO (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora FM estéreo.
0 Indicador AUTO MUTING (26)
• Se enciende cuando el modo de recepción de emisora FM
está ajustado al modo de recepción automática (AUTO
MUTING).
- Indicador INPUT ATT (22)
• Se enciende cuando se está usando el atenuador de entrada.
= Indicador ONE TOUCH OPERATION (38)
• Se enciende cuando se está usando la Operación de “Un
Toque”.
~ Indicadores SPEAKERS 1/2 (21)
• Se enciende para indicar los altavoces delanteros activados.
! Indicador SLEEP (24)
• Se enciende cuando se está usando el Sleep Timer
(temporizador de dormir).
@ Indicador BI-AMP (37)
• Se enciende al ajustar “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT”.
# Indicadores de los altavoces e de las señales (20)
• Indicadores de los altavoces: Indican los altavoces activados.
• Indicadores de las señales : Indican las señales de canal
entrantes.
$ Indicadores de formato de señal digital (22)
• Indica el formato de señal digital de las señales entrantes.
% Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia de la emisora,
el modo Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicador PARAMETRIC EQ (42)
• Se enciende cuando se está usando el Ecualizador
Paramétrico.
& Indicador de nivel VOLUME
• Indica el nivel de volumen.
• Se apaga mientras se enmudecen los sonidos.
* Indicador MIDNIGHT MODE (43)
• Se enciende cuando se está usando el modo medianoche.
Español
4
Page 10
Panel trasero
23 456789p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
IN
IN
R
AUDIOAUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR
BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
(REC)
VCR 1
(PLAY)
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
VIDEO
DBS
IN
OUT
IN
OUT
IN
DVD
IN
OUT
qwertyu
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• Optico: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Terminal de tierra (masa) (11)
3 Jacks de entrada/salida de audio (13–15)
• Entrada:PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN
TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
(5.1 ch)
• Salida: TAPE/MD OUT, CDR OUT
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4
Jacks de entrada/salida de S-vídeo/vídeo compuesto (13–15)
•
Entrada: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Salida: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Jacks de entrada/salida de vídeo componente (13–15)
• Entrada: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Salida:MONITOR OUT
6 Jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio) (12)
Español
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
CENTER
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2:
416
–
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
7 Terminales FM/AM ANTENNA (7, 8)
8 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56)
9 Terminales TEXT COMPU LINK (56)
p Receptáculo
AC IN (17)
q Terminal DIGITAL OUT (16)
w Jacks PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Terminales FRONT 1 SPEAKERS (9)
r Terminales FRONT 2 SPEAKERS (9)
t Terminales CENTER SPEAKER (9)
y Terminales SURROUND SPEAKERS (9)
u Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
–
LEFT
5
Page 11
Control remoto
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
DVD MULTI
5
6
7
8
9
p
q
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
CC CONVERTER
7
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
/P
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t
y
u
Ventanilla de visualización del control remoto
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
SET
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
CD
PHONO
CDR
TAPE/MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
CATV/
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
1
LEARN
100
+
TV
DBS
2
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
9 Botón CC CONVERTER (23, 61)
p Botón THX (51, 54, 61)
q Botón SURROUND (50, 51, 61)
w Botón EX/ES/7.1 (49, 61)
e Botón SLEEP (24)
r • Botones de operación para los componentes de audio/
y Botón TEXT DISPLAY (57)
u Botón DVD MENU (63, 66)
i Botón AUDIO
o Botón VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (26, 61)
• 10 teclas para ajustar el sonido (33, 50, 61)
• 10 teclas para ajustar los efectos DSP (44, 53, 61)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo
(61–70)
a Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Botón DSP (53, 61)
d Botón ANALOG DIRECT (23, 61)
f Selector del modo de operación de TV (63–65, 69)
g Botón DIMMER (23)
h Botones VOLUME +/– (18, 21)
j Botón MUTING (23)
k Botón LIGHT (17)
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Indicador LEARN
• Se enciende al ajustar el selector LEARN/TRANSMIT a
“LEARN”. Este control remoto no puede operar el receptor
ni otros componentes, pero puede memorizar las señales de
control remoto. (Véase página 68).
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control
remoto.
3 Visualización del modo de operación del control remoto
• Aparece el modo de operación de control remoto, como
“DVD”, “CD”, “SOUND”, etc.
Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se
indicará en esta pantalla durante unos 10 segundos.
(Cuando el modo de operación de control remoto se visualice
sólo para fines de confirmación, aparecerá durante unos 5
segundos—por ejemplo, cuando se pulsa el botón Número 1
mientras el modo de operación de control remoto sea “CD”,
aparecerá “CD” durante unos 5 segundos).
Español
3
1 Botón DVD (63, 66, 69, 70)
2 Selector LEARN/TRANSMIT
3 Botón TV/DBS (63–65, 69, 70)
4 Ventanilla de visualización
5 Botones selectores de fuente (18–21, 61–66, 68–70)
Esta sección explica cómo conectar al receptor los componentes de audio/vídeo y los altavoces; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Localización
• Instale el receptor en un lugar nivelado, bien ventilado y libre de
humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar
entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación insuficiente puede producir
recalentamiento y daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la
caja.
• No exponga el receptor a la lluvia ni a la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que se le han entregado todos los elementos siguientes
junto con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Conexión de las antenas de FM y
AM (OM/OL)
Vista trasera
Conexiones de la antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
suministrada.
Antena de FM
(suministrado)
Cable de antena de FM
exterior (no suministrado)
B
M
A
P
O
O
L
ANTENNA
M
A
T
X
E
ANTENNA
AM
EXT
A
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
• Tapa de terminales delantera (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
Español
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
distribuidor.
7
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, la antena de FM suministrada puede
conectarse al terminal FM 75Ω COAXIAL.
B. Uso del conector del tipo estándar con la antena de FM
exterior (no suministrado)
Se deberá conectar un conector del tipo estándar (IEC o
DIN45325) al terminal FM 75Ω COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior.
Antes de conectar el cable coaxial de 75Ω (del tipo de cable cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de FM
suministrada.
Page 13
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de cuadro de AM
(OM/OL) (suministrado)
Gire el cuadro hasta
obtener la mejor recepción.
3
Para instalar la antena de cuadro
de AM (OM/OL), introduzca las
lengüetas del cuadro en las
ranuras de la base.
Para disfrutar al máximo de los modos THX (véase página 45), se
recomienda utilizar los altavoces con certificación THX.
Podrá conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para producir un movimiento
acústico tridimensional y sonidos con un efecto ambiental de
fondo.
• Un altavoz o un par de altavoces traseros surround para disfrutar
de una reproducción de sonido de 6,1 canales o 7,1 canales. Se
requiere un par de altavoces para utilizar los modos THX Ultra2 y
THX Music.
• Un altavoz central para producir una imagen sonora rica,
estabilizando la localización del sonido (se utiliza para enfatizar
las voces humanas).
• Un subwoofer motriz para acentuar los graves y para reproducir el
canal LFE grabado en el software multicanal.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la
página 10.
PRECAUCIONES:
Utilice solamente altavoces con una SPEAKER IMPEDANCE
(IMPEDANCIA DE ALTAVOZ) como la indicada por los terminales de
altavoz.
• Cuando se conectan ambos terminales, FRONT 1 y FRONT 2
SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 8 Ω a 16 Ω.
• Cuando se conecta uno u otro terminal, FRONT 1 o FRONT 2
SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 4 Ω a 16 Ω.
Hilo único exterior con revestimiento vinílico
(no suministrado)
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) está
cubierto con vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la
manera indicada en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable
de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo exterior con
revestimiento vinílico al terminal AM EXT. Mantenga conectada la
antena de cuadro de AM (OM/OL).
Vista trasera
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
4
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Español
Continua en la pagina siguiente
8
Page 14
Altavoces delanteros 1
Derecho / Izquierdo
Altavoz Central
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la
información sobre la configuración de los altavoces:
Para obtener el mejor efecto Surround/THX/DSP posible, véase
•
“Ajustes básicos” en las páginas 29 a 38.
• Para conectar los altavoces al terminal FRONT 2 SPEAKERS,
ajuste correctamente el uso de los altavoces. (Véase “w Configurar
el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37).
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las
condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un
ejemplo típico recomendado.
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
traseros*
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz
surround trasero, conéctelo a los terminales
LEFT.
Altavoces delanteros y altavoz central
• Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz
para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
• Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Español
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo (LS)
Altavoz(ces) delantero(s)
derecho(s)
(R)
(L)
Altavoz central
(C)
Altavoz surround
derecho (RS)
Altavoces surround traseros (LSB/RSB)
Subwoofer
Altavoces surround y surround traseros
• Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por
encima de los oídos del oyente.
• Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos
del oyente.
LR
90˚
LSRS
LSB
C
30˚
60˚60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces
queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo,
dado que en algunos lugares no se podrá cumplir con estas
condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo para
que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al
oyente al mismo tiempo. (Véase página 34).
9
Page 15
Acerca de los terminales FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Los terminales FRONT 2 SPEAKERS se pueden utilizar para:
• Conectar otro par de altavoces delanteros.
• Conectar solamente un par de altavoces y accionarlos utilizando
los dos amplificadores incorporados a este receptor.
Si los altavoces conectados son del tipo de conexión bicablear,
podrá conectar los altavoces tal como se indica en la ilustración de
abajo. (Podrá utilizar los terminales de altavoces delanteros tanto
para alta frecuencia como para baja frecuencia).
Altavoz delantero
izquierdo
Vista trasera
Altavoz delantero
derecho
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del
panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador
(amplificador de control).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija
roja al jack de audio derecho.
Vista trasera
Para usar los altavoces con la conexión de arriba, véase “w
Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37.
• Cuando se utiliza esta conexión, no podrá utilizar los altavoces
surround traseros. (En este caso, los sonidos no se generarán a
través de los jacks SURR BACK PREOUT).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER PREOUT del panel trasero, utilizando para ello un
cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
Vista trasera
Altavoz delantero
izquierdo
R
L
Amplificador de
potencia
R
R
FRONT
SUB
WOOFER
R
SURR
L
SURR
BACK
RL
R
PREOUT
R
Altavoz delantero
derecho
Altavoz central
L
Amplificador de
L
L
L
potencia
CENTER
Español
Subwoofer
motriz
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificador de
potencia
Altavoz surround
izquierdo
altavoces surround traseros
R
L
Amplificador de
potencia
Izquierdo / Derecho
Altavoz surround
derecho
10
Page 16
Conexión de los componentes de
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
audio/vídeo
Cuando se conectan los componentes individuales, refiérase también
a los manuales suministrados con los mismos.
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija
roja al jack de audio derecho.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido, como por ejemplo un
ecualizador gráfico, entre los componentes fuente y este receptor, se
podría distorsionar el sonido que se genera a través de este receptor.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada
de audio
A salida
de audio
Español
Vista trasera
Giradiscos
Ajuste correctamente el selector MM/MC para que
corresponda con el tocadiscos conectado.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MM (imán móvil),
empuje el selector (— MM) hacia afuera.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MC (bobina
móvil), empuje el selector (_ MC) hacia adentro.
Si se provee un
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
cable de tierra para
su giradiscos,
conéctelo al tornillo
marcado (H) en el
panel trasero.
R
L
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CD
TAPE
CDR
MD
L
R
Grabadora de MD
A entrada
de audio
A salida
de audio
Nota:
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks
TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente a “MD”, que aparecerá en la
pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase
“Cambio del nombre de la fuente” en la página 23.
Grabadora de CD
A entrada
de audio
Grabadora de CD
A salida
de audio
11
Giradiscos
A salida de audio
OUT
(REC)
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU
LINK o TEXT COMPU LINK
• Véase la página 55 para una información detallada sobre la
conexión y el sistema de control remoto COMPU LINK.
• Véase la página 56 para una información detallada sobre la
conexión y el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK.
Page 17
Componente externo con
Entrada de vídeo Convertida Salida de vídeo
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
salida de 7,1 canales
Decodificador
ABC
(o reproductor DVD)
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
DE
LEFT
CENTER
L
R
L
Å A salida del canal delantero izquierdo/derecho
ı A salida del canal LFE (subwoofer)
Ç A salida del canal surround trasero izquierdo/derecho
Î A salida del canal surround izquierdo/derecho
‰ A salida del canal central
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo—jacks
de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente. Podrá
utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo.
No obstante, cuando realice las conexiones, observe los siguientes
puntos:
• Las señales de vídeo compuesto y las señales S-vídeo pueden
convertirse recíprocamente, pero también pueden convertirse
a señales de componente. Por lo tanto, ambos tipos de señales
se pueden emitir a través de todos los jacks de salida de vídeo. (Si
se utilizan ambas señales, la unidad otorga automáticamente
prioridad a las señales S-vídeo).— Las imágenes se podrían distorsionar si se convierten las
señales. Si así sucede, conecte el componente de la fuente de
reproducción y el televisor utilizando cables del mismo tipo.
• Cuando los componentes de grabación y esta unidad se
encuentren conectados mediante cables de vídeo o cables de
S-vídeo, los componentes de reproducción y esta unidad también
se deberán conectar utilizando cables del mismo tipo.
• Las señales de componente no se pueden convertir. Por lo
tanto, las señales entrantes de este tipo se pueden emitir
solamente a través de los jacks de salida de componente.
Nota:
El circuito ZIST (véase página 1) se encuentra incorporado a los jacks
EXT 7.1CH IN para clarificar las señales de audio, independientemente
del circuito de entrada de vídeo.
Sin embargo, si el componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH
IN y este receptor no están conectados utilizando los cables de vídeo
(compuesto, S-vídeo, o componente), se podrían generar ruidos al
escuchar este componente externo.
En este caso, conecte los jacks de salida de vídeo del componente
externo y los jacks de entrada de vídeo no utilizados de este receptor.
Cómo ver las imágenes a través del componente externo
conectado a los jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio)
Los jacks EXT 7.1CH IN no tienen ningún jack de entrada de vídeo
componente en la parte trasera. Para poder ver las imágenes a través
del componente externo, deberá utilizar uno de los siguientes
métodos.
• Conecte directamente el jack de salida de vídeo del componente
externo al televisor, y seleccione la entrada conectada en el
televisor.
• Conecte el jack de salida de vídeo del componente externo a
cualquiera de los jacks de entrada de vídeo sin utilizar de la parte
trasera, y luego...
1. Seleccione esa entrada de vídeo como fuente de vídeo.
2. Seleccione “EXT 7.1CH” como fuente de audio.
(Véase “Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido” en
la página 20).
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de jacks de S-vídeo (separación
Y/C) y/o componente de vídeo (Y, P
cable de S-vídeo (no suministrado) y/o cable de componente de vídeo
B, PR) jacks, conéctelos usando un
(no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad
de imagen superior—en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo >
Vídeo compuesto.
Videocámara
Los terminales de entrada VIDEO del panel frontal son convenientes
para conectar y desconectar frecuentemente los componentes.
•
Si no utiliza los terminales de entrada VIDEO, coloque la tapa de
los terminales delanteros (suministrada) a estos jacks para
protegerlos contra el polvo.
• Cuando se coloca la tapa
VIDEO L—AUDIO—R
de los terminales
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
delanteros
• Cuando retire la tapa
A salida de audio
A salida de vídeo
compuesto
A salida de S-vídeo
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
A salida digital óptica
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital.
Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada
analógica o digital” en la página 21.
12
Español
Page 18
Videograbadoras (VCR)
Vista trasera
Si se reproduce una cinta NTSC en un
AVISO:
VCR, la imagen podría aparecer distorsionada, y
podría suceder que no se visualice correctamente.
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
Videograbadora
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å A entrada de audio
ı A salida de audio
Ç A salida de vídeo componente
Î A salida de S-vídeo
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
Ì A entrada de vídeo compuesto
Nota:
Si el videograbadora dispone de jacks de
salida de vídeo componente, podrá
conectarlo a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN.
Cuando conecte el videograbadora a
cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el
ajuste del terminal de entrada de vídeo.
Para mayor información, véase “
Configurar los terminales de entrada de
vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
p
Español
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
Videograbadora
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
DEF
Å A salida de audio
ı A entrada de audio
Ç A entrada de vídeo compuesto
Î A entrada de S-vídeo
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Page 19
Vista trasera
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Televisor
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Cuando conecte el televisor a los jacks
AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NO
B
R
conecte la salida de vídeo del televisor
a estos jacks de entrada de vídeo.
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo componente
Ç A entrada de S-vídeo
Î A entrada de vídeo compuesto
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT apropiados para ver la
imagen de reproducción de los componentes de vídeo conectados.
• Utilizando los cables de componente, podrá ver la imagen de
B
C
reproducción desde cualquier otro componente de vídeo conectado,
sin utilizar las conexiones de S-vídeo o de vídeo compuesto.
D
AUDIO
RIGHTLEFT
A
R
L
Sintonizador
DBS
DBS
B
C
D
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo componente
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo compuesto
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Notas:
• Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS
IN, cambie el nombre de la fuente a “DBS”, el cual aparecerá
indicado en la pantalla cuando sea seleccionado como fuente. Para
mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en la
página 23.
• Si el sintonizador DBS dispone de jacks de salida de vídeo
componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el
sintonizador DBS a cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada
de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los
terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
Español
14
Page 20
Reproductor DVD
• Cuando conecte un reproductor DVD con jacks de salida estéreo:
Vista trasera
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/derecho
(o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida de vídeo componente
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
Reproductor DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
1 IN
P
P
Y
P
P
Y
P
B
R
R
B
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de
salida de vídeo componente, podrá
conectarlos a cualquiera de los jacks
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN.
Cuando conecte el reproductor DVD a
cualquiera de los jacks de entrada de
componente, realice correctamente el ajuste
del terminal de entrada de vídeo. Para mayor
información, véase “p Configurar los
terminales de entrada de vídeo—VIDEO
INPUT” en la página 37.
• Cuando conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
analógica discreta (reproducción 5,1 CH):
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/
derecho
ı A salida del subwoofer (LFE)
Ç A salida del audio del canal surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal central
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Ì A salida de vídeo componente
Español
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CD
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
PREOUT
E
MONITOR
CENTER
DVD
VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
1 IN
(DVD)
3 IN
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida
de vídeo componente, podrá conectarlos a
cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD),
2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a
cualquiera de los jacks de entrada de componente,
realice correctamente el ajuste del terminal de
P
R
L
F
G
MONITOR OUT
entrada de vídeo. Para mayor información, véase
“p Configurar los terminales de entrada de vídeo—
VIDEO INPUT” en la página 37.
15
DVD
Reproductor DVD
Page 21
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con seis terminales DIGITAL IN—tres
terminales digitales coaxiales y tres terminales digitales ópticos—y
un terminal DIGITAL OUT (óptico) en la parte trasera.
• Hay otro terminal de entrada digital óptica ubicada en el panel
frontal (véase página 12).
Vista trasera
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se expiden de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– 1 (coaxial) : Para el reproductor DVD
– 2 (coaxial) : Para el reproductor de CD
– 3 (coaxial) : Para el sintonizador de teledifusión digital
– 4 (óptico): Para la grabadora de CD
– 5 (óptico): Para la grabadora de MD
– 6 (óptico): Para VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
• Cuando desee operar el reproductor de CD, la grabadora de CD, o
la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto
COMPU LINK o TEXT COMPU LINK , también conecte el
componente objetivo tal como se describe en “Conexiones
analógicas” (véase página 11).
Terminal de salida digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un
terminal de entrada digital óptica.
IMPORTANTE:
• Cuando conecte un reproductor DVD, un sintonizador de
teledifusión digital, un videograbadora digital o un sintonizador DBS
utilizando los terminales digitales, también deberá conectarlo al
terminal de vídeo de la parte trasera. Sin conectar al terminal de
vídeo, no se podrá ver ninguna imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes usando los terminales
DIGITAL IN, ajuste correctamente lo siguiente, si es necesario.
– Efectúe correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para mayor información, véase “9 Configurar los
terminales de entrada/salida digital—DIGITAL IN/OUT” en la
página 36.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor
información, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 21.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un
terminal de salida digital coaxial u óptica.
