Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Page 6
Innan du börjar använda denna apparat bör du läsa denna användarhandbok noggrant så att du får bästa möjliga
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte en av våra JVC-produkter.
prestanda från apparaten. Spara handboken för framtida bruk.
Funktioner
THX Ultra2 certifierad
Den nyligen introducerade standarden THX Ultra2 ger den absolut
bästa ljud- och bildkvaliteten och den mest pålitliga prestandan
genom att använda sjukanalig förstärkning för att reproducera
mångkanaliga program. I det nyutvecklade THX Ultra2 Cinema
Mode och THX Music Mode, detekteras all mångkanalig
mjukvara (5,1 kanaler eller flera) och rätt processning används för
att förbättra direkt och indirekt ljudinformation via fyra
surroundhögtalare—två på sidorna och två bak.
Kompatibelt med olika ljudformat, inklusive DTS
96/24
RX-DP20VSL låter dig använda nylanserade ljudformat som
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6, och
DTS 96/24.
• Apparaten är också kompatibel med Dual Mono-signaler som är
inspelade på Dolby Digital och DTS skivor.
7,1-kanals DAP (Digital Acoustic Processor)
Simuleringstekniker för ljudfält medger exakt återskapning av
befintliga teatrar och hallar. Tack vare den högpresterande DSPn
(Digital Signal Processor) och ett minne med hög kapacitet kan du
njuta av 7,1-kanals surround genom att tvåkanals eller flerkanals
mjukvara.
Mångkanligt virtuellt surroundljud i hörlurar
—3D HEADPHONE
Det inbyggda virtuella ljudsystemet för hörlurar är kompatibelt
med multikanalig mjukvara. Du kan få ett naturligt surroundljud
via hörlurarna.
192 kHz/24 bitars PEM DD audio DA-omvandlare
Den JVC-exklusiva omvandlaren har nu uppgraderats så att den är
helt kompatibel med DVD Audios höga specifikationer. Subtila
nyanser återges exakt.
K2 Teknologi
K2-teknologin har utvecklats för att erhålla naturlig
ljudåtergivning och man uppnår en drastisk minskning i digital
distorsion och skapar en ljudmiljö med hög precision.
CC-omvandlaren eliminerar spikar och rippel och åstadkommer
därmed en drastisk reduktion av den digitala distorsionen genom
att behandla digitala musikdata med 24 bitars kvantifiering och
genom att öka samplingsfrekvensen till 128 kHz (för signaler fs
32 kHz)/176,4 kHz (för signaler fs 44,1 kHz)/192 kHz (för
signaler fs 48 kHz). Genom att använda CC-omvandlaren kan du
uppnå ett naturligt ljudfält från vilken källa som helst.
ZIST-krets—“Zero Interference audio Signal
Transmission” (Nollinterferens
ljudsignalöverföring)
ZIST-kretsen som ingår i anslutningarna EXT 7.1 CH IN (ingång)
eliminerar helt interferens från videosignalerna till ljudsignalerna
genom att göra ljudsignalernas “kalla sida” helt oberoende av jord.
Fjärrstyrningssystemet COMPU LINK
Du kan använda fjärrstyrningssystemet COMPU LINK för att
styra andra JVC audio-/videokomponenter från denna mottagare.
Fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK
Fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK utvecklades för att
hantera den skivinformation som är inspelad på CD Text- och
MD-skivor. Med hjälp av denna information på skivorna kan du
styra CD-spelare eller MD-brännaren från mottagaren.
Säkerhetsföreskrifter
Kraftkällor
• När du lossar nätkabeln från vägguttaget skall du alltid dra i
sladdkontakten, inte i sladden.
• Handskas inte med nätsladden med våta händer.
• Om du inte skall använda mottagaren under en längre tid bör du
dra ut sladdkontakten ur vägguttaget.
Ventilation
Sju effektförstärkare är inbyggda i mottagaren. Dessa genererar
värme inuti inkapslingen.
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar noggrant:
• Se till att ventilationen är god runt mottagaren. Dålig ventilation
kan leda till att mottagaren överhettas och skadas.
• Blockera inte ventilationsöppningarna eller -hålen. (Om
ventilationsöppningarna eller -hålen blockeras av en tidning, tyg
eller liknande kan inte den upphettade luften komma ut).
Övrigt
• Om ett metallföremål eller en vätska skulle hamna på apparaten
skall du dra sladdkontakter ur väggkontakten. Kontakta din
radiohandlare innan du använder apparaten igen.
• Använd inte mottagaren i ett badrum eller på någon annan plats
där det finns vatten.
• Placera aldrig behållare som innehåller vätska (som till kosmetika,
mediciner, blomvaser, blomkrukor, muggar osv) ovanpå
mottagaren.
• Öppna inte apparaten. Den innehåller inga delar som du kan
reparera eller åtgärda.
Om något fel uppstår skall du dra sladdkontakten ur vägguttaget och
kontakta din JVC-förhandlare.
1
Page 7
Innehållsförteckning
Identifiering av delarna................................. 3
Komma igång .............................................. 7
Före installation .......................................................................... 7
Kontrollera de medföljande tillbehören ..................................... 7
Ansluta antennerna för FM och AM (MV/LV) .......................... 7
p Knapp SPEAKERS 2 (18, 21)
q Knapp INPUT ATT (22)
w Knapp EX/ES/7.1 (49)
e Knapp DSP (53)
r Knapp ANALOG DIRECT (23)
t Knapp SETUP MENU (30)
y Knapp LEFT (30, 40)
Knapp PRESET ∞ (25)
u Knapp RIGHT (30, 40)
Knapp PRESET 5 (25)
i Knapp EXIT (30, 40)
Knapp FM MODE (26)
o Knapp
• Lampan STANDBY lyser rött när apparaten är tillslaget.
; Knapp och lampa CC CONVERTER (23)
• Fältet CC CONVERTER tänds i blått när CC Converter sätts
på.
a Bildskärm
s Knapp DIMMER (23)
d Knapp DOOR UP (18)
f Ratt MASTER VOLUME (18, 21)
g Knapp DOOR DOWN (18)
h Kontakt PHONES (21)
j Mottagare för fjärrkontroll
k Knappar för val av källa (18 – 21)
• Ingång: PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN
TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, DVD
IN (5,1 ch)
• Utgångar:TAPE/MD OUT, CDR OUT
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4 Kontakter för S-Video/kompositvideo in/ut (13 – 15)
• Ingång: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN,
DVD IN
• Utgångar:VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Kontakter för videokomponent in/ut (13 – 15)
• Ingång: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Utgångar:MONITOR OUT
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
CENTER
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
+
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2:
416
–
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
6 Kontakter för EXT 7.1CH IN (ljudingång) (12)
7 FM/AM ANTENNA kontakter (7, 8)
8 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) kontakter (55, 56)
9 TEXT COMPU LINK kontakter (56)
p Nätintag
AC IN (17)
q DIGITAL OUT kontakt (16)
w PREOUT kontakter (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e FRONT 1 SPEAKERS kontakter (9)
r FRONT 2 SPEAKERS kontakter (9)
t CENTER SPEAKER kontakter (9)
y SURROUND SPEAKERS kontakter (9)
u SURROUND BACK SPEAKERS kontakter (9)
LEFT
816
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
+
–
LEFT
5
Page 11
Fjärrkontroll
1
2
LEARN
3
4
DVD
5
6
7
8
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
9
p
q
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
w
e
/ REW
PTY(PTY9
REC
r
CHANNEL
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
t
y
u
Fjärrkontrollens bildskärm
DVD
TV/DBS
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
89
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
ANALOG DIRECT
VOLUME
SET
REMOTE CONTROL
AUDIO
VCR 1
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
+
100
FF/
PAUSE
ADJUST
MENU
CD
CDR
OFF
CATV/
EXIT
TRANSMIT
DVD MULTI
123
456
7
/P
10
RETURN
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
MUTING
LIGHT
1
LEARN
9 Knapp CC CONVERTER (23, 61)
p Knapp THX (51, 54, 61)
q Knapp SURROUND (50, 51, 61)
w Knapp EX/ES/7.1 (49, 61)
y Knapp TEXT DISPLAY (57)
u Knapp DVD MENU (63, 66)
i Knapp AUDIO
o Knapp VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 knappar för val av förinställda kanaler (26, 61)
• 10 knappar för inställning av ljudet (33, 50, 61)
;
• 10 knappar för att justera DSP-effekter (44, 53, 61)
• 10 knappar för styrning av audio-/videokomponenter
100
+
a
s
d
TV
DBS
f
g
(61 – 70)
a Knapp SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Knapp DSP (53, 61)
d Knapp ANALOG DIRECT (23, 61)
f Driftsättväljare TV (63 – 65, 69)
g Knapp DIMMER (23)
h Knappar VOLUME +/– (18, 21)
j Knapp MUTING (23)
k Knapp LIGHT (17)
h
j
k
2
Fjärrkontrollens bildskärm
1 Indikator LEARN
• Tänds när omkopplaren LEARN/TRANSMIT är satt på
“LEARN”. Denna fjärrkontroll kan inte styra receivern eller
andra komponenter, man kan komma ihåg
fjärrkontrollsignaler. (Se sidan 68).
2 Indikator för signalöverföring
• Tänds när fjärrkontrollen sänder signaler.
3 Bildskärm som visar driftsätt för fjärrkontrollen
• Driftsätt som till exempel “DVD”, “CD”, “SOUND”, osv.
När fjärrkontrollens driftläge ändras visas detta på
bildskärmen i c:a 10 sekunder.
(När fjärrkontrollens driftläge visas endast som bekräftelse
varar visningen endast c:a 5 sekunder. Om du t. ex. trycker på
sifferknapp 1 när fjärrkontrollen är i driftläge “CD” visas
“CD” i c:a 5 sekunder).
3
1 Knapp DVD (63, 66, 69, 70)
2 Väljare LEARN/TRANSMIT
3 Knapp TV/DBS (63 – 65, 69, 70)
4 Bildskärm
5 Knappar för val av källa (18 – 21, 61 – 66, 68 – 70)
Detta avsnitt förklarar hur du skall ansluta audio-/videokomponenter och högtalare till mottagaren, och hur du skall
ansluta strömförsörjningen.
Svenska
Före installation
Allmänt
• Se till att dina händer är torra.
• Stäng av alla komponenter.
• Läs användarhandböckerna som följer med de komponenter du vill
ansluta.
Placering
• Placera mottagaren på en plan yta som är välventilerad och fri från
fukt.
• Mottagarens omgivningstemperatur måste vara mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att det är god ventilation runt mottagaren. Dålig ventilation
kan överhetta och skada mottagaren.
Att hantera mottagaren
• För inte in något metallföremål i mottagaren.
• Demontera inte mottagaren. Tag inte bort skruvar, täckplåtar eller
kapslingar.
• Utsätt inte mottagaren för regn eller fukt.
Ansluta antennerna för FM och
AM (MV/LV)
Baksidan
Anslutningar för FM-antennen
Sträck ut den medföljande FM-antennen
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
horisontellt.
FM-antenn
(medföljer)
Kontrollera de medföljande tillbehören
Kontrollera att du har fått alla följande delar, som ingår i leveransen
av mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många av respektive del som skall
följa med.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Slingantennen för AM (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
• Lock för frontanslutningen (1)
• Nätsladd AC (1)
Om något av detta saknas skall du omedelbart kontakta din
leverantör.
FM 75
COAXIAL
Kabel för utomhus FM-antenn
(medföljer ej)
A
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
M
A
P
O
O
L
B
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
A. Att använda den medföljande FM-antennen
Du kan tillfälligt ansluta den medföljande FM-antennen till
skruvanslutningarna FM 75Ω COAXIAL.
B. Att använda standardkontakten för utomhus-FM-antennen
(medföljer ej)
Du bör ansluta en standardkontakt (IEC eller DIN45325) till
skruvanslutningarna FM 75Ω COAXIAL.
Anmärkning:
Om du har dålig mottagning skall du ansluta utomhusantennen.
Innan du ansluter en 75
ut till en utomhusantenn) skall du koppla loss den medföljande
FM-antennen.
Ω
koaxialkabel (en rund kabel som går
7
Page 13
Anslutningar för AM-antenn (MV/LV)
Ansluta högtalarna
1
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Slingantennen
för AM (MV/LV)
(medföljer)
2
Vrid slingan tills du får den
bästa mottagningen.
Du monterar slingantennen
för AM (MV/LV) genom att
snäppa in tapparna i uttagen i
underdelen.
3
För att du ska kunna utnyttja THX-lägena fullt (se sidan 45)
rekommenderar vi att du använder THX-certifierade högtalare.
Du kan koppla in följande högtalare:
• Två par främre högtalare för att spela upp normalt stereoljud.
• Ett par surroundhögtalare för att skapa en tredimensionellt rörlig
ljudbild och bakgrundseffekter.
• En eller ett par surround bakhögtalare för att återge 6,1-kanaligt
eller 7,1-kanaligt ljud. Ett par av dessa högtalare krävs för att
använda lägena THX Ultra2 Cinema och THX Music.
• En mitthögtalare för att skapa en rik ljudbild genom att stabilisera
ljudbilden (används också för att förbättra mänskliga röster).
• En subwoofer med egen förstärkare för att förbättra
basåtergivningen och för att återge LFE-kanal som är inspelad i
multikanalformat.
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren) skall du ansluta
(+)- och (–)-anslutningarna på förstärkaren till (+)- och (–)anslutningarna på högtalarna. Sidan 10 visar hur du skall ansluta
djupbashögtalaren.
VARNING:
Använd enbart högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE som
anges vid högtalarutgångarna.
• Vid anslutning av högtalare både till FRONT 1 och FRONT 2
SPEAKERS kan högtalare med impedans på 8 Ω till 16 Ω
användas.
• Vid anslutning av högtalare antingen till FRONT 1 eller FRONT
2 SPEAKERS kan högtalare med impedans på 4 Ω till 16 Ω
användas.
Svenska
Vinylisolerad enkel utomhuskabel (medföljer ej)
Anmärkningar:
• Om kabeln till slingantennen för AM (MV/LV) är täckt
med vinyl skall du vrida den enligt bilden så att du kan
ta bort vinylen.
• Kontrollera att antennkablarna inte vidrör andra
anslutningar, anslutningsledningar och nätkabeln. Detta kan ge
dålig mottagning.
• Om mottagningen är dålig skall du ansluta en enkel, vinylisolerad
utomhuskabel till anslutningen AM EXT. Låt slingantennen
AM (MV/LV) vara ansluten.
Baksidan
Grundläggande anslutningsprocedur
1
2
3
4
1 Kapa, vrid och tag bort isoleringen i änden av
varje högtalarkabel (medföljer ej).
2 Vrid ratten moturs.
3 Lägg in högtalarkabeln.
4 Vrid ratten medurs.
Fortsätter på nästa sida
8
Page 14
Svenska
Främre högtalare 1
Höger / Vänster
Mitthögtalare
VIKTIGT:
Efter att du kopplat in högtalarna ska du ställa in dem på rätt
sätt:
• För att få bästa möjliga Surround/THX/DSP-effekt, se
“Grundläggande inställningar” på sidorna 29 till 38.
• För att koppla högtalarna till högtalarutgången FRONT 2
SPEAKERS, måste du ställa in denna utgång korrekt. (Se “w
Ställa in användningen av högtalare 2—SPEAKER 2” på sidan
37).
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Höger / Vänster
Främre högtalare 2
Högtalarplacering
Den idealiska högtalarplaceringen beror på förhållandena i ditt
lyssningsrum. Ritningen nedan är ett rekommenderat typexempel.
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Höger / Vänster
surroundhögtalare
RIGHT
LEFT
Höger / Vänster
Bakre
surroundhögtalare*
*
Om du endast använder en bakre
surroundhögtalare ska denna kopplas till
vänster utgång (LEFT).
Främre högtalare och mitthögtalare
• Placera dessa högtalare (mellanregisterhögtalarnas position) på
samma höjd över golvet.
• Placera dessa högtalare så att de är riktade mot lyssnarens öron.
Vänster
främre högtalare
(L)
Vänster
surroundhögtalare
(LS)
Mitthögtalare
främre högtalare
(C)
Surround
bakhögtalare (LSB/RSB)
Djupbashögtalare
Höger
(R)
Höger
surroundhögtalare
(RS)
Surround och bakre surroundhögtalare
• Placera dessa högtalare 1 meter högre än lyssnarens öron.
• Peka dem ner mot lyssnarens öron.
LR
90˚
LSRS
LSB
C
30˚
60˚60˚
30˚
Djupbashögtalare
90˚
RSB
Anmärkning:
Den idealiska högtalarplaceringen kräver att alla högtalare placeras
på samma avstånd från lyssnaren. Men, eftersom det på vissa
platser kan vara svårt att uppfylla detta krav, kan denna apparat
justera fördröjningstiden så att ljuden från alla högtalarna når
lyssnarna samtidigt. (Se sidan 34.)
9
Page 15
Beskrivning av utgångarna för FRONT 2 SPEAKERS
L
R
PREOUT
SURR
BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Högtalarutgångarna för FRONT 2 SPEAKERS kan användas så här:
• Att koppla in ytterligare ett par främre högtalare.
• Att enbart koppla in ett par högtalare och driva med två av
receiverns inbyggda förstärkare.
Om högtalarna har separata kablar för bas och diskant/
mellanregister kan du koppla dem enligt nedan. (Du kan använda
vilka kontakter du vill för bas respektive mellanregister/diskant).
Väster
främre högtalare
Sett från
baksidan
Höger
främre högtalare
Förbättra ditt ljudsystem
Du kan använda denna mottagare som förförstärkare
(styrförstärkare) när du ansluter effektförstärkare till kontakterna
PREOUT på bakpanelen. Använd RCA stiftkontakter (medföljer ej).
• Anslut den vita kontakten till den vänstra audiokontakten, och den
röda kontakten till den högra audiokontakten.
Baksidan
Svenska
För att du ska kunna använda högtalarna med ovanstående
anslutning, se “w Ställa in användningen av högtalare 2—
SPEAKER 2” på sidan 37.
• Om du använder denna typ av anslutning kan du inte använda
surround bakhögtalarna. (I detta fall kommer det inga signaler från
kontakterna SURR BACK PREOUT).
Att ansluta en djubbashögtalare
Du förstärker basen genom att ansluta en djupbashögtalare.
Anslut ingångskontakten från en djupbashögtalare med förstärkare
till kontakten SUBWOOFER PREOUT på bakpanelen. Använd en
kabel med RCA stiftkontakter (medföljer ej).
Vänster
främre högtalare
Höger
främre högtalare
Effektförstärkare
Mitthögtalare
Effektförstärkare
Djupbashögtalare
med förstärkare
Baksidan
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Effektförstärkare
Vänster
surroundhögtalare
Effektförstärkare
Höger
surroundhögtalare
Vänster / Höger
surround bakhögtalare
10
Page 16
Ansluta audio-/videokomponenter
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
När du kopplar in individuella komponenter, se respektive manualer
Svenska
som medföljer dem.
CD-spelare
Analoga anslutningar
Anslutning av audiokomponenter
Använd kablar med RCA stiftkontakter (medföljer ej).
• Anslut den vita kontakten till den vänstra audiokontakten, och den
röda kontakten till den högra audiokontakten.
VARNING:
Om du ansluter en ljudförbättrande apparat som till exempel en
grafisk equaliser mellan källkomponenterna och denna mottagare kan
ljudåtergivningen efter mottagaren bli förvrängd.
Baksidan
Grammofon
CD-spelare
Till ljudutgång
Kassettbandspelare eller MD-brännare
Kassettbandspelare
Till ljudingång
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD-brännare
CD
TAPE
CDR
MD
Till ljudutgång
L
R
Ställa in omkopplaren MM/MC korrekt så att den passar
för den anslutna skivspelaren.
• Om skivspelaren har en pickup av MM-typ (movingmagnet / rörlig magnet), tryck ut omkopplaren (— MM).
• Om skivspelaren har en pickup av MC-typ (moving-coil /
rörlig spole), tryck ut omkopplaren (_ MC).
Om grammofonen
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
har en jordkabel
skall du ansluta
den till skruven
märkt (H) på
bakpanelen.
Grammofon
R
L
Till ljudutgång
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
Till ljudingång
Till ljudutgång
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen en kassettbandspelare eller en MD-brännare
till kontakterna TAPE/MD. När du ansluter en MD-brännare till
kontakterna TAPE/MD skall du ändra källnamnet till “MD”. Detta visas
på bildskärmen när du väljer den som källa. Se “Ändra källans namn”
på sidan 23 om du vill veta mer.
CD-brännare
CD-brännare
Till ljudingång
Till ljudutgång
11
LINK eller TEXT COMPU LINK
• Sidan 55 innehåller detaljerad information om anslutningen och
fjärrstyrningssystemet COMPU LINK.
• Sidan 56 innehåller detaljerad information om anslutningen och
fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK.
Om dina audiokomponenter har en kontakt märkt COMPU
Page 17
Utgångar till en extern
Videoingång Konverterad Videoutgång
Komponent
S-Video
Video (Komposit)
Komponent
S-Video
Video (Komposit)
7,1-kanalig komponent
Dekoder (eller
R
L
R
L
DVD-spelare)
AUDIO
RIGHT
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
EXT 7.1CH IN
DE
LEFT
CENTER
L
ABC
Å Till vänster/höger frontkanal utgång
ı Till LFE kanal (subwoofer) utgång
Ç Till vänster/höger bakre surroundkanal utgång
Î Till vänster/höger surroundkanal utgång
‰ Till mittkanal utgång
VIKTIGT:
Denna receiver är försedd med följande videokontakter—
kompositvideo, S-Video och komponentvideo. Du kan använda vilken
som helst av dessa tre för att ansluta en videokomponent.
Du måste emellertid observera följande vid inkopplingen:
• Kompositvideosignaler och S-Videosignaler kan omvandlas till
varandra och kan också omvandlas till komponentsignaler. Så
inkommande signaler av bägge typerna kan sändas ut från alla
videoutgångar. (Om bägge signalerna används, ger apparaten
automatiskt prioritet för S-videosignaler).
— Bilder kan få störningar om signalerna omvandlas. Om detta
händer, kopplar du samman uppspelningskällan och TV:n med
sladdar av samma typ.
• Om apparater som ska spela in material från denna apparat är
anslutna med videokablar eller S-videokablar, måste apparater
som ska användas för uppspelning via denna apparat anslutas med
L
R
samma typ av kablar.
• Komponentsignaler kan inte konverteras. Så inkommande
signaler av denna typ kan bara sändas ut från
komponentutgångskontakterna.
Svenska
Anmärkning:
ZIST-kretsen (se sidan 1) är inbyggd i kontakterna EXT 7.1CH IN för
att separera ljudsignalerna från videoingångskretsarna.
Men, om en extern komponent är kopplad till kontakterna EXT 7.1CH
IN och denna receiver inte är inkopplade med videokablarna
(komposit, S-Video eller komponent) kan det skapas brus när du
lyssnar till denna externa komponent.
Om detta händer, ska du koppla in videoutgångarna från den externa
komponenten till någon oanvänd videoingång på denna receiver.
Hur du kan titta på bilder från en extern komponent som är
kopplad till kontakterna EXT 7.1CH IN (ljudingångar)
Kontakterna EXT 7.1CH IN har ingen motsvarande videoingång
på baksidan. Du måste använda en av följande metoder för att
kunna se bild från den externa komponenten.
• Koppla videoutgången från den externa komponenten direkt till
TV:n och välj denna ingång på TV:n.
• Koppla videoutgången från den externa komponenten till någon
av de oanvända videoingångarna på baksidan, och därefter...
1. Välj den videoingången som videokälla.
2. Välj “EXT 7.1CH” som ljudkälla.
(Se “Välja olika källor för bild och ljud” på sidan 20).
Videokamera
VIDEO-ingångskontakterna på frontpanelen är bekväma när du
koppar i och ur kameran ofta.
• Om du inte använder VIDEO-ingångarna, sätt dit skyddskåpan
(medföljer) för att skydda dessa kontakter från damm.
• Sätta dit frontpanelkåpan
VIDEO L—AUDIO—R
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
• Ta bort kåpan
Till ljudutgång
Till kompositvideoutgång
Anslutning för videokomponenter
Använd kablar med RCA stiftkontakter (medföljer ej).
Anslut den vita kontakten till den vänstra audiokontakten, den röda
kontakten till den högra audiokontakten och den gula kontakten till
videokontakten.
• Om dina bildkomponenter har S-video-(Y/C-uppdelning) och/eller
komponentvideo- (Y, P
videokabel (medföljer ej) och/eller en komponentvideokabel
(medföljer ej). Genom att använda dessa uttag, kan du få bättre
bildkvalitet i ordningen—komponentvideo > S-video >
sammansatt video.
B, PR) terminaler, anslut dem med en S-
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Till optiskt digitalutgång
Videokamera
När du använder digitalingången
Välj korrekt digitalingång.
Se “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 21 för detaljer
om detta.
12
Till S-Videoutgång
Page 18
Svenska
Videobandspelare
Baksidan
OBSERVERA:
Om du spelar upp ett band som är
inspelat i NTSC på en videobandspelare kan
bilden vara förvrängd och inte visas korrekt.
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
videobandspelare
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å Till ljudingång
ı Till ljudutgång
Ç Till komponentvideoutgång
Î Till S-Videoutgång
‰ Till kompositvideoutgång
Ï Till S-Videoingång
Ì Till kompositvideoingång
Anmärkning:
Om videobandspelaren har
komponentevideoutgång, kan du koppla
den till någon av kontakterna
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN, eller 3 IN.
Om du kopplar videobandspelaren till en
av komponentingångarna så måste du
ställa in videoingången korrekt. Se på
sidan 37 “ p Ställa in videoingångarna—
VIDEO INPUT” för detaljer om detta.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
videobandspelare
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
DEF
Å Till ljudutgång
ı Till ljudingång
Ç Till kompositvideoingång
Î Till S-Videoingång
‰ Till kompositvideoutgång
Ï Till S-Videoutgång
Page 19
TV och/eller DBS-mottagare
Svenska
Baksidan
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
TV
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
P
Y
P
B
P
B
R
R
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Om du kopplar TV:n till AUDIOkontakterna (TV SOUND/DBS IN),
B
R
ANSLUT INTE TV:ns videoutgång till
motsvarande videoingångar.
Å Till ljudutgång
ı Till komponentvideoingång
Ç Till S-Videoingång
Î Till kompositvideoingång
Koppla TV:n till passande MONITOR OUT kontakter för att se bilden från
de inkopplade videokomponenterna.
• Genom att använda komponentkablarna kan du se bilden från någon
B
C
annan ansluten videokomponent utan att använda S-Video eller
kompositvideoanslutningarna.
D
AUDIO
R
L
A
DBS-
RIGHTLEFT
mottagare
DBS
B
C
D
Å Till ljudutgång
ı Till komponentvideoutgång
Ç Till S-Videoutgång
Î Till kompositvideoutgång
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Anmärkningar:
• När du kopplar en DBS-mottagare till kontakterna TV SOUND/DBS
IN ska du ändra källans namn till “DBS”, som då visas på displayen
när du väljer den som källa. Se “Ändra källans namn” på sidan 23
för detaljer.
• Om DBS-mottagaren har komponentevideoutgång, kan du koppla
den till någon av kontakterna COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN, eller
3 IN. Om du kopplar en satellitmottagare till en av
komponentingångarna så måste du ställa in videoingången korrekt.
Se sidan 37 “p Ställa in videoingångarna—VIDEO INPUT” för
detaljer om detta.
14
Page 20
Svenska
DVD-spelare
• När du ansluter DVD-spelaren med stereo utgångskontakter:
Baksidan
Å Till front vänster/höger kanals ljudutgång (eller till mixad
ljudutgång vid behov)
ı Till kompsitvideoutgång
Ç Till S-Videoutgång
Î Till komponentvideoutgång
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
DVD-spelare
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
1 IN
P
P
Y
P
P
Y
P
B
R
R
B
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Anmärkning:
Om DVD-spelaren har
komponentevideoutgång, kan du koppla dem
till någon av kontakterna COMPONENT 1 IN
(DVD), 2 IN, eller 3 IN. Om du kopplar DVDspelaren till en av komponentingångarna så
måste du ställa in videoingången korrekt. Se
på sidan 37 “p Ställa in videoingångarna—
VIDEO INPUT” för detaljer om detta.
• När du ansluter DVD-spelaren med dess kontakter för analog
diskret utgång (5,1 CH återgivning):
Å Till vänster/höger frontkanal ljudutgång
ı Till subwoofer (LFE-kanal) utgång
Ç Till vänster/höger surroundkanal ljudutgång
Î Till mittkanal ljudutgång
‰ Till kompositvideoutgång
Ï Till S-Videoutgång
Ì Till komponentvideoutgång
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CD
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
E
PREOUT
F
L
G
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Anmärkning:
Om DVD-spelaren har komponentevideoutgång,
kan du koppla dem till någon av kontakterna
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN, eller 3 IN.
Om du kopplar DVD-spelaren till en av
komponentingångarna så måste du ställa in
videoingången korrekt. Se på sidan 37 “p Ställa in
videoingångarna—VIDEO INPUT” för detaljer om
detta.
15
DVD
DVD-spelare
Page 21
Digitala anslutningar
Denna receiver är försedd med sex DIGITAL IN kontakter—tre
digitala koaxialkontaker och tre digitala optiska kontakter—och en
DIGITAL OUT (optisk) kontakter på baksidan.
• Ytterligare en optisk digitalingång finns på frontpanelen (se sidan
12).
Baksidan
Anmärkningar:
• Vid leverans från fabriken är anslutningarna DIGITAL IN inställda
för användning med följande komponenter:
– 1 (koaxial) : För DVD-spelare
– 2 (koaxial) : För CD-spelare
– 3 (koaxial) : För digital TV-mottagare
– 4 (optisk): För CD-brännare
– 5 (optisk): För MD-brännare
– 6 (optisk): För VCR 1 (Videobandspelare kopplad till
kontakterna VCR 1)
• När du vill styra CD-spelaren, CD-brännaren eller MD-brännaren
med hjälp av fjärrmanöversystemet COMPU LINK eller TEXT
COMPU LINK skall du ansluta målkomponenten enligt
beskrivningen “Analoga anslutningar” (på sidan 11).
Anslutning för digital utgång
Du kan ansluta alla digitala komponenter som har en optisk
utgångskontakt.
Svenska
VIKTIGT:
• När du ansluter en DVD-spelare, en TV-mottagare, en digital
videobandspelare eller en DBS-mottagare med hjälp av de digitala
anslutningarna, måste du också ansluta den till videoanslutningen
på baksidan. Om du inte ansluter den till videoanslutningen kan du
inte se någon avspelad bild.
• När du har anslutit komponenterna med hjälp av anslutningarna
DIGITAL IN skall du ställa in följande korrekt vid behov:
– Ställ in inställningen för den digitala ingången (DIGITAL IN)
korrekt. Ytterligare information finns i avsnittet “9 Ställa in digitala
ingångar/utgångar—DIGITAL IN/OUT” på sidan 36.
– Välj korrekt digitalt ingångsläge. Ytterligare information finns i
avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 21.
Anslutningar för digitala ingångar
Du kan koppla in alla digitala komponenter som har en optisk- eller
koaxialutgångskontakt.
Digital koaxialkabel (medföljer ej) mellan
digitala koaxiala anslutningar
Digital optisk kabel (medföljer ej)
mellan digitala optiska anslutningar
Digital optisk kabel (medföljer ej)
mellan digitala optiska anslutningar
När den digitala
inspelningsutrustningen
som till exempel en MD-brännare och
en CD-brännare har en digital optisk
ingångsanslutning kan du utföra en
digital-till-digital inspelning om du
ansluter den till anslutningara
DIGITAL OUT.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Anmärkning:
Formatet på de digitala signalerna som skickas via kontakten
DIGITAL OUT kan bestämmas i Inställningsmenyn.
Se på sidan 36 och 37 “9 Ställa in digitala ingångar/utgångar—
DIGITAL IN/OUT” för detaljer om detta.
När komponenten har en digital koaxial
utgångsanslutning skall du ansluta den
till anslutningen 1 (DVD), 2 (CD), eller 3
(TV/DBS) med hjälp av en digital
koaxialkabel (medföljer ej).
När komponenten har en optisk
utgångsanslutning skall du ansluta den
till anslutningarna 4 (CDR), 5 (MD) eller
6 (VCR 1) med hjälp av en digital optisk
kabel (medföljer ej).
Innan du ansluter en digital
optisk kabel skall du ta
bort skyddskåpan.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Page 22
Ansluta nätsladden
Lägga batterier i fjärrkontrollen
Innan du ansluter mottagaren till vägguttaget skall du kontrollera att
Svenska
alla anslutningar är gjorda.
Koppla ena änden av nätsladden till kontakten
baksidan och den andra änden till ett vägguttag.
AC IN
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennen.
Nätsladden kan orsaka störningar eller interferens på skärmen.
Anmärkning:
Fabriksinställningarna som till exempel de förinställda kanalerna och
ljudinställningarna kan raderas på några få dagar i följande fall:
– När du drar ur nätsladden.
– Vid strömbortfall.
AC IN på
Innan du använder fjärrkontrollen måste du först lägga i de två
medföljande batterierna.
1. Tag bort batteriluckan på
baksidan av fjärrkontrollen.
2. Lägg in batterierna.
• Kontrollera att polariteten blir korrekt:
(+) till (+) och (–) till (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Sätt tillbaka luckan.
VARNING:
• Handskas inte med nätsladden med våta händer.
• Drag inte i sladden när du vill dra ur stickkontakten.
När du vill dra ur nätsladden skall du alltid dra i kontakten. Annars
kan du skada sladden.
Om fjärrkontrollen inte kan sända signaler eller styra receivern
korrekt, byt batterierna. Använd 2 st LR6(AM3)/L40(15A) typ
(alkalin) torrbatterier.
Anmärkningar:
• Om du riktar fjärrkontrollen direkt mot mottagaren på mottagaren
kan du styra mottagaren på upp till 7 m avstånd.
• När du byter batterier, gör det snabbt, annars kan de lagrade
signalerna raderas (se sidorna 64 till 70).
När du använder fjärrkontrollen i mörker
Tryck på LIGHT.
Knapparna på fjärrkontrollen är bakgrundsbelysta
medan du använder fjärrkontrollen.
Om du inte trycker på någon knapp
under fem sekunder släcks bakgrundsbelysningen.
VARNING:
Följ dessa säkerhetsföreskrifter för att undvika läckande eller
sprickande celler:
• Lägg batterierna i fjärrkontrollen så att polariteten stämmer: (+) till
(+) och (–) till (–).
• Använd korrekt batterityp. Batterier som ser likadana ut kan ha
olika spänning.
• Byta alltid båda batterierna samtidigt.
• Utsätt inte batterierna för värme eller eld.
LIGHT
17
Page 23
Grundläggande funktioner
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Detta avsnitt förklarar bara de funktioner som normalt används när du spelar av ljud från valfri ljudkälla.
• Innan du börjar använda de grundläggande funktionerna rekommenderar vi att du avslutar de grundläggande
inställningarna på sidorna 29 till 38.
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna
under frontluckan.
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
4. Om du inte får något ljud i de
SPEAKERS 1
främre högtalarna skall du trycka
på SPEAKERS 1 och/eller
SPEAKERS 2
SPEAKERS 2, beroende på vilka
du vill använda.
Indikatorn/-erna för den/de vald(a) främre högtalarna tänds på
bildskärmen.
• Ytterligare information finns i avsnittet “Aktivera de främre
högtalarna” på sidan 21.
5. Vrid MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
tills du får önskad volym i
högtalarna.
Svenska
Exempel: När du trycker på FM/AM.
Enkel hanteringsanvisning
På apparaten:
1. Tryck på(STANDBY/ON).
Signallampan STANDBY på apparaten släcks, och frontluckan
sänks så att knapparna för val av källa kommer fram.
• Ytterligare information finns i avsnittet “Slå till och från
spänningen (viloläge)” på sidan 19.
STANDBY
STANDBY/ON
Den senaste källan aktiveras.
L
SUBWFR
ANALOG
R
Det senaste Surround/THX/
DSP-läget visas.
SPEAKERS
Volymen visas.
1
VOLUME
Från fjärrkontrollen:
1. Sätt väljaren LEARN/TRANSMIT till
“TRANSMIT” (sänd).
2. Tryck på AUDIO
Signallampan STANDBY på apparaten
släcks, och frontluckan sänks.
• Ytterligare information finns i avsnittet “Slå
till och från spänningen (viloläge)” på sidan 19.
Den senaste källan aktiveras.
Det senaste Surround/THX/
DSP-läget visas.
3. Välj och spela av en källa.
dB
dB
DVD
VCR 1VCR 2
DVD MULTI
.
PHONO
TAPE/MD
Ned
Volymen visas.
CD
CDR
LEARN
AUDIO
Upp
TRANSMIT
2. Välj och spela av en källa.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Tryck på DOOR DOWN så att du kan använda
de andra knapparna under frontluckan.
DOOR
DOWN
Tryck på DOOR UP en eller två
gånger när du vill stänga
frontluckan.
Frontluckan rör sig uppåt i två steg.
FM/AMVIDEOTV/DBS
EXT 7.1CH
Ljudet strömmar ur främre högtalarna.
• Om du inte får något ljud i de främre högtalarna skall du
trycka på SPEAKERS 1 och/eller SPEAKERS 2 på apparaten.
Indikatorn/-erna för främre högtalare 1 och/eller 2 tänds på
bildskärmen. Ytterligare information finns i avsnittet “Aktivera
de främre högtalarna” på sidan 21.
4. Tryck på VOLUME +/– tills du får
önskad volym i högtalarna.
VOLUME
18
Page 24
Slå till och från spänningen (viloläge)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Välja källa för avspelning
På apparaten:
Svenska
Om du vill slå på spänningen skall du trycka på(STANDBY/
ON).
Signallampan STANDBY släcks, och frontluckan sänks (så att
knapparna för val av källa kommer fram).
STANDBY
STANDBY/ON
Den senaste källan aktiveras.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Det senaste Surround/THX/
SPEAKERS
Volymen visas.
DSP-läget visas.
De valda högtalarna 1 och/eller 2 visas också på bildskärmen.
• Om ingen av högtalarna 1 eller 2 visas på bildskärmen skall du
läsa avsnittet “Aktivera de främre högtalarna” på sidan 21.
Om du vill stänga av spänningen (till viloläge),
skall du trycka på
Signallampan STANDBY tänds, och frontluckan
(STANDBY/ON) igen.
STANDBY/ON
stängs automatiskt.
• Apparaten förbrukar en liten mängd ström när den är i viloläge.
Om du vill stänga av spänningen helt måste du dra ut nätsladden.
Från fjärrkontrollen:
Om du vill slå på spänningen, skall du trycka på
AUDIO.
Signallampan STANDBY släcks, och frontluckan
sänks (så att knapparna för val av källa kommer
fram).
Den senaste källan aktiveras.
L
SUBWFR
ANALOG
R
Det senaste Surround/THX/
SPEAKERS
Volymen visas.
DSP-läget visas.
De valda högtalarna 1 och/eller 2 visas också på bildskärmen.
• Om ingen av högtalarna 1 eller 2 visas på bildskärmen skall du
läsa avsnittet “Aktivera de främre högtalarna” på sidan 21.
Stäng av strömmen (till viloläge) genom att
trycka på AUDIO
igen.
Fältet STANDBY tänds och frontluckan stängs
automatiskt.
1
VOLUME
STANDBY
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Tryck på en av knapparna för val av källa.
• Den valda källand namn och texten Surround/THX/DSP-läget
visas på bildskärmen.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
På apparaten
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Från fjärrkontrollen
Källans namn
Texten Surround/THX/DSP-läget visas.
DVD: Väljer DVD-spelaren.
DVD MULTI :
Väljer DVD-spelaren för att visa digital videoskivan
med hjälp av det analoga, diskreta läget (5,1CH
återgivning).
Se sidan 54 om du vill njuta av DVD MULTIavspelning.
VCR 1: Väljer den videokomponent som är ansluten till
kontakterna VCR 1 IN.
VCR 2: Väljer den videokomponent som är ansluten till
kontakterna VCR 2 IN.
TV/DBS: Väljer TV-ljud (eller DBS-mottagaren).
VIDEO: Väljer den videokomponent som är ansluten till
Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
EXT 7.1CH
: Väljer den externa komponent som är kopplad till
kontakterna EXT 7.1CH IN.
Se sidan 54, hur du använder EXT 7.1CH
uppspelningsläge.
Anmärkningar:
• När du ansluter en MD-brännare (till kontakterna TAPE/MD IN) och
en DBS-mottagare (till kontakterna TV SOUND/DBS IN) skall du
ändra de källnamn som visas på bildskärmen. Se “Ändra källans
namn” på sidan 23 om du vill veta mer.
• När du trycker på en av knapparna som väljer en audiokälla på
fjärrkontrollen och som är märkta med en asterisk (*) slås
mottagaren på automatiskt.
19
Page 25
Indikatorer för högtalare och signal på
bildskärmen
Genom att titta på följande indikatorer kan du lätt få bekräftat vilka
högtalare du aktiverar och vilka signaler som kommer till denna
mottagare från källan.
Indikatorer för signalerIndikatorer för högtalare
LCR
SUBWFR
LSRS
SB
LCR
LFE
SLS
RS
SB
Hur du använder högtalarna och signallamporna
För att få ut bästa prestanda ur denna receiver när du
använder lägena Surround/THX/DSP ska du kontrollera
högtalar- och signallamporna på displayen noga och ställa in
högtalarna rätt.
LCR
Exempel: Inget ljud kommer ut ur
mitthögtalaren och de
SUBWFR
LFE
bakre surroundhögtalaren
från mittkanalen och de
LSRS
SB
bakre surroundkanalerna
kommer in i denna
receiver.
Svenska
Vad högtalarlamporna visar beror på högtalarinställningarna
(för detaljer se “1 Ställa in högtalarna—SPEAKER
SETTING” på sidan 32).
• Ramarna “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS” och “SB” tänds när
motsvarande högtalare är inställda till “LARGE” eller “SMALL”
och när högtalaren behövs för det Surround/THX/DSP-läge som
för tillfället är valt.
• När “SUBWOOFER” är satt till “YES” tänds
SUBWFR
.
• Alla tre ramarna i raden “SB” används inte samtidigt.
När “SURR BACK OUT” är satt till “2SPK” används vänster och
höger. När den är satt till “1SPK” används den i mitten.
Signalindikatorerna tänds för att indikera de inkommande
signalerna.
L:• När du har valt digital ingång: Tänds när den vänstra
signalen kommer in.
• När du har valt analog ingång: Tänds alltid.
R:• När du har valt digital ingång: Tänds när den högra
signalen kommer in.
• När du har valt analog ingång: Tänds alltid.
C: Tänds när mittkanalens signal kommer in.
LFE : Tänds när LFE-kanalens signal kommer in.
LS: Tänds när den vänstra surroundkanalens signal kommer in.
RS: Tänds när den högra surroundkanalens signal kommer in.
S: Tänds när den monosurroundkanalens signal kommer in.
SB: Tänds när den bakre surroundkanalens signal kommer in.
Anmärkningar:
•“L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” och “RS” tänds när du har valt “DVD MULTI”
som källa.
• När “EXT 7.1CH” är valt som källa tänds “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS”,
“RS” och “SB (vänster/höger)”.
“SB” tänds emellertid inte om THX- eller DSP-läget är aktiverar
eller om “SPEAKER 2” är satt till “BI-AMP OUT” (se sidan 37).
Om Dual Mono
Dual Mono är lätt att förstå om du tänker på den tvåspråkiga
utsändningen av TV-program (formatet Dual Mono är emellertid
inte identiskt med dessa analoga format).
Detta format ingår nu i Dolby Digital, DTS osv. Det tillåter att
två oberoende kanaler (kallas huvudkanal och underkanal)
spelas in separat.
• När Dual Mono-signaler detekteras
tänds fältet DUAL.
Indikator DUAL
Du kan välja vilken av dessa kanaler du
DUAL
vill lyssna på (se sidan 36).
L
SUBWFR
DGTL AUTO
R
DIGITAL
Välja olika källor för bild och ljud
Medan du tittar på bilder från en videokälla (DVD-spelare,
videobandspelare eller DBS-mottagare) kan du lyssna på ljud från
en ljudkälla.
• När du har valt en videokälla, skickas bilder ut från denna till
TV:n tills du väljer en annan videokälla.
Tryck på en av knapparna för val av ljudkälla—
PHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM,
EXT 7.1CH—medan du tittar på bilden från en
videokomponent som till exempel en
videobandspelare eller en DVD-spelare, osv.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
Från fjärrkontrollen
På apparaten
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
20
Page 26
Ställa in volymen
På apparaten:
Svenska
Vrid ratten MASTER VOLUME medurs
MASTER VOLUME
om du vill öka volymen.
Vrid den moturs om du vill sänka volymen.
• Om du vrider MASTER VOLUME
snabbt ändras också volymen snabbt.
• Om du vrider MASTER VOLUME
Ned
långsamt ändras också volymen långsamt.
Från fjärrkontrollen:
Tryck på VOLUME + om du vill öka volymen.
Tryck på VOLUME – om du vill sänka volymen.
VARNING:
Ställ alltid volymen på minimum innan du startar någon källa. Om du
har volymen på hög nivå kan det plötsliga utbrottet av ljudenergi
skada din hörsel permanent och/eller förstöra dina högtalare.
Anmärkningar:
• Volymen kan justeras inom området “– – – dB” (minimum), “–71.0
dB” till “+18.0 dB” (max.).
• Om du sätter One Touch Operation till “ON” (se sidan 38) behöver
du inte justera ljudet varje gång du byter källa. Detta sätts
automatiskt till den lagrade nivån.
Aktivera de främre högtalarna
VOLUME
Upp
Anmärkningar:
• I följande fall kommer de högtalare som är anslutna till utgångarna
FRONT 2 SPEAKERS att stängas av även om de bägge paren av
fronthögtalare är påkopplade.
– Om du väljer “DVD MULTI” eller “EXT 7.1CH” som källa, eller
– Om du väljer något av lägena Surround/THX/DSP.
• Knappen SPEAKERS 2 kommer inte att fungera om “SPEAKER 2”
är satt till “BI-AMP OUT” (se sidan 37).
Lyssna med endast hörlurar:
Ljudet från de främre högtalarna och djupbashögtalaren stängs av
när du ansluter hörlurar till kontakten märkt PHONES.
(Nu visas i stället texten “HEADPHONE” på bildskärmen).
Du kan njuta av följande ljud i hörlurarna:
• Om Surround/THX-läget är aktiverat kan du njuta av
surroundeffekt. (Du får mer information i avsnittet “3D
HEADPHONE (3D hörlur) läge” på sidan 51).
• Om DSP-läget är aktiverat kan du njuta av DSP-effekt.
(Avsnittet “Läget HEADPHONE (hörlur)” på sidan 52 innehåller
information).
VARNING:
Vrid ned volymen innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna.
Höga volymer kan skada både hörlurarna och din hörsel.
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källkomponenter via de digitala
anslutningarna (se sidorna 12 och 16), måste du välja det digitala
ingångsläget.
När du har anslutit två par främre högtalare, kan du välja vilket par
du vil använda.
ENDAST på apparaten:
Om du vill använde de högtalare som är
SPEAKERS 1
anslutna till anslutningarna FRONT 1
SPEAKERS, skall du trycka på SPEAKERS 1
SPEAKERS 2
(under frontluckan) så att indikatorn för
högtalare 1 tänds på bildskärmen. (Kontrollera
att indikatorn för högtalare 2 inte är tänd på bildskärmen).
Om du vill använde de högtalare som är anslutna till
anslutningarna FRONT 2 SPEAKERS, skall du trycka på
SPEAKERS 2 (under frontluckan) så att indikatorn för högtalare 2
tänds på bildskärmen. (Kontrollera att indikatorn för högtalare 1 inte
är tänd på bildskärmen).
Om du vill använda båda högtalarparen skall du trycka på både
SPEAKERS 1 och SPEAKERS 2 så att indikatorerna för både
högtalare 1 och högtalare 2 tänds på bildskärmen.
Om du inte vill använda något av högtalarparen skall du trycka
på SPEAKERS 1 och SPEAKERS 2 så att indikatorerna för både
högtalare 1 och högtalare 2 försvinner från bildskärmen.
(Nu visas i stället texten “HEADPHONE” på bildskärmen).
Innan du börjar, kom ihåg…
Inställningen för den digitala ingångskontakten (DIGITAL IN)
måste vara korrekt utförd (se “9 Ställa in digitala ingångar/
utgångar—DIGITAL IN/OUT” på sidan 36).
1. Tryck på en av knapparna för val av källa (DVD,
VCR 1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR eller TAPE/
MD*) där du vill ändra ingångsläget.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
På apparaten
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Från fjärrkontrollen
Anmärkning:
*
Om du har angivit “TAPE” som namn till knappen TAPE/MD
fungerar det inte i detta steg.
Se sidan 23 “Ändra källans namn” för mera information om hur
du gör detta.
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
Page 27
2. Tryck på INPUT MODE (eller ANALOG/
dB
L
DGTL AUTO
DIGITAL
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
C R
LFE
RSLS
dB
DIGITAL AUTO
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DGTL
DTS
(DTS SURROUND)
DIGITAL INPUT) om du vill ändra ingångsläget.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ingångsläget enligt
följande:
INPUT MODE
På apparaten
(under frontluckan)
ANALOG
L
R
SUBWFR
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Från fjärrkontrollen
SPEAKERS
1
VOLUME
När du spelar material som har kodats med Dolby Digital eller
DTS Surround kan följande symptom uppträda:
• Det kommer inget ljud i början av avspelningen.
• Störningar uppträder när du söker efter eller hoppar över kapitel
eller spår.
I detta fall skall du trycka på RIGHT (eller LEFT)
att välja “DGTL DOLBY D” eller “DGTL DTS” medan “DIGITAL
AUTO” fortfarande visas på bildskärmen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ingångsläget enligt
följande:
dB
dB
Svenska
på apparaten för
L
SUBWFR
C R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
1
VOLUME
Exempel: När källan är “DVD”.
DIGITAL AUTO : Välj detta läge som digitalt ingångsläge.
Mottagaren upptäcker automatiskt de
inkommande signalerna.
Indikatorn DGTL AUTO tänds på
bildskärmen. Indikatorerna för de digitala
signalformaten för de detekterade
signalerna tänds också.
ANALOG: Välj detta som analogt ingångsläge.
Indikatorn ANALOG tänds.
När di väljer “DIGITAL AUTO” visar följande indikatorer
det digitala signalformatet för den inkommande signalen.
LINEAR PCM
DIGITAL
: Tänds när linjära PCM-signaler kommer in.
: Tänds när Dolby Digital- eller Dolby Digital
EX-signaler kommer in.
: Tänd när DTS- eller DTS-ES
-signaler kommer in.
Om mottagaren inte kan identifiera det digitala signalformatet
hos de inkommande signalerna tänds ingen indikator.
dB
dB
När “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND” är valt
släcka indikatorn DGTL AUTO, och motsvarande indikator
DIGITAL
(
eller) för det digitala signalformatet tänds
på bildskärmen.
• Om den inkommande signalen inte överensstämmer med det
digitala signalformatet kommer ramen runt den valda indikatorn
att blinka.
Anmärkning:
När du stänger av spänningen eller väljer en annan källa raderas
inställningen “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND”, och det
digitala ingångsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.
Dämpa ingångssignalen
När ingångsnivån för den avspelade källan är för hög kommer ljudet
att förvrängas. Om detta inträffar behöver du dämpa ingångssignalen
för att undvika ljudförvrängning.
• Du måste göra denna inställning för varje källa.
ENDAST på apparaten:
Tryck på INPUT ATT (innanför
luckan på fronten) så att fältet INPUT
ATT tänds på displayen.
• Varje gång du trycker på knappen kopplas dämpningsläget till
(“INPUT ATT ON”) eller från (“INPUT ATT OFF”).
Indikator INPUT ATT
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
INPUT
INPUT ATT
1
VOLUME
ATT
dB
dB
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Exempel: När källan är “VIDEO”.
Anmärkningar:
• Denna effekt appliceras endast på analoga källor.
• Denna funktion används inte när du använder Analog Direkt.
22
Page 28
Stänga av ljudet
CC CONVERTER
DIMMER
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
NedtonadMycket nedtonad
Upphävd
(normal visning)
Göra ljud naturliga
ENDAST från fjärrkontrollen:
Svenska
Tryck på MUTING om du vill stänga av
ljudet från alla anslutna högtalare och
hörlurar.
