JVC RX-DP20VSL User Manual [sp]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RX-DP20V
STANDBY/ON
STANDBY
PHONES
DIMMER
CC CONVERTER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
CHANNEL
TV/VIDEO
MUTING
DVD
DVD
TV/DBS
VCR 1
AUDIO
DVD MULTI
CD
CDR
PHONO
TAPE/MD
EXT 7.1CH
ANALOG/DIGITAL
CC CONVERTER
EFFECT
LIVENESS
SOUND
TEST
THX
EX/ES/7.1
ANALOG DIRECT
SLEEP DIMMER
FM MODE
DSP SURR/DSPSURROUND
RETURN
100
+
OFF
INPUT
SET
SETUP MENU
ADJUST MENU
DVD
MENU
EXIT
TEXT
DISPLAY
123
456
7
/P
89
10
+
100
TV VOL
VOLUME
PTY SEARCH
STOP PAUSE
TA/NEWS/INFODISPLAY MODE
LIGHT
FF/
/ REW
REC
PLAY
PTY( PTY9
RM-SRXDP20R
REMOTE CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
VCR 1 VCR 2
FM/AMVIDEOTV/DBS
TRANSMIT
LEARN
LEARN
TV
CATV/ DBS
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
Svenska
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI

INSTRUCTIONS

Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dellalimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de lappareil, faites déballer, transporter et installer lappareil par deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo, trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non usare lapparecchio in bagno o in locali dove sia presente lacqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sullapparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nutilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant Frente Davanti
Plancher Piso Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Con certificación THX Ultra2
El estándar THX Ultra2 recientemente introducido asegura una imagen y sonido de máxima calidad, además de una versatilidad óptima mediante una amplificación de siete canales para reproducir un software multicanal. En los flamantes sistemas modo THX Ultra2 Cinema y modo THX Music, todos los software multicanal (5,1 canales o más) se detectan automáticamente, aplicándose un procesamiento apropiado para mejorar la directividad y la información envolvente a través de cuatro altavoces surround—dos en los costados y dos en la parte trasera.
Compatible con diversos formatos de audio, incluyendo DTS 96/24
El RX-DP20VSL le permite disfrutar de formatos de audio de última generación tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6, y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP de 7,1 canales (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente de 7,1 canales reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales.
Sonido surround virtual con auriculares multicanal—3D HEADPHONE
El sistema surround virtual incorporado a los auriculares es compatible con el software multicanal. Permite disfrutar de un natural sonido envolvente a través de los auriculares.
Convertidor DA de audio PEM DD de 192 kHz/ 24 bit
El convertidor exclusivo de JVC ha sido mejorado para que sea completamente compatible con las especificaciones de DVD audio. Los matices sutiles se reproducen con precisión.
Tecnología K2
Español
La tecnología K2 ha sido diseñada para permitir una reproducción de audio natural, logrando una drástica reducción en distorsión digital para crear un original sonido ambiente de alta precisión.
Convertidor de CC (Compresión Compensativa)
El Convertidor de CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/ 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural desde cualquier fuente.
Circuito ZIST (Transmisión de señal de audio con interferencia cero)
El circuito ZIST incorporado a los jacks EXT 7.1 CH IN (entrada) consigue eliminar la interferencia causada por la señal de vídeo en la señal de audio, haciendo que el lado frío de las señales de audio sean completamente independientes de la masa.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los siete amplificadores de potencia incorporados a este receptor generan calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente los puntos siguientes:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con el uso.
• No utilice este receptor en un cuarto de baño o en presencia de agua.
• No coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este receptor.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
1

Tabla de Contenido

Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 7
Antes de la instalación ............................................................... 7
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 7
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 7
Conexión de los altavoces .......................................................... 8
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
7 Conexiones analógicas ......................................................... 11
7 Conexiones digitales ............................................................. 16
Conexión del cable de alimentación ........................................ 17
Instalación de las pilas en el control remoto ............................ 17
Operaciones básicas .................................. 18
Procedimiento de operación simple ......................................... 18
Encendido y apagado (Standby) ............................................... 19
Selección de la fuente de reproducción .................................... 19
Ajuste del volumen .................................................................. 21
Activación de los altavoces delanteros ..................................... 21
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 21
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 22
Silenciamiento del sonido ........................................................ 23
Activación y desactivación de Analog Direct .......................... 23
Entrega de sonidos naturales .................................................... 23
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 23
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 23
Uso del Sleep Timer (temporizador de dormir) ....................... 24
Recepción de radiodifusiones....................... 25
Sintonización manual de las emisoras ...................................... 25
Uso de la presintonización de emisoras ................................... 25
Selección del modo de recepción en FM ................................. 26
Recepción de emisoras FM con RDS ....................................... 26
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY .................. 27
Cambio automático al programa seleccionado por usted ......... 28
Ajustes básicos ......................................... 29
Configuración del menú Setup ................................................. 29
Operación a través de los menús de visualización en pantalla .... 30
Procedimiento de operación del menú ..................................... 31
1 Configurar los altavoces—SPEAKER SETTING .............. 32
2 Ajustar los niveles de salida de los canales de altavoz
—CHANNEL LEVEL ........................................................ 32
3 Configurar la distancia de los altavoces
—SPEAKER DISTANCE ................................................... 34
4 Configurar los sonidos graves—SUBWOOFER ................ 34
5 Configurar THX Audio—THX AUDIO SETUP ................. 35
6 Configurar los altavoces para salida de canal surround
—SURR CH OUT .............................................................. 36
7
Configurar el nivel de retardo de audio—AUDIO DELAY ....