Cable digital coaxial (no suministrado)
entre los terminales digitales coaxiales
Cable digital óptico (no suministrado)
entre los terminales digitales ópticos
Cable digital óptico (no suministrado)
entre los terminales digitales ópticos
Cuando un equipo de grabación
digital, como una grabadora de MD
o una grabadora de CD dispone de
terminal de entrada digital óptica, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
le permitirá realizar la grabación
digital a digital.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Nota:
El formato de las señales digitales transmitidas a través del terminal
DIGITAL OUT se puede definir utilizando el menú Setup. Para mayor
información, véase “9 Configurar los terminales de entrada/salida
digital—DIGITAL IN/OUT” en las páginas 36 y 37.
Si el componente dispone de un
terminal de salida digital coaxial,
conéctelo al terminal 1 (DVD), 2 (CD), o
3 (TV/DBS), utilizando el cable digital
coaxial (no suministrado).
Si el componente dispone de un
terminal de salida digital óptico,
conéctelo al terminal 4 (CDR), 5 (MD),
o 6 (VCR 1), utilizando el cable digital
óptico (no suministrado).
Antes de conectar un cable
digital óptico, retire la
clavija protectora.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
Español
16
Page 22
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Conecte un extremo del cable de alimentación al receptáculo
AC IN en la parte trasera y el otro extremo a la toma de CA.
AC IN
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas.
1. Retire la tapa de las pilas en el
respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como los de preajuste de canales y de
sonido podrían borrarse en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produce una falla de alimentación.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Recoloque la tapa.
Si el control remoto no consigue transmitir las señales o no puede
accionar el receptor correctamente, reemplace las pilas. Utilice dos
pilas secas (alcalinas) tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
• Si dirige el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor, podrá operar el receptor a una distancia de hasta 7 m.
• Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas (véase páginas 64 a
70).
Español
17
Cuando utilice el control remoto en la oscuridad
Pulse LIGHT.
Los botones del control remoto estarán
retroiluminados mientras se utilice el control
remoto.
Si no pulsa ningún botón durante aproximadamente
5 segundos, la luz de fondo se apagará.
PRECAUCIONES:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o grietas en
las pilas:
• Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
LIGHT
Page 23
Operaciones básicas
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
En esta sección se explican las operaciones realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
• Antes de realizar las operaciones básicas, se recomienda finalizar los ajustes básicos de las páginas 29 a 38.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del
interior de la puerta delantera.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
Procedimiento de operación simple
En la unidad:
1. Pulse(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta
delantera se mueve hacia abajo, quedando al descubierto los
botones selectores de fuente.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s)
seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla.
• Para mayor información, véase “Activación de los altavoces
delanteros” en la página 21.
5. Gire MASTER VOLUME para
MASTER VOLUME
ajustar el nivel de volumen de
sonido a través de los altavoces.
Abajo
Desde el control remoto:
1. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT
a “TRANSMIT”.
2. Pulse AUDIO
La lámpara STANDBY de la unidad
se apaga, y la puerta delantera se mueve
hacia abajo.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
Se activa la última fuente.
.
LEARN
AUDIO
Arriba
TRANSMIT
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
Aparece el nivel
de volumen.
2. Seleccione y reproduzca una fuente.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Pulse DOOR DOWN para poder usar los otros
botones provistos dentro de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta
delantera, pulse DOOR UP
una o dos veces.
La puerta delantera se moverá
hacia arriba en dos pasos.
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
3. Seleccione y reproduzca una fuente.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
El sonido sale a través de los altavoces.
• Si no sale sonido a través de los altavoces delanteros, pulse
SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2 en la unidad (dentro de la
puerta delantera).
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s)
seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla. Para mayor
información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en
la página 21.
4. Pulse VOLUME +/– para ajustar
el nivel de volumen del sonido a
través de los altavoces.
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Aparece el nivel
de volumen.
CD
CDR
EXT 7.1CH
Español
VOLUME
18
Page 24
Encendido y apagado (Standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Selección de la fuente de reproducción
En la unidad:
Para encender la unidad, pulse(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia
abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
STANDBY
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel
de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente
seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el del
altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la
página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez
(STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta
delantera se cierra automáticamente.
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para encender la unidad, pulse AUDIO.
La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta
delantera se mueve hacia abajo (quedando al
descubierto los botones selectores de fuente).
Se activa la última fuente.
Español
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/
DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel
de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente
seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el
del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la
página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez AUDIO
.
La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta
delantera se cierra automáticamente.
19
1
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/THX/
DSP también aparecen en la pantalla.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Desde el control remoto
Nombre de la fuente seleccionada
Aparece el modo Surround/THX/DSP actual.
DVD: Selecciona el reproductor DVD.
DVD MULTI
: Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital usando el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1CH).
Para escuchar la reproducción DVD MULTI, véase
página 54.
VCR 1: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 1 IN.
VCR 2: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 2 IN.
TV/DBS: Selecciona los sonidos del televisor (o del
sintonizador DBS).
VIDEO: Selecciona el componente de vídeo conectado a los
dB
dB
CD*: Selecciona el reproductor de CD.
jacks VIDEO.
PHONO* : Selecciona el giradiscos.
TAPE/MD* : Selecciona la platina de cassette (o la grabadora de
MD).
CDR*: Selecciona la grabadora de CD.
FM/AM*: Selecciona el sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
EXT 7.1CH
: Selecciona el componente externo conectado a los
jacks EXT 7.1CH IN.
Para usar el modo de reproducción EXT 7.1CH, véase
la página 54.
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD IN) y
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS IN), cambie los
nombres de la fuente que aparecen en la pantalla. Para mayor
información, véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página
23.
• Cuando en el control remoto pulse uno de los botones selectores
de fuente de audio marcados con un asterisco (*), el receptor se
encenderá automáticamente.
Page 25
Indicadores de los altavoces y de las señales en
la pantalla
Verificando los indicadores siguientes, podrá confirmar fácilmente
cuáles son los altavoces que están activados y cuáles son las señales
que se introduce a este receptor desde la fuente.
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR
LSRS
SB
Indicadores de las señales
LCR
LFE
SLS
RS
SB
Cómo utilizar los indicadores de los altavoces y de
las señales
Para obtener el mejor rendimiento posible de este receptor
mientras se utilizan los modos Surround/THX/DSP, verifique
atentamente los indicadores de los altavoces y de las señales en
la pantalla, y configure los altavoces de manera correcta.
LCR
SUBWFR
LSRS
LFE
Ej. No sale sonido del altavoz
central y de los altavoces
surround traseros a través
del canal central y las
señales del canal surround
trasero se introducen a este
SB
receptor.
La iluminación de los indicadores de los altavoces depende de la
configuración de los altavoces (para mayor información, véase
“1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING” en la
página 32).
• Los cuadros de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS” y “SB” se encienden
cuando los altavoces correspondientes están ajustados a “LARGE”
o “SMALL” y cuando el altavoz sea requerido para el modo
Surround/THX/DSP seleccionado actualmente.
• Cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “YES”, se encenderá
SUBWFR
.
• Los tres cuadros de la hilera de “SB” no se utilizan al mismo
tiempo.
Cuando se ajusta “SURR BACK OUT” a “2SPK”, se utilizan los
de la izquierda y la derecha. Cuando se ajusta a “1SPK”, se utiliza
el del medio.
Los indicadores de las señales se encienden para indicar las
señales entrantes.
L:• Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
R:• Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LFE : Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
derecho.
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
monoaural.
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
trasero.
Acerca de Dual Mono
Dual Mono puede comprenderse fácilmente cuando se considera
la difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el
formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos analógicos).
Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y
otros. Permite grabar separadamente dos canales independientes
(denominados canal principal y canal secundario).
• Al detectarse la señal Dual Mono, el
indicador DUAL se enciende. Podrá
Indicador DUAL
seleccionar uno u otro canal, según el cual
DUAL
desee escuchar (véase página 36).
L
SUBWFR
DGTL AUTO
R
DIGITAL
Selección de fuentes diferentes para imagen y
sonido
Mientras mira las imágenes de una fuente de vídeo (reproductor
DVD, videograbadora, o sintonizador DBS), podrá escuchar el
sonido de una fuente de audio.
• Una vez que seleccione una fuente de vídeo, las imágenes de la
fuente seleccionada son enviadas al televisor hasta que usted
seleccione otra fuente de vídeo.
Pulse uno de los botones selectores de fuente de
audio—PHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM,
EXT 7.1CH—mientras mira la imagen de un
componente de vídeo, como una videograbadora o
un reproductor DVD, etc.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Español
Notas:
• Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
• Cuando se selecciona “EXT 7.1CH” como fuente, se encienden “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS”, “RS” y “SB (izquierdo/derecho)”.
No obstante, “SB” no se encenderá si se activa el modo THX o el
modo DSP, o si se ajusta “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT” (véase
página 37).
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
TAPE/MD
Desde el control remoto
PHONO
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
20
Page 26
Ajuste del volumen
Abajo
MASTER VOLUME
Arriba
VOLUME
En la unidad:
Para aumentar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido de
las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo
en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Girando MASTER VOLUME rápidamente,
el nivel de volumen también cambiará rápidamente.
• Girando MASTER VOLUME lentamente,
el nivel de volumen también cambiará lentamente.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado a un nivel alto, el repentino
estallido de energía acústica podrá producir daños permanentes en
su oído y/o arruinar sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “– – – dB”
(mínimo) , “–71.0 dB” a “+18.0 dB” (máximo).
• Si ajusta la operación de un solo toque a “ON” (véase página 38),
no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de
fuente. Se ajustará automáticamente al nivel almacenado.
Notas:
• En los siguientes casos, los altavoces conectados a los terminales
FRONT 2 SPEAKERS se desactivan aunque se activen ambos
pares de altavoces delanteros.
– Si se selecciona “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH” como fuente, o
– Si se selecciona uno de los modos Surround/THX/DSP.
• El botón SPEAKERS 2 no funcionará si “SPEAKER 2” seencuentra ajustado a “BI-AMP OUT” (véase página 37).
Escuchando solamente con los auriculares:
El sonido de los altavoces delanteros y el subwoofer se dejará de
escuchar al conectar un par de auriculares al jack PHONES.
(Aparece “HEADPHONE” en la pantalla de la unidad).
Los siguientes sonidos se podrán escuchar a través de los
auriculares:
• Si el modo Surround/THX está activado, podrá disfrutar del efecto
surround. (Para mayor información, véase “Modo 3D
HEADPHONE” en la página 51).
• Si se activa el modo DSP, podrá disfrutar de un efecto DSP. (Para
mayor información, véase “Modo HEADPHONE” en la página
52).
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los
auriculares, ya que un volumen alto podría dañar tanto sus oídos
como sus altavoces.
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Activación de los altavoces delanteros
Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar
cuál de ellos usar.
En la unidad SOLAMENTE:
Para usar los altavoces conectados a los
terminales FRONT 1 SPEAKERS, pulse
SPEAKERS 1 (dentro de la puerta delantera) de
manera que el indicador de los altavoces 1 se
encienda en la pantalla. (Asegúrese de que el indicador de los
altavoces delanteros 2 no esté encendido en la pantalla).
Español
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT 2
SPEAKERS, pulse SPEAKERS 2 (dentro de la puerta delantera) de
manera que el indicador de los altavoces delanteros 2 se encienda en
la pantalla. (Asegúrese de que el indicador de los altavoces
delanteros 1 no esté encendido en la pantalla).
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS 1 y
SPEAKERS 2 de manera que los indicadores de los altavoces
delanteros 1 y 2 se enciendan en la pantalla.
Para no usar ninguno de los juegos de altavoces, pulse
SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 de manera que los indicadores de los
altavoces delanteros 1 y 2 desaparezcan de la pantalla.
(Aparece “HEADPHONE” en la pantalla de la unidad).
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando
los terminales digitales (véase páginas 12 y 16), deberá seleccionar
el modo de entrada digital.
Antes de empezar, recuerde que...
El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe
realizarse correctamente (véase “9 Configurar los terminales
de entrada/salida digital—DIGITAL IN/OUT” en la página 36).
1. Pulse uno de los botones selectores de fuente
(DVD, VCR 1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR, o
TAPE/MD*) cuyo modo de entrada se desea
cambiar.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
Desde el control remoto
Nota:
*
Si se ha asignado “TAPE” al botón TAPE/MD, no podrá
funcionar en este paso.
Para cambiar el nombre de la fuente, véase “Cambio del
nombre de la fuente” en la página 23.
Page 27
2. Pulse INPUT MODE (o ANALOG/DIGITAL
dB
L
DGTL AUTO
DIGITAL
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
C R
LFE
RSLS
dB
DIGITAL AUTO
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DGTL
DTS
(DTS SURROUND)
INPUT) para cambiar el modo de entrada.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
INPUT MODE
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
ANALOG
L
R
SUBWFR
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o
DTS Surround, podrían producirse los siguientes síntomas:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se escuchan ruidos durante la búsqueda o la omisión de capítulos
o pistas.
En este caso, pulse RIGHT (o LEFT)
en la unidad para seleccionar
“DGTL DOLBY D” o “DGTL DTS” mientras “DIGITAL AUTO”
permanece indicado en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
dB
dB
L
SUBWFR
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
Ej. Cuando la fuente es “DVD”.
DIGITAL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada
digital. El receptor detectará
automáticamente las señales entrantes.
El indicador DGTL AUTO se enciende en
la pantalla, y también se encienden los
indicadores de formato de señal digital
para las señales detectadas.
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada
analógica. El indicador ANALOG se
enciende.
Cuando selecciona “DIGITAL AUTO”, los indicadores
siguientes indican el formato de señal digital de la señal
entrante.
LINEAR PCM
: Se enciende cuando se introducen señales de
PCM Lineal.
DIGITAL
: Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital o Dolby Digital EX.
: Se enciende cuando se introducen señales
DTS o DTS-ES.
No se enciende ningún indicador cuando el receptor no puede
reconocer el formato de señal digital de las señales entrantes.
dB
dB
Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”,
el indicador DGTL AUTO se apaga, y el indicador del formato de
DIGITAL
señal digital correspondiente (
o ) se
enciende en la pantalla.
• Si la señal entrante no coincide con el formato de la señal digital
seleccionada, el cuadro del indicador seleccionado parpadeará.
Nota:
Cuando desactive la alimentación o seleccione otra fuente, las
configuraciones de “DOLBY DIGITAL” y “DTS SURROUND” se
cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona
automáticamente a “DIGITAL AUTO”.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción sea muy
alto, los sonidos se distorsionan. En tal caso, deberá atenuar el nivel
de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Este ajuste debe ser realizado para cada fuente.
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse INPUT ATT (dentro de la
puerta delantera) de manera que el
indicador INPUT ATT se encienda en
la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga botón, el modo de atenuador de
entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva (“INPUT ATT
OFF”).
Indicador INPUT ATT
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
INPUT
INPUT ATT
1
VOLUME
ATT
Español
dB
dB
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
Notas:
• Este efecto se aplica solamente a las fuentes analógicas.
• Esta función no es válida cuando se está utilizando Analog Direct.
22
Page 28
Silenciamiento del sonido
CC CONVERTER
DIMMER
OscuroMuy oscuro
Cancelado
(Visualización normal)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
Entrega de sonidos naturales
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido
MUTING
que sale a través de todos los altavoces y
de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el sonido se
desactiva (el indicador de nivel de VOLUME se apaga).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
El indicador de nivel de
SPEAKERS
1
VOLUME se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse otra vez MUTING de manera que
“MUTING OFF” aparezca en la pantalla durante unos momentos.
• Girando MASTER VOLUME en la unidad o pulsando
VOLUME +/– en el control remoto también se restablece el sonido.
Activación y desactivación de Analog
Direct
Podrá disfrutar de una calidad de sonido similar a la fuente original,
omitiendo los ajustes de sonido tales como Ecualizador paramétrico
(véase página 42) y el modo medianoche (véase página 43). Sólo se
podrá ajustar el nivel de volumen mientras se está utilizando Analog
Direct.
• Deberá realizar este ajuste para cada fuente analógica.
Pulse ANALOG DIRECT.
• Cada vez que pulsa el botón, Analog Direct se activa y desactiva.
– Cuando se activa Analog Direct, aparece “ANALOG DIRECT”
en la pantalla principal.
ANALOG
DIRECT
ANALOG DIRECT
El Convertidor CC (Compresión Compensativa) de JVC elimina las
fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión
digital procesando los datos musicales digitales en una
cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a
128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el
convertidor CC, podrá obtener un campo de sonido natural de ambas
fuentes, digital y analógica.
Pulse CC CONVERTER para que se encienda la
lámpara CC CONVERTER.
• Cada vez que pulsa el botón, el convertidor CC se activa y
desactiva (la lámpara se apaga) alternativamente.
CC CONVERTER
En la unidad
Desde el control remoto
Notas:
• No podrá utilizar esta función mientras se está utilizando Analog
Direct o THX. Si activa el modo Analog Direct o THX mientras se
está utilizando esta función, la misma se cancela temporalmente.
• Esta función no se activará para el canal surround trasero cuando
la fuente sea “EXT 7.1CH”.
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de brillo de la pantalla
cambia de la siguiente manera:
DIMMER
En la unidad
(dentro de la puerta
delantera)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Español
Notas:
• Esta función se aplica solamente a las fuentes analógicas.
• La activación de unos de los modos Surround/THX/DSP hará queAnalog Direct se cancele automáticamente.
• Al activar Analog Direct, los siguientes ajustes se cancelan
automáticamente—modos Surround/THX/DSP (páginas 45 y 52),
Atenuador de entrada (véase página 22) y Convertidor CC, nivel de
salida de altavoz (página 32), Ecualizador paramétrico (página 42),
y modo medianoche (página 43).
La desactivación de Analog Direct hará que se activen los ajustes
de arriba, excepto los ajustes de nivel de salida de altavoz.
• Si desactiva Analog Direct mientras está escuchando una fuente
analógica, el tiempo* de enmudecimiento será un poco más largo.
(* Período durante el cual no sale sonido).
23
Desde el control remoto
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
SPEAKERS
1
VOLUME
En la unidad
dB
Desde el control remoto
Cambio del nombre de la fuente
Cuando haya conectado una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD
IN, o un sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN del
panel trasero, cambie el nombre de la fuente que aparecerá en la
pantalla al seleccionar la grabadora de MD o el sintonizador DBS
como fuente.
En la unidad SOLAMENTE:
Cuando cambie el nombre de la fuente de
“TAPE” a “MD”:
1. Pulse TAPE/MD.
2. Pulse y mantenga pulsado TAPE/MD
hasta que aparezca “ASSGN. MD” en la pantalla.
TAPE/MD
Page 29
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a
“DBS”:
TV/DBS
1. Pulse TV/DBS.
2. Pulse y mantenga pulsado TV/DBS hasta
que aparezca “ASSGN. DBS” en la pantalla.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV”, repita el
procedimiento de arriba—pulse y mantenga pulsado TAPE/MD para
seleccionar “TAPE”, o pulse y mantenga pulsado TV/DBS para
seleccionar “TV” en el paso 2.
Nota:
Sin cambiar el nombre de la fuente, podrá seguir usando los
componentes conectados. No obstante, pueden presentarse ciertos
inconvenientes.
– Aparecerá“TAPE” o “TV” en la pantalla cuando se selecciona
grabadora de MD o sintonizador DBS.
– No podrá usar la entrada digital (véase página 21) para la
grabadora de MD.
– No podrá usar el sistema de control remoto COMPU LINK o TEXT
COMPU LINK (véase páginas 55 y 56) para operar la grabadora de
MD.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Grabación de una fuente
Para una grabación analógica a analógica
Cualquier fuente analógica reproducida mediante el receptor
puede grabarse en—
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los
jacks TAPE/MD OUT,
• las videograbadoras conectadas a los jacks VCR 1 OUT y
VCR 2 OUT, y
• la grabadora de CD conectada a los jacks CDR OUT
—de manera simultánea.
Para una grabación digital a digital
La fuente de entrada digital seleccionada actualmente a través
del receptor puede grabarse en un dispositivo de grabación
digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• No se pueden realizar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• Los ajustes de sonido no pueden afectar la grabación.
IMPORTANTE:
No apague la fuente del receptor mientras está grabando; si lo
hace, se interrumpirá la grabación.
Uso del Sleep Timer (temporizador de
dormir)
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir) podrá quedarse
dormido mientras escucha música sin tener que preocuparse por
apagar el receptor.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el
tiempo de apagado cambia de la siguiente manera (en
minutos):
201030405060708090
(Cancelado)
0
ANALOG
L
R
SUBWFR
Ej. Cuando la fuente es “VIDEO”.
Cuando llegue la hora de apagado
El receptor se apagará automáticamente.
SLEEP
Indicador SLEEP
1
VOLUME
SLEEP
SPEAKERS
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—
• cuando se conecta la alimentación,
• cuando usted cambia la fuente, y
• cuando usted activa la operación de “Operación de un solo
toque” (véase página 38).
Cuando usted cambie de fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Los siguientes ajustes se pueden memorizar para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (véase página 21)
• Modo de atenuador de entrada (véase página 22)
• Analog Direct (véase página 23)
• Ajuste del ecualizador paramétrico (véase página 42)
• Modo medianoche (véase pagina 43)
• Modo Surround/THX (véase página 45)
• Modo DSP (véase página 52)
Notas:
• Si la fuente es FM o AM (OM/OL), podrá asignar un ajuste
diferente para cada banda.
dB
• Si desea memorizar el nivel de volumen junto con el ajuste de
arriba, ajuste “ONE TOUCH OPE” (operación de un solo toque)
a “ON” (véase página 38).
Español
Para comprobar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Aparecerá el lapso de tiempo en minutos que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el lapso para el apagado automático, pulse SLEEP
repetidamente.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0min.” en
la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• Desconectando la alimentación también se cancelará el Sleep
Timer.
24
Page 30
Recepción de radiodifusiones
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar
inmediatamente una determinada emisora.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa FM/AM
Uso de la presintonización de emisoras
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar hasta 30
emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Antes de empezar, recuerde que...
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
En la unidad SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora FM o AM (OM/OL) que
desea preajustar (véase “Sintonización manual
de las emisoras”).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para una
emisora FM, seleccione el modo de recepción en FM que
desea. Para mayor información, véase “Selección del modo
de recepción en FM”.
SET
2. Pulse MEMORY (dentro de la
/ MEMORY
puerta delantera).
Sintonización manual de las emisoras
En la unidad SOLAMENTE:
1. Pulse FM/AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término
de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
ANALOG
L
Español
SUBWFR
R
2. Pulse TUNING 5 / ∞ (dentro
TUNED
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
de la puerta delantera) hasta
encontrar la frecuencia
deseada.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende
el indicador STEREO.
• Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la
frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
SPEAKERS
FM/AM
1
VOLUME
UP
/ TUNING
La posición del número de canal comienza a parpadear en la
pantalla durante 10 segundos.
3. Pulse PRESET 5 / ∞ (dentro
de la puerta delantera) para
seleccionar un número de canal
mientras está parpadeando la posición del
número de canal.
dB
dB
4. Pulse MEMORY otra vez
mientras el número de canal
seleccionado se encuentra
parpadeando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de parpadear.
La emisora será asignada al número de canal seleccionado.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que se almacenen
todas las emisoras FM y AM (OM/OL) deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena
una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
LEFT
/ PRESET
SET
/ MEMORY
RIGHT
/ PRESET
25
Page 31
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En la unidad:
1. Pulse FM/AM.
FM/AM
Se sintoniza la emisora recibida en último término
de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2. Pulse PRESET 5 / ∞ (dentro
LEFT
/ PRESET
de la puerta delantera) hasta
que encuentre el canal deseado.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM.
FM/AM
Se sintoniza la emisora recibida en último término
de la última banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente
entre FM y AM (OM/OL).
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar
un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
123
456
7
/P
10
RETURN
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10, +10, y luego 10.
Selección del modo de recepción en FM
RIGHT
/ PRESET
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
Recepción de emisoras FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM
transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la
emisora que está escuchando, así como información sobre el tipo de
programa transmitido en ese momento, como deportes, música, etc.
• Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio
RDS, se iluminará el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
PS (Servicio de programa) : Muestra los nombres de las
emisoras comúnmente conocidas.
PTY (Tipo de programa) : Muestra los tipos de programas
transmitidos.
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Proporciona información acerca
(Otras redes mejoradas)de los tipos de programas
enviados por otras emisoras RDS
distintas de la recibida.
Notas:
• El RDS no se encuentra disponible para radiodifusiones AM (OM/OL).
• No todas las emisoras FM proveen señales RDS, ni todas las
emisoras RDS proveen los mismos servicios. En caso de dudas,
solicite información sobre el RDS de su área a las radioemisoras
locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no
está transmitiendo correctamente las señales RDS o si la intensidad
de la señal es débil.
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o hayan ruidos
Podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una
radiodifusión en FM.
• Podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora
preajustada.
Pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia
alternativamente entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
EXIT
/ FM MODE
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
AUTO MUTING: Cuando se está difundiendo un programa en
estéreo, escuchará sonido estereofónico; si se está
difundiendo en monoaural, se escuchará sonido
monoaural. Este modo también es conveniente para
eliminar los ruidos de electricidad estática entre las
emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en
la pantalla.
MONO: Se consigue mejorar la recepción, si bien se perderá el
efecto estereofónico. En este modo, escuchará ruido
mientras sintoniza las emisoras. Los indicadores AUTO
MUTING y STEREO se apaga.
Nota:
Al pulsar FM MODE en el control remoto, asegúrese de que “TUNER”
aparezca en la pantalla del control remoto. Si no aparece, pulse
primero FM/AM para seleccionar la banda FM, y luego pulse FM
MODE.
0
FM MODE
Desde el control remoto
Cómo mostrar información RDS
Usted podrá ver en la pantalla la información de RDS enviada por la
emisora.
Pulse DISPLAY MODE en el control remoto
mientras escucha una emisora FM.
STOP
DISPLAY MODE
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
y muestra la información siguiente:
PS
PTY
RT
Cancelado
PS (Servicio de programa)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PS” y luego se
visualizará el nombre de la emisora. Si no hay transmisión
de señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PTY” y luego
se visualizará el tipo de programa difundido. Si no hay
transmisión de señal, aparecerá “NO PTY”.
RT (Radiotexto)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “RT” y luego se
visualizarán los mensajes de texto enviados por la emisora.
Si no hay transmisión de señal, aparecerá “NO RT”.
Notas:
• Cuando pulse DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese de
que “TUNER” aparezca en la pantalla del control remoto. De lo
contrario, pulse FM/AM primero, y luego pulse DISPLAY MODE.
• Si la búsqueda finaliza de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
• Algunas marcas y caracteres especiales enviados podrían no
visualizarse correctamente. (La pantalla no puede mostrar letras
con acento, por ejemplo la “A,” se utiliza para todas las “A’s” con
acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, y ”).
26
Español
Page 32
También podrá mostrar información RDS en la pantalla
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
del televisor.
Para usar esta función, deberá conectar el televisor al jack
MONITOR OUT del panel trasero (véase página 14), y ajustar
el modo de entrada del televisor a la posición apropiada para la
conexión del receptor.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse TEXT DISPLAY mientras escucha una
emisora de FM.
TEXT
DISPLAY
La siguiente información aparecerá en la pantalla
del televisor.
En el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse PTY SEARCH mientras se
está escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
PLAY
PTY SEARCH
2. Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código PTY
deseado aparezca en la pantalla mientras está
parpadeando “PTY SELECT”.
Emisora seleccionada
Servicio de programa
Tipo de programa
Radiotexto
Para borrar la información RDS, pulse EXIT.
Nota:
La visualización en pantalla desaparecerá en los siguientes
casos:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta
sección.
Búsqueda de un programa mediante
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar
un tipo determinado de programa desde los canales preajustados
(véase página 25) especificando códigos PTY.
Cómo buscar un programa usando códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse
PTY SEARCH mientras se está realizando la búsqueda.
• Cuando pulse los botones del control remoto, asegúrese de haber
Español
seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo
contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la
operación de RDS. (Pulsando FM/AM el control remoto se activa
para la operación de RDS).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
EXIT
/ REW
PTY(PTY9
FF/
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la
manera siguiente:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(vuelta al comienzo)
• Para los detalles sobre cada código PTY, véase página 72.
3. Pulse otra vez PTY SEARCH,
mientras el código PTY
PLAY
PTY SEARCH
seleccionado en el paso anterior
permanezca en la pantalla.
Mientras se está efectuando la búsqueda, el
código PTY seleccionado y “SEARCH”
alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas,
se detiene cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y
la sintoniza.
FM/AM
27
/ REW
PTY(PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODETA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
Pulse otra vez PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean
en la pantalla.
Si no se encontró ningún programa, aparecerá “NOTFOUND” en la
pantalla.
Para continuar con la búsqueda después de la primera detención
Page 33
Cambio automático al programa
seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced
Other Networks (Otras redes mejoradas)”.
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO)
desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se están escuchando redes no-RDS (todas las emisoras de
AM (OM/OL) y algunas de FM).
• Cuando la emisora de FM recibida en último término pertenece a
una red no-RDS.
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Otras redes mejoradas es aplicable únicamente a las
emisoras FM preajustadas.
• Podrá usar la función Otras redes mejoradas mientras se está
escuchando cualquier fuente. Sin embargo, para poder usar los
botones de operación de RDS en el control remoto, el modo de
operación de control remoto deberá estar ajustado al modo de
operación del sintonizador (véase la página 61).
Cuando la fuente actual es distinta de “FM”
CASO 3
Cuando una emisora está transmitiendo o empieza a transmitir
el programa seleccionado, el receptor cambiará
automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY
recibido empieza a parpadear.
Si la emisora comienza a difundir el programa
seleccionado por usted mientras está
escuchando una fuente distinta de “FM”
‘
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la fuente
seleccionada previamente, pero permanece en el modo de
espera de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY
recibido deja de parpadear y permanece encendido.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante la
función Otras redes mejoradas
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para que el indicador del tipo
de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la pantalla. La
unidad entra al modo Otras redes mejoradas desactivado y vuelve a
la fuente seleccionada previamente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para
seleccionar el(los) tipo(s) de programa(s) que
desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s)
cambia, y los indicadores correspondientes se encienden en la
pantalla.
TA
Apaga
NEWS
INFO
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
(Sin indicación)
TA: Anuncio de tráfico en su área.
NEWS : Noticias.
INFO : Programas que ofrecen información sobre una amplia
variedad de temas.
Apaga : La función Otras redes mejoradas se cancela.
Cuando la fuente actual es “FM”
CASO 1
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador
del código PTY recibido empieza a parpadear.
Si la emisora actualmente sintonizada empieza a
transmitir el programa seleccionado por usted
‘
Al terminar el programa, el indicador del código PTY recibido
deja de parpadear y permanece encendido, pero la función
Otras redes mejoradas permanece activada en el receptor.
CASO 2
Si otra emisora FM empieza a transmitir el
programa seleccionado por usted mientras está
escuchando una emisora FM
Si se recibe una señal de “Alarm!” (o TEST) de una emisora,
el receptor sintonizará automáticamente la emisora desde
cualquier fuente, excepto AM (OM/OL).
• Mientras recibe una información de emergencia, aparece
“Alarm!” en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”.
Por consiguiente, la unidad funciona tal como lo hace la señal
“Alarm!”.
Notas:
• Los datos Otras redes mejoradas enviados por algunas emisoras
podrían no ser compatibles con este receptor.
• En el modo de espera de Otras redes mejoradas, si usted efectúa
la grabación sincronizada (véase la página 55), el modo de espera
de Otras redes mejoradas se cancela temporalmente. El receptor
vuelve al modo de espera de Otras redes mejoradas cuando
finaliza la grabación.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Otras redes mejoradas, podrá usar solamente el botón
DISPLAY MODE como botones de operación del sintonizador.
PRECAUCION:
Cuando la fuente está cambiando intermitentemente entre la emisora
sintonizada por la función Otras redes mejoradas y la fuente
seleccionada actualmente, pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para
cancelar la función Otras redes mejoradas.
Si no se pulsa el botón, se recibe finalmente la emisora sintonizada
actualmente, y se apaga uno de los indicadores TA/NEWS/INFO que
se encuentran parpadeando en la pantalla.
Español
El receptor cambia automáticamente a esa emisora. El
indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
‘
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la emisora
sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera
de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY
recibido deja de parpadear y permanece encendido.
28
Page 34
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deberán realizar después de conectar y posicionar sus altavoces, mientras que
otros facilitarán las operaciones.
Configuración del menú Setup
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING
(Véase página 32).
2 CHANNEL LEVEL
(Véase página 32).
3 SPEAKER DISTANCE
(Véase página 34).
4 SUBWOOFER
(Véase página 34).
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO
(Véase página 36.)
9 DIGITAL IN/OUT
(Véase página 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT
(Véase página 37.)
q VIDEO POWER
(Véase página 37.)
w SPEAKER 2
(Véase página 37.)
5 THX AUDIO SETUP
(Véase página 35).
6 SURR CH OUT
Español
(Véase página 36).
7 AUDIO DELAY
(Véase página 36).
Nota:
Cuando efectúe los ajustes básicos mientras mira las indicaciones en
la pantalla de la unidad principal, las indicaciones serán ligeramente
diferentes de las mostradas en la visualización en pantalla.
Esto se debe a la limitación en el número de caracteres mostrados en
la pantalla de la unidad principal.
Ej. • “SPEAKER SETTING” se muestra como “SP SETTING” en la
pantalla de la unidad principal.
• “SPEAKER DISTANCE” se muestra como “SP DISTANCE” en la
pantalla de la unidad principal.
e SUPERIMPOSE
(Véase página 38.)
r FL DISPLAY
(Véase página 38.)
t ONE TOUCH OPE
(Véase página 38.)
AVISO—
• Las opciones indicadas en los menús de arriba se entregan
de fábrica ajustados a los valores iniciales.
* Sin embargo, los ajustes de submenú SPEAKER
DISTANCE, SUBWOOFER, y THX AUDIO SETUP no
son los iniciales. Estos son los ajustes que se realizan
cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “YES” en el submenú
SPEAKER SETTING.
• Algunos de los menús o algunos puntos de los mismos no se
pueden mostrar o ajustar. (Para mayor información, consulte
la explicación pertinente en esta misma sección).
29
Page 35
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
Operación a través de los menús de
visualización en pantalla
Para realizar los ajustes básicos de este receptor, podrá utilizar los
menús de visualización en pantalla con el fin de realizar fácilmente
importantes ajustes mientras mira los menús.
Botones de operación de los menús
• Cuando no se realice ninguna operación durante aproximadamente
1 minuto, el menú en pantalla (así como las indicaciones de la
pantalla de la unidad principal) desaparecerá.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa SETUP MENU.
En la pantalla se muestran los botones que se pueden usar en los
menús.
Mediante estos botones utilizables se podrán realizar las
operaciones del menú.
En la unidad:
SETUP MENU
Botón
SETUP MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(dentro de la puerta delantera)
Para
visualizar o borrar el menú Setup.
seleccionar un submenú en el menú Setup
o una opción de un submenú (hacia abajo o
arriba).
desplazarse a la pantalla del submenú
seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el
submenú.
salir de las operaciones del menú o volver
al menú anterior.
Botones utilizables
Botones utilizables
Desde el control remoto:
SETUP
MENU
Botón
SETUP MENU
Para
visualizar o borrar el menú Setup.
seleccionar un submenú en el menú Setup
fi / %
o una opción de un submenú (hacia abajo o
arriba).
SET
@ / #
desplazarse a la pantalla del submenú
seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el
submenú.
salir de las operaciones del menú o volver
EXIT
al menú anterior.
SET
EXIT
Español
30
Page 36
Procedimiento de operación del menú
Ej. Cuando ajuste la distancia de los altavoces
OperacionesEn la pantalla de la unidad principal
1. Pulse SETUP MENU.
2. Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente hasta seleccionar el
submenú deseado.
• En este ejemplo, seleccione el submenú
“SPEAKER DISTANCE”.
3. Pulse SET.
En la pantalla del televisor
Aparece SETUP MENU (1).
Mueva a “SPEAKER
DISTANCE”.
Aparecerá el submenú seleccionado.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Aparecen los nombres de los
submenús seleccionados previamente.
Pulse el botón hasta que aparezca
DISTANCE”
(distancia de los altavoces).
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
“SP
VOLUME
dB
VOLUME
dB
Aparece la primera opción del
submenú seleccionado (con el ajuste
actual mostrado en la línea inferior de
la pantalla principal).
Ajuste una opción deseada en el submenú.
4.
1 Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar una
opción.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “UNIT” (unidad) a “feet”
(pies) para indicar la distancia de los altavoces.
5. Si es necesario, ajuste otras opciones del
Español
mismo submenú.
1 Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar otra
opción del mismo submenú.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste la distancia del altavoz
central.
Cómo moverse entre SETUP MENU (1) y (2)
• Pulsando simplemente fi (o DOWN) repetidamente en SETUP
MENU (1), podrá ir a SETUP MENU (2).
• Pulsando simplemente % (o UP) repetidamente en SETUP MENU
(2), podrá volver a SETUP MENU (1).
Cómo volver a las pantallas anteriores
Pulse EXIT.
Cada vez que pulsa el botón, el menú de visualización en pantalla
vuelve al visualizado previamente. (En la pantalla de la unidad
principal, las indicaciones también cambian de conformidad).
Cómo borrar el menú (y volver a la pantalla regular)
Pulse SETUP MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
31
Page 37
1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING
Para obtener el mejor sonido
envolvente de los modos
Surround/THX/DSP, deberá
registrar la información sobre la
disposición de los altavoces
después de finalizar todas las
conexiones.
7
CROSSOVER
Podrá seleccionar la frecuencia de cruce para los altavoces
pequeños utilizados. Las señales que se encuentran por debajo
del nivel de frecuencia preajustada serán enviadas y reproducidas
por el subwoofer (o mediante los altavoces “LARGE” cuando
“SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “NO”).
Seleccione uno de los niveles de frecuencia de cruce de acuerdo
con el tamaño del altavoz pequeño conectado:
SUBWOOFER
7
Registre si se ha conectado o no un subwoofer.
YES: Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
NO: Selecciónelo cuando no haya un subwoofer
conectado.
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
7
SURR BACK SP
Registre el tamaño de altavoz para cada altavoz conectado—
altavoces delanteros, altavoz central, altavoces surround, y
altavoces surround traseros.
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente grande.
SMALL : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente pequeño.
NONE : Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces
delanteros)
Notas:
• Tenga en cuenta el siguiente comentario como referencia para
el ajuste:
– Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es de más de 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es
de menos de 12 cm, seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el subwoofer, sólo podrá
seleccionar “LARGE” para los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces delanteros, no
podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces central,
surround, y surround traseros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces surround, no
podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces surround
traseros.
• Si ha seleccionado “NONE” para los altavoces surround, los
altavoces surround traseros quedarán ajustados a “NONE”.
7
SURR BACK OUT
Registre el número de altavoces surround traseros conectados—
podrá utilizar una sola unidad o un par de unidades para los
sonidos surround traseros.
1SPK: Selecciónelo cuando se ha conectado un solo altavoz
conectado para los sonidos surround traseros—
requerimiento mínimo para THX Surround EX
(véase página 45).
2SPK: Selecciónelo cuando se ha conectado un par de
altavoces para los sonidos surround traseros—
requerimiento para THX Ultra2 Cinema y THX
Music (véase página 45).
80Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 12 cm.
100Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 10 cm.
120Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporada al sistema de altavoces sea de unos 8 cm.
Notas:
• Tenga en cuenta los comentarios de arriba como referencia
para el ajuste.
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces
activados, esta función será ajustada a “OFF”.
• La frecuencia de cruce no es válida para “3D HEADPHONE”.
• Si se está utilizando Analog Direct, esta función no tendrá
ningún efecto.
2 Ajustar los niveles de salida de los canales de
altavoz—CHANNEL LEVEL
En este submenú podrá ajustar
los niveles de salida de los
canales de altavoz. Mientras se
está generando el tono de prueba,
seleccione un canal de altavoz y
ajuste el nivel de salida.
Nota:
Este submenú se podrá mostrar con sólo presionar el botón TEST
(d
espués de pulsar SOUND
sale secuencialmente de los altavoces activados.
7
Procedimiento de ajuste en este submenú
El ajuste también es posible sin generar el tono de prueba. En
este caso, podrá omitir los pasos 1, 2 y 6 de abajo.
• Solamente podrá ajustar los altavoces activados en el submenú
SPEAKER SETTING (véase la columna izquierda). El tono
de prueba no será generado por los altavoces desactivados.
Pulse fi o % (DOWN o UP) para seleccionar “TEST TONE”.
1
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para generar el tono de
prueba. (Véase “TEST TONE” en la página siguiente).
3 Pulse fi o % (DOWN o UP) para seleccionar el altavoz que
desea ajustar.
4 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para ajustar el nivel de salida
de altavoz.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el nivel de salida de los
otros altavoces.
6 Después de finalizar el ajuste, detenga el tono de prueba.
1 Pulse % (UP) para seleccionar “TEST TONE”.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para seleccionar “OFF”.
) del control remoto. El tono de prueba
Español
Continua en la pagina siguiente
32
Page 38
Español
7
TEST TONE
Podrá emitir el tono de prueba para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
PRECAUCION:
El tono de prueba se fija automáticamente a 0 dB, pero este nivel
será mayor que el podría esperarse.
Seleccione una de las opciones siguientes.
• El tono de prueba se escuchará durante aproximadamente tres
segundos después de seleccionar “AUTO” o “MANUAL”.
AUTO: Al seleccionarlo, el tono de prueba sale
secuencialmente a través de todos los altavoces
activados:
MANUAL: Al seleccionarlo, el tono de prueba sale solamente
del altavoz seleccionado por usted.
OFF: Selecciónelo para detener el tono de prueba.
Notas:
• No se podrá disponer del tono de prueba cuando haya un par
de auriculares conectados al jack PHONES.
• Si se selecciona “NO” o “NONE” para un altavoz en el submenú
SPEAKER SETTING (página 32), el tono de prueba no saldrá a
través del altavoz.
7
Ajustar los niveles de salida de los canales de
altavoz
Seleccione y ajuste los siguientes niveles de salida de altavoces,
dentro de un margen de –10 dB a +10 dB.
FRONT L LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquierdo.
FRONT R LEVEL : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
CENTER LEVEL: Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
SURR L LEVEL: Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
SURR R LEVEL: Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
SBACK L LEVEL* : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero
izquierdo.
SBACK R LEVEL* : Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero
derecho.
SUBWOOFER: Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del subwoofer.
Nota:
*
Cuando “SURR BACK OUT” está ajustado a “1SPK” en el
submenú SPEAKER SETTING, aparecerá“SBACK LEVEL” en
lugar de estos dos ajustes de nivel.
=
Para ajustar los niveles de salida de sonido
utilizando las 10 teclas
También podrá utilizar las 10 teclas del control remoto para
ajustar los niveles de salida de sonido. Una vez que ajuste los
niveles de salida de sonido utilizando el siguiente procedimiento,
también se cambiarán los ajustes realizados en el menú Setup.
• Si no se emite el tono de prueba, los ajustes realizados por
usted serán aplicados temporalmente al modo Surround/THX/
DSP actual, pero no serán almacenados en la memoria.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse TEST una vez para verificar el
TEST
balance de salida de los altavoces.
El tono de prueba se emite en secuencia a
través de todos los altavoces activados.
• Aparece el submenú CHANNEL LEVEL (véase página
32) en la pantalla del televisor.
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
El nombre del altavoz seleccionado
aparece durante unos momentos en la
pantalla del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero
izquierdo, pulse FRONT•L.
• Para seleccionar el altavoz central, pulse
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
CENTER.
• Para seleccionar el altavoz delantero derecho, pulse
FRONT•R.
• Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse
SURR•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero derecho, pulse
SURR BK•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero izquierdo,
pulse SURR BK•L.
• Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse
SURR•L.
• Para seleccionar el subwoofer, pulse SUBWFR.
4. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles
de salida de los altavoces.
9
En la pantalla aparecerán el nombre del
altavoz seleccionado en el paso de arriba y
su nivel.
+
10
+
100
• Podrá ajustar los niveles dentro del
margen de –10 dB a +10 dB.
5. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los niveles de salida de
los otros altavoces.
6. Pulse otra vez TEST para detener el tono de
TEST
prueba.
Nota:
Cuando se está utilizando Analog Direct, no podrá ajustar los
niveles de salida de los altavoces sin emitir el tono de prueba.
33
Page 39
3 Configurar la distancia de los altavoces
—SPEAKER DISTANCE
La distancia desde su punto de
audición a los altavoces es otro
factor importante que se debe
tener en cuenta para obtener el
mejor sonido surround posible de
los modos Surround/THX/DSP.
Usted deberá ajustar la distancia
entre su punto de audición y los
altavoces.
Refiriéndose a la configuración de la distancia de los altavoces, esta
unidad ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a
través de cada altavoz de manera que el sonido llegue a usted
simultáneamente a través de todos los altavoces.
UNIT
7
Seleccione una de las opciones siguientes para la unidad de
medición:
meter: Selecciónelo para ajustar la distancia en metros.
feet: Selecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Para cada altavoz
7
Ajuste la distancia desde el punto de audición dentro del margen
de 0.30 m (1.0 ft), a 9.00 m (30.0 ft), en intervalos de 0.15 m
(0.5 ft).
Notas:
• No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a “NO” o
“NONE” en el submenú SPEAKER SETTING.
• Esta función no tendrá ningún efecto para el canal surround
trasero cuando la fuente sea “EXT 7.1CH” (con Analog Direct
desactivado).
SUBWFR
C
LR
30˚
90˚
30˚
2,1 m
(7 pies)
90˚
2,4 m
(8 pies)
2,7 m
(9 pies)
(11 pies)
3,0 m
(10 pies)
3,3 m
3,6 m
(12 pies)
LSRS
60˚60˚
LSB
RSB
4 Configurar los sonidos graves—SUBWOOFER
En este submenú, podrá ajustar
con precisión el subwoofer y los
sonidos graves, según sus
preferencias.
7
SUBWFR OUT
Podrá seleccionar el tipo de señal que se puede transmitir a
través del subwoofer. En otras palabras, permite definir si los
elementos graves de los canales de los altavoces delanteros se
van a transmitir o no a través del subwoofer,
independientemente del ajuste del tamaño de los altavoces
delanteros (ya sea “SMALL” o “LARGE”).
Seleccione una de las siguientes opciones:
LFE: Selecciónelo para transmitir solamente las
señales LFE (mientras se está reproduciendo un
software Dolby Digital y DTS) y los elementos
de graves de los altavoces pequeños a través del
subwoofer.
LFE+MAIN : Selecciónelo para añadir siempre los elementos
graves de los canales de los altavoces delanteros
(MAIN) al ajuste de arriba (LFE), y para
transmitirlos a través del subwoofer.
Nota:
Si “SUBWOOFER” se ajusta a “NO” en el submenú SPEAKER
SETTING, esta función no estará disponible.
7
LFE LEVEL
Si se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce una
fuente utilizando Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel LFE para
eliminar la distorsión.
• Este ajuste también es válido para THX Ultra2 Cinema, THX
Music, DVD MULTI, y EXT 7.1CH.
Ajuste el nivel LFE dentro del margen de –20 dB a 0 dB.
(Normalmente seleccione “0 dB”).
• Cada vez que pulsa @ (LEFT) o # (RIGHT), el nivel LFE
cambia en ± 1 dB.
PHASE
7
Si el sonido que sale a través del subwoofer no es satisfactorio,
al cambiar de fase podrá obtener un resultado diferente.
Seleccione una de las opciones siguientes:
NORMAL : Normalmente seleccione esta opción.
REVERSE : Selecciónelo para invertir la fase.
Español
Ej. En el caso de arriba, ajuste la distancia de los
altavoces de la manera siguiente:
Subwoofer (SUBWFR)SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft)
Delantero izquierdo (L)FRONT L SP: 3.00 m (10.0 ft)
Delantero derecho (R)FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft)
Central (C)CENTER SP: 3.00 m (10.0 ft)
Surround izquierdo (LS)SURR L SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround derecho (RS)SURR R SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround trasero izquierdo (LSB) SBACK L SP: 2.40 m (8.0 ft)
Surround trasero derecho (RSB) SBACK R SP: 2.40 m (8.0 ft)
Nota:
Si ajusta “SUBWOOFER” a “NO” en el submenú SPEAKER
SETTING, esta función no estará disponible.
Continua en la pagina siguiente
34
Page 40
Español
7
BASS PEAK LIMIT
Cuando esta configuración está en “ON”, el Limitador de Picos
de Graves funciona de manera que se supriman los sonidos que
excedan del nivel de pico preestablecido (véase abajo).
Cuando esta configuración está en “ON”, podrá ajustar el nivel
de picos de graves utilizando el tono de prueba de graves (véase
abajo) para eliminar la distorsión de los sonidos graves mientras.
Seleccione una de las opciones siguientes:
ON: Normalmente seleccione esta opción.
OFF: Selecciónelo cuando no se esté usando el Limitador
de Picos de Graves.
Nota:
Si ajusta “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” a “YES”, esta función no
estará disponible.
7
BASS TEST TONE
Sólo cuando “BASS PEAK LIMIT” se encuentre en “ON”,
podrá generar el tono de prueba de graves a través del subwoofer
y/o otros altavoces (dependiendo de las configuraciones del
submenú SPEAKER SETTING), y ajuste el nivel de pico de
graves (véase abajo).
• El tono de prueba de los graves se puede emitir cuando se está
utilizando uno de los modos Surround/THX/DSP.
Seleccione una de las opciones siguientes:
ON: Selecciónelo para generar el tono de prueba de
graves.
OFF: Selecciónelo para detener el tono de prueba de
graves.
Notas:
• Si ajusta “BASS PEAK LIMIT” a “OFF”, esta función no estará
disponible.
• El ecualizador paramétrico y el modo medianoche se cancelan
temporalmente mientras se está transmitiendo el tono de
prueba de graves.
7
BASS PEAK LVL
Sólo cuando “BASS PEAK LIMIT” se encuentre en “ON”,
podrá ajustar el nivel de picos de graves de manera que se
supriman los sonidos que excedan el nivel de pico para evitar la
distorsión de los sonidos graves.
Ajuste el nivel de picos de graves de la siguiente manera:
• Mientras está escuchando el tono de prueba de graves, pulse y
mantenga pulsado # (RIGHT) para aumentar el nivel de salida
del tono de prueba de graves, y deje de aumentar el nivel justo
antes de que se distorsione el tono de prueba. El nivel donde se
realiza la detención se puede memorizar como nivel de picos de
graves.
• Cada vez que pulsa # (RIGHT) o @ (LEFT), el nivel de picos
de graves cambia en ± 1 dB.
• Podrá ajustar el nivel dentro del margen de “– – – dB
(mínimo)” y “–71 dB” a “+18 dB”. La unidad se expide de
fábrica con el nivel ajustado a “–10 dB”.
Notas:
• Cuando ajuste “BASS TEST TONE” a “ON”, el nivel de picos de
graves se reposiciona a “– – – dB” (mínimo).
• Si ajusta “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” a “YES”, esta función
no estará disponible.
5 Configurar THX Audio—THX AUDIO SETUP
Estos ajustes se requieren para
obtener un efecto óptico de los
modos THX.
Nota:
Cuando se ajusta “SUBWOOFER” a “NO” en el submenú SPEAKER
SETTING (véase página 32), este submenú no se encuentra
disponible en los casos siguientes:
– Si también se ajusta un “SURR BACK SP” a “NONE”, o
– Si también se ajusta “SURR BACK OUT” a “1SPK”.
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
El subwoofer con certificación THX Ultra2 puede reproducir
sonidos graves sumamente bajos (hasta 20 Hz) pero, si se
utilizan en el hogar, los sonidos del subwoofer pueden ser
reforzados de manera inadecuada debido a la resonancia y la
reflexión causadas por el piso y las paredes (ganancia límite).
Esta función permite compensar todas las sobre-amplificaciones
de los sonidos bajos a través de este subwoofer.
Seleccione una de las siguientes opciones:
YES: Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer THX
Ultra2.
NO: Selecciónelo cuando se utiliza un subwoofer
convencional.
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
7
Cuando los sonidos del subwoofer se encuentran resaltados de
manera inadecuada por medio de la ganancia límite, efectúe la
compensación utilizando esta función.
Seleccione una de las siguientes opciones:
ON: Selecciónelo para aplicar la compensación.
OFF: Selecciónelo cuando no se requiera compensación.
Nota:
Si ajusta “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” a “NO”, esta función no
estará disponible.
7
SBACK SP POSITION
Registre la posición de instalación de los altavoces surround
traseros—es decir, si están posicionados cerca uno del otro o
alejados entre sí.
Este ajuste tiene efecto solamente para los modos THX:
APART: Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran alejados uno del otro
(más de 120 cm)—recomendado para los
modos THX Ultra2 Cinema y THX Music.
CLOSE: Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran colocados cerca uno del
otro (desde 30 cm a 120 cm).
TOGETHER: Selecciónelo cuando los dos altavoces surround
traseros se encuentran colocados de forma
adyacente uno del otro (a menos de 30 cm).
35
Page 41
6 Configurar los altavoces para salida de canal
surround—SURR CH OUT
En la pantalla de este submenú,
podrá preconfigurar los altavoces
surround para utilizar la
reproducción de 5,1 canales.
Nota:
Este submenú no se encuentra disponible en los casos siguientes:
– Cuando se ajusta “SURR BACK OUT” a “1SPK” en el submenú
SPEAKER SETTING,
– Se ajusta “SURR BACK SP” a “NONE” en el submenú SPEAKER
SETTING, o
– Se ajusta “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT” en el submenú
SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Seleccione los altavoces para salida de canal surround entre los
siguientes:
SURR: Selecciónelo para utilizar los altavoces
surround izquierdo y derecho—recomendados
para ajustar Dolby Pro Logic y Pro Logic II.
SBACK: Selecciónelo para utilizar solamente los
altavoces surround traseros.
SURR+SB: Selecciónelo para utilizar tanto los altavoces
surround como los altavoces surround
traseros.
7
DUAL MONO
Seleccione los sonidos (canales) de reproducción.
MAIN: Selecciónelo para reproducir el canal principal
(Ch1)*1.
El indicador de señal “L” se enciende mientras se
está reproduciendo este canal.
SUB: Selecciónelo para reproducir el canal secundario
(Ch2)*1.
El indicador de señal “R” se enciende mientras se
está reproduciendo este canal.
ALL: Selecciónelo para reproducir ambos canales,
principal y secundario (Ch1/Ch2).*
1
Los indicadores de señal “L” y “R” se encienden
mientras se están reproduciendo estos canales.
Notas:
• El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de
radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto,
este ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas
bilingües.
1
*
Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de los
siguientes altavoces—L (altavoz delantero izquierdo), R
(altavoz delantero derecho), y C (altavoz central)—con
respecto al ajuste Surround actual.
Sin Surround Con Surround activado
Ajuste
Ajuste de altavoz central
Dual Mono
LARGE/SMALL NONE
L R L C R L R
MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch1 — Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 — Ch2 — Ch 2 Ch 2
ALL
Ch 1 Ch 2 — Ch1+Ch2 — Ch1+Ch2 Ch1+Ch2
7 Configurar el nivel de retardo de audio
—AUDIO DELAY
La sincronización entre la
reproducción de audio y de vídeo
podría ser obstaculizada debido a
que la decodificación de la señal
de vídeo tarda más que la
decodificación de la señal de
audio.
En la pantalla de este submenú, podrá corregir la sincronización
entre las señales de audio y de vídeo retardando la sincronización de
la señal de audio.
AUDIO DELAY
7
Ajuste el tiempo de retardo dentro del margen de 0 ms (ajuste
inicial: sin efecto) a 200 ms (máximo), a intervalos de 20 ms.
8
Seleccionar el sonido Dual Mono—DUAL MONO
En la pantalla de este submenú,
podrá seleccionar el sonido de
reproducción (canal) deseado
mientras reproduce el software
digital grabado (o difundido) en
el modo Dual Mono, el cual
incluye dos canales monaurales
de forma separada.
9 Configurar los terminales de entrada/salida
digital—DIGITAL IN/OUT
Cuando se utilizan los terminales
de entrada y de salida digital de
la parte trasera, deberá registrar
cuáles son los componentes
conectados a estos terminales
digitales.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Seleccione el nombre del componente conectado a cada terminal
digital de manera que corresponda con el botón de selección de
fuente de la unidad y del control remoto.
• Cada vez que pulsa # o @ (RIGHT o LEFT), el nombre del
componente cambia de la siguiente manera:
DVD “ CD “ TV (o DBS*2) “ CDR “ MD “
VCR1 “ (vuelta al comienzo)
Notas:
• Si se ha seleccionado la misma fuente para diferentes
terminales, solamente será válido el ajuste de terminales
realizado en último término. (Los demás ajustes de terminales
se ponen automáticamente en “OFF”).
2
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”,
aparecerá“DBS” (véase página 23).
Español
Continua en la pagina siguiente
36
Page 42
7
DIGITAL OUT
Seleccione el formato de señal digital a través del terminal
DIGITAL OUT (óptico) de la parte trasera.
• Cada vez que pulsa el botón, el formato de señal de salida
cambia de la siguiente manera:
THROUGH : Selecciónelo cuando se conecta un procesador o
decodificador de señal digital. Las señales
digitales entrantes se transmiten a través del
terminal de salida digital, sin ningún
procesamiento.
PCM: Selecciónelo cuando se conecta una grabadora
de MD u otro dispositivo de grabación digital.
Las señales digitales entrantes se mezclan y se
convierten en formato PCM.
p Configurar los terminales de entrada de
vídeo—VIDEO INPUT
Después de conectar los
terminales de entrada de vídeo,
deberá registrar el tipo de
terminal utilizado para la
conexión—es decir, entrada de
componente o entrada de
S-vídeo/compuesta.
Sin realizar correctamente este
ajuste, es posible que no pueda
ver las imágenes en el televisor.
VIDEO INPUT
7
Seleccione el terminal de entrada apropiado utilizado para cada
componente—“DVD,” “DBS” y “VCR1”.
• Cada vez que pulsa # (RIGHT) o @ (LEFT), el terminal de
entrada de vídeo seleccionado cambia de la siguiente manera:
En la pantalla de este submenú,
podrá activar y desactivar la
fuente de alimentación para el
circuito de salida de vídeo
incorporado a esta unidad.
VIDEO POWER
7
Active o desactive la fuente de alimentación para el circuito de
salida de vídeo.
ON : Normalmente seleccione esta opción.
La alimentación será suministrada al circuito de salida
de vídeo incorporado.
OFF : Selecciónelo para interrumpir el suministro de
alimentación al circuito de salida de vídeo incorporado
mientras se está reproduciendo la fuente de audio.
Con esta configuración, se reducirá la interferencia
causada por el circuito de salida de vídeo.
Nota:
Aunque ajuste “VIDEO POWER” a “OFF”, se suministrará
alimentación al circuito de salida de vídeo cuando se utilizan los
menús de visualización en pantalla.
w Configurar el uso de los altavoces 2
—SPEAKER 2
En este submenú, podrá definir
cómo utilizar los terminales
FRONT 2 SPEAKERS.
Español
Notas:
• Si se ha seleccionado el mismo terminal de entrada de
componente para diferentes componentes de vídeo, solamente
será válido el ajuste de terminales realizado en último término.
(Los demás ajustes de terminales se ajustarán
automáticamente a “S/C”).
• Si se selecciona uno de los ajustes “COMPO 1/2/3” para el
componente de vídeo conectado sólo mediante el uso de los
jacks de S-vídeo o de vídeo compuesto (S/C), no podrá ver ni
registrar la imagen de reproducción.
7
SPEAKER 2
Cuando se utilizan los terminales FRONT 2 SPEAKERS, defina
cómo utilizar el terminal de los altavoces.
SPEAKER 2 : Selecciónelo para conectar los segundos
altavoces delanteros.
BI-AMP OUT : Selecciónelo para conectar los altavoces
delanteros utilizando la conexión biamplificador*.
El indicador BI-AMP (así como el indicador
de altavoz delantero 1) se encenderá cuando se
activan los altavoces delanteros 1.
Notas:
*
Si su altavoz dispone de dos pares de terminales de entrada
(uno para la gama de altas frecuencias y el otro para la gama
de bajas frecuencias), podrá conectar los altavoces utilizando
ambos terminales, FRONT 1 SPEAKERS y FRONT 2
SPEAKERS de la parte trasera de la unidad.
• Cuando se selecciona “BI-AMP OUT”, los altavoces surround
traseros se desactivan automáticamente. En este caso, no se
podrá ajustar el submenú SURR CH OUT (véase página 36).
• Cuando se selecciona “BI-AMP OUT”, “SURR BACK SP” se
ajusta a “NONE” en el submenú SPEAKER SETTING (véase
página 32).
37
Page 43
e Superponer los menús—SUPERIMPOSE
Podrá seleccionar entre
superponer o no los menús sobre
las imágenes reproducidas en la
pantalla de TV.
SUPERIMPOSE
7
Active o desactive la superposición:
ON : Selecciónelo para superponer los menús sobre las
imágenes reproducidas en la pantalla de TV.
OFF : Selecciónelo para cancelar la superposición.
Los menús serán mostrados sobre una pantalla azul de
fondo.
Notas:
• Si el componente de vídeo y esta unidad se encuentran
conectados sólo mediante los cables de componente, la
superposición no funcionará.
• Dependiendo de las imágenes de reproducción, los menús
podrían fluctuar o aparecer distorsionados mientras se está
utilizando la superposición. En este caso, cancela la
superposición seleccionando “OFF”.
t Memorizar el nivel de volumen para cada
fuente—ONE TOUCH OPE
Esta unidad memoriza
numerosas configuraciones de
manera separada para cada
fuente (véase página 24).
Asimismo, podrá almacenar el
nivel de volumen para cada
fuente junto con otras
configuraciones memorizadas.
ONE TOUCH OPE
7
Seleccione una de las opciones siguientes para almacenar el
nivel de volumen para cada fuente:
ON: Selecciónelo para almacenar separadamente la
configuración de nivel de volumen para cada fuente.
(El indicador ONE TOUCH OPERATION se
enciende en la pantalla de la unidad principal).
Este receptor memoriza el nivel de volumen—
• cuando usted desconecta la alimentación,
• cuando usted cambia la fuente, y
• cuando usted activa la Operación de un solo toque.
OFF: Selecciónelo para no almacenar la configuración de
nivel de volumen.
r Mostrar la información de texto en la
pantalla—FL DISPLAY
Cuando haya conectado una
grabadora de MD o un
reproductor de CD equipado con
sistema de control remoto TEXT
COMPU LINK (véase página
56), en la pantalla de este
receptor podrá mostrar la
información de texto, como
título de disco o título de pista.
FL DISPLAY
7
Active o desactive la visualización de información de texto.
TEXT: Aparece la información de texto durante la
reproducción.
NORMAL : Aparece el modo Surround/THX/DSP durante la
reproducción.
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, aparecerán el nombre de la
fuente y el modo Surround/THX/DSP mientras se está
reproduciendo un disco que no tenga información de texto.
Para llamar el nivel de volumen
Estando encendido el indicador ONE TOUCH OPERATION,
cuando se seleccione una fuente, se llamará el nivel de volumen
para la fuente seleccionada.
Para cancelar la operación de un solo toque
Ajuste One Touch Operation a “OFF” de manera que el
indicador ONE TOUCH OPERATION se apague.
Español
38
Page 44
Ajustes de sonido
Las operaciones de los ajustes de sonido se realizan fácilmente en el menú de ajuste. Algunos de los ajustes también
se pueden realizar directamente utilizando los botones del control remoto.
Configuración del menú de ajuste
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ
(Véase página 42).
2 MIDNIGHT MODE
(Véase página 43).
Español
AVISO—
•
• Los puntos indicados en los menús de arriba se encuentran
• Algunos de los menús o algunos puntos de los mismos no se
3 EFFECT ADJUST
(Véase página 43).
(Cuando se ha activado DSP)
(
Cuando se ha activado
Si se está usando Analog Direct (véase página 23), no podrá
realizar ningún ajuste de sonido utilizando el menú de ajuste.
ajustados todos a los valores iniciales cuando se expide de
fábrica.
pueden mostrar o ajustar. (Para mayor información, consulte
la explicación pertinente de esta misma sección).
Neo:6 Music)
Nota:
Cuando efectúe los ajustes de sonido mientras mira las indicaciones
en la pantalla de la unidad principal, las indicaciones serán
ligeramente diferentes de las mostradas en la visualización en
pantalla.
Esto se debe a la limitación en el número de caracteres mostrados en
la pantalla de la unidad principal.
Ej. • “PEQ SURR BACK” se muestra como “PEQ SBACK” en la
(
Cuando se ha activado
Pro Logic II Music
(
Cuando se ha activado uno de los
otros modos, o cuando la fuente
es “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH”
pantalla de la unidad principal.
• “TREBLE LEVEL” se muestra como “TREBLE LVL” en la pantalla
de la unidad principal.
)
)
39
Page 45
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
Operación a través de los menús de
visualización en pantalla
Para realizar los ajustes de sonido para este receptor, podrá utilizar
los menús de visualización en pantalla con el fin de finalizar
fácilmente importantes ajustes mientras mira estos los menú.
Botones de operación de los menús
• Cuando no se realice ninguna operación durante aproximadamente
1 minuto, el menú en pantalla (así como las indicaciones de la
pantalla principal de la unidad) desaparecerá.
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto––el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa ADJUST MENU.
En la pantalla se muestran los botones que se pueden usar en los
menús.
Mediante estos botones utilizables podrá realizar las operaciones
del menú.
En la unidad:
ADJUST MENU
Botón
ADJUST MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(dentro de la puerta delantera)
Para
visualizar o borrar el menú de ajuste.
seleccionar un submenú en el menú de
ajuste o una opción en un submenú (hacia
abajo o hacia arriba).
desplazarse a la pantalla del submenú
seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el
submenú.
salir de las operaciones del menú o volver
al menú anterior.
Botones utilizables
Botones utilizables
Desde el control remoto:
SET
Botón
ADJUST MENU
Para
visualizar o borrar el menú de ajuste.
seleccionar un submenú en el menú de
fi / %
ajuste o una opción en un submenú (hacia
abajo o hacia arriba).
SET
@ / #
EXIT
desplazarse a la pantalla del submenú
seleccionado.
seleccionar el ajuste deseado en el
submenú.
salir de las operaciones del menú o volver
al menú anterior.
ADJUST
MENU
EXIT
Español
40
Page 46
Procedimiento de operación del menú
Ej. Cuando ajuste el parámetro DSP
OperacionesEn la pantalla de la unidad principal
1. Pulse ADJUST MENU.
• Asegúrese de que se encuentre seleccionado uno de
los modos DSP, a excepción de “ALL CH
STEREO”.
2. Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente hasta seleccionar el
submenú deseado.
• En este ejemplo, seleccione el submenú “EFFECT
ADJUST”.
3. Pulse SET.
En la pantalla del televisor
Aparece ADJUST MENU.
Mueva a “EFFECT ADJUST”.
Aparecerá el submenú seleccionado.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Aparecen los nombres de los
submenús seleccionados previamente.
Pulse el botón hasta que aparezca
“EFFECT ADJ”.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece la primera opción del
submenú seleccionado (con el ajuste
actual mostrado en la línea inferior de
la pantalla principal).
dB
4. Ajuste una opción deseada en el
submenú.
1 Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar una
opción.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “ROOM SIZE” a “5”.
5. Si es necesario, ajuste otras opciones del
Español
mismo submenú.
1 Pulse fi o % (DOWN o UP)
repetidamente para seleccionar otra
opción del mismo submenú.
2 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para
ajustar la opción.
• En este ejemplo, ajuste “LIVENESS” a “5”.
Cómo volver a las pantallas anteriores
Pulse EXIT.
Cada vez que pulsa el botón, el menú de visualización en pantalla
vuelve al visualizado previamente. (En la pantalla de la unidad
principal, las indicaciones también cambian de conformidad).
Cómo borrar el menú (y volver a la pantalla regular)
Pulse ADJUST MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
41
Page 47
1 Configurar el ecualizador paramétrico para
cada canal—PEQ FRONT/CENTER/
SURROUND/SURR BACK
Podrá ajustar los patrones de
ecualización de acuerdo con sus
preferencias.
En la pantalla ADJUST MENU,
seleccione en primer lugar el
canal de señal (altavoz) que
desea ajustar, y luego muévalo al
submenú correspondiente.
Opciones de submenú
7
En este submenú, podrá ajustar las siguientes opciones para cada
canal.
Notas:
• Si se selecciona “NO” o “NONE” para el altavoz en el submenú
SPEAKER SETTING (véase página 32), no podrá seleccionar el
canal correspondiente.
• Si está activado THX, el ecualizador paramétrico no estará
disponible.
• Si se selecciona “EXT 7.1CH” como fuente, el ecualizador
paramétrico para el canal surround trasero no estará disponible.
7
Procedimiento de ajuste
1 Pulse fi o % (DOWN o UP) para seleccionar el canal—PEQ
FRONT, CENTER, SURROUND, o SURR BACK, y luego
pulse SET.
Aparecerá el submenú del canal seleccionado.
2 Pulse fi o % (DOWN o UP) para seleccionar la opción que
desea ajustar en el submenú.
3 Pulse # o @ (RIGHT o LEFT) para ajustar la opción.
• Una vez que ajuste uno de los niveles de sonido, “BASS
LEVEL”, “MID LEVEL” y “TREBLE LEVEL”, el
indicador PARAMETRIC EQ se enciende en la pantalla.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras opciones en el
mismo submenú.
5 Pulse EXIT una vez.
Volverá a aparecer ADJUST MENU.
6 Repita los pasos 1 a 5 para ajustar los otros canales.
Para cancelar el ajuste, ajuste todos los niveles de sonido,
“BASS LEVEL”, “MID LEVEL” y “TREBLE LEVEL” a
“0 dB”.
El indicador PARAMETRIC EQ se apaga.
LEVEL : Ajusta el nivel de refuerzo de los sonidos
de frecuencias medias (dentro del margen
de +6 dB a –6 dB).
TREBLE
FREQ* : Selecciona la frecuencia central para
ajustar los sonidos agudos entre—1.0 kHz,
1.25 kHz, 1.6 kHz, 2.0 kHz, 2.5 kHz,
3.2 kHz, 4.0 kHz, 5.0 kHz, 6.3 kHz, 8.0 kHz,
10.0 kHz (inicial), 12.5 kHz, 16.0 kHz.
LEVEL : Ajusta el nivel de refuerzo para los sonidos
agudos (dentro del margen de +6 dB a
–6 dB).
Nota:
*
El margen ajustable cambia de acuerdo con las otras dos
configuraciones de frecuencias.
Español
Continua en la pagina siguiente
42
Page 48
2 Configurar el modo medianoche
—MIDNIGHT MODE
Utilizando el modo medianoche,
podrá disfrutar de un sonido
potente de noche, incluso a bajos
niveles de volumen.
MIDNIGHT MODE
7
Seleccione una de las opciones siguientes:
1:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el rango
dinámico. El indicador MIDNIGHT MODE se enciende
en la pantalla.
2:Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto
de compresión (conveniente en altas horas de la noche).
El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la
pantalla.
OFF : Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido
envolvente en su rango dinámico total (sin ningún efecto
aplicado). El indicador MIDNIGHT MODE se apaga en
la pantalla.
Notas:
•
Cuando se utiliza Analog Direct, el modo medianoche se
cancela temporalmente.
•
El indicador MIDNIGHT MODE se apaga cuando se activa uno
de los modos THX. No obstante, esta función permanecerá
activada si la fuente de reproducción es Dolby Digital o un
software con codificación DTS. (Si la fuente es un software
PCM analógico o digital, el modo medianoche se cancela).
3 Ajustar los diversos efectos
—EFFECT ADJUST
Español
En estos submenús, podrá ajustar diversos efectos para cada modo
DSP y Surround (excepto los modos THX).
Notas:
• Este submenú no se encuentra disponible cuando se selecciona
“ALL CH STEREO”.
• Los ajustes de este submenú se memorizan para cada modo DSPy Surround (incluyendo los modos de reproducción multicanal—
“DVD MULTI” y “EXT 7.1CH” con el modo DSP desactivado).
• No podrá ajustar estos efectos varios en los casos siguientes:
– Cuando se ha activado Analog Direct.
– Cuando se ha activado el modo THX.
– Cuando se ha desactivado el modo Surround o DSP, o
– Cuando se ha activado el modo “3D HEADPHONE” o
“HEADPHONE”.
43
7
Opciones de submenú
Las opciones ajustables en el submenú dependen del modo
seleccionado actualmente.
• Si se ha seleccionado “NONE” para el altavoz central en el
submenú SPEAKER SETTING (véase página 32), los ajustes
relacionados con el canal central no estarán disponibles—
“CENTER EQ”, “CENTER ALIGN”, “CENTER WIDTH”, y
“CENTER GAIN”.
• Cuando se ha activado uno de los modos DSP (excepto
“ALL CH STEREO”):
Cuando los altavoces
surround se encuentran
desactivados, estos
ajustes no estarán
disponibles.
Seleccione y ajuste las siguientes opciones:
EFFECT LEVEL: Ajusta el nivel de efecto de DSP.
A medida que aumenta el número, el efecto DSP se vuelve
más fuerte. (Normalmente seleccione “3”. Margen
ajustable: 1 a 5)
ROOM SIZE: Ajusta el tamaño de sala virtual. A medida que
aumenta el número, el intervalo entre las reflexiones
aumenta de manera que usted sienta la sensación de
encontrarse en una sala grande. (Normalmente seleccione
“3”. Margen ajustable: 1 a 5)
LIVENESS: Ajusta el efecto “en vivo”. A medida que aumenta
el número, el nivel de atenuación de las reflexiones en el
tiempo disminuye de manera que la acústica cambie de
“Dead” (muerto) a “Live” (“vivo”). (Normalmente
seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
WALL TYPE: Ajusta el tipo de pared. A medida que aumenta
el número, la dureza de la pared que se va a simular se
vuelve de “soft” (blanda) a “hard” (dura). (Normalmente
seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
SEAT POSITION: Seleccione 1 o 2 según sus gustos, según se
desee, o sea, como sentado en un teatro, salón, recital,
iglesia, etc.
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado
que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de
la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a
través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER ALIGN: Alinee la localización vertical de las señales
del canal central (principalmente voces humanas grabadas) a
la misma altura que para los altavoces delanteros.
• Seleccione “ON” cuando no pueda sentir que los actores o
cantantes están hablando o cantando en la pantalla.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
Page 49
• Cuando se ha activado Dolby Pro Logic II Music:
Seleccione y ajuste las siguientes opciones:
• Cuando se ha activado uno de los otros modos Surround, o
cuando se ha seleccionado “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH”
(sin modo DSP):
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado
que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de
la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a
través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
PANORAMA: La imagen estéreo delantera se extiende para
incluir los altavoces surround y brindar un apasionante
efecto “envolvente” con una imagen acústica de paredes
laterales.
• Seleccione “ON” para activar esta función.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER WIDTH: La imagen central se ajusta de manera que
se pueda escuchar sólo a través del altavoz central, sólo a
través de los altavoces izquierdo/derecho como una imagen
central “fantasma”, o a través de diversas combinaciones de
los tres altavoces delanteros. Conforme aumenta el número,
el efecto “fantasma” se vuelve más intenso.
(Normalmente seleccione “3”. Margen ajustable: OFF, 1 a 7)
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
DIMENSION: Le permite ajustar gradualmente el campo
acústico, ya sea hacia adelante o hacia atrás. Conforme
aumenta el número, el campo acústico se mueve hacia
adelante.
(Normalmente seleccione “4”. Margen ajustable: 1 a 7)
• Cuando se ha activado Neo:6 Music:
Seleccione y ajuste una de las siguientes opciones:
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado
que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de
la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a
través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER ALIGN: Alinee la localización vertical de las señales
del canal central (principalmente voces humanas grabadas) a
la misma altura que para los altavoces delanteros.
• Seleccione “ON” cuando no pueda sentir que los actores o
cantantes están hablando o cantando en la pantalla.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
Para ajustar los niveles de efecto DSP utilizando las
10 teclas
También podrá utilizar las 10 teclas del control remoto para
ajustar los niveles de efecto DSP (“EFFECT” y “LIVENESS”).
Una vez que ajuste los niveles correspondientes mediante el
siguiente procedimiento, también se cambiarán las
configuraciones realizadas por usted en el menú de ajuste.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse EFFECT repetidamente para ajustar
el nivel total del efecto (1 a 5).
SOUND
EFFECT
3
Seleccione y ajuste las siguientes opciones.
CENTER EQ: En las salas de cine, la pantalla funciona como
filtro de corte de altas frecuencias del canal central, dado
que los altavoces centrales se encuentran ubicados detrás de
la pantalla, y los sonidos del canal central deben pasar a
través de la pantalla.
• Seleccione “ON” para cortar las altas frecuencias del
canal central como ocurre en un verdadero teatro.
• Seleccione “OFF” para no utilizar esta función.
CENTER GAIN: Se ajusta la localización del sonido del canal
central. Conforme aumenta el número, el canal central será
localizado con mayor claridad.
(Normalmente seleccione “0.2”. Margen ajustable: 0 a 0.5)
3. Pulse LIVENESS repetidamente para
ajustar la característica en vivo (1 a 5).
Español
LIVENESS
6
44
Page 50
Utilización de los modos Surround y THX
Esta unidad activa automáticamente diversos modos Surround y THX. Se aplican las configuraciones básicas
almacenadas y los ajustes realizados en los menús de configuración y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las
paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para
que lleguen al oyente desde múltiples direcciones.
Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización
y el movimiento del sonido.
Los modos Surround incorporados a este receptor pueden crear casi
los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de
cine—únicamente con cinco o siete altavoces (más subwoofer).
Introducción de los modos Surround y THX
Home THX*
Los Sistemas de Audio Home THX, o THX doméstico,
desarrollados por THX Ltd., constituyen actualmente un estándar
mundial para disfrutar de las películas en el hogar. Es uno de los
sistemas de entretenimiento doméstico multicanal para poder
reproducir con precisión todos los canales multicanal en el hogar.
En los flamantes sistemas modo THX Ultra2 Cinema o modo THX
Music, todos los software multicanal (5,1 canales o más) se detectan
automáticamente, aplicándose un procesado apropiado para mejorar
la directividad y la información envolvente a través de cuatro
altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte trasera.
• Este receptor brinda cuatro tipos de modos THX—THX Ultra2
Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX MUSIC), THX
Surround EX (THX SURR EX), THX Cinema (THX CINEMA).
Cuando se activa cualquiera de los modos THX, el indicador
se enciende en la pantalla:
THX Ultra2 Cinema : Conveniente para reproducir cualquier
THX Surround EX: Conveniente para reproducir software con
THX Cinema: Para reproducir el sonido a través de todos
1
software de película con codificación de
5,1 canales, este modo puede estabilizar la
localización del sonido y ampliar el campo
de sonido. (Seleccionable únicamente con
un par de altavoces surround traseros).
musical con codificación de 5,1 canales.
(Seleccionable únicamente con un par de
altavoces surround traseros).
codificación Dolby Digital EX.
(Seleccionable únicamente con un altavoz
o un par de altavoces surround traseros).
los altavoces activados, excepto los
altavoces surround traseros. (Cuando se
aplica THX Cinema a Neo:6 Cinema,
también se podrán emitir los sonidos a
través de los altavoces surround traseros).
Español
45
• Los modos THX también se pueden aplicar a cualquier fuente,
junto con otro modo Surround.
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital,
desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y
decodificación multicanal (1ch hasta 5,1ch).
• Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada
digital, el indicador
2
DIGITAL
se enciende en la pantalla.
Dolby Digital 5.1CH
El método de codificación Dolby Digital 5.1CH (DOLBY
DIGITAL) graba y comprime digitalmente el canal delantero
izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal
surround izquierdo, el canal surround derecho, y las señales del
canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como
canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales).
Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la
frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de
7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del
sonido e incrementar la sensación de “estar allí”, de una manera
mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Page 51
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) es un formato de codificación
Surround digital que añade terceros canales Surround
denominados—“Surround trasero”.
Al compararse con Dolby Digital 5.1CH convencional, estos
nuevos canales traseros surround pueden reproducir movimientos
más detallados detrás suyo mientras mira el software de vídeo.
Asimismo, la localización del sonido Surround se hará más estable.
Dolby Pro Logic
El formato de codificación Dolby Surround graba en 2 canales, el
canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal
central, y las señales de los canales surround (monofónicos).
El decodificador Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) incorporado a
este receptor decodifica las señales de estos 2 canales en señales
originales de 4 canales (más subwoofer)—reproducción multicanal
basada en matriz.
• Al activarse Dolby Pro Logic, el indicador
se enciende en
la pantalla.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Pro Logic cuando se
reproduce un software analógico o digital de 2 canales.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para
convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El
método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no
tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos
Surround, y brinda un sonido Surround estéreo.
• Este receptor brinda dos tipos de modos Dolby Pro Logic II—
Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) y Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador
se enciende
en la pantalla.
Pro Logic II Movie : Adecuado para reproducir cualquier
software codificado Dolby Surround. Le
permite disfrutar de un campo acústico muy
similar al creado con sonidos de 5,1 canales
discretos.
Pro Logic II Music : Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando
este modo, podrá disfrutar de un campo
sonoro amplio y profundo.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Pro Logic II Movie
cuando se reproduce un software analógico o digital de 2
canales.
3
DTS*
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado
por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y
decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
• Al detectarse la señal DTS a través de la entrada digital, el
indicador
se enciende en la pantalla.
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround (DTS SURROUND) es otro formato de
audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD y
software DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital
Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo,
permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido.
Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales,
sólidos y nítidos.
• Cuando se ajusta el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/
ES/7.1) a “ON”, se aplicará DTS Neo:6 (DTS NEO:6) mientras
se reproduce un software DTS multicanal. Crea el mismo
ambiente surround que el software de 6,1 canales.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
El DTS-ES es otro formato de codificación digital multicanal.
Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y la
expresión espacial, añadiendo un tercer canal surround—canal
surround trasero.
El DTS-ES incluye dos formatos de señales con diferentes métodos
de grabación de la señal Surround—DTS-ES Discrete 6.1ch
(DTS-ES DSCRT) y DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch ha sido diseñado para codificar (y
decodificar) discretamente la señal de 6,1 canales con el fin de evitar
interferencias entre cada canal.
DTS-ES Matrix 6.1ch ha sido diseñado para añadir un canal
surround extra al DTS Digital Surround de 5,1 canales. Utilizando
un método de codificación/decodificación matricial, se codifican (y
decodifican) las señales de un canal adicional “Surround trasero” en
las señales de ambos canales surround, izquierdo y derecho.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar las
velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la
reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo
posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y profundidades
de bit más altas proporcionan un rango dinámico amplio.
DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/24
bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder
disfrutar de una “calidad de sonido superior al CD” en el hogar.
• Al detectarse la señal DTS 96/24, el indicador 96/24 se enciende.
Esto le permitirá disfrutar de un sonido de 5,1 canales de soberbia
calidad.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 es otro método de conversión que crea 6 canales (más
subwoofer) a partir de un software analógico/digital de 2 canales y
DTS Digital surround mediante el uso del decodificador de matriz
digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Este receptor provee los siguientes modos DTS Neo:6—Neo:6Cinema (NEO:6 CINEMA) y Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Cuando se activa uno de los modos Neo:6, el indicador Neo:6 se
enciende en la pantalla.
Neo:6 Cinema : Adecuado para reproducir películas. Podrá obtener
del software de 2 canales, el mismo ambiente que
con el software de 6,1 canales. También resulta
efectivo para reproducir software codificado con
formatos Surround convencionales.
Neo:6 Music : Adecuado para reproducir software de música. Las
señales del canal delantero se desvían del
decodificador (evitándose la pérdida de calidad) y
las señales Surround transmitidas a través de los
otros altavoces expanden naturalmente el campo de
sonido.
• Es posible aplicar THX Cinema junto con Neo:6 Cinema cuando
se reproduce un software analógico o digital de 2 canales.
Acerca de Dual Mono
Este formato ha sido adoptado recientemente por Dolby Digital,
DTS, y otros.
Cuando se detectan las señales Dual Mono, aparece “DUAL
MONO”, y el indicador DUAL se enciende en la pantalla.
• Para mayor información, véase página 20.
1
*
THX y THX Ultra2 son marcas registradas de THX Ltd.
Surround EX es una marca comercial de Dolby Laboratories, Inc.
Utilizado bajo autorización.
2
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”,
“Surround EX” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
3
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
46
Español
Page 52
Modos Surround y THX aplicables a los diversos software
Los modos Surround y THX disponibles pueden variar dependiendo de las configuraciones de los altavoces y de las señales entrantes.
Las tablas que figuran en esta página y la siguiente muestran la relación entre los modos Surround/THX y las señales entrantes (con los
ajustes de los altavoces surround traseros y el modo de reproducción de 7,1 canales).
• Si están activados solamente los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos THX y el modo de reproducción de 7,1 canales (ES/EX/
7.1).
• Los números que aparecen entre paréntesis bajo el tipo de señal entrante indican el número de los canales delanteros y el de los canales
surround. Por ejemplo, (3/2) indica que las señales se encuentran codificadas con tres señales delanteras (izquierda/derecha/central) y dos
(estéreo) señales surround.
Disponible únicamente cuando se utiliza solamente un par de altavoces surround trasero.
2
48
Page 54
Activación de los modos Surround y THX
Realice primero las configuraciones y los ajustes básicos utilizando
los menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Al activar el modo sorround y el modo THX para una fuente, se
llamarán automáticamente las configuraciones y los ajustes
memorizados.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
Activación de la reproducción de 7,1 canales
Para el software digital multicanal, se podrá activar el modo de
reproducción de 7,1 canales.
• Una vez ajustado, el modo de reproducción de 7,1 canales será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que se active el
modo Surround o el modo THX al cual se pueda aplicar el modo
de reproducción de 7,1 canales memorizado.
Pulse EX/ES/7.1 para seleccionar un ajuste apropiado para su
disfrute.
Aparece en la pantalla el modo de reproducción de 7,1 canales
actualmente seleccionado.
• Cada vez que pulsa el botón, se cambia de la siguiente manera:
EX/ES/7.1
EX/ES/7.1
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto––el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa THX.
Acerca de la Normalización de diálogos
La normalización de diálogos es una de las funciones estándar
para Dolby Digital y su nivel se codifica junto con las señales
fuente.
Con esta función, el nivel de salida de sonido del software de
Dolby Digital puede mantenerse prácticamente en el mismo
Español
nivel, incluso cuando los niveles de grabación difieran entre los
software.
El THX también dispone de la misma función y de su propio
nivel estándar, que es diferente del de Dolby Digital.
Si en la pantalla principal aparece el mensaje “DIAL. NORM:
XX (número)”, significa que el material de la fuente que está
escuchando ha sido codificado a un nivel superior o inferior al
normal. Para mantener constante el nivel de volumen de un
programa a otro, ajuste el control de volumen según el valor
(XX) indicado en este mensaje.
• Ej: Si en la pantalla aparece “DIAL. NORM: +4”,
disminuya el control de volumen en 4 dB.
LEARN
TRANSMIT
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
L
SUBWFR
DGTL AUTO
C R
DIGITAL
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
EXES7.1 AUTO
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
EXES7.1 ON
EXES7.1 AUTO : Se aplica un modo Surround apropiado, de
conformidad con la señal entrante.
• Para el software con codificación de 6,1
canales, se aplica la reproducción de 7,1
canales.
• Para el software de 5,1 canales (o
menos), se aplica la reproducción de 5,1
canales.
EXES7.1 ON: Selecciónelo para aplicar la reproducción
de 7,1 canales a ambos software
codificados, de 5,1 canales y de 6,1
canales.
EXES7.1 OFF: Selecciónelo para cancelar la reproducción
de 7,1 canales.
Notas:
• Cuando está desactivado el modo Surround, la pulsación de
EX/ES/7.1 hará que se active un modo Surround apropiado
para el software digital multicanal.
• Cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales
analógica o digital con Surround activado, podrá ajustar el
modo de reproducción de 7,1 canales y almacenar el ajuste,
pero no afectará a la fuente actual.
• En los siguientes casos, el botón EX/ES/7.1 no funcionará.
(Aparecerá “NO SURRBACK” en la pantalla).
– Cuando “SURR BACK SP” está ajustado a “NONE” (véase
página 32), o
– Cuando “SPEAKER 2” está ajustado a “BI-AMP OUT” (véase
página 37).
49
Page 55
Activación de los modos Surround
Para los modos Surround, los ajustes del ecualizador paramétrico
realizados en el menú de ajuste también tendrán efecto para los
canales de los altavoces activados.
• Los modos Surround disponibles varían dependiendo de la señal
recibida y de las configuraciones actuales de los altavoces. Para
mayor información, véase “Modos Surround y THX aplicables a
los diversos software” en las páginas 47 y 48.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente que no
sea “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH”.
• Los modos Surround no son aplicables a “DVD MULTI” y
“EXT 7.1CH”.
2. Pulse SURROUND para activar el modo
Surround.
SURROUND
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
• Para el software digital multicanal (excepto software de 2
canales y Dual Mono), se podrá activar “DOLBY DIGITAL”
o bien “DTS SURROUND”.
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
Ej. Cuando se ha activado “DOLBY DIGITAL”
– Si el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/ES/7.1) ha
sido ajustado a “AUTO” o a “ON”, se activará uno de los
modos de reproducción de 7,1 canales.
• Para las fuentes analógicas y el software digital de 2
canales, podrá seleccionar uno de los siguientes modos
Surround. Cada vez que pulsa SURROUND, el modo
Surround cambia de la siguiente manera:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
SURROUND
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Para ajustar el nivel de salida de los altavoces utilizando el
control remoto, realice el procedimiento de abajo.
• Cuando se está utilizando Analog Direct, no podrá ajustar los
niveles de salida de los altavoces sin emitir el tono de prueba
(véase página 33).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
El nombre del altavoz seleccionado aparece
durante unos momentos en la pantalla del
control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero
izquierdo, pulse FRONT•L.
• Para seleccionar el altavoz central, pulse
CENTER.
• Para seleccionar el altavoz delantero derecho,
pulse FRONT•R.
• Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse SURR•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero derecho, pulse
SURR BK•R.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero izquierdo, pulse
SURR BK•L.
• Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR•L.
• Para seleccionar el subwoofer, pulse SUBWFR.
3. Pulse LEVEL +/– para ajustar los niveles de
dB
salida de los altavoces.
En la pantalla aparecerán el nombre del altavoz
seleccionado en el paso de arriba y su nivel.
• Podrá ajustar los niveles dentro del margen de
–10 dB a +10 dB.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los niveles de salida de los
otros altavoces.
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURR/DSP OFF.
Aparecerá “SURROUND OFF” en la pantalla.
dB
SURR/DSP
OFF
SURR/DSP
OFF
SOUND
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
9
+
10
+
100
PLII MOVIEPLII MUSICPRO LOGIC
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
• Para el software Dual Mono, el canal de salida de altavoz
cambia al canal central, si está conectado y activado.
(Es posible seleccionar el canal que se desea escuchar. Véase
página 36).
DUAL
DGTL AUTO
L
R
DIGITAL
SUBWFR
Notas:
• Mientras escucha con los auriculares, aparecerá“3D
HEADPHONE” en la pantalla. (Los indicadores DSP y
HEADPHONE se encienden).
• El modo THX o el modo DSP en uso se cancela cuando se
activa el modo Surround.
SPEAKERS
1
VOLUME
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
dB
Desde el control remoto
Español
50
Page 56
Activación de los modos THX
Cuando se activa uno de los modos THX, el ecualizador paramétrico
y el convertidor de CC se cancelan temporalmente.
• Los modos THX disponibles varían dependiendo de la señal
recibida y de las configuraciones actuales de los altavoces. Para
mayor información, véase “Modos Surround y THX aplicables a
los diversos software” en las páginas 47 y 48.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente que no
sea “DVD MULTI” y “EXT 7.1CH”.
• Para utilizar los modos THX para “DVD MULTI” y “EXT
7.1CH”, véase la página 54.
2. Pulse THX para activar el modo THX.
• Si el modo Surround se encuentra desactivado, se activará
automáticamente al seleccionar un modo apropiado.
THX
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
• Para el software digital multicanal (excepto fuentes de 2
canales y Dual Mono), se activará uno de los modos THX
apropiados (véase las tablas de las páginas 47 y 48).
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
SB
Ej. Cuando se ha seleccionado “DVD” con su entrada digital.
– Si el modo de reproducción de 7,1 canales (EX/ES/7.1) ha
sido ajustado a “AUTO” o a “ON”, se activará uno de los
modos de reproducción de 7,1 canales.
– Los modos THX se pueden cambiar manualmente para
algunos software multicanal. Cada vez que pulsa THX, pulse
THX repetidamente hasta que aparezca el modo THX
deseado.
THX
Desde el control remoto
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
PLIIMOVIE THX : Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Pro Logic II Movie y el modo THX
Cinema.
• Si se activa Pro Logic II Music o Pro
Logic II Movie antes de que se active el
modo THX, también se cambiará a este
modo.
PROLOGIC THX : Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Pro Logic y THX Cinema.
• Si se activa Pro Logic antes de activar el
modo THX, también se cambiará a este
modo.
NEO:6 C THX: Selecciónelo para aplicar conjuntamente
Neo:6 Cinema y el modo THX Cinema.
• Si se activa Neo:6 Music o Neo:6
Cinema antes de activar el modo THX,
también se cambiará a este modo.
Para ajustar el nivel de salida de altavoces utilizando el control
remoto, véase la página 50.
Para cancelar el modo THX sin cancelar el modo
Surround
Pulse SURROUND de manera que se active el último modo
Surround seleccionado (se cancelará el modo THX actualmente
seleccionado).
SURROUND
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
SURROUND
Desde el control remoto
Español
• Para las fuentes analógicas de 2 canales y el software
digital de 2 canales, podrá seleccionar uno de los siguientes
modos THX/Surround. Cada vez que pulsa THX, los modos
THX/Surround cambian de la siguiente manera:
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
R
SUBWFR
PLIIMOVIE THX
PL
PROLOGIC THX
SPEAKERS
1
VOLUME
NEO:6 C THX
Luego
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
SUBWFR
R
PL
Nota:
El modo DSP en uso se cancela cuando se activa el modo THX.
SPEAKERS
1
VOLUME
Para cancelar los modos THX y Surround
Pulse SURR/DSP OFF.
Aparece “SURROUND OFF” en la pantalla.
SURR/DSP
dB
OFF
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
Modo 3D HEADPHONE
También podrá disfrutar los modos Surround a través de los
auriculares.
dB
Si pulsa SURROUND cuando se encuentran desactivados ambos
altavoces delanteros, 1 y 2, el modo 3D HEADPHONE se activa
independientemente del tipo de software reproducido.
Los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
SURR/DSP
OFF
51
Page 57
Uso de los modos DSP
Esta unidad provee diversos modos DSP (Procesador de Señal Digital). Se aplican las configuraciones básicas
almacenadas y los ajustes realizados en los menús de configuración y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
Reproduciendo el campo de sonido
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc.,
consiste en sonido directo y en sonido indirecto––reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al
oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e
indirectos son los elementos más importantes de los efectos del
sonido envolvente acústico.
Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes,
brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
desde atrás
Presentando los modos DSP
Los modos DSP incluyen los modos siguientes—
• Modos DAP (Procesador Acústico Digital) (LARGE HALL 1,
LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE,
CHURCH, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE
THEATER, SMALL THEATER)
• ALL CH STEREO
• STEREO FILM/MONO FILM
Modo HEADPHONE
También podrá disfrutar del efecto DSP (excepto el modo All
Channel Stereo) a través de los auriculares.
Si pulsa DSP cuando se encuentran desactivados ambos
altavoces delanteros, 1 y 2, el modo HEADPHONE se activa
independientemente del tipo de software reproducido.
Los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
Para usar los modos DSP, pulse DSP para que los modos DSP
cambian de la siguiente manera.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Vuelta al comienzo)
: Adecuado para las
fuentes de audio
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
=
: Adecuado para las
fuentes de vídeo
Modos DAP
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un
campo de sonido más acústico en su sala de audición.
LARGE HALL 1 : Reproduce la sensación espacial de una gran
LARGE HALL 2 : Reproduce la sensación espacial de una gran
RECITAL HALL : Reproduce la sensación espacial de una
OPERA HOUSE : Reproduce la sensación espacial de una sala
CHURCH: Reproduce la sensación espacial de una
LIVE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
DANCE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
PAVILION: Reproduce la sensación espacial de una sala
LARGE THEATER
SMALL THEATER
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido sale a través de todos
los altavoces conectados y activados.
• Si se desactivan los altavoces surround, se usará el
procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (que ha sido
desarrollado para crear un efecto surround sólo a través de los
altavoces delanteros).
El indicador 3D-PHONIC se encienden en la pantalla.
sala en forma de caja de zapatos diseñada
principalmente para conciertos de música
clásica. (Con capacidad de asientos de
aproximadamente 2000).
sala en forma de viñedos diseñada
principalmente para conciertos de música
clásica. (Con capacidad de asientos de
aproximadamente 2000).
pequeña sala diseñada principalmente para
conciertos de música clásica. (Con capacidad
de asientos de aproximadamente 500).
de ópera con un techo alto y una disposición
de asientos de múltiples capas.
iglesia majestuosa con un techo alto.
música en vivo con techo bajo.
rock.
de exhibición con un techo alto.
: Reproduce la sensación espacial de un gran
teatro con una capacidad de asientos de
aproximadamente 600. El decodificador
Dolby Pro Logic II incorporado se activa para
el software de 2 canales. (El indicador
se enciende).
: Reproduce la sensación espacial de un
pequeño teatro con una capacidad de asientos
de aproximadamente 300. El decodificador
Dolby Pro Logic II incorporado se activa para
el software de 2 canales. (El indicador
se enciende).
Continua en la pagina siguiente
52
Español
Page 58
Modo All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados). Este modo
no se puede usar sin conectar los altavoces surround.
• Si hay auriculares conectados o se desactivan los altavoces
delanteros, no se podrán seleccionar ni “ALL CH STEREO”.
• Los ajustes del submenú EFFECT ADJUST no son válidos para
“ALL CH STEREO”.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente.
2. Pulse DSP repetidamente hasta que el modo DSP
deseado aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian de la
siguiente manera:
DSP
DSP
Modos Stereo Film y Monaural Film
Estos modos se pueden utilizar con el fin de reproducir un campo de
sonido más acústico en su sala de audición mientras mira software
de vídeo con sonido estéreo y sonido monoaural (señales analógicas
y digitales de 2 canales).
Se añadirá el efecto surround, lográndose mejorar la localización de
sonido de las palabras pronunciadas por los protagonistas. Este
modo no se puede utilizar cuando la fuente es “DVD MULTI” o
“EXT 7.1CH”, y cuando se introducen las señales digitales
multicanal.
STEREO FILM : Para reproducir software de vídeo estéreo
MONO FILM: Para reproducir software de vídeo monoaural
Cuando se utiliza “STEREO FILM” o “MONO FILM”, el sonido
sale a través de todos los altavoces conectados (y activados).
• Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales a
otro tipo de señal digital, “STEREO FILM” o “MONO FILM” se
cancela, y se activa el modo Surround apropiado.
Activando los modos DSP
Efectúe primero las configuraciones y los ajustes básicos utilizando
los menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
La activación de los modos DSP para una fuente hará que se
llamen automáticamente las configuraciones y los ajustes
memorizados para los menús de arriba.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
En la unidad
Desde el control remoto
(dentro de la puerta delantera)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Vuelta al comienzo)
*
Cuando se introducen señales multicanal, no podrá seleccionar
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
=
LIVE CLUB
SMALL THEATER
ni “STEREO FILM” ni “MONO FILM”.
SPEAKERS
PARAMETRICEQ
=
RECITAL HALL
1
VOLUME
MIDNIGHT
MODE
dB
Notas:
• Cuando se desactivan los altavoces surround, el procesamiento
3D-PHONIC será aplicado a los modos DSP, excepto “ALL CH
STEREO” (el indicador 3D-PHONIC también se enciende).
• Si se está utilizando el modo Surround/THX, se cancelará al activar
el modo DSP.
Para ajustar los efectos DSP
Utilizando las 10 teclas del control remoto, podrá ajustar el nivel de
efecto total y la característica en vivo (excepto para “ALL CH
STEREO”).
• Una vez que ajuste los niveles utilizando el siguiente
procedimiento, también se cambiarán los ajustes realizados en el
menú de ajuste. (Se recomienda ajustar los efectos DSP utilizando
el menú de ajuste, debido a que también podrá ajustar otros
elementos).
1. Pulse SOUND.
Se activan las 10 teclas para los ajustes de sonido.
SOUND
Español
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto––el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa DSP.
53
LEARN
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
AUDIO
2. Pulse EFFECT repetidamente para ajustar el
nivel de efecto total (1 a 5).
EFFECT
3
3. Pulse LIVENESS repetidamente para ajustar la
característica en vivo (1 a 5).
LIVENESS
6
Para cancelar los modos DSP
Pulse SURR/DSP OFF.
Aparece “SURROUND OFF” en la pantalla.
VCR 1
SURR/DSP
OFF
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
• Cuando se conecta un par de auriculares o cuando se desactivan
los altavoces delanteros, aparecerá “HEADPHONE”.
SURR/DSP
OFF
Desde el control remoto
Page 59
Utilización del modo de reproducción analógica multicanal
Este receptor brinda los modos de reproducción DVD MULTI y EXT 7.1CH para reproducir el modo de salida discreta
analógica del reproductor DVD u otro componente, como por ejemplo, el decodificador digital. Antes de utilizar estos
modos de reproducción, refiérase también al manual suministrado para estos componentes.
Activación de los modos de reproducción
analógica multicanal
Primero realice las configuraciones y ajustes básicos utilizando los
menús de Setup y de ajuste (véase páginas 29 a 44).
La activación del modo DVD MULTI o EXT 7.1CH llama
automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados.
• También deberá ajustar el componente objetivo al modo de salida
analógica discreta.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta
delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto––el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
3. Aplique el modo THX o el modo DSP, si es
necesario.
• Pulse THX para aplicar el modo THX.
Cada vez que pulsa el botón, se activará “THX U2 CINEMA”
o “THX MUSIC”.
THX
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Nota:
El modo THX no se podrá aplicar en los casos siguientes:
– Cuando se activa Analog Direct, o
– Cuando se desactivan los altavoces surround traseros o
cuando se utiliza un solo altavoz surround trasero.
• Pulse DSP para aplicar uno de los modos DSP (excepto
“STEREO FILM” y “MONO FILM”).
Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian
secuencialmente (para los detalles, véase la página 53).
DSP
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
THX
Desde el control remoto
DSP
Desde el control remoto
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa DVD MULTI.
1. Pulse DVD MULTI o EXT 7.1CH.
DVD MULTI
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
Nota:
Para ver las imágenes a través de un componente conectado a
los jacks EXT 7.1CH IN, deberá realizar uno de los métodos
explicados en la página 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
Desde el control remoto
EXT 7.1CH
Para ajustar el nivel de salida de altavoz utilizando el control
remoto, véase la página 50.
Para cancelar los modos THX y DSP
Pulse SURR/DSP OFF.
Aparece “DSP OFF” en la pantalla.
SURR/DSP
OFF
En la unidad
(dentro de la puerta delantera)
SURR/DSP
OFF
Desde el control remoto
Español
2.
Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el componente conectado, e inicie la reproducción.
• Refiérase al manual suministrado con el componente
conectado.
54
Page 60
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC través del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los
componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase página 11).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar
todas las conexiones.
Platina de cassette
o
Grabadora de MD
Grabadora de CD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
Reproductor de CD
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (3) de un componente
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Nota:
Si la fuente cambia de una fuente analógica para la que se ha
activado Analog Direct (véase página 23), a una fuente digital, el
tiempo de silenciamiento* será mayor.
* El período durante el cual el receptor cambia la fuente
mecánicamente. No se genera sonido durante este período.
Encendido/apagado (Standby) automáticos: sólo
posible con la conexión COMPU LINK-3 y COMPU
LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto
con el receptor.
Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados
se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el
componente seleccionado previamente.
Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan
(standby).
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta—COMPU
LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior, COMPU LINK-3,
una operación sistemática con la grabadora de CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, la grabadora o el reproductor de CD
en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase página 23).
• Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Español
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del
receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para
mayor información, véase páginas 61 y 62.
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o
grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a
reproducirse el CD.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un
MD en la grabadora de MD), y un disco en el
reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (o
grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de
grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD)
comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de
cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se
detiene unos 4 segundos después.
55
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar a grabación de nuevo desde el principio.
Page 61
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para tratar la información del disco grabada en
*
el CD Text
equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD
CONEXIONES
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar
el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga
los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD,
grabadora de MD, y este receptor en las tomas de
CA, desenchufe primero sus cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de
MD, y este receptor de la manera siguiente, a
través de los jacks COMPU LINK y jacks TEXT
COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas monofónicas (no suministradas con este
receptor).
Reproductor de CD
RX-DP20VSL
Grabadora
de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora
de MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
TEXT
COMPU
LINK
FUNCIONES
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones
listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la pantalla
del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco
(y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text),
se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de discos: solamente para el reproductor CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el
ejecutante, el título del disco, y el género musical.
Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco
que desea reproducir.
Entrada del título del disco
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de
memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre
los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs: Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
*
Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información
acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista,
etc.).
Notas:
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a
la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK,
podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT
COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la
serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el
diagrama a la izquierda).
• Aparecerá“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en
la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado. Esto no es
una anomalía de las unidades.
• Consulte también a los manuales suministrados con su reproductor
de CD o grabadora de MD.
Español
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD
y este receptor, utilizando los cables con clavijas
monopolares RCA (véase página 11).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos
componentes por primera vez, primero conecte la
alimentación de los componentes conectados, y
luego conecte la alimentación de este receptor.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes
después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU
LINK no funcionará correctamente.
Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
56
Page 62
OPERACIONES
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar el
televisor al jack MONITOR OUT (véase página 14), y ajustar el
modo de entrada del televisor a la posición apropiada de conexión
del receptor.
Asegúrese de haber conectado un reproductor de CD o una
grabadora de MD equipada con el sistema de control remoto
TEXT COMPU LINK. De lo contrario, no podrá utilizar las
funciones siguientes.
IMPORTANTE:
• Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa TEXT DISPLAY.
TEXT
DISPLAY
SET
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
1 Nombre de la fuente: CD o MD
2 Seleccione o , luego pulse SET para cambiar el disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• Cuando mueva
a un número de pista, podrá cambiar la
información de la pista pulsando @ / #. Cada vez que pulse el
botón, la información de la pista cambiará entre su título de
pista y su ejecutante. (También podrá comenzar a reproducir la
pista pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET para ir a
la pantalla DISC SEARCH (véase página 58).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET para ir a
la pantalla TITLE INPUT (véase página 59).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text.
7 Información del disco tales como título del disco, ejecutante,
género musical, etc.
Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá cambiar la
información del disco pulsando @ / #. Cada vez que pulsa el
botón, cambia la información del disco (véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar la pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté
actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla. Véase
“Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts—título del disco, ejecutante, género musical, autor
de la letra, compositor, arreglista, mensaje
Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos,
aparecerá“NO DATA”.
• Para MDs—título del disco
Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Español
EXIT
Botones de operación de texto pantalla
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está
seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
1
2
3
4
5
Pantalla de información del disco
6
7
8
9
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción
(PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la
selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del
disco
Pulse EXIT.
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control
remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la
fuente indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase página
23).
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento,
no se podrán visualizar correctamente.
57
Page 63
Búsqueda de un disco (Sólo para el
reproductor de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para mover a “SEARCH”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / fi para mover
a “PERFORMER”
(ejecutante), y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla
PERFORMER SEARCH.
4. Pulse % / fi / @ / #
para mover
delante
del primer carácter del
ejecutante que desea
buscar, y luego pulse
SET.
Para corregir la entrada
incorrecta, pulse % / fi / @ / # para mover carácter
correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del disco,
y aparece la pantalla SEARCH
RESULT, indicando los
nombres de los ejecutantes.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para mover a “SEARCH”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / fi para
mover
a
“DISC TITLE”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE SEARCH.
4. Pulse % / fi / @ / #
para mover
delante
del primer carácter del
ejecutante que desea
buscar, y luego pulse
SET.
Para corregir la entrada
incorrecta, pulse % / fi / @ / # para mover delante del
carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del
disco, y aparece la pantalla
SEARCH RESULT, indicando
los titulos de discos.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco:
Pulse % / fi para mover a un disco buscado, y luego pulse
@ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título
de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase página 57): Pulse % / fi para
mover
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / fi
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse
EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse SET.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco:
Pulse % / fi para mover a un disco buscado, y luego pulse
@ / #. Cada vez que usted pulsa @ / #, la información del
disco cambia alternativamente entre su ejecutante y su título
de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase página 57): Pulse % / fi para
mover
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / fi
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse SET.
58
Español
Page 64
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para mover a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC SEARCH.
3. Pulse % / fi para
mover
a “GENRE”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla
GENRE SEARCH.
4. Pulse % / fi para
mover
al género
que desea buscar, y
luego pulse SET.
Para visualizar los géneros
ocultos, pulse % / fi hasta
que aparezcan.
Se inicia la búsqueda del disco, y luego aparece la pantalla
SEARCH RESULT, indicando el título del disco.
5. En la pantalla
SEARCH RESULT,
podrá realizar lo
siguiente:
• Cambiar la indicación de
la información del disco:
Pulse % / fi para mover
a un disco buscado, y luego pulse @ / #. Cada vez que
usted pulsa @ / #, la información del disco cambia
alternativamente entre su ejecutante y su título de disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla deinformación del disco (véase página 57): Pulse % / fi para
a un disco buscado, y luego pulse SET.
Español
mover
•
Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse % / fi
hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de
discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este
receptor.
La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género
musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la memoria
incorporada al reproductor de CD.
Para la función de memoria de disco, refiérase al manual suministrado
con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el ejecutante,
el título del disco, y el género musical. No obstante, si en el CD
Text no hay información sobre el género grabado en el disco,
deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text e
introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los títulos
introducidos para un CD Text.
Ejemplo: Introducción de la información siguiente para el
disco 1
Ejecutante: “MICHAEL”
Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse % / fi para mover a “TITLE INPUT”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE INPUT: PERFORMER.
3. Pulse % / fi / @ / # para
mover
delante del
carácter deseado, y
pulse SET para
introducir el carácter.
• Si el CD actual es un CD
Text, vaya al paso 5 si
introducir el ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse % / fi / @ / # para mover
a , y luego pulse SET.
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse % / fi / @ / #
para mover a , y luego pulse SET.
59
Page 65
4. Repita el paso 3 hasta
que termine de poner
un nombre (de hasta 32
caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse % / fi / @ / # para
mover
pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse % / fi / @ / # para mover
2) Pulse % / fi / @ / # para mover a , y luego
3) Pulse % / fi / @ / # para mover
a , y luego
a + o =, y luego pulse
SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
pulse SET para borrar el carácter.
delante de un carácter
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
5. Pulse % / fi / @ / #
para mover
a “DISC
1: MICHAEL (en este
ejemplo)”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC TITLE.
6. Introduzca el título del
disco, refiriéndose a los
pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente
sin introducir el título del
disco.
7. Pulse % / fi / @ / #
para mover
a “DISC
1: MY FAVORITE (en
este ejemplo)”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT: DISC 1 GENRE.
8. Pulse % / fi para mover al género deseado, y
luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse % / fi hasta que
aparezcan.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos
de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de
la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá
introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y
su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria
incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar
esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de
CD con función de memoria de discos” en la página 59).
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga
más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán
borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse % / fi para mover
a “TITLE INPUT”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE INPUT.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos
3 y 4 descritos en “Para
el reproductor de CD
con función de memoria
de discos” en las
páginas 59 y 60.
• Podrá introducir hasta 32
caracteres para el título del disco.
4. Pulse % / fi / @ / #
para mover
al título
de disco recién
introducido, y luego
pulse SET.
El título del disco se almacena
en la memoria, y aparece la
pantalla SONG TITLE INPUT
para la canción seleccionada
en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento.
Español
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a
los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor
de CD con función de memoria de discos” en las
páginas 59 y 60.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse % / fi / @ / # para mover al título de la
canción recién introducida, y luego pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá
a aparecer la pantalla de información del disco.
60
Page 66
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Usted podrá operar los componentes de audio y vídeo de JVC con el control remoto de este receptor, debido a que en
el control remoto se han preajustado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este
control remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase página 55) además de las
conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA
(véase páginas 11 y 12).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor.
• Para operar una fuente con el control remoto, se deberá
seleccionar la fuente utilizando los botones del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase página 23).
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes.
Cuando se está usando el control remoto:
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
– El botón CONTROL puede cambiar el modo de operación del
control remoto sin cambiar la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de operación del control remoto
cambia secuencialmente—
al comienzo).
LEARN
VCR1 = TAPE = CDR = CD DISC =
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
(vuelta
AUDIO
VCR 1
Sintonizador
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
FM/AM: Sintoniza la última emisora de la banda
seleccionada en último término. Cada vez
que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/
OL).
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las operaciones siguientes:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de
canal preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
Para el número de canal 20, pulse +10, y
luego 10.
PTY SEARCH: Busca un programa mediante códigos
PTY.
PTY +/–: Selecciona los códigos PTY.
DISPLAY MODE: Muestra las señales RDS.
TA/NEWS/INFO: Se selecciona el tipo de datos de
Enhanced Other Networks (TA, NEWS,
INFO).
FM MODE: Cambia el modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
THX: Selecciona los modos THX.
SURROUND: Selecciona los modos Surround.
EX/ES/7.1: Selecciona los modos de
reproducción de 7,1 canales.
DSP: Selecciona los modos DSP.
SURR/DSP OFF: Desactivando los modos THX/
Surround/DSP.
ANALOG DIRECT: Activa o desactiva Analog Direct.
ANALOG/DIGITAL INPUT : Selecciona las entradas analógica/
digital.
CC CONVERTER: Activa o desactiva el convertidor de
CC.
Español
61
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes:
TEST: Activa o desactiva la salida del tono de
prueba.
FRONT•L luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz delantero izquierdo.
FRONT•R luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz delantero derecho.
SUBWFR luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
CENTER luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz central.
SURR•L luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround izquierdo.
SURR•R luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround derecho.
SURR BK•L luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del canal del
altavoz surround trasero izquierdo.
SURR BK•R luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del canal
del altavoz surround trasero derecho.
EFFECT: Selecciona el nivel de efecto.
LIVENESS: Selecciona la característica “en vivo”.
Notas:
• Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de
fuente correspondiente para operar su fuente objetivo usando las
10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán usar para
operar la fuente deseada.
• Cada vez que pulsa LEVEL + o LEVEL –, aparecerá en la pantalla
el nombre del altavoz correspondiente.
Page 67
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el reproductor de CD:
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Reproductor-cambiador de CD
Después de seleccionar “CD DISC” pulsando CONTROL
repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes en un
reproductor-cambiador de CD:
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
1 – 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en un
reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las siguientes operaciones en
el reproductor-cambiador de CD:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
EJEMPLO:
• Seleccione el número de disco 4, el número de pista 12, e iniciar
la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidamente hasta que aparezca “CD
DISC” en la pantalla del control remoto, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Grabadora de CD
Después de pulsar CDR, o de seleccionar “CDR” pulsando
CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes
en una grabadora de CD:
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10.
Nota:
Cuando empiece a grabar en una grabadora de CD, utilice los
botones de la grabadora de CD en sí o del control remoto
suministrado con la misma.
Platina de cassette (Casetera)
Después de pulsar TAPE/MD o de seleccionar “TAPE” pulsando
CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes
en la platina de cassette:
PLAY: Inicia la reproducción.
REW: Rebobina rápidamente la cinta de derecha a
izquierda.
FF: Rebobina rápidamente la cinta de izquierda a
derecha.
STOP: Detiene las operaciones.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
¶ REC: Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción.
Pulse este botón junto con el botón PAUSE para
entrar en pausa de grabación.
Nota:
Cuando conecte la grabadora de cassette a los jacks TAPE/MD IN,
cambie el nombre de la fuente a “TAPE”—ajuste inicial (véase página
23).
Si su cambiador de CD tiene una capacidad de carga de 200
discos (excepto para XL-MC100 y XL-MC301)
Podrá realizar las operaciones siguientes utilizando los 10 teclas
después de pulsar CD.
1. Seleccione un número de disco.
2. Luego seleccione un número de pista (siempre introduzca
dos dígitos).
3. Inicie la reproducción.
EJEMPLOS:
• Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e iniciar la
reproducción.
Pulse 3, luego 0, 2, y luego PLAY.
• Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e iniciar
la reproducción.
Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego PLAY.
• Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e
iniciar la reproducción. Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego PLAY.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones
siguientes en un giradiscos.
PLAY: Inicia la reproducción.
STOP: Detiene la operación.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD o de seleccionar “TAPE*” pulsando
CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes
en la grabadora de MD:
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar, pulse
PLAY.
¶ REC: Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción.
Pulse este botón junto con el botón PAUSE para
entrar en pausa de grabación.
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD IN,
cambie el nombre de la fuente a “MD” (véase página 23).
*
Si selecciona “TAPE” podrá controlar la grabadora de MD.
62
Español
Page 68
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC utilizando este
control remoto:
• Algunas videograbadoras JVC pueden aceptar dos tipos de
señales de control—códigos remotos “A” y “B”. Antes de utilizar
este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto
de la videograbadora conectada a los jacks VCR 1 esté ajustado al
código “A”.
– Cuando haya otra videograbadora JVC conectada a los jacks
VCR 2 y VIDEO, ajuste el código de su control remoto al código“B”. (Este control remoto no puede emitir señales de control de
código “B”).
• Para operar el(los) componente(s) de vídeo de JVC usando este
control remoto:
– Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
videograbadora, reproductor DVD o televisor, y no hacia el
receptor.
Cuando se está usando el control remoto:
– Ajuste correctamente el selector del modo de
operación de TV a “TV” o “CATV/DBS”.
Para operar el televisor, ajústelo a “TV”.
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que
aparece en la pantalla del control remoto—el modo de operación
del control remoto será indicado durante unos momentos.
– El botón CONTROL puede cambiar el modo de operación del
control remoto sin cambiar la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de operación del control
remoto cambia secuencialmente—VCR1 = TAPE = CDR =
CD DISC = (vuelta al comienzo).
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
LEARN
TRANSMIT
AUDIO
TV
CATV/
DBS
VCR 1
Videograbadora (Videograbadora conectada a los jacks
VCR 1)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR 1: Activa o desactiva la videograbadora.
Después de pulsar VCR 1 o de seleccionar “VCR1” pulsando
CONTROL repetidamente, podrá realizar las operaciones siguientes
en una videograbadora:
1 – 9, 0: Selecciona los canales de televisión en una
videograbadora.
PLAY: Inicia la reproducción.
REW: Rebobina la cinta.
FF: Avanza la cinta rápidamente.
STOP: Detiene las operaciones.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para cancelar,
pulse PLAY.
¶ REC: Pulse este botón junto con el botón PLAY para
iniciar la reproducción.
Pulse este botón junto con el botón PAUSE para
entrar en pausa de grabación.
CHANNEL +/– : Cambia los canales de televisión en una
videograbadora.
Reproductor DVD
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
DVD: Activa o desactiva el reproductor DVD.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
operaciones siguientes en un reproductor DVD:
1 – 10, 0, +10 : Selecciona los títulos o los capítulos del DVD.
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Regresa al comienzo del capítulo actual (o
previa).
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Español
63
Ej. Cuando pulsa VCR1.
Después de pulsar DVD MENU,
podrá usar estos botones para las
operaciones de menú de DVD.
DVD
MENU
SET
Nota:
Refiérase también al manual suministrado para su reproductor
DVD (y las instrucciones suministradas para los discos).
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes (con el selector
del modo de operación de TV ajustado a “TV”):
TV/DBS
: Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de operación
de TV ajustado a “TV”), podrá realizar las operaciones siguientes en
un televisor:
CHANNEL +/– : Cambia los canales.
1 – 9, 0, 100+ : Selecciona los canales.
RETURN: Alterna entre el canal seleccionado previamente y
el canal actual.
Page 69
Operación del equipo de otros fabricantes
Podrá usar el control remoto suministrado para esta unidad con el fin de operar los componentes de otros
fabricantes, cambiando los códigos de señal preajustados o utilizando la función de aprendizaje (véase página 68).
IMPORTANTE:
Cuando se está usando el control remoto:
– Ajuste correctamente el selector del modo de
operación de TV a “TV” o “CATV/DBS”.
Para operar el televisor, ajústelo a “TV”.
TV
CATV/
DBS
Para operar el convertidor CATV o el sintonizador
DBS, ajústelo a “CATV/DBS”.
– Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la
pantalla del control remoto—el modo de operación del control
remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Ej. Cuando pulsa VCR1.
PRECAUCION:
Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente; de lo contrario, se
perderán los códigos de los fabricantes.
Cambio de los códigos de señal
preajustados
Si cambia las señales que se pueden transmitir de las preajustadas a
las de otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros
fabricantes utilizando este control remoto.
• Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase a los
manuales entregados con los mismos.
Cómo cambiar las señales que se pueden
transmitir para operar el televisor de otro
fabricante
1. Ajuste el selector del modo de
operación de TV a “TV”.
2.
Pulse y mantenga pulsado TV/DBS.
3. Pulse TV/DBS.
Pantalla del control remoto
4. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 66.
TV
CATV/
DBS
TV/DBS
TV/DBS
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
100
+
5. Suelte TV/DBS.
Después de ajustar el selector del modo de operación de TV a
“TV”, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV/DBS: Activa o desactiva el televisor.
TV VOL +/– : Ajusta el volumen.
TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de
operación de TV ajustado a “TV”), podrá realizar las siguientes
operaciones en un televisor:
CHANNEL +/–: Cambia los canales.
1–10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
El botón número 10 funcionará como
botón ENTER si su televisor requiere
la pulsación de ENTER después de
seleccionar un número de canal.
Notas:
• Refiérase al manual suministrado con su televisor.
• En algunos televisores, puede suceder que no se puedan
utilizar todos los botones listados arriba.
• Si no puede cambiar los canales de algunos televisores
pulsando los botones numéricos, pulse CHANNEL +/– para
cambiar los canales.
6. Trate de operar su televisor pulsando
TV/DBS
Si su televisor se encienda o apague, significa
que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca del televisor,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
.
TV/DBS
Español
64
Page 70
Cómo cambiar las señales que se pueden
transmitir para operar un convertidor CATV o
sintonizador DBS de otro fabricante
1.
Ajuste el selector del modo de
operación de TV a “CATV/DBS”.
TV
CATV/
DBS
Cómo cambiar las señales que se pueden
transmitir para operar la videograbadora de
otro fabricante
1.
Pulse y mantenga pulsado VCR 1.
VCR 1
2. Pulse y mantenga pulsado
TV/DBS
.
3. Pulse TV/DBS.
Pantalla del control remoto
4. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
5. Suelte TV/DBS.
Después de ajustar el selector de modo de TV a “CATV/DBS”,
podrá encender o apagar el convertidor CATV o el sintonizador
DBS:
TV/DBS
Después de pulsar TV/DBS (con el selector del modo de
operación de TV ajustado a “CATV/DBS”), podrá realizar las
operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el
sintonizador DBS:
CHANNEL +/–: Cambia los canales.
1–10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales.
Nota:
Español
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
89
10
RETURN
FM MODE
: Activa o desactiva el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
El botón numérico 10 funcionará
como botón ENTER si su equipo
requiere la pulsación de ENTER
después de seleccionar un número de
canal.
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
2. Pulse VCR 1.
Pantalla del control remoto
3. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
4. Suelte VCR 1.
+
Los siguientes botones se podrán usar para operar la
videograbadora:
VCR 1
Después de pulsar VCR 1, podrá realizar las siguientes
operaciones en la videograbadora:
1–10, 0, 100+ (+10): Selecciona los canales de TV.
PLAY: Inicia la reproducción.
REW: Rebobina la videocinta.
FF: Rebobina rápidamente la videocinta.
STOP: Detiene la operación.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa.
¶ REC: Pulse este botón junto con el botón PLAY
para iniciar la reproducción.
Pulse este botón junto con el botón PAUSE
para entrar en pausa de grabación.
CHANNEL +/– : Cambia los canales de TV en la
videograbadora.
VCR1
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
: Activa o desactiva la
videograbadora.
El botón numérico 10 funcionará
como botón ENTER si su
videograbadora requiere la
pulsación de ENTER después de
seleccionar un número de canal.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
6. Trate de operar su convertidor CATV
TV/DBS
o sintonizador DBS pulsando
TV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o
apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá preajustar simultáneamente las señales para el convertidor
CATV y el sintonizador DBS.
.
65
Nota:
Refiérase al manual suministrado para su videograbadora.
5. Trate de operar su videograbadora
pulsando VCR 1
Si su videograbadora se enciende o apaga,
significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
.
VCR 1
Page 71
Cómo cambiar las señales que se pueden
transmitir para operar un reproductor DVD de
otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado DVD.
DVD
3. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Pulse DVD.
DVD
Pantalla del control remoto
3. Ingrese el código del fabricante
usando los botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase página 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
FM MODE
100
4. Suelte DVD.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
operaciones siguientes en un reproductor DVD:
1–9, 0, +10: Selecciona los títulos o los capítulos.
PLAY: Inicia la reproducción.
4: Vuelve al comienzo del capítulo actual (o
previo).
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente.
STOP: Detiene la reproducción.
PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Después de pulsar DVD MENU,
podrá usar estos botones para las
operaciones de menú de DVD.
SET
DVD
MENU
Nota:
Refiérase también al manual suministrado para su reproductor
DVD (y las instrucciones suministradas para los discos).
5. Trate de operar su reproductor DVD pulsando
uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor DVD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Cómo cambiar las señales que se pueden
transmitir para operar el reproductor de CD de
otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado
AUDIO
.
2. Pulse CD.
Pantalla del control remoto
AUDIO
CD
4. Suelte AUDIO.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes
en el reproductor de CD:
1–9, 0, +10: Selecciona las pistas.
PLAY: Inicia la reproducción.
REW: Invierte rápidamente las pistas.
FF: Avanza rápidamente las pistas.
STOP: Detiene la reproducción.
100
+
PAUSE: Detiene la reproducción temporalmente. Para
cancelar, pulse PLAY.
Nota:
Refiérase al manual suministrado para su reproductor de CD.
5. Trate de operar su reproductor de CD pulsando
uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor de CD antes de pulsar
uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor de CD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
Este valor se encuentra ajustado en el control remoto como código inicial de JVC.
Nota:
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso. Si se cambian, este control remoto no podrá operar
el equipo.
67
Page 73
Almacenamiento manual de las señales
de control remoto
Podrá almacenar las señales en los botones de aprendizaje enviando
las señales que desea almacenar desde otro control remoto.
Esta función se denomina “Función de aprendizaje”.
Botones de aprendizaje
Los botones resaltados en la figura de abajo son los botones de
aprendizaje en los que se pueden almacenar las señales.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
TV/DBS
DVD MULTI
TAPE/MD
123
456
7
/P
10
RETURN
FM MODE
AUDIO
VCR 1
LEARN
PHONO
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
DSPSURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
Cómo almacenar las señales
Antes de almacenar las señales de otros fabricantes, asegúrese de
que la unidad de control remoto del fabricante (denominado en
adelante “control remoto objetivo”) funcione realmente.
1. Ajuste el selector LEARN/
TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Coloque los dos controles remotos sobre una
superficie nivelada con las ventanas de
transmisión de señales enfrentadas entre sí.
• Deje un espacio de 5 a 10 cm entre los dos controles remoto.
De lo contrario, el almacenamiento podría no efectuarse
correctamente.
CD
PHONO
DVD MULTI
DVD
5 a 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
3. Pulse uno de los botones selectores de fuente
(excepto VCR 2, VIDEO, FM/AM y EXT 7.1CH).
El nombre de la fuente seleccionada aparece en la pantalla.
• De ser posible, seleccione la fuente correspondiente al uso del
control remoto objetivo.
LEARN
Ej. Cuando pulsa CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
SLEEPDIMMER
/ REW
PTY(PTY9
REC
TV VOL
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOPPAUSE
TV/VIDEO
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Notas:
• Antes de pulsar el botón TV/DBS, ajuste el selector del modo
de operación de TV a la posición deseada. Podrá almacenar
diferentes señales en las 10 teclas de cada uno, o sea, del
televisor, y del convertidor de CATV o del sintonizador DBS.
• Si desea almacenar las señales en el cambiador de CD, pulse
CONTROL repetidamente hasta que “CD DISC” aparezca en la
pantalla del control remoto.
Continua en la pagina siguiente
Español
68
Page 74
4. Pulse el botón de aprendizaje al que desea
asignar una señal del control remoto objetivo.
El indicador LEARN comienza a parpadear.
• Si ha pulsado DVD o DVD MULTI en el paso 3, podrá
almacenar las señales en los botones siguientes.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
DISPALY MODE
DVD
MENU
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
SET
• Si ha pulsado TV/DBS en el paso 3, podrá almacenar las
señales en los botones siguientes:
– Ajustando el selector del modo de operación
de TV a “TV” o “CATV/DBS”, podrá
almacenar un juego de señales diferentes en
TV
CATV/
DBS
los botones siguientes.
TV/DBS
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
TV/VIDEO
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P89
10
RETURN
• Si ha pulsado PHONO en el paso 3, podrá almacenar las
señales en los botones siguientes.
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
• Si ha pulsado CD, o CONTROL para seleccionar
“CD DISC” en el paso 3, podrá almacenar las señales en los
botones siguientes.
– Usted puede almacenar un juego de señales diferentes en los
botones siguientes, separadamente para “CD” y “CD DISC”.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
• Si ha pulsado TAPE/MD o CDR en el paso 3, podrá
almacenar las señales en los botones siguientes.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
5. Mientras el indicador LEARN está parpadeando,
pulse el botón en el control remoto objetivo.
La señal del control remoto objetivo será enviada a este control
remoto.
LEARN
Aparecerá “LEARN OK”, el indicador LEARN dejará de
parpadear y permanecerá encendido. La señal objetivo se
encuentra ahora almacenada en el botón seleccionado en el paso 4.
Notas:
• Si el indicador LEARN deja de parpadear antes de pulsar el
botón en el control remoto objetivo, repita otra vez desde el
paso 4.
• Si aparece “ERROR” en la pantalla, significa que no se ha
podido almacenar la señal. Intente de nuevo. Sin embargo,
tenga en cuenta que algunas señales pueden no coincidir con
este control remoto, a pesar de haber sido diseñado para
poder responder a la mayoría de las señales infrarrojas.
6. • Repita los pasos 4 a 5 para almacenar más
señales en el mismo modo de control remoto
(fuente).
• Repita los pasos 3 a 5 para almacenar más
señales en un modo de control remoto diferente
(fuente).
Español
• Si ha pulsado VCR 1 en el paso 3, deberá almacenar las
señales en los botones siguientes.
VCR 1
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
123
EFFECT
LIVENESS
PTY(PTY9
REC
STOPPAUSE
DISPALY MODE
456
7
/P
10
RETURN
89
+
100
+
FM MODE
100
CHANNEL
69
FF/
TA/NEWS/INFO
7. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a
“TRANSMIT” para finalizar el proceso de
almacenamiento.
LEARN
TRANSMIT
Notas:
• Las señales almacenadas en este control remoto desde el control
remoto objetivo se desvían ligeramente de las señales originales.
Dado que algunos componentes no aceptan estas señales de
desviación, es posible que no pueda operar estos componentes
utilizando este control remoto, aún cuando el procedimiento de
almacenamiento haya finalizado exitosamente.
• Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas.
Page 75
Cómo usar las señales almacenadas
Cuando desee usar las señales almacenadas, siga el procedimiento
de abajo.
IMPORTANTE:
Para operar otro(s) componente(s) utilizando este control remoto—
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto
del(los) componente(s) objetivo(s).
– Este control remoto puede enviar señales a una distancia de 7 m.
1. Ajuste el selector LEARN/
TRANSMIT a “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
Cómo borrar las señales almacenadas
Cuando borre las señales almacenadas, se restablecerán las señales
preajustadas para que usted pueda volver a operar los componentes
de JVC.
1. Ajuste el selector LEARN/
TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Pulse y mantenga pulsado EXIT, y luego pulse el
botón selector de fuente del cual desea borrar las
señales almacenadas.
DVD
EXIT
DVD MULTI
y
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
CD
CDR
2. Pulse uno de los botones selectores de fuente (o
CONTROL repetidamente) para seleccionar el
modo de operación de control remoto deseado
(fuente).
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
3. Pulse el botón deseado.
/ REW
TV/DBS
VCR 1
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
Notas:
• Para operar el televisor, el sintonizador CATV, o el sintonizador
DBS, ajuste correctamente el selector del modo de operación de
TV.
• Para usar los botones siguientes, podrá omitir el paso 2 de arriba.
– TV/DBS, VCR 1, TV VOL +/–, TV/VIDEO, DVD MENU
• Para usar los botones siguientes, pulse primero DVD MENU.
– SET, % / fi / @ /
#
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
FM/AMVIDEOTV/DBS
LEARN
Aparece “CLEAR” en la pantalla, y todas las señales
almacenadas en el modo remoto seleccionado (fuente) se borran
simultáneamente.
Notas:
• No podrá borrar una señal asignada solamente a un
determinado botón.
Si almacena una señal nueva a un determinado botón, se
borrará la señal almacenada previamente.
• Para borrar las señales almacenadas para “CD DISC”, primero
pulse CONTROL para seleccionar “CD DISC”, y luego pulse
otra vez CONTROL mientras mantiene pulsado EXIT.
\
EXIT
y
3. Para finalizar el procedimiento de borrado,
ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a
“TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
EXT 7.1CH
Español
70
Page 76
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema,
póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
Español
PROBLEMA
Aparece “NO SURRBACK” en la
pantalla cuando se intenta usar el modo
de reproducción de 7,1 canales.
No se puede obtener el efecto surround
Surround/THX
previsto.
No hay sonido de los altavoces.
Se escucha un silbido o zumbido
Sonidos
continuo durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
Se escuchan ruidos durante la
reproducción del disco.
Aullido durante la reproducción de
disco.
“OVERLOAD” empieza a destellar en la
pantalla.
La lámpara STANDBY se apaga
después de conectar la alimentación,
General
pero el receptor se vuelve a apagar en
seguida (en el modo de espera).
El control remoto no funciona.
El control remoto no funciona
correctamente.
CAUSA POSIBLE
La configuración “SPEAKER 2” está ajustada a
“BI-AMP OUT” en el submenú SPEAKER 2.
La configuración “SURR BACK SP” está
ajustada a “NONE”.
Los altavoces están desactivados en el submenú
SPEAKER SETTING.
Los cables de señal del altavoz no están
conectados debidamente.
Los botones SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 no
están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
La señal entrante está muy débil.
La emisora está muy alejada.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
El cable de tierra del giradiscos no está
conectado al tornillo marcado (H).
Su giradiscos está demasiado cerca de los
altavoces.
Los altavoces están sobrecargados debido a su
volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a
cortocircuito de los terminales de altavoz.
Se está aplicando a la unidad una tensión
excesivamente alta o baja, o esta averiado el
amplificador incorporado
El selector LEARN/TRANSMIT no esta
correctamente ajustado.
El selector del modo de operación de TV no está
ajustado correctamente.
Las pilas están débiles.
Se ha seleccionado un modo de operación de
control remoto incorrecto.
SOLUCION
Para usar el modo de reproduccion de 7,1
canales, ajuste la configuracion “SPEAKER 2” a
“SPEAKER 2” y luego activa el (los) altavoz
(ces) surround trasero (s).
Seleccione “LARGE” o “SMALL” para “SURR
BACK SP”.
Active correctamente todos los altavoces
conectados. (Véase “Cómo utilizar los
indicadores de los altavoces y de las señales” en
la página 20).
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario, vuélvalo a conectar. (Véase páginas 8
a 10).
Pulse SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2
correctamente. (Véase página 21).
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
(Véase página 23).
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital). (Véase página 21).
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase páginas
11 a 15.
Para las conexiones digitales, véase páginas 12
y 16.
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su distribuidor. (Véase página 7).
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su distribuidor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones. (Véase página 7).
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte el cable de tierra al tornillo marcado
(H).
Aleje los altavoces del giradiscos.
1. Pulse
frontal para desactivar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Active el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse
para apagar el receptor, verifique el
conexionado de los altavoces, y púlselo de
nuevo para volver a encender el receptor.
Si “OVERLOAD” no desaparece a pesar de que
no haber ningún conexionado del altavoz en
cortocircuito, consulte con su distribuidor.
Pulse
para apagar el receptor. Después de desenchufar
el cable de CA, consulte con su distribuidor.
Ajusta el selector cottectamente a
“TRANSMIT”.
Ajuste el selector correctamente a “TV” o a
“CATV/DBS”.
Reemplace las pilas. (Véase página 17).
Seleccione el modo de operación de control
remoto correcto. (Véase páginas 61 a 70).
(STANDBY/ON) en el panel
(STANDBY/ON) en el panel frontal
(STANDBY/ON) en el panel frontal
71
Page 77
Información adicional
Descripción de los códigos PTY
NEWSNoticias.
AFFAIRSProgramas temáticos que van de noticias a
asuntos de actualidad—debates o análisis.
INFOProgramas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORTProgramas destinados a todos los eventos
deportivos.
EDUCATEProgramas educacionales.
DRAMARadioteatro y series.
CULTUREProgramas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIEDProgramas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y
entrevistas.
POP MEstilo de música comercial de aceptación
popular.
ROCK MMúsica rock.
EASY MMúsica contemporánea considerada “easy-
listening” (fácil de escuchar).
LIGHT MMúsica instrumental, canto coral o vocal.
CLASSICSInterpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER MMúsica que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHERInformes y pronósticos del tiempo.
FINANCEInformes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDRENProgramas para auditorio infantil.
SOCIALProgramas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGIONProgramas religiosos.
PHONE INLlamadas realizadas por el público para expresar
sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un
foro público.
TRAVELInformación sobre viajes.
LEISUREProgramas sobre actividades recreativas.
JAZZMúsica jazz.
COUNTRYCanciones originarias o que siguen la tradición
de los Estados Americanos de Sur.
NATION MMúsica popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIESMúsica de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK MMúsica cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENTPrograma basado en hechos reales, presentado
en un estilo investigador.
TESTSe transmite cuando se prueban equipos o
unidades de radiodifusión para emergencias.
ALARMAnuncio de emergencia.
NONENo hay tipo de programa, programa no definido,
o dificultad para categorizar determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM
puede ser diferente de la lista de arriba.
Nivel de salida de grabación:TAPE/MD OUT, CDR OUT, VCR 1 OUT, VCR 2 OUT: 200 mV
Analog Direct activado
Canales delanteros:120 W por canal, RMS mín, accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canales delanteros:120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canal central:120 W, RMS mín., accionado en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión armónica
Canales Surround:120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
Canales Surround traseros:120 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
audio (1 kHz):PHONO IN (MC) :0,25 mV/100 Ω
Nivel de salida de audio:PREOUT:1 V
Salida digital:Optica: DIGITAL OUT
):
armónica total no mayor que 0,02%.
120 W por canal, RMS mín., accionados en 4 Ω, 20 Hz a 20 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,07%.
130 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%. (IEC268-3/DIN)
armónica total no mayor que 0,02%.
total no mayor que 0,02%.
armónica total no mayor que 0,02%.
armónica total no mayor que 0,02%.
(MM) :2,5 mV/47 kΩ
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN:200 mV/47 kΩ
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:200 mV/47 kΩ
Optico:4(CDR), 5(MD), 6(VCR1):–21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital, y DTS Digital Surround (con
frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Longitud de onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–21 dBm a –15 dBm
Español
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN) :PHONO IN(MC) :60 dB/64 dB (en REC OUT)
(Analog Direct activado)(MM) :72 dB/67 dB (en REC OUT)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN:92 dB/68 dB
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:92 dB/68 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω):PHONO IN(MC) :20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
(MM) :20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Compensación fonográfica RIAA:±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
73
Page 79
Vídeo
Sensibilidad/Impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(p-p)/75 Ω
S-vídeo:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: