Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Indledning
Tak, fordi du har købt et af vores JVC-produkter.
Inden du betjener apparatet, bør du læse denne vejledning grundigt igennem for at få den bedste ydelse af
apparatet og opbevare vejledningen til senere brug.
Funktioner
THX Ultra2 godkendt
Den netop introducerede THX Ultra2 standard garanterer den
højeste kvalitet i lyd og billede og den mest driftssikre ydelse, idet
den bruger 7-kanals forstærkning til at gengive multikanals
software. I den netop udviklede THX Ultra2 Cinema Mode og
THX Music Mode genkendes al multikanalsoftware (5,1 kanals
eller flere) automatisk og behandles passende med henblik på at
forbedre retningsbestemt og omgivende surroundinformation
gennem fire surroundhøjttalere—to på siderne og to på bagsiden.
Kompatibel med forskellige lydformater inkl.
DTS 96/24
Dansk
Med RX-DP20VSL kan du nyde netop introducerede lydformater
som Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS
NEO:6, og DTS 96/24.
• Denne enhed er også kompatibel med Dual Mono signaler
indspillet på Dolby Digital og DTS diske.
7,1-kanals DAP (Digital Acoustic Processor)
Simulationsteknologi i lydfeltet giver præcis gengivelse af
lydkulissen i teatre eller koncertsale. Takket være den højt ydende
DSP (Digital Signal Processor) og hukommelsen med den store
kapacitet, kan du nyde 7,1-kanal surround ved at afspille
2-kanals- eller flerkanalssoftware.
Hovedtelefon med flerkanals virtuel
surroundsound—3D HEADPHONE
Den indbyggede hovedtelefon med virtuelt surroundsystem er
kompatibel med flerkanalssoftware. Du kan nyde en naturlig
surroundsound gennem hovedtelefonerne.
192 kHz/24 bit PEM DD audio DA-konverter
JVCs eksklusive konverter er nu opgraderet, så den er fuldstændig
kompatibel med DVD Audios høje specifikationer. De hårfine
nuancer gengives præcist.
K2 Teknologi
K2 teknologi er konstrueret med henblik på at opnå naturlig
lydgengivelse og samtidig opnå en drastisk reduktion i digital
forvrængning, resulterende i et originalt lydmiljø med høj
præcision.
CC (Compensative Compression) Converter
CC Converter forhindrer vibrationer og brummen og reducerer
drastisk forvrængningen af lyden ved at bearbejde de digitale
musikdata 24 bit–kvantisering og ved at udvide prøvefrekvensen
til 128 kHz (for fs 32 kHz signaler)/176,4 kHz (for fs 44,1 kHz
signaler)/192 kHz (for fs 48 kHz signaler). Ved at anvende
funktionen CC Converter sikrer du dig en naturlig lyd fra en
hvilken som helst kilde.
ZIST (Zero Interference audio Signal
Transmission) kredsløb
ZIST kredsløbet, som er indbygget for EXT 7.1 CH IN (indgang)
stik, eliminerer med stor succes videosignalers interferens på
lydsignalerne ved at gøre den kolde side af lydsignalerne
fuldstændig uafhængige af jordforbindelsen.
Fjernbetjeningssystemet COMPU LINK
Med fjernbetjeningssystemet COMPU LINK kan du betjene andre
audio/video-komponenter fra JVC fra denne receiver.
Fjernbetjeningssystemet TEXT COMPU LINK
Fjernbetjeningssystemet TEXT COMPU LINK er udviklet til at
behandle diskoplysninger, der er optaget på CD Text og MD’er.
Ved brug af disse diskoplysninger kan du betjene cd-afspilleren
eller MD-optageren gennem receiveren.
Forholdsregler
Strømkilder
• Når du skal tage receiverens stik ud af stikkontakten, skal du
trække i selve stikket, du må aldrig trække i ledningen.
• Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
• Hvis du ikke skal bruge receiveren i en længere periode, skal du
tage stikket ud af stikkontakten.
Ventilation
De syv indbyggede højeffektforstærkere i receiveren genererer
varme inde i kabinettet.
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du overholde følgende.
• Sørg for, at der er god ventilation omkring receiveren. Dårlig eller
manglende ventilation kan overophede eller beskadige receiveren.
• Bloker ikke ventilationsåbninger eller huller. (Hvis
ventilationsåbningerne eller hullerne blokeres af aviser eller et
stykke tøj eller lign., kan varmen ikke slippe ud).
Andet
• Skulle der trænge metalgenstande eller væske ind i apparatet, skal
du tage stikket ud af kontakten og kontakte forhandleren, før du
betjener apparatet igen.
• Receiveren må ikke anvendes på badeværelser eller andre vådrum.
• Placer ikke beholdere med vand eller andre væsker (f.eks.
kosmetik, medicin, vaser, potteplanter, kopper mm.) oven på
receiveren.
• Afmonter ikke apparatet, da det ikke indeholder dele, som
brugeren kan servicerer.
Hvis der er noget galt, skal du tage stikket ud og kontakte din
JVC-forhandler.
1
Indholdsfortegnelse
Identifikation af dele .................................... 3
Kom i gang ................................................. 7
Før installation ........................................................................... 7
Kontrol af det medfølgende tilbehør .......................................... 7
Tilslutning af FM- og AM (MB/LB)-antenner ........................... 7
Tilslutning af højttalere .............................................................. 8
Tilslutning af audio/video-komponenter .................................. 11
p Knappen SPEAKERS 2 (18, 21)
q Knappen INPUT ATT (22)
w Knappen EX/ES/7.1 (49)
e Knappen DSP (53)
r Knappen ANALOG DIRECT (23)
t Knappen SETUP MENU (30)
y Knappen LEFT (30, 40)
Knappen PRESET ∞ (25)
u Knappen RIGHT (30, 40)
Knappen PRESET 5 (25)
i Knappen EXIT (30, 40)
Knappen FM MODE (26)
o Knappen
lampen (18, 19)
• Lampen STANDBY begynder at lyse rødt, når det apparatet
aktiveres.
; Knappen CC CONVERTER og lampe (23)
• CC CONVERTER lampen lyser med blåt, når CC
konverteren er aktiveret.
a Display
s Knappen DIMMER (23)
d Knappen DOOR UP (18)
f Knappen MASTER VOLUME (18, 21)
g Knappen DOOR DOWN (18)
h Stikket PHONES (21)
j Fjernbetjeningsføler
k Knapperne til valg af kilde (18–21)
y Knappen TEXT DISPLAY (57)
u Knappen DVD MENU (63, 66)
i Knappen AUDIO
o Knappen VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 taster til valg af forudindstillede kanaler (26, 61)
;
• 10 taster til justering af lyd (33, 50, 61)
• 10 taster til justering af DSP effekter (44, 53, 61)
100
+
a
s
d
TV
DBS
f
• 10 taster til betjening af audio/video-komponenter (61–70)
a Knappen SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Knappen DSP (53, 61)
d Knappen ANALOG DIRECT (23, 61)
f Vælger til tv-betjeningsmodus (63–65, 69)
Dansk
g Knappen DIMMER (23)
g
h Knapperne VOLUME +/– (18, 21)
j Knappen MUTING (23)
k Knappen LIGHT (17)
h
Fjernbetjeningens displayvindue
j
k
2
1 Indikatoren LEARN
• Tænder, når LEARN/TRANSMIT vælgeren står på
“LEARN”. Denne fjernbetjening kan ikke betjene
modtageren eller andre komponenter, men kan lagre
fjernstyringssignaler (se side 68).
2 Indikatoren for signaltransmission
• Begynder at lyse, når der sendes fjernbetjeningssignaler.
3 Betjeningsdisplay på fjernbetjening
• Betjeningsmodus på fjernbetjeningen, som f.eks. “DVD”,
“CD”, “SOUND” osv., vises.
Når fjernbetjeningens betjeningsmodus skifter, vises det på
displayet i ca. 10 sekunder.
(Når fjernbetjeningens betjeningsmodus vises udelukkende
til bekræftelse, vises den kun i ca. fem sekunder—f.eks. når
du trykker på talknap 1, mens fjernbetjeningens
betjeningsmodus er “CD”, vises “CD” i ca. fem sekunder).
3
1 Knappen DVD (63, 66, 69, 70)
2 Vælgeren LEARN/TRANSMIT
3 Knappen TV/DBS
4 Displayvindue
5 Knapperne til valg af kilde (18–21, 61–66, 68–70)
Dette afsnit forklarer, hvordan du forbinder audio/video-komponenter og højttalere med receiveren og hvordan du
tilslutter strømforsyningen.
Før installation
Generelt
• Sørg for, at dine hænder er tørre.
• Sluk for alle komponenter.
• Læs vejledningen, som følger med den komponent, du skal
tilslutte.
Placering
• Installer receiveren på et plant sted med god ventilation og fri for
fugt.
• Temperaturen omkring receiveren skal være mellem –5˚C og
35˚C.
• Kontroller, at der er god ventilation omkring receiveren. Ringe
ventilation kan overophede og beskadige receiveren.
Dansk
Håndtering af receiveren
• Der må ikke puttes metalgenstande ind i receiveren.
• Du må ikke afmontere receiveren eller fjerne skruer, dæksler eller
kabinet.
• Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugt.
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontroller, at du har alle de følgende dele, som leveres til receiveren.
Nummeret i parenteserne angiver antallet af medfølgende dele.
Tilslutning af FM- og AM (MB/LB)antenner
Bagside
Tilslutning af FM-antenne
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Spænd den medfølgende FM-antenne vandret ud.
FM-antenne
(medleveret)
AM
LOOP
FM-antennekabel til udendørs
brug (følger ikke med)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• AM (MB/LB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Frontdæksel (1)
• AC netledning (1)
Hvis der mangler noget, skal du straks kontakte forhandleren.
A
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
M
A
P
O
O
L
B
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
L
M
IA
F
X
A
O
C
A. Anvendelse af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan sluttes til FM 75Ω COAXIAL
-tilslutningsklemmen, som en midlertidig størrelse.
B. Sådan anvendes standardforbindelsesklemmen med en
udendørs FM-antenne (følger ikke med)
En standardforbindelsesklemme (IEC eller DIN45325) skal
sluttes til FM 75Ω COAXIAL-tilslutningsklemmen.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, skal du tilslutte den udendørs antenne.
Før du fastgør koaksialkablet på 75
til den udendørs antenne) skal du koble den medfølgende
FM-antenne fra.
Ω
(kablet med den runde ledning
7
Tilslutning af AM (MB/LB)-antenne
Tilslutning af højttalere
1
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM (MB/LB)
-rammeantenne
(medleveret)
2
Drej på rammen, indtil du
har den bedste modtagelse.
Sæt rammens tapper ind i
åbningerne på foden for at
montere AM (MB/LB)
-rammen.
3
For at få den fulde fornøjelse af THX modi (se side 45) anbefaler vi
at bruge THX-godkendte højttalere.
Du kan tilslutte følgende højttalere:
• To par fronthøjttalere, som giver normal stereolyd.
• Et par surroundhøjttalere, som giver en tredimensionel lyd og som
baggrundseffekt lyde fra omgivelserne.
• En eller et par surroundbaghøjttalere, så du kan nyde 6,1-kanals
eller 7,1-kanals lydgengivelse. Et par af højttalerne er nødvendig
for at bruge THX Ultra2 Cinema og THX Music modi.
• En centerhøjttaler som skal frembringe et klangfuldt lydbillede
ved at stabilisere lydens stedfæstelse (bruges også til at fremhæve
menneskelige stemmer).
• En strømforsynet subwoofer, som skal understrege bassen og
gengive LFE kanalen, som er indspillet i multikanal software.
For hver højttaler (med undtagelse af en subwoofer) skal du forbinde
polerne (+) og (–) på bagpanelet med polerne (+) og (–), der er
markeret på højttalerne. Se side 10 vedrørende tilslutning af en
subwoofer.
FORSIGTIG:
Brug kun højttalere med den SPEAKER IMPEDANCE, som angives
af højttalerstikkene.
• Hvis du tilslutter til både FRONT 1 og FRONT 2 SPEAKERS
stikkene, så brug højttalere med en impedans på 8 Ω til 16 Ω.
• Hvis du tilslutter til enten FRONT 1 eller FRONT 2 SPEAKERS
stikkene, så brug højttalere med en impedans på 4 Ω til 16 Ω.
Dansk
Enkelt udendørs vinyldækket ledning (følger ikke med)
Bemærkninger:
• Hvis AM (MB/LB)-rammeantennens ledning er beklædt
med vinyl, skal du fjerne vinylet ved at sno det, som vist
på tegningen.
• Kontroller, at antennestikkene ikke rører nogle af de
andre tilslutningsklemmer, tilslutningsledninger og strømledning.
Det kan forringe modtagerforholdene.
• Hvis modtagelsen er ringe, skal du tilslutte en enkelt vinylbeklædt
ledning til udendørs brug til AM EXT-tilslutningsklemmen. Hold
AM (MB/LB)-rammeantennen tilsluttet.
Bagside
Grundlæggende tilslutningsprocedure
1
2
3
4
1 Skær afdækningen på enden af, drej og fjern den
på hver højttalersignalkabel (følger ikke med).
2 Drej kontakten mod uret.
3 Isæt højttalersignalkablet.
4 Drej kontakten med uret.
Fortsættes i næste side
8
Fronthøjttalere 1
Højre / Venstre
Centerhøjttaler
VIGTIGT:
Når højttalerne er tilsluttet, skal informationen vedr.
højttalernes indstilling indstilles korrekt:
• For at få den bedst mulige Surround/THX/DSP effekt, se
“Grundlæggende indstillinger” på siderne 29 til 38.
• For at indstille højttalerne til FRONT 2 SPEAKERS stikket skal
brugen af højttalerstikket indstilles korrekt. (Se “w Indstilling af
2 sæt fronthøjttalere—SPEAKER 2” på side 37).
Dansk
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
Indstilling af højttalerafstand
Den ideelle placering af højttalerne afhænger af forholdene i det
rum, hvor du lytter. Nedenstående diagram viser et typisk
eksempel.
RIGHT
LEFT
Højre / Venstre
Fronthøjttalere 2
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Højre / Venstre
Surroundhøjttalere
RIGHT
LEFT
Højre / Venstre
Surround
baghøjttalere*
*
Hvis du kun bruger én surroundbaghøjttaler,
skal den tilsluttes til de LEFT stik.
Fronthøjttalere og centerhøjttaler
• Anbring disse højttalere (position for højttalerenheder med
middel afstand) i samme højde over gulvet.
• Anbring disse højttalere, så de retter sig mod lytterens ører.
Venstre fronthøjttaler (e)
(L)
Centerhøjttaler
Venstre
surroundhøjttaler
(LS)
Surroundbaghøjttalere (LSB/RSB)
Højre fronthøjttaler (e)
(C)
surroundhøjttaler
(R)
Subwoofer
Højre
(RS)
Surround og surroundbaghøjttalere
• Anbring disse højttalere i en position, som er 1 meter højere end
lytterens ører.
• Ret disse højttalere ned mod lytterens ører.
LR
90˚
LSRS
LSB
C
30˚
60˚60˚
30˚
Subwoofer
90˚
RSB
Bemærk:
Den ideelle placering af højttalerne kræver, at alle højttalere
anbringes i samme afstand fra lytteren. Da det nogle steder kan
være vanskeligt at opfylde det, kan denne enhed justere
forsinkelsestiden, så lydene gennem alle højttalerne når lytteren på
samme tid. (Se side 34).
9
Om FRONT 2 SPEAKERS stikkene
L
R
PREOUT
SURR
BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
FRONT 2 SPEAKERS stikkene kan bruges som følger:
• For tilslutning af endnu et par fronthøjttalere.
• For tilslutning af kun ét par højttalere og at drive dem ved hjælp af
to forstærkere, som er indbygget i denne modtager.
Hvis de tilsluttede højttalere er af typen bi-wiring, kan du tilslutte
højttalerne som vist nedenfor. (Du kan bruge enten
fronthøjttalernes stik for højfrekvens eller stikkene for
lavfrekvens).
Venstre fronthøjttaler
Bagside
Højre fronthøjttaler
Forstærk dit audiosystem
Du kan bruge denne receiver som for-forstærker (forstærker), når du
tilslutter effektforstærkere til PREOUT-stikkene på bagpanelet ved
hjælp af kablerne med RCA-stikben (følger ikke med).
• Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Bagside
Hvis du vil bruge højttaleren med ovenstående tilslutning, se “w
Indstilling af 2 sæt fronthøjttalere—SPEAKER 2” på side 37.
• Hvis du bruger denne tilslutning, kan du ikke bruge
surroundbaghøjttalerne. (I det tilfælde kommer der ikke nogen lyd
ud af SURR BACK PREOUT stikkene).
Tilslutning af en subwoofer
Du kan forbedre bassen ved at tilslutte en subwoofer.
Slut indgangsstikket fra en kraftig subwoofer til stikket
SUBWOOFER PREOUT på bagpanelet ved hjælp af et kabel med
RCA-stikben (følger ikke med).
Venstre fronthøjttaler
Højre fronthøjttaler
Dansk
Effektforstærkere
Centerhøjttaler
Effektforstærkere
subwoofer
Kraftig
Bagside
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Effektforstærkere
Venstre
surroundhøjttaler
Effektforstærkere
Højre
surroundhøjttaler
Venstre / Højre
surround baghøjttalere
10
Tilslutning af audio/video-komponenter
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
Hvis du tilslutter individuelle komponenter se de tilhørende
manualer.
CD-afspiller
Analoge tilslutninger
Tilslutning af audiokomponenter
Anvend kablet med RCA-stikben (følger ikke med).
• Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
FORSIGTIG:
Hvis du tilslutter et lydforstærkende apparat, som f.eks. en grafisk
udligner mellem kildekomponenterne og denne receiver, kan lyden,
der udsendes gennem denne receiver, blive forvrænget.
Dansk
Bagside
Pladespiller
CD-afspiller
Til audioudgang
Kassettebåndoptager eller MD-optager
Kassettebåndoptager
Til audioindgang
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD-optager
Til audioudgang
CD
TAPE
MD
L
R
CDR
Sæt MM/MC vælgeren korrekt, så den matcher den
tilsluttede pladespiller.
• Hvis du bruger en MM (moving-magnet) type kassette, skal
du skubbe vælgeren ud (— MM).
• Hvis din pladespiller bruger en MC (moving-coil) type
kassette, skal du skubbe vælgeren ind (_ MC).
Hvis der følger et
jordkabel med
pladespilleren, skal
kablet sluttes til
skruen med
mærket (H) på
bagpanelet.
Pladespiller
Til audioudgang
R
L
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
PHONO
CD
TAPE
AUDIO
MD
Til audioindgang
Til audioudgang
Bemærk:
Du kan tilslutte enten en kassettebåndoptager eller en MD-optager til
TAPE/MD-stikkene. Når du slutter en MD-optager til TAPE/MD-
stikkene, skifter kildenavnet til “MD”, hvilket vil blive vist på displayet,
når den vælges som kilde. Se endvidere afsnittet “Ændring af navn på
afspilningskilde” på side 23.
CD-optager
CD-optager
Til audioindgang
Til audioudgang
11
et TEXT COMPU LINK-stik
• Se side 55 for mere detaljerede oplysninger om tilslutningen og
COMPU LINK-fjernbetjeningssytemet.
• Se side 56 for mere detaljerede oplysninger om tilslutningen og
TEXT COMPU LINK-fjernbetjeningssytemet.
Hvis dine audiokomponenter har et COMPU LINK-stik eller
Ekstern 7,1-kanals
Videoindgang Konverteret Videoudgang
Komponent
S-video
Video (sammensat)
Komponent
S-video
Video (sammensat)
udgangskomponent
Dekoder
ABC
(eller DVD afspiller)
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
R
L
R
L
LEFT
CENTER
L
Å Til venstre/højre frontkanal udgang
ı Til LFE kanal (subwoofer) udgang
Ç Til venstre/højre surroundbagkanal udgang
Î Til venstre/højre surroundkanal udgang
‰ Til centerkanal udgang
DE
L
R
VIGTIGT:
Denne modtager er udstyret med følgende videostik—sammensat
video, S-video og komponentvideostik. Du kan bruge hvilken som
helst af de tre til at tilslutte en videokomponent.
Du skal imidlertid være opmærksom på følgende punkter, når du
tilslutter:
• Sammensatte videosignaler og S-videosignaler kan
konverteres indbyrdes og kan også konverteres til
komponentsignaler. Det betyder, at indkommende signaler af
begge typer kan udsendes gennem alle videougangsstik. (Hvis
begge signaler bruges, giver enheden S-videosignaler 1. prioritet).
— Billeder kan blive forvrænget, hvis signalerne konverteres. Hvis
det sker, så tilslut afspilningskildekomponenten og TV’et med
kabler af samme type.
• Når de optagende komponenter og denne enhed er forbundet
med videokabler eller S-videokabler, så skal de afspillende
komponenter og denne enhed forbindes med kabler af samme
type.
• Komponentsignaler kan ikke konverteres. Det betyder, at
indkommende signaler af denne type kan kun udsendes gennem
komponentens udgangsstik.
Dansk
Bemærk:
ZIST kredsløbet (se side 1) er inkorporeret for at EXT 7.1CH IN stikkene
kan tydeliggøre lydsignalerne uafhængigt af videoindgangskredsløbet.
Hvis den eksterne komponent, som er tilsluttet EXT 7.1CH IN stikkene, og
denne modtager ikke er forbundet ved hjælp af videokabler (sammensat,
S-video eller komponent), kan det forekomme, at der dannes støj, når
man lytter til denne eksterne komponent.
I det tilfælde tilslut videoudgangens stik til den eksterne komponent og
ubrugte videoindgangsstik til denne modtager.
Sådan ser du billederne gennem en ekstern komponent tilsluttet
EXT 7.1CH IN (audioindgang) stikkene
EXT 7.1CH IN stikkene har ikke et tilsvarende videoindgangsstik på
bagsiden. Du skal bruge en af følgende metoder for at se billederne
gennem den eksterne komponent.
• Forbind videoudgangens stik på den eksterne komponent direkte
med TV’et og vælg den tilsluttede indgang på TV’et.
• Forbind videoudgangens stik på den eksterne komponent med en
hvilken som helst af de ubrugte videoindgangsstik på bagsiden, og
derefter...
1. Vælg den videoindgang som videokilde.
2. Vælg “EXT 7.1CH” som lydkilde.
(Se “Valg af forskellige kilder til afspilning af billede og lyd ” på
side 20).
Tilslutning af videokomponenter
Anvend kabler med RCA stikben (følger ikke med).
Tilslut det hvide stik til venstre audiostik, det røde stik til højre
audiostik, og det gule stik til videostikket.
• Hvis dine videokomponenter har S-video-stik (Y/C-adskillelse) og/
eller komponentvideo-stik (Y, P
B, PR), skal du tilslutte dem ved hjælp
af et S-videokabel (følger ikke med). Hvis du anvender disse stik, får
du en bedre billedkvalitet ved at bruge disse stik—i denne rækkefølge:
Komponentvideo > S-video > Sammenset video.
Videokamera
VIDEO indgangsstikkene på frontpanelet er bekvemme, hvis du
tilslutter eller afbryder komponenten ofte.
• Hvis du ikke bruger indgangsstikkene VIDEO, så sæt frontdækslet
(følger med) på disse stik for at beskytte dem mod støv.
• Når frontdækslet sættes
på
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
• Når dækslet tages af
Til audioudgang
Til sammensat
videoudgang
Til S-videoudgang
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Til optisk digital udgang
Videokamera
Når det digitale indgangsstik bruges
Vælg den digitale indgangsmodus korrekt.
For detaljer se “Valg af analog eller digital indgangsmodus” på side
21.
12
Videobåndoptagere
Bagside
BEMÆRK:
Hvis du afspiller et NTSC tape på en
VCR, kan billedet blive forvrænget og vil evt. ikke
blive vist korrekt.
Dansk
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
videobåndoptagere
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å Til audioindgang
ı Til audioudgang
Ç Til komponentvideoudgang
Î Til S-videoudgang
‰ Til sammensat videoudgang
Ï Til S-videoindgang
Ì Til sammensat videoindgang
Bemærk:
Hvis VCR’en har
komponentvideoudgangsstik, så kan du
tilslutte den til enten COMPONENT 1 IN
(DVD), 2 IN, eller 3 IN stik. Når du tilslutter
VCR’en til et af
komponentindgangsstikkene, skal du
indstille videoindgangsstikket korrekt.
For detaljer se “ p Indstilling af
videoindgangsstikkene—VIDEO INPUT”
på side 37.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
VIDEO
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
videobåndoptagere
CENTER
L
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
DEF
Å Til audioudgang
ı Til audioindgang
Ç Til sammensat videoindgang
Î Til S-videoindgang
‰ Til sammensat videoudgang
Ï Til S-videoudgang
TV og/eller DBS-tuner
Bagside
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
TV
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
P
Y
P
B
P
B
R
R
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Når du tilslutter TV’et til AUDIO stikkene
(TV SOUND/DBS IN), så må du IKKE
B
R
tilslutte TV’ets videoudgang til disse
videoindgangsstik.
Dansk
Å Til audioudgang
ı Til komponentvideoindgang
Ç Til S-videoindgang
Î Til sammensat videoindgang
Forbind TV’et med det passende MONITOR OUT-stik for at vise
afspilningsbilledet fra de tilsluttede videokomponenter.
• Brugen af komponentkabler tillader, at du kan se afspilningsbilledet fra
B
C
alle andre tilsluttefr videokomponenter uden at bruge S-video eller
sammensat videotilslutninger.
D
AUDIO
R
L
RIGHTLEFT
A
DBS-tuner
DBS
B
C
D
Å Til audioudgang
ı Til komponentvideoudgang
Ç Til S-videoudgang
Î Til sammensat videoudgang
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Bemærkninger:
• Når du tilslutter DBS tuneren til TV SOUND/DBS IN stikkene, skal
kildenavnet ændres til “DBS”, der vises i displayet, når det vælges
om kilde. Se “Ændring af navn på afspilningskilde” på side 23 for
detaljer.
• Hvis DBS tuneren har komponentvideoudgangsstik, kan du forbinde
den til enten COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN, eller 3 IN stik. Når du
tilslutter DBS tuneren til et af komponentindgangsstikkene, så skal
du indstille videoindgangsstikket korrekt. For detaljer se “
Indstilling af videoindgangsstikkene—VIDEO INPUT” på side 37.
p
14
DVD-afspiller
• Når du tilslutter DVD-afspilleren med stereoudgangsstik:
Dansk
Bagside
Å Til venstre/højre frontkanals audioudgang (eller til
eventuelt blandet audioudgang)
ı Til sammensat videoudgang
Ç Til S-videoudgang
Î Til komponentvideoudgang
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
DVD-afspiller
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
CENTER
R
L
PREOUT
B
C D
DVD
IN
MONITOR
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Bemærk:
Hvis DVS-afspilleren har
komponentvideoudgangsstik, kan du tilslutte
den til enten COMPONENT 1 IN (DVD), 2
IN, eller 3 IN stik. Når du tilslutter DVDafspilleren til et af
komponentindgangsstikkene, så skal du
indstille videoindgangsstikket korrekt. For
detaljer se “ p Indstilling af
videoindgangsstikkene—VIDEO INPUT” på
side 37.
• Når du tilslutter DVD-afspilleren med dens analoge diskrete
udgangsstik (5,1 CH gengivelse):
Å Til venstre/højre frontkanals audioudgang
ı Til subwooferudgang (LFE)
Ç Til venstre/højre surroundkanals audioudgang
Î Til centerkanalens audioudgang
‰ Til sammensat videoudgang
Ï Til S-videoudgang
Ì Til sammensat videoudgang
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CD
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
L
L
R
E
PREOUT
F
L
G
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Bemærk:
Hvis DVD-afspilleren har
komponentvideoudgangsstik, kan du tilslutte den til
enten COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN, eller 3 IN
stik.
Når du tilslutter DVD-afspilleren til et af
komponentindgangsstikkene, så skal du indstille
videoindgangsstikkene korrekt. For detaljer se “
Indstilling af videoindgangsstikkene—VIDEO
INPUT” på side 37.
p
15
DVD
DVD-afspiller
Digitale tilslutninger
Denne receiver er udstyret med seks DIGITAL IN
tilslutningsklemmer—tre digitale koaxiale tilslutningsklemmer og
tre digitale optiske tilslutningsklemmer—og en DIGITAL OUT
(optisk) tilslutningsklemme på bagsiden.
• En yderligere digital optisk indgangstilslutningsklemme er anbragt
på frontpanelet (se side 12).
Bagside
Bemærkninger:
• Fra fabrikken kan tilslutningsklemmerne DIGITAL IN være indstillet
til brug med følgende komponenter:
– 1 (koaksial) : Til DVD-afspiller
– 2 (koaksial) : Til CD-afspiller
– 3 (koaksial) : Til digital TV-tuner
– 4 (optisk): Til CD-optager
– 5 (optisk): Til MD-optager
– 6 (optisk): Til VCR 1 (VCR tilsluttet til VCR 1 stik)
• Hvis du vil betjene CD-afspilleren, CD-optageren eller
MD-optageren med COMPU LINK- eller TEXT COMPU LINKfjernbetjeningssystemet, skal du også tilslutte den valgte
komponent, som beskrevet i afsnittet “Analoge tilslutninger”
(se side 11).
Digital udgangstilslutningsklemme
Du kan tilslutte enhver digital komponent, som har et optisk digital
indgangsstik.
VIGTIGT:
• Når du tilslutter DVD-afspilleren, den digitale tv-tuner, den digitale
videobåndoptager eller DBS-tuneren ved hjælp af de digitale
tilslutningsklemmer, skal du også tilslutte dem til
videotilslutningsklemmerne på bagpanelet. Hvis du ikke tilslutter
den til videotilslutningsklemmerne, kan du ikke vise
afspilningsbilledet.
• Når du har tilsluttet komponenterne ved hjælp af DIGITAL IN
-tilslutningsklemmerne, skal du eventuelt indstille følgende korrekt.
– Sæt indstillingen for den digitale indgangs tilslutningsklemme
(DIGITAL IN) korrekt. Se endvidere afsnittet “9
digitale ind-/udgangsstik
– Vælg den digitale indgangsmodus korrekt. Se endvidere afsnittet
“Valg af analog eller digital indgangsmodus” på side 21.
—DIGITAL IN/OUT” på side 36.
Indstilling af
Digital indgangs tilslutningsklemmer
Du kan tilslutte enhver digital komponent, som har en koaxial eller
optisk digital udgangstilslutningsklemme.
Digital koaksialkabel (følger ikke med)
mellem digitale koaksiale tilslutningsklemmer
Digital optisk kabel (følger ikke med)
mellem digitale optiske tilslutningsklemmer
Digital optisk kabel (følger ikke med)
mellem digitale optiske tilslutningsklemmer
Når det digitale optageudstyr, f.eks.
en MD-optager og en CD-optager
har en digital optisk
indgangstilslutningsklemme, gør en
tilslutning til DIGITAL OUT
-tilslutningsklemmen det muligt for
dig at udføre digital-til-digital
optagelse.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Bemærk:
Formatet på de digitale signaler, som transmitteres gennem DIGITAL
OUT stikket, kan bestemmes ved hjælp af Setup-menuen.
For detaljer se “ 9 Indstilling af digitale
OUT” på siderne 36 og 37.
ind-/udgangsstik
—DIGITAL IN/
Dansk
Når komponenten har en digital koaksial
udgangstilslutningsklemme, skal den
sluttes til tilslutningsklemmen 1 (DVD),
2 (CD) eller 3 (TV/DBS) med det digitale
koaksialkabel (følger ikke med).
Når komponenten har en digital optisk
udgangstilslutningsklemme, skal den
sluttes til tilslutningsklemmen 4 (CDR),
5 (MD) eller 6 (VCR 1) ved hjælp af det
digitale optiske kabel (følger ikke med).
Før du tilslutter et digitalt optisk
kabel, skal beskyttelsesstikket
tages ud.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Tilslutning af strømledningen
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden du slutter receiveren til en stikkontakt, skal du kontrollere, at
alle tilslutninger er foretaget.
Sæt den ene ende af netledningen i
AC IN stikket på
bagsiden og den anden ende i en AC-udgang.
AC IN
Hold strømledningen væk fra tilslutningskablerne og antennen.
Dansk
Strømledningen kan forårsage støj eller skærmforstyrrelser.
Bemærk:
Forudindstillinger, f.eks. forudindstillede kanaler og lydjusteringer, kan
blive slette et par dage i følgende tilfælde:
– Hvis du tager stikket ud af stikkontakten.
– Hvis der opstår strømsvigt.
Inden du bruger fjernbetjeningen, skal du isætte de to medfølgende
batterier.
1. Fjern batteridækslet bag på
fjernbetjeningen.
2. Sæt batterierne i.
• Kontroller, at polerne passer sammen:
(+) til (+) og (–) til (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Sæt dækslet på igen.
FORSIGTIG:
• Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
• Træk ikke i strømledningen for at tage stikket ud af stikkontakten.
Når du skal tage stikket ud, skal du altid tage fat i selve stikket for
ikke at beskadige ledningen.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan sende signaler eller betjene
receiveren korrekt, skal du udskifte batterierne. Brug to LR6(AM3)/
L40(15A) type (alkaline) tørbatterier.
Bemærkninger:
• Hvis du retter fjernbetjeningen direkte mod fjernbetjeningens føler
på receiveren, kan du betjene receiveren i en afstand af op til syv
meter.
• Når du udskifter batterierne, skal det ske uden forsinkelse, ellers
slettes de gemte signaler alle sammen (se siderne 64 til 70).
Anvendelse af fjernbetjeningen i mørke
Tryk på LIGHT.
Knapperne på fjernbetjeningen bliver
baggrundsbelyst, mens du bruger fjernbetjeningen.
Hvis du ikke trykker på knappen i ca. fem sekunder,
forsvinder baggrundsbelysningen.
FORSIGTIG:
Følg disse forskrifter for at undgå lækage eller beskadigelse af
cellerne:
• Anbring batterierne i fjernebetjeningen, så polariteten passer:
(+) til (+) og (–) til (–).
• Benyt den rigtige type batterier. Batterier, som ser ens ud, kan
have forskellig spænding.
• Sæt altid begge batterier i på samme tid.
• Udsæt ikke batterierne for varme eller ild.
LIGHT
17
Grundlæggende funktioner
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Dette afsnit forklarer udelukkende de mest anvendte funktioner i forbindelse med afspilning af lydkilder.
• Inden de grundlæggende funktioner tages i brug, er det en god ide at færdiggøre de grundlæggende indstillinger
på side 29 til 38.
VIGTIGT:
• Med apparatet:
Tryk på DOOR DOWN for at bruge knapperne i
frontklappen.
Tryk på DOOR UP for at lukke frontklappen.
• Med fjernbetjeningen:
Kontroller indikatoren, der vises på fjernbetjeningens display, når
du trykker på en knap—fjernbetjeningens modus vises et øjeblik.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Eks. Når du har trykket på FM/AM.
Simpel betjening
På apparatet:
1. Tryk på(STANDBY/ON).
Lampen STANDBY på apparatet går ud, frontklappen går ned,
knapperne til valg af kilde vises.
• Mere detaljerede oplysninger finder du under se “Tænd og
sluk (Standby)” på side 19.
4. Hvis der ikke kommer lyd ud af
SPEAKERS 1
fronthøjttaleren, skal du trykke
på SPEAKERS 1 og/eller
SPEAKERS 2
SPEAKERS 2, alt efter hvilken du
ønsker at bruge.
Indikatoren for den valgte fronthøjttaler lyser op i displayet.
• Mere detaljerede oplysninger finder du under se “Valg af
fronthøjttalere” på side 21.
5. Drej MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
for at justere højttalerens
lydstyrken.
Ned
Med fjernbetjening:
1. Sæt LEARN/TRANSMIT vælgeren til
“TRANSMIT”.
2. Tryk på AUDIO
Lampen STANDBY på apparatet går ud,
frontklappen går ned.
• Mere detaljerede oplysninger finder du under
se “Tænd og sluk (Standby)” på side 19.
.
LEARN
AUDIO
Op
Dansk
TRANSMIT
STANDBY
STANDBY/ON
Den nuværende kilde er valgt.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Den sidste Surround/THX/
DSP modus kommer frem.
2. Vælg og afspil en kilde.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Tryk på DOOR DOWN, så du kan anvende
knapperne i frontklappen.
DOOR
DOWN
Hvis du vil lukke frontklappen,
skal du trykke på DOOR UP
en eller to gange.
Frontklappen lukker og åbner i
to trinnene.
SPEAKERS
1
VOLUME
Lydstyrken
vises.
Den nuværende kilde er valgt.
Den sidste Surround/THX/
DSP modus kommer frem.
3. Vælg og afspil en kilde.
dB
dB
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
Lyden kommer ud af højttalerne.
• Hvis der ikke kommer lyd ud af fronthøjttaleren, skal du
trykke på SPEAKERS 1 og/eller SPEAKERS 2 på apparatet i
frontklappen. Indikatorerne for højttaler 1 og/eller 2 lyser i
displayet.
Mere detaljerede oplysninger finder du under se “Valg af
fronthøjttalere” på side 21.
4. Tryk på VOLUME +/– for at justere
højttalerens lydstyrken.
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Lydstyrken
vises.
CD
CDR
EXT 7.1CH
VOLUME
18
Tænd og sluk (Standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Valg af afspilningskilde
På apparatet:
Tryk på(STANDBY/ON) for at tænde apparatet.
Lampen STANDBY går ud, frontklappen går ned (så knapperne til
valg af kilde vises).
STANDBY
STANDBY/ON
Den nuværende kilde er valgt.
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
Den sidste Surround/THX/DSP
Dansk
modus kommer frem.
Indikatorerne for højttalerne 1 og/eller 2, der aktuelt er valgt,
begynder at lyse i displayet.
• Hvis hverken indikatoren for højttaler 1 eller 2 lyser, se afsnittet
“Valg af fronthøjttalere” på side 21.
Tryk på
(STANDBY/ON) igen for at
slukke for apparatet (sætte i standby).
Lampen STANDBY begynder at lyse og
frontklappen lukker automatisk.
• Apparatet forbruger en lille mængde strøm i standby. Hvis du vil
slukke helt for apparatet, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
Med fjernbetjening:
Tryk på AUDIOfor at tænde for apparatet.
Lampen STANDBY går ud, frontklappen går ned
(så knapperne til valg af kilde vises).
Den nuværende kilde er valgt.
L
SUBWFR
ANALOG
R
SPEAKERS
Den sidste Surround/THX/
DSP modus kommer frem.
Indikatorerne for højttalerne 1 og/eller 2, der aktuelt er valgt,
begynder at lyse i displayet.
• Hvis hverken indikatoren for højttaler 1 eller 2 lyser, se afsnittet
“Valg af fronthøjttalere” på side 21.
Strømmen afbrydes (til standby modus) ved at
trykke AUDIO
igen.
STANDBY lampen tænder, og frontdøren lukker
automatisk.
1
VOLUME
Lydstyrken
vises.
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
Lydstyrken
vises.
AUDIO
Tryk på en af knapperne til valg af kilde.
• Navnet på den valgte kilde og Surround/THX/DSP -modus vises
på displayet.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
På apparatet
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Med fjernbetjening
Navnet på den valgte kilde
Den aktuelle Surround/THX/DSP modus kommer frem.
DVD: Vælger DVD-afspiller.
DVD MULTI :
Vælger DVD-afspiller til visning af en digital
videodisk ved hjælp af den analogdiskrete
udgangsmodus (5,1CH gengivelse).
For afspilning ved hjælp af DVD MULTI, se side 54.
VCR 1: Vælger videoafspiller tilsluttet til stikket mærket
VCR 1 IN.
VCR 2: Vælger videoafspiller tilsluttet til stikket mærket
Hver gang du trykker på knappen, skifter båndet
mellem FM og AM (MB/LB).
EXT 7.1CH
: Vælger den eksterne komponent, som er tilsluttet til
EXT 7.1CH IN stikkene.
Vedr. brugen af EXT 7.1CH afspilningsmodus se side
54.
Bemærkninger:
• I forbindelse med tilslutning af en MD-optager (til stikket mærket
TAPE/MD IN) og en DBS-tuner (til stikket mærket TV SOUND/DBS
IN) skal navnet på lydkilden, der vises i displayet, ændres. Mere
detaljerede oplysninger finder du under se “Ændring af navn på
afspilningskilde” på side 23.
• Når du trykker på en af de knapper til valg af lydkilde på
fjernbetjeningen, der er mærket med en stjerne (*), tænder
receiveren automatisk.
19
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.