8 Seleccionar el sonido Dual Mono—DUAL MONO ........... 36
9 Configurar los terminales de entrada/salida digital
—DIGITAL IN/OUT .......................................................... 36
p Configurar los terminales de entrada de vídeo
—VIDEO INPUT ............................................................... 37
q
Activar y desactivar la salida de vídeo—VIDEO POWER ....
w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2........... 37
e Superponer los menús—SUPERIMPOSE .......................... 38
r Mostrar la información de texto en la pantalla
—FL DISPLAY ................................................................... 38
t Memorizar el nivel de volumen para cada fuente
—ONE TOUCH OPE ......................................................... 38
36
37
Ajustes de sonido ...................................... 39
Configuración del menú de ajuste ............................................ 39
Operación a través de los menús de visualización en pantalla .... 40
Procedimiento de operación del menú ..................................... 41
1 Configurar el ecualizador paramétrico para cada canal
—PEQ FRONT/CENTER/SURROUND/SURR BACK .......... 42
2 Configurar el modo medianoche—MIDNIGHT MODE .... 43
3 Ajustar los diversos efectos—EFFECT ADJUST ............... 43
Utilización de los modos Surround y THX ...... 45
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................................. 45
Introducción de los modos Surround y THX ........................... 45
Modos Surround y THX aplicables a los diversos software .... 47
Activación de los modos Surround y THX .............................. 49
7 Activación de la reproducción de 7,1 canales ...................... 49
7 Activación de los modos Surround ....................................... 50
7 Activación de los modos THX ............................................. 51
Uso de los modos DSP ............................... 52
Reproduciendo el campo de sonido ......................................... 52
Presentando los modos DSP..................................................... 52
Activando los modos DSP........................................................ 53
Utilización del modo de reproducción
analógica multicanal ................................. 54
Activación de los modos de reproducción analógica
multicanal ........................................................................... 54
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 55
Sistema de control remoto TEXT
COMPU LINK ........................................... 56
7 Visualización de la información del disco en la pantalla
del televisor .......................................................................... 57
7 Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor de CD) ..... 58
7 Introducción de la información del disco ............................. 59
Operación de los componentes de audio/
vídeo de JVC............................................ 61
Operación de los componentes de audio .................................. 61
Operación de los componentes de vídeo .................................. 63
Operación del equipo de otros fabricantes .... 64
Cambio de los códigos de señal preajustados .......................... 64
Almacenamiento manual de las señales de control remoto ..... 68
Localización de averías ............................... 71
Información adicional ................................. 72
Especificaciones ........................................ 73
2
Español
Identificación de las partes
Panel frontal
1 2 3 4 5 6 7 8 9
o
STANDBY
STANDBY/ON
h
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
PHONES
j
INPUT MODE
INPUT ATT
;
CC CONVERTER
THX
EX/ES/7.1 DSP
INPUT MODE
SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
INPUT ATT
SURROUNDTHX
EX/ES/7.1 DSP
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
a
RX-DP20V
SURR/DSP
ADJUST MENU
OFF
ANALOG
SETUP MENU
DIRECT
/ TUNING
/ PRESET
DOWN
LEFT
SURR/DSP
OFF
ANALOG
DIRECT
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
l
/ MEMORY
/ FM MODE
SET
EXIT
ADJUST MENU
SETUP MENU
d
s
DIMMER
DOOR
UP
DOOR
DOWN
MASTER VOLUME
S-VIDEODIGITAL
/
DOWN
/ TUNING
LEFT
/ PRESET
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
f
UP
/ TUNING 5
RIGHT
/ PRESET 5
g
DOOR
Para abrir la puerta delantera, pulse
DOOR DOWN. (Para mayor información, véase página 18).
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
iuytrewqp
DOWN
Ventanilla de visualización
Español
1
2
DUAL ANALOG
L
C R
SUBWFR
LFE
RS
LS
S
SB
#
k
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3
4
DGTL AUTO 96/24
LINEAR PCM
DIGITAL
$
5
PL Neo:6 DSP 3D-PHONIC HEADPHONE
6 7
RDS INFONEWSTA
8
TUNED
9
STEREO
0
AUTO MUTING
-
ONE TOUCH OPERATION SPEAKERS PARAMETRICEQ
ATT
INPUT
^%
=
12
VOLUME
MIDNIGHT
!~@
SLEEP BI-AMP
MODE
dB
*&
3
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón SPEAKERS 1 (18, 21) 2 Botón INPUT MODE (22) 3 Botón THX (51, 54) 4 Botón SURROUND (50, 51) 5 Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54) 6 Botón ADJUST MENU (40) 7 Botón DOWN (30, 40)
Botón TUNING (25)
8 Botón UP (30, 40)
Botón TUNING 5 (25)
9 Botón SET (30, 40)
Botón MEMORY (25)
p Botón SPEAKERS 2 (18, 21) q Botón INPUT ATT (22) w Botón EX/ES/7.1 (49) e Botón DSP (53) r Botón ANALOG DIRECT (23) t Botón SETUP MENU (30) y Botón LEFT (30, 40)
Botón PRESET (25)
u Botón RIGHT (30, 40)
Botón PRESET 5 (25)
i Botón EXIT (30, 40)
Botón FM MODE (26)
o Botón
• La lámpara STANDBY se ilumina en rojo al encenderse la unidad.
; Botón y lámpara de CC CONVERTER (23)
• La lámpara CC CONVERTER se enciende en azul cuando se activa el convertidor de CC.
a Pantalla s Botón DIMMER (23) d Botón DOOR UP (18) f Control MASTER VOLUME (18, 21) g Botón DOOR DOWN (18) h Jack PHONES (21) j Sensor remoto k Botones selectores de fuente (18–21)
• DVD, DVD MULTI, VCR 1, VCR 2, TV/DBS, VIDEO, CD, PHONO, TAPE/MD, CDR, FM/AM, EXT 7.1CH
l Puerta delantera / Terminales de entrada de VIDEO (12)
(STANDBY/ON) y lámpara STANDBY (18, 19)
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (20)
• Se enciende cuando se detectan señales Dual Mono.
2 Indicador ANALOG (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada analógica (fuente).
3 Indicador DGTL AUTO (22)
• Se enciende cuando se selecciona una entrada digital automática (DIGITAL AUTO).
4 Indicador 96/24 (46)
• Se enciende cuando se detectan las señales DTS 96/24.
5 Indicadores de modo Surround/THX/DSP
• Indica el ajuste del modo Surround/THX/DSP actual.
6 Indicador RDS (26) 7 Indicadores de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) (28) 8 Indicador TUNED (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora.
9 Indicador STEREO (25)
• Se enciende cuando se recibe una emisora FM estéreo.
0 Indicador AUTO MUTING (26)
• Se enciende cuando el modo de recepción de emisora FM está ajustado al modo de recepción automática (AUTO MUTING).
- Indicador INPUT ATT (22)
• Se enciende cuando se está usando el atenuador de entrada.
= Indicador ONE TOUCH OPERATION (38)
• Se enciende cuando se está usando la Operación de “Un Toque”.
~ Indicadores SPEAKERS 1/2 (21)
• Se enciende para indicar los altavoces delanteros activados.
! Indicador SLEEP (24)
• Se enciende cuando se está usando el Sleep Timer (temporizador de dormir).
@ Indicador BI-AMP (37)
• Se enciende al ajustar “SPEAKER 2” a “BI-AMP OUT”.
# Indicadores de los altavoces e de las señales (20)
• Indicadores de los altavoces: Indican los altavoces activados.
• Indicadores de las señales : Indican las señales de canal
entrantes.
$ Indicadores de formato de señal digital (22)
• Indica el formato de señal digital de las señales entrantes.
% Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia de la emisora, el modo Surround/THX/DSP, etc.
^ Indicador PARAMETRIC EQ (42)
• Se enciende cuando se está usando el Ecualizador Paramétrico.
& Indicador de nivel VOLUME
• Indica el nivel de volumen.
• Se apaga mientras se enmudecen los sonidos.
* Indicador MIDNIGHT MODE (43)
• Se enciende cuando se está usando el modo medianoche.
Español
4
Panel trasero
23 456 789 p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
RIGHTMMLEFT
IN
IN
IN
IN
R
AUDIO AUDIO
MC
DVD IN
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR BACK
SUB
RIGHT LEFT
R
PREOUT
L
TV SOUND
(REC)
VCR 1
(PLAY)
(REC)
VCR 2
(PLAY)
MONITOR
CENTER
VIDEO
DBS
IN
OUT
IN
OUT
IN
DVD
IN
OUT
qw ertyu
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• Optico: 4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Terminal de tierra (masa) (11) 3 Jacks de entrada/salida de audio (13–15)
• Entrada:PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN (5.1 ch)
• Salida: TAPE/MD OUT, CDR OUT VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4
Jacks de entrada/salida de S-vídeo/vídeo compuesto (13–15)
Entrada: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD IN
• Salida: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Jacks de entrada/salida de vídeo componente (13–15)
• Entrada: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Salida: MONITOR OUT
6 Jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio) (12)
Español
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
2 IN
P
B
R
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
CENTER
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2: 416
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
7 Terminales FM/AM ANTENNA (7, 8) 8 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56) 9 Terminales TEXT COMPU LINK (56) p Receptáculo
AC IN (17)
q Terminal DIGITAL OUT (16) w Jacks PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Terminales FRONT 1 SPEAKERS (9) r Terminales FRONT 2 SPEAKERS (9) t Terminales CENTER SPEAKER (9) y Terminales SURROUND SPEAKERS (9) u Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
LEFT
5
Control remoto
1
DVD
2
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
3
4
LEARN
DVD
DVD MULTI
5
6 7
8 9
p q
VCR 1 VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
CC CONVERTER
7
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEP DIMMER
/P
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t y u
Ventanilla de visualización del control remoto
PLAY
PTY SEARCH
PTY( PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
SET
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
CD
PHONO
CDR
TAPE/MD
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
CATV/
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
REMOTE CONTROL
1
LEARN
100
+
TV
DBS
2
i o
;
a s
d
f
g
h
j
k
9 Botón CC CONVERTER (23, 61) p Botón THX (51, 54, 61) q Botón SURROUND (50, 51, 61) w Botón EX/ES/7.1 (49, 61) e Botón SLEEP (24) r • Botones de operación para los componentes de audio/
vídeo (61–66, 69, 70)
• Botones de operación de RDS (26–28)
t Botones de operación en pantalla (30, 40, 57)
• SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP), (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y Botón TEXT DISPLAY (57) u Botón DVD MENU (63, 66) i Botón AUDIO o Botón VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (26, 61)
• 10 teclas para ajustar el sonido (33, 50, 61)
• 10 teclas para ajustar los efectos DSP (44, 53, 61)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (61–70)
a Botón SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61) s Botón DSP (53, 61) d Botón ANALOG DIRECT (23, 61) f Selector del modo de operación de TV (63–65, 69) g Botón DIMMER (23) h Botones VOLUME +/– (18, 21) j Botón MUTING (23) k Botón LIGHT (17)
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Indicador LEARN
• Se enciende al ajustar el selector LEARN/TRANSMIT a “LEARN”. Este control remoto no puede operar el receptor ni otros componentes, pero puede memorizar las señales de control remoto. (Véase página 68).
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control remoto.
3 Visualización del modo de operación del control remoto
• Aparece el modo de operación de control remoto, como “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se indicará en esta pantalla durante unos 10 segundos. (Cuando el modo de operación de control remoto se visualice sólo para fines de confirmación, aparecerá durante unos 5 segundos—por ejemplo, cuando se pulsa el botón Número 1 mientras el modo de operación de control remoto sea “CD”, aparecerá “CD” durante unos 5 segundos).
Español
3
1 Botón DVD (63, 66, 69, 70) 2 Selector LEARN/TRANSMIT 3 Botón TV/DBS (63–65, 69, 70) 4 Ventanilla de visualización 5 Botones selectores de fuente (18–21, 61–66, 68–70)
• DVD, DVD MULTI, PHONO, CD, VCR 1, VCR 2, TAPE/MD, CDR, TV/DBS, VIDEO, FM/AM, EXT 7.1CH
6 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (22, 61) 7 Botón SOUND (33, 44, 50, 53, 61) 8 Botón TEST (33, 61)
6

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar al receptor los componentes de audio/vídeo y los altavoces; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Localización
• Instale el receptor en un lugar nivelado, bien ventilado y libre de humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación insuficiente puede producir recalentamiento y daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni la caja.
• No exponga el receptor a la lluvia ni a la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que se le han entregado todos los elementos siguientes junto con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Vista trasera
Conexiones de la antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM
M A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
suministrada.
Antena de FM (suministrado)
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
B
M
A
P
O
O
L
ANTENNA
M
A
T
X
E
ANTENNA
AM
EXT
A
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
M
A
T X
E
M A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A O
C
• Tapa de terminales delantera (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
Español
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
7
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, la antena de FM suministrada puede conectarse al terminal FM 75Ω COAXIAL.
B. Uso del conector del tipo estándar con la antena de FM
exterior (no suministrado)
Se deberá conectar un conector del tipo estándar (IEC o DIN45325) al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior. Antes de conectar el cable coaxial de 75Ω (del tipo de cable cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de FM suministrada.
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conexión de los altavoces
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrado)
Gire el cuadro hasta obtener la mejor recepción.
3
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL), introduzca las lengüetas del cuadro en las ranuras de la base.
Para disfrutar al máximo de los modos THX (véase página 45), se recomienda utilizar los altavoces con certificación THX. Podrá conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir sonido estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para producir un movimiento acústico tridimensional y sonidos con un efecto ambiental de fondo.
• Un altavoz o un par de altavoces traseros surround para disfrutar de una reproducción de sonido de 6,1 canales o 7,1 canales. Se requiere un par de altavoces para utilizar los modos THX Ultra2 y THX Music.
• Un altavoz central para producir una imagen sonora rica, estabilizando la localización del sonido (se utiliza para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer motriz para acentuar los graves y para reproducir el canal LFE grabado en el software multicanal.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la página 10.
PRECAUCIONES:
Utilice solamente altavoces con una SPEAKER IMPEDANCE (IMPEDANCIA DE ALTAVOZ) como la indicada por los terminales de altavoz.
Cuando se conectan ambos terminales, FRONT 1 y FRONT 2 SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 8 a 16 Ω.
Cuando se conecta uno u otro terminal, FRONT 1 o FRONT 2 SPEAKERS, utilice altavoces con una impedancia de 4 a 16 Ω.
Hilo único exterior con revestimiento vinílico (no suministrado)
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) está cubierto con vinilo, retire el vinilo retorciéndolo de la manera indicada en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo exterior con revestimiento vinílico al terminal AM EXT. Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL).
Vista trasera
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
4
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj. 3 Inserte el cable de señal del altavoz. 4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Español
Continua en la pagina siguiente
8
Altavoces delanteros 1
Derecho / Izquierdo
Altavoz Central
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la información sobre la configuración de los altavoces:
Para obtener el mejor efecto Surround/THX/DSP posible, véase
• “Ajustes básicos” en las páginas 29 a 38.
• Para conectar los altavoces al terminal FRONT 2 SPEAKERS, ajuste correctamente el uso de los altavoces. (Véase “w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37).
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2: 816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un ejemplo típico recomendado.
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
RIGHT
LEFT
Derecho / Izquierdo
Altavoces surround
traseros*
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz surround trasero, conéctelo a los terminales LEFT.
Altavoces delanteros y altavoz central
• Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
• Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Español
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo (LS)
Altavoz(ces) delantero(s)
derecho(s)
(R)
(L)
Altavoz central
(C)
Altavoz surround
derecho (RS)
Altavoces surround traseros (LSB/RSB)
Subwoofer
Altavoces surround y surround traseros
• Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por encima de los oídos del oyente.
• Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos del oyente.
LR
90˚
LS RS
LSB
C
30˚
60˚ 60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo, dado que en algunos lugares no se podrá cumplir con estas condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo para que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al oyente al mismo tiempo. (Véase página 34).
9
Acerca de los terminales FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Los terminales FRONT 2 SPEAKERS se pueden utilizar para:
• Conectar otro par de altavoces delanteros.
• Conectar solamente un par de altavoces y accionarlos utilizando los dos amplificadores incorporados a este receptor. Si los altavoces conectados son del tipo de conexión bicablear, podrá conectar los altavoces tal como se indica en la ilustración de abajo. (Podrá utilizar los terminales de altavoces delanteros tanto para alta frecuencia como para baja frecuencia).
Altavoz delantero
izquierdo
Vista trasera
Altavoz delantero
derecho
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador (amplificador de control).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
Vista trasera
Para usar los altavoces con la conexión de arriba, véase “w Configurar el uso de los altavoces 2—SPEAKER 2” en la página 37.
• Cuando se utiliza esta conexión, no podrá utilizar los altavoces surround traseros. (En este caso, los sonidos no se generarán a través de los jacks SURR BACK PREOUT).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER PREOUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
Vista trasera
Altavoz delantero
izquierdo
R
L
Amplificador de
potencia
R
R
FRONT
SUB
WOOFER
R
SURR
L
SURR BACK
RL
R
PREOUT
R
Altavoz delantero
derecho
Altavoz central
L
Amplificador de
L
L
L
potencia
CENTER
Español
Subwoofer
motriz
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificador de
potencia
Altavoz surround
izquierdo
altavoces surround traseros
R
L
Amplificador de
potencia
Izquierdo / Derecho
Altavoz surround
derecho
10
Conexión de los componentes de
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
audio/vídeo
Cuando se conectan los componentes individuales, refiérase también a los manuales suministrados con los mismos.
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido, como por ejemplo un ecualizador gráfico, entre los componentes fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido que se genera a través de este receptor.
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada
de audio
A salida
de audio
Español
Vista trasera
Giradiscos
Ajuste correctamente el selector MM/MC para que corresponda con el tocadiscos conectado.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MM (imán móvil),
empuje el selector ( MM) hacia afuera.
• Si su tocadiscos utiliza una cápsula tipo MC (bobina
móvil), empuje el selector (_ MC) hacia adentro.
Si se provee un
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
cable de tierra para su giradiscos, conéctelo al tornillo marcado (H) en el panel trasero.
R
L
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CD
TAPE
CDR
MD
L
R
Grabadora de MD
A entrada
de audio
A salida
de audio
Nota:
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente a “MD”, que aparecerá en la pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase Cambio del nombre de la fuente en la página 23.
Grabadora de CD
A entrada
de audio
Grabadora de CD
A salida
de audio
11
Giradiscos
A salida de audio
OUT
(REC)
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU LINK o TEXT COMPU LINK
• Véase la página 55 para una información detallada sobre la conexión y el sistema de control remoto COMPU LINK.
• Véase la página 56 para una información detallada sobre la conexión y el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK.
Componente externo con
Entrada de vídeo Convertida Salida de vídeo
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
Componente
S-v
ídeo
Vídeo (Compuesto)
salida de 7,1 canales
Decodificador
A B C
(o reproductor DVD)
AUDIO
FRONT
SUB WOOFER
SURR
SURR BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
D E
LEFT
CENTER
L
R
L
Å A salida del canal delantero izquierdo/derecho ı A salida del canal LFE (subwoofer) Ç A salida del canal surround trasero izquierdo/derecho Î A salida del canal surround izquierdo/derechoA salida del canal central
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo—jacks de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente. Podrá utilizar cualquiera de los tres para conectar un componente de vídeo. No obstante, cuando realice las conexiones, observe los siguientes puntos:
Las señales de vídeo compuesto y las señales S-vídeo pueden
convertirse recíprocamente, pero también pueden convertirse a señales de componente. Por lo tanto, ambos tipos de señales
se pueden emitir a través de todos los jacks de salida de vídeo. (Si se utilizan ambas señales, la unidad otorga automáticamente prioridad a las señales S-vídeo). Las imágenes se podrían distorsionar si se convierten las
señales. Si así sucede, conecte el componente de la fuente de reproducción y el televisor utilizando cables del mismo tipo.
Cuando los componentes de grabación y esta unidad se
encuentren conectados mediante cables de vídeo o cables de S-vídeo, los componentes de reproducción y esta unidad también
se deberán conectar utilizando cables del mismo tipo.
Las señales de componente no se pueden convertir. Por lo
tanto, las señales entrantes de este tipo se pueden emitir solamente a través de los jacks de salida de componente.
Nota:
El circuito ZIST (véase página 1) se encuentra incorporado a los jacks EXT 7.1CH IN para clarificar las señales de audio, independientemente del circuito de entrada de vídeo. Sin embargo, si el componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH IN y este receptor no están conectados utilizando los cables de vídeo (compuesto, S-vídeo, o componente), se podrían generar ruidos al escuchar este componente externo. En este caso, conecte los jacks de salida de vídeo del componente externo y los jacks de entrada de vídeo no utilizados de este receptor.
Cómo ver las imágenes a través del componente externo conectado a los jacks EXT 7.1CH IN (entrada de audio)
Los jacks EXT 7.1CH IN no tienen ningún jack de entrada de vídeo componente en la parte trasera. Para poder ver las imágenes a través del componente externo, deberá utilizar uno de los siguientes métodos.
• Conecte directamente el jack de salida de vídeo del componente externo al televisor, y seleccione la entrada conectada en el televisor.
• Conecte el jack de salida de vídeo del componente externo a cualquiera de los jacks de entrada de vídeo sin utilizar de la parte trasera, y luego...
1. Seleccione esa entrada de vídeo como fuente de vídeo.
2. Seleccione “EXT 7.1CH” como fuente de audio.
(Véase “Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido” en la página 20).
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si sus componentes de vídeo disponen de jacks de S-vídeo (separación Y/C) y/o componente de vídeo (Y, P cable de S-vídeo (no suministrado) y/o cable de componente de vídeo
B, PR) jacks, conéctelos usando un
(no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad de imagen superior—en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
Videocámara
Los terminales de entrada VIDEO del panel frontal son convenientes para conectar y desconectar frecuentemente los componentes.
Si no utiliza los terminales de entrada VIDEO, coloque la tapa de los terminales delanteros (suministrada) a estos jacks para protegerlos contra el polvo.
Cuando se coloca la tapa
VIDEO LAUDIOR
de los terminales
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
delanteros
Cuando retire la tapa
A salida de audio
A salida de vídeo compuesto
A salida de S-vídeo
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
A salida digital óptica
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 21.
12
Español
Videograbadoras (VCR)
Vista trasera
Si se reproduce una cinta NTSC en un
AVISO:
VCR, la imagen podría aparecer distorsionada, y podría suceder que no se visualice correctamente.
A B
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHT LEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
Videograbadora
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D E F G
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å A entrada de audio ı A salida de audio Ç A salida de vídeo componente Î A salida de S-vídeoA salida de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo Ì A entrada de vídeo compuesto
Nota:
Si el videograbadora dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlo a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el videograbadora a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase “ Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT” en la página 37.
p
Español
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
Videograbadora
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
D E F
Å A salida de audio ı A entrada de audio Ç A entrada de vídeo compuesto Î A entrada de S-vídeoA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
Vista trasera
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT LEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
Televisor
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NO
B
R
conecte la salida de vídeo del televisor a estos jacks de entrada de vídeo.
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo componente Ç A entrada de S-vídeo Î A entrada de vídeo compuesto
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT apropiados para ver la imagen de reproducción de los componentes de vídeo conectados.
Utilizando los cables de componente, podrá ver la imagen de
B
C
reproducción desde cualquier otro componente de vídeo conectado, sin utilizar las conexiones de S-vídeo o de vídeo compuesto.
D
AUDIO
RIGHT LEFT
A
R
L
Sintonizador DBS
DBS
B
C
D
Å A salida de audio ı A salida de vídeo componente Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuesto
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Notas:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN, cambie el nombre de la fuente a “DBS”, el cual aparecerá indicado en la pantalla cuando sea seleccionado como fuente. Para mayor información, véase “Cambio del nombre de la fuente en la página 23.
Si el sintonizador DBS dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el sintonizador DBS a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT en la página 37.
Español
14
Reproductor DVD
• Cuando conecte un reproductor DVD con jacks de salida estéreo:
Vista trasera
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/derecho
(o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo componente
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
A
Reproductor DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
1 IN
P
P
Y
P
P
Y
P
B
R
R
B
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, véase p Configurar los terminales de entrada de vídeo—VIDEO INPUT en la página 37.
• Cuando conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida analógica discreta (reproducción 5,1 CH):
Å A salida de audio del canal delantero izquierdo/
derecho
ı A salida del subwoofer (LFE) Ç A salida del audio del canal surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal centralA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo Ì A salida de vídeo componente
Español
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR (REAR)
R
DVD IN
R
C D
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR BACK
L
L
R
PREOUT
E
MONITOR
CENTER
DVD
VIDEO
S-VIDEO
IN
OUT
1 IN
(DVD)
3 IN
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Si el reproductor DVD dispone de jacks de salida de vídeo componente, podrá conectarlos a cualquiera de los jacks COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Cuando conecte el reproductor DVD a cualquiera de los jacks de entrada de componente, realice correctamente el ajuste del terminal de
P
R
L
F
G
MONITOR OUT
entrada de vídeo. Para mayor información, véase “p Configurar los terminales de entrada de vídeoVIDEO INPUT en la página 37.
15
DVD
Reproductor DVD
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con seis terminales DIGITAL IN—tres terminales digitales coaxiales y tres terminales digitales ópticos—y un terminal DIGITAL OUT (óptico) en la parte trasera.
• Hay otro terminal de entrada digital óptica ubicada en el panel frontal (véase página 12).
Vista trasera
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se expiden de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes.
1 (coaxial) : Para el reproductor DVD2 (coaxial) : Para el reproductor de CD3 (coaxial) : Para el sintonizador de teledifusión digital4 (óptico) : Para la grabadora de CD5 (óptico) : Para la grabadora de MD6 (óptico) : Para VCR 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
Cuando desee operar el reproductor de CD, la grabadora de CD, o
la grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK o TEXT COMPU LINK , también conecte el componente objetivo tal como se describe en Conexiones analógicas (véase página 11).
Terminal de salida digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un terminal de entrada digital óptica.
IMPORTANTE:
Cuando conecte un reproductor DVD, un sintonizador de teledifusión digital, un videograbadora digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también deberá conectarlo al terminal de vídeo de la parte trasera. Sin conectar al terminal de vídeo, no se podrá ver ninguna imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes usando los terminales DIGITAL IN, ajuste correctamente lo siguiente, si es necesario. – Efectúe correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para mayor información, véase 9 Configurar los terminales de entrada/salida digitalDIGITAL IN/OUT en la página 36.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor
información, véase Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 21.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier componente digital que disponga de un terminal de salida digital coaxial u óptica.
Cable digital coaxial (no suministrado) entre los terminales digitales coaxiales
Cable digital óptico (no suministrado) entre los terminales digitales ópticos
Cable digital óptico (no suministrado) entre los terminales digitales ópticos
Cuando un equipo de grabación digital, como una grabadora de MD o una grabadora de CD dispone de terminal de entrada digital óptica, la conexión al terminal DIGITAL OUT le permitirá realizar la grabación digital a digital.
PCM / DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Nota:
El formato de las señales digitales transmitidas a través del terminal DIGITAL OUT se puede definir utilizando el menú Setup. Para mayor información, véase 9 Configurar los terminales de entrada/salida digitalDIGITAL IN/OUT en las páginas 36 y 37.
Si el componente dispone de un terminal de salida digital coaxial, conéctelo al terminal 1 (DVD), 2 (CD), o 3 (TV/DBS), utilizando el cable digital coaxial (no suministrado).
Si el componente dispone de un terminal de salida digital óptico, conéctelo al terminal 4 (CDR), 5 (MD), o 6 (VCR 1), utilizando el cable digital óptico (no suministrado).
Antes de conectar un cable digital óptico, retire la clavija protectora.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV /DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
Español
16
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Conecte un extremo del cable de alimentación al receptáculo
AC IN en la parte trasera y el otro extremo a la toma de CA.
AC IN
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas.
1. Retire la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como los de preajuste de canales y de sonido podrían borrarse en los siguientes casos:
Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produce una falla de alimentación.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Recoloque la tapa.
Si el control remoto no consigue transmitir las señales o no puede accionar el receptor correctamente, reemplace las pilas. Utilice dos pilas secas (alcalinas) tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
Si dirige el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor, podrá operar el receptor a una distancia de hasta 7 m.
Cuando reemplace las pilas, hágalo rápidamente, de lo contrario,
se podrían borrar las señales almacenadas (véase páginas 64 a
70).
Español
17
Cuando utilice el control remoto en la oscuridad
Pulse LIGHT. Los botones del control remoto estarán retroiluminados mientras se utilice el control remoto. Si no pulsa ningún botón durante aproximadamente 5 segundos, la luz de fondo se apagará.
PRECAUCIONES:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o grietas en las pilas:
Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
LIGHT
Operaciones básicas
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
En esta sección se explican las operaciones realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
• Antes de realizar las operaciones básicas, se recomienda finalizar los ajustes básicos de las páginas 29 a 38.
IMPORTANTE:
Cuando se está usando la unidad:
Pulse DOOR DOWN para usar los botones del interior de la puerta delantera. Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP.
Cuando se está usando el control remoto:
Cuando pulsa un botón, verifique la indicación que aparece en la pantalla del control remoto—el modo de operación del control remoto será indicado durante unos momentos.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Ej. Cuando pulsa FM/AM.
Procedimiento de operación simple
En la unidad:
1. Pulse (STANDBY/ON).
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo, quedando al descubierto los botones selectores de fuente.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado (Standby)” en la página 19.
STANDBY
4. Si no sale sonido a través de los
SPEAKERS 1
altavoces delanteros, pulse SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2,
SPEAKERS 2
según se desee.
El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s) seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla.
• Para mayor información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
5. Gire MASTER VOLUME para
MASTER VOLUME
ajustar el nivel de volumen de sonido a través de los altavoces.
Abajo
Desde el control remoto:
1. Ajuste el selector LEARN/TRANSMIT a “TRANSMIT”.
2. Pulse AUDIO
La lámpara STANDBY de la unidad se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo.
• Para mayor información, véase “Encendido y apagado
(Standby)” en la página 19.
Se activa la última fuente.
.
LEARN
AUDIO
Arriba
TRANSMIT
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
Aparece el nivel de volumen.
2. Seleccione y reproduzca una fuente.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
3. Pulse DOOR DOWN para poder usar los otros botones provistos dentro de la puerta delantera.
DOOR
DOWN
Para cerrar la puerta delantera, pulse DOOR UP una o dos veces.
La puerta delantera se moverá hacia arriba en dos pasos.
SPEAKERS
1
VOLUME
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
3. Seleccione y reproduzca una fuente.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
El sonido sale a través de los altavoces.
• Si no sale sonido a través de los altavoces delanteros, pulse SPEAKERS 1 y/o SPEAKERS 2 en la unidad (dentro de la puerta delantera). El(los) indicador(es) del altavoz(ces) delantero(s) seleccionado(s) se enciende(n) en la pantalla. Para mayor información, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
4. Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de volumen del sonido a través de los altavoces.
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Aparece el nivel de volumen.
CD
CDR
EXT 7.1CH
Español
VOLUME
18
Encendido y apagado (Standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Selección de la fuente de reproducción
En la unidad:
Para encender la unidad, pulse (STANDBY/ON). La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
STANDBY
STANDBY/ON
Se activa la última fuente.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez
(STANDBY/ON). La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta delantera se cierra automáticamente.
• Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA.
Desde el control remoto:
Para encender la unidad, pulse AUDIO . La lámpara STANDBY se apaga, y la puerta delantera se mueve hacia abajo (quedando al descubierto los botones selectores de fuente).
Se activa la última fuente.
Español
ANALOG
L
R
SUBWFR
Aparece último modo Surround/THX/ DSP.
SPEAKERS
Aparece el nivel de volumen.
El(los) indicador(es) del(los) altavoz(ces) 1 y/o 2 actualmente seleccionado(s) también se enciende(n) en la pantalla.
• Si en la pantalla no aparece ni el indicador del altavoz 1 ni el
del altavoz 2, véase “Activación de los altavoces delanteros” en la página 21.
Para apagarla (ponerla en el modo standby),
pulse otra vez AUDIO
. La lámpara STANDBY se enciende, y la puerta delantera se cierra automáticamente.
19
1
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/THX/ DSP también aparecen en la pantalla.
DVD DVD MULTI VCR 1 VCR 2 TV/DBS CDVIDEO PHONO TAPE/MD CDR FM/AM EXT 7.1CH
En la unidad
DVD
DVD MULTI
VCR 1 VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Desde el control remoto
Nombre de la fuente seleccionada
Aparece el modo Surround/THX/DSP actual.
DVD : Selecciona el reproductor DVD. DVD MULTI
: Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital usando el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1CH). Para escuchar la reproducción DVD MULTI, véase página 54.
VCR 1 : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 1 IN.
VCR 2 : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
jacks VCR 2 IN.
TV/DBS : Selecciona los sonidos del televisor (o del
sintonizador DBS).
VIDEO : Selecciona el componente de vídeo conectado a los
dB
dB
CD* : Selecciona el reproductor de CD.
jacks VIDEO.
PHONO* : Selecciona el giradiscos. TAPE/MD* : Selecciona la platina de cassette (o la grabadora de
MD).
CDR* : Selecciona la grabadora de CD. FM/AM* : Selecciona el sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
EXT 7.1CH
: Selecciona el componente externo conectado a los
jacks EXT 7.1CH IN. Para usar el modo de reproducción EXT 7.1CH, véase la página 54.
Notas:
Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD IN) y
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS IN), cambie los nombres de la fuente que aparecen en la pantalla. Para mayor información, véase Cambio del nombre de la fuente en la página
23.
Cuando en el control remoto pulse uno de los botones selectores
de fuente de audio marcados con un asterisco (*), el receptor se encenderá automáticamente.
Loading...
+ 56 hidden pages