“MUTING” visas på bildskärmen, och volymen går
ned till noll (nivåindikator VOLUME släcks).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Exempel: När källan är “VIDEO”.
SPEAKERS
Nivåindikator
VOLUME släcks.
Om du vill få fram ljudet igen skall du trycka på MUTING igen så
att texten “MUTING OFF” visas en kort stund.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida på MASTER
VOLUME på apparaten eller genom att trycka på VOLUME +/–
på fjärrkontrollen.
Sätta på/av Analog direkt
Du kan få en ljudkvalitet som ligger närmare originalets genom att
låta bli att använda ljudjusteringar som Parametrisk Equalizer (se
sidan 42) och Midnattsläge (se sidan 43). Du kan endast justera
volymen när du använder Analog Direkt.
• Du måste göra denna inställning för varje analog ljudkälla.
MUTING
1
JVCs CC-omvandlare eliminerar spikar och rippel och åstadkommer
därmed en drastisk reduktion av den digitala distorsionen genom att
behandla digitala musikdata med 24 bitars kvantifiering och genom
att öka samplingsfrekvensen till 128 kHz (för signaler fs 32 kHz)/
176,4 kHz (för signaler fs 44,1 kHz)/192 kHz (för signaler 48 kHz).
Genom att använda CC Converter kan du få en naturlig ljudbild från
både digitala och analoga källor.
Tryck på CC CONVERTER. Lampan CC
CONVERTER tänds.
• Varje gång du trycker på knappen kommer CC-omvandlaren
omväxlande att slås på eller av (lampan släcks).
CC CONVERTER
På apparaten
Från fjärrkontrollen
Anmärkningar:
• Du kan inta använda denna funktion om du använder Analog Direkt
eller THX-läget. Om du sätter på Analog Direkt eller THX-läget,
medan denna funktion används, kommer denna funktion att
stängas av temporärt.
• Denna funktion används inte för den bakre Surroundkanalen när
källan är “EXT 7.1CH”.
Ändra ljusstyrkan i bildskärmen
Tryck på ANALOG DIRECT.
• Varje gång som du trycker på denna knapp byts funktionen för
Analog Direkt mellan av och på.
– När Analog Direkt är inkopplat tänds visas “ANALOG
DIRECT” i huvuddisplayen.
ANALOG
DIRECT
På apparaten
(under frontluckan)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Exempel: När källan är “VIDEO”.
Anmärkningar:
• Denna effekt appliceras endast på analoga källor.
• Om du aktiverar något av lägena Surround/THX/DSP stängs
Analog Direkt av automatiskt.
• Om du kopplar in Analog Direkt, deaktiveras följande inställningar
temporärt—lägena Surround/THX/DSP (sidorna 45 och 52),
ingångsdämpare (se sidan 22) och CC Converter, utgångsnivå för
högtalare (sidan 32), Parametrisk Equalizer (sidan 42), och
Midnattsläge (sidan 43).
När du stänger av Analog Direkt aktiveras ovanstående
inställningar igen, förutom inställningarna för högtalarnas
utgångsnivåer.
• Om du stänger av Analog Direkt när du lyssnar på en analog källa
kan tiden för “tyst” (muting)* bli lite längre. (* Den tid då det inte
kommer ut något ljud).
ANALOG DIRECT
Från fjärrkontrollen
SPEAKERS
1
VOLUME
Du kan sänka ljusstyrkan i bildskärmen.
Tryck på DIMMER.
• Varje gång du trycker på knappen ändras ljusstyrkan i bildskärmen
enligt följande:
DIMMER
På apparaten
dB
Från fjärrkontrollen
Ändra källans namn
När du har anslutit en MD-brännare till kontakterna TAPE/MD IN
eller DBS-mottagaren till kontakterna TV SOUND/DBS IN på
bakpanelen skall du ändra källnamnet som visas på bildskärmen när
du väljer MD-brännaren eller DBS-mottagaren som källa.
ENDAST på apparaten:
När du ändrar källnamnet från “TAPE”
till “MD”:
1. Tryck på TAPE/MD.
2. Håll TAPE/MD nedtryckt tills
“ASSGN. MD” visas på bildskärmen.
TAPE/MD
23
Page 29
När du ändrar källnamnet från “TV” till “DBS”:
1. Tryck på TV/DBS.
TV/DBS
2. Håll TV/DBS nedtryckt tills
“ASSGN. DBS” visas på bildskärmen.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Om du vill ändra källnamnet till “TAPE” eller “TV” skall du
upprepa proceduren enligt ovan—håll TAPE/MD nedtryckt för att välja
“TAPE”, eller håll TV/DBS nedtryckt för att välja “TV” i steg 2.
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna även om du inte ändrar
källnamnen. Du kan emellertid få vissa problem.
–“TAPE” eller “TV” visas på bildskärmen när du väljer MD-brännaren
eller DBS-mottagaren.
– Du kan inte använda den digitala ingången (se sidan 21) för
MD-brännaren.
– Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK eller TEXT
COMPU LINK (se sidorna 55 och 56) för att styra MD-brännaren.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Använda tidsinställd avstängning
Om du använder den tidsinställda avstängningen (Sleep) kan du
somna in till musik. Mottagaren stänger av sig själv i stället för att
spela hela natten.
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på SLEEP flera gånger.
Indikatorn SLEEP tänds på bildskärmen, och
avstängningstiden ändras enligt följande (i minuter):
201030405060708090
(Upphävd)
0
ANALOG
L
R
SUBWFR
Exempel: När källan är “VIDEO”.
När avstängningstiden är uppnådd
Mottagaren stängs av automatiskt.
Om du vill kontrollera eller ändra den återstående tiden fram
tid avstängningstiden
Tryck en gång på SLEEP.
Återstående tid till avstängning visas i minuter.
• Om du vill ändra avstängningstiden skall du trycke flera gånger
på SLEEP.
SLEEP
Indikator SLEEP
1
VOLUME
SLEEP
dB
SPEAKERS
Spela in en källa
För analog-till-analog inspelning
Du kan spela in valfri källa via mottagaren till—
• kassettbandspelaren (eller MD-brännaren) som är ansluten till
kontakterna TAPE/MD OUT,
• videobandspelarna som är anslutna till kontakterna VCR 1
OUT och VCR 2 OUT, och
• CD-brännaren som är ansluten till kontakterna CDR OUT
— samtidigt.
För digital-till-digital inspelning
Du kan spela in den valda digitala ingångskällan via mottagaren
till en digital inspelningsenhet som är ansluten till kontakterna
DIGITAL OUT.
Anmärkningar:
• Du kan inte göra inspelningar av typerna analog-til-digital eller
digital-till-analog.
• Inga ljudjusteringar kan påverka inspelningen.
VIKTIGT:
Du får inte stänga av mottagarens källa medan inspelning pågår.
Inspelningen avbryts om du gör det.
Grundläggande inställning av det
automatiska minnet
Denna mottagare lagrar information om ljudinställningar för
varje källa—
• när du sätter på strömmen,
• när du byter källa, och
• när du aktiverar enknappsstyrningen (se sidan 38).
När du byter källa hämtas de lagrade inställningarna för den
nyvalda källan in automatiskt.
Följande kan lagras för varje källa:
• Analogt/digitalt ingångsläge (se sidan 21)
• Läge med ingångsdämpning (se sidan 22)
• Analog Direkt (se sidan 23)
• Inställningarna av den parametriska equalisern (se sidan 42)
• Midnattsläge (se sidan 43)
• Surround/THX-läge (se sidan 45)
• DSP-läge (se sidan 52)
Anmärkningar:
• Om källan är FM eller AM (MV/LV) kan du tilldela varje band
olika inställningar.
• Om du vill lagra volymen tillsammans med ovanstående
inställning skall du sätta “ONE TOUCH OPE” i läge “ON” (se
sidan 38).
Svenska
Om du vill stänga av den avstängningen
Tryck flera gånger på SLEEP tills texten “SLEEP 0min.” visas på
bildskärmen. (Indikatorn SLEEP släcks).
• Om du stänger av spänningen avbryts också den tidsinställda
avstängningen.
24
Page 30
Ta emot radioprogram
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
Du kan bläddra genom alla stationerna eller använda förvalsfunktionen för att omedelbart hoppa till en viss station.
Svenska
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna under
frontluckan.
DOOR
DOWN
Använda förinställda stationsval
När du väl har tilldelat en station ett kanalnummer kan du snabbt
ställa in den stationen. Du kan förinställa upp till 30 FM- och 15 AM
(MV/LV)-stationer.
Att lagra de förinställda stationerna
Innan du börjar måste du komma ihåg...
• Det finns en tidsgräns när du går genom de följande stegen. Om
inställningen försvinner innan du är klar måste du börja från
steg 1 igen.
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på FM/AM.
Ställa in stationer manuellt
ENDAST på apparaten:
1. Tryck på FM/AM.
Den station som du lyssnade på det senast valda
bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
FM/AM
ENDAST på apparaten:
1. Ställ in en FM eller AM (MV/LV) station du vill
förinställa (se “Ställa in stationer manuellt”).
• Om du vill lagra FM-mottagningsläget för en FM station skall
du välja det FM-mottagningsläge du vill ha. Se “Välja
mottagningssätt för FM”.
2. Tryck på MEMORY (under
SET
/ MEMORY
frontluckan).
Kanalens nummerläge börjar blinka på bildskärmen i c:a
10 sekunder.
3. Tryck på PRESET 5 / ∞
LEFT
/ PRESET
RIGHT
/ PRESET
(under frontluckan) för att välja
ett kanalnummer medan
kanalens nummerläge blinkar.
ANALOG
L
R
SUBWFR
2. Tryck på TUNING 5 / ∞
TUNED
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
(under frontluckan) tills du
hittar den frekvens du vill ha.
Anmärkningar:
• När du har ställt in en station med tillräcklig signalstyrka tänds
indikatorn TUNED på bildskärmen.
• När du lyssnar på ett program i FM stereo tänds också indikatorn
STEREO.
• När du håller inne knappen (och släpper den) i steg 2 fortsätter
frekvensen att ändras tills en station är inställd.
25
SPEAKERS
1
VOLUME
/ TUNING
4. Tryck på MEMORY igen medan
dB
dB
det valda kanalnumret blinkar på
SET
/ MEMORY
bildksärmen.
UP
Det valda kanalnumret slutar att blinka.
Nu har stationen tilldelats det valda kanalnumret.
5. Repetera stegen 1 till 4 tills du har lagrat alla FM
och AM (MV/LV) stationer du önskar.
Att radera en förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett använt nummer raderas den
tidigare lagrade stationen.
Page 31
Att ställa in en förvald station
På apparaten:
1. Tryck på FM/AM.
Den station som du lyssnade på det senast valda
bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
2. Tryck på PRESET 5 / ∞
LEFT
/ PRESET
(under frontluckan) tills du
hittar den kanal du vill ha.
Från fjärrkontrollen:
1. Tryck på FM/AM.
Den station som du lyssnade på det senast valda
bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen ändras bandet mellan FM
och AM (MV/LV).
FM/AM
FM/AM
RIGHT
/ PRESET
Lyssna på FM-stationer med RDS
Med RDS (Radio Data System) kan FM-stationer sända ytterligare
en signal tillsammans med de vanliga programsignalerna.
Stationerna sänder till exempel deras stationsnamn samt information
om vilken programtyp de sänder, som till exempel sport, musik osv.
• När du har ställt in en FM station med RDS-tjänster tänds RDS
-indikatorn på bildskärmen.
Med mottagaren kan du ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst): Visar de normalt kända stationsnamnen
PTY (Programtyp): Visar de utsända programmens typ
RT (Radiotext): Visar textmeddelanden som sänds av
stationen
Enhanced Other Networks
: Ger information om de programtyper
som sänds av andra RDS-stationer än
den du lyssnar på.
Svenska
2. Välj en förinställd kanal genom
att trycka på de tio knapparna.
• Tryck på 5 om du vill ha kanal 5.
• Tryck på +10 och sedan på 5 om du vill ha
kanal 15.
• Tryck på +10 och sedan på 10 om du vill
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
ha kanal 20.
• Tryck på +10, +10 och sedan på 10 om du
vill ha kanal 30.
Välja mottagningssätt för FM
När en FM stereosändning är svår att ta emot
eller är brusig
Du kan ändra mottagningsläge för FM medan du lyssnar på en
FM-sändning.
• Du kan lagra mottagningsläge för FM för varje förinställd station.
Tryck på FM MODE.
• Varje gång du trycker på knappen växlar mottagningsläget för FM
mellan “AUTO MUTING” och “MONO”.
EXIT
/ FM MODE
På apparaten
(under frontluckan)
0
FM MODE
Från fjärrkontrollen
Anmärkningar:
• RDS finns inte i AM-sändningar (MV/LV).
• RDS sänds inte av alla FM-stationer. Dessutom tillhandahåller inte
alla FM-stationer samma tjänster. Om du är osäker kan du kontakta
de lokala stationerna och få information om RDS i ditt område.
• RDS fungerar kanske inte korrekt om den valda stationen inte
sänder RDS-signaler på ett korrekt sätt, eller om signalstyrkan är
för låg.
Att visa RDS-informationen
Du kan se den RDS-information stationen sänder på bildskärmen.
Tryck på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen
medan du lyssnar på en FM-station.
• Visningen ändras varje gång du trycker på
STOP
DISPLAY MODE
knappen. Den visar följande information:
PS
PTY
RT
Upphävd
PS (Programtjänst)
: “PS” visas medan du söker. Därefter visas stationsnamnen.
“NO PS” visas om stationen inte sänder någon signal.
PTY (Programtyp)
: “PTY” visas medan du söker. Därefter visas programtypen.
“NO PTY” visas om stationen inte sänder någon signal.
RT (Radiotext)
: “RT” visas medan du söker. Därefter visas de
textmeddelanden stationen sänder. “NO RT” visas om
stationen inte sänder någon signal.
AUTO MUTING: När ett program sänds i stereo vill du höra
stereoljud. När det sänds i mono vill du höra monoljud.
Detta läge kan också användas för att undertrycka brus
mellan stationerna. Indikatorn AUTO MUTING tänds
på bildskärmen.
MONO: Mottagningen blir bättre, men du förlorar
stereoeffekten. I detta läge kan du höra brus mellan
stationerna. Indikatorerna AUTO MUTING och
STEREO släcks på bildskärmen.
Anmärkning:
När du trycker FM MODE på fjärrkontrollen, se till att “TUNER” visas
på fjärrkontrollens display. Om det inte gör det, tryck först på FM/AM
för att välja FM-bandet och tryck sedan på FM MODE.
Anmärkningar:
• När du trycker på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen skall du
kontrollera att “TUNER” visas på fjärrkontrollens bildskärm. Om
texten inte visas skall du trycka på FM/AM och sedan på DISPLAY
MODE.
• Om sökningen avslutas omedelbart kommer inte “PS”, “PTY” och
“RT” att visas på bildskärmen.
• Vissa specialtecken och symboler visas eventuellt inte korrekt.
(Det går inte att visas accenter m.m ovanför bokstäverna. Exempel:
“A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À, och ”).
26
Page 32
Du kan också visa RDS-informationen på TV-skärmen.
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
Om du vill använde den funktionen måste du ansluta TVn till
Svenska
kontakten MONITOR OUT på bakpanelen (se sidan 14),
därefter måste du ställa in TVns ingångsläge i samma läge
som mottagaren är inställd på.
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på TEXT DISPLAY medan du lyssnar
på en FM-station.
Följande information visas på TV-skärmen.
TEXT
DISPLAY
Vald station
Programtjänst
Programtyp
Radiotext
ENDAST från fjärrkontrollen:
1. Tryck på PTY SEARCH medan
du lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar på bildskärmen.
PLAY
PTY SEARCH
2. Tryck på PTY 9 eller PTY ( tills den PTY-kod
du vill ha visas på bildskärmen medan “PTY
SELECT” blinkar.
/ REW
PTY(PTY9
FF/
Tryck på EXIT om du vill radera RDS
-informationen.
EXIT
Anmärkning:
Skärminformationen försvinner i följande fall:
– om du inte har gjort något på c:a 10 minuter.
– om du gör något annat än det som beskrivs i detta avsnitt.
Söka program med hjälp av PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss
programtyp bland de förinställda kanalerna (se sidan 25) genom att
ange en PTY-kod.
Att söka efter ett program med hjälp av PTY-koder
Innan du börjar måste du komma ihåg...
• Tryck på PTY SEARCH medan sökningen pågår om du vill
avbryta sökningen.
• När du trycker på knapparna på fjärrkontrollen måste du
kontrollera att du har valt FM-stationen med hjälp av
fjärrkontrollen. Om du inte har gjort det kommer RDS-knapparna
inte att fungera när du vill välja RDS-tjänst.
(Om du trycker på FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för val av
RDS-tjänst).
• Det finns en tidsgräns när du går genom de följande stegen. Om
inställningen försvinner innan du är klar måste du börja från
steg 1 igen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koderna enligt
följande:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(tillbaka till början)
• Se sidan 72 för ytterligare information om varje PTY-kod.
3. Tryck på PTY SEARCH igen
medan PTY-koden du valde i det
PLAY
PTY SEARCH
föregående steget fortfarande
visas på bildskärmen.
PTY-koden och “SEARCH” visas omväxlande
på bildskärmen medan sökningen pågår.
Mottagaren söker genom 30 förinställda FM-stationer, stannar
när den hittar den du vill ha och ställer in stationen.
FM/AM
/ REW
PTY(PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODETA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
Fortsätta söka efter första steget
Tryck på PTY SEARCH igen medan texterna på bildskärmen
blinkar.
Om mottagaren inte hittade något program visas texten “NOTFOUND”
på bildskärmen.
27
Page 33
Byta automatiskt till önskat program
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other
Networks”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram
du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station,
förutom i följande fall:
• När du lyssnar på icke-RDS Networks—alla AM (MV/LV)- och
vissa FM-stationer.
• När den sist mottagna FM-stationen är icke-RDS Networks.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar måste du komma ihåg...
• Enhanced Other Networks-toiminto koskee vain esiasetettuja
asemia.
• Du kan använda funktionen Enhanced Other Networks när du
lyssnar på vilken källa som helst. Men, för att använda
funktionsknapparna för RDS på fjärrkontrollen, måste
fjärrkontrollens funktionsläge vara inställt på radions
funktionsläge (se sidan 61).
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på TA/NEWS/INFO upprepade gånger
för att välja önskad(e) programtyp(er).
• Varje gång du trycker på knappen, ändras
programtypen (-erna), och motsvarande
indikatorer tänds i teckenfönstret.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFOAv
(ingen indikering)
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
När aktuell källa är en annan än “FM”
EXEMPEL 3
När en station sänder eller börjar sända det valda programmet,
ställer mottagaren automatiskt in stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod blinkar.
Om en station börjar sända programmet du
har valt när du lyssnar på en aktuell källa
som inte är “FM”
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till källan som var
inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod
slutar blinka och förblir tänd.
Så här gör du för att sluta lyssna på det program som Enhanced
Other Networks-funktionen har valt
Tryck återigen upprepade gånger på TA/NEWS/INFO så att
programtypsindikatorn (TA/NEWS/INFO) försvinner från
teckenfönstret. Apparaten lämnar Enhanced Other Networks-läget
och återgår till den källa som var vald tidigare.
Om en “Alarm!” (eller TEST)-signal tas emot av stationen
ställer mottagaren automatiskt in stationen från alla källor
förutom AM (MV/LV).
• När en nödutsändning tas emot visas “Alarm!” i teckenfönstret.
TEST-signalen används för att testa “Alarm!”-signalen.
Därför fungerar apparaten på samma sätt med denna funktion
som med “Alarm!”-signalen.
Svenska
TA: Lokalt trafikmeddelande.
NEWS : Nyheter.
INFO : Program som har till syfte att lämna information i
ordets vidaste bemärkelse.
Av: Avbryter funktionen Enhanced Other Networks
När “FM” är aktuell källa
EXEMPEL 1
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen, men indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om den aktuellt inställda stationen börjar
sända programmet du valt
‘
När programmet är slut, slutar indikatorn för mottagen
PTY-kod att blinka och förblir tänd, men funktionen Enhanced
Other Networks förblir i standby-läge.
Om en annan FM-station börjar sända
EXEMPEL 2
Mottagaren byter automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod blinkar.
programmet du valt när du lyssnar på en
FM-station
Anmärkningar:
• Enhanced Other Networks-data från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna mottagare.
• Standby-läget för Enhanced Other Networks avbryts tillfälligt om du
gör en synkroniserad inspelning (se sidan 55). Mottagaren går
tillbaka till standby-läget för Enhanced Other Networks igen när
inspelningen är slutförd.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av
Enhanced Other Networks-funktionen kan du bara använda
DISPLAY MODE-knapparna som tunerfunktionsknappar.
VARNING:
Om källan hela tiden växlar mellan den station som ställts in med
Enhanced Other Networks-funktionen och den tidigare inställda
stationen ska du trycka upprepade gånger på TA/NEWS/INFO för att
gå ur Enhanced Other Networks-funkionen.
Om du inte trycker på knappen tas den aktuellt inställda stationen
emots till slut, och av TA/NEWS/INFO-indikatorerna som blinkar i
teckenfönstret släcks.
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen som
var inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod
slutar blinka och förblir tänd.
28
Page 34
Grundläggande inställningar
Några av de följande inställningarna krävs när du har anslutit och placerat dina högtalare. Andra inställningar gör det
lättare att använda anläggningen.
Svenska
Inställningsmenyns utseende
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING
(Se sidan 32).
2 CHANNEL LEVEL
(Se sidan 32).
3 SPEAKER DISTANCE
(Se sidan 34).
4 SUBWOOFER
(Se sidan 34).
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO
(Se sidan 36.)
9 DIGITAL IN/OUT
(Se sidan 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT
(Se sidan 37.)
q VIDEO POWER
(Se sidan 37.)
w SPEAKER 2
(Se sidan 37.)
5 THX AUDIO SETUP
(Se sidan 35).
6 SURR CH OUT
(Se sidan 36).
7 AUDIO DELAY
(Se sidan 36).
Anmärkning:
När du utför grundinställningarna och tittar på huvudenhetens
bildskärm är indikeringarna något annorlunda än de som visas på
TV-skärmen.
Detta beror på det begränsade antalet tecken som kan visas på
huvudenhetens bildskärm.
Exempel: • “SPEAKER SETTING” visas som “SP SETTING” på
huvudenhetens bildskärm.
• “SPEAKER DISTANCE” visas som “SP DISTANCE” på
huvudenhetens bildskärm.
e SUPERIMPOSE
(Se sidan 38.)
r FL DISPLAY
(Se sidan 38.)
t ONE TOUCH OPE
(Se sidan 38.)
OBSERVERA—
• Objekten som visas på menyerna ovan är alla satta enligt
fabriksinställningarna.
* Men värdena i undermenyerna SPEAKER DISTANCE,
SUBWOOFER, och THX AUDIO SETUP är inte
fabriksinställningarna. De är de inställningar som blir när
man sätter “SUBWOOFER” till “YES” på undermenyn
SPEAKER SETTING.
• Några av menyerna eller några delar av menyn kan inte visas
eller kan inte justeras. (Du finner mer information i respektive
förklaring i detta avsnitt).
29
Page 35
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna under
frontluckan.
DOOR
DOWN
Användning med hjälp av skärmmenyerna
För att göra grundinställningarna för denna receiver, kan du använda
menyvisningen på skärmen, för att enkelt utföra viktiga inställningar
via dessa menyer.
Menyknappar
• Om du inte gör något på c:a 1 minut kommer skärmmenyn
(och indikeringarna på apparatens huvudbildskärm) att försvinna.
På apparaten:
Svenska
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på SETUP MENU
De knappar du kan använda i menyerna visas på skärmen.
Du kan arbeta i menyerna med hjälp av dessa användbara knappar.
DOWN
/ TUNING∞
SETUP MENU
LEFT
/ PRESET∞
Knapp
SETUP MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
Från fjärrkontrollen:
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(under frontluckan)
Används för att
visa eller radera Inställningsmenyn.
välj en undermeny i Inställningsmenyn
eller ett objekt på en undermeny (uppåt
eller nedåt).
hoppa till den valda undermenyskärmen.
välja den önskade inställningen i
undermenyn.
går ur menyläget eller återgår till
föregående meny.
Användbara knappar
Användbara knappar
SETUP
MENU
Knapp
SETUP MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
SET
EXIT
Används för att
visa eller radera Inställningsmenyn.
välj en undermeny i Inställningsmenyn
eller ett objekt på en undermeny (uppåt
eller nedåt).
hoppa till den valda undermenyskärmen.
välja den önskade inställningen i
undermenyn.
går ur menyläget eller återgår till
föregående meny.
30
Page 36
Att använda menyerna
Exempel: När du ställer in avståndet mellan högtalarna
Svenska
AktiviteterPå huvudenhetens bildskärm
1. Tryck på SETUP MENU.
2. Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger så att du kommer till den
önskade undermenyn.
• I detta fall skall du välja undermenyn “SPEAKER
DISTANCE”.
3. Tryck på SET.
På TV-skärmen
SETUP MENU (1) visas.
Gå till “SPEAKER
DISTANCE”.
Den valda undermenyn visas.
SPEAKERS
1
VOLUME
Namnet på undermenyn som du valt
tidigare visas.
Tryck på knappen tills “SP
(högtalarna) DISTANCE” visas.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Det första objektet på den valda
undermenyn visas (den aktuella
inställningen för detta visas på den
undre raden på huvuddisplayen).
dB
dB
dB
4. Välj önskat alternativ på undermenyn.
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger för att välja alternativ.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller
LEFT) för att ställa in posten.
• I detta fall skall du ställa in “UNIT” på “feet” för
att ange avståndet mellan högtalarna.
5. Ställ in andra poster i samma undermeny
vid behov.
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger för att välja en annan
post i samma undermeny vid behov.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller
LEFT) för att ställa in posten.
• I detta fall anger du avståndet mellan högtalarna.
Flytta mellan SETUP MENU (1) och (2)
• Du kan hoppa till SETUP MENU (2) genom att helt enkelt trycka
på fi (eller DOWN) flera gånger i SETUP MENU (1).
• Du kan hoppa tillbaka till SETUP MENU (1) genom att helt
enkelt trycka på % (eller UP) flera gånger i SETUP MENU (2).
Gå tillbaka till föregående skärmmenyer
Tryck på EXIT.
Varje gång du trycker på knappen går skärmmenyn tillbaka till den
som visades tidigare. (Visningarna ändras på motsvarande sätt på
apparatens bildskärm).
Radera menyn (gå tillbaka till den vanliga skärmen)
Tryck på SETUP MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
VOLUME
1
dB
VOLUME
dB
31
Page 37
1 Ställa in högtalarna—SPEAKER SETTING
För att få bästa möjliga
surroundljud i Surround/THX/
DSP -lägena måste du registrera
information om högtalarnas
placering när du är klar med alla
anslutningarna.
7
CROSSOVER
Du kan välja delningsfrekvens för de små högtalare som du
använder. Signaler under den förinställda frekvensen kommer att
skickas och återges av subwoofern (eller av “LARGE” högtalare
om “SUBWOOFER” är satt till “NO”).
Välj en av delningsfrekvenserna i enlighet med storleken på de
små högtalare som du har anslutna:
Svenska
SUBWOOFER
7
Ange om du har anslutit en djupbashögtalare.
YES: Välj detta du om du har anslutit en djupbashögtalare.
NO: Välj detta du om du inte har anslutit någon
djupbashögtalare.
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
7
SURR BACK SP
Ange storleken för varje högtalare som du har ansluten—främre
högtalare, mitthögtalare, surroundhögtalare och bakre
surroundhögtalare,
LARGE : Välj detta om högtalaren är relativt stor.
SMALL : Välj detta om högtalaren är relativt liten.
NONE : Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
Anmärkningar:
• Kom ihåg följande kommentar som jämförelse när du ställer in:
– Om konhögtalaren som är inbyggd i din högtalare är större
än 12 cm skall du välja “LARGE”. Om den är mindre än 12cm skall du välja “SMALL”.
• Om du har valt “NO” för djupbashögtalaren kan du bara välja
“LARGE” för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” för de främre högtalarna kan du inte
välja “LARGE” för mitthögtalaren, surroundhögtalarna och de
bakre surroundhögtalarna.
• Om du har valt “SMALL” för surroundhögtalarna kan du inte
välja “LARGE” för de bakre surroundhögtalarna.
• Om du har valt “NONE” för surroundhögtalarna är inställningen
för de bakre surroundhögtalarna låst på“NONE”.
7
SURR BACK OUT
Ange det antal av bakre surroundhögtalare du har anslutna—du
kan bara använde en enhet eller ett par enheter för dina bakre
surroundljud.
80Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 12 cm.
100Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 10 cm.
120Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 8 cm.
Anmärkningar:
• Använd ovanstående kommentarer som jämförelse när du
ställer in.
• Om du har valt “LARGE” för alla aktiverade högtalare kommer
denna funktion att vara inställd på “OFF”.
• Delningsfrekvensen spelar ingen roll för “3D HEADPHONE”.
• Om du använder Analog Direkt, används inte denna funktion.
2 Ställa in utgångsnivåerna för
högtalarkanalen—CHANNEL LEVEL
På den här undermenyn kan du
ställa in volymerna för de olika
högtalarkanalerna. Låt en testton
ljuda, välj en högtalarkanal och
ställ in kanalvolymen.
Anmärkning:
Du kan visa undermenyn genom att trycka på TEST-knappen (når du
har tryckt på SOUND) på fjärrkontrollen. Testtonen hörs ur de aktiva
högtalarna, i en viss ordning.
7
Inställningsprocedur på den här undermenyn
Det går att göra inställningen utan att aktivera testtonen. I så fall
kan du hoppa över steg 1, 2 och 6 nedan.
• Du kan bara justera aktiverade högtalare i undermenyn
SPEAKER SETTING (se den vänstra kolumnen). Testtonen
hörs inte i högtalare som inte är aktiverade.
1SPK: Välj detta om du bara har en högtalare ansluten för
det bakre surroundljudet—minimikrav för THX
Surround EX (se sidan 45).
2SPK: Välj detta om du har ett par högtalare anslutna för
det bakre surroundljudet—krav för THX Ultra2
Cinema och THX Music (se sidan 45).
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP) för att välja “TEST
TONE”.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller LEFT) för att aktivera
testtonen. (Se “TEST TONE” på nästa sida).
3 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP) för att välja en
högtalare du vill ställa in.
4 Tryck på # eller @ (RIGHT eller LEFT) för att justera
högtalarvolymen.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att justera volymen för de övriga
högtalarna.
6 Stäng av testtonen när du är klar med inställningen.
1 Tryck på % (UP) för att välja “TEST TONE”.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller LEFT) för att välja
“OFF”.
Fortsätter på nästa sida
32
Page 38
7
TEST TONE
Du kan sända ut testtonen för att justera högtalarnas nivåer.
Svenska
VARNING:
Testtonen ligger automatiskt på 0 dB, men den nivån är starkare
än vad du skulle kunna tro.
Välj en av följande.
• Testtonen hörs ungefär tre sekunder efter att du valt “AUTO”
AUTO: Testtonen kommer från de aktiverade högtalarna i
MANUAL: När detta alternativ valts hörs testtonen bara ur den
OFF: Detta väljer du när du vill avbryta testtonen.
Anmärkningar:
• Testtonen kan inte användas om du har hörlurar anslutna i
• Om du valt alternativet “NO” eller “NONE” för en högtalare på
7
Justering av volymen för högtalarkanalen
Välj och justera följande utgångsnivåer inom området –10 dB
till +10 dB.
FRONT L LEVEL : Välj detta alternativ för att ställa in
FRONT R LEVEL : Välj detta alternativ för att ställa in
CENTER LEVEL: Välj detta alternativ för att justera
SURR L LEVEL: Välj detta alternativ för att justera
SURR R LEVEL: Välj detta alternativ för att justera
SBACK L LEVEL* : Välj detta alternativ för att justera
SBACK R LEVEL* : Välj detta alternativ för att justera
SUBWOOFER: Välj detta alternativ för att justera
Anmärkning:
*
eller “MANUAL”.
följande ordning:
Vänster främre högtalare = Mitthögtalaren = Höger främre
högtalare = Höger surroundhögtalare = Höger bakre
surroundhögtalare = Vänster bakre surroundhögtalare
Vänster surroundhögtalare = Djupbashögtalare
(Tillbaka till början)
=
=
högtalare du valt.
hörlurskontakten (PHONES).
undermenyn SPEAKER SETTING (se sidan 32), kommer
testtonen inte ut ur den högtalaren.
volymen för vänster främre högtalare.
volymen för höger främre högtalare.
mitthögtalarens volym.
volymen för vänster surroundhögtalare.
volymen för höger surroundhögtalare.
volymen för vänster bakre
surroundhögtalare.
volymen för höger bakre
surroundhögtalare.
djupbashögtalarens volym.
När “SURR BACK OUT” är satt till “1SPK” på undermenyn
SPEAKER SETTING, visas “SBACK LEVEL” istället för dessa
två nivåinställningar.
Använd de 10 siffertangenterna för att ställa in
ljudnivåerna
Du kan också använda de 10 siffertangenterna på fjärrkontrollen
för att justera ljudnivåerna. När du justerar ljudnivåerna med
följande procedur, kommer också de justeringar som du gjort på
Inställningsmenyn att ändras.
• Om du inte använder testtonen, kommer de justeringar du gör
att användas temporärt för lägena Surround/THX/DSP, men du
kan inte lagra dem i minnet.
ENDAST från fjärrkontrollen:
1. Tryck på SOUND.
SOUND
De tio knapparna aktiveras för ljudjustering.
2. Tryck en gång på TEST. Nu kontrolleras
högtalarnas utgångsbalans.
TEST
Testtonen kommer ut i en sekvens i alla
aktiverade högtalare.
• Menyn CHANNEL LEVEL
(se sidan 32) visas på TV-skärmen.
3. Välj högtalaren du vill justera.
Namnet på den valda högtalaren visas ett
ögonblick i fjärrkontrollens bildskärm.
• Tryck på FRONT•L om du vill välja
vänster främre högtalare.
• Tryck på CENTER om du vill välja
mitthögtalaren.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
• Tryck på FRONT•R om du vill välja
höger främre högtalare.
• Tryck på SURR•R om du vill välja höger
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR BK•R om du vill välja bakre höger
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR BK•L om du vill välja bakre vänster
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR•L om du vill välja vänster
surroundhögtalare.
• Tryck på SUBWFR om du vill välja djupbashögtalaren.
4. Du justerar högtalarnivåerna
genom att trycka på LEVEL +/–.
9
Högtalnamnet du valde i föregående steg
och dess nivå visas på apparatens
bildskärm.
+
10
+
100
• Du kan justera nivåerna inom området
–10 dB till +10 dB.
5. Upprepa steg 3 och 4 tills du har justerat nivåerna för de
andra högtalarna.
6. Avbryt testtonen genom att trycka på
TEST
TEST igen.
Anmärkning:
Om du använder Analog Direkt, kan du inte justera högtalarnas
utgångsnivåer utan att sända ut testtonen.
33
Page 39
3 Ställa in högtalarnas avstånd
—SPEAKER DISTANCE
Avståndet mellan din
lyssningspunkt och högtalarna är
ett annat viktigt element för att få
bästa möjliga surroundljud i
Surround/THX/DSP -lägena.
Du måste ange avståndet mellan
din lyssningspunkt och
högtalarna.
Genom att hänvisa till inställningen av högtalaravståndet kan denna
apparat automatiskt ställa in fördröjningen av ljudet genom varje
högtalare så att ljudet från alla högtalare når dig samtidigt.
UNIT
7
Välj ett av följande som din måttenhet:
meter: Nu kan du ställa in avståndet i meter.
feet: Nu kan du ställa in avståndet i fot.
7
För varje högtalare
Ställ in avståndet från lyssningspunkten inom området
0.30 m (1.0 ft) till 9.00 m (30.0 ft), i steg om 0.15 m (0.5 ft).
Anmärkningar:
• Du kan inte ange högtalaravståndet för högtalare där du har
valt “NO” eller “NONE” i undermenyn SPEAKER SETTING.
• Denna funktion används inte för den bakre surroundkanalen
när källan är “EXT 7.1CH” (med Analog Direkt avstängt).
SUBWFR
C
LR
30˚
90˚
30˚
2.1 m
(7 ft)
90˚
2.4 m
(8 ft)
2.7 m
(9 ft)
3.0 m
(10 ft)
3.3 m
(11 ft)
3.6 m
(12 ft)
LSRS
60˚60˚
LSB
RSB
4 Ställa in basljudet—SUBWOOFER
I denna undermeny kan du ställa
in djupbashögtalaren och
basljuden exakt enligt dina
önskemål.
7
SUBWFR OUT
Du kan välja den typ av signal som ska avges av subwoofern.
Med andra ord kan du bestämma om bastoner i främre
högtalarkanalerna ska återges av subwoofern, oberoende av
inställningarna för fronthögtalarna (antingen “SMALL” eller
“LARGE” ).
Välj en av följande:
LFE: Välj att återge endast LFE-signaler (medan du
spelar program med Dolby Digital och DTS) och
bastoner från små högtalare via subwoofern.
LFE+MAIN : Välj att alltid lägga till bastoner från
fronthögtalarkanalerna (MAIN) till ovanstående
(LFE), och att återge dem via subwoofern.
Anmärkning:
Om du har valt “NO” för “SUBWOOFER” i undermenyn SPEAKER
SETTING är denna funktion inte tillgänglig.
7
LFE LEVEL
Om basljudet är förvrängt när du spelar av programvara som är
inspelad med Dolby Digital eller DTS skall du ställa in LFEnivån så att distorsionen försvinner.
• Denna inställning gäller också för THX Ultra2 Cinema, THX
Music, DVD MULTI, och EXT 7.1CH.
Du kan ställa in LFE-nivån inom området –20 dB till 0 dB.
(Normalt väljer du “0 dB”).
• Varje gång du trycker på @ (LEFT) eller # (RIGHT), ändras
LFE-nivån med ± 1 dB.
PHASE
7
Om ljudbilden från djupbashögtalaren inte är tillfredsställande
kan du få ett annat resultat om du ändrar fasen.
Välj en av följande:
NORMAL : Detta väljer du normalt.
REVERSE : Detta väljer du om du vill vända fasläget.
Svenska
Exempel: I ovanstående fall skall du ställa in högtalarna på
följande sätt:
Djupbashögtalare (SUBWFR)
SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft)
Vänster främre (L)FRONT L SP:3.00 m (10.0 ft)
Höger främre (R)FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft)
Mitthögtalare (C)CENTER SP:3.00 m (10.0 ft)
Vänster surround (LS)SURR L SP:2.70 m (9.0 ft)
Höger surround (RS)SURR R SP:2.70 m (9.0 ft)
Vänster bakre surround (LSB)
SBACK L SP:2.40 m (8.0 ft)
Höger bakre surround (RSB) SBACK R SP:2.40 m (8.0 ft)
Anmärkning:
Om du har valt “NO” för “SUBWOOFER” i undermenyn SPEAKER
SETTING är denna funktion inte tillgänglig.
Fortsätter på nästa sida
34
Page 40
7
BASS PEAK LIMIT
När du har aktiverat “ON” denna funktion arbetar
Svenska
bastoppbegränsaren så att ljudnivåer som överstiger den
förinställda toppnivån (se nedan) klipps bort.
När du har aktiverat “ON” denna funktion kan du ställa in
bastoppnivån med hjälp av bastesttonen (se nedan) så att
basförvrängningen försvinner.
Välj en av följande:
ON: Detta väljer du normalt.
OFF: Detta väljer du om du inte vill använda
Anmärkning:
Denna funktion är inte tillgänglig om du har ställt in “THX ULTRA2
SUBWOOFER?” på“YES”.
7
BASS TEST TONE
Du kan bara mata ut bastesttonen om du har aktiverat “BASS
PEAK LIMIT” på “ON”. Då hörs testtonen i djupbashögtalaren
och/eller de andra högtalarna (beroende på dina inställningar i
undermenyn SPEAKER SETTING), och du kan ställa in
toppnivån för bastonerna (se nedan).
• Bastesttonen kan avges när något av lägena Surround/THX/
Välj en av följande:
ON: Detta väljer du när du vill mata in bastesttonen.
OFF: Detta väljer du när du vill avbryta bastesttonen.
bastoppbegränsaren.
DSP används.
5 Ställa in THX Audio—THX AUDIO SETUP
Dessa inställningar är
nödvändiga för att få optimal
effekt från THX-lägena.
Anmärkning:
När “SUBWOOFER” är satt till “NO” på undermenyn SPEAKER
SETTING (se sidan 32), används inte denna undermeny i följande
fall:
– Om “SURR BACK SP” också är satt till “NONE” eller
– Om “SURR BACK OUT” också är satt till “1SPK”.
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
En THX Ultra2 certifierad subwoofer kan återge mycket låga
bastoner (ner till 20 Hz) och om den används hemma, kan dessa
låga bastoner förstärkas på ett olämpligt sätt på grund av
resonanser och reflexioner i väggar och golv
(omgivningsförstärkning).
Genom att använda denna funktion kan du kompensera för dessa
överdrivna bastoner från subwoofern.
Välj en av följande:
YES: Välj denna när du använder en THX Ultra2
subwoofer.
NO: Välj denna när du använder en konventionell
subwoofer.
Anmärkningar:
• Denna funktion är inte tillgänglig om du har ställt in “BASS
PEAK LIMIT” på “OFF”.
• Medan testtonen skickas ut är den parametriska equalizern och
midnattsläget temporärt avstängda.
7
BASS PEAK LVL
Du kan bara ställa in bastoppnivån när du har ställt in “BASS
PEAK LIMIT” på “ON”. Ljudnivåer som överstiger den
inställda toppnivån klipps av. Detta hindrar förvrängning av
basljudet.
Ställ in basens maxvolym på följande:
• När du lyssnar på bastesttonen skall du trycka på # (RIGHT) to
och hålla den intryckt för att öka utgångsnivån för bastesttonen.
Avbryt ökningen strax innan testtonen förvrängs. Nivån där du
stannade lagras som bastoppnivån.
• Varje gång du trycker på # (RIGHT) eller @ (LEFT) ändras
bastoppnivån med ± 1 dB.
• Volymen kan justeras inom området “– – – dB (minimum)”,
och “–71 dB” till “+18 dB”. Vid leverans från fabrik är nivån
satt till “–10dB”.
Anmärkningar:
• När du ställer in “BASS TEST TONE” på “ON” återställs
bastoppnivån till “– – – dB” (minimum).
• Denna funktion är inte tillgänglig om du har ställt in
“THX ULTRA2 SUBWOOFER?” på “YES”.
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
7
Om låga bastoner förstärks på ett olämpligt sätt via så kallad
omgivningsförstärkning, kan du kompensera det med denna
funktion.
Välj en av följande:
ON: Välj för att använda kompensationen.
OFF: Välj när ingen kompensation behövs.
Anmärkning:
Om “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” är satt till “NO” är denna
funktion inte tillgänglig.
7
SBACK SP POSITION
Ange hur de bakre surroundhögtalarna är placerade—om de är
placerade nära eller långt ifrån varandra.
Denna inställning används bara i THX-lägena:
APART: Välj detta när de två bakre
Surroundhögtalarna är placerade på långt
avstånd frpn varandra (mer än 120 cm)—
detta rekommenderas för lägena THX Ultra2
Cinema och THX Music.
CLOSE: Välj detta när de två bakre
TOGETHER: Välj detta när de två bakre Surroundhögtalarna
Surroundhögtalarna är placerade nära
varandra (från 30 till 120 cm).
är placerade tätt intill varandra (mindre än 30 cm).
35
Page 41
6 Ställa in kanalerna för surroundhögtalarna—
SURR CH OUT
På denna undermeny kan du
förinställa vilka
surroundhögtalare som ska
användas för 5,1-kanalig
återgivning.
Anmärkning:
Denna undermeny är inte tillgänglig i följande fall:
– När “SURR BACK OUT” är satt till “1SPK” på undermenyn
SPEAKER SETTING,
– När “SURR BACK SP”är satt till “NONE” på undermenyn
SPEAKER SETTING, eller
–“SPEAKER 2” är satt till “BI-AMP OUT” på undermenyn
SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Välj surroundkanal som ska skickas ut till högtalarna från
följande:
SURR: Välj detta för att använda vänster och höger
surroundhögtalare—rekommenderad
inställning för Dolby Pro Logic och Dolby Pro
Logic II.
SBACK: Välj detta för att endast använda surround
bakhögtalarna.
SURR+SB: Välj detta för att använda både
surroundhögtalarna och de bakre
surroundhögtalarna.
7 Ställa in ljudets fördröjningstid—AUDIO
DELAY
Synkroniseringen mellan ljud
och videoreproduktionen kan
möjligen bli störd för att
dekodningen av videosignalen är
tidskrävande jämfört med
dekodningen av ljudsignalerna.
På denna undermeny kan du synkronisera mellan ljud och
videosignaler genom att fördröja ljudet lite.
AUDIO DELAY
7
Justera fördröjningstiden inom området 0 ms (grundinställning:
ingen effekt) till 200 ms (max.) i intervall om 20 ms.
8 Välja Dual Mono ljud—DUAL MONO
På denna undermeny kan du
välja det ljud (kanal) för
uppspelning som du önskar när
du spelar digitalt material som är
inspelat (eller sänds ut) i läget
Dual Mono, som innehåller två
separata monokanaler.
7
DUAL MONO
Välj uppspelningsljud (kanal).
MAIN: Välj att spela upp huvudkanalen (Ch1).*
1
Signallampan “L” tänds när du spelar upp denna
kanal.
SUB: Välj att spela upp underkanalen (Ch2).*
1
Signallampan “R” tänds när du spelar upp denna
kanal.
ALL: Välj att spela upp både huvudkanalen och
underkanalen (Ch1/Ch2).*
1
Signallampan “L” och “R” tänds när du spelar upp
dessa kanaler.
Anmärkningar:
•
Formatet Dual Mono är inte identiskt med tvåspråkig utsändning
som används för TV-program. Så denna inställning används inte
när du tittar på sådana tvåspråkiga program.
1
*
Dual Mono-signaler kan återges i följande högtalare—L (vänster
främre högtalare), R (höger främre högtalare), och C
(mitthögtalaren)—i enlighet med den aktuella
Surroundinställningen.
Utan Surround Med Surround aktiverat
Inställning av
Inställning av mitthögtaren
Dual Mono
LARGE/SMALL NONE
L R L C R L R
MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch1 — Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 — Ch2 — Ch 2 Ch 2
ALL
Ch 1 Ch 2 — Ch1+Ch2 — Ch1+Ch2 Ch1+Ch2
9 Ställa in digitala ingångar/utgångar
—DIGITAL IN/OUT
När du använder de digitala inoch utgångskontakterna på
baksidan, måste du registrera
vilka komponenter som du har
anslutit till dessa digitala
kontakter.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Välj namnet på den komponent som är kopplad till varje digital
kontakt så att den överensstämmer med knappen för val av källa
på apparaten och fjärrkontrollen.
• Varje gång som du trycker på # eller @ (RIGHT eller LEFT),
ändras komponentens namn enligt följande:
DVD “ CD “ TV (eller DBS*2) “ CDR “ MD “
VCR1 “ (tillbaka till början)
Anmärkningar:
• Om du har valt samma källa för olika kontakter, kommer endast
den senast utförda inställningen att gälla. (Inställningen för de
andra kontakterna sätts automatiskt till “OFF”).
2
*
Om du har ändrat källans namn från “TV” till “DBS”, visas “DBS”
(se sidan 23).
Fortsätter på nästa sida
Svenska
36
Page 42
7
DIGITAL OUT
Välj det digitala format som ska skickas via kontakten DIGITAL
Svenska
OUT (optisk) på baksidan.
• Varje gång du trycker på knappen ändras den digitala utgången
enligt följande:
THROUGH : Använd detta när du kopplar in en digital
signalprocessor eller dekoder. De inkommande
signalerna förs igenom den digitala
utgångskontakten utan någon processning.
PCM:Använd denna när du ansluter en MD-spelare
eller annan digital inspelningsapparat. De
inkommande signalerna mixas ner och
konverteras till PCM-format.
p Ställa in videoingångarna—VIDEO INPUT
Efter att du har kopplat in
videokomponenterna till
videoingångskontakterna måste
du registrera vilken typ av
kontakt du har anslutet till—
antingen komponentingång eller
S-Video/kompositingång.
Om du inte gjort detta korrekt
kan du kanske inte se bilderna på
TV:n.
VIDEO INPUT
7
Välj en passande ingångskontakt för varje komponent—“DVD”,
“DBS”, och “VCR1”.
• Varje gång som du trycker på # (RIGHT) eller @ (LEFT),
ändras videoingångskontakten enligt följande:
I denna undermeny kan du sätta
på eller stänga av strömmen till
den videoutgångskrets som är
inbyggd i denna apparat.
VIDEO POWER
7
Sätt på eller stäng av strömtillförseln till videoutgångskretsen.
ON : Välj normalt denna.
Ström levereras till den inbyggda videoutgångskretsen.
OFF : Välj denna för att stänga av den inbyggda
videoutgångskretsen medan du spelar upp från en
ljudkälla.
Med denna inställning kommer störningar som orsakas
av videoutgångskretsen att reduceras.
Anmärkning:
Även om “VIDEO POWER” är satt till “OFF”, kommer ström att
levereras till videoutgångskretsen när du visar menyer på
skärmen (OSD).
w Ställa in användningen av högtalare 2
—SPEAKER 2
I denna undermeny kan du
bestämma hur du ska använda
kontakterna FRONT 2
SPEAKERS.
Anmärkningar:
• Om du har valt samma komponentingång för olika
videokomponenter, kommer endast den senast utförda
inställningen att gälla. (Inställningen för de andra kontakterna
sätts automatiskt till “S/C”).
• Om någon av “COMPO 1/2/3”är valt för den videokomponent
som bara är ansluten till kontakterna S-Video eller
kompositvideo (S/C), kan du inte titta på eller spela in dess
uppspelningsbild.
7
SPEAKER 2
Bestämma hur du ska använda kontakterna FRONT 2
SPEAKERS.
SPEAKER 2 : Välj hur du ska koppla de andra främre
högtalarna.
BI-AMP OUT : Välj detta för att koppla in främre högtalarna
via bi-amplifier inkoppling*.
BI-AMP-fältet (liksom fältet för främre
högtalare 1) tänds när främre högtalare 1
aktiveras.
Anmärkningar:
*
Om dina högtalare har två anslutningskablar (en för
högfrekvens och en för lågfrekvens) kan du koppla högtalarna
till både kontakterna FRONT 1 SPEAKERS och FRONT 2
SPEAKERS på apparatens baksida.
• När du har valt “BI-AMP OUT” stängs automatiskt Surround
bakhögtalarna av. I detta fall kan inte undermenyn SURR CH
OUT ändras (se sid 36).
• När “BI-AMP OUT”är valt, sätts “SURR BACK SP” till “NONE”
på undermenyn SPEAKER SETTING (se sidan 32).
37
Page 43
e Menyvisning ovanpå bild—SUPERIMPOSE
Du kan välja om du vill att
menyerna ska visas ovanpå
bilden på TV-skärmen.
7
SUPERIMPOSE
Sätta på eller stänga av meny ovanpå bilden:
ON : Välj detta för att visa menyerna ovanpå bilden på TV-
skärmen.
OFF : Välj detta för att stänga av denna funktion.
Menyerna visas mot blå bakgrund på TV:n.
Anmärkningar:
• Om en videokomponent och denna apparat är
sammankopplade endast med komponentkabeln kan du inte
visa menyer ovanpå bilden.
• När du använder denna funktion kan menyerna flimra eller bli
störda—det är bilden som orsakar detta. I detta fall stänger du
av Superimpose genom att välja OFF (av).
t Minnas ljudnivån för varje källa
—ONE TOUCH OPE
Denna apparat minns många
inställningar separat för varje
källa (se sidan 24).
Dessutom kan du lagra
volyminställningen för varje
källa tillsammans med andra
inställningar i minnet.
ONE TOUCH OPE
7
Välj en av följande för att lagra volyminställningen för varje
källa:
ON: Välj detta för att lagra volyminställningen separat
för varje källa. (Fältet ONE TOUCH OPERATION
tänds på huvudenhetens display).
Receivern minns volyminställningen—
• när du sätter på strömmen,
• när du byter källa, och
• när du sätter på One Touch Operation
(enknappsmanöver).
OFF: Spara inte volyminställningen.
Svenska
r Visa textinformation på displayen
—FL DISPLAY
Om du har anslutit en MDbrännare eller CD-spelare som är
försedd med
fjärrkontrollsystemet TEXT
COMPU LINK (se sidan 56),
kan du visa textinformation som
t ex skivans eller spårets titel på
denna receiver.
FL DISPLAY
7
Sätter på eller stänger av visning av textinformation.
TEXT: Textinformation visas under uppspelning.
NORMAL : Surround/THX/DSP-läge visas vid uppspelning.
Anmärkning:
Även om du har valt “TEXT” kommer källans namn och Surround/
THX/DSP-läge att visas om du spelar upp en skiva som inte har
någon textinformation.
Återskapa volyminställningen
När fältet för ONE TOUCH OPERATION är tänt återskapas
volyminställningen för den aktuella ljudkällan när du väljer den.
Stänga av One Touch Operation
Sätt One Touch Operation till “OFF” så att fältet ONE TOUCH
OPERATION släcks.
38
Page 44
Ljudinställningar
Du kan enkelt göra ljudinställningar i menyn Adjustment (Justeringar). Vissa justeringar kan du också göra direkt med
knapparna på fjärrkontrollen.
Svenska
Menyn Adjustment (Justering) utseende
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ
(Se sidan 42).
2 MIDNIGHT MODE
(Se sidan 43).
3 EFFECT ADJUST
(Se sidan 43).
(Med DSP is aktiverad)
(Med Neo:6 Music
OBSERVERA—
• Om du använder Analog Direkt (se sidan 23) kan du inte
utföra några ändringar för ljudet i menyn Adjustment
(Justering).
• Alla menyalternativ som visas ovan är inställda på
grundvärdena när apparaten levereras från fabriken.
• Några av menyerna eller några delar av menyn kan inte visas
eller kan inte justeras. (Du finner mer information i respektive
förklaring i detta avsnitt).
is aktiverad)
Anmärkning:
När du utför ljudinställningar och tittar på huvudenhetens bildskärm
kan figurerna se något annorlunda ut jämfört med vad om visas på
TV-skärmen.
Detta beror på det begränsade antalet tecken som kan visas på
huvudenhetens bildskärm.
Exempel: • “PEQ SURR BACK” visas som “PEQ SBACK” på
(Med Pro Logic II Music
is aktiverad)
(När något av de andra lägena
är aktiverat, eller när källan är
“DVD MULTI” eller “EXT 7.1CH”)
huvudenhetens bildskärm.
• “TREBLE LEVEL” visas som “TREBLE LVL” på
huvudenhetens bildskärm.
39
Page 45
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna under
frontluckan.
DOOR
DOWN
Användning med hjälp av skärmmenyerna
För att göra ljudinställningar för denna receiver, kan du använda
menyvisningen på skärmen, för att enkelt utföra viktiga justeringar
via dessa menyer.
Menyknappar
• Om du inte gör något på c:a 1 minut kommer skärmmenyn (och
indikeringarna på apparatens huvudbildskärm) att försvinna.
På apparaten:
Svenska
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på ADJUST MENU.
De knappar du kan använda i menyerna visas på skärmen.
Du kan arbeta i menyerna med hjälp av dessa användbara knappar.
ADJUST MENU
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
Knapp
ADJUST MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
Från fjärrkontrollen:
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(under frontluckan)
Används för att
visa eller radera menyn Adjustment
(Justering).
välj en undermeny i menyn Adjustment
(Justering) eller ett objekt på en
undermeny (uppåt eller nedåt).
hoppa till den valda undermenyskärmen.
välja den önskade inställningen i
undermenyn.
går ur menyläget eller återgår till
föregående meny.
Användbara knappar
Användbara knappar
Knapp
ADJUST MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
ADJUST
MENU
SET
EXIT
Används för att
visa eller radera menyn Adjustment
(Justering).
välj en undermeny i menyn Adjustment
(Justering) eller ett objekt på en
undermeny (uppåt eller nedåt).
hoppa till den valda undermenyskärmen.
välja den önskade inställningen i
undermenyn.
går ur menyläget eller återgår till
föregående meny.
40
Page 46
Att använda menyerna
Exempel: Vid inställning av en DSP-parameter
Svenska
AktiviteterPå huvudenhetens bildskärm
1. Tryck på ADJUST MENU.
• Kontrollera att ett av DSP-lägena förutom “ALL CH
STEREO” är valt.
2. Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger så att du kommer till den
önskade undermenyn.
• I det här exemplet väljer du undermenyn
“EFFECT ADJUST”.
3. Tryck på SET.
På TV-skärmen
ADJUST MENU visas.
Gå till “EFFECT ADJUST”.
Den valda undermenyn visas.
SPEAKERS
1
VOLUME
Namnet på undermenyn som du valt
tidigare visas.
Tryck på knappen tills alternativet
“EFFECT ADJ” visas.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Det första objektet på den valda
undermenyn visas (den aktuella
inställningen för detta visas på den
undre raden på huvuddisplayen).
dB
dB
dB
4. Välj önskat alternativ på undermenyn.
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger för att välja alternativ.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller
LEFT) för att ställa in posten.
• I det här exemplet ställer du in “ROOM SIZE” på “5”.
5. Ställ in andra poster i samma undermeny
vid behov.
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP)
flera gånger för att välja en annan
post i samma undermeny vid behov.
2 Tryck på # eller @ (RIGHT eller
LEFT) för att ställa in posten.
• I det här exemplet ställer du in “LIVENESS” på “5”.
Gå tillbaka till föregående skärmmenyer
Tryck på EXIT.
Varje gång du trycker på knappen går skärmmenyn tillbaka
till den som visades tidigare. (Visningarna ändras på
motsvarande sätt på apparatens bildskärm).
Radera menyn (gå tillbaka till den vanliga skärmen)
Tryck på ADJUST MENU.
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
41
Page 47
1 Justera den parametriska equalizern för
varje kanal—PEQ FRONT/CENTER/
SURROUND/SURR BACK
Du kan ställa in ljudbilden enligt
din egen smak.
Först väljer du den signalkanal
(högtalare) som du önskar justera
i ADJUST MENU, därefter
väljer du dess undermeny.
Undermenyobjekt
7
I denna undermeny kan du justera följande för varje kanal:
Svenska
Anmärkningar:
• Om “NO” eller “NONE”är valt för en högtalare i undermenyn
SPEAKER SETTING (se sidan 32), kan du inte välja dess kanal.
• Om THX är aktiverat kan du inte använda den parametriska
equalizern.
• Om du har valt “EXT 7.1CH” som källa, kan du inte använda den
parametriska equalizern för den bakre Surroundkanalen.
7
Justeringsproceduren
1 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP) för att välja kanal—
PEQ FRONT, CENTER, SURROUND, eller SURR BACK,
och tryck sedan på SET.
Undermenyn för de valda kanalerna visas.
2 Tryck på fi eller % (DOWN eller UP) för att välja det objekt
som du vill justera på undermenyn.
3 Tryck på # eller @ (RIGHT eller LEFT) för att utföra
justeringen.
• När du har justerat någon av frekvenserna—“BASS
LEVEL” “MID LEVEL” och “TREBLE LEVEL” tänds
indikator PARAMETRIC EQ i teckenfönstret.
4 Repetera steg 2 och 3 för de andra objekten på samma
undermenyn.
5 Tryck en gång på EXIT.
ADJUST MENU visas igen.
6 Repetera steg 1 till 5 för att justera de andra kanalerna.
Du tar bort justeringen genom att sätta alla ljudnivåerna för
“BASS LEVEL,” “MID LEVEL” och “TREBLE LEVEL” till
“0 dB.”
Indikator PARAMETRIC EQ släcks.
MIDFREQ* : Välj den mellanregisterfrekvens som ska
ha den kraftigaste förstärkningen—250 Hz,
320 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz, 800 Hz,
1.0 kHz (förinställt), 1.25 kHz, 1.6 kHz,
2.0 kHz, 2.5 kHz, 3.2 kHz, 4.0 kHz.
LEVEL : Ställ in förstärkningsnivån för
mellanregisterljudet (i området +6 dB till
–6 dB).
TREBLE
FREQ* : Välj den diskantfrekvens som ska ha den
kraftigaste förstärkningen—1.0 kHz,
1.25 kHz, 1.6 kHz, 2.0 kHz, 2.5 kHz,
3.2 kHz, 4.0 kHz, 5.0 kHz, 6.3 kHz, 8.0 kHz,
10.0 kHz (förinställt), 12.5 kHz, 16.0 kHz.
LEVEL : Ställ in förstärkningsnivån för
diskantljudet (i området +6 dB till –6 dB).
Anmärkning:
*
Det inställbara området ändras beroende på de övriga två
frekvensinställningarna.
Fortsätter på nästa sida
42
Page 48
2 Ställa in midnattsläge—MIDNIGHT MODE
Genom att använda
Svenska
7
MIDNIGHT MODE
Välj en av följande:
1:Välj detta när du vill minska det dynamiska området en
2:Välj detta om du vill använda komprimeringen fullt ut
OFF : Välj detta när du vill njuta fullt ut av surroundljudet
aning. Indikator MIDNIGHT MODE tänds på displayen.
(bäst sent på natten). Indikator MIDNIGHT MODE
tänds på displayen.
dynamiskt område (ingen effekt används). Indikator
MIDNIGHT MODE släcks på displayen.
Midnattsläget kan du få ett
kraftfullt ljud även på låg volym.
Anmärkningar:
• Om du använder Analog Direkt används midnattsläget bara
temporärt urkopplad.
• Indikator MIDNIGHT MODE släcks när du aktiverar något av
THX-lägena. Denna funktion är dock fortfarande aktiv om
uppspelningskällan är Dolby Digital eller DTS-program. (Om
källan är analog eller digital PCM, koppas midnattsläget bort).
3 Justera de olika effekterna—EFFECT ADJUST
På dessa undermenyer kan du justera de olika effekterna för varje
DSP- och Surroundläge (förutom THX-lägena).
Anmärkningar:
•
Denna undermeny kan inte användas om du valt “ALL CH STEREO”.
• Inställningarna i undermenyn sparas för varje DSP- ochSurroundläge (inklusive flerkanalíga uppspelningslägen—
“DVD MULTI” och “EXT 7.1CH” med DSP-läget avstängt).
• Du kan inte justera dessa olika effekter i följande fall:
– När Analog Direkt är inkopplat.
– När THX-läget är inkopplat.
– När Surround- eller DSP-läget är av, eller
– När läget “3D HEADPHONE” eller “HEADPHONE” är inkopplat.
7
Undermenyobjekt
Vilka objekt som kan justeras på undermenyn beror på vilket
läge som är valt för tillfället.
• Om “NONE” är valt för mitthögtalaren i undermenyn
SPEAKER SETTING (se sidan 32) kan du inte göra några
inställningar för mittkanalen; “CENTER EQ”, “CENTER
ALIGN”, “CENTER WIDTH” och “CENTER GAIN”.
• När ett av DSP-lägena förutom “ALL CH STEREO” är
valt:
När surroundhögtalarna är
deaktiverade, kan dessa
justeringar inte utföras.
Välj och justera följande:
EFFECT LEVEL: Ställ in volymen för DSP-effekter.
DSP-effekten blir starkare när siffervärdet ökar.
(Normalt väljer du alternativet “3”. Inställbara alternativ: 1
till 5)
ROOM SIZE: Ställ in storleken på det virtuella rummet.
Intervallet mellan reflektionerna ökar efter hand som
siffervärdet ökar. Du kommer att uppleva det som att du är i
ett större rum. (Normalt väljer du alternativet “3”. Inställbara
alternativ: 1 till 5)
LIVENESS: Ställa in effekten livfullhet. Dämpningsnivån för
de tidsberoende reflektionerna sjunker efter hand som
siffervärdet ökar. Det innebär att akustiken ändras från
“Död” till “Levande”. (Normalt väljer du alternativet “3”.
Inställbara alternativ: 1 till 5)
WALL TYPE: Ställ in väggtypen. Väggens simulerade hårdhet
ändras från “mjuk” till “hård” efter hand som siffervärdet ökar.
(Normalt väljer du alternativet “3”. Inställbara alternativ: 1
till 5)
SEAT POSITION: Sätt värdet till antingen 1 eller 2. Du
simulerar en förflyttning av stolen på en teater, en biosalong,
en samlingssal, kyrka, osv.
CENTER EQ: På biografer fungerar bioduken som ett
högfrekvensfilter för mittkanalen eftersom mitthögtalarna
befinner sig bakom duken och ljudet från dessa måste
passera duken.
• Välj “ON” för att ta bort de höga frekvenserna från
mittkanalen precis som på en riktig biograf.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
CENTER ALIGN: Rikta in den vertikala placeringen för
mittkanalens ljud (huvudsakligen använd denna för röster)
till samma höjd som främre högtalarna.
• Välj “ON” om det inte känns som om skådespelare eller
sångare talare eller sjunger från TV-skärmen.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
43
Page 49
• Med Dolby Pro Logic II Music aktiverad:
Välj och justera följande:
CENTER EQ: På biografer fungerar bioduken som ett
högfrekvensfilter för mittkanalen eftersom mitthögtalarna
befinner sig bakom duken och ljudet från dessa måste
passera duken.
• Välj “ON” för att ta bort de höga frekvenserna från
mittkanalen precis som på en riktig biograf.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
PANORAMA: Utöka den främre stereobilden så att den
inkluderar surroundhögtalarna för en skön
“inneslutningseffekt” mellan sidoväggarna.
• Välj “ON” för att sätta på denna funktion.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
CENTER WIDTH: Justera mittljudbilden så att den endast
hörs från mitthögtalaren, endast från vänster/höger
högtalare, som en “fantommittbild” eller olika
kombinationer av alla tre främre högtalarna. Allt eftersom
antalet ökar blir “fantomeffekten” starkare.
(Normalt väljer du alternativet “3”. Inställbara alternativ:
OFF, 1 till 7)
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
DIMENSION: Låter dig gradvis justera ljudfältet framåt eller
bakåt. Ljudfältet rör sig framåt vid högre inställningsvärde.
(Normalt väljer du alternativet “4”. Inställbara alternativ: 1
till 7)
• Med Neo:6 Music aktiverad:
• Med något av Surroundlägena aktiverat eller “DVD MULTI”
eller “EXT 7.1CH” valt (utom DSP-läge):
Välj och justera följande:
CENTER EQ: På biografer fungerar bioduken som ett
högfrekvensfilter för mittkanalen eftersom mitthögtalarna
befinner sig bakom duken och ljudet från dessa måste
passera duken.
• Välj “ON” för att ta bort de höga frekvenserna från
mittkanalen precis som på en riktig biograf.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
CENTER ALIGN: Rikta in den vertikala placeringen för
mittkanalens ljud (huvudsakligen använd denna för röster)
till samma höjd som fronthögtalarna.
• Välj “ON” om det inte känns som om skådespelare eller
sångare talare eller sjunger från TV-skärmen.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
Använd de 10 siffertangenterna för att ställa in
DSP-effekterna
Du kan också använda de 10 siffertangenterna på fjärrkontrollen
för att justera DSP-effekterna (“EFFECT” och “LIVENESS”).
När du justerar deras nivåer med följande procedur, kommer
också de justeringar som du gjort på Inställningsmenyn att ändras.
ENDAST från fjärrkontrollen:
1. Tryck på SOUND.
De 10 siffertangenterna kan användas för
ljudjusteringar.
2. Tryck upprepade gånger på EFFECT för
att justera effektens totalnivå (1 till 5).
SOUND
EFFECT
3
Svenska
Välj och justera följande:
CENTER EQ: På biografer fungerar bioduken som ett
högfrekvensfilter för mittkanalen eftersom mitthögtalarna
befinner sig bakom duken och ljudet från dessa måste
passera duken.
• Välj “ON” för att ta bort de höga frekvenserna från
mittkanalen precis som på en riktig biograf.
• Välj “OFF” om du inte vill använda denna funktion.
CENTER GAIN: Justera ljudbildens placering mot
centerkanalen. Ju högre värde, desto tydligare placering mot
centerkanalen.
(Normalt väljer du alternativet “0.2”. Inställbara alternativ: 0
till 0.5)
3. Tryck upprepade gånger på LIVENESS för
att justera denna (1 till 5).
LIVENESS
6
44
Page 50
Använda lägena Surround och THX
DIGITAL
Denna receiver aktiverar ett antal Surround- och THX-lägen automatiskt. De sparade inställningarna och justeringarna
som du gjort i Inställningsmenyn och menyn Adjustment (Justering) (se sidorna 29 till 44) appliceras.
Svenska
Återskapa biosalongsmiljö
I en biografsalong sitter många högtalare på väggarna för att
återskapa imponerande multi-surroundljud ljud som når dig från alla
håll.
Med så här många högtalare, kan ljudlokalisering och ljudrörelser
uttryckas.
Surround-lägen i denna mottagare kan skapa nästan samma
surround-ljud som du kan höra i en biosalong—med endast fem till
sju högtalare (plus djupbashögtalare).
Introduktion till lägena Surround och THX
Home THX*
Home THX Audio Systems som har utvecklats av THX Ltd. har
blivit en världsstandard för hembiosystem. Det är ett av de
flerkanaliga hembiosystem som kan återge alla flerkanaliga källor
korrekt.
I det nyutvecklade läget THX Ultra2 Cinema eller i THX Music,
detekteras all mångkanalig mjukvara (5,1 kanaler eller flera) och rätt
processning används för att förbättra direkt och indirekt
ljudinformation via fyra surroundhögtalare—två på sidorna och två
bak.
• Denna receiver innehåller fyra typer av THX-lägen: THX Ultra2
Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX MUSIC), THX
Surround EX (THX SURR EX) och THX Cinema (THX
CINEMA).
När något av
THX Ultra2 Cinema : Detta är bäst för uppspelning av 5,1 kanaler
THX Music: Detta är det bästa för uppspelning av 5,1-
THX Surround EX: Bäst för uppspelning av program som är
THX Cinema: För att återge ljud via alla aktiverade
1
-lägena är aktiverat är indikator för detta tänd.
då det kan stabilisera ljudets lokalisering
och expandera ljudfältet. (Kan bara väljas
om du har två bakre surroundhögtalare).
kanalig musik. (Kan bara väljas om du har
två bakre surroundhögtalare).
kodat enligt Dolby Digital EX. (Kan bara
väljas om du har en eller två bakre
surroundhögtalare).
högtalare utom bakre surroundhögtalare.
(När THX Cinema är applicerat på Neo: 6
Cinema, kan ljud också avges från de bakre
surroundhögtalarna).
45
• THX-lägen kan också användas på alla typer av ljud tillsammans
med något annat Surroundläge.
Dolby Digital*
Dolby Digital är en digital signalkomprimeringsmetod, framtagen av
Dolby Laboratories, och möjliggör flerkanalig kanalkodning och
avkodning (1ch upp till 5,1ch).
• När Dolby Digital-signaler upptäcks genom den digitala ingången,
tänds
2
-indikatorn i teckenfönstret.
Dolby Digital 5.1CH
Dolby Digital 5.1CH (DOLBY DIGITAL) kodningsmetoder spelar
in och gör digital komprimering av signalerna från vänster främre
kanal, höger främre kanal, mittkanalen, vänster surround-kanal, höger
surround-kanal och LFE kanalen (totalt 6 kanaler, men LFE-kanalen
räknas som en 0,1-kanal. Därför kallas den 5,1-kanal).
Dolby Digital möjliggör stereosurroundljud, och ställer in
surrounddiskantens gränsfrekvens till 20 kHz, jämfört med 7 kHz för
Dolby Pro Logic. På så vis förbättras ljudrörelsen och
“närvarokänslan” mycket mer än med Dolby Pro Logic.
Page 51
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) är ett digitalt
surroundkodningsformat som lägger till en tredje surroundkanal, så
kallad “bakre surround”.
Jämfört med de vanliga Dolby Digital 5.1CH, kan den här bakre
surround-kanalen, som nyligen lagts till, återskapa mer detaljerade
rörelser bakom dig när du ser på videoprogramvaran. Dessutom blir
lokaliseringen av surround-ljudet mer stabilt.
Dolby Pro Logic
Dolby Surround kodningsformat spelar in signalerna från vänster
främre högtalare, höger främre högtalare, mitthögtalare och
surround-högtalare (mono) till två kanaler.
Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) dekoder i denna mottagare
avkodar dessa 2-kanalssignaler till 4 originalkanalsignaler (plus
djupbashögtalare)—matrisbaserad flerkanalig återgivning.
• När Dolby Pro Logic aktiveras tänds,
-indikatorn i
teckenfönstret.
• THX Cinema kan användas ihop med Pro Logic vid uppspelning
av analogt eller digitalt 2-kanaligt ljud.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat som
konverterar all 2-kanalig programvara till 5-kanalig (plus
djupbashögtalare). Den matrisbaserade konverteringsmetoden som
Dolby Pro Logic II använder begränsar inte gränsfrekvenserna på
surround-diskanten och gör det möjligt att få stereo surround-ljud.
• Denna mottagare har två olika Dolby Pro Logic II-lägen—ProLogic II Movie (PLII MOVIE) och Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds,
-indikatorn i
teckenfönstret.
Pro Logic II Movie : Lämplig för spelning av all Dolby
Surround-kodad programvara. Du får ett
ljudfält som ligger mycket nära ett som
skapats med discrete 5,1-kanaligt ljud.
Pro Logic II Music : Lämplig för spelning av all tvåkanalig
stereoprogramvara. Du kan njuta av brett
och djupt ljud.
• THX Cinema kan användas ihop med Pro Logic II Movie vid
uppspelning av analogt eller digitalt 2-kanaligt ljud.
3
DTS*
DTS är en digital signalkomprimeringsmetod, framtagen av Digital
Theater Systems, Inc., och möjliggör flerkanalig kanalkodning och
avkodning (1ch upp till 6,1ch).
• När DTS-signaler upptäcks genom den digitala ingången,
tänds
-indikatorn i teckenfönstret.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) är et annat diskret
5,1-kanaligt digitalt ljudformat som används för CD-, LD- och
DVD-programvara.
Jämfört med Dolby Digital, har DTS Digital Surround-format en
lägre ljudkomprimeringshastighet, vilket gör det möjligt att lägga till
breddo och djup till de återskapade ljuden. Det gör att DTS Digital
Surround återger ett naturligt, stabilt och tydligt ljud.
• Om 7,1-kanalig uppspelning (EX/ES/7.1) är satt till “ON”
används DTS Neo:6 (DTS NEO:6) vid uppspelning av
flerkanaliga DTS-program. Det skapar samma surroundeffekt
som 6,1-kanaligt ljud gör.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES är ett annat flerkanaligt digitalkodningsformat. Det
förbättrar 360-graders surroundkänslan och utrymmesuttrycket
avsevärt genom att lägga till en tredje surround-kanal—bakre
surround-kanalen.
DTS-ES har två signalformat med olika inspelningsmetoder av
surroundsignaler—DTS-ES Discrete 6.1ch (DTS-ES DSCRT) och
DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch har konstruerats för att koda (och avkoda)
6,1-kanalsignaler diskret för att förhindra störningar mellan
kanalerna.
DTS-ES Matrix 6.1ch har utvecklats för att lägga till en extra
surround-kanal till DTS Digital Surround 5,1-kanalen. Med hjälp av
en matriskodnings/-avkodningsmetod kodas (och avkodas) den extra
“bakre surround”-kanalsignalen i både vänster och höger surroundsignalkanaler.
DTS 96/24
Under senare år har intresset för högre samplingshastighet för både
inspelning och återspapande hemma ökat. Högre samplingshastighet
möjliggör ett bredare frekvensområde och större bitdjup ger ett
utökat dynamiskt område.
DTS 96/24 är ett flerkanaligt digitalt signalformat
(samplingsfrekvens 96 kHz/24 bitar) som har introducerats av
Digital Theater Systems, Inc. för att ge ett ljud som är “bättre än
CD-ljudkvalitet” hemma.
• När DTS 96/24-signal upptäcks, tänds 96/24-indikatorn. Du kan
njuta av 5,1-kanaligt ljud med full kvalitet.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 är en annan konverteringsmetod som skapar 6-kanaligt
ljud (plus djupbashögtalare) från analog/digital 2-kanalig
programvara och DTS Digital Surround-programvara genom att
använda den digitala matrisdekodern med hög precision som
används för DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Denna mottagare har följande DTS Neo:6-lägen—Neo:6 Cinema
(NEO:6 CINEMA) och Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
När ett av Neo:6-lägena är aktiverat, visas Neo:6-indikatorn i
teckenfönstret.
Neo:6 Cinema : Lämpligt för att spela filmer. Du kan få samma
miljö med 2-kanalig programvara som med 6,1kanalig programvara. Den passar också bra för att
spela programvara som har kodats med
konventionella surround-format.
Neo:6 Music : Lämplig för spelning av musikprogramvara.
Främre kanalsignalerna går förbi dekodern (ingen
försämring av ljudkvalité) och surround-signalerna
som sänds genom de andra högtalarna gör
ljudfältet större på ett naturligt sätt.
• THX Cinema kan användas ihop med Neo:6 Cinema vid
uppspelning av analogt eller digitalt 2-kanaligt ljud.
Om Dual Mono
Detta format ingår nu i Dolby Digital, DTS osv.
När du har valt Dual Mono visas “DUAL MONO” och DUAL
-indikatorn tänds i teckenfönstret..
• Se sidan 20 för ytterligare detaljer.
*1THX och THX Ultra2 är registrerade varumärken som tillhör THX
Ltd.
Surround EX är ett varumärke som används under licens från
Dolby Laboratories, Inc.
2
*
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic”,
“Surround EX” och dubbel-D-symbol är varumärken som tillhör
Dolby Laboratries.
3
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” och “Neo:6” är varumärken
som tillhör Digital Theater Systems, Inc.
Svenska
46
Page 52
Hur Surround och THX-lägena appliceras på olika program
Vilka Surround- och THX-lägen som du kan använda beror på högtalarinställningarna och de inkommande signalerna.
Svenska
Tabellerna på denna och nästa sida visar relationerna mellan Surround/THX-lägen och de inkommande signalerna (med bakre
surroundhögtalare och inställt för 7,1-kanal läge).
• Om du bara har främre högtalarna aktiverade kan du inte använda THX-lägena och 7,1-kanalig uppspelning (ES/EX/7.1).
• Siffrorna inom parentes under de inkommande signalerna betyder antal frontkanaler och surroundkanaler. (3/2) visar till exempel att
signalerna är kodade med tre frontsignaler (vänster/höger/mitt) och två (stereo) surroundsignaler.
Analog Multikanal (DVD MULTI, EXT 7.1CH)THX U2 CINEMA*2 / THX MUSIC*
2
*
Kan bara användas när du har ett par bakre surroundhögtalare.
2
48
Page 54
Aktivera lägena Surround och THX
Utför först grundinställningarna och justeringarna i
Svenska
Inställningsmenyn och menyn Adjustment (Justering) (se sidorna 29
till 44).
När du aktiverar Surroundläget och THX-läget för en källa
används automatiskt de sparade inställningarna och
justeringarna.
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna bakom
frontluckan.
DOOR
DOWN
Aktivera 7,1-kanlig återgivning
För flerkanaliga digitala program kan du aktivera 7,1-kanalig
återgivning.
• När du har ställt in 7,1-kanalig återgivning, lagras det i minnet och
används när du aktiverar det Surroundläge eller THX-läge som det
sparade 7,1-kanaliga uppspelningsläget kan appliceras på.
Tryck på EX/ES/7.1 för att välja en inställning som du trivs
med.
Den valda återgivningsmetoden för 7,1-kanal visas på displayen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras inställningen enligt
följande:
EX/ES/7.1
På apparaten
(under frontluckan)
EX/ES/7.1
Från fjärrkontrollen
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på THX.
Om Dialog Normalization
Dialog Normalization (DN, dialognormalisering) är en av
standardfunktionerna för Dolby Digital. Nivån för DN spelas in
tillsammans med källsignalerna.
Med den här funktionen hålls utgångsnivån för Dolby Digitalprogramvaran så gott som konstant även om inspelningsnivån
varierar mellan olika program.
THX har samma funktion och sin egen standardnivå som är en
annan än nivån för Dolby Digital.
Om meddelandet “DIAL. NORM: XX (siffra)” visas på
huvudbildskärmen betyder detta att källmaterialet du lyssnar på
har spelats in på en högre eller lägre nivå än normalt. Om du
vill hålla en jämn volym från program till program justerar du
volymen enligt vad som anges (XX) i detta meddelande.
• Exempel: Om bildskärmsmeddelandet “DIAL. NORM: +4”,
visas vrider du ned volymen med 4 dB.
L
SUBWFR
DGTL AUTO
C R
DIGITAL
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
EXES7.1 AUTO
SPEAKERS
1
VOLUME
EXES7.1 ON
EXES7.1 AUTO : Ett passande Surroundläge väljs i enlighet
med den inkommande signalen.
• För 6,1 kanaler används 7,1-kanalig
återgivning.
• För 5,1 kanaler (eller färre) används 5,1kanalig återgivning.
EXES7.1 ON: Välj detta för att använda 7,1-kanalig
återgivning av både 5,1- och 6,1-kanaliga
program.
EXES7.1 OFF: Välj detta för att stänga av 7,1-kanalig
återgivning.
Anmärkningar:
• När Surroundläget är urkopplat och du trycker på EX/ES/7.1
aktiverar detta ett passande Surroundläge för multikanaliga
digitala program.
• När du spelar upp en analog eller digital 2-kanalig källa med
Surround aktiverat, kan du justera det 7,1-kanaliga
återgivningsläget och spara inställningen men det påverkar inte
den nuvarande källan.
• I följande fall kan du inte använda knappen EX/ES/7.1. (“NO
SURRBACK” visas på displayen).
– När “SURR BACK SP” är satt till “NONE” (se sidan 32), eller
– När “SPEAKER 2” är satt till “BI-AMP OUT” (se sidan 37)
dB
49
Page 55
Aktivera Surroundlägena
I Surroundlägena aktiveras också de inställningar som du gjort för
den parametriska equalizern i menyn Adjustment (Justering) de
aktiverade högtalarkanalerna.
• Vilka Surroundlägen som kan användas beror på den inkommande
signalen och de nuvarande högtalarinställningarna. För ytterligare
detaljer se “Hur Surround och THX-lägena appliceras på olika
program” på sidorna 47 och 48.
1. Välj och spela upp någon annan källa än “DVD
MULTI” och “EXT 7.1CH”.
• Surroundlägen kan inte användas för “DVD MULTI” och
“EXT 7.1CH”.
2. Tryck på SURROUND för att aktivera
Surroundläget.
SURROUND
På apparaten
(under frontluckan)
• För multikanaliga digitala program (förutom 2.kanaliga
och Dual Mono) aktiveras antingen “DOLBY DIGITAL”
eller “DTS SURROUND”.
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
DIGITAL
LFE
RSLS
Exempel: Med “DOLBY DIGITAL” aktiverat.
– Om läget 7,1-kanalig återgivning (EX/ES/7.1) har satts till
“AUTO” eller “ON”, kommer ett av de 7,1-kanaliga
återgivningslägena att aktiveras.
• För analoga källor och digitala 2-kanaliga program kan du
välja ett av följande Surroundlägen. Varje gång du trycker på
SURROUND ändras Surroundläget enligt följande:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
SURROUND
Från fjärrkontrollen
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Om du vill justera högtalarnivåerna med fjärrkontrollen, följer
du proceduren nedan.
• Om du använder Analog Direkt, kan du inte justera högtalarnas
utgångsnivåer utan att sända ut testtonen (se sidan 33).
ENDAST från fjärrkontrollen:
1. Tryck på SOUND.
SOUND
De tio knapparna aktiveras för ljudjustering.
2. Välj högtalaren du vill justera.
Namnet på den valda högtalaren visas ett
ögonblick i fjärrkontrollens bildskärm.
• Tryck på FRONT•L om du vill välja
vänster främre högtalare.
• Tryck på CENTER om du vill välja
mitthögtalaren.
• Tryck på FRONT•R om du vill välja
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
FM MODE
höger främre högtalare.
• Tryck på SURR•R om du vill välja höger
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR BK•R om du vill välja bakre höger
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR BK•L om du vill välja bakre vänster
surroundhögtalare.
• Tryck på SURR•L om du vill välja vänster surroundhögtalare.
• Tryck på SUBWFR om du vill välja djupbashögtalaren.
Du justerar högtalarnivåerna genom att
3.
trycka på LEVEL +/–.
9
Högtalnamnet du valde i föregående steg och
dess nivå visas på apparatens bildskärm.
• Du kan justera nivåerna inom området
+
10
+
100
–10 dB till +10 dB.
4. Upprepa steg 2 och 3 tills du har justerat nivåerna för de
andra högtalarna.
Stäng av Surroundläget
Tryck på SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” visas på displayen.
SURR/DSP
OFF
SURR/DSP
OFF
Svenska
+
100
+
100
PLII MOVIEPLII MUSICPRO LOGIC
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
• För program i Dual Mono ändras högtalarutgångskanal till
mitthögtalare om den är ansluten och aktiverad. (Du kan välja
den kanal som du lyssnar på. Se sidan 36).
DUAL
DGTL AUTO
L
R
DIGITAL
SUBWFR
Anmärkningar:
• När du lyssnar i hörlurar, visas “3D HEADPHONE” på displayen.
(Indikatorer DSP och HEADPHONE tänds).
• Om THX-läget eller DSP-läget används stängs det av när du
kopplar in Surroundläget.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
På apparaten
(under frontluckan)
Från fjärrkontrollen
50
Page 56
Aktivera THX-lägena
När något av THX-lägena är aktiverat är parametriska equalizern
och CC Converter temporärt avstängda.
Svenska
• Vilka THX-lägen som kan användas beror på den inkommande
signalen och de nuvarande högtalarinställningarna. För ytterligare
detaljer se “Hur Surround och THX-lägena appliceras på olika
program” på sidorna 47 och 48.
1. Välj och spela upp någon annan källa än “DVD
MULTI” och “EXT 7.1CH”.
• Hur du använder THX-lägena för “DVD MULTI” och “EXT
7.1CH” kan du läsa om på sidan 54.
2. Tryck på THX för att aktivera THX-läget.
• Om Surroundläget är avstängt, aktiveras det automatiskt med
ett passande läge valt.
THX
THX
PLIIMOVIE THX : Välj detta för att applicera lägena Pro
Logic II Movie och THX Cinema
tillsammans.
• Om Pro Logic II Music eller Pro Logic
II Movie är aktiverade innan du aktiverar
THX-läget ändras det också till detta
läge.
PROLOGIC THX : Välj detta för att applicera lägena Pro
Logic och THX Cinema tillsammans.
• Om Pro Logic är aktiverat innan du
aktiverar THX-läget, ändras det också
till detta läge.
NEO:6 C THX: Välj detta för att applicera lägena Neo:6
Cinema och THX Cinema tillsammans.
• Om Neo:6 Music eller Neo:6 Cinema är
aktiverade innan du aktiverar THX-läget
ändras det också till detta läge.
På apparaten
(under frontluckan)
Från fjärrkontrollen
• För multikanaliga digitala program (förutom 2-kanaliga
och Dual Mono källor) aktiveras ett av de passande THX-
lägena (se tabellerna på sidorna 47 och 48).
L
SUBWFR
DGTL AUTO
C R
DIGITAL
LFE
RSLS
SB
SPEAKERS
1
VOLUME
Exempel: När “DVD” med digital ingång är valt.
– Om läget 7,1-kanalig återgivning (EX/ES/7.1) har satts till
“AUTO” eller “ON”, kommer ett av de 7,1-kanaliga
återgivningslägena att aktiveras.
– Du kan ändra THX-lägena manuellt för vissa multikanaliga
program. Tryck upprepade gånger på THX tills det THXläge du önskar visas.
• För analoga 2-kanaliga källor och digitala 2-kanaligaprogram kan du välja ett av följande THX-/Surroundlägen.
Varje gång du trycker på THX ändras THX-/Surroundläget
enligt följande:
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
1
VOLUME
Om du vill justera högtalarnivåerna med fjärrkontrollen, se
sidan 50.
Stänga av THX-läget utan att stänga av
Surroundläget
Tryck på SURROUND så att det senast valda Surroundläget
dB
aktiveras (det THX-läge som du för närvarande använder stängs av).
SURROUND
På apparaten
(under frontluckan)
SURROUND
Från fjärrkontrollen
Stänga av THX- och Surroundlägena
Tryck på SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” visas på displayen.
SURR/DSP
dB
OFF
SURR/DSP
OFF
PLIIMOVIE THX
PROLOGIC THX
NEO:6 C THX
Sedan
L
SUBWFR
DGTL AUTO
LINEAR PCM
R
PL
SPEAKERS
Anmärkning:
Om DSP-läget används stängs det av när du kopplar in THXläget.
51
1
VOLUME
På apparaten
(under frontluckan)
Från fjärrkontrollen
3D HEADPHONE (3D hörlur) läge
Du kan också avnjuta Surroundläget i hörlurarna.
Om du trycker på SURROUND när både främre högtalarna 1
dB
och 2 är deaktiverade, aktiveras läget 3D HEADPHONE
oberoende av vilken typ av program du spelar upp.
Indikeringsfälten DSP och HEADPHONE tänds också.
Page 57
Använda DSP-lägena
Denna apparat har en rad DSP-lägen (Digital Signal Processor). De sparade inställningarna och justeringarna som du
gjort i Inställningsmenyn och menyn Adjustment (Justering) (se sid. 29 till 44) appliceras.
Svenska
Återge ljudfältet
Ljudet du hör i en konsertsal, en klubb osv. består av direkt ljud och
indirekt ljud—tidiga reflektioner och reflektioner bakifrån. Direkta
ljud når dig direkt utan någon reflektion. Indirekta ljud, däremot,
fördröjs av avstånden till tak och väggar. Dessa direkta och indirekta
ljud är de viktigaste elementen i de akustiska surroundeffekterna.
DSP-lägena kan skapa dessa viktiga element och ge dig en känsla av
att “vara där”.
Refletioner
Tidiga reflektioner
Direkta ljud
bakifrån
Introduktion till DSP-lägena
DSP-lägena omfattar följande lägen—
• DAP-lägen (Digital Akustisk Processor) (LARGE HALL 1,
LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE,
CHURCH, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE
THEATER, SMALL THEATER)
• ALL CH STEREO
• STEREO FILM/MONO FILM
Läget HEADPHONE (hörlur)
Du kan också använda DSP-effekter (utom läget All Channel
Stereo ) via hörlurarna.
Om du trycker på DSP när både främre högtalarna 1 och 2 är
deaktiverade, aktiveras läget HEADPHONE oberoende av
vilken typ av program du spelar upp.
Indikeringsfälten DSP och HEADPHONE tänds också.
För att använda DSP-lägena, tryck på DSP så att dess DSP-lägen
ändras enligt följende.
DSP-indikatorn tänds också i teckenfönstret.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Tillbaka till början)
:Lämplig för
ljudkällor
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
=
:Lämplig för
videokällor
DAP-lägen
Du kan använde de följande DAP-lägena för att återge ett mer
akustiskt ljudfält i ditt lyssningsrum.
LARGE HALL 1 : Återger rumskänslan i en stor
skokartongsliknande hall som i första hand är
avsedd för konserter med klassisk musik.
(Sittplatskapaciteten är runt 2000).
LARGE HALL 2 : Återger rumskänslan i en stor vinfältsliknande
hall som i första hand är avsedd för konserter
med klassisk musik. (Sittplatskapaciteten är
runt 2000).
RECITAL HALL : Återger rumskänslan i en liten hall som i
första hand är avsedd för solistframträdanden
och recitationer. (Sittplatskapaciteten är runt
500).
OPERA HOUSE : Återger rymdkänslan i en operasalong med
högt tak och sittplatser i flera nivåer.
CHURCH: Återger rymdkänslan i en stor kyrka med högt
tak.
LIVE CLUB: Återger rymdkänslan i en öppen musikklubb
med lågt tak.
DANCE CLUB: Återger rymdkänslan i en svängande
dansklubb.
PAVILION: Återger rymdkänslan i en utställningshall med
högt tak.
LARGE THEATER
SMALL THEATER
: Återger rymdkänslan i en stor biograf med
plats för cirka 600 personer. Den inbyggda
Dolby Pro Logic II dekodern aktiveras för 2kanaliga program. (
: Återger rymdkänslan i en liten biograf med
plats för cirka 300 personer. Den inbyggda
Dolby Pro Logic II dekodern aktiveras för 2kanaliga program. (-indikatorn tänds).
-indikatorn tänds).
När du använder DAP-lägena kommer ljudet från alla anslutna
och aktiverade högtalare.
• Om du stänger av de surroundhögtalarna, JVCs ursprungliga
3D-PHONIC signalbehandling. (Den utvecklades för att ge
surroundeffekt om du endast använder de främre högtalarna).
Indikatorn 3D-PHONIC tänds på i teckenfönstret.
Fortsätter på nästa sida
52
Page 58
Fullkanals stereoläge (ALL CH STEREO)
Detta läge kan återge ett större stereljudfält genom att använda alla
anslutna (och aktiverade) högtalare. Du kan inte använda detta
Svenska
läge utan att ansluta surroundhögtalarna.
• Du kan inte välje “ALL CH STEREO” om du ansluter hörlurer
eller om du stänger av de främre högtalarna.
• Inställningarna på undermenyn EFFECT ADJUST
(effektjustering) används inte för “ALL CH STEREO”.
1. Välj och spela av valfri källa.
2. Tryck flera gånger på DSP tills det
DSP-läge du vill ha visas på bildskärmen.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget enligt
följande:
DSP
DSP
Lägena Stereofilm och Monofilm
Du kan använda dessa lägen för att återge ett mer akustiskt ljudfält i
ditt lyssningsrum när du tittar på videoprogramvara med stereoljud
eller monoljud (analoga och tvåkanaliga digitala signaler).
Surroundeffekten läggs till, och ljudlokaliseringen av skådespelarnas
röster förbättras. Detta läge kan inte användas för källorna “DVD
MULTI” eller “EXT 7.1CH” när multikanaliga digitala signaler
kommer in från dessa.
STEREO FILM : Avspelning av videoprogramvara med
stereoljud.
MONO FILM: Avspelning av videoprogramvara med
monoljud.
När du använder “STEREO FILM” eller “MONO FILM” kommer
ljudet från alla anslutna (och aktiverade) högtalare.
• Om de inkommande signalerna ändras från 2-kanalig digital till en
annan signaltyp kopplas “STEREO FILM” eller “MONO FILM”
bort och istället väljs ett passande Surroundläge.
Aktivera DSP-lägena
Utför först de grundläggande Inställningsmenyn och menyn
Adjustment (Justering) (se sidorna 29 till 44).
Om du aktiverar ett av DSP-lägena för en källa återkallas
automatiskt de lagrade inställningarna.
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna under
frontluckan.
DOOR
DOWN
På apparaten
(under frontluckan)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Tillbaka till början)
*
Du kan inte välja “STEREO FILM” och “MONO FILM” när det
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
Från fjärrkontrollen
SPEAKERS
PARAMETRICEQ
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
1
VOLUME
MIDNIGHT
MODE
dB
kommer in flerkanaliga signaler.
Anmärkningar:
• När surroundhögtalarna är deaktiverade, appliceras 3D-PHONIC
på DSP-lägena utom “ALL CH STEREO” (3D-PHONIC-indikatorn
tänds också).
• Om Surround-/THX-läget används stängs det av när du kopplar in
DSP-läget.
Justera DSP-effekter
Använd de 10 siffertangenterna på fjärrkontrollen för att justera den
totala effekten och livekänslan (förutom “ALL CH STEREO”).
• När du justerar deras nivåer med följande procedur, kommer också
de justeringar som du gjort på menyn Adjustment (Justering) att
ändras. (Vi rekommenderar att du justerar DSP-effekterna från
menyn Adjustment eftersom du kan justera andra objekt där
också).
1. Tryck på SOUND.
De 10 siffertangenterna kan användas för
ljudjusteringar.
2. Tryck upprepade gånger på EFFECT för att
justera effektens totalnivå (1 till 5).
SOUND
EFFECT
3
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på DSP.
53
3. Tryck upprepade gånger på LIVENESS för att
justera denna (1 till 5).
LIVENESS
6
Stäng av DSP-lägena
Tryck på SURR/DSP OFF.
“SURROUND OFF” visas på displayen.
SURR/DSP
OFF
På apparaten
(under frontluckan)
• Om du har anslutit ett par hörlurar eller om fronthögtalarna är
deaktiverade visas “HEADPHONE”.
SURR/DSP
OFF
Från fjärrkontrollen
Page 59
Använda det analoga multikanaliga uppspelningsläget
Denna receiver kan använda uppspelningslägena DVD MULTI och EXT 7.1CH för att återge analoga signaler från DVDspelare eller annan komponent, exempelvis en digital dekoder. Innan du använder dessa uppspelningslägen, läs också
manualerna som medföljer dessa komponenter.
Svenska
Aktivera det analoga multikanaliga
uppspelningsläget
Utför först grundinställningarna och justeringarna i
Inställningsmenyn och menyn Adjustment (Justering) (se sidorna 29
till 44).
När du aktiverar uppspelningsläget DVD MULTI eller EXT
7.1CH används automatiskt de sparade inställningarna och
justeringarna.
• Du måste också ställa målkomponent för det analoga diskreta
utgångsläget.
VIKTIGT:
• När du använder apparaten:
Tryck på DOOR DOWN om du vill använda knapparna bakom
frontluckan.
DOOR
DOWN
Tryck på DOOR UP när du vill stänga frontluckan.
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
3. Applicera THX-läget eller DSP-läge vid behov.
• Tryck på THX för att aktivera THX-läget.
Varje gång du trycker på knappen aktiveras “THX U2
CINEMA” eller “THX MUSIC”.
THX
På apparaten
(under frontluckan)
Anmärkning:
Du kan inte använda THX-läget i följande fall:
– När Analog Direkt är inkopplat, eller
– När de bakre surroundhögtalarna är deaktiverade eller om du
bara använder en bakre surroundhögtalare.
• Tryck på DSP för att applicera ett av DSP-lägena (ej
“STEREO FILM” eller “MONO FILM”).
Varje gång du trycker på knappen får du fram ett nytt DSPläge (se sidan 53 för detaljer).
DSP
På apparaten
(under frontluckan)
Om du vill justera högtalarnivåerna med fjärrkontrollen, se
sidan 50.
THX
Från fjärrkontrollen
DSP
Från fjärrkontrollen
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på DVD MULTI.
1. Tryck på DVD MULTI eller EXT 7.1CH.
DVD MULTI
På apparaten
(under frontluckan)
Anmärkning:
För att se bilder från en komponent som är ansluten till
kontakterna EXT 7.1CH IN måste du använda någon av
metoderna som beskrivs på sidan 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
Från fjärrkontrollen
EXT 7.1CH
2. Välj analog diskret utgång på den anslutna
komponenten och starta uppspelningen.
• Se vidare i manualen som medföljer den anslutna
komponenten.
Stänga av THX- och DSP-lägena
Tryck på SURR/DSP OFF.
“DSP OFF” visas på displayen.
SURR/DSP
OFF
På apparaten
(under frontluckan)
Från fjärrkontrollen
SURR/DSP
OFF
54
Page 60
Fjärrstyrningssystemet COMPU LINK
Fjärrstyrningssystemet COMPU LINK låter dig styra JVC ljudkomponenter via fjärrkontrollsensorn på mottagaren.
Svenska
Om du vill använda detta fjärrstyrningssystem måste du ansluta
JVC-ljudkomponenterna via kontakterna COMPU LINK
(SYNCHRO) (se nedan) förutom de anslutningar som använder
kablar med RCA stiftkontakter (se sidan 11).
• Kontrollera att nätsladdarna för dessa komponenter är urdragna
innan du ansluter kablarna. Anslut nätsladden först när alla
komponenter är anslutna.
Kassettbandspelare
eller
MD-brännare
CD-brännare
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
CD-spelare
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningsknappen (
33
3) på en ansluten
33
komponent eller på dess fjärrkontroll slås mottagaren på automatiskt
och väljer komponenten som källa. Om du däremot väljer en ny
källa på mottagaren eller på dess fjärrkontroll startar den valda
komponenten avspelningen automatiskt.
I båda fallen kommer den tidigare valda källan att fortsätta sin
avspelning utan ljud under några sekunder.
Anmärkning:
Om källan ändras från en analog källa, för vilken Line Direct (se sidan
23) är aktiverad, till en digital källa kommer perioden utan ljud* att
vara något längre.
* Under denna period växlar mottagaren källa mekaniskt och inget
ljud hörs.
Automatisk till- och frånslagning (viloläge): endast
möjligt med anslutningar med COMPU LINK-3 och
COMPU LINK-4
Den anslutna komponenten slås till och från (viloläge) tillsammans
med mottagaren.
När du slår på mottagaren kommer en av de anslutna komponenterna
att slås till automatiskt. Vilken det blir beror på vilken komponent
som senast valdes.
När du stänger av mottagaren kommer den anslutna komponenten
också att stängas av (viloläge).
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrstyrningssystemet COMPU LINK.
Denna mottagare är utrustad med den fjärde versionen—COMPU
LINK-4. Denna version har kompletterads med systematisk styrning
av CD-brännaren jämfört med den föregående versionen—
COMPU LINK-3.
• Om din ljudkomponent har två COMPU LINK-kontakter kan du välja
vilken du vill använda. Om den bara har en COMPU LINK-kontakt
skall du ansluta den så att den är den sista komponenten i kedjan.
(Till exempel CD-brännaren eller CD-spelaren i ovanstående
schema).
• Om du vill styra kassettbandspelaren eller MD-brännaren med
fjärrstyrningssystemet COMPU LINK måste du ställa in källnamnet
korrekt. (Se sidan 23).
• Se också de användarhandböcker som medföljer dina
audiokomponenter.
Detta fjärrkontrollsystem låter dig använda de fyra nedanstående
funktionerna.
Fjärrstyrning via fjärrkontrollsensorn på mottagaren
Du kan styra den anslutna ljudkomponenten via fjärrkontrollsensorn
med hjälp av fjärrkontrollen. Rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på mottagaren. Mer information finns på
sidorna 61 och 62.
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning betyder att kassettbandspelaren (eller MDbrännaren) startar inspelningen samtidigt som CD-spelaren startar
avspelningen.
Följ dessa steg om du vill göra en synkroniserad inspelning:
1. Lägg in ett band i kassettbandspelaren (eller en MD
i MD-brännaren), och en skiva i CD-spelaren.
2. Tryck samtidigt på inspelningsknappen (¶) och
på pausknappen (8) på kassettbandspelaren
(eller på MD-brännaren).
Nu står kassettbandspelaren (eller MD-brännaren) i läge
inspelningspaus.
Den synkroniserade inspelningen fungerar inte m du inte trycker
på inspelningsknappen (¶) och pausknappen (8) samtidigt.
3. Tryck på avspelningsknappen (3) på CD-spelaren.
Källan ändras på mottagaren, och kassettbandspelaren (eller
MD-brännaren) börjar spela in så snart avspelningen börjar. När
avspelningen avslutas går kassettbandspelaren (eller MDbrännaren) över i läge inspelningspaus och stannar c:a 4
sekunder senare.
Anmärkningar:
• Du kan inte ändra den valda källan medan synkroniserad
inspelning pågår.
• Om du stänger av spänningen till någon av komponenterna under
pågående synkroniserad inspelning kommer fjärrstyrningssystemet
COMPU LINK inte att fungera korrekt. I så fall måste du göra om
inspelningen från början.
55
Page 61
Fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK
Fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK utvecklades för att hantera den skivinformation som är inspelad på CD Text
och MD-skivor. Med hjälp av denna information på skivan kan du styra CD-spelaren eller MD-brännaren via mottagaren
med fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK.
ANSLUTNINGAR
Om du vill använda detta fjärrstyrningssystem, måste du ansluta den
CD-spelaren och/eller den MD-brännaren du vill styra enligt
Detta fjärrkontrollsystem låter dig använda de nedanstående
funktionerna.
FUNKTIONER
följande procedur.
Visa skivinformationen på TV-skärmen
1. Om du redan har anslutit din CD-spelare, MDbrännare och mottagaren till vägguttaget skall du
Skivinformationen, som till exempel artisten och skivans titel (och
spårtitlar, dock endast om du har valt CD Text), visas på TV-skärmen.
först dra ur nätsladdarna.
Skivsökning: Endast för CD-spelare
2. Anslut din CD-spelare, MD-brännare och
mottagaren via COMPU LINK-kontakterna och
TEXT COMPU LINK-kontakterna enligt
följande.
1) COMPU LINK-kontakter: Använd kablar med
minikontakter för mono (ingår ej i leveransen av
mottagaren).
CD-spelare
RX-DP20VSL
Detta fjärrstyrningssystem kan låta dig söka efter skivor baserat på
artist, skivtitel och musiktyp.
När du använder denna skivsökning kan du lätt hitta skivan du vill
spela.
Inmatning av skivtitel
Om din CD-spelare eller MD-brännare har skivminnesfunktion kan
du mata in den följande informationen om normala ljud-CD eller
-MD på TV-skärmen.
• För CD-skivor: Artist, skivtitel och musiktyp
• För MD-skivor: Skivtitel och sångtitlar
*
Svenska
MD-brännare
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
2) TEXT COMPU LINK-kontakter: Använd kablar med
minikontakter för stereo (ingår ej i leveransen av
mottagaren).
CD-spelare
RX-DP20VSL
MD-brännare
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
3. Anslut din CD-spelare, MD-brännare och
mottagaren med kablar med RCA stiftkontakter
(se sidan 11).
*
Vad är en CD Text-skiva?
En CD Text-skiva innehåller information om skivan (skivans titel, artist,
kompositör, arrangör osv.).
Anmärkningar:
• Om din ljudkomponent har två COMPU LINK-kontakter kan du välja
vilken du vill använda. Om den bara har en COMPU LINK-kontakt
skall du ansluta den så att den är den sista komponenten i kedjan.
(Till exempel CD-spelaren i schemat i vänstra kolumnen).
• Om din ljudkomponent har två TEXT COMPU LINK-kontakter kan
du välja vilken du vill använda. Om den bara har en TEXT COMPU
LINK-kontakt skall du ansluta den så att den är den sista
komponenten i kedjan. (Till exempel CD-spelaren i schemat i
vänstra kolumnen).
• Texten “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” visas
på bildskärmen i följande fall:
– När de anslutningar som är förklarade till vänster inte är korrekt
utförda.
– När du försöker använda TEXT COMPU LINK-funktionen några få
sekunder efter det att du har slagit på den anslutna utrustningen.
Detta betyder inte att det är fel på apparaterna.
• Se också de användarhandböcker som följer med din CD-spelare
eller MD-brännare.
VIKTIGT:
Fjärrstyrningssystemet TEXT COMPU LINK kommer inte att fungera
korrekt om du, efter att ha anslutit komponenterna, slår på mottagaren
innan du slår på komponenterna.
Om detta händer:
1. Stäng av alla komponenter, inklusive mottagaren.
2. Slå på de anslutna komponenterna.
3. Slå på mottagaren.
4. Anslut apparaternas nätsladdar till vägguttaget.
5. När du slår på dessa komponenter första gången
skall du först slå på de anslutna komponenterna
och sedan slå på mottagaren.
56
Page 62
AKTIVITETER
Svenska
Om du vill använde detta fjärrstyningssystem måste du ansluta TVn
till kontakten MONITOR OUT (se sidan 14). Därefter måste du
ställa in TVns ingångsläge i samma läge som mottagaren är inställ
på.
Kontrollera att du har anslutit en CD-spelare eller en
MD-brännare som är utrustad med fjärrstyrningssystemet
TEXT COMPU LINK. I annat fall kan du inte använda de
följande funktionerna.
VIKTIGT:
• När du använder fjärrkontrollen:
Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
1 Källnamn: CD eller MD
2 Välj eller , och tryck på SET för att byta skiva.
3 Spårnummer och spårtitlar.
• När du flyttar
till ett spårnummer ändrar du
spårinformationen genom att trycka på @ / #. Varje gång du
trycker på knappen växlar spårinformationen mellan spårtitel
och artist. (Du kan också starta avspelningen genom att trycka
på SET).
4 Välj detta (flytta in
framför), och tryck på SET. Då kommer
du till skärmen DISC SEARCH (se sidan 58).
5 Välj detta (flytta in
framför) och tryck på SET. Då kommer
du till skärmen TITLE INPUT (se sidan 59).
6 Detta visas bara när du har valt en CD Text.
7 Skivinformation som till exempel skivans titel, artist, musiktyp
osv.
När du har valt detta (
står framför) kan du ändra
skivinformationen genom att trycka på @ / #.
Skivinformationen (se “Anmärkning om 7”) ändras varje gång
du trycker på knappen.
8 Välj
eller , och tryck på SET för att byta spår.
9 De knappar som kan användas för det aktuella valet och deras
funktion. Indikationen här ändras beroende på vad du har valt på
skärmen (står framför). Se “Anmärkning om 9”.
Exempel: När du trycker på TEXT DISPLAY.
TEXT
DISPLAY
SET
EXIT
Funktionsknappar för textvisning
Visa skivinformationen på TV-skärmen
Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “CD”
eller “MD” som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
1
2
3
Anmärkning om 7:
Följande information visas på bildskärmen:
• För CD Text-skivor—skivans titel, artist, typ, sångförfattare,
kompositör, arrangör, meddelande
Endast inspelad information visas. Om det inte finns någon
inspelad information visas texten “NO DATA”.
• För MD-skivor—skivans titel
Om det inte finns någon inspelad information visas texten “NO DATA”.
Anmärkning om 9:
Knappen SET används till exempel för att starta avspelningen (PLAY),
för att hoppa till nästa skärm (ENTER) och för att bestämma valet
(ENTER).
Avsluta skivinformationsskärmen
Tryck på EXIT.
Anmärkningar:
• Skärminformationen försvinner i följande fall:
– om du inte har gjort något på c:a 10 minuter.
– om du gör något annat än det som beskrivs i detta avsnitt.
• Om du vill styra MD-brännaren med fjärrstyrningssystemet TEXT
6
7
8
COMPU LINK, måste du ändra källnamnet som visas på
bildskärmen från “TAPE” till “MD”. (Se sidan 23).
• Vissa specialtecken och märken kan inte visas korrekt.
57
4
5
9
Skivinformationsskärmen
Page 63
Leta efter en skiva (endast för CD-spelaren)
Söka efter en skiva enligt dess artist:
1. Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “CD”
som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
2. Hoppa till “SEARCH” genom att trycka på
% / fi. Därefter trycker du på SET.
Skärmen DISC SEARCH visas.
3. Hoppa till
“PERFORMER”
genom att trycka på
% / fi. Därefter trycker
du på SET.
Skärmen PERFORMER
SEARCH visas.
4. Flytta dig framför
det första tecknet i
artisten du vill leta
efter genom att trycka
på % / fi / @ / #.
Därefter trycker du
på SET.
Tryck på % / fi / @ / # igen om du vill korrigera ett felaktigt
tecken. Tryck tills du står framför det korrekta tecknet.
Tryck på SET.
Anmärkning:
Du kan inte använda symbolerna @, # eller $ när du söker.
5. Tryck på SET igen.
Nu startar skivsökningen.
Därefter startar skärmen
SEARCH RESULT, som visar
artisterna.
Söka efter en skiva enligt dess titel:
1. Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “CD”
som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
2. Hoppa till “SEARCH” genom att trycka på
% / fi. Därefter trycker du på SET.
Skärmen DISC SEARCH visas.
3. Hoppa till “DISC
TITLE” genom att
trycka på % / fi.
Därefter trycker du
på SET.
Skärmen DISC TITLE
SEARCH visas.
4. Flytta dig framför
det första tecknet i
skivtiteln du vill leta
efter genom att trycka
på % / fi / @ / #.
Därefter trycker du
på SET.
Tryck på % / fi / @ / # igen om du vill korrigera ett felaktigt
tecken. Tryck tills du står framför det korrekta tecknet.
Tryck på SET.
Anmärkning:
Du kan inte använda symbolerna @, # eller $ när du söker.
5. Tryck på SET igen.
Nu startar skivsökningen.
Därefter startar skärmen
SEARCH RESULT, som
visar skivornas titlar.
Svenska
6. På skärmen SEARCH RESULT kan du köra
följande:
• Ändra visningen av skivinformationen:
Tryck på % / fi tills du kommer ill en sökt skiva. Därefter
trycker du på @ / #. Varje gång du trycker på @ / # växlar
skivinformationen mellan artist och skivtitel.
• Starta avspelning av en skiva och hoppa till skärmen
Skivinformation (se sidan 57): Tryck på % / fi tills du
kommer
• Visa osynlig skivinformation (om mer än fem skivor anges
som sökresultat): Tryck på % / fi tills de visas.
• Hoppa tillbaka till skärmen PERFORMER SEARCH:
Tryck på EXIT.
till en sökt skiva. Därefter trycker du på SET.
6. På skärmen SEARCH RESULT kan du köra
följande:
• Ändra visningen av skivinformationen:
Tryck på % / fi tills du kommer ill en sökt skiva. Därefter
trycker du på @ / #. Varje gång du trycker på @ / # växlar
skivinformationen mellan artist och skivtitel.
• Starta avspelning av en skiva och hoppa till skärmen
Skivinformation (se sidan 57): Tryck på % / fi tills du
kommer
• Visa osynlig skivinformation (om mer än fem skivor anges
som sökresultat): Tryck på % / fi tills de visas.
• Hoppa tillbaka till skärmen DISC TITLE SEARCH:
Tryck på EXIT.
till en sökt skiva. Därefter trycker du på SET.
58
Page 64
Söka efter en skiva enligt dess musiktyp:
1. Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “CD”
Svenska
som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
2. Hoppa till “SEARCH” genom att trycka på
% / fi. Därefter trycker du på SET.
Skärmen DISC SEARCH visas.
3. Hoppa till
“GENRE” genom att
trycka på % / fi.
Därefter trycker du
på SET.
Skärmen GENRE SEARCH
visas.
4. Tryck på % / fi tills
du kommer
till
musiktypen du vill leta
efter. Därefter trycker
du på SET.
Om du inte kan se den
önskade musiktypen skall,
du trycka på % / fi tills den visas.
Nu startar skivsökningen. Därefter startar skärmen SEARCH
RESULT, som visar skivornas titlar.
Skriva in skivinformationen
För CD-spelare med skivminnesfunktion:
Du kan använda skivminnet i mottagaren.
Skivinformationen (artisten, skivtiteln och musiktypen) på normala
ljud-CD-skivor lagras i det inbyggda minnet i CD-spelaren.
Skivminnesfunktionen beskrivs i användarhandboken som följde med
din CD-spelare.
• Informationen om artisten, skivtiteln och musiktypen är normalt
inspelad på en CD Text-skiva. Om en CD Text-skiva inte innehåller
någon information om musiktypen kan du emellertid mata in
musiktypen själv.
Anmärkning:
Du kan gå in i skärmen TITLE INPUT för en CD Text-skiva och skriva
in dess titlar. Du kan emellertid inte lagra de titlar du har skrivit in för
en CD Text-skiva.
Exempel: Skriva in följande information för skiva 1
Artist: “MICHAEL”
Skivtite: “MY FAVORITE”
1. Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “CD”
som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
2. Hoppa till “TITLE INPUT” genom att trycka
på % / fi. Därefter trycker du på SET.
Skärmen TITLE INPUT: PERFORMER visas.
5. På skärmen SEARCH
RESULT kan du köra
följande:
• Ändra visningen av
skivinformationen:
Tryck på % / fi tills du
kommer
skiva. Därefter trycker du på @ / #. Varje gång du trycker på
@ / # växlar skivinformationen mellan skivtitel och artist.
• Starta avspelning av en skiva och hoppa till skärmen
Skivinformation (se sidan 57): Tryck på % / fi tills du
kommer
• Visa osynlig skivinformation (om mer än fem skivor
anges som sökresultat): Tryck på % / fi tills de visas.
• Hoppa tillbaka till skärmen GENRE SEARCH:
Tryck på EXIT.
till en sökt
till en sökt skiva. Därefter trycker du på SET.
3. Flytta dig framför ett
tecken du vill ha genom
att trycka på % / fi / @ /#. Därefter trycker du
på SET.
• Om den aktuella CD-skivan är
en CD Text-skiva kan du gå
till steg 5 utan att skriva in artistens namn.
Om du vill använda gemena (små) bokstäver kan du trycka på
% / fi / @ / # för att komma
på SET.
Om du vill använda versala (stora) bokstäver igen skall du
trycka på % / fi / @ / # för att komma till . Därefter
trycker du på SET.
till . Därefter trycker du
59
Page 65
4. Upprepa steg 3 tills du
har skrivit in artistens
namn (upp till 32
tecken).
Om du vill lägga in ett
mellanslag kan du, trycka på
% / fi / @ / # för att komma
till. Därefter trycker
du på SET.
Rätta ett felaktigt tecken:
1) Tryck på % / fi / @ / # så att du
Därefter trycker du på SET tills du har valt det felaktiga tecknet.
2) Tryck på % / fi / @ / # så att du
Därefter raderar du det felaktiga tecknet genom att trycka på
SET.
3) Flytta dig
på % / fi / @ / #. Därefter trycker du på SET för att skriva
in det korrekta tecknet.
framför det korrekta tecknet genom att trycka
hamnar på + eller =.
hamnar på .
5. Hoppa till “DISC 1:
MICHAEL (i detta
fall)”, genom att trycka
på % / fi / @ / #, och
tryck på SET.
Skärmen TITLE INPUT:
DISC TITLE visas.
6. Skriv in skivtiteln. Se
steg 3 och 4.
• Om den aktuella CD-skivan
är en CD Text-skiva kan du
gå till nästa steg utan att
skriva in skivans titel.
7. Hoppa till “DISC 1:
MY FAVORITE (i detta
fall)”, genom att trycka
på % / fi / @ / #, och
tryck på SET.
Skärmen TITLE INPUT:
DISC 1 GENRE visas.
8. Tryck på % / fi tills du kommer till
musiktypen du vill ha. Därefter trycker du på
SET.
Skivinformationsskärmen visas igen.
Om du inte kan se den önskade musiktypen skall du trycka på
% / fi tills den visas.
För MD-brännaren:
Du kan skriva in diskinformationen (skivtitel och sångtitlar) på
skivan. Du kan bara skiva in sångtiteln för den aktuella sången.
• Om du har en kombinerad CD-MD-brännare kan du också skriva
in skivinformationen (artist, skivtitel och musiktyp) för normala
CD-ljudskivor till det inbyggda minnet i den kombinerade CDMD-brännaren. (Hur du gör detta beskrivs i avsnittet “För CDspelare med skivminnesfunktion” på sidan 59).
• Skiv- och sångtiteln får innehålla högst 32 tecken.
1. Tryck på TEXT DISPLAY när du har valt “MD”
som källa.
Skivinformationsskärmen visas på TVn.
2. Hoppa till “TITLE
INPUT,” genom att
trycka på % / fi.
Därefter trycker du
på SET.
Skärmen DISC TITLE INPUT
visas.
3. Skriv in titeln. Följ steg
3 och 4 i avsnittet “För
CD-spelare med
skivminnesfunktion”
på sidorna 59 och 60.
• Skivtiteln får innehålla
maximalt 32 tecken.
4. Tryck på % / fi / @ / #
tills du kommer
till
skivtiteln du precis har
skrivit in. Därefter
trycker du på SET.
Skivtiteln lagras i minnet, och
skärmen SONG TITLE INPUT
för den aktuella sången
försvinner.
• Du kan skriva in en sångtitel för den aktuella sången.
5. Skriv in sångtiteln. Följ steg 3 och 4 i avsnittet
“För CD-spelare med skivminnesfunktion” på
sidorna 59 och 60.
• Sångtiteln får innehålla maximalt 32 tecken.
6. Tryck på % / fi / @ / # tills du kommer till
sångtiteln du precis har skrivit in. Därefter
trycker du på SET.
Sångtiteln lagras i minnet, och skivinformationsskärmen visas
igen.
Svenska
60
Page 66
Att använda JVCs audio- och videokomponenter
Du kan styra JVCs audio- och videokomponenter med mottagarens fjärrkontroll, eftersom styrsignalerna för JVCs
komponenter är fördefinierade i fjärrkontrollen.
Svenska
Att styra audiokomponenter
VIKTIGT:
Styrning av JVCs audiokomponenter med hjälp av denna
fjärrkontroll:
• Du måste ansluta JVCs audiokomponenter via kontakterna för
COMPU LINK (SYNCHRO) (se sidan 55) förutom att du ansluter
kablar med RCA stiftkontakter (se sidorna 11 och 12).
• Rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på mottagaren.
• Om du vill kunna styra en källa med fjärrkontrollen måste du ha valtkällan med hjälp av knapparna för val av källa på fjärrkontrollen.
• Om du vill styra kassettbandspelaren eller MD-brännaren med
fjärrstyrningssystemet COMPU LINK måste du ställa in källnamnet
korrekt. (Se sidan 23).
• Se också de användarhandböcker som medföljer dina komponenter.
När du använder fjärrkontrollen:
– Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
– Du kan ändra fjärrkontrollens arbetssätt utan att byta källa med hjälp
av knappen CONTROL.
Fjärrkontrollen byter arbetsläge varje gång du trycker på knappen
enligt följande sekvens—
till början).
LEARN
VCR1 = TAPE = CDR = CD DISC =
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
TRANSMIT
(tillbaka
AUDIO
VCR 1
Mottagare
Du kan alltid utföra följande aktiviteter:
FM/AM: Ställer in den senaste valda stationen på
det senast valda bandet. Varje gång du
trycker på knappen ändras bandet mellan
FM och AM (MV/LV).
När du har tryckt på FM/AM kan du utföra följande aktiviteter:
1 – 10, +10: Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
Tryck på 5 om du vill ha kanal 5.
Tryck på +10 och sedan på 5 om du vill ha
kanal 15.
Tryck på +10 och sedan på 10 om du vill
ha kanal 20.
PTY SEARCH: Söker ett program med hjälp av PTY-koder.
PTY +/–: Väljer PTY-koderna.
DISPLAY MODE: Visar RDS-signalerna.
TA/NEWS/INFO: Väljer datatypen Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE: Ändrar mottagningsläget för FM.
Ljudkontrolldelen (förstärkare)
Du kan alltid utföra följande aktiviteter:
THX: Väljer THX-lägena.
SURROUND: Väljer Surroundlägena.
EX/ES/7.1: Väljer 7,1-kanal återgivningslägena.
DSP: Väljer DSP-lägena.
SURR/DSP OFF: Deaktiverar THX/Surround/DSP.
ANALOG DIRECT: Sätter av eller på Analog Direkt.
ANALOG/DIGITAL INPUT : Väljer analog eller digital ingång.
CC CONVERTER: Sätter på eller stänger av CC
Converter.
Exempel: När du trycker på FM/AM.
När du har tryckt på SOUND kan du utföra följande aktiviteter:
TEST: Sätter på eller stänger av
testtonen.
FRONT•L och sedan LEVEL +/–
: Justerar volymen i
högtalarkanalen vänster fram.
FRONT•R och sedan LEVEL +/–
: Justerar volymen i
högtalarkanalen höger fram.
SUBWFR och sedan LEVEL +/–
: Justerar urgångsnivån i
djupbashögtalaren.
CENTER och sedan LEVEL +/–
: Justerar volymen i
mitthögtalarkanalen.
SURR•L och sedan LEVEL +/–
: Justerar volymen i högtalar-
kanalen vänster surround.
SURR•R och sedan LEVEL +/– :Justerar volymen i
högtalarkanalen höger
surround.
SURR BK•L och sedan LEVEL +/–:
Justerar volymen i
högtalarkanalen vänster
bakre surround.
SURR BK•R och sedan LEVEL +/–:
Justerar volymen i
högtalarkanalen höger bakre
surround.
• När du har ställt in ljuden skall du trycka på motsvarande knapp för
val av källa så att du kan styra din källa med hjälp av de 10
knapparna. I annat fall kan du inte använda de 10 knapparna för att
styra din källa.
• Varje gång du trycker på LEVEL + eller LEVEL – visar namnet på
motsvarande högtalare på fjärrkontrollens bildskärm.
61
Page 67
CD-spelare
När du har tryckt på CD kan du utföra följande aktiviteter på
CD-spelaren:
PLAY: Startar avspelningen.
4: Återgår till början av det aktuella (eller det
föregående) spåret.
¢: Hoppar till början av nästa spår.
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
Tryck på 5 om du vill spela spår 5.
Tryck på +10 och sedan på 5 om du vill spela spår
15.
Tryck på +10 och sedan på 10 om du vill spela spår 20.
Tryck på +10, +10 och sedan på 10 om du vill
spela spår 30.
CD-spelare-växlare
När du har valt “CD DISC” genom att trycka på CONTROL flera
gånger, kan du utföra följande aktiviteter på en CD-spelare-växlare.
PLAY: Startar avspelningen.
4: Återgår till början av det aktuella (eller det
föregående) spåret.
¢: Hoppar till början av nästa spår.
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
1 – 6, 7/P: Väljer numret på en skiva som finns i CD-
spelaren-växlaren.
När du har tryckt på CD kan du utföra följande aktiviteter på
CD-spelare-växlaren:
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
Tryck på 5 om du vill spela spår 5.
Tryck på +10 och sedan på 5 om du vill spela spår
15.
Tryck på +10 och sedan på 10 om du vill spela spår 20.
Tryck på +10, +10 och sedan på 10 om du vill
spela spår 30.
EXEMPEL:
• Välja skiva nr 4, spår nummer 12 och starta avspelningen.
1.Tryck flera gånger på CONTROL tils “CD DISC” visas på
fjärrkontrollens bildskärm. Därefter trycker du på 4.
2.Tryck på CD och därefter på +10 samt 2.
Om din CD-växlare kan innehålla 200 skivor (förutom
XL-MC100 och XL-MC301)
Kan du utföra följande aktiviteter med hjälp an sifferknapparna efter
att du har tryckt på CD.
1. Välj ett skivnummer.
2. Därefter väljer du ett spårnummer (du skall alltid ange två
siffror).
3. Starta avspelningen.
EXEMPEL:
• Välja skiva nr 3, spår nummer 2 och starta avspelningen.
Tryck på 3, sedan på 0 och 2, och slutligen på PLAY.
• Välja skiva nr 10, spår nummer 5 och starta avspelningen.
Tryck på 1 och 0, sedan på 0 och 5, och slutligen på PLAY.
• Välja skiva nr 105, spår nummer 12 och starta avspelningen.
Tryck på 1, 0 och 5, sedan på 1 och 2, och slutligen på PLAY.
Grammofon
När du har tryckt på PHONO kan du utföra följande aktiviteter på
en grammofon:
PLAY: Startar avspelningen.
STOP: Avbryter alla aktiviteter.
CD-brännare
När du har tryckt på CDR, eller valt “CDR” genom att trycka på
CONTROL flera gånger, kan du utföra följande aktiviteter på en
CD-brännare.
PLAY: Startar avspelningen.
4: Återgår till början av det aktuella (eller det
¢: Hoppar till början av nästa spår.
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
föregående) spåret.
vill fortsätta spela.
Tryck på 5 om du vill spela spår 5.
Tryck på +10 och sedan på 5 om du vill spela spår
15.
Tryck på +10 och sedan på 10 om du vill spela spår 20.
Tryck på +10, +10 och sedan på 10 om du vill spela
spår 30.
Anmärkning:
När du börjar bränna på CD-brännaren skall du använda knapparna
på själva CD-brännaren eller på dess egen fjärrkontroll.
Kassettbandspelare
När du har tryckt på TAPE/MD, eller valt “TAPE” genom att trycka
på CONTROL flera gånger, kan du utföra följande aktiviteter på en
kassettbandspelare:
PLAY: Startar avspelningen.
REW: Snabbspolar bandet från höger mot vänster.
FF: Snabbspolar bandet från vänster mot höger.
STOP: Avbryter alla aktiviteter.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
¶ REC: Tryck på knapparna ¶ REC och PLAY samtidigt
när du vill börja spela in.
Tryck på knapparna ¶ REC och PAUSE samtidigt
närdu vill göra en paus i inspelningen.
Anmärkning:
När du ansluter en kassettbandspelare till kontakterna TAPE/MD IN
skall du ändra källnamnet till “TAPE”—grundinställningen (se sidan
23).
MD-brännare
När du har tryckt på TAPE/MD, eller valt “TAPE*” genom att
trycka på CONTROL flera gånger, kan du utföra följande aktiviteter
på MD-brännaren:
PLAY: Startar avspelningen.
4: Återgår till början av det aktuella (eller det
föregående) spåret.
¢: Hoppar till början av nästa spår.
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
¶ REC: Tryck på knapparna ¶ REC och PLAY samtidigt
när du vill börja spela in.
Tryck på knapparna ¶ REC och PAUSE samtidigt
när du vill lägga in en paus i inspelningen.
Anmärkningar:
• När du ansluter en MD-brännare till kontakterna TAPE/MD IN skall
du ändra källnamnet till “MD” (se sidan 23).
*
Genom att välja “TAPE” kan du styra MD-brännaren.
62
Svenska
Page 68
Att använda videokomponenter
Svenska
VIKTIGT:
Styrning av JVCs videokomponenter med hjälp av denna
fjärrkontroll:
• Vissa av JVCs videobandspelare kan hantera två typer styrsignaler
– fjärrstyrningskoderna “A” och “B”. Innan du använder denna
fjärrkontroll skall du kontrollera att fjärrstyrningskoden för den
videobandspelare som är ansluten till kontakterna VCR 1 är
inställd på typ “A”.
– När du ansluter en annan JVC-videobandspelare till kontakterna
VCR 2 och VIDEO, skall du ställa in dess fjärrstyrningskod på “B”.
(Denna fjärrkontroll kan inte sända styrkoder av typ “B”).
• Att styra videokomponenten/-erna med hjälp av fjärrkontrollen:
– Rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på respektive
komponent, inte mot mottagaren.
När du använder fjärrkontrollen:
– Ställ in TVns driftlägesväljare på “TV” eller
“CATV/DBS” enligt behov.
Om du vill styra TVn skall du ställa väljaren på “TV”.
– Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när
du trycker på en knapp—där visas fjärrkontrollens
driftläge.
– Du kan ändra fjärrkontrollens arbetssätt utan att byta källa med hjälp
av knappen CONTROL.
Fjärrkontrollen byter arbetsläge varje gång du trycker på knappen
enligt följande sekvens—VCR1 = TAPE = CDR = CD DISC =
(tillbaka till början).
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på VCR1.
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
TV
CATV/
DBS
Videobandspelare (bandspelare ansluten till
kontakterna VCR 1)
Du kan alltid utföra följande aktiviteter:
VCR 1: Slår till och från videobandspelaren.
När du har tryckt på VCR 1, eller valt “VCR1” genom att trycka på
CONTROL flera gånger, kan du utföra följande aktiviteter på en
videobandspelare.
1 – 9, 0: Väljer TV-kanalerna på en videobandspelare.
PLAY: Startar avspelningen.
REW: Återspolar ett videoband.
FF: Snabbspolar ett videoband framåt.
STOP: Avbryter alla aktiviteter.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
¶ REC: Tryck på knapparna ¶ REC och PLAY samtidigt
när du vill börja spela in.
Tryck på knapparna ¶ REC och PAUSE samtidigt
när du vill göra en paus i inspelningen.
CHANNEL +/– : Byter TV-kanalerna på en videobandspelare.
DVD-spelare:
Du kan alltid utföra följande aktiviteter:
DVD: Sätter på eller stänger av DVD-spelaren.
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI, kan du utföra följande
aktiviteter på en DVD-spelare:
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när du
vill fortsätta spela.
När du har tryckt på DVD MENU,
kan du använda dessa knappar för
aktiviteter i DVD menyn.
DVD
MENU
SET
Anmärkning:
Se också användarhandboken för din DVD-spelare (och de
instruktioner som följer med skivorna).
TV
Du kan alltid utföra följande aktiviteter (med TVns driftlägesväljare
inställd på “TV”):
TV/DBS: Slår till och från TVn.
TV VOL +/–: Ställer in volymen.
TV/VIDEO: Ställer in ingångsläget (antingen TV eller VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS (med TVns driftlägesväljare inställd
på “TV”) kan du utföra följande aktiviteter på en TV:
CHANNEL +/– : Byter kanalerna.
1 – 9, 0, 100+ : Väljer kanalerna.
RETURN: Växlar mellan den tidigare valda kanalen och den
aktuella kanalen.
63
Page 69
Att använda andra tillverkares utrustning
Du kan använda fjärrkontrollen som följer med denna apparat för att styra komponenter från andra tillverkare, antingen
genom att ändra de förinställda signalkoderna eller genom att använda inlärningsfunktionen (se sidan 68).
VIKTIGT:
När du använder fjärrkontrollen:
– Ställ in TVns driftlägesväljare på“TV” eller “CATV/
DBS” enligt behov.
Om du vill styra TVn skall du ställa väljaren på“TV”.
TV
CATV/
DBS
Om du vill använda kabel-TV-omvandlaren eller
satellitmottagaren skall du ställa den på “CATV/DBS”.
– Kontrollera innehållet i fjärrkontrollens bildskärm när du trycker på
en knapp—där visas fjärrkontrollens driftläge.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Exempel: När du trycker på VCR1
VARNING:
När du byter batterier måste du göra det snabbt. Annars försvinner
tillverkarnas koder permanent.
Ändra de förinställda signalkoderna
Du kan styra andra tillverkares komponenter med fjärrkontrollen om
du ändrar de överföringsbara signalerna från de förinställda
signalerna till de andra tillverkarnas signaler.
• När du styr andra tillverkares komponenter skall du också
kontrollera uppgifterna i de användarhandböcker som levererades
med respektive komponent.
Ändra de överföringsbara signalerna för
styrning av en annan tillverkares TV
1. Ställ TVns driftsättväljare i läge “TV”.
TV
CATV/
DBS
2. Håll knappen TV/DBS
intryckt.
3. Tryck på TV/DBS.
Fjärrkontrollens bildskärm
4. Skriv in tillverkarens kod med
knapparna 1–9 och 0.
Koden finns på sidan 66.
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
Svenska
+
5. Släpp knappen TV/DBS.
När du har ställt in TVns driftlägesväljare på “TV” kan du utföra
följande aktiviteter på TVn:
TV/DBS
TV VOL +/–: Ställer in volymen.
TV/VIDEO: Ställer in ingångsläget (antingen TV eller
När du har tryckt på TV/DBS (med TVns driftlägesväljare
inställd på “TV”) kan du utföra följande aktiviteter på en TV:
• Alla knapparna ovan går kanske inte att använda för vissa TV-
apparater.
• Om du inte kan byta kanal på vissa TV-apparater genom att
trycka på sifferknapparna, skall du byta kanal genom att trycka
på CHANNEL +/–.
6. Försök styra din TV genom att
trycka på TV/DBS
Om din TV slås till och från har du matat in rätt
kod.
Om det finns mer än en kod för din TV skall du prova dem en
och en tills du hittar rätt kod.
: Slår till och från TVn.
VIDEO).
Sifferknappen 10 fungerar som
ENTER-knapp om din TV kräver att
du trycker på ENTER när du har valt
ett kanalnummer.
TV/DBS
.
64
Page 70
Ändra de överföringsbara signalerna för
styrning av en annan tillverkares kabel-TVomvandlare och en DBS-mottagare
Svenska
1. Ställ TVns driftsättväljare i läge
“CATV/DBS”.
TV
CATV/
DBS
Ändra de överföringsbara signalerna för
styrning av en annan tillverkares
videobandspelare
1. Håll knappen VCR 1intryckt.
VCR 1
2. Håll knappen TV/DBS
3. Tryck på TV/DBS.
intryckt.
TV/DBS
TV/DBS
Fjärrkontrollens bildskärm
4. Skriv in tillverkarens kod med
knapparna 1–9 och 0.
Koden finns på sidan 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
5. Släpp knappen TV/DBS.
När du har ställt TVns driftlägesväljare i läge “CATV/DBS”,
kan du slå på och av kabel-TV-omvandlaren eller DBSmottagaren:
TV/DBS
: Slår av och på kabel-TV-
omvandlaren eller DBS-mottagaren.
När du har tryckt på TV/DBS (med TVns driftlägesväljare
inställd på “CATV/DBS”) kan du utföra följande aktiviteter på
kabel-TV-omvandlaren eller DBS-mottagaren:
Se användarhandboken för din kabel-TV-omvandlare eller DBSmottagare.
6. Försök styra din kabel-TV-
TV/DBS
omvandlare eller DBS-mottagare
genom att trycka på TV/DBS
Om din kabel-TV-omvandlare eller DBS-mottagare slås till och
från har du matat in rätt kod.
Om det finns mer än en kod för din kabel-TV-omvandlare
eller DBS-mottagare skall du prova dem en och en tills du
hittar rätt kod.
Anmärkning:
Du kan inte ställa in signalerna för både din kabel-TV-omvandlare och
din DBS-mottagare samtidigt.
.
2. Tryck på VCR 1.
VCR1
Fjärrkontrollens bildskärm
3. Skriv in tillverkarens kod med
knapparna 1–9 och 0.
Koden finns på sidan 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
4. Släpp knappen VCR 1.
Du kan använda följande knapp när du styr videobandspelaren:
VCR 1
När du har tryckt på VCR 1 kan du utföra följande aktiviteter på
videobandspelaren:
1–10, 0, 100+ (+10): Väljer TV-kanalerna.
PLAY: Starta avspelningen.
REW: Återspolar ett videoband.
FF: Snabbspolar ett videoband framåt.
STOP: Avbryter alla aktiviteter.
PAUSE: Gör paus.¶ REC: Tryck på knapparna ¶ REC och PLAY
CHANNEL +/– : Byter TV-kanalerna på videobandspelaren.
Anmärkning:
Se användarhandboken som följer med din videobandspelare.
5. Försök styra din videobandspelare
genom att trycka på VCR 1
Om din videobandspelare slås till och från har
du matat in rätt kod.
Om det finns mer än en kod för din videobandspelare skall
du prova dem en och en tills du hittar rätt kod.
:Slår till och från videobandspelaren.
Sifferknappen 10 fungerar som
ENTER-knapp om din
videobandspelare kräver att du
trycker på ENTER när du har valt ett
kanalnummer.
samtidigt när du vil börja spela in.
Tryck på knapparna ¶ REC och PAUSE
samtidigt när du vil lägga in en paus i
inspelningen.
VCR 1
.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
65
Page 71
Ändra de överföringsbara signalerna för
styrning av en annan tillverkares DVD-spelare
1. Håll knappen DVDintryckt.
2. Tryck på DVD.
Fjärrkontrollens bildskärm
3. Skriv in tillverkarens kod med
knapparna 1–9 och 0.
Koden finns på sidan 67.
DVD
DVD
123
456
7
/P
89
10
RETURN
FM MODE
4. Släpp knappen DVD.
Når du har tryckt på DVD eller DVD MULTI, kan du utföra
följande aktiviteter pa en DVD-spelare:
1–9, 0, +10: Väljer titlarna eller kapitlen.
PLAY: Startar avspelningen.
4: Återgår till början av det aktuella (eller det
föregående) kapitlet.
¢: Hoppar till början av nästa kapitlet.
STOP: Avbryter avspelningen.
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när
du vill fortsätta spela.
Når du har tryck pa DVD MENU,
kan du använda dessa knappar för
aktiviteter i DVD menyn.
SET
DVD
MENU
Anmärkning:
Se också användarhandboken för din DVD-spelare (och de
instruktioner som följer med skivorna).
5. Försök styra din DVD-spelare genom att trycka
på en av ovanstående knappar.
• GLÖM INTE att slå på din DVD-spelare innan dy trycker på
en av ovanstående knappar.
Om det finns mer än en kod för din DVD-spelare skall du
prova dem en och en tills du hittar rätt kod.
Ändra de överföringsbara signalerna för
styrning av en annan tillverkares CD-spelare
1. Håll knappen AUDIOintryckt.
2. Tryck på CD.
Fjärrkontrollens bildskärm
AUDIO
CD
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
3. Skriv in tillverkarens kod med
knapparna 1–9 och 0.
Koden finns på sidan 67.
7
10
RETURN
4. Släpp knappen AUDIO.
När du har tryckt på CD kan du utföra följande aktiviteter på
CD-spelaren:
1–9, 0, +10: Väljer spåren.
PLAY: Startar avspelningen.
REW: Går snabbt bakåt i spåren.
FF: Går snabbt framåt i spåren.
STOP: Avbryter avspelningen.
+
PAUSE: Gör paus i avspelningen. Tryck på PLAY när
du vill fortsätta spela.
Anmärkning:
Se användarhandboken som följer med din CD-spelare.
5. Försök styra din CD-spelare genom att trycka på
en av ovanstående knappar.
• GLÖM INTE att slå på din CD-spelare innan dy trycker på en
av ovanstående knappar.
Om det finns mer än en kod för din CD-spelare skall du
prova dem en och en tills du hittar rätt kod.
*Denna siffra är JVCs ursprungskod i fjärrkontrollen.
Anmärkning:
Tillverkarnas koder kan ändras utan meddelande. Om de ändras
kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
67
Page 73
Lagra fjärrsignaler manuellt
Du kan lagra signalerna i inlärningsknapparna genom att sända de
signalerna du vill lagra från en annan fjärrkontroll.
Denna kallas “inlärningsfunktionen”.
Inlärningsknapparna
De knapparna som är markerade i nedanstående bild är de
inlärningsknappar du kan lagra signaler i.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
DVD MULTI
123
456
7
/P
10
RETURN
AUDIO
TV/DBS
TAPE/MD
LEARN
PHONO
FM/AMVIDEOTV/DBS
VCR 1
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
DSPSURR / DSPSURROUND
OFF
ANALOG DIRECT
Lagra signalerna
Innan du lagrar andra tillverkares signaler måste du kontrollera att
tillverkarens fjärrkontroll (hädanefter kallad “målfjärrkontrollen”)
verkligen fungerar.
1. Ställ omkopplaren LEARN/
TRANSMIT i läge “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Placera de två fjärrkontrollerna på en plan yta
med signalfönstret mot varandra.
• Låt det vara ett avstånd på mellan 5 till 10 cm mellan de två
fjärrkontrollerna. I annat fall kan du misslyckas med
inlärningen.
CD
PHONO
DVD MULTI
DVD
5 till 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
3. Tryck på en av knapparna för val av källa
(förutom VCR 2, VIDEO, FM/AM och EXT
7.1CH).
Det valda källnamnet visas på bildskärmen.
• Välj, om det är möjligt, den källan som motsvarar
målfjärrkontrollens användning.
LEARN
Exempel: När du trycker på CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
Svenska
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
SLEEPDIMMER
/ REW
PTY(PTY9
REC
TV VOL
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOPPAUSE
TV/VIDEO
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
MENU
DVD
RM-SRXDP20R
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Anmärkningar:
• Innan du trycker på knappen TV/DBS skall du ställa TVns
driftlägesomkopplare i önskat läge. Du kan lagra olika signaler i
de tio knapparna för TVn, för kabel-TV-omvandlaren och för
DBS-mottagaren.
• Om du vill lagra signaler för CD-växlaren skall du trycka flera
gånger på knappen CONTROL tills texten “CD DISC” visas på
fjärrkontrollens bildskärm.
Fortsätter på nästa sida
68
Page 74
4. Tryck på en inlärningsknapp som du vill tilldela
en signal från målfjärrkontrollen.
Svenska
Indikatorn LEARN slutar att blinka.
• Om du har tryckt på DVD eller DVD MULTI i steg 3 kan du
lagra signalerna i följande knappar.
/ REW
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
DVD
MENU
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOPPAUSE
DISPALY MODE
SET
FF/
TA/NEWS/INFO
• Om du har tryckt på TV/DBS i steg 3 kan du lagra signalerna i
följande knappar:
– Genom att ställa omkopplaren för TVns
driftläge antingen i läge “TV” eller i läge
“CATV/DBS” kan du lagra en annan
CATV/
DBS
TV
uppsättning signaler i följande knappar.
TV/DBS
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
TV/VIDEO
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P89
10
RETURN
• Om du har tryckt på PHONO i steg 3 kan du lagra signalerna
i följande knappar:
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
• Om du har tryckt på CD eller CONTROL för att välja
“CD DISC” i steg 3 kan du lagra signalerna i följande knappar:
– Du kan lagra olika uppsättningar signaler i följande knappar
var för sig för “CD” och “CD DISC”.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
• Om du har tryckt på TAPE/MD eller CDR i steg 3 kan du
lagra signalerna i följande knappar:
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
5. Tryck på knappen på målfjärrkontrollen medan
indikatorn LEARN blinkar.
Signalerna från målfjärrkontrollen sänds till denna fjärrkontroll.
LEARN
Texten “LEARN OK” visas, och indikatorn LEARN slutar
blinka och lyser med fast sken. Målsignalerna är nu lagrade i
den knapp du valde i steg 4.
Anmärkningar:
• Om indikatorn LEARN slutar blinka innan du trycker på
knappen på målfjärrkontrollen skall du upprepa proceduren från
steg 4 igen.
• Om texten “ERROR” visas i fjärrkontrollen har du misslyckats
med att lagra signalen. Försök igen. Vissa signaler passar
emellertid inte den a fjärrkontroll, även om denna fjärrkontroll
kan lära sig de flesta infraröda signaler.
6. • Upprepa steg 4 och 5 om du vill lagra flera
signaler i samma fjärrkontroll (källa).
• Upprepa steg 3 till 5 om du vill lagra flera
signaler i samma fjärrkontroll (källa).
7. Ställ omkopplaren LEARN/TRANSMIT i läge
“TRANSMIT” när du har avslutat inlärningen.
• Om du har tryckt på VCR 1 i steg 3 kan du lagra signalerna i
följande knappar.
VCR 1
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
123
EFFECT
LIVENESS
PTY(PTY9
REC
STOPPAUSE
DISPALY MODE
456
7
/P
10
RETURN
89
+
100
FM MODE
100
+
CHANNEL
69
FF/
TA/NEWS/INFO
LEARN
TRANSMIT
Anmärkningar:
• Signalerna du har lagrat i denna fjärrkontroll från målfjärrkontrollen
avviker något från de ursprungliga signalerna. Eftersom vissa
komponenter inte accepterar dessa avvikande signaler, kan det
förekomma att du inte kan styra dessa komponenter fullt ut med
hjälp av denna fjärrkontroll, även om inlärningsprocessen lyckades.
• När du byter batterier, gör det snabbt, annars kan de lagrade
signalerna raderas.
Page 75
Använda de lagrade signalerna
När du vill använda de lagrade signalerna skall du följa
nedanstående procedur.
VIKTIGT:
Att styra videokomponenten/–erna med hjälp av fjärrkontrollen—
• Peka direkt mot fjärrkontrollsensorn på respektive målkomponent.
– Denna fjärrkontroll kan sända styrsignaler över en sträcka på 7 m.
1. Ställ omkopplaren LEARN/
TRANSMIT i läge “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
2. Tryck på en av knapparna för val av källa (eller
flera gånger på CONTROL) för att välja det
önskade driftläget för fjärrkontrollen (källa).
DVD
DVD MULTI
PHONO
CD
Radera de lagrade signalerna
När du har raderat de lagrade signalerna återtas de förinställda
signalerna, och du kan styra JVCs komponenter igen.
1. Ställ omkopplaren LEARN/
TRANSMIT i läge “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Håll knappen EXIT intryckt. Tryck sedan på en
av knapparna för val av källa där du vill radera
de lagrade signalerna.
DVD
EXIT
och
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Svenska
VCR 1VCR 2
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CDR
EXT 7.1CH
3. Tryck på önskad knapp.
/ REW
TV/DBS
VCR 1
123
456
/P
7
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
FM MODE
100
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
Anmärkningar:
• För att styra TV:n, CATV-tunern, eller DBS-mottagaren, sätt
väljaren för styrläge för TV korrekt.
• Du kan hoppa över steg 2 ovan om du vill använda följande
knappar.
– TV/DBS, VCR 1, TV VOL +/–, TV/VIDEO, DVD MENU
• Tryck först på DVD MENU när du vill använda följande knappar.
– SET, % / fi / @ /
#
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
Texten “CLEAR” visas på bildskärmen. Nu är alla signaler som
har lagrats i det valda fjärrstyrningsläget (källan) raderats
samtidigt.
Anmärkningar:
• Du kan inte radera en signal som bara har tilldelats en viss
knapp. Lagring av en ny signal i en viss knapp raderar den
tidigare lagrade signalen.
• Om du vill radera de lagrade signalerna för “CD DISC” skall du
först trycka på CONTROL för att välja “CD DISC” och sedan
samtidigt trycka på CONTROL och EXIT.
\
EXIT
och
3. Ställ omkopplaren LEARN/TRANSMIT i läge
“TRANSMIT” när du har avslutat inlärningen.
LEARN
TRANSMIT
70
Page 76
Felsökning
Detta schema hjälper dig att lösa vardagliga driftproblem. Om du får ett problem du inte kan lösa kan du kontakta JVCs
servicecenter.
Svenska
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
“NO SURRBACK” visas på displayen
när du har försökt använda 7,1-kanaligt
uppspelningsläge.
Surround/THX
Du kan inte få den surroundeffekt som
du önskar.
Inget ljud från högtalarna.
Ljud
Kontinuerligt sus eller brum vid FMmottagning.
Tillfälliga sprakande störningar vid FMmottagning.
Störningar vid avspelning av skivor.
Tjut vid avspelning av skivor.
“OVERLOAD” börjar blinka på
bildskärmen.
STANDBY-lampan släcks efter att du
Allmän
satt på strömmen, men receivern stänger
av sig efter en kort stund igen (går in i
viloläge).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte korrekt.
“SPEAKER 2” är satt till “BI-AMP OUT” på
undermenyn SPEAKER 2.
“SURR BACK SP” är inställt till “NONE”.
Högtalarna är frånkopplade på undermenyn
SPEAKER SETTING.
Högtalarkablarna är inte korrekt anslutna.
Knapparna SPEAKERS 1 och SPEAKERS 2 är
inte korrekt inställda.
Du har valt fel källa.
Muting ljudet är avstängt.
Du har valt fel inmatningsläge (analogt eller
digitalt).
Felaktiga anslutningar.
Den inkommande signalen är för svag.
Stationen är för långt borta.
Du använder fel antenn.
Antennerna är inte korrekt anslutna.
Tändningsstörningar från bilar.
Jordkabeln från grammofonen är inte ansluten
till skruven som är märkt (H).
Din grammofon står för nära högtalarna.
Högtalarna är överbelastade på grund av för hög
volym.
Högtalarna är överbelastade på grund av
kortslutning i anslutningarna.
Mycket hög eller mycket låg spänning tillförs
apparaten, eller att den inbyggda
effektförstärkaren är trasig.
Väljaren LEARN/TRANSMIT är inte korrekt
inställd.
Driftlägesväljaren för TVn är inte korrekt
inställd.
Batterierna är för dåliga.
Du har valt fel driftläge för fjärrstyrningen.
Om du vill använda 7,1-kanaligt
uppspelningsläge sätter du “SPEAKER 2”
inställningen till “SPEAKER 2” och aktiverar
sedan bakhögtalaren / bakhögtalarna.
Välj “LARGE” eller “SMALL” för “SURR
BACK SP”.
Aktivera alla anslutna högtalare korrekt. (Se
“Hur du använder högtalarna och
signallamporna” på sidan 20).
Kontrollera högtalarnas anslutningar. Anslut
igen vid behov. (Se sidorna 8 till 10).
Tryck på SPEAKERS 1 och SPEAKERS 2 på
rätt sätt. (Se sidan 21).
Välj korrekt källa.
Tryck på MUTING för att få ljud igen.
(Se sidan 23).
Välj korrekt ingångsläge (analogt eller digitalt).
(Se sidan 21).
Kontrollera anslutningarna.
Se sidorna 11 till 15 när det gäller analoga
anslutningar.
Se sidorna 12 och 16 när det gäller digitala
anslutningar.
Anslut en utomhusantenn för FM eller kontakta
din återförsäljare. (Se sidan 7).
Välj en annan station.
Fråga din återförsäljare om du har rätt antenn.
Kontrollera anslutningarna. (Se sidan 7).
Flytta antennen längre bort från biltrafiken.
Anslut jordkabeln till skruven som är märkt
(H).
Flytta högtalarna bort från grammofonen.
1. Stäng av mottagaren genom att trycka
på
2. Stoppa avspelningskällan.
3. Slå på mottagaren igen, och justera volymen.
Stäng av mottagaren genom att trycka
på
Kontrollera kabeldragningen till högtalarna. Slå
på mottagaren igen genom att trycka på
“OVERLOAD” inte försvinner, trots att
högtalarkablarna inte är kortslutna, skall du
kontakta din återförsäljare.
Stäng av mottagaren genom att trycka
på
Kontakta din återförsäljare när du har dragit ur
stickkontakten.
Sätt väljaren antingen till “TRANSMIT”.
Ställ in omkopplaren korrekt, antingen på “TV”
eller på “CATV/DBS”.
Byt batterierna. (Se sidan 17).
Välj korrekt driftläge för fjärrstyrningen. (Se
sidorna 61 till 70).
(STANDBY/ON) i frontpanelen.
(STANDBY/ON) i frontpanelen.
(STANDBY/ON) igen. Om texten
(STANDBY/ON) i frontpanelen.
71
Page 77
Ytterligare information
Beskrivning av PTY-koderna
NEWSNyheter.
AFFAIRSAktuellt program med fördjupning av nyheter
—debatt eller analys.
INFOProgram som har till syfte att lämna information
i ordets vidaste bemärkelse.
SPORTProgram som berör någon aspekt av sport.
EDUCATEUtbildningsprogram.
DRAMAAlla radioteater och alla typer av serier.
CULTUREProgram som rör någon aspekt av nationell eller
regional kultur, innefattande språk, teater m.m.
SCIENCEProgram om naturvetenskap och teknologi.
VARIEDAnvänds för sådana till övervägande delen talade
program som frågesport, lekar och personliga
intervjuer.
POP MAktuell populärmusik.
ROCK MRockmusik.
EASY MSamtida musik som anses vara “lättlyssnad”.
LIGHT MInstrumentalmusik, vokala verk eller körverk.
CLASSICSUppföranden av större orkesterverk, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER MMusik som inte passar in i någon av de tidigare
kategorierna.
WEATHERVärdeleksrapporter och prognoser.
FINANCEBörsnoteringar, handel m.m.
CHILDRENProgram som riktar sig till unga lyssnare.
SOCIALProgram om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
RELIGIONReligiösa program.
PHONE INProgram där allmänheten kan delta, antingen
genom att ringa in till programmet eller genom
att medverka som publik.
TRAVELReseinformation.
LEISUREProgram om fritidsaktiviteter.
JAZZJazzmusik.
COUNTRYSånger med ursprung i den amerikanska södern,
eller som för den musikaliska traditionen
därifrån vidare.
NATION MAktuell inhemsk eller regional populärmusik på
det egna språket.
OLDIESMusik från den så kallade “gyllene”
popmusiktiden.
FOLK MMusik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENTProgram som rör faktafrågor som presenteras på
ett undersökande sätt.
TESTSändningar avsedda att testa
nödsändningsutrustning eller -stationer.
ALARMKatastroflarm.
NONEIngen programtyp, odefinierat program eller ett
program som är svårt att kategorisera.
Svenska
För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen skilja sig
från vad som anges ovan.
72
Page 78
Förstärkare
Uteffekt
Svenska
Ljud
Känslighet / impedans i ljudingång (1 kHz):PHONO IN (MC) :0,25 mV/100 Ω
Tekniska data
Vid stereodrift (Analog Direkt På):
Främre kanalerna:120 W/kanal, min. RMS, belastning 8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,02%.
120 W/kanal, min. RMS, belastning 4 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,07%.
130 W/kanal, min. RMS, belastning 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8% total harmonisk
distortion. (IEC 268-3/DIN)
Vid surrounddrift (Analog Direkt På):
Främre kanalerna:120 W/kanal, min. RMS, belastning 8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,02%.
Mittkanalen:120 W, min. RMS, belastning 8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,02%.
Surroundkanaler:120 W/kanal, min. RMS, belastning 8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,02%.
Bakre surroundkanaler:120 W/kanal, min. RMS, belastning 8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, total harmonisk distorsion
max. 0,02%.
(MM) :2,5 mV/47 kΩ
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN:200 mV/47 kΩ
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:200 mV/47 kΩ
(MM) :20 Hz till 20 kHz (±1 dB)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN: 10 Hz till 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:10 Hz till 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
RIAA grammofonutjämning:±1,0 dB (20 Hz till 20 kHz)
73
Page 79
Video
Känslighet/impedans videoingång:
Sammansatt video:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(p-p)/75 Ω
S-video:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: