Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Johdanto
Kiitos, että ostit JVC-tuotteemme.
Ennen laitteen käyttöä lue tämä ohjekirja huolellisesti laitteen parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi,
ja säilytä ohjekirja vastaisuuden varalle.
Ominaisuudet
THX Ultra2 -sertifioitu
Uusi THX Ultra2 -standardi hyödyntää monikanavaisten
ohjelmistojen toistossa seitsemänkanavaista vahvistusta, minkä
Suomi
ansiosta se takaa parhaan mahdollisen äänen ja kuvan laadun sekä
luotettavimman suorituskyvyn. Viimeaikoina kehitetyissä THX
Ultra2 Cinema- ja THX Music -tiloissa laite tunnistaa kaikki
monikanavaiset ohjelmistot (kanavia 5,1 tai useampi)
automaattisesti ja käsittelee ne siten, että neljän kaiuttimen kautta
(kaksi sivulla ja kaksi takana) kuultava suunnattu ja ambientti
surround-informaatio paranee.
Yhteensopiva lukuisten audioformaattien
kanssa, mukaan lukien DTS 96/24
RX-DP20VSL mahdollistaa uusien audioformaattien, kuten Dolby
Digital EX:n, Dolby Pro Logic II:n, DTS-ES:n, DTS NEO:6:n ja
DTS 96/24:n kuuntelun.
• Tämä laite on lisäksi yhteensopiva Dolby Digital- ja DTSlevyille tallennettujen Dual Mono -signaalien kanssa.
7,1 kanavan DAP (Digitaalinen akustinen
prosessori)
Äänikentän simulaatioteknologia mahdollistaa oikeiden teatterien
ja salien akustiikan tarkan toiston. Suuritehoisen DSP:n
(Digitaalinen signaaliprosessori) ja suuritehoisen muistin ansiosta
voit nauttia 7,1-kanavaisesta surroundista soittamalla 2-kanavaista
tai monikanavaista ohjelmistoa.
Sisäänrakennettu kuulokkeiden virtuaalisurround-järjestelmä on
yhteensopiva monikanavaisten ohjelmistojen kanssa. Voit siis
kuunnella luonnollisen kuuloista surround-ääntä kuulokkeilla.
192 kHz/24 bitin PEM DD audio DA-muunnin
Muunnin, joka on yksinomaan JVC:n, on nyt kehitetty täysin
yhteensopivaksi DVD Audion korkeiden vaatimusten kanssa.
Hienoisetkin vivahteet toistetaan virheettömästi.
K2-teknologia
K2-teknologia on suunniteltu mahdollistamaan luonnollisen
kuuloinen äänentoisto. Sen ansiosta voidaan huomattavasti
vähentää digitaalista säröä ja luoda tarkka ja luonnollisen
kuuloinen äänikenttä.
CC (tasaavan tiivistyksen)-muunnin
CC-muunnin poistaa tärinän ja aaltoilun ja saa aikaiseksi
digitaalisen särön huomattavan vähennyksen suorittamalla
digitaaliset musiikkitiedot 24 bitin kvantisoinnissa ja laajentamalla
tunnustelutaajuuden 128 kHz (fs 32 kHz:in signaaleille)/176,4
kHz (fs 44,1 kHz:in signaaleille)/192 kHz (fs 48 kHz:in
signaaleille). CC-muunninta käyttämällä saat aikaiseksi
luonnollisen äänikentän mistä tahansa lähteestä.
ZIST-piiri (Zero Interference audio Signal
Transmission)
Liittimiä EXT 7.1 CH IN (tulo) varten laitteessa oleva ZIST-piiri
eliminoi tehokkaasti videosignaaleista johtuvat
audiosignaalihäiriöt, sillä se erottaa audiosignaalien negatiivisen
puolen maasta täysin.
COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä
COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä mahdollistavat sinulle
muiden JVC-ääni/kuvakomponenttien käytön tästä
vastaanottimesta käsin.
TEXT COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä
TEXT COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä on kehitetty
toimimaan yhdessä CD Text- ja MD-laitteisiin tallennettujen
levytietojen kanssa. Käyttämällä näitä levytietoja voit käyttää
CD-soitinta tai MD-tallenninta tämän vastaanottimen kautta.
Varotoimet
Virtalähteet
• Kun irrotat vastaanottimen seinäpistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta, älä koskaan verkkojohdosta.
• Älä käsittele verkkojohtoa märin käsin.
• Jos et aio käyttää vastaanotinta pitkähköön aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Ilmanvaihto
Tämän vastaanottimen sisään rakennetut seitsemän suurtehovahvistinta
kehittävät lämpöä kotelon sisällä.
Turvallisuuden takaamiseksi tulisi seuraavia seikkoja noudattaa
huolellisesti:
• Varmista, että vastaanottimen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huono ilmanvaihto voi aiheuttaa vastaanottimen ylikuumenemisen
ja vaurioitumisen.
• Ilmanvaihtoaukkoja tai -reikiä ei saa tukkia. (Jos ilmanvaihtoaukot
tai -reiät tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei
pääse virtaamaan ulos).
Muuta
• Mikäli metalliesine tai nestettä pääsee laitteeseen, irrota laite
pistorasiasta ja käänny laitteen myyjän puoleen enemmittä
toimenpiteittä.
• Vastaanotinta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai märissä tiloissa.
• Tämän vastaanottimen päälle ei saa asettaa vedellä tai nesteillä
täytettyjä astioita (kuten kosmeettisia aineita tai lääkkeitä,
kukkamaljakoita, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
• Älä pura laitetta, koska sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
Jos jokin menee epäkuntoon, irroita verkkojohto pistorasiasta ja
käänny JVC-myyjäsi puoleen.
1
Sisällysluettelo
Osien määritys ............................................ 3
p SPEAKERS 2-painike (18, 21)
q INPUT ATT-painike (22)
w EX/ES/7.1-painike (49)
e DSP-painike (53)
r ANALOG DIRECT-painike (23)
t SETUP MENU-painike (30)
y LEFT-painike (30, 40)
PRESET ∞-painike (25)
u RIGHT-painike (30, 40)
PRESET 5-painike (25)
i EXIT-painike (30, 40)
FM MODE-painike (26)
o
; CC CONVERTER-painike ja lamppu (23)
a Näyttö
s DIMMER-painike (23)
d DOOR UP-painike (18)
f MASTER VOLUME-säädin (18, 21)
g DOOR DOWN-painike (18)
h PHONES-liitin (21)
j Kaukoanturi
k Lähteenvalintapainikkeet (18–21)
l Etuluukku
/ VIDEO-tulonavat (12)
(STANDBY/ON)-painike ja STANDBY-lamppu
(18, 19)
• STANDBY-lamppu syttyy punaisena kun laitetta virta
kytketään päälle.
• Sininen CC CONVERTER-lamppu syttyy, kun CC-muunnin
kytketään päälle.
e FRONT 1 SPEAKERS-liittimet (9)
r FRONT 2 SPEAKERS-liittimet (9)
t CENTER SPEAKER-liittimet (9)
y SURROUND SPEAKERS-liittimet (9)
u SURROUND BACK SPEAKERS-liittimet (9)
5
Kaukosäädin
1
2
LEARN
TRANSMIT
3
4
DVD
DVD MULTI
5
6
7
8
9
p
q
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
7
CC CONVERTER
/P
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t
y
u
Kauko-ohjauksen näyttöikkuna
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
STOP
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
CHANNEL
MUTING
LIGHT
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
TV/DBS
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
89
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
ANALOG DIRECT
VOLUME
SET
REMOTE CONTROL
LEARN
3
AUDIO
VCR 1
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
+
FF/
PAUSE
ADJUST
MENU
1
9 CC CONVERTER-painike (23, 61)
p THX-painike (51, 54, 61)
q SURROUND-painike (50, 51, 61)
w EX/ES/7.1-painike (49, 61)
e SLEEP-painike (24)
i
o
r • Käyttöpainikkeet ääni-/kuvakomponenteille
(61–66, 69, 70)
• RDS-käyttöpainikkeet (26–28)
t Kuvaruudun käyttöpainikkeet (30, 40, 57)
• SETUP MENU, ADJUST MENU, SET, EXIT, % (UP),
CD
CDR
fi (DOWN), @ (LEFT), # (RIGHT)
y TEXT DISPLAY-painike (57)
u DVD MENU-painike (63, 66)
i AUDIO
o VCR 1
a SURR/DSP OFF-painike (50, 51, 53, 54, 61)
s DSP-painike (53, 61)
d ANALOG DIRECT-painike (23, 61)
g
f TV-toiminnan tavan valitsin (63–65, 69)
g DIMMER-painike (23)
h VOLUME +/–-painikkeet (18, 21)
h
j
j MUTING-painike (23)
k LIGHT-painike (17)
Kauko-ohjauksen näyttöikkuna
1 LEARN-merkkivalo
EXIT
k
• Syttyy kun LEARN/TRANSMIT-valitsin asetetaan asentoon
“LEARN”. Tällä kaukosäätimellä ei voi käyttää vastaanotinta
eikä muita komponentteja, mutta siihen voi tallentaa kaukoohjaussignaaleja (ks. s. 68).
2 Signaalin lähetyksen merkkivalo
• Syttyy kun kauko-ohjaussignaaleja lähetetään.
3 Kauko-ohjauksen toimintatavan näyttö
• Kauko-ohjauksen toimintatapa kuten “DVD”, “CD”,
“SOUND”, jne. tulee näytölle.
2
Kun kauko-ohjauksen toimintatapa vaihtuu, se näkyy tällä
näytöllä noin 10 sekunnin ajan.
(Kun kauko-ohjauksen toimintatapa näytetään vain
varmistuksen vuoksi, se näkyy ainoastaan noin 5 sekunnin
ajan—toisin sanoen kun painetaan numeropainiketta 1
kauko-ohjausyksikön toimintatavan ollessa “CD”, “CD” tulee
näkyviin noin 5 sekunniksi).
Tässä kappaleessa annetaan ohjeet ääni-/kuvakomponenttien ja kaiuttimien kytkemiseksi vastaanottimeen sekä
virtalähteen kytkemiseksi.
Ennen asennusta
Yleistä
• Varmista, että kätesi ovat kuivat.
• Kytke kaikkien komponenttien virta pois päältä.
• Lue komponenttien, jotka aiot kytkeä, mukana toimitetut
Suomi
ohjekirjat.
Sijoittaminen
• Asenna vastaanotin paikkaan, joka on tasainen, hyvin tuuletettu ja
kuiva.
• Lämpötilan vastaanottimen ympärillä tulee olla –5˚C ja 35˚C.
• Varmista, että vastaanottimen ympäristö on hyvin tuuletettu.
Heikko ilmanvaihto voisi kuumentaa ja vahingoittaa vastaanotinta.
Vastaanottimen käsittely
• Älä laita vastaanottimeen metalliesineitä.
• Älä pura vastaanotinta tai poista ruuveja, kansia tai koteloa.
• Älä altista vastaanotinta sateelle tai kosteudelle.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki seuraavat osat, jotka toimitetaan
vastaanotinta varten.
Suluissa oleva luku ilmoittaa toimitettujen osien kappalemäärän.
• Kaukosäädin (1)
ULA- ja AM (KA/PA)- antennien
kytkeminen
Takaa katsottuna
ULA-antennikytkennät
Pidennä toimitettua ULA-antennia
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
vaakasuorasti.
ULA-antenni
(toimiteta)
ULA-ulkoantennin kaapeli
(ei toimiteta)
• Paristot (2)
• AM (KA/PA) -kehäantenni (1)
• ULA-antenni (1)
• Etuliittimen suojus (1)
• Vaihtovirtajohto (1)
Jos joku osa puuttuu, ota välittömästi yhteys myyjään.
A
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
C
AM
LOOP
L
IA
X
A
O
AM
LOOP
B
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
C
AM
LOOP
L
IA
X
A
O
A. Toimitetun ULA-antennin käyttö
Toimitettu ULA-antenni voidaan kytkeä FM 75Ω COAXIALliittimeen väliaikaisena toimenpiteenä.
B. Standardityypin liittimen käyttö ULA-ulkoantennin (ei
toimiteta) kanssa
Standardityypin liitin (IEC tai DIN45325) pitäisi kytkeä FM
75Ω COAXIAL-liittimeen.
Huom!
Jos vastaanotto on heikko, kytke ulkoantenni.
Ennen 75
menee ulkoantenniin) kiinnittämistä kytke irti toimitettu ULA-antenni.
Ω
koaksiaalikaapelin (se, jonka ympyränmuotoinen johdin
7
AM (KA/PA) -antennikytkennät
Kaiutinten kytkeminen
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM (KA/PA)-kehäantenni
(toimiteta)
Käännä silmukkaa kunnes
vastaanotto on paras mahdollinen.
3
Kokoa AM (KA/PA)kehäantenni loksauttamalla
silmukan kielekkeet alustan
aukkoihin.
Parhaiden tulosten saavuttamiseksi THX-tiloissa (ks. s. 45) on
suositeltavaa käyttää THX-sertifioituja kaiuttimia.
Voit kytkeä laitteeseen seuraavat kaiuttimet:
• Kaksi paria etukaiuttimia normaalin stereoäänen tuottamiseksi.
• Yksi pari surround-kaiuttimia kolmiulotteisen äänikentän ja
taustaäänien tuottamiseksi.
• Yksi kappale tai pari surround-takakaiuttimia 6,1- tai 7,1kanavaisen äänentoiston mahdollistamiseksi. Kaiutinpari on
välttämätön THX Ultra2 Cinema- ja THX Music -tilojen
käyttämiseksi.
• Yksi keskikaiutin, joka saa aikaan rikkaan äänikuvan tasoittamalla
äänen paikannuksen (parantaa myös ihmisäänien kuulumista).
• Yksi teholähteellä varustettu alibassokaiutin bassoäänien
korostamiseksi ja monikanavaisiin ohjelmistoihin tallennetun
LFE-kanavan toistamiseksi.
Kunkin kaiuttimen (paitsi alibassokaiutin) osalta kytke takalevyn (+)
ja (–) navat kaiuttimiin merkittyihin (+) ja (–) napoihin.
Alibassokaiuttimen kytkemiseksi katso sivu 10.
VAROITUKSET:
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi (SPEAKER IMPEDANCE)
on kaiutinliitinten osoittama.
• Jos kytket kaiuttimet sekä FRONT 1 SPEAKERS- että FRONT 2
SPEAKERS -liittimiin, käytä kaiuttimia, joiden impedanssi on
8 Ω –16 Ω.
• Jos kytket kaiuttimet joko FRONT 1 SPEAKERS- tai FRONT 2
SPEAKERS -liittimiin, käytä kaiuttimia, joiden impedanssi on
4 Ω –16 Ω.
• Jos AM (KA/PA) -kehäantenni on päällystetty vinyylillä,
poista vinyyli vääntämällä sitä kuten piirroksessa
osoitetaan.
• Pidä huolta etteivät antennin johtimet pääse
koskettamaan muita liittimiä, kytkentäjohtoja tai verkkojohtoa. Tämä
voisi aiheuttaa heikon vastaanoton.
• Jos vastaanotto on heikko, kytke vinyylillä päällystetty
ulkoyksilankajohdin AM EXT-liittimeen. Pidä AM (KA/PA)-kehäantenni
kytkettynä.
Takaa katsottuna
Peruskytkentätoimenpiteet
1
2
3
4
1 Leikkaa, väännä ja poista eriste kunkin
kaiutinsignaalijohdon (ei toimiteta) päästä.
2 Käännä nuppia vastapäivään.
3 Kytke kaiutinsignaalijohto.
4 Käännä nuppia myötäpäivään.
Jatkuu seuraavalla sivulla.
8
Suomi
Etukaiuttiment 1
Okea / Vasen
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
+
–
FRONT 1 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Keskikaiutin
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
TÄRKEÄÄ!
Kytkettyäsi kaiuttimet määritä niiden asetukset
asianmukaisiksi:
• Saavuttaaksesi parhaat tulokset Surround-/THX-/DSP-tiloissa lue
sivujen 29 – 38 luku “Perusasetukset”.
• Jos kytket kaiuttimet FRONT 2 SPEAKERS -liittimiin, sinun
täytyy määrittää liitinten käyttöasetukset oikein. (Ks. s. 37
kappale “ w FRONT 2 SPEAKERS -liitinten käyttöasetuksen
määrittäminen—SPEAKER 2”).
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
SURROUND BACK
RIGHT
816
SPEAKERS
+
–
LEFT
Okea / Vasen
Etukaiuttiment 2
Kaiutinten sijoittelu
Ihanteellinen kaiutinten sijoittelu riippuu kuuntelutilan
olosuhteista. Alla olevassa kaaviossa on esitetty tyypillisesti
suositeltava sijoittelu.
Alibassokaiutin
Vasen etukaiutin
(-kaiuttimet)
(L)
Keskikaiutin
(C)
Oikea etukaiutin
(-kaiuttimet)
(R)
Okea / Vasen
surround-
kaiukaittiment
*
Jos haluat käyttää vain yhtä surround-
Okea / Vasen
surround-
takakaiuttiment*
takakaiutinta, kytke se LEFT-liittimiin.
Etukaiuttimet ja keskikaiutin
• Aseta kaiuttimet (keskiäänialueen toistavat kaiuttimet) samalle
korkeudelle lattiasta.
• Suuntaa kaiuttimet kuuntelijan korvia kohti.
Surround-kaiuttimet ja surround-takakaiuttimet
• Aseta kaiuttimet n. metrin verran kuuntelijan korvien tasoa
korkeammalle.
• Suuntaa kaiuttimet alaspäin, kuuntelijan korvia kohti.
LR
90˚
LSRS
C
30˚
60˚60˚
30˚
Alibassokaiutin
90˚
Vasen surround-
kaiutin (LS)
Surround-takakaiuttimet (LSB/RSB)
9
Oikea surround-
kaiutin (RS)
LSB
RSB
Huom!
Ihanteellinen kaiutinasettelu saavutetaan sijoittamalla kaikki
kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelijasta. Koska tällainen
sijoittelu ei kaikissa tiloissa ole mahdollista, laite pystyy säätämään
viivettä siten, että kustakin kaiuttimesta kuuluvat äänet saavuttavat
kuuntelijan korvan samanaikaisesti (ks. s. 34).
Tietoa FRONT 2 SPEAKERS -liittimistä
L
R
PREOUT
SURR
BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
FRONT 2 SPEAKERS -liittimiä voi käyttää seuraaviin tarkoituksiin:
• Toisen etukaiutinparin kytkemiseen
• Yhden kaiutinparin kytkemiseen ja sen kaiutinten ohjaamiseen
vastaanottimen kahdella sisäänrakennetulla vahvistimella.
Jos liittimiin kytketyissä kaiuttimissa on kaksoisjohdotus, voit
kytkeä ne alla esitetyllä tavalla. (Voit vapaasti valita, kumpia
etukaiutinten liittimiä käytät korkeille ja kumpia matalille
taajuuksille).
Vasen etukaiutin
Takaa katsottuna
Oikea etukaiutin
Tehosta audiojärjestelmääsi
Voit käyttää vastaanotinta esivahvistimena (ohjausvahvistimena),
kun kytket tehovahvistimet takalevyn PREOUT-liittimiin RCAbanaanipistokkeilla varustettuja johtoja (ei toimiteta) käyttämällä.
• Kytke valkoinen pistoke vasempaan audioliittimeen ja punainen
pistoke oikeaan audioliittimeen.
Suomi
Takaa katsottuna
Jos haluat käyttää yllä kuvattua kytkentätapaa, lue sivun 37
kappale “ w FRONT 2 SPEAKERS -liitinten käyttöasetuksen
määrittäminen—SPEAKER 2”.
• Jos käytät tätä kytkentätapaa, et voi käyttää surroundtakakaiuttimia (ääntä ei tule SURR BACK PREOUT -liittimistä).
• Kytke valkoinen pistoke vasempaan audioliittimeen ja punainen
pistoke oikeaan audioliittimeen.
Suomi
VAROITUS:
Jos kytket ääntä korostavan laitteen kuten graafisen tasaimen
lähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, äänen lähtö
vastaanottimen kautta saattaa vääristyä.
• Jos laitteeseen kytketyssä levysoittimessa on MM-tyyppinen
(magneettinen) äänirasia, työnnä valitsin (— MM)
ulkoasentoon.
• Jos laitteeseen kytketyssä levysoittimessa on MC-tyyppinen
(kela-ankkuri) äänirasia, työnnä valitsin (_ MC)
sisäasentoon.
Jos levysoittimessasi
on maakaapeli,
kytke kaapeli
takalevyn ruuviin
joka on merkitty (H).
Levysoitin
Audiolähtöön
R
L
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
IN
RIGHTMMLEFT
MC
AUDIO
PHONO
CD
TAPE
MD
Audiotuloon
Audiolähtöön
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai MD-tallentimen TAPE/MD-liittimiin.
Kun kytket MD-tallentimen TAPE/MD-liittimiin, muuta lähteen nimeksi
“MD”, joka näkyy näytöllä, kun se valitaan lähteeksi. Katso “Lähteen
nimen muuttaminen” sivulta 23 yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi.
CD-tallennin
CD-tallennin
Audiotuloon
Audiolähtöön
11
COMPU LINK-liitin
• Saat sivulta 55 tarkat tiedot koskien kytkentää ja COMPU
LINK-kauko-ohjausjärjestelmää.
• Saat sivulta 56 tarkat tiedot koskien kytkentää ja TEXT
COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmää.
Jos äänikomponenteissasi on COMPU LINK- tai TEXT
Ulkoinen 7,1-kanavainen
komponentti
ABC
R
L
SUB
WOOFER
R
L
Dekooderi
(tai DVD-soitin)
AUDIO
RIGHT
FRONT
SURR
SURR
BACK
LEFT
R
EXT 7.1CH IN
L
CENTER
DE
L
R
TÄRKEÄÄ!
Vastaanottimessa on komposiittivideon, S-videon ja
komponenttivideon liittimet. Voit käyttää mitä tahansa näistä liittimistä
videokomponenttien kytkemiseen.
Muista kuitenkin kytkentöjä tehdessäsi seuraavat seikat:
• Komposiittivideosignaalit voidaan muuntaa Svideosignaaleiksi ja päin vastoin, ja näistä molemmat voidaan
myös muuntaa komponenttivideosignaaleiksi. Tästä syystä
näiden tyyppiset saapuvat signaalit voidaan lähettää minkä tahansa
videolähdön kautta. (Jos käytetään kummankin tyyppisiä
signaaleja, laite asettaa automaattisesti prioriteetin Svideosignaaleille).
— Jos signaaleja muunnetaan, kuva saattaa vääristyä. Jos näin
käy, kytke toistoon käytettävä komponentti ja televisio
samantyyppisillä kaapeleilla.
• Jos tallennuskomponentit on kytketty laitteeseen
videokaapeleilla tai S-videokaapeleilla, toistokomponentit tulee
kytkeä laitteeseen samantyyppisillä kaapeleilla.
• Komponenttisignaaleja ei voida muuntaa. Tästä syystä
tämäntyyppiset saapuvat signaalit voidaan lähettää vain
komponenttivideolähtöjen kautta.
Videotulo Muuntaminen Videolähtö
Suomi
Å Vasemman/oikean etukanavan lähtöön
ı LFE-kanavan (alibassokaiutin) lähtöön
Ç Vasemman/oikean surround-takakanavan lähtöön
Î Vasemman/oikean surround-kanavan lähtöön
‰ Keskikanavan lähtöön
Huom!
Laitteessa on ZIST-piiri (ks. s. 1) EXT 7.1CH IN -liittimiä varten
audiosignaalien selventämiseksi videon tulopiiristä erillään.
Jos vastaanottimen EXT 7.1CH IN -liittimiin kytkettyä ulkoista
komponenttia ei ole kytketty videojohdoilla (komposiittivideo, S-video
tai komponenttivideo), häiriöääniä saattaa kuulua kyseistä ulkoista
komponenttia kuunneltaessa.
Kytke tässä tapauksessa ulkoisen komponentin videolähdöt
vastaanottimen vapaana oleviin videotuloihin.
Kuvan katseleminen EXT 7.1CH IN -liittimiin (audiotuloihin)
kytketyllä ulkoisella komponentilla
EXT 7.1CH IN -liittimille ei laitteen takaosassa ole vastaavaa
videotuloa. Menettele seuraavasti, jos haluat katsella kuvaa
ulkoisella komponentilla.
• Kytke ulkoisen komponentin videolähtö suoraan televisioon ja
valitse käyttämäsi tulo televisiosta.
• Kytke ulkoisen komponentin videolähtö johonkin laitteen
takaosan vapaana olevista videotuloista ja...
1. Valitse kyseinen videotulo videolähteeksi ja
2. Valitse “EXT 7.1CH” audiolähteeksi.
(Ks. sivun 20 kappale “Eri lähteiden valinta kuvalle ja äänelle”).
Komponentti
S-video
Video (komposiitti)
Komponentti
S-video
Video (komposiitti)
Videokamera
Laitteen etupuolella olevat VIDEO-tuloliittimet ovat käteviä silloin,
kun komponentti kytketään ja irrotetaan laitteesta usein.
• Kun et käytä VIDEO-tuloliittimiä, aseta kansi (kuuluu
toimitukseen) niiden päälle suojataksesi ne pölyltä.
• Kannen asettaminen
paikoilleen
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
• Kannen irrottaminen
Audiolähtöön
Kuvakomponenttikytkennät
Käytä RCA-banaanipistokkeilla varustettuja johtoja (ei toimiteta).
Kytke valkoinen pistoke vasempaan audioliittimeen, punainen
pistoke oikeaan audioliittimeen ja keltainen pistoke videoliittimeen.
• Jos käyttämissäsi videokomponenteissa on S-videon (Y/Cerottelu) ja/tai komponenttivideon (Y, P
B, PR) liittimet, kytke ne
S-videokaapelilla (ei kuulu toimitukseen) ja/tai
komponenttivideokaapelilla (ei kuulu toimitukseen). Näitä
liittimiä käyttämällä voit saavuttaa paremman kuvalaadun
seuraavassa järjestyksessä:
komponenttivideo > S-video > komposiittivideo.
Komposiittivideolähtöön
S-videolähtöön
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Optiseen digitaalilähtöön
Videokamera
Jos käytät digitaalituloa
Valitse asianmukainen digitaalitulon tila.
Lisätietoja löydät sivun 21 kappaleesta “Analogisen tai digitaalisen
tulon valinta tapa”.
12
Suomi
Videonauhurit
Takaa katsottuna
HUOMAA:
Jos toistat NTSC-kasettia
videonauhurilla, kuva saattaa olla vaaristynyt eika
ehka nay kunnolla.
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
RIGHTLEFT
D-VHS/S-VHS/VHS
Videonauhurit
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å Audiotuloon
ı Audiolähtöön
Ç Komponenttivideolähtöön
Î S-videolähtöön
‰ Komposiittivideolähtöön
Ï S-videotuloon
Ì Komposiittivideotuloon
Huom!
Jos videonauhurissa on
komponenttivideolähdöt, voit kytkeä sen
COMPONENT 1 IN (DVD)-, 2 IN- tai 3 INliittimiin. Kun kytket videonauhurin
komponenttivideotuloon, muista määrittää
videotulolle oikea asetus.
Lisätietoja löydät sivun 37 kappaleesta
“ p Videotulojen asettaminen—VIDEO
INPUT”.
13
R
L
R
L
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
S-VHS/VHS
MONITOR
OUT
Videonauhurit
CENTER
L
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
CBA
Y
P
B
2
IN
P
R
DEF
Å Audiolähtöön
ı Audiotuloon
Ç Komposiittivideotuloon
Î S-videotuloon
‰ Komposiittivideolähtöön
Ï S-videolähtöön
TV ja/tai DBS-viritin
Takaa katsottuna
Suomi
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
TV
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
P
Y
P
B
P
B
R
R
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Jos kytket television AUDIO-liittimiin
(TV SOUND/DBS IN), ÄLÄ kytke
B
R
television videolähtöä näihin
videotuloihin.
Å Audiolähtöön
ı Komponenttivideotuloon
Ç S-videotuloon
Î Komposiittivideotuloon
• Komponenttivideokaapelin avulla voit katsella millä tahansa laitteeseen
B
C
kytketyllä videokomponentilla toistettavaa kuvaa S-video- tai
komposiittivideoliitäntöjä käyttämättä.
D
AUDIO
R
L
RIGHTLEFT
A
DBS-viritin
DBS
B
C
D
Å Audiolähtöön
ı Komponenttivideolähtöön
Ç S-videolähtöön
Î Komposiittivideolähtöön
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Huom!
• Jos kytket DBS-virittimen TV SOUND/DBS IN -liittimiin, vaihda
lähteen nimeksi “DBS”. Kun valitset tämän lähteeksi, se näytetään
näytöllä. Lisätietoja löydät sivun 23 kappaleesta “Lähteen nimen
muuttaminen”.
• Jos DBS-virittimessä on komponenttivideolähdöt, voit kytkeä sen
COMPONENT 1 IN (DVD)-, 2 IN- tai 3 IN-liittimiin. Kun kytket DBSvirittimen komponenttivideotuloon, muista määrittää videotulolle
oikea asetus. Lisätietoja löydät sivun 37 kappaleesta “
Videotulojen asettaminen—VIDEO INPUT”.
p
14
DVD-soitin
• Kun kytket DVD-soittinen stereolähtöliittimiin:
Suomi
Takaa katsottuna
Å Vasemman/oikean etukanavan audiolähtöön (tai
tarvittaessa audio-mixed-lähtöön)
ı Komposiittivideolähtöön
Ç S-videolähtöön
Î Komponenttivideolähtöön
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
DVD-soitin
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
R
L
PREOUT
B
C D
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Huom!
Jos DVD-soittimessa on
komponenttivideolähdöt, voit kytkeä sen
COMPONENT 1 IN (DVD)-, 2 IN- tai 3 INliittimiin. Kun kytket DVD-soittimen
komponenttivideotuloon, muista määrittää
videotulolle oikea asetus. Lisätietoja löydät
sivun 37 kappaleesta “ p Videotulojen
asettaminen—VIDEO INPUT”.
• Kun kytket DVD-soittinen sen analogisten erillislähtöjen
(5,1 CH-toisto) liittimiin:
Jos DVD-soittimessa on komponenttivideolähdöt,
voit kytkeä sen COMPONENT 1 IN (DVD)-, 2 IN- tai
3 IN-liittimiin.
Kun kytket DVD-soittimen komponenttivideotuloon,
muista määrittää videotulolle oikea asetus.
Lisätietoja löydät sivun 37 kappaleesta “
Videotulojen asettaminen—VIDEO INPUT”.
p
15
DVD
DVD-soitin
Digitaaliset kytkennät
Vastaanottimen takaosassa on kuusi DIGITAL IN -liitintä (kolme
koaksiaalista ja kolme optista) ja yksi DIGITAL OUT -liitin
(optinen).
• Laitteen etupuolella on lisäksi yksi optinen digitaalitulo (ks. s. 12).
Takaa katsottuna
TÄRKEÄÄ:
• Kun kytket DVD-soitinta, digitaalista TV-lähetyksen viritintä
Digitaalinen VCR tai DBS-viritintä käyttäen digitaaliliittimiä, sinun
täyttyy kytkeä se myös takana olevaan videoliittimeen. Jos et kytke
sitä videoliittimeen, toistokuvaa ei voi nähdä.
• Kun olet kytkenyt komponentit DIGITAL IN-liittimiä käyttäen, tee
seuraavat asetukset oikein, mikäli tarpeellista:
– Aseta digitaalisten tulonapojen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Saadaksesi tarkat ohjeet, katso “9 Digitaalitulojen/-lähtöjen
asettaminen—DIGITAL IN/OUT” sivulla 36.
• Kun haluat käyttää CD-soitinta, CD-tallenninta, tai MD-tallenninta
käyttämällä COMPU LINK tai TEXT COMPU LINK-kauko
-ohjausjärjestelmää, kytke myös kohdekomponentti kuten kuvataan
kappaleessa “Analogiset kytkennät” (ks. s. 11).
Digitaalinen antoliitin
Voit kytkeä minkä tahansa optisella digitaalitulolla varustetun
digitaalisen komponentin.
Optinen digitaalikaapeli (ei toimiteta)
optisten digitaaliliittimien välillä
Mikäli digitaalisella
tallennuslaitteistolla kuten MDtallentimella ja CD-tallentimella on
optinen digitaalituloliitin, kytkemällä
sen DIGITAL OUT-liittimeen voit
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
tallentaa täysin digitaalisesti.
DIGITAL OUT
Huom!
DIGITAL OUT -liittimen kautta lähetettävien digitaalisignaalien
formaatin voi määrittää SETUP MENU -valikossa.
Lisätietoja löydät sivujen 36 ja 37 kappaleesta “ 9 Digitaalitulojen/lähtöjen asettaminen—DIGITAL IN/OUT”.
Suomi
Mikäli komponentilla on digitaalinen
koaksiaaliantoliitin, kytke se 1 (DVD),
2 (CD), tai 3 (TV/DBS)-liittimeen
käyttämällä digitaalista
koaksiaalikaapelia (ei toimiteta).
Kun komponentilla on optinen
digitaaliantoliitin, kytke se 4 (CDR),
5 (MD), tai 6 (VCR 1)- liittimeen
käyttämällä optista digitaalikaapelia
(ei toimiteta).
Ennen optisen digitaalikaapelin
kytkemistä irroita
suojatulppa.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
16
Verkkojohdon kytkeminen
Paristojen laitto kaukosäätimeen
Ennen vastaanottimen kytkemistä AC-pistorasiaan varmista, että
kaikki kytkennät on suoritettu.
Kytke virtajohdon toinen pää laitteen takaosassa olevaan
AC IN -pistokkeeseen ja toinen vaihtovirtalähteeseen.
Suomi
A
C
IN
Pidä verkkojohto erossa kytkentäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriöitä näytöllä.
Huom!
Esiasetukset kuten esiasetetut kanavat ja äänisäädöt voivat
pyyhkiytyä pois muutamassa päivässä seuraavissa tapauksissa:
– Kun kytket irti verkkojohdon.
– Sähkökatkon tapahtuessa.
Ennen kaukosäätimen käyttöä aseta siihen mukana toimitetut
paristot.
1. Poista paristotilan kansi
kaukosäätimen takaa.
2. Laita paristot paikoilleen.
• Varmista, että napaisuus täsmää:
(+) ja (+) sekä (–) ja (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Laita kansi takaisin paikoilleen.
VAROITUKSET:
•Älä käsittele verkkojohtoa märin käsin.
•Älä vedä verkkojohdosta kun kytket sen irti.
Kun kytket irti verkkojohdon, tartu aina pistokkeesta, jottei johto
vaurioituisi.
Jos kaukosäädin ei lähetä signaaleja tai ei käytä vastaanotinta
oikein, vaihda siihen uudet paristot. Tarvitset kaksi LR6(AM3)/
L40(15A) (alkaliparistoa) kuivaparistoa.
Huom!
• Jos suuntaat kaukosäätimen suoraan vastaanottimen
kaukoanturiin, voit käyttää vastaanotinta jopa 7 meter päästä.
• Koeta suoriutua paristojen vaihdosta mahdollisimman nopeasti,
sillä muuten kaukosäätimeen tallennetut signaalit katoavat (ks. s.
64–70).
Kun kaukosäädintä käytetään pimeässä
Paina LIGHT.
Kaukosäätimen näppäinten taustavalot
syttyvät käyttäessäsi sitä.
Jos et paina mitään näppäintä noin 5 sekuntiin,
taustavalot sammuvat.
VAROITUKSET:
Noudata näitä varokeinoja välttääksesi paristojen vuotamisen tai
halkeilun:
• Aseta paristot niin, että napaisuus täsmää: (+) ja (+) sekä (–) ja (–).
• Käytä oikeaa paristotyyppiä. Samannäköisillä paristoilla voi olla erijännite.
• Vaihda aina kummatkin paristot yhdellä kertaa.
•Älä altista paristoja kuumuudelle tai tulelle.
LIGHT
17
Perustoimenpiteet
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Tässä kappaleessa selostetaan ainostaan yleisesti käytetyt toimenpiteet mitä tahansa äänilähdettä soitettaessa.
• Ennen perustoimenpiteiden suorittamista on suositeltavaa tehdä loppuun sivuilla 29 – 38 olevat perusasetukset.
TÄRKEÄÄ:
• Laitetta käytettäessä:
Paina DOOR DOWN käyttääksesi etuluukun sisällä
olevia painikkeita.
Sulkeaksesi etuluukun, paina DOOR UP.
• Kaukosäädintä käytettäessä:
Tarkista kaukosäätimen näytöllä näkyvä ilmoitus painiketta
painaessasi––se osoittaa kauko-ohjauksen toimintatavan.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Esim. Kun painat FM/AM.
Yksinkertaiset käyttöohjeet
Laitteesta käsin:
1. Paina(STANDBY/ON).
STANDBY-lamppu laitteessa sammuu, ja etuluukku siirtyy alas
tuoden näkyviin lähteenvalintanäppäimet.
• Tarkempia tietoja varten katso “Virran kytkeminen päälle ja
pois (valmiustilaan)” sivulla 19.
DOOR
DOWN
4. Jos kaiuttimista ei tule ääntä,
SPEAKERS 1
paina SPEAKERS 1 ja/tai
SPEAKERS 2 riippuen siitä,
SPEAKERS 2
kumpia haluat käyttää.
Valittu tai valitut etukaiutinten merkkivalot syttyvät.
• Tarkempia tietoja varten katso “Etukaiutinten aktivointi”
sivulla 21.
STANDBY-lamppu laitteessa sammuu, ja
etuluukku siirtyy alas.
• Tarkempia tietoja varten katso “Virran kytkeminen päälle ja
pois (valmiustilaan)” sivulla 19.
.
LEARN
AUDIO
Suomi
Ylös
TRANSMIT
STANDBY
STANDBY/ON
Viimeisin lähde aktivoidaan.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Viimeksi käytetty Surround-/THX/DSP-tila ilmestyy näytölle.
SPEAKERS
1
VOLUME
Äänenvoimakkuuden
taso tulee näkyviin.
2. Valitse lähde ja soita.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Paina DOOR DOWN voidaksesi käyttää muita
etuluukun sisällä olevia painikkeita.
DOOR
DOWN
Viimeisin lähde aktivoidaan.
Viimeksi käytetty Surround/THX-/DSP-tila ilmestyy näytölle.
3. Valitse lähde ja soita.
DVD
dB
dB
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
Ääni tulee kaiuttimista.
• Jos etukaiuttimista ei tule ääntä, paina SPEAKERS 1 ja/tai
SPEAKERS 2 laitteesta (etuluukun sisäpuolella).
Kaiuttimien 1 ja/tai 2 merkkivalo(t) syttyy näytöllä. Tarkempia
tietoja varten katso “Etukaiutinten aktivointi” sivulla 21.
Sulkeaksesi etuluukun, paina
DOOR UP kerran tai kahdesti.
Etuluukku siirtyy ylös kahdessa
vaiheessa.
18
Virran kytkeminen päälle ja pois (valmiustilaan)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Käytettävän soittolähteen valinta
Laitteesta käsin:
Kytke virta päälle painamalla(STANDBY/ON).
STANDBY-lamppu sammuu, ja etuluukku siirtyy alas (tuoden
näkyviin lähteenvalintanäppäimet).
STANDBY
STANDBY/ON
Suomi
Viimeisin lähde aktivoidaan.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Viimeksi käytetty Surround-/THX-/
DSP-tila ilmestyy näytölle.
Sillä hetkellä valittujen kaiuttimien 1 ja/tai 2 merkkivalo(t) syttyy
myöskin näytölle.
• Jos kumpienkaan kaiuttimien 1 tai 2 merkkivalo ei syty näytöllä,
katso “Etukaiutinten aktivointi” sivulla 21.
Kytke virta pois päältä (siirtyäksesi
valmiustilaan) painamalla
(STANDBY/
ON) uudestaan.
STANDBY-lamppu syttyy, ja etuluukku
sulkeutuu automaattisesti.
• Valmiustilassa virrankulutus on vähäinen. Kytke virta kokonaan
pois päältä irrottamalla AC-verkkojohdin pistorasiasta.
Kaukosäätimestä:
Kytke virta päälle painamalla AUDIO.
STANDBY-lamppu sammuu, ja etuluukku siirtyy
alas (tuoden näkyviin lähteenvalintanäppäimet).
Viimeisin lähde aktivoidaan.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Viimeksi käytetty Surround-/THX-/
DSP-tila ilmestyy näytölle.
Sillä hetkellä valittujen kaiuttimien 1 ja/tai 2 merkkivalo(t) syttyy
myöskin näytölle.
• Jos kumpienkaan kaiuttimien 1 tai 2 merkkivalo ei syty näytöllä,
katso “Etukaiutinten aktivointi” sivulla 21.
Kytkeäksesi virran pois päältä (siirtyäksesi
valmiustilaan) paina painiketta AUDIO
uudelleen.
STANDBY-merkkivalo syttyy ja etukansi
sulkeutuu automaattisesti.
SPEAKERS
Äänenvoimakkuuden
taso tulee näkyviin.
SPEAKERS
Äänenvoimakkuuden
taso tulee näkyviin.
1
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Paina yhtä lähteenvalintanäppäimistä.
• Myöskin valittu lähteen nimi ja Surround-/THX-/DSP-tapa tulevat
näkyviin näytöllä.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Laitteesta käsin
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Kaukosäätimestä
Valittu lähteen nimi
Viimeksi käytetty Surround-/THX-/DSP-tila ilmestyy näytölle.
DVD: Valitsee DVD-laitteen.
DVD MULTI :
Valitsee DVD-laitteen digitaalisen videolevyn
katsomiseksi analogista erillislähtötapaa käyttäen
(5,1-toisto).
DVD MULTI-toistosta nauttiaksesi katso sivu 54.
VCR 1: Valitsee VCR 1 IN-liittimiin kytketyn
kuvakomponentin
VCR 2: Valitsee VCR 2 IN-liittimiin kytketyn
kuvakomponentin.
TV/DBS: Valitsee TV-äänet (tai DBS-virittimen).
VIDEO: Valitsee VIDEO-liittimiin kytketyn kuvakomponentin.
CD*: Valitsee CD-soittimen.
dB
dB
PHONO* : Valitsee levysoittimen.
TAPE/MD
* : Valitsee kasettidekin (tai MD-tallentimen).
CDR*: Valitsee CD-tallentimen.
FM/AM*: Valitsee virittimen.
Joka kerta kun painat painiketta, taajuusalue vaihtelee
välillä ULA ja AM (KA/PA).
EXT 7.1CH
: Valitsee liittimiin EXT 7.1CH IN kytketyn ulkoisen
komponentin.
Jos haluat käyttää EXT 7.1CH -toistotilaa, ks. sivu 54.
Huom!
• Kun kytket MD-tallentimen (TAPE/MD IN-liittimiin), ja DBS-virittimen
(TV SOUND/DBS IN-liittimiin), vaihda näytöllä näkyvät lähteen
nimet. Katso “Lähteen nimen muuttaminen” sivulta 23
yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi.
• Kun painat yhtä tähdellä (*) merkityistä äänilähteen
valintapainikkeista kaukosäätimessä, vastaanotin menee
automaattisesti päälle.
19
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.