Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-DP20VSL
Suomi
Dansk
Deutsch
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
Français
Español
Italiano
LVT0965-005A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
24 kg
24 kg
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON)
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (STANDBY/ON) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — (STANDBY/ON)-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(STANDBY/ON) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON)
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — (STANDBY/ON)-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (STANDBY/ON)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
Attention — Commutateur (STANDBY/ON)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (STANDBY/ON) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor (STANDBY/ON)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(STANDBY/ON) , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore (STANDBY/ON)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(STANDBY/ON) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA!
För att undvika personskada eller skada på enheten bör två
personer packa upp, bära och installera enheten.
HUOMAUTUS!
Pakkauksesta purkamisen sekä laitteen kannon ja asennuksen
tulisi tapahtua kahden ihmisen voimin. Näin vältetään
henkilövahingot ja laitteen putoaminen vahingossa.
FORSIGTIG!
Undgå personskader og skader på enheden ved at lade to
personer pakke enheden op, bære og installere den.
ACHTUNG!
Um Körperverletzungen oder Unfälle durch Fallenlassen der
Anlage zu vermeiden, sollte diese von zwei Personen
ausgepackt, getragen und installiert werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
ATTENTION!
Pour éviter toute blessure personnelle ou chute accidentelle de
l’appareil, faites déballer, transporter et installer l’appareil par
deux personnes.
PRECAUCIÓN!
Para evitar lesiones personales o una caída accidental de la
unidad, efectúe el desembalaje, el transporte y la instalación
entre dos personas.
ATTENZIONE!
Per evitare di far cadere l’unità e di ferirsi, consigliamo di
effettuare in due persone tutte le operazioni di disimballo,
trasporto ed installazione dell’unità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
Page 3
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Page 4
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-DP20VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Page 5
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-DP20VSL
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
G-4
Page 6
Introduzione
Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Leggere attentamente tutto il manuale prima di utilizzare l’unità, in modo tale da essere in grado di ottimizzarne le
prestazioni e conservare il manuale per eventuali consultazioni future.
Caratteristiche
THX Ultra2 certificato
Il nuovo THX Ultra2 standard garantisce massimi livelli di audio e
di qualità dell’immagine, nonché prestazioni affidabili grazie
all’amplificazione a sette canali per la riproduzione del software
multicanale. Con le nuove modalità THX Ultra2 Cinema Mode e
THX Music Mode, tutti i software multicanale (canali 5,1 o più)
vengono rilevati automaticamente; è possibile applicare un tipo di
elaborazione adatta ad ottimizzare l’emissione delle informazioni
del suono surround direzionale e ambientale attraverso quattro
altoparlanti—due laterali e due posteriori.
Compatibile con diversi formati audio, incluso
DTS 96/24
RX-DP20VSL consente di utilizzare i nuovi formati audio quali
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS NEO:6 e
DTS 96/24.
• Questa unità è inoltre compatibile con i segnali Dual Mono
registrati su dischi Dolby Digital e DTS.
Processore acustico digitale (DAP) canale 7,1
La tecnologia di simulazione del campo acustico consente di
ricreare esattamente l’acustica di teatri e sale da concerto. Grazie
al processore dei segnali digitali (DSP) ad alte prestazioni e alla
elevata capacità della memoria, è possibile ottenere l’effetto
surround dei canali 7,1 utilizzando il software per 2 canali o
multicanale.
Cuffie multicanale con suono surround
virtuale—3D HEADPHONE (CUFFIE 3D)
Il sistema surround virtuale incorporato nelle cuffie è compatibile
con il software multicanale. Attraverso le cuffie, sarà possibile
ascoltare un suono surround naturale.
Convertitore DA audio PEM DD a 192 kHz/
24 bit
L’esclusivo convertitore di JVC è stato aggiornato in modo tale da
essere completamente compatibile con i requisiti dell’audio DVD.
Le minime sfumature vengono riprodotte con precisione.
Tecnologia K2
La tecnologia K2 è stata pensata per consentire la riproduzione
naturale dell’audio, con una notevole riduzione della distorsione
digitale, nonché la creazione di un’atmosfera sonora originale ad
alta precisione.
Convertitore CC (Compensative Compression)
Il convertitore CC elimina tremolii e onde, consentendo una
drastica riduzione della distorsione digitale tramite l’elaborazione
dei dati musicali digitali con quantizzazione a 24 bit e
l’espansione della frequenza di campionatura fino a 128 kHz (per
segnali fs 32 kHz)/176,4 kHz (per segnali fs 44,1 kHz)/192 kHz
Italiano
(per segnali fs 48 kHz). L’utilizzo del convertitore CC consente di
ottenere un campo acustico naturale da qualsiasi sorgente.
Circuito ZIST (Zero Interference audio Signal
Transmission)
Il circuito ZIST incorporato per prese jack EXT 7.1 CH IN (in
ingresso) elimina con successo l’interferenza del segnale video nei
confronti dei segnali audio rendendo il relativo lato freddo
completamente indipendente da terra.
Sistema di controllo a distanza COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza COMPU LINK consentono di
gestire altri componenti audio/video JVC da questo ricevitore.
Sistema di controllo a distanza TEXT COMPU
LINK
Il sistema di controllo a distanza TEXT COMPU LINK è stato
realizzato per gestire i dati dei dischi registrati su CD Text e MD.
Utilizzando le informazioni contenute nei dischi, il lettore CD o il
registratore MD può funzionare tramite il ricevitore.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
• Quando si scollega l’impianto dalla presa di corrente, tirare
sempre e solo la spina, mai il cavo di alimentazione CA.
• Non maneggiare il cavo di alimentazione CA con le mani umide o
bagnate.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per un lungo periodo di
tempo, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente.
Ventilazione
All’interno del cabinet si forma del calore, prodotto dai sette potenti
amplificatori incorporati nel ricevitore.
Ai fini della sicurezza, attenersi alle seguenti regole:
• Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al ricevitore.
Infatti, l’eventuale surriscaldamento potrebbe danneggiare il
ricevitore.
• Verificare che le aperture e i fori di ventilazione non siano
ostacolati da oggetti (la presenza di carta, stracci etc. sulle aperture
e sui fori di ventilazione impedirebbe la fuoriuscita del calore).
Altre
• Nel caso in cui cadesse un oggetto di metallo o venisse versato del
liquido sull’unità, scollegarla e consultare il rivenditore prima di
continuare a utilizzarla.
• Non utilizzare il ricevitore in bagno o in locali umidi.
• Non collocare recipienti contenenti liquidi (cosmetici, medicinali,
vasi di fiori, piante, tazze ecc.) sopra al ricevitore.
• Non smontare l’unità poiché non contiene parti che possono essere
riparate o sostituite dall’utente.
In presenza di problemi, scollegare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore JVC.
1
Page 7
Indice
Identificazione delle parti .............................. 3
p Pulsante SPEAKERS 2 (18, 21)
q Pulsante INPUT ATT (22)
w Pulsante EX/ES/7.1 (49)
e Pulsante DSP (53)
r Pulsante ANALOG DIRECT (23)
t Pulsante SETUP MENU (30)
y Pulsante LEFT (30, 40)
Pulsante PRESET ∞ (25)
u Pulsante RIGHT (30, 40)
Pulsante PRESET 5 (25)
i Pulsante EXIT (30, 40)
Pulsante FM MODE (26)
o Pulsante
• La spia STANDBY si accende in rosso quando è disattivo il
sistema della unità.
; Pulsante e spia CC CONVERTER (23)
• Quando il Convertitore CC è attivo, la relativa spia luminosa
si accende in blu.
a Display
s Pulsante DIMMER (23)
d Pulsante DOOR UP (18)
f Controllo MASTER VOLUME (18, 21)
g Pulsante DOOR DOWN (18)
h Presa PHONES (21)
j Sensore del telecomando
k Pulsanti di selezione della sorgente (18–21)
l Sportello anteriore
/ Terminali di ingresso VIDEO (12)
(STANDBY/ON) e spia STANDBY (18, 19)
Finestra del display
1 Indicatore DUAL (20)
• Si accende quando vengono rilevati i segnali Dual Mono.
2 Indicatore ANALOG (22)
• Si accende quando viene selezionato un ingresso (sorgente)
analogico.
3 Indicatore DGTL AUTO (22)
• Si accende quando viene selezionato l’ingresso digitale
automatico (DIGITAL AUTO).
4 Indicatore 96/24 (46)
• Si accende quando vengono rilevati i segnali DTS 96/24.
5 Indicatori modalità Surround/THX/DSP
•
Indica l’attuale impostazione della modalità Surround/THX/DSP
6 Indicatore RDS (26)
7 Indicatori del tipo di programma (TA/NEWS/INFO) (28)
8 Indicatore TUNED (25)
• Si accende quando si riceve una stazione.
9 Indicatore STEREO (25)
• Si accende quando si riceve una stazione FM stereo.
0 Indicatore AUTO MUTING (26)
• Si accende quando la modalità di ricezione delle stazioni FM
è impostata sulla ricezione automatica (AUTO MUTING).
- Indicatore INPUT ATT (22)
• Si accende quando è in uso l’attenuatore di ingresso.
= Indicatore ONE TOUCH OPERATION (38)
• Si accende quando è attivo il funzionamento One Touch.
~ Indicatori SPEAKERS 1/2 (21)
• Si accendono per indicare gli altoparlanti attivati.
! Indicatore SLEEP (24)
• Si accende quando è in uso il timer Sleep.
@ Indicatore BI-AMP (37)
• Si accende quando “SPEAKER 2” è impostato su “BI-AMP
OUT”.
# Indicatori degli altoparlanti e di segnale (20)
• Indicatori degli altoparlanti: Indicano gli altoparlanti attivati.
• Indicatori di segnale:Indicano i segnali di canale in
arrivo.
$ Indicatori di formato del segnale digitale (22)
• Indicano il formato del segnale digitale dei segnali in arrivo.
% Display principale
• Visualizza il nome della sorgente, la frequenza della stazione,
la modalità, Surround/THX/DSP, ecc.
^ Indicatore PARAMETRIC EQ (42)
• Si accende quando è in uso l’equalizzatore parametrico.
& Indicatore del livello del VOLUME
• Indica il livello del volume.
• Si spegne quando i suoni sono silenziati.
* Indicatore MIDNIGHT MODE (43)
• Si accende quando è in uso la modalità Midnight.
4
Italiano
Page 10
Pannello posteriore
23 456789p
1
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
IN
IN
IN
IN
R
RIGHTMMLEFT
MC
DVD IN
AUDIOAUDIO
RIGHT LEFT
TV SOUND
DBS
R
PREOUT
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
CENTER
L
PHONO
CD
TAPE
CDR
CENTER
L
MD
FRONT
WOOFER
SURR
SURR
BACK
SUB
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
Y
P
B
1 IN
(DVD)
P
R
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
MONITOR OUT
COMPONENT
qwertyu
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: 1 (DVD), 2 (CD), 3 (TV/DBS)
• Ottico:4 (CDR), 5 (MD), 6 (VCR 1)
2 Morsetto di terra (11)
3 Jack di ingresso/uscita audio (13–15)
• Ingresso: PHONO IN, CD IN, TAPE/MD IN, CDR IN
TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN,
DVD IN (5,1 ch)
• Uscita:TAPE/MD OUT, CDR OUT
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT
4 Jack di ingresso/uscita S-video/video composito (13–15)
• Ingresso: TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN,
DVD IN
• Uscita:VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
5 Jack di ingresso/uscita video componente (13–15)
• Ingresso: 1 IN (DVD), 2 IN, 3 IN
• Uscita:MONITOR OUT
Y
P
B
2
IN
P
R
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2:
416
RIGHT
LEFT
R
L
EXT 7.1CH IN
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
CENTER
LEFT
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
FRONT 2 SPEAKERS
LEFT
RIGHT
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
CENTER
SPEAKER
TEXT
COMPU
LINK
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
6 Jack EXT 7.1CH IN (ingresso audio) (12)
7 Terminali FM/AM ANTENNA (7, 8)
8 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (55, 56)
9 Terminali TEXT COMPU LINK (56)
p Presa
AC IN (17)
q Terminale DIGITAL OUT (16)
w Jack PREOUT (10)
• FRONT, SUBWOOFER, CENTER, SURR, SURR BACK
e Terminali FRONT 1 SPEAKERS (9)
r Terminali FRONT 2 SPEAKERS (9)
t Terminali CENTER SPEAKER (9)
y Terminali SURROUND SPEAKERS (9)
u Terminali SURROUND BACK SPEAKERS (9)
LEFT
SURROUND BACK
SPEAKERS
RIGHT
AC IN
816
+
–
LEFT
Italiano
5
Page 11
Telecomando
1
2
LEARN
TRANSMIT
3
4
DVD
DVD MULTI
5
6
7
8
9
p
q
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
123
SOUND
456
TEST
7
CC CONVERTER
/P
10
RETURN
THX
EX / ES / 7.1
SLEEPDIMMER
w
/ REW
e
r
TV VOL
SETUP
TEXT
DISPLAY
MENU
MENU
DVD
t
y
u
Finestra display telecomando
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPLAY MODE TA/NEWS/INFO
CHANNEL
RM-SRXDP20R
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
TV/DBS
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
89
FM MODE
DSP SURR / DSPSURROUND
ANALOG DIRECT
STOP
TV/VIDEO
MUTING
SET
LIGHT
REMOTE CONTROL
3
AUDIO
VCR 1
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
LIVENESS
+
100
+
100
OFF
TV
CATV/
DBS
FF/
PAUSE
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
1
LEARN
2
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
9 Pulsante CC CONVERTER (23, 61)
p Pulsante THX (51, 54, 61)
q Pulsante SURROUND (50, 51, 61)
w Pulsante EX/ES/7.1 (49, 61)
e Pulsante SLEEP (24)
r • Pulsanti di comando per i componenti audio/video
(61–66, 69, 70)
• Pulsanti per funzionamento RDS (26–28)
t Pulsanti per il funzionamento su schermo (30, 40, 57)
y Pulsante TEXT DISPLAY (57)
u Pulsante DVD MENU (63, 66)
i Pulsante AUDIO
o Pulsante VCR 1
(18, 19, 66)
(63, 65, 69, 70)
; • 10 tasti per la selezione dei canali preimpostati (26, 61)
• 10 tasti per la regolazione del suono (33, 50, 61)
• 10 tasti per la regolazione dei parametri DSP (44, 53, 61)
• 10 tasti per il controllo dei componenti audio/video (61–70)
a Pulsante SURR/DSP OFF (50, 51, 53, 54, 61)
s Pulsante DSP (53, 61)
d Pulsante ANALOG DIRECT (23, 61)
f Selettore della modalità di funzionamento della TV
(63–65, 69)
g Pulsante DIMMER (23)
h Pulsanti VOLUME +/– (18, 21)
j Pulsante MUTING (23)
k Pulsante LIGHT (17)
Finestra display telecomando
1 Indicatore LEARN
• Si accende quando il selettore LEARN/TRANSMIT è impostato
su “LEARN”. In tal caso, il telecomando non è in grado di
attivare il ricevitore o gli altri componenti, tuttavia può
memorizzare i segnali del telecomando (vedere pagina 68).
2 Indicatore della trasmissione di segnale
• Si accende quando vengono trasmessi i segnali del
telecomando.
3 Visualizzazione della modalità di funzionamento del
telecomando
• Viene visualizzata la modalità di funzionamento del
telecomando, ad esempio “DVD”, “CD”, “SOUND”, ecc.
Quando la modalità di funzionamento del telecomando
cambia, appare sul display per circa 10 secondi.
(Se la modalità di funzionamento viene visualizzata per
conferma, appare solo per circa 5 secondi. Ad esempio, se si
preme il pulsante Numero 1 quando la modalità del
telecomando è “CD”, “CD” apparirà per circa 5 secondi).
In questa sezione viene spiegato come collegare i componenti audio/video e gli altoparlanti al ricevitore e come
collegare l’alimentazione.
Prima dell’installazione
Caratteristiche generali
• Assicurarsi di avere le mani asciutte.
• Spegnere tutti i componenti.
• Leggere i manuali acclusi ai componenti che si desidera collegare.
Luogo
• Installare il ricevitore in un luogo piano, ben ventilato e privo di
umidità.
• La temperatura attorno al ricevitore deve essere compresa tra
–5˚C e 35˚C.
• Accertarsi che la circolazione dell’aria sia sufficiente attorno al
ricevitore. Un ventilazione insufficiente può causare il
surriscaldamento e quindi danni al ricevitore.
Manipolazione del ricevitore
• Non introdurre oggetti metallici nel ricevitore.
• Non smontare il ricevitore né rimuovere le viti, i coperchi o il
contenitore.
• Non esporre il ricevitore alla pioggia o all’umidità.
Controllo degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti tutti gli elementi forniti con il ricevitore
e qui di seguito elencati.
Il numero tra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
Collegamento delle antenne FM e
AM (MW/LW)
Veduta posteriore
Connessioni dell’antenna FM
Estendere orizzontalmente l’antenna FM in
ANTENNA
AM
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
dotazione.
Antenna FM
(dotazione)
Cavo antenna FM esterna
(non in dotazione)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna AM (MW/LW) a spira (1)
• Antenna FM (1)
• Coperchietto terminale anteriore (1)
• Cavo di alimentazione a CA (1)
Nel caso in cui mancasse un elemento, contattare immediatamente il
rivenditore.
Italiano
A
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
F
COAXIAL
M
A
P
O
O
L
75
AM
LOOP
B
ANTENNA
M
A
T
X
E
M
A
P
O
O
L
5
7
M
F
OAXIAL
C
A. Utilizzo dell’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione può essere collegata
temporaneamente al terminale FM 75 Ω COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore di tipo standard con l’antenna FM
esterna (non in dotazione)
È necessario collegare un connettore di tipo standard
(IEC o DIN45325) al terminale FM 75 Ω COAXIAL.
Nota:
Se la ricezione non é buona, collegare l’antenna esterna.
Prima di collegare un cavo coassiale da 75
rotondo che conduce a un’antenna esterna), scollegare l’antenna FM
in dotazione.
Ω
(il tipo con un filo
7
Page 13
Connessioni antenna AM (MW/LW)
Collegamento degli altoparlanti
1
ANTENNA
AM
EXT
2
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenna AM (MW/LW)
Girare la spira finché la
ricezione non è perfetta.
a spira (dotazione)
3
Fare scattare le linguette della spira
nelle fessure sulla base per montare
la spira dell’antenna AM (MW/LW).
Per usufruire totalmente delle modalità THX (vedere pagina 45), si
raccomanda di utilizzare altoparlanti certificati THX.
E’ possibile collegare i seguenti altoparlanti:
• Due coppie di altoparlanti per riprodurre il suono stereo normale.
• Una coppia di altoparlanti surround per riprodurre l’effetto
tridimensionale del suono e l’effetto sonoro di fondo.
• Un o una coppia di altoparlanti surround posteriori per la
riproduzione del suono del canale 6,1 o 7,1. Per poter utilizzare le
modalità THX Ultra2 Cinema e THX Music, è necessario disporre
di una coppia di altoparlanti.
• Un altoparlante centrale per riprodurre un’immagine sonora ricca
stabilizzando la localizzazione del suono (utile anche per dare
enfasi alle voci umane).
• Un subwoofer alimentato per ottimizzare i bassi e per riprodurre il
canale LFE registrato nel software multicanale.
Per ciascun altoparlante (escluso il subwoofer) collegare i terminali
(+) e (–) del pannello posteriore ai terminali (+) e (–) indicati sugli
altoparlanti. Per il collegamento di un subwoofer, vedere pagina 10.
AVVERTENZE:
Utilizzare solamente SPEAKER IMPEDANCE indicata dai relativi
terminali.
• In caso di collegamento ad entrambi i terminali degli FRONT 1
e FRONT 2 SPEAKERS, utilizzare altoparlanti con un’impedenza
compresa tra 8 Ω e 16 Ω.
• In caso di collegamento ad entrambi i terminali degli FRONT 1
e FRONT 2 SPEAKERS, utilizzare altoparlanti con un’impedenza
compresa tra 4 Ω e 16 Ω.
Filo singolo esterno ricoperto di vinile (non in dotazione)
Note:
• Se il filo dell’antenna AM (MW/LW) a spira è ricoperta
di vinile, rimuoverlo torcendolo come indicato nello
schema.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino
altri terminali, i cavi delle connessioni e il cavo di alimentazione,
per evitare effetti negativi sulla ricezione.
• Se la ricezione non è buona, collegare un filo singolo esterno
ricoperto di vinile al terminale AM EXT. Lasciare collegata l’antenna
AM (MW/LW) a spira.
Veduta posteriore
Procedura base di collegamento
1
2
3
4
1 Tagliare, girare e rimuovere l’isolante
all’estremità del cavo di segnale di ciascun
altoparlante (non in dotazione).
2 Girare la manopola in senso antiorario.
3 Inserire il cavo segnale dell’altoparlante.
4 Girare la manopola in senso orario.
Italiano
Continua a pagina seguente.
8
Page 14
Altoparlanti anteriori 1
Destra / Sinistra
Altoparlante centrale
IMPORTANTE:
Dopo aver collegato gli altoparlanti, impostare adeguatamente
le relative informazioni di impostazione:
• Per ottimizzare l’effetto Surround/THX/DSP, vedere
“Impostazioni generali” alle pagine 29 – 38.
• Per collegare gli altoparlanti al terminale degli FRONT 2
SPEAKERS, impostare in modo adeguato l’uso del terminale
(Vedere “w Impostazione dell’uso degli altoparlanti 2
—SPEAKER 2” a pagina 37).
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 AND 2:
816
FRONT 1 OR 2
416
FRONT 1 SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
Destra / Sinistra
Altoparlanti anteriori 2
Disposizione degli altoparlanti
La disposizione ottimale dipende dalle condizioni acustiche della
propria stanza. Di seguito, lo schema esemplificativo della
disposizione più comune.
Subwoofer
Altoparlante(i) anteriore(i)
di sinistra
(L)
Altoparlante
Altoparlante(i) anteriore(i)
di destra
centrale
(R)
(C)
CENTER
SPEAKER
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND
SPEAKERS
SURROUND BACK
816
SPEAKERS
+
–
RIGHT
LEFT
Destra / Sinistra
Altoparlanti
Surround
*
Qualora si utilizzi solamente un altoparlante
RIGHT
surround posteriori*
LEFT
Destra / Sinistra
Altoparlanti
surround posteriore, collegarlo ai terminali di
LEFT.
Altoparlanti anteriori e altoparlante centrale
• Collocare questi altoparlanti (ubicazione dei gruppi di diffusori
midrange) alla stessa altezza dal pavimento.
• Collocare questi altoparlanti in direzione delle orecchie
dell’utente.
Altoparlanti surround e surround posteriori
• Collocare questi altoparlanti ad un metro più in alto rispetto
all’altezza delle orecchie dell’utente.
• Orientare questi altoparlanti in direzione delle orecchie
dell’utente.
LR
90˚
LSRS
C
30˚
60˚60˚
30˚
Subwoofer
90˚
Altoparlante surround
Italiano
di sinistra (LS)
9
Altoparlante surround
di destra (RS)
Altoparlanti surround posteriori
(LSB/RSB)
LSB
RSB
Nota:
La disposizione ideale degli altoparlanti prevede che tutti gli
altoparlanti siano collocati alla stessa distanza dall’ascoltatore.
Tuttavia, poiché in alcuni luoghi può essere difficoltoso adempiere a
tale condizione, è possibile regolare il tempo di ritardo in modo tale
che l’audio di tutti gli altoparlanti raggiunga l’ascoltatore nello stesso
momento. (Vedere pagina 34).
Page 15
Informazioni circa i terminali FRONT 2 SPEAKERS
L
R
PREOUT
SURR
BACK
SUB
WOOFER
SURR
FRONT
CENTER
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RIGHT
LEFT
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT 1 SPEAKERS
FRONT 2 SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CENTER
SPEAKER
816
FRONT 1 AND 2:
416
FRONT 1 OR 2:
HIGH
LOW
HIGH
LOW
E’ possibile utilizzare i terminali 2 come segue FRONT 2 SPEAKERS:
• Per collegare un’altra coppia di altoparlanti anteriori.
• Per collegare solamente una coppia di altoparlanti ed azionarli
utilizzando due amplificatori incorporati in questo ricevitore.
Se il collegamento degli altoparlanti è di tipo biwiring (bicablaggio), è possibile collegare gli altoparlanti come di seguito
illustrato (è possibile utilizzare i terminali dell’altoparlante
anteriore ad alta frequenza o i terminali a bassa frequenza).
Altoparlante
anteriore di sinistra
Veduta
posteriore
Altoparlante
anteriore di destra
Ottimizzazione del sistema audio
Il ricevitore può essere utilizzato come pre-amplificatore
(amplificatore di controllo) quando si collegano gli amplificatori
alimentati alle prese PREOUT del pannello posteriore, utilizzando
cavi con spine RCA (non in dotazione).
• Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra e la spina rossa
alla presa audio destra.
Veduta posteriore
Per utilizzare la suddetta connessione, vedere “w Impostazione
dell’utilizzo degli altoparlanti 2—SPEAKER 2” a pagina 37.
• Qualora si utilizzi tale connessione, non sarà possibile utilizzare
gli altoparlanti surround posteriori (in tal caso, dalle prese SURR
BACK PREOUT non uscirebbe alcun suono).
Collegamento di un subwoofer
Per ottimizzare i bassi, è possibile collegare un subwoofer.
Collegare la presa di ingresso di un subwoofer alimentato alla presa
SUBWOOFER PREOUT sul pannello posteriore, utilizzando un
cavo con spine RCA (non in dotazione).
Altoparlante anteriore
di sinistra
Altoparlante anteriore
di destra
Amplificatori
alimentati
Altoparlante centrale
Amplificatori
alimentati
Subwoofer
alimentato
Veduta posteriore
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
L
CENTER
Amplificatori
alimentati
Altoparlante
surround di
sinistra
Amplificatori
alimentati
Sinistra / Destra
Altoparlanti surround
posteriori
Italiano
Altoparlante
surround di
destra
10
Page 16
Collegamento dei componenti audio/video
RIGHTMMLEFT
PHONO
CD
TAPE
MD
OUT
(REC)
AUDIO
MC
IN
IN
R
L
CDR
TAPE
MD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
FRONT
IN
(PLAY)
R
L
R
L
In caso di collegamento a componenti singoli, fare riferimento anche
ai relativi manuali forniti in dotazione.
Lettore CD
Connessioni analogiche
Connessioni componenti audio
Utilizzare i cavi con spine RCA (non in dotazione).
• Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra e la spina rossa
alla presa audio destra.
AVVERTENZA:
Se si collega un dispositivo di ottimizzazione del suono, ad esempio
un equalizzatore grafico tra i componenti di origine e il ricevitore,
l’uscita del suono attraverso il ricevitore potrebbe essere distorta.
Veduta posteriore
Giradischi
Lettore CD
All’uscita audio
Piastra cassette o Registratore MD
Piastra cassette
All’ingresso audio
IN
R
OUT
(REC)
L
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
Registratore MD
CD
TAPE
CDR
MD
All’uscita audio
L
R
Impostare adeguatamente il selettore MM/MC affinché
corrisponda al piatto giradischi collegato.
• Se per il proprio giradischi si utilizza una cartuccia di tipo MM
(moving-magnet), spingere il selettore all’esterno (— MM).
• Se per il proprio giradischi si utilizza una cartuccia di tipo
MC (moving-coil), premere il selettore (_ MC).
Se viene fornito un
cavo di messa a terra
per il giradischi,
collegare il cavo alla
vite contrassegnata
con (H) sul pannello
posteriore.
Italiano
Giradischi
All’uscita audio
All’ingresso audio
All’uscita audio
Nota:
È possibile collegare una piastra cassette o un registratore MD alle
prese TAPE/MD. Quando si collega un registratore MD alle prese
TAPE/MD, cambiare il nome della sorgente in “MD”. Tale nome verrà
visualizzato sul display con la selezione della sorgente. Per maggiori
RIGHTMMLEFT
R
IN
L
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
AUDIO
MC
PHONO
CD
TAPE
MD
dettagli, vedere “Modifica del nome della sorgente” a pagina 23.
Registratore CD
Registratore CD
All’ingresso audio
All’uscita audio
11
TEXT COMPU LINK
• Vedere pagina 55 per le informazioni dettagliate sulla
connessione e sul sistema di controllo a distanza COMPU LINK.
• Vedere pagina 56 per le informazioni dettagliate sulla
connessione e sul sistema di controllo a distanza TEXT COMPU
LINK.
Se i componenti audio sono dotati di presa COMPU LINK o
Page 17
Componente esterno di
Ingresso video Convertito Uscita video
Component
S-video
Video (composito)
Componente
S-video
Video (composito)
uscita del canale 7,1
Decodificatore
ABC
(o lettore DVD)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
R
SURR
BACK
L
AUDIO
RIGHT
R
EXT 7.1CH IN
DE
LEFT
CENTER
L
R
L
Å All’uscita del canale anteriore di sinistra/destra
ı All’uscita LFE del canale (subwoofer)
Ç All’uscita del canale surround posteriore di sinistra/destra
Î All’uscita del canale surround di sinistra/destra
‰ All’uscita del canale centrale
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato delle seguenti prese video—per video composito,
S-video e video componente. Per collegare i componenti video, è
possibile utilizzare uno qualsiasi dei tre tipi di presa.
Tuttavia, osservare quanto di seguito riportato:
• È possibile convertire i segnali video composito in segnali S-
video e viceversa, nonché in segnali di componente. Pertanto i
segnali in ingresso di entrambi i tipi possono essere trasmessi
attraverso tutte le prese di uscita video (se si utilizzano entrambi i
segnali, l’unità darà automaticamente priorità ai segnali S-video).
— Convertendo i segnali, le immagini potrebbero risultare distorte.
In tal caso, collegare il componente di riproduzione al televisore
tramite cavi dello stesso tipo.
• Qualora i componenti per la registrazione e la presente unità
siano collegati tramite il cavo video o S-video, i componenti per
la riproduzione e la presente unità dovranno essere collegati
utilizzando cavi di pari tipo.
• Non è possibile convertire i segnali del componente. I segnali
di questo tipo possono essere trasmessi solamente attraverso i jack
di uscita componente.
Nota:
Il circuito ZIST (vedere pagina 1) è presente nelle prese jack EXT
7.1CH IN con lo scopo di rendere chiari i segnali audio
indipendentemente dal circuito di ingresso video.
Tuttavia, se il componente esterno collegato alle prese jack EXT
7.1CH IN e questo ricevitore non sono collegati mediante cavi video
(composito, S-video o component), è probabile che, durante l’ascolto
dell’audio del componente esterno, vengano trasmessi dei rumori.
In tal caso, collegare le prese jack di uscita video del componente
esterno e le prese jack video non utilizzate su questo ricevitore.
Modalità di visualizzazione delle immagini attraverso un
componente esterno collegato alle prese jack EXT 7.1CH IN
(ingresso audio)
Le prese jack EXT 7.1CH IN non prevedono alcuna presa di
ingresso video corrispondente sul retro. Per visualizzare le
immagini mediante il componente esterno, è necessario applicare
uno dei seguenti metodi.
• Collegare la presa jack di uscita video del componente esterno
direttamente al televisore, quindi selezionare l’ingresso del TV
collegato.
• Collegare la presa jack di uscita video del componente esterno ad
una qualsiasi delle prese jack di ingresso video sul retro, quindi...
1. Selezionare tale ingresso video quale sorgente video.
2. Selezionare “EXT 7.1CH” quale sorgente audio.
(Vedere “Selezione di sorgenti diverse per immagine e suono” a
pagina 20).
Connessioni dei componenti video
Utilizzare i cavi con spine RCA (non in dotazione).
Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra, la spina rossa alla
presa audio destra e la spina gialla alla presa video.
• Se i componenti video sono dotati di jack S-video (con
separazione Y/C) e/o prese jack video componente (Y, P
collegarle utilizzando un cavo S-video (non in dotazione) e/o un
cavo video componente (non in dotazione). L’uso di queste prese
jack consente di ottenere una migliore qualità dell’immagine—
nell’ordine:
Video component > S-video > Video composito.
B, PR),
Videocamera
I terminali d’ingresso VIDEO sul pannello anteriore sono pratici in
caso di collegamento e scollegamento frequente dei componenti.
• Se inutilizzati, i terminali d’ingresso VIDEO devono essere
protetti dalla polvere montando il relativo coperchietto anteriore
(fornito in dotazione).
• Per montare il coperchietto
VIDEO L—AUDIO—R
S-VIDEODIGITAL
VIDEO
• Per rimuovere il coperchietto
All’uscita audio
All’uscita video composito
All’uscita S-video
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
All’uscita ottica digitale
Videocamera
Utilizzo del terminale d’ingresso digitale
Selezionare accuratamente la modalità d’ingresso digitale.
Per maggiori dettagli, vedere “Selezione della modalità d’ingresso
analogica o digitale” a pagina 21.
12
Italiano
Page 18
VCR
Veduta posteriore
AVVISO:
Riproducendo un nastro NTSC su un
videoregistratore, l’immagine potrebbe risultare
distorta e potrebbe non essere visualizzata in
modo corretto.
AB
AUDIO
R
L
R
L
FRONT
AUDIO
VCR D-VHS/S-VHS/VHS
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
1 IN
(DVD)
C
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
D EFG
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Å All’ingresso audio
ı All’uscita audio
Ç All’uscita video componente
Î All’uscita S-video
‰ All’uscita video composito
Ï All’ingresso S-video
Ì All’ingresso video composito
Nota:
Se il videoregistratore è dotato di jack di
uscita video componente, è possibile
collegarlo sia alle prese COMPONENT 1
IN (DVD), sia 2 IN e 3 IN. Collegando il
videoregistratore a ciascuna delle prese
component in ingresso, effettuare
l’impostazione del terminale di ingresso
video in modo adeguato.
Per maggiori dettagli, vedere “
p
Impostazione dei terminali di ingresso
video—VIDEO INPUT” a pagina 37.
Å All’uscita audio
ı All’ingresso audio
Ç All’ingresso video composito
Î All’ingresso S-video
‰ All’uscita video composito
Ï All’uscita S-video
Italiano
13
R
L
R
L
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
R
PREOUT
OUT
(REC)
VCR 2
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VCR S-VHS/VHS
CENTER
L
Y
P
B
3 IN
P
R
Y
P
B
P
R
CBA
MONITOR OUT
DEF
Page 19
TV e/o sintonizzatore DBS
Veduta posteriore
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
SURR
BACK
RIGHTLEFT
R
PREOUT
CENTER
L
R
L
A
TV
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
1 IN
P
P
Y
P
B
P
B
R
R
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
Quando si collega la TV alle prese
AUDIO (TV SOUND/DBS IN), NON
B
R
collegare l’uscita video della TV a
queste prese d’ingresso video.
Å All’uscita audio
ı All’ingresso video componente
Ç All’ingresso S-video
Î All’ingresso video composito
Per visualizzare l’immagine riprodotta proveniente dai componenti video
collegati, collegare la TV alle prese MONITOR OUT appropriate.
• Utilizzando i cavi componente, sarà possibile visualizzare le immagini
B
C
riprodotte provenienti dagli altri componenti video collegati senza
utilizzare connessioni S-video o video composito.
D
AUDIO
RIGHTLEFT
A
Sintonizzatore
R
L
DBS
DBS
B
C
D
Å All’uscita audio
ı All’uscita video componente
Ç All’uscita S-video
Î All’uscita video composito
TV SOUND
DBS
IN
OUT
(REC)
VCR 1
IN
(PLAY)
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
1 IN
(DVD)
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
2
IN
P
B
R
Note:
• Quando si collega il sintonizzatore DBS alle prese TV SOUND/DBS
IN, cambiare il nome della sorgente in “DBS”, tale nome sarà
visualizzato sul display unitamente alla selezione della sorgente.
Per maggiori dettagli, vedere “Modifica del nome della sorgente” a
pagina 23.
• Se il sintonizzatore DBS è provvisto di prese jack di uscita video
componente, è possibile collegarlo alla presa COMPONENT 1 IN
(DVD), 2 IN o 3 IN. Collegando il videoregistratore a ciascuna delle
prese component in ingresso, effettuare l’impostazione del
terminale di ingresso video in modo adeguato. Per maggiori
dettagli, vedere“
VIDEO INPUT” a pagina 37.
p
Impostazione dei terminali di ingresso video—
Italiano
14
Page 20
Lettore DVD
• Quando si collega il lettore DVD alle prese stereo di uscita
separate:
Veduta posteriore
Å All’uscita audio del canale sinistra/destro (o all’uscita
audio mista, secondo necessità)
ı All’uscita video composito
Ç All’uscita S-video
Î All’uscita video componente
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
A
Lettore DVD
DVD
CDR
WOOFER
CENTER
L
FRONT
SUB
SURR
SURR
BACK
B
R
PREOUT
DVD
MONITOR
CENTER
L
C D
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
Y
P
B
2
IN
P
R
Nota:
Se il lettore DVD è dotato di jack di uscita
video componente, è possibile collegarlo alla
presa COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o
3 IN. Collegando il lettore DVD a ciascuna
delle prese component in ingresso,
effettuare l’impostazione del terminale di
ingresso video in modo adeguato.
Per maggiori dettagli, vedere “
Impostazione dei terminali di ingresso
video—VIDEO INPUT” a pagina 37.
p
• Quando si collega il lettore DVD alle prese analogiche di uscita
separate (riproduzione canale 5,1):
Å All’uscita audio del canale sinistro/destro anteriore
ı All’uscita del subwoofer (LFE)
Ç All’uscita audio del canale surround sinistro/destro
Î All’uscita audio del canale centrale
‰ All’uscita video composito
Ï All’uscita S-video
Ì All’uscita video componente
Italiano
(REC)
IN
(PLAY)
R
FRONT
L
SUB
WOOFER
SURR
(REAR)
R
DVD IN
R
CD
A
B
CDR
FRONT
SUB
WOOFER
SURR
CENTER
SURR
BACK
R
E
PREOUT
F
L
L
L
G
MONITOR
CENTER
DVD
IN
OUT
S-VIDEO
VIDEO
1 IN
(DVD)
3 IN
MONITOR OUT
Y
PB
PR
PR
Y
PB
PR
COMPONENT
Y
PB
2
IN
PR
Nota:
Se il lettore DVD è provvisto di jack di uscita video
componente, è possibile collegarlo alla presa
COMPONENT 1 IN (DVD), 2 IN o 3 IN. Collegando
il lettore DVD a ciascuna delle prese component in
ingresso, effettuare l’impostazione del terminale di
ingresso video in modo adeguato. Per maggiori
dettagli, vedere “ p Impostazione dei terminali di
ingresso video—VIDEO INPUT” a pagina 37.
15
DVD
Lettore DVD
Page 21
Connessioni digitali
Questo ricevitore è dotato di sei terminali DIGITAL IN—tre
terminali coassiali digitali e tre terminali ottici digitali—nonché di
un terminale DIGITAL OUT (ottico) sul retro.
• Sul pannello anteriore è ubicato un ulteriore terminale d’ingresso
ottico digitale (vedere pagina 12).
Veduta posteriore
Note:
• Quando sono forniti dalla fabbrica, i terminali DIGITAL IN sono
impostati per l’uso con i seguenti componenti:
– 1 (coassiale) : Per lettore DVD
– 2 (coassiale) : Per lettore CD
– 3 (coassiale) : Per sintonizzatore trasmissioni TV digitale
– 4 (ottico): Per registratore CD
– 5 (ottico): Per registratore MD
– 6 (ottico): Per VCR 1 (videoregistratore
collegato alle relative prese jack)
• Se si desidera utilizzare il lettore CD, il registratore CD o il
registratore MD con il sistema di controllo a distanza COMPU LINK
o TEXT COMPU LINK, collegare il componente di destinazione
come descritto in “Connessioni analogiche” (vedere pagina 11).
Terminale di uscita digitale
É possibile collegare qualsiasi componente digitale provvisto di
terminale d’ingresso ottico digitale.
IMPORTANTE:
• Quando si collega il lettore DVD, il sintonizzatore digitale delle
trasmissioni TV, il videoregistratore digitale o il sintonizzatore DBS
utilizzando i terminali digitali, è necessario collegarlo anche al
terminale video sul retro. Se non si effettua la connessione al
terminale video, non sarà possibile visualizzare le immagini
riprodotte.
• Dopo aver collegato i componenti utilizzando i terminali DIGITAL IN,
impostare correttamente quanto segue, se necessario:
– Definire correttamente l’impostazione del terminale di ingresso
digitale (DIGITAL IN). Per maggiori dettagli, vedere
“9 Impostazione dei terminali digitali di ingresso/uscita
—DIGITAL IN/OUT” a pagina 36.
– Selezionare la modalità di ingresso digitale corretta. Per maggiori
dettagli, vedere “Selezione della modalità di ingresso analogica o
digitale” a pagina 21.
Terminali di ingresso digitali
E’ possibile collegare qualsiasi componente digitale che sia
provvisto di terminale di uscita coassiale o ottico digitale.
Cavo coassiale digitale (non in dotazione)
tra i terminali coassiali digitali
Cavo ottico digitale (non in dotazione) tra
i terminali ottici digitali
Cavo ottico digitale (non in dotazione)
tra i terminali ottici digitali
Se l’apparecchio di registrazione
digitale, ad esempio un registratore
MD o un registratore CD, ha un
terminale di ingresso ottico digitale, il
collegamento al terminale DIGITAL
OUT consente di effettuare la
registrazione da digitale a digitale.
PCM
/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Nota:
Il formato del segnale digitale trasmesso attraverso il terminale
DIGITAL OUT può essere determinato dal menu di impostazione.
Per maggiori dettagli, vedere “ 9 Impostazione dei terminali digitali di
ingresso/uscita—DIGITAL IN/OUT” alle pagine 36 e 37.
Se il componente è dotato di terminale
di uscita coassiale digitale, collegarlo al
terminale 1 (DVD), 2 (CD), o 3 (TV/DBS),
utilizzando il cavo coassiale digitale (non
in dotazione).
Se il componente è dotato di terminale
di uscita ottico digitale, collegarlo al
terminale 4 (CDR), 5 (MD), o 6 (VCR 1),
utilizzando il cavo ottico digitale (non in
dotazione).
Prima di collegare un cavo
ottico digitale, scollegare la
spina di protezione.
DIGITAL IN
1 (DVD)
2 (CD)
3 (TV
/DBS)
4 (CDR)
5 (MD)
6 (VCR 1)
Italiano
16
Page 22
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore a una presa CA, accertarsi che siano
state effettuate tutte le connessioni.
Collegare un’estremità del cavo di alimentazione alla presa
AC IN
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Il cavo di alimentazione può causare disturbi o
interferenze sullo schermo.
Nota:
Le impostazioni predefinite, ad esempio i canali preimpostati e la
regolazione del suono, possono essere cancellate in pochi giorni nei
seguenti casi:
– Quando si scollega il cavo di alimentazione.
– Quando viene sospesa l’erogazione di corrente.
sul retro e l’altra estremità a una presa a CA.
AC IN
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Prima di utilizzare il telecomando, inserire le due batterie in
dotazione.
1. Rimuovere il coperchio del vano
batterie sul retro del
telecomando.
2. Inserire le batterie.
• Verificare che la polarità corrisponda:
(+) a (+) e (–) a (–).
LR6(AM3)/L40(15A)
3. Riposizionare il coperchio.
AVVERTENZE:
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani umide o bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa.
Quando si scollega il cavo, afferrare sempre la spina in modo tale
da non danneggiare il cavo.
Italiano
Nel caso in cui il telecomando non trasmetta i segnali o non controlli
in modo adeguato il ricevitore, sostituire le batterie. Utilizzare due
batterie a secco tipo LR6 (AM3)/L40(15A) (alcaline).
Note:
• Se si punta il telecomando direttamente verso il sensore del
telecomando del ricevitore, è possibile far funzionare il ricevitore da
una distanza massima di 7 m.
• Alla sostituzione delle batterie, effettuare l’operazione in tempi
brevi; in caso contrario, i segnali memorizzati saranno totalmente
cancellati (vedere pagine da 64 a 70).
Quando si utilizza il telecomando al buio
Premere LIGHT.
I pulsanti del telecomando sono retroilluminati
mentre si utilizza il telecomando.
Se non si preme alcun pulsante per circa 5 secondi, la
retroilluminazione si spegne.
AVVERTENZE:
Attenersi alle seguenti precauzioni per evitare dispersioni o rotture
nelle batterie:
• Inserire le batterie nel telecomando in modo tale che la polarità
corrisponda: (+) a (+) e (–) a (–).
• Utilizzare il tipo corretto di batteria. Batterie apparentemente simili
possono avere tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie.
• Non esporre le batterie al calore o al fuoco.
LIGHT
17
Page 23
Funzionamento generale
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Questa sezione descrive solo le operazioni effettuate normalmente quando si riproduce una sorgente sonora.
• Prima di eseguire le operazioni di base, si raccomanda di verificare le impostazioni principali da pagine 29 a 38.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti
all’interno dello sportello anteriore.
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
DOOR
DOWN
Es.Quando si preme FM/AM.
Procedura di funzionamento semplice
Sull’unità:
1. Premere(STANDBY/ON).
La spia STANDBY si spegne e lo sportello anteriore si muove
verso il basso e appaiono i pulsanti di selezione della sorgente.
• Per maggiori dettagli, vedere “Accensione e spegnimento
(standby)” a pagina 19.
secondo l’altoparlante che si
desidera utilizzare.
Le spie degli altoparlanti selezionati si accenderanno sul display.
• Per maggiori dettagli, vedere “Attivazione degli altoparlanti
anteriori” a pagina 21.
MASTER VOLUME
5. Utilizzare MASTER
VOLUME per regolare il
livello del volume del suono
attraverso gli altoparlanti.
Dal telecomando:
Verso il
basso
1. Impostare il selettore LEARN/
TRANSMIT su “TRANSMIT”.
LEARN
2. Premere AUDIO
.
La spia STANDBY si spegne, e lo sportello
anteriore si muove verso il basso.
• Per maggiori dettagli, vedere “Accensione e
spegnimento (standby)” a pagina 19.
L’ultima sorgente viene attivata.
AUDIO
Verso
l’alto
TRANSMIT
STANDBY/ON
L’ultima sorgente viene attivata.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Viene visualizzata l’ultima
modalità Surround/THX/DSP.
2. Selezionare e riprodurre una sorgente.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
3. Premere DOOR DOWN per utilizzare gli altri
pulsanti all’interno dello sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Per chiudere lo sportello
anteriore, premere DOOR UP
una o due volte.
Lo sportello anteriore si sposta
verso l’alto in due fasi.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
Appare il livello
del volume.
Viene visualizzata l’ultima
modalità Surround/THX/DSP.
Appare il livello
del volume.
3. Selezionare e riprodurre una sorgente.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Il suono esce dagli altoparlanti anteriore.
• Se non escono suoni dagli altoparlanti anteriore, premere
SPEAKERS 1 e/o SPEAKERS 2 sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore).
Le spie degli altoparlanti anteriore selezionati si accenderanno
sul display. Per maggiori dettagli, vedere “Attivazione degli
altoparlanti anteriori” a pagina 21.
4. Premere VOLUME +/– per regolare
il livello del volume del suono
attraverso gli altoparlanti.
Italiano
VOLUME
18
Page 24
Accensione e spegnimento (standby)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
dB
Selezione della sorgente da riprodurre
Sull’unità:
Per accendere l’unità, premere(STANDBY/ON).
La spia STANDBY si spegne e lo sportello anteriore si muove verso
il basso (e appaiono i pulsanti di selezione della sorgente).
STANDBY
STANDBY/ON
L’ultima sorgente viene attivata.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Viene visualizzata l’ultima modalità
Surround/THX/DSP.
SPEAKERS
Appare il livello
del volume.
Anche le spie degli altoparlanti 1 e/o 2 selezionati si accendono sul
display.
• Se nessuna delle due spie degli altoparlanti 1 e 2 si accende sul
display, vedere “Attivazione degli altoparlanti anteriori” a pagina
21.
Per disattivare l’alimentazione (in modalità
standby), premere di nuovo(STANDBY ON).
La spia STANDBY si accende e lo sportello
STANDBY/ON
anteriore si chiude automaticamente.
• In modalità standby, viene consumata una quantità limitata di
energia. Per spegnere l’unità completamente, scollegare il cavo di
alimentazione CA.
Dal telecomando:
Per accendere, premere AUDIO.
La spia STANDBY si spegne e lo
sportello anteriore si muove verso il basso
(e appaiono i pulsanti di selezione della sorgente).
L’ultima sorgente viene attivata.
L
SUBWFR
ANALOG
R
Viene visualizzata l’ultima
modalità Surround/THX/DSP.
SPEAKERS
Appare il livello
del volume.
Anche le spie degli altoparlanti 1 e/o 2 selezionati si accendono sul
display.
• Se nessuna delle due spie degli altoparlanti 1 e 2 si accende sul
display, vedere “Attivazione degli altoparlanti anteriori” a pagina
21.
Italiano
Per disattivare l’alimentazione (in modalità
standby), premere di nuovo AUDIO
.
La spia STANDBY si accende e lo sportello
anteriore si chiude automaticamente.
1
VOLUME
STANDBY
AUDIO
1
VOLUME
AUDIO
Premere uno dei pulsanti di selezione della sorgente.
• Sul display, vengono visualizzati anche il nome della sorgente
selezionata e la modalità Surround/THX/DSP.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Sull’unità
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
dB
dB
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Dal telecomando
Nome della sorgente selezionata
Appare la modalità Surround/THX/DSP in uso.
DVD: Seleziona il lettore DVD.
DVD MULTI :
Seleziona il lettore DVD per la visualizzazione di
dischi video digitali utilizzando la modalità di uscita
analogica separata (riproduzione canale 5,1).
Per informazioni sulla riproduzione DVD MULTI,
vedere pagina 54.
VCR 1: Seleziona il componente video collegato alle prese
VCR 1 IN.
VCR 2: Seleziona il componente video collegato alle prese
VCR 2 IN.
TV/DBS: Seleziona i suoni TV (o il sintonizzatore DBS).
VIDEO: Seleziona il componente video collegato alle prese
VIDEO.
dB
dB
CD*: Seleziona il lettore CD.
PHONO* : Seleziona il giradischi.
TAPE/MD
* : Seleziona la piastra cassette (o il registratore MD).
CDR*: Seleziona il registratore CD.
FM/AM*: Consente la selezione del sintonizzatore.
Ogni qualvolta si prema il pulsante, vi sarà una
commutazione di banda tra FM e AM (MW/LW).
EXT 7.1CH
: Consente di selezionare il componente esterno
collegato ai jack in ingresso EXT 7.1CH IN.
Per utilizzare la modalità di riproduzione EXT 7.1CH,
vedere pagina 54.
Note:
• Quando si collega un registratore MD (alle prese TAPE/MD IN) e un
sintonizzatore DBS (alle prese TV SOUND/DBS IN), modificare i
nomi delle sorgenti visualizzati sul display. Per maggiori dettagli,
vedere “Modifica del nome della sorgente” a pagina 23.
• Quando si preme sul telecomando uno dei pulsanti di selezione
della sorgente contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore si
accende automaticamente.
19
Page 25
Indicatori di altoparlanti e segnali sul display
Controllando i seguenti indicatori, è possibile verificare facilmente
quali altoparlanti si stanno attivando e quali segnali stanno arrivando
al ricevitore dalla sorgente.
Indicatori degli altoparlanti
LCR
Indicatori di segnale
LCR
Modalità di utilizzo degli altoparlanti e degli
indicatori dei segnali
Per ottenere una performance ottimale di questo ricevitore
durante l’utilizzo delle modalità Surround/THX/DSP,
verificare attentamente gli indicatori degli altoparlanti e dei
segnali sul display ed impostare gli altoparlanti adeguatamente.
SUBWFR
LSRS
SB
SLS
SB
LFE
RS
La spia luminosa dell’indicatore che si accenderà, dipende
dall’impostazione degli altoparlanti (per maggiori dettagli, fare
riferimento a “1 Impostazione degli altoparlanti—SPEAKER
SETTING” pagina 32).
• I riquadri contenenti le sigle “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS ” e “SB”
s’illuminano qualora i relativi altoparlanti siano impostati su
“LARGE” o “SMALL” e nel caso in cui l’altoparlante sia
richiesto per la modalità Surround/THX/DSP attualmente
selezionata.
• Quando l’opzione “SUBWOOFER”è impostata su “YES”,
SUBWFR
s’illumina.
• I riquadri sulla riga di “SB” non si utilizzano contemporaneamente.
Qualora “SURR BACK OUT” sia impostato su “2SPK” si
utilizzeranno quelli a sinistra ed a destra. Qualora sia impostato su
“1SPK”, si utilizzerà quello centrale.
Gli indicatori di segnali si accendono per indicare i segnali in
arrivo.
L: • Quando è selezionato l’ingresso digitale: Si accende
quando arriva il segnale del canale sinistro.
• Quando è selezionato l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
R: • Quando è selezionato l’ingresso digitale: Si accende
quando arriva il segnale del canale destro.
• Quando è selezionato l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
C: Si accende quando arriva il segnale del canale centrale.
LFE : Si accende quando arriva il segnale del canale LFE.
LS: Si accende quando arriva il segnale del canale surround
sinistro.
RS: Si accende quando arriva il segnale del canale surround
destro.
S: Si accende quando arriva il segnale del canale surround
monoaurale.
SB: Si accende quando arriva il segnale del canale surround
posteriore.
Note:
• Quando l’opzione “DVD MULTI” è selezionata come sorgente, “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” e “RS” si accendono.
• Selezionando “EXT 7.1CH” quale sorgente, s’illumineranno “L” ,
“C” ,“R” ,“LFE” ,“LS” ,“RS” e “SB (sinistro/destro)” .
Tuttavia, “SB” non s’illuminerà qualora sia attivata la modalità THX o
DSP o qualora “SPEAKER 2” sia impostato su “BI-AMP OUT”
(vedere pagina 37).
LCR
Es.Dall’altoparlante centrale e
dagli altoparlanti surround
SUBWFR
LFE
posteriori non viene emesso
alcun suono, nonostante I
LSRS
segnali provenienti dal
canale centrale e dal canale
SB
surround posteriore giungano
al ricevitore.
Informazioni sul Dual Mono
É facile comprendere il formato Dual Mono pensando alla
telediffusione bilingue utilizzata nei programmi televisivi
(tuttavia, il formato Dual Mono non è identico a tali formati
analogici).
Questo formato è attualmente adottato in Dolby Digital, DTS,
ecc. Consente l’utilizzo di due canali indipendenti (denominati
canale principale e secondario) interessati da registrazioni
separate.
• Al rilevamento dei segnali Dual Mono,
l’indicatore DUAL si accende.
Indicatore DUAL
Ai fini dell’ascolto, è possibile selezionare
DUAL
qualsiasi dei due canali (vedere pagina 36).
L
SUBWFR
DGTL AUTO
R
DIGITAL
Selezione di sorgenti diverse per immagine e
suono
Durante la visualizzazione delle immagini da una sorgente video
(lettore DVD, VCR, o sintonizzatore DBS), è possibile ascoltare i
suoni da una sorgente audio.
• Dopo aver selezionato una sorgente video, le relative immagini
continueranno ad essere trasmesse al televisore fino a selezione di
un’altra sorgente video.
Premere uno dei pulsanti di selezione della sorgente
audio—PHONO, CD, TAPE/MD, CDR, FM/AM,
EXT 7.1CH—mentre si riproducono le immagini
provenienti da un componente video come un VCR,
un lettore DVD, ecc.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Sull’unità
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
Italiano
Dal telecomando
20
Page 26
Regolazione del volume
Sull’unità:
Per aumentare il volume, girare la
manopola MASTER VOLUME in senso
orario.
Per ridurre il volume, girare la
manopolain senso antiorario.
Verso il
basso
• Se si gira la manopola MASTER VOLUME rapidamente, anche il
livello del volume cambia rapidamente.
• Se si gira la manopola MASTER VOLUME lentamente, anche il
livello del volume cambia lentamente.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
AVVERTENZA:
Impostare sempre il volume al livello minimo prima di attivare
qualsiasi sorgente. Se il volume è impostato a un livello alto,
l’improvvisa emissione di energia sonora può danneggiare il modo
permanente l’udito e/o rovinare gli altoparlanti.
Note:
•È possibile regolare il livello del volume in un campo compreso tra
“– – – dB” (minimo) e da “–71.0 dB” a “+18.0 dB” (massimo).
• Impostando One Touch Operation (Funzionamento One Touch) su
“ON” (vedere pagina 38), non sarà necessario regolare il volume
ogni qualvolta si modifichi la sorgente. Sarà infatti automaticamente
impostato al livello memorizzato.
MASTER VOLUME
Verso
l’alto
VOLUME
Attivazione degli altoparlanti anteriori
Note:
• Nei casi seguenti, gli altoparlanti collegati ai terminali FRONT 2
SPEAKERS sono disattivati anche nel caso in cui entrambe le
coppie di altoparlanti anteriori siano attivate.
– Selezionando, quale sorgente,“DVD MULTI” o “EXT 7.1CH” o
– Selezionando una delle modalità Surround/THX/DSP.
• Il pulsante SPEAKERS 2 non sarà attivo qualora “SPEAKER 2” siaimpostato su “BI-AMP OUT” (vedere pagina 37).
Per l’ascolto solo con le cuffie:
I suoni emessi attraverso gli altoparlanti anteriori e il subwoofer
vengono silenziati quando si collegano le cuffie alla presa PHONES.
(“HEADPHONE” appare sul display dell’unità).
Le cuffie consentono di ascoltare i seguenti tipi di suono:
• Se la modalità Surround/THX è attivata, è possibile sentire
l’effetto surround. (Per maggiori dettagli, vedere “Modalità 3D
HEADPHONE” a pagina 51).
• Se è attivata la relativa modalità, è possibile applicare l’effetto
DSP. (Per i dettagli, vedere “Modalità HEADPHONE” a pagina
52).
AVVERTENZA:
Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le
cuffie, poiché il volume elevato può danneggiare sia le cuffie che
l’udito.
Selezione della modalità di ingresso
analogica o digitale
Se i componenti della sorgente digitale sono stati collegati
utilizzando i terminali digitali (vedere pagine 12 e 16), è necessario
selezionare la modalità di ingresso digitale.
Una volta collegate a due coppie di altoparlanti anteriori, è possibile
selezionare la coppia da utilizzare.
SOLO sull’unità:
Per utilizzare gli altoparlanti collegati ai
SPEAKERS 1
terminali degli FRONT 1 SPEAKERS,
premere SPEAKERS 1 (all’interno dello
SPEAKERS 2
sportello anteriore) in modo tale che la spia
degli altoparlanti 1 si accenda sul display. (Accertarsi che la spia
degli altoparlanti 2 non sia accesa sul display).
Per utilizzare gli altoparlanti collegati ai terminali degli FRONT
2 SPEAKERS, premere SPEAKERS 2 (all’interno dello sportello
anteriore) in modo tale che la spia degli altoparlanti 2 si accenda sul
display. (Accertarsi che la spia degli altoparlanti 1 non sia accesa sul
display).
Per utilizzare entrambi i set di altoparlanti, premere SPEAKERS
1 e SPEAKERS 2 in modo tale che le spie degli altoparlanti 1 e 2 si
accendano sul display.
Italiano
Per non utilizzare nessuna delle due coppie di altoparlanti,
premere SPEAKERS 1 e SPEAKERS 2 in modo tale che le spie
degli altoparlanti 1 e 2 si spengano sul display.
(“HEADPHONE” appare sul display dell’unità).
Prima di iniziare, ricordare...
Di effettuare in modo adeguato le impostazioni dei terminali di
ingresso digitali (DIGITAL IN) (vedere “9 Impostazione dei
terminali digitali di ingresso/uscita—DIGITAL IN/OUT”
pagina 36).
1. Premere il pulsanti di selezione della sorgente
(DVD, VCR 1, TV/DBS, VIDEO, CD, CDR, o
TAPE/MD*) per la quale si desidera modificare
la modalità di ingresso.
DVD DVD MULTI VCR 1VCR 2 TV/DBSCDVIDEOPHONO TAPE/MD CDRFM/AM EXT 7.1CH
Sull’unità
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
Dal telecomando
Nota:
*
In questa fase il pulsante TAPE/MD non funzionerà, qualora sia
stato impostato su “TAPE”.
Per modificare il nome della sorgente, fare riferimento a
“Modifica del nome della sorgente” a pagina 23.
CD
CDR
EXT 7.1CH
21
Page 27
2. Premere INPUT MODE (o ANALOG/DIGITAL
dB
L
DGTL AUTO
DIGITAL
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
C R
LFE
RSLS
dB
DIGITAL AUTO
DGTL DOLBY D
(DOLBY DIGITAL)
DGTL
DTS
(DTS SURROUND)
INPUT) per modificare la modalità di ingresso.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di ingresso
cambia nel modo seguente:
INPUT MODE
Sull’unità
(all’interno dello
sportello anteriore)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Dal telecomando
Quando si riproduce un software codificato con il sistema Dolby
Digital o DTS Surround, è possibile riscontrare i seguenti sintomi:
• Il suono non esce all’inizio della riproduzione.
• Si sentono dei disturbi durante la ricerca o la selezione di capitoli
o brani.
In questo caso, premere RIGHT (o LEFT)
sull’unità per selezionare
“DGTL DOLBY D” o “DGTL DTS” mentre la scritta “DIGITAL
AUTO” rimane visualizzata sul display.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di ingresso cambia
nel modo seguente:
L
SUBWFR
L
SUBWFR
C R
ANALOG
R
DGTL AUTO
DIGITAL
LFE
RSLS
SPEAKERS
SPEAKERS
1
VOLUME
1
VOLUME
Es. Quando la sorgente è “DVD”.
DIGITAL AUTO : Selezionare questa opzione per la modalità
di ingresso digitale.
Il ricevitore rileva automaticamente i
segnali in ingresso.
L’indicatore DGTL AUTO si accende sul
display, come gli indicatori del formato del
segnale digitale per i segnali rilevati.
ANALOG: Selezionare questa opzione per la modalità
di ingresso analogico.
L’indicatore ANALOG si accende.
Quando si seleziona “DIGITAL AUTO”, le seguenti spie
indicano il formato del segnale digitale relativo al segnale in
arrivo.
dB
dB
dB
dB
Quando è selezionata l’opzione “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND”, l’indicatore DGTL AUTO si spegne e l’indicatore
del formato del segnale digitale corrispondente
DIGITAL
(
o) si accende sul display.
• Se il segnale in arrivo non corrisponde al formato del segnale
digitale selezionato, il riquadro contenente l’indicatore selezionato
lampeggia.
Nota:
Quando si spegne l’unità o si seleziona un’altra sorgente, le
impostazioni “DOLBY DIGITAL” e “DTS SURROUND” vengono
annullate e la modalità di ingresso digitale viene automaticamente
reimpostata a “DIGITAL AUTO”.
Attenuazione del segnale di ingresso
LINEAR PCM
: Si accende quando arrivano segnali Linear
PCM.
DIGITAL
: Si accende quando arrivano segnali Dolby
Digital o Dolby Digital EX.
: Si accende quando arrivano segnali DTS o
DTS-ES.
Non si accende alcuna spia se il ricevitore non è in grado di
riconoscere il formato del segnale digitale relativo ai segnali
in arrivo.
Quando il livello di ingresso della sorgente riprodotta è troppo alto, i
suoni risulteranno distorti. Se ciò accade, sarà necessario attenuare il
livello del segnale di ingresso per evitare distorsioni del suono.
• L’impostazione dovrà essere eseguita per ciascuna sorgente.
SOLO sull’unità:
Premere INPUT ATT (all’interno
INPUT ATT
dello sportello anteriore) in modo tale
che l’indicatore INPUT ATT si
accende sul display.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di attenuazione
dell’ingresso viene attivata (“INPUT ATT ON”) o disattivata
(“INPUT ATT OFF”).
Indicatore INPUT ATT
L
SUBWFR
L
SUBWFR
ANALOG
ANALOG
R
R
SPEAKERS
INPUT
SPEAKERS
1
VOLUME
ATT
dB
dB
1
VOLUME
dB
Es. Quando la sorgente è “VIDEO”.
Note:
• Questo effetto ha effetto solamente con le sorgenti analogiche.
• Questa funzione non è valida qualora si stia utilizzando la linea
diretta analogica.
22
Italiano
Page 28
Silenziamento del suono
CC CONVERTER
DIMMER
Disattivazione
luminosità
Massima
disattivazione
luminosità
Annullato
(Visualizzazione normale)
L
ANALOG
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
Riproduzioni di suoni naturali
SOLO dal telecomando:
Premere MUTING per silenziare i suoni
MUTING
emessi da tutti gli altoparlanti e le cuffie
collegati.
“MUTING” appare sul display e il volume viene
disattivato (l’indicatore del livello del VOLUME si spegne).
ANALOG
L
R
SUBWFR
Es. Quando la sorgente è “VIDEO”.
SPEAKERS
1
L’indicatore del
livello del VOLUME
si spegne.
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING in modo tale
che “MUTING OFF” appaia per un attimo sul display.
• Per ripristinare il suono, è inoltre possibile girare la manopola
MASTER VOLUME sull’unità oppure premere VOLUME +/– sul
telecomando.
Attivazione/disattivazione della
linea diretta analogica
É possibile ottenere un audio di qualità simile a quello della sorgente
originale, evitando le regolazioni quali Equalizzatore parametrico
(vedere pagina 42) e modalità Mezzanotte (vedere pagina 43). É
possibile regolare il volume solamente durante l’utilizzo della linea
diretta analogica.
• Tali regolazioni devono essere effettuate a fronte di ogni sorgente
analogica.
Il convertitore CC (Compensative Compression) di JVC elimina
tremolii e onde, consentendo una drastica riduzione della distorsione
digitale tramite l’elaborazione dei dati musicali digitali con
quantizzazione a 24 bit e l’espansione della frequenza di
campionatura fino a 128 kHz (per segnali fs 32 kHz)/176,4 kHz (per
segnali fs 44,1 kHz)/192 kHz (per segnali fs 48 kHz). Utilizzando il
convertitore CC, si otterrà un campo audio naturale sia dalle sorgenti
digitali, sia da quelle analogiche.
Premere CC CONVERTER in modo tale che la spia
del CC CONVERTER si accenda.
• Ogni volta che si preme il pulsante, il convertitore CC viene
attivato e disattivato (in quest’ultimo caso, la spia si spegne).
CC CONVERTER
Sull’unità
Dal telecomando
Note:
• Non è possibile utilizzare questa funzione durante l’uso della
modalità Analog Direct o THX. Attivando la modalità Analog Direct
o THX durante l’uso di questa funzione, essa sarà
temporaneamente annullata.
• Quando la sorgente corrisponde a “EXT 7.1CH”, questa funzione
non funziona a livello del canale surround posteriore.
Modifica della luminosità del display
La luce del display può essere attenuata.
Premere ANALOG DIRECT.
• Premendo il pulsante si potrà attivare/disattivare la linea diretta
analogica.
– All’attivazione della linea diretta analogica, sul display
principale sarà visualizzato il messaggio “ANALOG DIRECT”.
Sull’unità (all’interno dello
Note:
• Questa funzione è applicabile solamente alle sorgenti analogiche.
• Attivando una delle modalità Surround/THX/DSP, la linea diretta
analogica sarà automaticamente annullata.
• Attivando Analog Direct (linea diretta analogica), le seguenti
Italiano
impostazioni saranno temporaneamente annullate—modalità
Surround/THX/DSP (pagine 45 e 52), Attenuatore in ingresso
(vedere pagina 22) e convertitore CC, livello uscita altoparlanti
(pagina 32), Equalizzatore parametrico (pagina 42), e modalità
Mezzanotte (pagina 43).
Disattivando la linea diretta analogica le suddette impostazioni
saranno attivate ad eccezione delle impostazioni del livello di uscita
altoparlanti.
• Disattivando la linea diretta analogica durante l’ascolto da una
sorgente analogica, il tempo di interruzione audio sarà leggermente
superiore*. (* Tempo durante il quale non viene emesso alcun suono).
23
ANALOG
DIRECT
sportello anteriore)
ANALOG
L
R
SUBWFR
Es. Quando la sorgente è “VIDEO”.
ANALOG DIRECT
Dal telecomando
Premere DIMMER.
• Ogni volta che viene premuto il pulsante, il livello della luminosità
sul display cambierà nel modo seguente:
DIMMER
SPEAKERS
1
VOLUME
Sull’unità
dB
Modifica del nome della sorgente
Dal telecomando
Dopo avere collegato un registratore MD alle prese TAPE/MD IN o
il sintonizzatore DBS alle prese TV SOUND/DBS IN sul pannello
posteriore, modificare il nome della sorgente che verrà visualizzato
sul display quando si seleziona il registratore MD o il sintonizzatore
DBS come sorgente.
SOLO sull’unità:
Quando si cambia il nome della sorgente
TAPE/MD
da“TAPE” a “MD”:
1. Premere TAPE/MD.
2. Tenere premuto TAPE/MD finché la scritta
“ASSGN. MD” appare sul display.
Page 29
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV” a
“DBS”:
TV/DBS
1. Premere TV/DBS.
2. Tenere premuto TV/DBS finché la scritta
“ASSGN. DBS” appare sul display.
ANALOG
L
R
SUBWFR
Per cambiare il nome della sorgente in “TAPE” o “TV”, ripetere
la procedura descritta sopra—tenere premuto TAPE/MD per
selezionare “TAPE” o tenere premuto TV/DBS per selezionare
“TV” (punto 2).
Nota:
È possibile utilizzare i componenti collegati anche senza modificare il
nome della sorgente. Tuttavia, possono verificarsi alcuni inconvenienti:
– L’indicazione “TAPE” o “TV” appare sul display quando si seleziona
il registratore MD o il sintonizzatore DBS.
– Non è possibile utilizzare l’ingresso digitale (vedere pagina 21) per
il registratore MD.
– Non è possibile utilizzare il sistema di controllo a distanza COMPU
LINK o TEXT COMPU LINK (vedere pagine 55 e 56) per gestire il
registratore MD.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
Registrazione di una sorgente
Per la registrazione da analogico ad analogico
È possibile registrare qualsiasi tipo di sorgente analogica tramite
il ricevitore su—
• la piastra cassette (o registratore MD) collegata alle prese
TAPE/MD OUT,
• i videoregistratori collegati alle prese VCR 1 OUT e VCR 2
OUT e
• il registratore CD collegato alle prese CDR OUT
—contemporaneamente.
Per la registrazione da digitale a digitale
È possibile registrare la sorgente con ingresso digitale
attualmente selezionata tramite il ricevitore su un dispositivo di
registrazione digitale collegato al terminale DIGITAL OUT.
Note:
• La registrazione da analogico a digitale e da digitale ad
analogico non è possibile.
• Le regolazioni dell’audio non influenzano la registrazione.
IMPORTANTE:
Durante la registrazione, non disattivare la sorgente del ricevitore,
altrimenti la registrazione verrà interrotta.
Utilizzo del timer Sleep
L’utilizzo del timer Sleep consente di addormentarsi ascoltando la
musica ed essere certi che il ricevitore si spegnerà automaticamente
invece di restare acceso tutta la notte.
SOLO dal telecomando:
SPEAKERS
1
VOLUME
SLEEP
SLEEP
dB
Premere ripetutamente SLEEP.
L’indicatore SLEEP si accende sul display e il tempo
di spegnimento viene modificato come segue (in minuti):
201030405060708090
(Annullato)
0
Indicatore SLEEP
ANALOG
L
R
SUBWFR
Es. Quando la sorgente è “VIDEO”.
All’ora dello spegnimento
Il ricevitore si spegne automaticamente.
Per controllare o modificare il tempo rimanente prima dell’ora
di spegnimento
Premere una volta SLEEP.
Il tempo rimanente prima dello spegnimento viene visualizzato in
minuti.
• Per modificare il tempo di spegnimento, premere più volte SLEEP.
Memoria automatica regolazioni principali
Il ricevitore memorizza le impostazioni audio per ciascuna
sorgente—
• attivando l’alimentazione,
• quando si cambia la sorgente, e
• quando si attiva il funzionamento One Touch (vedere pagina
38).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni memorizzate per
la sorgente appena selezionata vengono richiamate
automaticamente.
Per ciascuna sorgente, è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogico/digitale (vedere pagina 21)
• Modalità di attenuazione dell’ingresso (vedere pagina 22)
• Modalità Analog Direct (vedere pagina 23)
• Impostazione dell’equalizzatore parametrico (vedere pagina 42)
• Modalità Mezzanotte (vedere pagina 43)
• Modalità Surround/THX (vedere pagina 45)
• Modalità DSP (vedere pagina 52)
Note:
• Se la sorgente è FM o AM (MW/LW), sarà possibile assegnare
una diversa impostazione a ciascuna banda.
• Per memorizzare il livello del volume insieme all’impostazione
di cui sopra, impostare “ONE TOUCH OPE” a “ON” (vedere
pagina 38).
Italiano
Per annullare il timer Sleep
Premere ripetutamente SLEEP finché sul display appare la scritta
“SLEEP 0min”. (L’indicatore SLEEP si spegne).
• Il timer Sleep viene annullato anche spegnendo l’unità.
24
Page 30
Ricezione delle trasmissioni radio
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
AUTO MUTING
dB
È possibile fare scorrere tutte le stazioni oppure utilizzare la funzione preimpostata per passare immediatamente a una
determinata stazione.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme FM/AM
Utilizzo della sintonizzazione preimpostata
Assegnando una stazione a un numero di canale, sarà possibile
sintonizzare rapidamente la stazione. Possono essere preimpostate
fino a 30 stazioni FM e 15 stazioni AM (MW/LW).
Per memorizzare le stazioni preimpostate
Prima di iniziare, ricordare...
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione delle operazioni
descritte di seguito. Se l’impostazione viene annullata prima di
avere terminato, iniziare di nuovo dal punto 1.
SOLO sull’unità:
1. Sintonizzare una stazione FM o AM (MW/LW) che
si desidera preimpostare (vedere “Sintonizzazione
manuale delle stazioni”).
• Per memorizzare la modalità di ricezione FM per una stazione,
selezionare la modalità di ricezione FM desiderata. Vedere
“Selezione della modalità di ricezione in FM”.
2. Premere MEMORY (all’interno
SET
/ MEMORY
dello sportello anteriore).
Sintonizzazione manuale delle stazioni
SOLO sull’unità:
1. Premere FM/AM.
Sarà sintonizzata l’ultima stazione ricevuta
dell’ultima banda selezionata.
• Premendo il pulsante, si potrà commutare tra le
bande FM e AM (MW/LW).
ANALOG
L
R
SUBWFR
2. Premere TUNING 5 / ∞
TUNED
AUTO MUTING
DOWN
/ TUNING
SPEAKERS
(all’interno dello sportello
anteriore) finché si trova la
frequenza desiderata.
Note:
• Quando è sintonizzata una stazione con forza di segnale
Italiano
sufficiente, l’indicatore TUNED si accende sul display.
• Se viene ricevuto un programma FM stereo, si accende anchel’indicatore STEREO.
• Quando si tiene premuto (e quindi si rilascia), il pulsante al punto 2,
la frequenza continua a cambiare finché non viene sintonizzata una
stazione.
FM/AM
1
VOLUME
UP
/ TUNING
La posizione del numero di canale inizia a lampeggiare sul
display per circa 10 secondi.
3. Premere PRESET 5 / ∞
LEFT
/ PRESET
(all’interno dello sportello
anteriore) per selezionare un
numero di canale mentre la posizione sta
lampeggiando.
dB
dB
4. Premere di nuovo MEMORY
mentre il numero di canale
selezionato lampeggia sul display.
Il numero di canale selezionato smette di lampeggiare.
La stazione viene assegnata al numero di canale selezionato.
5. Ripetere quanto riportato ai punti da 1 a 4 fino
ad aver sintonizzato tutte le stazioni FM e AM
(MW/LW) desiderate.
Per cancellare una stazione preimpostata memorizzata
La memorizzazione di una nuova stazione con un numero già in uso
cancella la stazione memorizzata in precedenza.
SET
/ MEMORY
RIGHT
/ PRESET
25
Page 31
Per sintonizzare una stazione preimpostata
Sull’unità:
1. Premere FM/AM.
FM/AM
Sarà sintonizzata l’ultima stazione ricevuta
dell’ultima banda selezionata.
• Premendo il pulsante, si potrà commutare tra le
bande FM e AM (MW/LW).
2. Premere PRESET 5 / ∞
LEFT
/ PRESET
RIGHT
/ PRESET
(all’interno dello sportello
anteriore) finché si trova il
canale desiderato.
Dal telecomando:
1. Premere FM/AM.
FM/AM
Sarà sintonizzata l’ultima stazione ricevuta
dell’ultima banda selezionata.
• Premendo il pulsante, si potrà commutare tra le
bande FM e AM (MW/LW).
2. Premere i 10 tasti per selezionare
un numero di canale preimpostato.
•
Per il canale numero 5, premere 5.
•
Per il canale numero 15, premere +10 poi 5.
•
Per il canale numero 20, premere +10 poi 10.
•
Per il canale numero 30, premere +10, +10
123
456
7
/P
89
10
RETURN
FM MODE
poi 10.
Selezione della modalità di ricezione in FM
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di
inviare un segnale aggiuntivo insieme ai normali segnali di
programma. Ad esempio, le stazioni inviano il proprio nome e le
informazioni relative al tipo di programma trasmesso, ad esempio
sport, musica, ecc.
• Quando è sintonizzata una stazione FM che fornisce il servizio
RDS, l’indicatore RDS si accende sul display.
Con il ricevitore, è possibile ricevere i seguenti tipi di segnale RDS.
PS (Servizio del programma): Visualizza i nomi delle stazioni
più conosciute
PTY (Tipo di programma) : Visualizza i tipi di
programma trasmessi
RT (Testo via radio): Visualizza i messaggi di
testo inviati dalla stazione
Enhanced Other Networks : Fornisce informazioni sui tipi di
programma inviati da stazioni
RDS diverse da quella che si sta
ricevendo.
Note:
• Il servizio RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW/LW).
• Non tutte le stazioni FM forniscono segnali RDS e non tutte le
+
stazioni RDS offrono gli stessi servizi. In caso di dubbio, verificare
con le stazioni radio locali i dettagli relativi al servizio RDS nell’area
di residenza.
• Il servizio RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non trasmette il segnale RDS in modo appropriato o se
il segnale è debole.
Quando una trasmissione FM stereo si riceve
con difficoltà o è disturbata
È possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre si riceve
una trasmissione FM.
• La modalità di ricezione FM può essere memorizzata per ciascuna
stazione preimpostata.
Premere FM MODE.
• Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di ricezione FM
passa da “AUTO MUTING” a “MONO” e viceversa.
EXIT
/ FM MODE
Sull’unità
(all’interno dello
sportello anteriore)
AUTO MUTING: Se un programma viene trasmesso in stereo,
si sentirà il suono in stereo, se la modalità è
monoaurale, si sentirà il suono in mono. Questa
funzione è utile anche per eliminare i disturbi dovuti
alle scariche tra una stazione e l’altra. Sul display si
accenderà l’indicatore AUTO MUTING.
MONO: La ricezione migliora anche se si perde l’effetto stereo.
In questa modalità, si sentiranno dei fruscii durante la
sintonizzazione delle stazioni. L’indicatore AUTO
MUTING e STEREO scompare dal display.
Nota:
Dopo aver premuto FM MODE sul telecomando, verificare che sul
display del telecomando sia visualizzato “TUNER”. In caso contrario,
premere FM/AM per selezionare la banda FM, quindi premere FM
MODE.
0
FM MODE
Dal telecomando
Per visualizzare le informazioni RDS
È possibile visualizzare sul display le informazioni RDS inviate
dalla stazione.
Premere DISPLAY MODE sul telecomando
mentre si ascolta una stazione FM.
• Ogni volta che si preme il pulsante, il display
STOP
DISPLAY MODE
cambia per visualizzare le seguenti informazioni:
PS
PTYRT
Annullato
PS (Servizio del programma)
: Durante la ricerca, appare “PS” e vengono visualizzati i
nomi delle stazioni. “NO PS” appare se non viene inviato
alcun segnale.
PTY (Tipo di programma)
: Durante la ricerca, appare “PTY” e viene visualizzato il
tipo di programma trasmesso. “NO PTY” appare se non
viene inviato alcun segnale.
RT (Testo via radio)
: Durante la ricerca, appare “RT” e vengono visualizzati i
messaggi di testo inviati dalla stazione. “NO RT” appare se
non viene inviato alcun segnale.
Note:
• Quando si preme DISPLAY MODE sul telecomando, assicurarsi
che l’indicazione “TUNER” appaia sul display. In caso contrario,
premere prima FM/AM, quindi DISPLAY MODE.
• Se la ricerca viene interrotta, le indicazioni “PS”, “PTY” e “RT” non
appariranno sul display.
•È possibile che alcuni caratteri e simboli speciali non siano
visualizzati correttamente. (Non vengono visualizzate lettere
accentate,ad esempio, “A” può indicare la “A” con qualsiasi
accentazione: “Å, Ä, Ã, Á, À, e ”).
26
Italiano
Page 32
È inoltre possibile visualizzare le informazioni RDS sullo
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
L
ANALOG
STEREO
TUNED
SPEAKERS
VOLUME
1
SUBWFR
R
dB
RDS
AUTO MUTING
dB
schermo TV.
Per utilizzare questa funzione, è necessario collegare la TV
alla presa MONITOR OUT sul pannello posteriore (vedere
pagina 14), e impostare la modalità di ingresso alla posizione
corretta alla quale è collegato il ricevitore.
SOLO dal telecomando:
1. Premere PTY SEARCH mentre
si ascolta una stazione FM.
La scritta “PTY SELECT” inizia a
lampeggiare sul display.
PLAY
PTY SEARCH
SOLO dal telecomando:
Premere TEXT DISPLAY mentre si ascolta
TEXT
DISPLAY
una stazione FM.
Le seguenti informazioni vengono visualizzate
sullo schermo TV.
Stazione selezionata
Servizio del programma
Tipo di programma
Testo via radio
Per cancellare le informazioni RDS,
premere EXIT.
EXIT
Nota:
La visualizzazione sullo schermo scompare nei seguenti casi:
– se non si eseguono operazioni per circa 10 minuti.
– se si eseguono operazioni diverse da quelle descritte in
questa sezione.
Ricerca di un programma con i codici PTY
2. Premere PTY 9 o PTY ( finché il codice PTY
desiderato appare sul display, mentre
“PTY SELECT” lampeggia.
/ REW
PTY(PTY9
• Ogni volta si preme il pulsante, i codici PTY cambiano nel
modo seguente:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(ritorno all’inizio)
• Per informazioni relative ai singoli codici PTY, fare
riferimento a pagina 72.
FF/
Uno dei vantaggi offerti dal servizio RDS è la possibilità di
individuare un tipo particolare di programma nei canali preimpostati
(vedere pagina 25) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma utilizzando i codici
PTY
Prima di iniziare, ricordare...
• Per interrompere la ricerca durante il processo, premere PTY
SEARCH mentre la ricerca è in corso.
• Quando si premono i pulsanti del telecomando, accertarsi di avere
selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando. In caso
contrario, i pulsanti di controllo RDS non funzioneranno.
(Premendo FM/AM si attiva il telecomando per il funzionamento
del servizio RDS).
• Esiste un limite di tempo per l’esecuzione delle operazioni
descritte di seguito. Se l’impostazione viene annullata prima di
avere terminato, iniziare di nuovo dal punto 1.
Italiano
FM/AM
/ REW
PTY(PTY9
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODETA/NEWS/INFO
FF/
PAUSE
3. Premere di nuovo PTY SEARCH,
selezionato nel passaggio
PLAY
PTY SEARCH
precedente appare ancora sul
display.
Durante la ricerca, il codice PTY selezionato e
la scritta “SEARCH” si alternano sul display.
Il ricevitore effettua la ricerca nelle 30 stazioni FM
preimpostate, si ferma quando trova la stazione selezionata e si
sintonizza su quella stazione.
Per continuare la ricerca dopo la prima interruzione
Premere di nuovo PTY SEARCH mentre le indicazioni sul display
lampeggiano.
Se non viene trovato alcun programma, apparirà la scritta
“NOTFOUND” sul display.
27
Page 33
Commutazione temporanea automatica
su altro programma
“Enhanced Other Networks”è un altro servizio RDS
particolarmente utile.
Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente
su un programma a scelta dell’utente (TA, NEWS e/o INFO) da altra
stazione, salvo nei seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni che non trasmettono dati RDS—tutte
le stazioni AM (MW/LW) ed alcune stazioni FM.
• Quando l’ultima stazione FM sulla quale l’unitàè stata
sintonizzata non trasmette dati RDS.
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Prima di cominciare, ricordare...
• La funzione Enhanced Other Networks è possibile soltanto sulle
FM stazioni predisposte.
• La funzione Enhanced Other Networks può essere utilizzata
durante l’ascolto da qualsiasi sorgente. Tuttavia, per utilizzare i
tasti di funzionamento RDS sul telecomando, la modalità di
funzionamento del telecomando deve essere impostata per il tuner
(vedere pagina 61).
SOLO dal telecomando:
Premere più volte TA/NEWS/INFO per
selezionare i tipi di programmi desiderati.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, i tipi di
programma si modificano e le spie corrispondenti si accendono sul
display.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFOSpegne
(Nessuna
indicazione)
PAUSE
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Quando la sorgente corrente è diversa da “FM”
CASO 3
Se una stazione sta trasmettendo o inizia a trasmettere il
programma selezionato, il ricevitore si sintonizza
automaticamente su tale stazione.
L’indicatore del codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
Se una stazione inizia la trasmissione di un
programma selezionato durante l'ascolto di una
sorgente diversa da “FM”
‘
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata ma rimane in modalità attesa
Enhanced Other Networks. L’indicatore del codice PTY
ricevuto smette di lampeggiare e rimane accesa in modo
permanente.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato dalla
funzione Enhanced Other Networks
Premere più volte TA/NEWS/INFO in modo che la spia del tipo di
programma (TA/NEWS/INFO) sul display si spenga. L’unità esce
dalla modalità attesa Enhanced Other Networks e ritorna sulla
stazione selezionata in precedenza.
Se una stazione trasmette un segnale “Alarm!” (o TEST)
L’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione da
qualsiasi sorgente tranne AM (MW/LW).
• Durante la ricezione di trasmissioni d’emergenza, sul display
appare “Alarm!”.
Il segnale TEST viene utilizzato per verificare il funzionamento
del segnale “Alarm!” e modifica il funzionamento dell’unità nello
stesso modo in cui viene modificato dal segnale “Alarm!”.
TA: Informazioni sul traffico nella zona.
NEWS : Notiziari.
INFO :
Spegne :Annullamento della funzione Enhanced Other
Programmi informativi, nel senso più ampio del termine.
Networks.
Quando la sorgente corrente è “FM”
CASO 1
Il ricevitore continua a ricevere la stazione ma l’indicatore del
codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
Se la stazione correntemente sintonizzata inizia
a trasmettere il programma selezionato
‘
Al termine del programma l’indicatore del codice PTY
ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa in modo
permanente, ma il ricevitore rimane in modalità attesa
Enhanced Other Networks.
CASO 2
Il ricevitore si sintonizza automaticamente su tale stazione.
L’indicatore pia del codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
Se un’altra stazione FM inizia a trasmettere il
programma selezionato mentre l’unità è
sintonizzata su un’altra stazione FM
‘
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata ma rimane in modalità attesa
Enhanced Other Networks. L’indicatore del codice PTY
ricevuto smette di lampeggiare e rimane accesa in modo
permanente.
Note:
• I dati Enhanced Other Networks inviati da alcune stazioni possono
essere incompatibili con il ricevitore.
• In modalità attesa Enhanced Other Networks, se viene effettuata
una registrazione sincronizzata (vedere pagina 55), la modalità
attesa Enhanced Other Networks viene temporaneamente
annullata. Al termine della registrazione, la modalità attesa
Enhanced Other Networks viene ripristinata.
• Durante l’ascolto di un programma selezionato mediante la
funzione Enhanced Other Networks, è possibile utilizzare soltanto il
tasto DISPLAY MODE come tasto di funzionamento del tuner.
AVVERTENZA:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale
ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Networks alla
sorgente selezionata al momento, premere ripetutamente TA/NEWS/
INFO si cancella la funzione Enhanced Other Networks.
Se non viene premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente
sintonizzata e indicatori del tipo di programma (TA/NEWS/INFO),
lampeggiante sul display, scompare.
Italiano
28
Page 34
Impostazioni generali
Alcune delle seguenti impostazioni sono richieste dopo il collegamento e il posizionamento degli altoparlanti, altre
rendono il funzionamento più semplice.
Configurazione del menu di impostazione
SETUP MENU (1)
SETUP MENU (2)
1 SPEAKER SETTING
(Vedere pagina 32).
2 CHANNEL LEVEL
(Vedere pagina 32).
3 SPEAKER DISTANCE
(Vedere pagina 34).
4 SUBWOOFER
(Vedere pagina 34).
SETUP MENU (2)
8 DUAL MONO
(Vedere pagina 36.)
9 DIGITAL IN/OUT
(Vedere pagina 36.)
SETUP MENU (1)
p VIDEO INPUT
(Vedere pagina 37.)
q VIDEO POWER
(Vedere pagina 37.)
w SPEAKER 2
(Vedere pagina 37.)
5 THX AUDIO SETUP
(Vedere pagina 35).
6 SURR CH OUT
(Vedere pagina 36).
7 AUDIO DELAY
(Vedere pagina 36).
Italiano
Nota:
Quando si specificano le impostazioni visualizzando le indicazioni sul
display dell’unità principale, tali indicazioni sono leggermente diverse
da quelle visualizzate sullo schermo.
Ciò accade a causa del numero limitato di caratteri visualizzato sul
display dell’unità principale.
Es. •“SPEAKER SETTING” appare come “SP SETTING” sul display
dell’unità.
•“SPEAKER DISTANCE” appare come “SP DISTANCE” sul
display dell’unità.
e SUPERIMPOSE
(Vedere pagina 38.)
r FL DISPLAY
(Vedere pagina 38.)
t ONE TOUCH OPE
(Vedere pagina 38.)
AVVISO—
• Prima della spedizione, tutte le voci dei menu sopra
riportati sono impostate ai valori iniziali.
* Tuttavia, le impostazioni dei sottomenu SPEAKER
DISTANCE, SUBWOOFER e THX AUDIO SETUP non
corrispondono a quelle iniziali, ma a quelle del
“SUBWOOFER” impostato su “YES” nel sottomenu
SPEAKER SETTING.
• Alcuni menu o alcune voci di menu non possono essere
visualizzate né modificate. (Per maggiori dettagli, vedere la
relativa spiegazione in questa sezione).
29
Page 35
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Funzionamento con i menu su schermo
É possibile effettuare le impostazioni di base di questo ricevitore dai
menu del display in modo tale da completarle con facilità durante la
visualizzazione di tali menu.
Pulsanti di controllo dei menu
• Se non si eseguono operazioni per circa 1 minuto, il menu su
schermo (così come le indicazioni sul display dell’unità)
scompare.
Sull’unità:
SETUP MENU
Pulsante
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
Operazione
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(all’interno dello
sportello anteriore)
Es.Quando si preme SETUP MENU
I pulsanti che possono essere utilizzati per i menu sono
visualizzati sullo schermo.
É consentono di eseguire le operazioni dei menu.
Pulsanti utilizzabili
SETUP MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
Dal telecomando:
SETUP
MENU
Pulsante
visualizza o cancella in Menu Setup.
selezionare un sottomenu dal Menu Setup
o una voce da un sottomenu (scorrimento
verso l’alto o verso il basso).
passa alla schermata del sottomenu
selezionato.
seleziona l’impostazione desiderata dal
sottomenu.
uscire dalle funzioni di menu o tornare al
menu precedente.
SET
EXIT
Operazione
Pulsanti utilizzabili
SETUP MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
visualizza o cancella il Menu Setup.
selezionare un sottomenu dal Menu Setup
o una voce da un sottomenu (scorrimento
verso l’alto o verso il basso).
passa alla schermata del sottomenu
selezionato.
seleziona l’impostazione desiderata dal
sottomenu.
uscire dalle funzioni di menu o tornare al
menu precedente.
Italiano
30
Page 36
Procedura di funzionamento dei menu
Es.Quando si imposta la distanza degli altoparlanti
OperazioniSul display dell’unità principale
1. Premere SETUP MENU.
2. Premere fi o % (DOWN o UP) più volte
per selezionare il sottomenu desiderato.
• In questo esempio, selezionare il sottomenu
“SPEAKER DISTANCE”.
3. Premere SET.
4. Impostare l’opzione desiderata nel
sottomenu.
1 Premere fi o % (DOWN o UP) più
volte per selezionare un’opzione.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per
impostare l’opzione.
• In questo esempio, impostare “UNIT” a “feet” per
indicare la distanza dell’altoparlante.
Sullo schermo TV
Sarà visualizzato il SETUP MENU (1).
Passare a “SPEAKER
DISTANCE”.
Viene visualizzato il sottomenu
selezionato.
SPEAKERS
1
VOLUME
Saranno visualizzati i nomi dei
sottomenu precedentemente
selezionati.
Premere il pulsante finché appare
“SP (altoparlante) DISTANCE”.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Sarà visualizzata la prima voce del
sottomenu selezionato (con
visualizzazione delle impostazioni
attuali sulla riga inferiore del display
principale).
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
dB
dB
dB
5. Impostare altre opzioni dello stesso
sottomenu, se necessario.
1 Premere fi o % (DOWN o UP) più
volte per selezionare un’altra opzione
dello stesso sottomenu.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per
impostare l’opzione.
• In questo esempio, impostare la distanza
dell’altoparlante centrale.
Italiano
Per passare da SETUP MENU (1) a (2) e viceversa
• Premendo fi (o DOWN) ripetutamente nel SETUP MENU (1), e
possibile passare al menu SETUP MENU (2).
• Premendo % (o UP) ripetutamente nel SETUP MENU (2), è
possibile tornare al SETUP MENU (1).
Per tornare alle schermate precedenti
Premere EXIT.
Ogni volta che si preme il pulsante, il menu del display su schermo
torna a quello visualizzato in precedenza. (Sul display principale
dell’unità, le indicazioni cambiano di conseguenza).
31
SPEAKERS
Per cancellare il menu e tornare allo schermo normale
Premere SETUP MENU.
1
VOLUME
dB
Page 37
1 Impostazione degli altoparlanti—SPEAKER
SETTING
Per ottenere il miglior suono
surround possibile con le
modalità Surround/THX/DSP, è
necessario registrare le
informazioni relative alla
disposizione degli altoparlanti
dopo aver completato tutte le
connessioni.
SUBWOOFER
7
Effettuare la registrazione qualora sia stato collegato un
subwoofer.
YES: Selezionare questa opzione se è collegato un
subwoofer.
NO: Selezionare questa opzione se non è in uso un
subwoofer.
7
FRONT SP, CENTER SP, SURROUND SP,
SURR BACK SP
Registrare la dimensione di ogni altoparlante collegato—
altoparlanti anteriori, centrali, surround e surround posteriori.
7
CROSSOVER
A fronte degli altoparlanti piccoli utilizzati, è possibile
selezionare la frequenza di incrocio. I segnali emessi inferiori al
livello di frequenza preselezionato saranno trasmessi al
subwoofer e da questo riprodotti (o saranno riprodotti dagli
altoparlanti “LARGE”, qualora “SUBWOOFER” sia impostato
su “NO”).
Selezionare uno dei livelli di frequenza di incrocio in base alla
dimensione degli altoparlanti piccoli collegati:
80Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’altoparlante sono circa 12 cm.
100Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’altoparlante sono circa 10 cm.
120Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’altoparlante sono circa 8 cm.
Note:
• Utilizzare i commenti riportati sopra come riferimento quando si
eseguono le regolazioni.
• Se è stata selezionata l’opzione “LARGE” per tutti gli
altoparlanti attivati, questa funzione verrà impostata a “OFF”.
• La frequenza di incrocio non è valida per “3D HEADPHONE”.
• Qualora si stia utilizzando la linea diretta analogica, questafunzione non avrà effetto.
LARGE : Selezionare questa opzione se le dimensioni
dell’altoparlante sono relativamente grandi.
SMALL : Selezionare questa opzione se le dimensioni
dell’altoparlante sono relativamente piccole.
NONE : Selezionare questa opzione se non è stato collegato
alcun altoparlante. (Non selezionabile per gli
altoparlanti anteriori)
Note:
• Tenere presente il commento riportato di seguito mentre si
esegue la regolazione:
– Se le dimensioni del cono incorporato nell’altoparlante sono
maggiori di 12 cm, selezionare “LARGE” e se sono inferiori a
12 cm, selezionare “SMALL.”
• Se è stato selezionata l’opzione “NO” per il subwoofer, sarà
possibile selezionare solo “LARGE” per gli altoparlanti anteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “SMALL” per gli altoparlanti
anteriori, non sarà possibile selezionare “LARGE” per gli
altoparlanti centrali, surround e surround posteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “SMALL” per gli altoparlanti
surround, non sarà possibile selezionare “LARGE” per gli
altoparlanti surround posteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “NONE” per gli altoparlanti
surround, “NONE” verrà applicata anche per gli altoparlanti
surround postereriori.
7
SURR BACK OUT
Registrare il numero degli altoparlanti surround posteriori
collegati—per i propri suoni surround posteriori è possibile
utilizzare solamente una o una coppia di unità.
1SPK: Selezionarlo qualora, per i propri suoni surround
posteriori, sia collegato solamente un altoparlante
—requisiti minimi per THX Surround EX (vedere
pagina 45).
2SPK: Selezionarlo quando, per i propri suoni surround
posteriori, sia collegata una coppia di altoparlanti
—requisiti per THX Ultra2 Cinema e THX Music
(vedere pagina 45).
2 Regolazione dei livelli di uscita dei canali degli
altoparlanti—CHANNEL LEVEL
Questo sottomenu consente di
regolare i livelli di uscita dei
canali degli altoparlanti. Durante
l’emissione del tono di prova,
selezionare un canale di
altoparlante e regolarne il livello
di uscita.
Nota:
Per visualizzare il sottomenu, premere il pulsante TEST (dopo aver
premuto SOUND) sul telecomando. Il tono di prova esce dagli
altoparlanti attivati in sequenza.
7
Procedura di regolazione dal sottomenu
È possibile eseguire la regolazione anche senza l’emissione del
tono di prova. In questo caso, saltare le operazioni dei punti 1, 2
e 6 qui sotto.
• Dal sottomenu SPEAKER SETTING è possibile regolare
solamente gli altoparlanti attivati (vedere quanto riportato
nella colonna a sinistra). Il segnale di prova non sarà emesso
dagli altoparlanti disattivati.
1 Premere fi o % (DOWN o UP) per selezionare “TEST TONE”.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per l’emissione del tono
di prova. (Vedere “TEST TONE” alla pagina successiva).
3 Premere fi o % (DOWN o UP) per selezionare un
altoparlante da regolare.
4 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per regolare il livello di
uscita dell’altoparlante.
5 Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 per regolare i livelli di
uscita dell’altro altoparlante.
6 Al termine della regolazione, interrompere il tono di prova.
1 Premere % (UP) per selezionare “TEST TONE”.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per selezionare “OFF”.
Italiano
Continua a pagina seguente.
32
Page 38
7
7
Italiano
TEST TONE
É possibile utilizzare il segnale di prova per regolare il livello di
uscita degli altoparlanti.
AVVERTENZA:
Il tono di prova è automaticamente fissato su 0 dB, ma il livello del
volume sarà più alto rispetto al previsto.
Selezionare una delle seguenti opzioni.
• Il tono di prova viene emesso dopo circa tre secondi dalla
selezione di “AUTO” o “MANUAL”.
AUTO: Quando è selezionata questa opzione, il tono di
prova viene emesso da tutti gli altoparlanti attivati
nella sequenza indicata di seguito:
MANUAL: Se è selezionata questa opzione, il tono di prova
esce solo dall’altoparlante selezionato.
OFF: Selezionare questa opzione per interrompere il
tono di prova.
Note:
• Il segnale di prova non è disponibile qualora al Presa PHONES
sia collegata una coppia di auricolari.
• Se è stata selezionata l’opzione “NO” o “NONE” per un
altoparlante nel sottomenu SPEAKER SETTING (vedere pagina
32), il tono di prova non uscirà da quell’altoparlante.
Regolazione dei livelli di uscita dei canali degli
altoparlanti
Selezionare e regolare i seguenti livelli di uscita dagli
altoparlanti in un campo compreso tra –10 dB e +10 dB.
FRONT L LEVEL: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante anteriore
sinistro.
FRONT R LEVEL: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante anteriore
destro.
CENTER LEVEL: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante centrale.
SURR L LEVEL: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante surround
sinistro.
SURR R LEVEL: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante surround
destro.
SBACK L LEVEL* : Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante surround
posteriore sinistro.
SBACK R LEVEL* : Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita dell’altoparlante surround
posteriore destro.
SUBWOOFER: Selezionare questa opzione per regolare il
livello di uscita del subwoofer.
Per regolare i livelli di uscita audio utilizzando i 10
tasti del telecomando
É inoltre possibile utilizzare i 10 tasti del telecomando per
regolare i livelli di emissione audio. Regolando i livelli di
emissione audio tramite la procedura di seguito indicata, saranno
modificate anche le regolazioni effettuate sul menu Setup.
• Qualora il segnale di prova non sia emesso, le regolazioni
effettuate saranno temporaneamente applicate alla modalità
attuale Surround/THX/DSP, senza tuttavia poterle
memorizzare.
SOLO dal telecomando:
1. Premere SOUND.
SOUND
I 10 tasti vengono attivati per consentire le
regolazioni audio.
2. Premere una volta TEST per verificare il
TEST
bilanciamento dell’uscita degli altoparlanti.
Il segnale di prova viene emesso da tutti gli
altoparlanti attivati, in sequenza.
• Sulla schermata del televisore sarà visualizzato il
sottomenu CHANNEL LEVEL (vedere pagina 32).
3. Selezionare l’altoparlante da regolare.
Il nome dell’altoparlante selezionato
appare per un attimo sul display del
telecomando.
• Per selezionare l’altoparlante anteriore
sinistro, premere FRONT•L.
• Per selezionare l’altoparlante centrale,
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
premere CENTER.
• Per selezionare l’altoparlante anteriore destro,
premere FRONT•R.
• Per selezionare l’altoparlante surround destro, premere
SURR•R.
• Per selezionare l’altoparlante surround posteriore destro,
premere SURR BK•R.
• Per selezionare l’altoparlante surround posteriore sinistro,
premere SURR BK•L.
• Per selezionare l’altoparlante surround sinistro, premere
SURR•L.
• Per selezionare subwoofer, premere SUBWFR.
4. Premere LEVEL +/– per regolare i livelli
di uscita degli altoparlanti.
9
Il nome dell’altoparlante selezionato nel
passaggio precedente e il relativo livello
sono visualizzati sul display dell’unità.
+
10
+
100
• I livelli audio possono essere regolati in un
campo compreso tra –10 dB e +10 dB.
5. Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 per regolare i livelli
di uscita degli altri altoparlanti.
6. Premere di nuovo TEST per interrompere il
TEST
tono di prova.
Nota:
Qualora si utilizzi la modalità Analog Direct, non sarà possibile
regolare i livelli di uscita degli altoparlanti senza emettere il
segnale di prova.
Nota:
*
Qualora “SURR BACK OUT” sia impostato su “1SPK” nel
sottomenu SPEAKER SETTING, in luogo di queste due
impostazioni di livello, sarà visualizzato “SBACK LEVEL” .
33
Page 39
3 Impostazione della distanza degli altoparlanti
—SPEAKER DISTANCE
La distanza dal punto di ascolto
agli altoparlanti è un altro
elemento importante da
considerare per ottenere il miglior
suono surround possibile con le
modalità Surround/THX/DSP.
È necessario impostare la distanza
dal punto di ascolto agli altoparlanti.
Facendo riferimento all’impostazione della distanza degli altoparlanti,
l’unità imposta automaticamente il tempo di ritardo del suono per
ciascun altoparlante in modo tale che tutti i suoni attraverso tutti gli
altoparlanti possano raggiungere l’ascoltatore nello stesso momento.
7
UNIT
Quale unità di misura, selezionare uno dei seguenti valori:
meter: Selezionare questa opzione per impostare la distanza
in metri.
feet: Selezionare questa opzione per impostare la distanza
in piedi.
7
Per ciascun altoparlante
Impostare la distanza dal punto di ascolto entro l’intervallo da
0.30 m (1.0 ft) a 9.00 m (30.0 ft), con intervalli di 0.15 m (0.5 ft).
Note:
• Non è possibile impostare la distanza per l’altoparlante per il
quale è stata selezionata l’opzione “NO” o “NONE” dal
sottomenu SPEAKER SETTING.
• Qualora la sorgente corrisponda a “EXT 7.1CH” (con modalità
Analog Direct disattivata), questa funzione non avrà alcun
effetto sul canale surround posteriore.
SUBWFR
C
LR
30˚
90˚
30˚
2.1 m
(7 ft)
90˚
2.4 m
(8 ft)
2.7 m
(9 ft)
3.0 m
(10 ft)
3.3 m
(11 ft)
3.6 m
(12 ft)
LSRS
60˚60˚
LSB
RSB
4 Impostazione dei suoni bassi—SUBWOOFER
In questo sottomenu, è possibile
regolare i suoni bassi e del
subwoofer esattamente come si
desidera.
7
SUBWFR OUT
É possibile selezionare il tipo di segnale da trasmettere attraverso
il subwoofer. In altri termini, è possibile stabilire se trasmettere o
meno i bassi dei canali degli altoparlanti anteriori attraverso i
subwoofer, indipendentemente dall’impostazione delle dimensioni
dell’altoparlante anteriore (“SMALL” o “LARGE”).
Selezionare una delle seguenti opzioni:
LFE: Selezionarlo per trasmettere solamente i segnali
LFE (durante la riproduzione Dolby Digital e del
software DTS) e i bassi degli altoparlanti piccoli
attraverso il subwoofer.
LFE+MAIN : Selezionarlo per aggiungere sempre i bassi dei
canali degli altoparlanti anteriori (MAIN) al
suddetto (LFE), nonché per trasmetterli
attraverso il subwoofer.
Nota:
Se l’opzione “SUBWOOFER” è impostata a “NO” nel sottomenu
SPEAKER SETTING, questa funzione non è disponibile.
7
LFE LEVEL
Se il suono basso risulta distorto durante la riproduzione del
software codificato con il sistema Dolby Digital o DTS,
impostare il livello LFE per eliminare la distorsione.
• Questa impostazione è valida anche per THX Ultra2 Cinema,
THX Music, DVD MULTI e EXT 7.1CH.
Regolare il livello LFE entro l’intervallo da –20 dB a 0 dB.
(Normalmente si seleziona “0 dB”).
• Ogni volta che si preme @ (LEFT) o # (RIGHT), il livello
LFE cambia di ± 1 dB.
PHASE
7
Se l’uscita del suono attraverso il subwoofer non è
soddisfacente, la modifica della fase consentirà di ottenere un
risultato diverso.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ES. Nel caso descritto sopra, impostare la distanza degli
altoparlanti come segue:
Subwoofer (SUBWFR)SUBWOOFER: 3.60 m (12.0 ft)
Anteriore sinistro (L)FRONT L SP:3.00 m (10.0 ft)
Anteriore destro (R)FRONT R SP: 3.00 m (10.0 ft)
Centrale (C)CENTER SP:3.00 m (10.0 ft)
Surround sinistro (LS)SURR L SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround destro (RS)SURR R SP:2.70 m (9.0 ft)
Surround posteriore sinistro (LSB) SBACK L SP:2.40 m (8.0 ft)
Surround posteriore destro (RSB) SBACK R SP: 2.40 m (8.0 ft)
NORMAL : È la selezione normale.
REVERSE : Selezionare questa opzione per invertire la fase.
Nota:
Se l’opzione “SUBWOOFER” è impostata a “NO” nel sottomenu
SPEAKER SETTING, questa funzione non è disponibile.
Continua a pagina seguente.
34
Italiano
Page 40
7
7
7
Italiano
BASS PEAK LIMIT
Se impostato a “ON”, il limitatore del picco di bassi funziona in
modo tale che qualsiasi suono che superi il livello di picco
preimpostato (vedere sotto) verrà escluso.
Quando l’impostazione è “ON”, è possibile impostare il livello
di picco dei bassi utilizzando il tono di prova dei bassi (vedere
sotto) per eliminare la distorsione.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON: È la selezione normale.
OFF: Selezionare questa opzione quando non si utilizza il
limitatore di picco dei bassi.
Nota:
Se l’opzione “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” è impostata a “YES”,
questa funzione non è disponibile.
BASS TEST TONE
Solo se “BASS PEAK LIMIT” è “ON,” è possibile ottenere
l’uscita del tono di prova dei bassi attraverso il subwoofer e/o gli
altri altoparlanti (in base alle impostazioni del sottomenu
SPEAKER SETTING) e regolare il livello di picco dei bassi
(vedere sotto).
• Il segnale di prova dei bassi può essere emesso qualora si
utilizzi una delle modalità Surround/THX/DSP.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON: Selezionare questa opzione per l’uscita del tono di
prova dei bassi.
OFF: Selezionare questa opzione per interrompere il tono
di prova dei bassi.
Note:
• Se l’opzione “BASS PEAK LIMIT”è impostata a “OFF”, questa
funzione non è disponibile.
• Durante la trasmissione di toni di test bassi, le modalità
Parametric Equalizer e Midnight Mode saranno
temporaneamente disattivate.
BASS PEAK LVL
Solo se “BASS PEAK LIMIT” è “ON”, è possibile impostare il
livello di picco dei bassi in modo tale che i suoni che superano il
livello di picco vengano esclusi per evitare distorsioni dei suoni
bassi.
Regolare il livello di picco dei bassi come segue:
• Quando si ascolta il tono di prova dei bassi, tenere premuto il
pulsante # (RIGHT) per aumentare il livello di uscita del
tono di prova dei bassi, e interrompere l’aumento del livello
non appena il tono di prova risulta distorto. Il livello raggiunto
al momento dell’interruzione potrà essere memorizzato come
livello di picco dei bassi.
• Ogni volta che si preme # (RIGHT) o @ (LEFT), il livello di
picco dei bassi cambia di ± 1 dB.
•É possibile regolare il livello entro un campo compreso tra
“– – – dB (minimo)” e da “–71 dB” a “+18 dB”. Allaspedizione dalla fabbrica, il livello è impostato su “–10 dB”.
Note:
• Se si imposta l’opzione “BASS TEST TONE” a “ON”, il livello di
picco dei bassi viene reimpostato a “– – – dB” (minimo).
• Se l’opzione “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” è impostata a
“YES”, questa funzione non è disponibile.
5
Impostazione dell’audio THX—THX AUDIO SETUP
Queste impostazioni sono
necessarie per ottenere un effetto
ottimale dalle modalità THX.
Nota:
Impostando “SUBWOOFER” su “NO” dal sottomenu SPEAKER
SETTING (vedere pagina 32), nei seguenti casi, tale sottomenu non
sarà disponibile:
– Qualora anche “SURR BACK SP” sia impostato su “NONE”, o
– Qualora anche “SURR BACK OUT” sia impostato su “1SPK” .
7
THX ULTRA2 SUBWOOFER?
Un subwoofer THX Ultra2 certificato può riprodurre dei suoni
veramente bassi (fino a 20 Hz) e, qualora utilizzato in ambiente
domestico, il suono emesso dal subwoofer potrebbe essere
inadeguatamente aumentato a causa della risonanza e della
ripercussione causata dal pavimento e dalle pareti (guadagno di
demarcazione).
Utilizzando questa funzione, è possibile compensare tale suono
basso aumentato tramite il subwoofer.
Selezionare una delle seguenti opzioni.
YES: Selezionarlo se si utilizza un subwoofer THX Ultra2.
NO: Selezionarlo se si utilizza un subwoofer tradizionale.
BOUNDARY GAIN COMPENSATION
7
Qualora i suoni emessi dal subwoofer siano inadeguatamente
aumentati dal cosiddetto guadagno di demarcazione, effettuare
la compensazione utilizzando questa funzione.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
ON: Selezionarlo per effettuare la compensazione.
OFF: Selezionarlo qualora non si desideri effettuare alcuna
compensazione.
Nota:
Se l’opzione “THX ULTRA2 SUBWOOFER?” è impostata a “NO”,
questa funzione non è disponibile.
7
SBACK SP POSITION
Registrare la posizione d’installazione degli altoparlanti
surround posteriori—qualora siano stati ubicati vicini o lontani
l’uno dall’altro.
Questa impostazione ha effetto solamente per le modalità THX:
APART: Selezionarlo in caso di due altoparlanti
surround posteriori posizionati lontani uno
dall’altro (oltre 120 cm)—raccomandata per le
modalità THX Ultra2 Cinema e THX Music.
CLOSE: Selezionarlo in caso di due altoparlanti
surround posteriori posizionati vicini uno
all’altro (da 30 a 120 cm)
TOGETHER: Selezionarlo in caso di due altoparlanti
surround posteriori posizionati adiacenti uno
all’altro (meno di 30 cm).
35
Page 41
6
Impostazione degli altoparlanti per la riproduzione
audio dei canali surround—SURR CH OUT
Da questa schermata del
sottomenu, è possibile
predefinire quali altoparlanti
surround utilizzare per la
riproduzione del canale 5,1.
Nota:
Questo sottomenu non è disponibile nei seguenti casi:
– Qualora “SURR BACK OUT” sia impostato su “1SPK” sul
sottomenu SPEAKER SETTING,
– Qualora “SURR BACK SP” sia impostato su “NONE” sul sottomenu
SPEAKER SETTING o
– Qualora “SPEAKER 2” sia impostato su “BI-AMP OUT” sul
sottomenu SPEAKER 2.
7
SURROUND SP
Selezionare dai seguenti, gli altoparlanti surround per la
riproduzione audio dei canali:
SURR: Selezionarlo per utilizzare gli altoparlanti
surround sinistro e destro—impostazione
raccomandata per Dolby Pro Logic e Pro
Logic II.
SBACK: Selezionarlo per utilizzare solamente gli
altoparlanti surround posteriori.
SURR+SB: Selezionarlo per utilizzare sia gli altoparlanti
surround, sia gli altoparlanti surround
posteriori.
7
DUAL MONO
Selezionare la riproduzione audio (canale).
MAIN: Selezionarlo per riprodurre l’audio dal canale
principale (Ch1).*
1
L’indicatore del segnale “L” s’illumina durante la
riproduzione dell’audio da questo canale.
SUB: Selezionarlo per riprodurre l’audio dal canale
secondario (Ch2).*
1
L’indicatore del segnale “R” s’illumina durante la
riproduzione dell’audio da questo canale.
ALL: Selezionarlo per riprodurre l’audio da entrambi i
canali principale e secondario (Ch1/Ch2).*
1
Gli indicatori dei segnali “L” e “R” s’illuminano
durante la riproduzione dell’audio da questi canali.
Note:
• Il formato Dual Mono non è uguale al formato di telediffusione
digitale utilizzato per i programmi televisivi. Pertanto, questa
impostazione non ha alcun effetto durante la visualizzazione di
tali programmi bilingue.
1
*
I segnali Dual Mono possono essere ascoltati dai seguenti
altoparlanti—L (altoparlante anteriore sinistro), R (altoparlante
anteriore destro) e C (altoparlante centrale)—in base alle
impostazioni Surround attuali.
Senza Surround Con Surround attivato
Impostazione
Impostazione de'll altoparlante centrale
Dual Mono
LARGE/SMALL NONE
L R L C R L R
MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch1 — Ch 1 Ch 1
SUB Ch 2 Ch 2 — Ch2 — Ch 2 Ch 2
ALL
Ch 1 Ch 2 — Ch1+Ch2 — Ch1+Ch2 Ch1+Ch2
7 Impostazione del livello di ritardo emissione
audio—AUDIO DELAY
La sincronizzazione tra la
riproduzione audio e video
potrebbe essere disturbata a causa
del tempo necessario per la
codifica del segnale video rispetto
a quella del segnale audio.
Sulla schermata di questo sottomenu, è possibile modificare la
sincronizzazione tra i segnali video e audio ritardando i tempi di
emissione del segnale audio.
AUDIO DELAY
7
Regolare il tempo di ritardo entro un campo compreso tra 0 ms
(impostazione iniziale: nessun effetto) e 200 ms (massimo) ad
intervalli di 20 ms.
8 Selezione dell’audio Dual Mono—DUAL MONO
Dalla schermata di questo
sottomenu, è possibile
selezionare la riproduzione audio
(canale) desiderata durante la
riproduzione del software
digitale (o telediffusione)
registrato in modalità Dual
Mono, includente due canali
monoaurali separati.
9 Impostazione dei terminali digitali di
ingresso/uscita—DIGITAL IN/OUT
Utilizzando i terminali digitali di
ingresso/uscita sulla parte
posteriore, registrare i
componenti collegati a questi
terminali digitali.
COAX IN 1/2/3, OPT IN 4/5/6
7
Selezionare il nome del componente collegato ad ogni terminale
digitale in modo tale corrisponda al pulsante di selezione
sorgente sull’unità e sul telecomando.
• Premendo # o @ (RIGHT o LEFT), il nome del componente
cambierà come segue:
DVD “ CD “ TV (o DBS*2) “ CDR “ MD “
VCR1 “ (ritorno all’inizio)
Note:
• Qualora abbiate selezionato la stessa sorgente per diversi
terminali, saranno valide solamente le impostazioni effettuate
per l’ultimo terminale (gli altri terminali saranno
automaticamente impostati su “OFF”).
2
*
Qualora abbiate cambiato il nome della sorgente da “TV” a
“DBS” sarà visualizzato “DBS” (vedere pagina 23).
Continua a pagina seguente.
Italiano
36
Page 42
7
DIGITAL OUT
Selezionare il formato del segnale digitale in uscita attraverso il
terminale (ottico) DIGITAL OUT ubicato nella parte posteriore.
• Premendo il pulsante, il formato del segnale in uscita sarà
modificato come segue:
THROUGH : Selezionarlo alla connessione di un elaboratore o
decodificatore di segnali digitali. I segnali
digitali in ingresso vengono trasmessi attraverso
il terminale di uscita digitale, senza necessità di
alcuna elaborazione.
PCM: Selezionarlo alla connessione di un registratore
MD o di altri dispositivi di registrazione digitali.
I segnali digitali in ingresso vengono “down-
mixed” e convertiti in formato PCM.
p Impostazione dei terminali di ingresso video
—VIDEO INPUT
Dopo aver collegato i
componenti video ai terminali di
ingresso video, sarà necessario
registrare il tipo di terminale
collegato—ingresso componente
o ingresso S-Video/composite.
L’impostazione inadeguata di
quanto sopra, potrebbe implicare
la mancata visualizzazione delle
immagini sul televisore.
VIDEO INPUT
7
Selezionare un terminale di ingresso adeguato utilizzabile a
fronte di ogni componente—“DVD” ,“DBS” e “VCR1”.
• Premendo # (RIGHT) o @ (LEFT), il terminale di ingresso
video selezionato cambierà come segue:
Da questo sottomenu, è possibile
attivare o disattivare
l’alimentazione al circuito di
uscita video su questa unità.
VIDEO POWER
7
Attiva/Disattiva l’alimentazione al circuito di uscita video.
ON : Opzione normalmente selezionata.
L’alimentazione attivata al circuito di uscita video
incorporato.
OFF : Selezionarlo per disattivare l’alimentazione al circuito di
uscita video incorporato durante la riproduzione di una
sorgente audio.
Con questa impostazione, le interferenze dovute al
circuito di uscita video risulteranno ridotte.
Note:
Anche nel caso in cui “VIDEO POWER” sia impostato su “OFF”
utilizzando i menu di visualizzazione, si attiverà l’alimentazione al
circuito di uscita video.
w Impostazione dell’uso degli altoparlanti 2
—SPEAKER 2
Da questo sottomenu, è possibile
stabilire la modalità di utilizzo
dei terminali degli FRONT 2
SPEAKERS.
Italiano
Note:
• Qualora abbiate selezionato lo stesso terminale d’ingresso
componente per diversi componenti video, sarà ritenuta valida
solamente l’impostazione dell’ultimo terminale. (Gli altri
terminali saranno automaticamente impostati su “S/C”).
• Qualora non si selezioni alcun “COMPO 1/2/3” a fronte del
componente video collegato solamente utilizzando le prese
video composito e S-video (S/C), non sarà possibile
visualizzare o registrare le relative immagini riprodotte.
7
SPEAKER 2
Utilizzando i terminali degli FRONT 2 SPEAKERS, stabilire
l’utilizzo dei terminali degli altoparlanti.
SPEAKER 2 : Selezionarlo per collegare altoparlanti
anteriori 2.
BI-AMP OUT : Selezionarlo per collegare gli altoparlanti
anteriori utilizzando un collegamento con
biamplificazione*.
L’indicatore BI-AMP (nonché l’indicatore
dell’altoparlante anteriore 1) s’illuminerà
all’attivazione degli altoparlanti anteriori 1.
Note:
*
Qualora l’altoparlante preveda due coppie di terminali in
ingresso (uno per la gamma di alte frequenze e il secondo per
la gamma di basse frequenze), sarà possibile collegare gli
altoparlanti utilizzando entrambi i terminali FRONT 1
SPEAKERS e FRONT 2 SPEAKERS posizionati sul retro
dell’unità.
• Selezionando “BI-AMP OUT” , gli altoparlanti surround
posteriori saranno automaticamente disattivati. In questo caso,
non sarà possibile regolare il sottomenu SURR CH OUT
(vedere pagina 36).
• Selezionando “BI-AMP OUT” , “SURR BACK SP” sarà
impostato su “NONE” nel sottomenu SPEAKER SETTING
(vedere pagina 32).
37
Page 43
e Sovrimpressione dei menu—SUPERIMPOSE
É possibile selezionare se
effettuare o meno la
sovrimpressione dei menu sulle
immagini riprodotte sullo
schermo televisivo.
7
SUPERIMPOSE
Attiva/disattiva la funzione di sovrimpressione:
ON : Selezionarlo per attivare la sovrimpressione dei menu
sulle immagini riprodotte sullo schermo televisivo.
OFF : Selezionarlo per annullare la sovrimpressione.
I menu saranno visualizzati sulla schermata blu di
sottofondo.
Note:
• Qualora un componente video e la presente unità siano
collegati utilizzando solamente dei cavi component, la funzione
di Sovrimpressione non sarà attivabile;
• Durante l’utilizzo della funzione di Sovrimpressione, i menu
potrebbero oscillare ed essere distorti, in base alle immagini
riprodotte. In questo caso, annullare l’opzione di
Sovrimpressione, selezionando “OFF”.
t Memorizzazione del livello di volume di ogni
sorgente—ONE TOUCH OPE
Questa unità è in grado di
memorizzare separatamente le
diverse impostazioni di ogni
sorgente (vedere pagina 24).
Inoltre, è possibile memorizzare
il livello del volume di ogni
sorgente unitamente ad altre
impostazioni memorizzate.
ONE TOUCH OPE
7
Selezionare una delle seguenti opzioni per memorizzare il livello
del volume di ogni sorgente:
ON: Selezionarlo per memorizzare separatamente le
impostazioni del livello del volume di ogni sorgente
(si illuminerà l’indicatore ONE TOUCH
OPERATION sul display principale dell’unità).
Questo ricevitore memorizza il livello del volume—
• all’attivazione dell’alimentazione,
• alla modifica della sorgente e
• all’attivazione della funzione One Touch
Operation.
OFF: Selezionarlo per memorizzare le impostazioni del
livello del volume.
r Visualizzazione delle informazioni in formato
testo sul display—FL DISPLAY
Dopo aver collegato un
registratore MD o un lettore CD
provvisto di sistema di
telecomando TEXT COMPU
LINK (vedere pagina 56), sul
display del ricevitore sarà
possibile visualizzare le
informazioni in formato testo,
tipo titolo del disco o titolo della
pista.
FL DISPLAY
7
Attiva/disattiva la visualizzazione delle informazioni in formato
testo.
TEXT: Le informazioni in formato testo vengono
visualizzate durante la riproduzione.
NORMAL : Durante la riproduzione viene visualizzata la
modalità Surround/THX/DSP.
Nota:
Nonostante sia stato selezionato “TEXT”, durante la riproduzione
di un disco sprovvisto di informazioni in formato testo, saranno
visualizzati il nome della sorgente e la modalità Surround/THX/
DSP.
Per richiamare il livello del volume
Quando l’indicatore ONE TOUCH OPERATION è acceso,
selezionando la sorgente, si richiamerà anche il relativo livello di
volume.
Per annullare la funzione One Touch Operation
Impostare la funzione One Touch Operation su “OFF” in modo
tale che l’indicatore ONE TOUCH OPERATION si spenga.
Italiano
38
Page 44
Regolazioni del suono
L’audio può essere facilmente regolato dal menu Adjustment (Regolazione). Alcune regolazioni possono essere
effettuate anche direttamente utilizzando i pulsanti del telecomando.
Configurazione del menu di regolazione
ADJUST MENU
1 PARAMETRIC EQ
(Vedere pagina 42)
2 MIDNIGHT MODE
(Vedere pagina 43)
Italiano
AVVISO—
• Qualora si utilizzi la linea diretta analogica (vedere
• Le voci dei menu descritti sopra vengono impostate tutte ai
• Alcuni menu o alcune voci di menu non possono essere
3 EFFECT ADJUST
(Vedere pagina 43)
(Quando DSP è attivato)
(Quando Neo:6 Music
pagina 23), non sarà possibile effettuare alcuna
regolazione audio dal Menu Adjustment (Regolazione).
valori iniziali quando l’impianto esce dalla fabbrica.
visualizzate né modificate. (Per maggiori dettagli, vedere la
relativa spiegazione in questa sezione).
(Quando Pro Logic II Music
è attivato)
(Quando una delle altre modalità
è attivato)
Nota:
Quando si specificano le regolazioni del suono visualizzando le
indicazioni sul display dell’unità principale, tali indicazioni sono
leggermente diverse da quelle visualizzate sullo schermo.
Ciò accade a causa del numero limitato di caratteri visualizzato sul
display dell’unità principale.
Es. •“PEQ SURR BACK”è visualizzato come “PEQ SBACK” sul
display principale dell’unità.
•“TREBLE LEVEL” è visualizzato come “TREBLE LVL” sul display
principale dell’unità.
è attivata o quando la sorgente
corrisponde a “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH”)
39
Page 45
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Funzionamento con i menu su schermo
Le regolazioni audio di questo ricevitore possono essere effettuate
dai menu a video sul display, in modo tale da poterle completare
rapidamente alla visualizzazione di tali menu.
Pulsanti di controllo dei menu
• Se non si eseguono operazioni per circa 1 minuto, il menu su
schermo (così come le indicazioni sul display dell’unità)
scompare.
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme ADJUST MENU
I pulsanti che possono essere utilizzati per i menu sono
visualizzati sullo schermo.
É consentono di eseguire le operazioni dei menu.
Sull’unità:
ADJUST MENU
Pulsante
ADJUST MENU
DOWN/UP
SET
LEFT/RIGHT
EXIT
DOWN
/ TUNING∞
LEFT
/ PRESET∞
UP
/ TUNING5
RIGHT
/ PRESET5
SET
/ MEMORY
EXIT
/ FM MODE
(all’interno dello
sportello anteriore)
Operazione
visualizza o cancella il menu regolazione.
selezionare un sottomenu dal Menu
Adjustment (Regolazione) o una voce da
un sottomenu (scorrimento verso il basso o
verso l’alto).
passa alla schermata del sottomenu
selezionato.
seleziona l’impostazione desiderata dal
sottomenu.
uscire dalle funzioni di menu o tornare al
menu precedente.
Pulsanti utilizzabili
Pulsanti utilizzabili
Dal telecomando:
Pulsante
ADJUST MENU
fi / %
SET
@ / #
EXIT
ADJUST
MENU
SET
EXIT
Operazione
visualizza o cancella il menu regolazione.
selezionare un sottomenu dal Menu
Adjustment (Regolazione) o una voce da
un sottomenu (scorrimento verso il basso o
verso l’alto).
passa alla schermata del sottomenu
selezionato.
seleziona l’impostazione desiderata dal
sottomenu.
uscire dalle funzioni di menu o tornare al
menu precedente.
Italiano
40
Page 46
Procedura di funzionamento dei menu
Es. Quando si modifica un parametro DSP
OperazioniSul display dell’unità principale
1. Premere ADJUST MENU.
• Verificare di aver selezionato una delle modalità
DSP, ad eccezione di “ALL CH STEREO”.
2. Premere fi o % (DOWN o UP) più volte
per selezionare il sottomenu desiderato.
• In questo esempio, selezionare il sottomenu
“EFFECT ADJUST”.
3. Premere SET.
Sullo schermo TV
Sarà visualizzato ADJUST MENU.
Passare a “EFFECT ADJUST”.
Viene visualizzato il sottomenu
selezionato.
SPEAKERS
1
VOLUME
Saranno visualizzati i nomi dei
sottomenu precedentemente
selezionati.
Premere il pulsante finché appare
l’indicazione “EFFECT ADJ”.
SPEAKERS
1
VOLUME
SPEAKERS
1
VOLUME
Sarà visualizzata la prima voce del
sottomenu selezionato (con
visualizzazione delle impostazioni
attuali sulla riga inferiore del display
principale).
dB
dB
dB
4. Impostare l’opzione desiderata nel
sottomenu.
1 Premere fi o % (DOWN o UP) più
volte per selezionare un’opzione.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per
impostare l’opzione.
• In questo esempio, impostare “ROOM SIZE” a “5”.
5. Impostare altre opzioni dello stesso
sottomenu, se necessario.
1 Premere fi o % (DOWN o UP) più
volte per selezionare un’altra opzione
dello stesso sottomenu.
2 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per
impostare l’opzione.
• In questo esempio, impostare “LIVENESS” a “5”.
Per tornare alle schermate precedenti
Italiano
Premere EXIT.
Ogni volta che si preme il pulsante, il menu del display su schermo
torna a quello visualizzato in precedenza. (Sul display principale
dell’unità, le indicazioni cambiano di conseguenza).
SPEAKERS
SPEAKERS
Per cancellare il menu (e tornare allo schermo normale)
Premere ADJUST MENU.
1
1
VOLUME
dB
VOLUME
dB
41
Page 47
1 Regolazione dell’equalizzatore parametrico di
ogni canale—PEQ FRONT/CENTER/
SURROUND/SURR BACK
I percorsi di equalizzazione
possono essere regolati a propria
discrezione.
Dalla schermata ADJUST
MENU , selezionare il canale dei
segnali (altoparlante) da
regolare, quindi passare al
relativo sottomenu.
Voci del sottomenu
7
Da questo sottomenu è possibile regolare le seguenti voci, a
fronte di ogni canale:
Note:
• Qualora, dal sottomenu SPEAKER SETTING, a fronte di un
altoparlante, si selezioni “NO” o “NONE” (vedere pagina 32), non
sarà possibile selezionare il relativo canale.
• Quando è attivato THX, l’Equalizzatore parametrico non è
disponibile.
• Qualora, quale sorgente, si selezioni “EXT 7.1CH”, l’Equalizzatore
parametrico del canale surround posteriore non sarà disponibile.
7
Procedura di regolazione
1 Premere fi o % (DOWN o UP) per selezionare il canale—
PEQ FRONT, CENTER, SURROUND o SURR BACK,
quindi premere SET.
Sarà visualizzato il sottomenu del canale selezionato.
2 Premere fi o % (DOWN o UP) per selezionare la voce da
regolare nel sottomenu.
3 Premere # o @ (RIGHT o LEFT) per regolare la voce.
• Dopo aver regolato uno dei livelli audio—“BASS
LEVEL”, “MID LEVEL” e “TREBLE LEVEL”—,
l’indicatore PARAMETRIC EQ s’illuminerà sul display.
4 Ripetere quanto riportato ai punti 2 e 3 per regolare le altre
voci sullo stesso sottomenu.
5 Premere una volta il tasto EXIT.
Sarà nuovamente visualizzato ADJUST MENU.
6 Ripetere quanto riportato ai punti da 1 a 5 per regolare gli
altri canali.
Per annullare le regolazioni, impostare tutti livelli audio—
“BASS LEVEL”, “MID LEVEL” e “TREBLE LEVEL”
—su “0 dB”.
L’indicatore PARAMETRIC EQ si spegnerà.
LEVEL : Regolare il livello di ottimizzazione per i
suoni alti (entro l’intervallo da +6 dB a
–6 dB).
Nota:
*
La gamma regolabile cambia in base alle altre due impostazioni
della frequenza.
Continua a pagina seguente.
42
Italiano
Page 48
2 Impostazione della modalità mezzanotte—
MIDNIGHT MODE
Utilizzando la modalità
Mezzanotte, sarà possibile
ottenere un suono potente
durante le ore notturne, anche
mantenendo il volume basso.
7
MIDNIGHT MODE
Selezionare una delle seguenti opzioni:
1:Selezionarlo qualora si desideri ridurre leggermente il
campo dinamico. L’indicatore MIDNIGHT MODE
s’illuminerà sul display.
2:Selezionarlo qualora si desideri applicare totalmente
l’effetto di riduzione (utile nelle ore notturne).
L’indicatore MIDNIGHT MODE s’illuminerà sul display.
OFF : Selezionarlo qualora si desideri ottenere il suono
surround con campo dinamico totale (non sarà applicato
alcun effetto). L’indicatore MIDNIGHT MODE si
spegnerà sul display.
Note:
• Utilizzando la linea diretta analogica, la modalità Mezzanotte
sarà temporaneamente annullata.
• L’indicatore MIDNIGHT MODE si spegnerà all’attivazione di una
delle modalità THX. Tuttavia, questa funzione rimarrà attivata
qualora la sorgente di riproduzione corrisponda a Dolby Digital
o al software codificato DTS. (Se la sorgente corrisponde al
software PCM analogico o digitale, la modalità Mezzanotte
viene annullata).
3 Regolazione dei vari effetti—EFFECT ADJUST
Da questi sottomenu, è possibile regolare i vari effetti di ogni
modalità DSP e Surround (ad eccezione delle modalità THX).
Note:
Italiano
• Qualora si selezioni “ALL CH STEREO” questo sottomenu non sarà
disponibile;
• Le impostazioni effettuate da questo sottomenu saranno
memorizzate a fronte di ogni modalità DSP e Surround (incluse le
modalità di riproduzione multicanale—“DVD MULTI” e “EXT 7.1CH”,
con la modalità DSP disattivata);
• Questi effetti non possono essere regolati nei seguenti casi:
– Quando si attiva la linea analogica diretta;
– Quando si attiva la modalità THX;
– Quando si disattiva la modalità Surround o DSP o
– Quando si attiva la modalità “3D HEADPHONE” o “HEADPHONE” .
7
Voci dei sottomenu
Le voci regolabili dal sottomenu dipendono dalla modalità al
momento selezionata.
• Qualora dal sottomenu SPEAKER SETTING sia stato
selezionato “NONE” a fronte dell’altoparlante centrale (vedere
pagina 32), il canale centrale non potrà essere regolato—
“CENTER EQ”, “CENTER ALIGN”, “CENTER WIDTH”, e
“CENTER GAIN”.
• Attivando una delle modalità DSP (ad eccezione di “ALL
CH STEREO”):
Qualora si disattivino gli
altoparlanti surround, tali
regolazioni non potranno
essere effettuate.
Selezionare e regolare le voci seguenti:
EFFECT LEVEL: Regolare il livello degli effetti DSP.
A un numero maggiore corrisponde un effetto DSP più forte.
(Normalmente si seleziona “3”. Gamma regolabile: da 1 a 5)
ROOM SIZE: Regolazione delle dimensioni virtuali della
stanza. A un numero maggiore corrisponde l’aumento
dell’intervallo tra le riflessioni e si ha la sensazione di
trovarsi in una stanza più grande. (Normalmente si seleziona
“3”. Gamma regolabile: da 1 a 5)
LIVENESS: Regolazione dell’effetto animazione. A un numero
maggiore corrisponde una diminuzione graduale del livello
di attenuazione delle riflessioni in modo tale che l’acustica
passa da “Dead” a “Live”. (Normalmente si seleziona “3”.
Gamma regolabile: da 1 a 5)
WALL TYPE: Regolazione del tipo di parete. Con l’aumento
del numero, la durezza della parete da simulare passa da
“soft” a “hard”. (Normalmente si seleziona “3”. Gamma
regolabile: da 1 a 5)
SEAT POSITION: Selezionare 1 o 2 per questa opzione, in
base alle proprie preferenze, come se si cambiasse posto in
un teatro, una sala concerti, una chiesa ecc.
CENTER EQ: Nei video teatro, la schermata agisce da filtro di
esclusione dell’alta frequenza del canale centrale. Ciò si
verifica poiché gli altoparlanti centrali sono posizionati
dietro la schermata e l’audio proveniente dal canale centrale
deve passare attraverso tale schermata.
• Selezionare “ON” per escludere l’alta frequenza del
canale centrale, così come effettuato nel corso di un video
teatro effettivo.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
CENTER ALIGN: Consente di allineare la localizzazione
verticale dei segnali provenienti dal canale centrale (si
registrano principalmente delle voci umane) alla stessa
altezza di quelli degli altoparlanti anteriori.
• Selezionare “ON” nel caso in cui non si riesca a sentire
quando un attore o un cantante recita o canta.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
43
Page 49
• All’attivazione di Dolby Pro Logic II Music:
Selezionare e regolare le voci seguenti:
CENTER EQ: Nei video teatro, la schermata agisce da filtro di
esclusione dell’alta frequenza del canale centrale. Ciò si
verifica poiché gli altoparlanti centrali sono posizionati
dietro la schermata e l’audio proveniente dal canale centrale
deve passare attraverso tale schermata.
• Selezionare “ON” per escludere l’alta frequenza del
canale centrale, così come effettuato nel corso di un video
teatro effettivo.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
PANORAMA: Consente di ampliare l’immagine dello stereo
anteriore in modo tale da includere gli altoparlanti surround,
a garanzia di un entusiasmante effetto “avvolgente” con
riproduzione delle immagini sulle pareti laterali.
• Selezionare “ON” per attivare la funzione.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
CENTER WIDTH: Consente di regolare l’immagine centrale in
modo tale l’audio possa essere udito solamente
dall’altoparlante centrale, solamente dagli altoparlanti di
sinistra/destra come immagine centrale “semitrasparente” o da
vari abbinamenti dei tre altoparlanti anteriori. Incrementando
il valore, l’effetto “immagine semitrasparente” diventerà più
consistente.
(Normalmente, si seleziona “3.” Gamma regolabile: OFF, da1 a 7)
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
DIMENSION: Consente di regolare gradualmente il campo audio
verso la parte anteriore o posteriore. Incrementando il valore, il
campo audio si sposterà verso la parte anteriore.
(Normalmente, si seleziona “4.” Gamma regolabile: da 1 a 7)
• Quando Neo:6 Music è attivato:
• Qualora si attivi una delle altre modalità Surround o si
selezioni “DVD MULTI” o “EXT 7.1CH” (con modalità DSP
disattivata):
Selezionare e regolare le voci seguenti:
CENTER EQ: Nei video teatro, la schermata agisce da filtro di
esclusione dell’alta frequenza del canale centrale. Ciò si
verifica poiché gli altoparlanti centrali sono posizionati
dietro la schermata e l’audio proveniente dal canale centrale
deve passare attraverso tale schermata.
• Selezionare “ON” per escludere l’alta frequenza del
canale centrale, così come effettuato nel corso di un video
teatro effettivo.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
CENTER ALIGN: Consente di allineare la localizzazione
verticale dei segnali provenienti dal canale centrale (si
registrano principalmente delle voci umane) alla stessa
altezza di quelli degli altoparlanti anteriori.
• Selezionare “ON” nel caso in cui non si riesca a sentire
quando un attore o un cantante recita o canta.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
Per regolare i livelli dell’effetto DSP utilizzando i 10
tasti del telecomando
I livelli degli effetti DSP (“EFFECT” e “LIVENESS”) possono
essere regolati utilizzando i 10 tasti del telecomando.
Effettuando la regolazione adottando la suddetta procedura, saranno modificate anche le regolazioni effettuate sul Menu
Adjustment (Regolazione).
SOLO dal telecomando:
1. Premere SOUND.
I 10 tasti possono essere utilizzati per
regolare l’audio.
2. Premere ripetutamente EFFECT per
regolare il livello totale dell’effetto (da 1 a 5).
SOUND
EFFECT
3
Selezionare e regolare le voci seguenti:
CENTER EQ: Nei video teatro, la schermata agisce da filtro di
esclusione dell’alta frequenza del canale centrale. Ciò si
verifica poiché gli altoparlanti centrali sono posizionati
dietro la schermata e l’audio proveniente dal canale centrale
deve passare attraverso tale schermata.
• Selezionare “ON” per escludere l’alta frequenza del
canale centrale, così come effettuato nel corso di un video
teatro effettivo.
• Selezionare “OFF” qualora non si desideri utilizzare
questa funzione.
CENTER GAIN: Regolare il punto di emissione audio del
canale centrale. Il canale sarà chiaramente localizzato non
appena il numero aumenta.
(Normalmente, si seleziona “0.2.” Gamma regolabile: da 0 a
0.5)
3. Premere ripetutamente LIVENESS per
regolare il grado di ascolto live (da 1 a 5).
LIVENESS
6
Italiano
44
Page 50
Utilizzo delle modalità Surround e THX
Questa unità attiva automaticamente diverse modalità Surround e THX e vengono applicate le impostazioni di base
memorizzate e le regolazioni eseguite dai Menu Setup e Adjustment (vedere pagine da 29 a 44).
Riproduzione dell’ambiente teatrale
In una sala cinematografica, numerosi diffusori vengono posizionati
lungo le pareti per ricreare un imponente effetto surround multiplo
proveniente da tutte le direzioni.
Tali quantità di altoparlanti consentono di esprimere la posizione e
il movimento del suono.
Le modalità Surround incorporate nel presente ricevitore
consentono di ricreare suoni surround quasi uguali a quelle
ottenibili in una sala cinematografica per mezzo dell’utilizzo di soli
5 o 7 altoparlanti (più il subwoofer).
Introduzione delle modalità Surround e THX
Home THX*
I sistemi audio Home THX, sviluppati da THX Ltd., sono diventati
lo standard mondiale per la riproduzione di filmati presso il proprio
domicilio. Si tratta di uno dei sistemi multicanale di home
entertainment adatto alla riproduzione di tutte le sorgenti
multicanale presso il proprio domicilio.
Nelle modalità di recente sviluppo THX Ultra2 Cinema o THX
Music, tutti i software multicanale (canali 5,1 o superiori) vengono
automaticamente rilevati, quindi adeguatamente elaborati al fine di
ottimizzare le informazioni surround direzionali e ambientali
attraverso gli altoparlanti surround—due laterali e due posteriori.
• Questo ricevitore prevede i quattro tipi di modalità THX
—THX Ultra2 Cinema (THX U2 CINEMA), THX Music (THX
MUSIC), THX Surround EX (THX SURR EX), THX Cinema
(THX CINEMA).
Attivando una delle modalità THX, l’indicatore
sul display.
THX Ultra2 Cinema : Ottima modalità per riprodurre qualsiasi
THX Music: Ottima modalità per riprodurre qualsiasi
THX Surround EX: Ottima modalità per riprodurre il software
THX Cinema: Adatta alla riproduzione audio attraverso
• Le modalità THX possono essere applicate anche a qualsiasi
sorgente, unitamente ad un’altra modalità Surround.
1
s’illuminerà
software video codificato del canale 5,1.
Questa modalità consente di stabilizzare la
localizzazione audio, nonché di ampliare il
campo audio (selezionabile solamente con
una coppia di altoparlanti surround
posteriori).
software codificato del canale 5,1-channel
(selezionabile solamente con una coppia di
altoparlanti surround posteriori).
codificato Dolby Digital EX (selezionabile
solamente con un o una coppia di
altoparlanti surround posteriori).
tutti gli altoparlanti attivati, ad eccezione
degli altoparlanti surround posteriori
(qualora THX Cinema sia impostato su
Neo: 6 Cinema, i suoni potranno essere
trasmessi anche dagli altoparlanti surround
posteriori).
Italiano
45
Dolby Digital*
Dolby Digital è un metodo di compressione del segnale digitale
sviluppato da Dolby Laboratories e consente la codificazione e la
decodificazione multicanale (da 1 a 5,1 canali).
• Quando vengono rilevati segnali Dolby Digital attraverso
l’ingresso digitale, l’indicatore
2
DIGITAL
si accende sul display.
Dolby Digital 5.1CH
Il metodo di codificazione Dolby Digital 5.1CH (DOLBY
DIGITAL) consente di registrare e comprimere digitalmente i
segnali di canale anteriore sinistro, canale anteriore destro, canale
centrale, canale surround sinistro, canale surround destro e canali
LFE (6 canali in totale, ma il canale LFE viene contato come canale
0,1, pertanto il formato viene definito a 5,1 canali).
Dolby Digital consente di ottenere suoni surround stereo e di
impostare la frequenza massima degli alti surround a 20 kHz
anziché ai 7 kHz del formato Dolby Pro Logic. In tal modo il
movimento del suono e la sensazione di coinvolgimento dello
spettatore sono molto superiori rispetto al formato Dolby Pro Logic.
Page 51
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) è un formato di codificazione
surround digitale che consente l’aggiunta del terzo gruppo di
canali surround, denominato “surround posteriore”.
Rispetto al Dolby Digital a 5,1 canali, questo ulteriore gruppo di
canali posteriori consente di riprodurre movimenti di fondo più
dettagliati durante la visione di software video. Inoltre la posizione
del suono surround diventa più stabile.
Dolby Pro Logic
Il formato di codificazione Dolby Surround registra i segnali di
canale anteriore sinistro, canale anteriore destro, canale centrale e
canale surround (monofonico) in 2 canali.
Il decodificatore Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) incorporato nel
ricevitore decodifica questi 2 segnali di canale nei 4 segnali di
canale originali (più il subwoofer): riproduzione multicanale a base
matriciale.
• Quando Dolby Pro Logic è attivo, sul display si accende
l’indicatore
.
• Durante la riproduzione di un software analogico o digitale a 2
canali, la modalità THX Cinema può essere applicata unitamente
alla modalità Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è un formato di riproduzione multicanale che
consente la conversione del software a 2 canali in software a 5
canali (più subwoofer). Il metodo di conversione a base matriciale
per Dolby Pro Logic II non pone limiti alla frequenza massima
degli alti del surround e consente la produzione di suoni surround
stereo.
• Il ricevitore dispone di due modalità Dolby Pro Logic II—Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) e Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Quando Dolby Pro Logic II è attivo, sul display si accende
l’indicatore
.
Pro Logic II Movie : Modalità adatta per la riproduzione di
qualsiasi software codificato in Dolby
Surround. Permette di apprezzare un campo
sonoro molto simile a quello creato con
suoni a 5,1 canali discreti.
Pro Logic II Music : Modalità adatta per la riproduzione di
qualsiasi software stereo a 2 canali.
Permette di apprezzare suoni ampi e
profondi.
• Durante la riproduzione di un software analogico o digitale a 2
canali, la modalità THX Cinema può essere applicata unitamente
alla modalità Pro Logic II Movie.
3
DTS*
DTS è un altro metodo di compressione del segnale digitale,
sviluppato da Digital Theater Systems, Inc., e consente la
codificazione e la decodificazione multicanale (da 1 a 6,1 canali).
• Quando vengono rilevati segnali DTS attraverso l’ingresso
digitale, la spia
si accende sul display.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) è un altro formato
audio digitale a 5,1 canali discreti disponibile per CD, LD e DVD.
Rispetto al formato Dolby Digital, il formato DTS Digital
Surround ha un tasso di compressione audio inferiore, che
consente un maggiore respiro e una maggiore profondità del suono
riprodotto. Di conseguenza, DTS Digital Surround offre un suono
naturale, pieno e nitido.
• Qualora la modalità di riproduzione del canale 7,1 (EX/ES/7.1)
sia impostata su “ON”, durante la riproduzione del software DTS
multicanale sarà applicata la modalità DTS Neo:6 (DTS NEO:6).
Si creerà lo stesso ambiente surround garantito dal software del
canale 6,1.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ESè un altro formato di codificazione digitale multicanale.
Questo formato migliora notevolmente l’effetto surround a 360° e
l’espressione dello spazio grazie all’aggiunta di un terzo canale
surround: il canale surround posteriore.
DTS-ES include due formati di segnale con diversi metodi di
registrazione del segnale surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (DTSES DSCRT) e DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch è stato progettato per codificare (e
decodificare) il segnale a 6,1 canali tramite il metodo digitale
discreto, per evitare le interferenze tra canali.
DTS-ES Matrix 6.1ch canali è stato progettato per aggiungere un
ulteriore canale surround al DTS Digital Surround a 5,1 canali. Grazie
a un metodo di codificazione/decodificazione matriciale, un segnale di
canale surround posteriore aggiuntivo viene codificato e decodificato
in entrambi i segnali di canale surround destro e sinistro.
DTS 96/24
Negli ultimi anni è aumentato l’interesse nei confronti di tassi di
campionamento maggiori sia per la registrazione che per la
riproduzione in ambiente domestico. Tassi di campionamento
maggiori consentono una gamma di frequenze più ampia, mentre
maggiori profondità di bit consentono una gamma dinamica estesa.
DTS 96/24è un formato di segnale digitale multicanale (frequenza
di campionamento 96 kHz/24 bit) introdotta da Digital Theater
Systems, Inc. per produrre una qualità del suono migliore rispetto a
quella del CD in ambiente domestico.
• Quando viene rilevato un segnale DTS 96/24, sul display si
accende la spia 96/24. Questo formato consente di apprezzare la
migliore qualità di suono a 5,1 canali.
DTS Neo:6
DTS Neo:6è un altro metodo di conversione per la creazione di
software a 6 canali (più subwoofer) da software a 2 canali analogico/
digitale, grazie all’alta precisione del decodificatore matriciale
digitale utilizzato per il formato DTS-ES Matrix a 6,1 canali.
• Questo ricevitore offre le seguenti modalità DTS Neo:6—Neo:6
Cinema (NEO:6 CINEMA) e Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
Quando una delle modalità Neo:6 è attiva, sul display si accende
l’indicatore Neo:6.
Neo:6 Cinema : Adatta per la riproduzione di film. Consente di
creare la stessa atmosfera del software a 6,1 canali
tramite software a 2 canali. È inoltre efficace per la
riproduzione di software codificato nei formati
surround convenzionali.
Neo:6 Music : Adatta per la riproduzione di software musicale. I
segnali di canale anteriore bypassano il
decodificatore (ciò non comporta alcuna perdita di
qualità del suono) e i segnali surround trasmessi
attraverso gli altri diffusori espandono il campo
sonoro in modo naturale.
• Durante la riproduzione di un software analogico o digitale a 2
canali, la modalità THX Cinema potrà essere applicata unitamente
alla modalità Neo:6 Cinema.
Informazioni su Dual Mono
Questo formato è attualmente adottato in Dolby Digital, DTS, ecc.
Qualora si rilevino dei segnali Dual Mono, sul display sarà
visualizzato “DUAL MONO” e si accenderà l’indicatore DUAL.
• Per maggiori dettagli, fare riferimento alla pagina 20.
1
*
THX e THX Ultra2 sono marchi di fabbrica registrati di THX Ltd.
Surround EX è un marchio di fabbrica di Dolby Laboratories, Inc.
Utilizzato previa autorizzazione.
2
*
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, ed il simbolo con la doppia D
sono marchi di fabbrica Dolby Laboratories.
3
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6” ono marchi di
fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
46
Italiano
Page 52
Modalità Surround e THX applicabili ai vari software
Le modalità Surround e THX disponibili possono variare in base alle impostazioni degli altoparlanti e ai segnali in ingresso.
Le tabelle riportate nella presente pagina e nella successiva mostrano la relazione esistente tra le modalità Surround/THX e i segnali in
ingresso (unitamente alle impostazioni della modalità di riproduzione del canale 7,1 e degli altoparlanti surround posteriori).
• Qualora siano attivati solamente gli altoparlanti anteriori, non sarà possibile utilizzare né le modalità THX, né la modalità di riproduzione
del canale 7,1 (ES/EX/7.1).
• I numeri riportati tra parentesi, sotto il tipo di segnale in ingresso, indicano il numero dei canali anteriori e dei canali surround. Ad esempio,
(3/2) indica che I segnali sono codificati con tre segnali anteriori (sinistra/destra/centro) e due canali surround (stereo).
Tipo di segnaliCanali surround posterioriES/EX/7.1Modalità surroundModalità THX
in ingresso (multicanale)(NONE/1SPK/2SPK)(AUTO/ON/OFF) disponibiledisponibile
Dolby Digital EX2SPK/1SPKAUTODOLBY D EXTHX SURR EX
ONDOLBY D EXTHX SURR EX
OFFDOLBY DIGITALTHX CINEMA
NONENon disponibile DOLBY DIGITALTHX CINEMA
Dolby Digital (3/2, 2/2)2SPKAUTODOLBY DIGITALTHX U2 CINEMA
THX MUSIC
ONDOLBY D EXTHX SURR EX
THX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFFDOLBY DIGITALTHX CINEMA
1SPKAUTODOLBY DIGITALTHX CINEMA
ONDOLBY D EXTHX SURR EX
OFFDOLBY DIGITALTHX CINEMA
NONENon disponibile DOLBY DIGITALTHX CINEMA
Dolby Digital (3/1, 2/1)2SPKAUTODOLBY DIGITALTHX U2 CINEMA
THX MUSIC
ONDOLBY DIGITALTHX U2 CINEMA
THX MUSIC
OFFDOLBY DIGITALTHX CINEMA
1SPKAUTODOLBY DIGITALTHX CINEMA
ONDOLBY DIGITALTHX CINEMA
OFFDOLBY DIGITALTHX CINEMA
NONENon disponibile DOLBY DIGITALTHX CINEMA
Dolby Digital (1/0, 3/0)Non disponibileNon disponibile DOLBY DIGITALTHX CINEMA
Dolby Digital (Dual Mono)Non disponibileNon disponibile DUAL MONONon disponibile
• Per informazioni su Dolby Digital 2-channel (2/0) e Dolby Surround, fare riferimento al paragrafo “Tipo di segnali in ingresso (2-channel)”
riportato alla pagina successiva.
Italiano
47
Page 53
Tipo di segnali
Canali surround posteriori
ES/EX/7.1Modalità surroundModalità THX
in ingresso (multicanale)(NONE/1SPK/2SPK)(AUTO/ON/OFF) disponibiledisponibile
DTS-ES Discrete 6,1ch
2SPK/1SPKAUTODTS-ES DSCRTTHX ES DSCRT
ONDTS-ES DSCRTTHX ES DSCRT
OFFDTS SURROUNDTHX CINEMA
NONENon disponibileDTS SURROUNDTHX CINEMA
DTS-ES Matrix 6,1ch2SPK/1SPKAUTODTS-ES MATRIX *
(senza DTS 96/24)ONDTS-ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
1
THX ES MATRIX *
(con DTS 96/24)OFFDTS SURROUNDTHX CINEMA
NONENon disponibileDTS SURROUNDTHX CINEMA
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2)2SPKAUTODTS SURROUNDTHX U2 CINEMA
1
*
L’elaborazione di DTS 96/24
non è effettuata. Qualora si
desideri attivarla, impostare
EX/ES/7.1 su “OFF”.
Disponibile solamente qualora si possa utilizzare solamente una coppia di altoparlanti surround posteriori.
2
Italiano
48
Page 54
Attivazione delle modalità Surround e THX
Eseguire le impostazioni e le regolazioni di base utilizzando dai
Menu Setup e Adjustment (vedere pagine da 29 a 44).
Attivando le modalità Surround e THX a fronte di una sorgente
si richiameranno le impostazioni e le regolazioni memorizzate.
Attivazione della riproduzione del canale 7,1
Con il software digitale multicanale, è possibile attivare la modalità
di riproduzione del canale 7,1.
• Dopo aver impostato la modalità di riproduzione del canale 7,1,
questa sarà memorizzata e richiamata ogni qualvolta si attivi la
modalità Surround o THX mode cui sia possibile applicare la
modalità di riproduzione del canale 7,1 memorizzata.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme THX.
Informazioni su Dialog Normalization
Dialog Normalization, ossia la normalizzazione del dialogo, è
una delle funzioni standard di Dolby Digital e il suo livello è
codificato insieme ai segnali di sorgente.
Con questa funzione è possibile mantenere l’emissione sonora
del software Dolby Digital a un livello pressoché costante,
anche se i livelli di registrazione dovessero variare da un
software all’altro.
Anche THX ha la stessa funzione e un suo livello standard, che
è diverso da quello di Dolby Digital.
Se sul display principale viene visualizzato il seguente
messaggio: “DIAL. NORM: XX (numero)”, significa che il
materiale che si sta ascoltando presenta una codifica ad un
livello superiore o inferiore rispetto al normale. Per mantenere
conforme il livello del volume fra i vari programmi, regolare il
volume del valore (XX) nel messaggio visualizzato.
Italiano
• Es: Se sul display appare “DIAL. NORM: +4”, ridurre il
volume di 4 dB.
LEARN
TRANSMIT
DVD
AUDIO
TV/DBSVCR 1
Premere EX/ES/7.1 per selezionare un’impostazione adeguata, a
propria discrezione.
La modalità di riproduzione del canale 7,1 selezionata sarà
visualizzata sul display.
• Premendo il pulsante, sarà modificata come segue:
EX/ES/7.1
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
DIGITAL
LFE
RSLS
EXES7.1 OFF
EX/ES/7.1
Dal telecomando
SPEAKERS
EXES7.1 AUTO
1
VOLUME
dB
EXES7.1 ON
EXES7.1 AUTO : In base al segnale in ingresso, sarà
applicata una modalità Surround adeguata.
• A fronte del software codificato del
canale 6,1, sarà applicata la riproduzione
del canale 7,1.
• A fronte del software codificato del
canale 5,1 (o inferiore) , sarà applicata la
riproduzione del canale 5,1.
EXES7.1 ON: Selezionarlo per applicare la riproduzione
del canale 7,1 a entrambi software
codificati del canale 5,1 e 6,1.
EXES7.1 OFF: Selezionarlo per annullare la riproduzione
del canale 7,1.
Note:
• Disattivando la modalità Surround e premendo EX/ES/7.1, si
attiverà una modalità Surround adeguata per il software digitale
multicanale.
• Qualora di riproduca una sorgente digitale 2-channel mentre la
modalità Surround è disattivata, sarà possibile regolare la
modalità di riproduzione del canale 7,1 e memorizzare le
impostazioni, senza tuttavia che questo abbia alcuna influenza
sulla sorgente attuale.
• Nei casi di seguito riportati, il pulsante EX/ES/7.1 non è
funzionante (sul display sarà visualizzato “NO SURRBACK”).
– Quando “SURR BACK SP”è impostato su “NONE”
(vedere pagina 32) o
– Quando “SPEAKER 2”è impostato su “BI-AMP OUT”
(vedere pagina 37)
49
Page 55
Attivazione delle modalità Surround
Per quanto concerne le modalità Surround, le regolazioni
dell’equalizzatore parametrico effettuate dal menu Adjustment
(Regolazione) avranno effetto anche a fronte dei canali degli
altoparlanti attivati.
• Le modalità Surround disponibili possono variare in base al
segnale ricevuto e alle impostazioni dell’altoparlante in uso. Per
maggiori dettagli al riguardo, fare riferimento a “Modalità
Surround e THX applicabili ai vari software” – pagine 47 e 48.
1. Selezionare e riprodurre qualsiasi sorgente,
diversa da “DVD MULTI” e “EXT 7.1CH”.
• Le modalità surround non sono applicabili alle sorgenti “DVD
MULTI” e “EXT 7.1CH”.
2. Premere SURROUND per attivare la modalità
Surround.
SURROUND
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
• A fronte del software digitale multicanale (ad eccezione del
software 2-channel e Dual Mono), viene attivata la modalità
“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”.
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
DIGITAL
LFE
RSLS
Es. Qualora sia attivata la modalità “DOLBY DIGITAL”.
– Se la modalità di riproduzione del canale 7,1 (EX/ES/7.1) è
stata impostata su “AUTO” o “ON”, sarà attivata una delle
modalità di riproduzione del canale 7,1.
• Per quanto concerne le sorgenti analogiche e il software
digitale 2-channel, è possibile selezionare una delle seguenti
modalità surround. Ogni qualvolta si prema SURROUND, la
modalità surround cambierà come segue:
ANALOG
L
SUBWFR
R
PL
PLII MOVIEPLII MUSICPRO LOGIC
SURROUND
Dal telecomando
SPEAKERS
SPEAKERS
1
1
VOLUME
VOLUME
Attenersi alla procedura di seguito indicata per regolare il livello di
emissione degli altoparlanti utilizzando il telecomando.
• Quando si utilizza la linea analogica diretta, non è possibile
regolare i livelli di emissione degli altoparlanti senza emettere il
segnale di prova (vedere pagina 33).
SOLO dal telecomando:
1. Premere SOUND.
I 10 tasti vengono attivati per consentire le
regolazioni audio.
2. Selezionare l’altoparlante da regolare.
Il nome dell’altoparlante selezionato appare per un attimo sul
display del telecomando.
Per selezionare l’altoparlante anteriore
•
sinistro, premere FRONT•L.
•
Per selezionare l’altoparlante centrale,
premere CENTER.
•
Per selezionare l’altoparlante anteriore destro,
premere FRONT•R.
•
Per selezionare l’altoparlante surround destro,
premere SURR•R.
•
Per selezionare l’altoparlante surround posteriore destro,
premere SURR BK•R.
•
Per selezionare l’altoparlante surround posteriore sinistro,
premere SURR BK•L.
•
Per selezionare l’altoparlante surround sinistro,
premere SURR•L.
•
Per selezionare subwoofer, premere SUBWFR.
dB
3. Premere LEVEL +/– per regolare i livelli di
uscita degli altoparlanti.
Il nome dell’altoparlante selezionato nel
passaggio precedente e il relativo livello sono
visualizzati sul display dell’unità.
• I livelli audio possono essere regolati in un campo compreso
tra –10 dB e +10 dB.
4. Ripetere le operazioni dei punti 2 e 3 per regolare i livelli di
uscita degli altri altoparlanti.
Per annullare la modalità Surround
Premere SURR/DSP OFF.
Sul display sarà visualizzato “SURROUND OFF”.
dB
SURR/DSP
OFF
SURR/DSP
OFF
SOUND
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
9
+
10
+
100
NEO:6 CINEMANEO:6 MUSIC
• In caso di software Dual Mono, il canale di uscita
dell’altoparlante si sposterà verso l’altoparlante centrale,
premesso che questi sia collegato e attivato (è possibile
selezionare il canale di ascolto. Vedere pagina 36).
DUAL
DGTL AUTO
L
R
SUBWFR
DIGITAL
Note:
• Durante l’ascolto con gli auricolari, sul display sarà visualizzato
“3D HEADPHONE”. (Gli indicatori DSP e HEADPHONEs’illumineranno).
• Durante l’uso della modalità THX o DSP, il messaggio sarà
annullato al momento dell’attivazione della modalità Surround.
SPEAKERS
1
VOLUME
Sull’unità
(all’interno dello
Dal telecomando
sportello anteriore)
dB
Italiano
50
Page 56
Attivazione delle modalità THX
Attivando una delle modalità THX, l’equalizzatore parametrico e il
convertitore CC saranno temporaneamente annullati.
• Le modalità THX disponibili possono variare in base al segnale
ricevuto e alle impostazioni dell’altoparlante in uso. Per maggiori
dettagli al riguardo, fare riferimento a “Modalità Surround e THX
applicabili ai vari software” – pagine 47 e 48.
1. Selezionare e riprodurre qualsiasi sorgente,
diversa da “DVD MULTI” e “EXT 7.1CH”.
• Per utilizzare le modalità THX per “DVD MULTI” e
“EXT 7.1CH”, fare riferimento a quanto riportato alla pagina 54.
2. Premere THX per attivare la modalità THX.
• Qualora la modalità Surround sia disattivata, sarà attivata
automaticamente tramite un’adeguata modalità selezionata.
THX
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
• Per quanto riguarda il software digitale multicanale (ad
eccezione delle sorgenti 2-channel e Dual Mono), sarà
attivata una delle modalità THX adeguate (vedere le tabelle
riportate alle pagine 47 e 48).
DGTL AUTO
L
C R
SUBWFR
DIGITAL
LFE
RSLS
SB
Es. Quando si seleziona “DVD” e il relativo ingresso digitale.
– Qualora la modalità di riproduzione del canale 7,1 (EX/ES/
7.1) sia stata impostata su “AUTO” o “ON”, sarà attivata una
delle modalità di riproduzione del canale 7,1.
–É possibile modificare manualmente le modalità THX a
fronte di alcuni software multicanale. In questo caso,
premere ripetutamente THX fino ad avvenuta
visualizzazione della modalità THX desiderata.
• Per quanto riguarda le sorgenti 2-channel e il software
digitale 2-channel, è possibile selezionare una delle seguenti
modalità THX/Surround. Ogni qualvolta si prema THX, le
modalità THX/Surround cambieranno come segue:
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
SUBWFR
R
PL
THX
Dal telecomando
SPEAKERS
SPEAKERS
1
VOLUME
1
dB
VOLUME
PLIIMOVIE THX : Selezionarlo per applicare le modalità Pro
Logic II Movie e THX Cinema
contemporaneamente.
• Qualora si attivi la modalità Pro Logic II
Music o Pro Logic II Movie prima
dell’attivazione della modalità THX,
anch’essa sarà modificata in quest’ultima
modalità.
PROLOGIC THX : Selezionarlo per applicare le modalità Pro
Logic e THX Cinema contemporaneamente.
• Qualora si attivi la modalità Pro Logic
prima dell’attivazione della modalità
THX, anch’essa sarà modificata in
quest’ultima modalità.
NEO:6 C THX: Selezionarlo per applicare le modalità
Neo:6 Cinema e THX Cinema
contemporaneamente.
• Qualora si attivi la modalità Neo:6
Music o Neo:6 Cinema prima
dell’attivazione della modalità THX,
anch’essa sarà modificata in quest’ultima
modalità.
Per regolare il livello di emissione degli altoparlanti dal
telecomando, fare riferimento a quanto riportato a pagina 50.
Per annullare la modalità THX senza annullare
la modalità Surround
Premere SURROUND in modo tale da attivare l’ultima modalità
surround selezionata (la modalità THX in uso sarà annullata).
SURROUND
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
SURROUND
Dal telecomando
Per annullare le modalità THX e Surround
Premere SURR/DSP OFF.
Sul display sarà visualizzato “SURROUND OFF”.
dB
Italiano
51
PLIIMOVIE THX
PROLOGIC THX
NEO:6 C THX
Quindi
DGTL AUTO
L
LINEAR PCM
SUBWFR
R
PL
Nota:
Qualora si stia utilizzando la modalità DSP, questa sarà annullata
all’attivazione della modalità THX.
SPEAKERS
1
VOLUME
dB
SURR/DSP
OFF
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
SURR/DSP
OFF
Dal telecomando
Modalità 3D HEADPHONE
Le modalità Surround possono essere utilizzate anche attraverso
gli auricolari.
Premendo SURROUND quando gli altoparlanti anteriori 1 e 2
sono entrambi disattivati, sarà attivata la modalità 3D
HEADPHONE indipendentemente dal tipo di software
riprodotto.
S’illumineranno anche gli indicatori DSP e HEADPHONE.
Page 57
Utilizzo delle modalità DSP
L’unità fornisce una gamma di modalità DSP (Digital Signal Processor). Vengono applicate le impostazioni di base
memorizzate e le regolazioni eseguite dai Menu Setup e Adjustment (vedere pagine da 29 a 44).
Riproduzione del campo sonoro
Il suono che si ascolta in un teatro o in una sala concerti è costituito
da suono diretto e suono indiretto—riflessioni anticipate e riflessioni
da dietro. I suoni diretti raggiungono l’ascoltatore direttamente,
senza riflessioni. I suoni indiretti vengono invece ritardati dalla
distanza di soffitto e pareti. I suoni diretti e indiretti sono gli
elementi più importanti dell’effetto surround.
Le modalità DSP sono in grado di ricreare tali elementi e dare
all’ascoltatore la sensazione di “essere lì”.
Riflessioni
Riflessioni
anticipate
Suoni diretti
da dietro
Introduzione delle modalità DSP
Le modalità DSP comprendono—
• Modalità DAP (Digital Acoustic Processor) (LARGE HALL 1,
LARGE HALL 2, RECITAL HALL, OPERA HOUSE,
CHURCH, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, LARGE
THEATER, SMALL THEATER)
• ALL CH STEREO
• STEREO FILM/MONO FILM
Modalità HEADPHONE
L’effetto DSP può essere attivato (ad eccezione della modalità
All Channel Stereo) anche attraverso gli auricolari.
Premendo DSP quando gli altoparlanti anteriori 1 e 2 sono
entrambi disattivati, si attiverà la modalità HEADPHONE
indipendentemente dal tipo di software riprodotto.
S’illumineranno anche gli indicatori DSP e HEADPHONE.
Per utilizzare le modalità DSP, premere DSP in modo tale che le
modalità DSP cambino come descritto di seguito.
Sul display si accenderà l’indicatore DSP.
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM = MONO FILM
=
(Ritorno all’inizio)
: Adatto per
sorgenti audio
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
RECITAL HALL
=
LIVE CLUB
=
: Adatto per sorgenti
video
Modalità DAP
È possibile utilizzare le seguenti modalità DAP per riprodurre un
campo sonoro più acustico nella stanza di ascolto.
LARGE HALL 1 : Riproduce la sensazione spaziale di una
grande sala di forma rettangolare destinata
prevalentemente ai concerti di musica
classica. (La capacità è circa 2000 posti.)
LARGE HALL 2 : Riproduce la sensazione spaziale di una
grande sala suddivisa in settori destinata
prevalentemente ai concerti di musica
classica. (La capacità è circa 2000 posti.)
RECITAL HALL : Riproduce la sensazione spaziale di una
piccola sala destinata prevalentemente ai
recital classici. (La capacitàè circa 500 posti.)
OPERA HOUSE : Riproduce la sensazione spaziale di un teatro
lirico con il soffitto alto e i posti disposti su
più livelli.
CHURCH: Riproduce la sensazione spaziale di una
grande chiesa con soffitto alto.
LIVE CLUB: Riproduce la sensazione spaziale di un locale
DANCE CLUB: Riproduce la sensazione spaziale di una
PAVILION: Riproduce la sensazione spaziale di una sala
LARGE THEATER
SMALL THEATER
per spettacoli musicali dal vivo con soffitto
basso.
discoteca.
per esposizioni con soffitto alto.
: Consente di riprodurre la sensazione di spazio
creata in un teatro di ampie dimensioni, con
capacità di circa 600 posti a sedere. Il
decodificatore incorporato Dolby Pro Logic II
si attiva a fronte del software 2-channel.
(L’indicatore
: Consente di riprodurre la sensazione di spazio
creata in un teatro di piccole dimensioni, con
capacità di circa 300 posti a sedere. Il
decodificatore incorporato Dolby Pro Logic II
si attiva a fronte del software 2-channel.
(L’indicatore s’illumina).
s’illumina).
Italiano
Quando si utilizza la modalità DAP, i suoni vengono emessi da
tutti gli altoparlanti collegati e attivati.
• Se sono altoparlanti surround disattivati, verrà utilizzato il
sistema di elaborazione 3D-PHONIC originale di JVC (sviluppato
per creare l’effetto surround solo attraverso gli altoparlanti
anteriori).
Sul display si accenderà l’indicatore 3D-PHONIC.
Continua a pagina seguente.
52
Page 58
Modalità All Channel Stereo
Questa modalitàè in grado di riprodurre un campo acustico stereo
più grande utilizzando tutti gli altoparlanti collegati (e attivati). Non
può essere utilizzata senza collegare gli altoparlanti surround.
• Se sono collegate le cuffie o gli altoparlanti anteriori sono
disattivati, non sarà possibile selezionare “ALL CH STEREO”.
• Le impostazioni sul sottomenu EFFECT ADJUST non sono valideper “ALL CH STEREO”.
1. Selezionare e riprodurre una sorgente audio.
2. Premere DSP più volte finché la modalità DSP
desiderata appare sul display.
• Ogni volta si preme il pulsante, le modalità DSP cambiano nel
modo seguente:
DSP
DSP
Modalità Stereo Film e Monaural Film
È possibile utilizzare queste modalità per riprodurre un campo
sonoro più acustico nell’ambiente di ascolto durante la
visualizzazione di software video con audio stereo o audio mono
(segnali analogici e digitali a due canali).
Ve r r à aggiunto l’effetto surround e la localizzazione sonora delle
parole degli attori verrà ottimizzata. Questa modalità non può
essere utilizzata quando la sorgente corrisponde a “DVD
MULTI” o “EXT 7.1CH” e alla ricezione dei segnali digitali
multicanale.
STEREO FILM : Per riprodurre il software video stereo
MONO FILM: Per riprodurre il software video mono
Se si utilizza l’opzione “STEREO FILM” o “MONO FILM”, il
suono esce da tutti gli altoparlanti collegati e attivati.
• Nel caso in cui I segnali in ingresso cambino da segnali digitali 2channel ad altri tipi di segnali digitali, la modalità“STEREO
FILM” o “MONO FILM” sarà annullata e si attiverà una modalità
Surround adeguata.
Attivazione delle modalità DSP
Effettuare le impostazioni e le regolazioni di base dai Menu Setup e
Adjustment (vedere pagine da 29 a 44).
L’attivazione di una delle modalità DSP per una sorgente
richiama automaticamente le impostazioni memorizzate e le
regolazioni effettuate tramite i menu descritti sopra.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Sull’unità
(all’interno dello
Dal telecomando
sportello anteriore)
DGTL AUTO
L
C R
DIGITAL
SUBWFR
LFE
RSLS
=
LARGE HALL 1
=
OPERA HOUSE
=
DANCE CLUB
= LARGE THEATER =
=
STEREO FILM* = MONO FILM*
=
(Ritorno all’inizio)
*
Se arrivano segnali multicanale, non sarà possibile selezionare
DSP
=
LARGE HALL 2
=
CHURCH
=
PAVILION = ALL CH STEREO
SMALL THEATER
=
LIVE CLUB
“STEREO FILM” e “MONO FILM”.
SPEAKERS
PARAMETRICEQ
=
RECITAL HALL
1
VOLUME
MIDNIGHT
MODE
dB
Note:
• Disattivando gli altoparlanti surround, l’elaborazione 3D-PHONIC
sarà applicata alle modalità DSP, ad eccezione di “ALL CH
STEREO” (s’illuminerà anche l’indicatore 3D-PHONIC).
• Qualora si stia utilizzando la modalità Surround/THX, all’attivazione
della modalità DSP, sarà annullata.
Regolazione degli effetti DSP
Utilizzando i 10 tasti del telecomando, è possibile regolare il livello
dell’effetto globale e della riproduzione live (ad eccezione di “ALL
CH STEREO”).
• Regolando i livelli in base alla procedura seguente, saranno
modificate anche le regolazioni effettuate dal Menu Adjustment
(Regolazione). (Si raccomanda di regolare gli effetti DSP dal
Menu Adjustment da cui è possibile regolare anche altri elementi).
1. Premere SOUND.
É ora possibile utilizzare i 10 tasti per regolare
l’audio.
2. Premere ripetutamente EFFECT per regolare
il livello dell’effetto globale (da 1 a 5).
SOUND
EFFECT
3
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
Italiano
telecomando.
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme DSP.
53
LEARN
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
AUDIO
3. Premere ripetutamente LIVENESS per regolare
il grado di ascolto live (da 1 a 5).
LIVENESS
6
Per annullare le modalità DSP
Premere SURR/DSP OFF.
Sul display sarà visualizzato “SURROUND OFF”.
SURR/DSP
VCR 1
OFF
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
• Quando è collegata una coppia di auricolari o quando gli
altoparlanti anteriori sono disattivati, sarà visualizzato il
messaggio “HEADPHONE”.
SURR/DSP
OFF
Dal telecomando
Page 59
Utilizzo della modalità riproduzione analogica
multicanale
Questo ricevitore prevede le modalità di riproduzione DVD MULTI e EXT 7.1CH atte alla riproduzione della modalità di
uscita analogica discreta del lettore DVD o di altri componenti, tipo decodificatore digitale. Prima di utilizzare queste
modalità di riproduzione, fare riferimento a quanto riportato sul manuale specifico fornito in dotazione di tali componenti.
Attivazione delle modalità riproduzione
analogica multicanale
Effettuare le impostazioni e le regolazioni di base dai Menu Setup e
Adjustment (vedere pagine da 29 a 44).
Attivando la modalità di riproduzione DVD MULTI o EXT
7.1CH, si richiameranno automaticamente le impostazioni e le
regolazioni memorizzate.
•É inoltre necessario impostare il componente di destinazione in
modalità di uscita analogica discreta.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza l’unità:
Premere DOOR DOWN per utilizzare i pulsanti all’interno dello
sportello anteriore.
DOOR
DOWN
Per chiudere lo sportello anteriore, premere DOOR UP.
3. Se necessario, applicare la modalità THX o DSP.
• Premere THX per applicare la modalità THX.
Ogni qualvolta si prema il pulsante, si attiverà “THX U2
CINEMA” o “THX MUSIC”.
THX
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
Nota:
Nei seguenti casi, non è possibile applicare la modalità THX:
– Quando si attiva la linea analogica diretta o
– Quando gli altoparlanti surround posteriori sono disattivate o
quando si utilizza solo un altoparlante surround posteriori.
• Premere DSP per applicare una delle modalità DSP (ad
eccezione di “STEREO FILM” e “MONO FILM”).
Ogni qualvolta si prema il pulsante, le modalità DSP
cambieranno in sequenza (per maggiori dettagli al riguardo,
vedere pagina 53).
DSP
THX
Dal telecomando
DSP
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme DVD MULTI.
1. Premere DVD MULTI o EXT 7.1 CH.
DVD MULTI
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
Nota:
Per visualizzare le immagini attraverso un componente collegato
alle prese EXT 7.1CH IN, è necessario attenersi ad uno dei
metodi riportati a pagina 12.
EXT 7.1CH
DVD MULTI
Dal telecomando
EXT 7.1CH
Sull’unità (all’interno dello
Dal telecomando
sportello anteriore)
Per regolare il livello di emissione degli altoparlanti dal
telecomando, vedere pagina 50.
Per cancellare le modalità THX e DSP
Premere SURR/DSP OFF.
Sul display sarà visualizzato “DSP OFF”.
SURR/DSP
OFF
Sull’unità (all’interno dello
sportello anteriore)
SURR/DSP
OFF
Dal telecomando
Italiano
2. Selezionare la modalità di uscita analogica
discreta sul componente selezionata ed avviare la
riproduzione.
• Fare riferimento al manuale fornito in dotazione al
componente collegato.
54
Page 60
Sistema di controllo a distanza COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza COMPU LINK consente di attivare i componenti audio JVC utilizzando il sensore
remoto sul ricevitore.
Per utilizzare il sistema di controllo a distanza, è necessario
collegare i componenti audio JVC utilizzando le prese COMPU
LINK (SYNCHRO) (vedere sotto) oltre alle connessioni effettuate
con i cavi con spine RCA (vedere pagina 11).
• Accertarsi che i cavi di alimentazione CA dei componenti siano
scollegati prima di effettuare il collegamento. Collegare i cavi di
alimentazione CA solo dopo aver completato tutte le connessioni.
Piastra cassette
o
Registratore MD
Registratore CD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
RX-DP20VSL
Lettore CD
Note:
• Esistono quattro versioni del sistema di controllo a distanza
COMPU LINK. Questo ricevitore è dotato della quarta versione—
COMPU LINK-4, nella quale sono state aggiunte operazioni per la
gestione del registratore CD rispetto alla versione precedente—
COMPU LINK-3.
• Se il componente audio dispone di due prese COMPU LINK, è
possibile utilizzarne una. Se dispone di una sola presa COMPU
LINK, collegarla in modo tale che sia l’ultimo elemento della serie di
componenti. (Ad esempio, il giradischi o il lettore CD nello schema
riportato sopra).
• Per gestire la piastra cassette o il registratore MD con il sistema di
controllo a distanza COMPU LINK, impostare correttamente il
nome della sorgente. (Vedere pagina 23).
• Consultare anche i manuali forniti con i componenti audio.
Il sistema di controllo a distanza consente di usufruire delle quattro
funzioni descritte di seguito.
Controllo tramite il sensore remoto sul ricevitore
È possibile controllare i componenti audio collegati utilizzando il
telecomando e il sensore remoto sul ricevitore. Puntare il
telecomando direttamente verso il sensore remoto sul ricevitore. Per
i dettagli, vedere le pagine 61 e 62.
Italiano
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il pulsante di riproduzione (
33
3) su un componente
33
collegato o sul relativo telecomando, il ricevitore attiva e trasferisce
automaticamente la sorgente sul componente. In alternativa, è
possibile selezionare una nuova sorgente sul ricevitore oppure sul
telecomando per avviare immediatamente la riproduzione sul
componente.
In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza continua la
riproduzione senza audio per alcuni secondi.
Nota:
Se si passa da una sorgente analogica per la quale è attiva la
funzione Analog Direct (vedere pagina 23) ad una sorgente digitale, il
periodo di disattivazione del suono* si allunga leggermente.
* Periodo durante il quale il ricevitore cambia sorgente
meccanicamente. Durante questo periodo non si ha produzione di
suono.
Accensione e spegnimento automatici (standby):
possibile solo con la connessione COMPU LINK-3 e
COMPU LINK-4
I componenti collegati si accendono e si spengono (standby) insieme
al ricevitore.
Quando si accende il ricevitore, uno dei componenti collegati viene
attivato automaticamente, in base al componente selezionato in
precedenza.
Quando si spegne il ricevitore, i componenti collegati si spengono
(standby).
Registrazione sincronizzata
Registrazione sincronizzata significa che la piastra cassette (o il
registratore MD) inizia a registrare non appena viene avviata la
riproduzione di un CD.
Per utilizzare la registrazione sincronizzata, effettuare le seguenti
operazioni:
1. Inserire una cassetta nella piastra (o un MD nel
registratore MD) e un disco nel lettore CD.
2. Premere contemporaneamente il pulsante di
registrazione (¶) e di pausa (8) buttsulla piastra
cassette (o registratore MD).
In questo modo, la piastra (o il registratore MD) viene messa in
pausa di registrazione.
Se non si premono i pulsanti di registrazione (¶) e di pausa (8)
nello stesso tempo, la funzione di registrazione sincronizzata
non verrà attivata.
3. Premere il pulsante di riproduzione (3) sul
lettore CD.
La sorgente cambia sul ricevitore e, non appena ha inizio la
riproduzione, la piastra cassette (o il registratore MD) avvia la
registrazione. Al termine della riproduzione, la piastra (o il
registratore MD) viene messa in pausa di registrazione e si
ferma circa 4 secondi più tardi.
55
Note:
• Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non
può essere modificata.
• Se uno dei componenti viene spento durante la registrazione
sincronizzata, il sistema di controllo a distanza COMPU LINK non
funzionerà in modo corretto. In questo caso, sarà necessario
ripetere la procedura dall’inizio.
Page 61
Sistema di controllo a distanza TEXT COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza TEXT COMPU LINK è stato realizzato per gestire i dati dei dischi registrati su CD Text
e MD. Utilizzando le informazioni presenti sui dischi, è possibile gestire il lettore CD o il registratore MD tramite il
sistema di controllo a distanza TEXT COMPU LINK attraverso il ricevitore.
CONNESSIONI
Per utilizzare il sistema di controllo a distanza, è necessario
collegare il lettore CD e/o il registratore MD attenendosi alle
Il sistema di controllo a distanza consente di utilizzare le funzioni
descritte di seguito.
FUNZIONI
procedure descritte di seguito.
Visualizzazione sullo schermo TV delle informazioni su
1. Se il lettore CD, il registratore MD e il ricevitore
sono già stati collegati alle prese CA, scollegare
prima i cavi di alimentazione CA.
disco
Le informazioni presenti sul disco, ad esempio l’interprete e il titolo
(e i titoli dei brani se è selezionata l’opzione CD Text), vengono
visualizzate sullo schermo TV.
2. Collegare il lettore CD, il registratore MD e il
ricevitore nel modo descritto di seguito,
utilizzando le prese COMPU LINK e TEXT
COMPU LINK.
1) Prese COMPU LINK: Utilizzare i cavi con minispine
mono (non in dotazione con il ricevitore).
Lettore CD
RX-DP20VSL
Ricerca nel disco: Solo per il lettore CD
Il sistema di controllo a distanza consente di cercare i dischi in base
all’interprete, al titolo e al genere musicale.
Con l’opzione di ricerca, è possibile reperire facilmente il disco da
riprodurre.
Immissione del titolo del disco
Se il lettore CD o il registratore MD dispongono della relativa
funzione di memorizzazione, è possibile visualizzare le seguenti
informazioni sui normali CD o MD audio sullo schermo TV.
• Per CDs: Interprete, titolo e genere musicale
Registratore
• Per MD: Titolo del disco e titoli delle canzoni
MD
*
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
2) Prese TEXT COMPU LINK: Utilizzare i cavi con
minispine stereo (non in dotazione con il ricevitore).
Lettore CD
RX-DP20VSL
Registratore
MD
COMPU
LINK-4
(SYNCHRO)
TEXT
COMPU
LINK
3. Collegare il lettore CD, il registratore MD e il
ricevitore, utilizzando i cavi con spine RCA
(vedere pagina 11).
4. Inserire i cavi di alimentazione CA dei
componenti nelle prese CA.
*
Che cos’è un CD Text?
In un CD Text, vengono registrate alcune informazioni relative al disco
(il titolo, l’interprete, il compositore, l’arrangiatore ecc).
Note:
• Se il componente audio dispone di due prese COMPU LINK, è
possibile utilizzarne una. Se dispone di una sola presa COMPU
LINK, collegarla in modo tale che sia l’ultimo elemento della serie di
componenti (ad esempio, il lettore CD nella colonna sinistra dello
schema).
• Se il componente audio dispone di due prese TEXT COMPU LINK,
è possibile utilizzarne una. Se dispone di una sola presa TEXT
COMPU LINK, collegarla in modo tale che sia l’ultimo elemento
della serie di componenti. (Ad esempio, il lettore CD nella colonna
sinistra dello schema).
• L’indicazione “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED”
appare sul display nei seguenti casi:
– Quando le connessioni specificate a sinistra non vengono
eseguite correttamente.
– Quando si tenta di utilizzare la funzione TEXT COMPU LINK
pochi secondi dopo aver acceso l’apparecchio collegato. Non si
tratta di un problema di funxionamento della unità.
• Vedere anche i manuali forniti con il lettore CD o il registratore MD.
IMPORTANTE:
Se si accende il ricevitore prima degli altri componenti dopo avere
effettuato i collegamenti, il sistema di controllo a distanza TEXT
COMPU LINK non funzionerà in modo corretto.
In questo caso:
1. Spegnere tutti i componenti compreso il ricevitore.
2. Accendere tutti i componenti collegati.
3. Accendere il ricevitore.
Italiano
5. Quando si accendono i componenti per la prima
volta, accendere prima i componenti collegati,
quindi il ricevitore.
56
Page 62
OPERAZIONI
Per utilizzare questo sistema, è necessario collegare la TV della alla
presa MONITOR OUT (vedere pagina 14), e impostare la
modalità di ingresso della TV alla posizione corretta alla quale è
collegato il ricevitore.
Verificare di avere collegato il lettore CD o il registratore MD
già predisposto per l’uso del sistema di controllo a distanza
TEXT COMPU LINK. In caso contrario, le funzioni descritte di
seguito non potranno essere utilizzate.
IMPORTANTE:
• Quando si utilizza il telecomando:
Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
DVD
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme TEXT DISPLAY.
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
1 Nome sorgente: CD o MD
2 Selezionare
o e premere SET per cambiare disco.
3 Numeri e titoli dei brani.
• Quando si passa
a un numero di brano, è possibile
modificare le informazioni sul brano premendo @ / #. Ogni
volta che si preme il pulsante, le informazioni relative al brano
passano dal titolo all’interprete e viceversa. (É anche possibile
avviare la riproduzione del brano premendo SET).
4 Selezionare questa voce (spostare
davanti), quindi premere
SET per passare alla schermata DISC SEARCH (vedere pagina
58).
5 Selezionare questa voce (spostare
davanti), quindi premere
SET per passare alla schermata TITLE INPUT (vedere pagina
59).
6 L’indicazione appare solo se è selezionato un CD Text.
7 Informazioni sul disco, ad esempio titolo, interprete, genere
musicale, ecc.
Quando questa voce è selezionata (davanti
) è possibile
modificare le informazioni relative al disco premendo @ / #.
Ogni volta che si preme il pulsante, le informazioni sul disco
cambiano (vedere “Nota su 7”).
8 Selezionare
o e premere SET per cambiare brano.
9 Pulsanti utilizzabili e relative funzioni per la selezione corrente.
L’indicazione verrà modificata in base alle informazioni
attualmente selezionate (davanti
) sullo schermo. Vedere
“Nota su 9”.
TEXT
DISPLAY
SET
EXIT
Pulsanti di controllo della visualizzazione di testo
Visualizzazione sullo schermo TV delle
informazioni su disco
Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“CD” o “MD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
1
2
3
4
5
Nota su 7:
Le seguenti informazioni vengono visualizzate sul display:
• Per CD Text—titolo del disco, interprete, genere, autore,
compositore, arrangiatore, messaggio
Verranno visualizzate solo le informazioni registrate. Se non vi sono
informazioni, apparirà l’indicazione “NO DATA”.
• Per MD—titolo del disco
Se non vi sono informazioni, apparirà l’indicazione “NO DATA”.
Nota su 9:
Ad esempio, il pulsante SET verrà utilizzato per avviare la
riproduzione (PLAY), per passare alla schermata successiva
(ENTER) e per specificare la selezione (ENTER).
Per uscire dalla schermata di informazioni sul
disco
Premere EXIT.
Note:
• La visualizzazione sullo schermo scompare nei seguenti casi:
6
7
8
9
– se non si eseguono operazioni per circa 10 minuti.
– se si eseguono operazioni diverse da quelle descritte in questa
sezione.
• Per controllare il registratore MD utilizzando il sistema di controllo a
distanza TEXT COMPU LINK, è necessario cambiare il nome della
sorgente visualizzato sul display da “TAPE” a “MD”. (Vedere
pagina 23).
• Alcuni caratteri speciali e simboli non verranno visualizzati
correttamente.
Italiano
57
Schermata di informazioni sul disco
Page 63
Ricerca di un disco (solo per lettore CD)
Ricerca di un disco in base all’interprete:
1. Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“CD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
2. Premere % / fi per passare a “SEARCH”,
quindi premere SET.
Apparirà la schermata DISC SEARCH.
3. Premere % / fi per
passare
a
“PERFORMER”,
quindi premere SET.
Apparirà la schermata
PERFORMER SEARCH.
4. Premere % / fi / @ / #
per spostarsi
davanti al primo
carattere del nome
dell’interprete che si
desidera cercare,
quindi premere SET.
Per correggere una voce non corretta, premere % / fi / @ / #
per spostarsi davanti al carattere corretto, quindi premere
SET.
Nota:
I simboli come @, # o $ non sono disponibili per la ricerca.
5. Premere di nuovo SET.
Viene avviata la ricerca nel
disco, quindi viene visualizzata
la schermata SEARCH
RESULT, contenente gli
interpreti.
Ricerca di un disco in base al titolo:
1. Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“CD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
2. Premere % / fi per passare a “SEARCH”,
quindi premere SET.
Apparirà la schermata DISC SEARCH.
3. Premere % / fi per
passare
a “DISC
TITLE”, quindi
premere SET.
Apparirà la schermata DISC
TITLE SEARCH.
4. Premere % / fi / @ / #
per spostarsi
davanti al primo
carattere del nome
dell’interprete che si
desidera cercare,
quindi premere SET.
Per correggere una voce non corretta, premere % / fi / @ / #
per spostarsi davanti al carattere corretto, quindi premere
SET.
Nota:
I simboli come @, # o $ non sono disponibili per la ricerca.
5. Premere di nuovo SET.
Viene avviata la ricerca nel
disco, quindi viene
visualizzata la schermata
SEARCH RESULT,
contenente gli interpreti.
6. Nella schermata SEARCH RESULT, è possibile
eseguire queste operazioni:
• Modifica dell’indicazione delle informazioni sul disco:
Premere % / fi per passare a un disco da cercare, quindi
premere @ / #. Ogni volta che si preme @ / #, le
informazioni relative al disco passano dall’interprete al titolo
del disco e viceversa.
• Avvio della riproduzione di un disco e passaggio alla
schermata di informazioni sul disco (vedere pagina 57):
Premere % / fi per passare
premere SET.
• Visualizzazione delle informazioni sul disco non visibili (se
vengono elencati più di 5 dischi come risultato della
ricerca): Premere % / fi finché le informazioni appaiono.
• Ritorno alla schermata PERFORMER SEARCH: Premere
EXIT.
a un disco da cercare, quindi
6. Nella schermata SEARCH RESULT, è possibile
eseguire queste operazioni:
• Modifica dell’indicazione delle informazioni sul disco:
Premere % / fi per passare a un disco da cercare, quindi
premere @ / #. Ogni volta che si preme @ / #, le
informazioni relative al disco passano dall’interprete al titolo
del disco e viceversa.
• Avvio della riproduzione di un disco e passaggio alla
schermata di informazioni sul disco (vedere pagina 57):
Premere % / fi per passare
premere SET.
• Visualizzazione delle informazioni sul disco non visibili (se
vengono elencati più di 5 dischi come risultato della
ricerca): Premere % / fi finché le informazioni appaiono.
• Ritorno alla schermata DISC TITLE SEARCH: Premere
EXIT.
a un disco da cercare, quindi
58
Italiano
Page 64
Ricerca di un disco in base al genere:
1. Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“CD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
2. Premere % / fi per passare a “SEARCH”,
quindi premere SET.
Apparirà la schermata DISC SEARCH.
3. Premere % / fi per
passare
a
“GENRE”, quindi
premere SET.
Apparirà la schermata
GENRE SEARCH.
4. Premere % / fi per
passare
al genere
che si desidera
cercare, quindi
premere SET.
Per visualizzare i generi
non visibili, premere % / fi
finché le informazioni appaiono.
Viene avviata la ricerca nel disco, quindi viene visualizzata la
schermata SEARCH RESULT, contenente i titoli del disco.
5. Nella schermata
SEARCH RESULT,
è possibile eseguire
queste operazioni:
• Modifica dell’indicazione
delle informazioni sul
disco:
Premere % / fi per passare
premere @ / #. Ogni volta che si preme @ / #, le
informazioni relative al disco passano dal titolo all’interprete
e viceversa.
• Avvio della riproduzione di un disco e passaggio alla
schermata di informazioni sul disco (vedere pagina 57):
Premere % / fi per passare
premere SET.
• Visualizzazione delle informazioni sul disco non visibili
(se vengono elencati più di 5 dischi come risultato della
ricerca): Premere % / fi finché le informazioni appaiono.
• Ritorno alla schermata GENRE SEARCH: Premere EXIT.
a un disco da cercare, quindi
a un disco da cercare, quindi
Immissione delle informazioni del disco
Per il lettore CD con funzione di memorizzazione dei
dischi:
È possibile utilizzare la funzione di memorizzazione dei dischi con il
ricevitore.
Le informazioni sul disco (interprete, titolo e genere musicale) dei
normali CD audio vengono salvate nella memoria del lettore CD.
Per la funzione di memorizzazione, vedere il manuale fornito con il
lettore CD.
• Le informazioni relative all’interprete, al titolo del disco e al
genere musicale normalmente sono registrate su un CD Text.
Tuttavia, se un CD Text non contiene le relative informazioni,
sarà possibile inserire il genere musicale.
Nota:
È possibile aprire le schermate TITLE INPUT di un CD Text e
immettere i relativi titoli. Non sarà tuttavia possibile memorizzare i
titoli immessi per un CD Text.
Esempio: Immissione delle seguenti informazioni per il Disco 1
Interprete: “MICHAEL”
Titolo del disco: “MY FAVORITE”
1. Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“CD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
2. Premere % / fi per passare a “TITLE INPUT”,
quindi premere SET.
Viene visualizzata la schermata TITLE INPUT: PERFORMER.
3. Premere % / fi / @ / #
per passare
davanti
al carattere desiderato,
quindi premere SET per
immettere il carattere.
• Se il CD in uso è un CD Text,
andare al punto 5 senza
immettere l’interprete.
Per utilizzare le lettere minuscole, premere % / fi / @ / # per
spostarsi
Per utilizzare le lettere maiuscole, premere % / fi / @ / # per
spostarsi a , quindi premere SET.
a , quindi premere SET.
Italiano
59
Page 65
4. Ripetere le operazioni
del punto 3 fino a
terminare inserendo un
nome di interprete
(massimo 32 caratteri).
Per inserire uno spazio,
premere % / fi / @ / # per
spostarsi a , quindi
premere SET.
Per correggere un carattere non corretto:
1) Premere % / fi / @ / # per passare
premere SET fino a selezionare il carattere non corretto.
2) Premere % / fi / @ / # per passare a , quindi
premere SET per cancellare il carattere.
3) Premere % / fi / @ / # per passare
corretto, quindi premere SET per immettere il carattere
corretto.
a + o =, quindi
davanti al carattere
Per il registratore MD:
È possibile scrivere le informazioni relative al disco (titolo del disco
e titoli delle canzoni) sul disco stesso. Sarà possibile scrivere il titolo
solo della canzone selezionata.
• Se si utilizza la piastra CD-MD combinata, è inoltre possibile
inserire informazioni (l’interprete, il titolo del disco e il genere
musicale) relative ai normali CD audio nella memoria creata nella
piastra CD-MD. (Per fare ciò, seguire la procedura descritta in“Per il lettore CD con funzione di memorizzazione dei dischi” a
pagina 59).
• Se si modifica il titolo del disco o della canzone utilizzando più di
32 caratteri, i caratteri successivi al trentaduesimo verranno
cancellati dal titolo.
1. Premere TEXT DISPLAY mentre la sorgente
selezionata è“MD”.
Le informazioni relative al disco vengono visualizzate sullo
schermo TV.
5. Premere % / fi / @ / #
per passare
a
“DISC 1: MICHAEL
(in questo esempio)”,
quindi premere SET.
Viene visualizzata la schermata
TITLE INPUT: DISC TITLE.
6. Immettere il titolo del
disco, facendo
riferimento ai punti 3
e 4.
• Se il CD in uso è un CD
Text, andare al punto
successivo senza immettere
il titolo del disco.
7. Premere % / fi / @ / #
per passare
a
“DISC 1: MY
FAVORITE (in questo
esempio)”, quindi
premere SET.
Viene visualizzata la
schermata TITLE INPUT:
DISC 1 GENRE.
8. Premere % / fi per passare al genere
desiderato, quindi premere SET.
Verranno nuovamente visualizzate le informazioni sul disco.
Per visualizzare i generi non visibili, premere % / fi finché le
informazioni appaiono.
2. Premere % / fi per
passare
a “TITLE
INPUT,” quindi
premere SET.
Apparirà la schermata DISC
TITLE INPUT.
3. Immettere il titolo,
facendo riferimento ai
punti 3 e 4 del
paragrafo “Per il lettore
CD con funzione di
memorizzazione dei
dischi” alle pagine 59 e
60.
• Per il titolo del disco, è
possibile immettere fino a 32
caratteri.
4. Premere % / fi / @ / #
per passare
al titolo
del disco appena
inserito, quindi
premere SET.
Il titolo del disco viene salvato
nella memoria e viene
visualizzata la schermata
SONG TITLE INPUT per la canzone attualmente selezionata.
•È possibile immettere un titolo di canzone per la canzone
selezionata.
5. Immettere il titolo della canzone, facendo
riferimento ai punti 3 e 4 del paragrafo “Per il
lettore CD con funzione di memorizzazione dei
dischi” alle pagine 59 e 60.
• Per il titolo della canzone, è possibile immettere fino a 32
caratteri.
6. Premere % / fi / @ / # per passare al titolo
appena inserito, quindi premere SET.
Il titolo della canzone viene salvato nella memoria e appare di
nuovo la schermata delle informazioni sul disco.
Italiano
60
Page 66
Funzionamento dei componenti audio/video JVC
I componenti audio e video JVC possono essere controllati tramite il telecomando del ricevitore, poiché i segnali di
controllo dei componenti JVC sono preimpostati nel telecomando.
Funzionamento dei componenti audio
IMPORTANTE:
Per controllare i componenti audio JVC utilizzando il
telecomando:
•È necessario collegare i componenti audio JVC utilizzando le prese
COMPU LINK (SYNCHRO) (vedere pagina 55) oltre alle
connessioni dotate di cavi con spine RCA (vedere pagine 11 e 12).
• Puntare il telecomando direttamente verso il sensore remoto sul
ricevitore.
• Per controllare una sorgente con il telecomando, è necessario
selezionare la sorgente utilizzando gli appositi pulsanti del
telecomando.
• Per gestire la piastra cassette o il registratore MD con il sistema di
controllo a distanza COMPU LINK, impostare correttamente il
nome della sorgente. (Vedere pagina 23).
• Consultare anche i manuali forniti con i componenti.
Quando si utilizza il telecomando:
– Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display del
telecomando.
– Il pulsante CONTROL consente di modificare la modalità di
funzionamento del telecomando senza cambiare la sorgente.
Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di funzionamento del
telecomando cambia nella sequenza—
CD DISC =
(ritorno all’inizio).
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme FM/AM.
VCR1 = TAPE = CDR =
DVD
LEARN
TRANSMIT
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
Sintonizzatore
Le seguenti operazioni possono sempre essere effettuate:
FM/AM: Consente di sintonizzarsi sull’ultima stazione
dell’ultima banda selezionata. Ogni qualvolta
si prema il pulsante, la banda commuterà tra
FM e AM (MW/LW).
Dopo aver premuto FM/AM, è possibile effettuare queste operazioni:
1 – 10, +10:
Seleziona direttamente un numero di
canale preimpostato
.
Per il canale numero 5, premere 5.
Per il canale numero 15, premere +10 poi 5.
Per il canale numero 20, premere +10 poi 10.
PTY SEARCH: Ricerca un programma in base ai codici PTY.
PTY +/–: Seleziona i codici PTY.
DISPLAY MODE: Visualizza i segnali RDS.
TA/NEWS/INFO: Consente di selezionare il tipo di dati
ottimizzati di altre reti (Enhanced Other
Networks data) (TA, NEWS, INFO).
FM MODE: Modifica la modalità di ricezione FM.
Sezione di controllo del suono (amplificatore)
Le seguenti operazioni possono sempre essere effettuate:
THX: Consente di selezionare le modalità
THX.
SURROUND: Consente di selezionare le modalità
Surround.
EX/ES/7.1: Consente di selezionare le modalità di
riproduzione del canale 7,1.
DSP: Consente di selezionare le modalità
DSP.
SURR/DSP OFF: Consente la disattivazione delle
modalità THX/Surround/DSP.
ANALOG DIRECT: Consente di attivare/disattivare la linea
analogica diretta.
ANALOG/DIGITAL INPUT: Consente di selezionare gli ingressi
analogici/digitali.
CC CONVERTER: Consente di attivare/disattivare il
convertitore CC.
Italiano
61
Dopo aver premuto SOUND, è possibile effettuare queste operazioni:
TEST: Consente di attivare/disattivare
l’emissione del segnale di prova.
FRONT•L quindi LEVEL +/–: Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante anteriore sinistro.
FRONT•R quindi LEVEL +/–: Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante anteriore destro.
SUBWFR quindi LEVEL +/–:
Regola il livello di uscita del subwoofer.
CENTER quindi LEVEL +/–: Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante centrale.
SURR•L quindi LEVEL +/–: Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante surround sinistro.
SURR•R quindi LEVEL +/–: Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante surround destro.
SURR BK•L quindi LEVEL +/– : Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante surround posteriore
sinistro.
SURR BK•R quindi LEVEL +/– : Regola il livello di uscita del canale
dell’altoparlante surround posteriore
destro.
EFFECT: Seleziona il livello dell’effetto.
LIVENESS: Seleziona il livello di animazione.
Note:
• Dopo avere effettuato la regolazione dei suoni, premere il pulsante di
selezione della sorgente corrispondente per azionare la sorgente
prescelta utilizzando i 10 tasti. In caso contrario, i 10 tasti non potranno
essere utilizzati per gestire la sorgente.
• Ogni volta che si preme LEVEL + o LEVEL –, il nome dell’altoparlante
corrispondente viene visualizzato sul display del telecomando.
Page 67
Lettore CD
Dopo aver premuto CD, è possibile effettuare le seguenti operazioni
sul lettore CD:
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del brano riprodotto o di quello
precedente.
¢: Passa all’inizio del brano successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
riproduzione, premere PLAY.
1 – 10, +10: Seleziona direttamente un numero di brano.
Per il brano numero 5, premere 5.
Per il brano numero 15, premere +10 poi 5.
Per il brano numero 20, premere +10 poi 10.
Per il brano numero 30, premere +10, +10 poi 10.
Lettore CD con cambio disco
Dopo aver selezionato “CD DISC” premendo più volte CONTROL,
è possibile eseguire le seguenti operazioni su un lettore CD con
cambio disco:
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del brano riprodotto o di quello
precedente.
¢: Passa all’inizio del brano successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
riproduzione, premere PLAY.
1 – 6, 7/P: Seleziona il numero di un disco installato nel
lettore CD con cambio disco.
Dopo aver premuto CD, è possibile effettuare le seguenti operazioni
sul lettore CD con cambio disco:
1 – 10, +10: Seleziona direttamente un numero di brano.
Per il brano numero 5, premere 5.
Per il brano numero 15, premere +10 poi 5.
Per il brano numero 20, premere +10 poi 10.
Per il brano numero 30, premere +10, +10 poi 10.
ESEMPIO:
• Selezione del disco numero 4, brano numero 12 e avvio della
riproduzione.
1.Premere ripetutamente CONTROL finché “CD DISC”
appare sul display del telecomando, quindi premere 4.
2.Premere CD, quindi premere +10, 2.
Se il lettore CD con cambio del disco ha una capacità di 200
dischi (esclusi XL-MC100 e XL-MC301)
È possibile effettuare le seguenti operazioni utilizzando i 10 tasti
numerati dopo aver premuto CD:
1. Selezionare un numero di disco.
2. Selezionare un numero di brano (sempre due cifre).
3. Avviare la riproduzione.
ESEMPI:
• Selezione del disco numero 3, brano numero 2 e avvio della
riproduzione.
Premere 3, quindi 0, 2 e infine PLAY.
• Selezione del disco numero 10, brano numero 5 e avvio della
riproduzione.
Premere 1, 0, quindi 0, 5 e infine PLAY.
• Selezione del disco numero 105, brano numero 12 e avvio della
riproduzione. Premere 1, 0, 5, quindi 1, 2 e infine PLAY.
Registratore CD
Dopo aver premuto CDR o selezionato “CDR” premendo più volte
CONTROL, è possibile eseguire le seguenti operazioni su un
registratore CD:
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del brano riprodotto o di quello
¢: Passa all’inizio del brano successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
1 – 10, +10: Seleziona direttamente un numero di brano.
precedente.
riproduzione, premere PLAY.
Per il brano numero 5, premere 5.
Per il brano numero 15, premere +10 poi 5.
Per il brano numero 20, premere +10 poi 10.
Per il brano numero 30, premere +10, +10 poi 10.
Nota:
Quando si avvia la registrazione sul registratore CD, utilizzare i
pulsanti dello stesso registratore CD o quelli del relativo telecomando.
Piastra cassette
Dopo aver premuto TAPE/MD o selezionato “TAPE” premendo più
volte CONTROL, è possibile eseguire le seguenti operazioni su una
piastra cassette:
PLAY: Avvia la riproduzione.
REW: Avvolge rapidamente il nastro da destra a sinistra.
FF: Avvolge rapidamente il nastro da sinistra a destra.
STOP: Interrompe il funzionamento.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
¶ REC: Premere questo pulsante insieme al pulsante PLAY
riproduzione, premere PLAY.
per avviare la registrazione.
Premere questo pulsante insieme al pulsante PAUSE
per mettere in pausa la registrazione.
Nota:
Quando si collega il registratore a cassette alle prese TAPE/MD IN,
cambiare il nome della sorgente in “TAPE”—che è l’impostazione
iniziale (vedere pagina 23).
Registratore MD
Dopo aver premuto TAPE/MD o selezionato “TAPE*” premendo
più volte CONTROL, è possibile effettuare le seguenti operazioni
sul registratore MD:
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del brano riprodotto o di quello
¢: Passa all’inizio del brano successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
¶ REC: Premere questo pulsante insieme al pulsante PLAY
precedente.
riproduzione, premere PLAY.
per avviare la registrazione.
Premere questo pulsante insieme al pulsante PAUSE
per mettere in pausa la registrazione.
Note:
• Quando si collega il registratore MD alle prese TAPE/MD IN,
cambiare il nome della sorgente in “MD” (vedere pagina 23).
*
Selezionando “TAPE” si può gestire il registratore di MD.
Italiano
Giradischi
Dopo aver premuto PHONO, è possibile effettuare queste
operazioni con il giradischi:
PLAY: Avvia la riproduzione.
STOP: Interrompe il funzionamento.
62
Page 68
Funzionamento dei componenti video
IMPORTANTE:
Per controllare i componenti video JVC utilizzando il
telecomando:
• Alcuni videoregistratori JVC accettano due tipi di segnali di
controllo—i codici remoti “A” e “B”. Prima di utilizzare il
telecomando, accertarsi che il codice impostato per il telecomando
del videoregistratore collegato alle prese VCR 1 sia “A”.
– Nel caso in cui vi sia un altro videoregistratore JVC collegato alle
prese VCR 2 e VIDEO, impostare come codice del telecomando il
codice “B”. (Questo telecomando non è in grado di emettere i
segnali di controllo del codice “B”).
• Per il controllo dei componenti video tramite il telecomando:
– Puntare il telecomando direttamente verso il sensore remoto su
ciascun componente, non sul ricevitore.
Quando si utilizza il telecomando:
– Impostare il selettore della modalità di
funzionamento della TV correttamente su “TV” o“CATV/DBS”.
Per attivare la TV, impostarlo su “TV”.
– Quando si preme un pulsante, controllare
l’indicazione della modalità di funzionamento visualizzata per 10 o 5
secondi sul display del telecomando.
– Il pulsante CONTROL consente di modificare la modalità di
funzionamento del telecomando senza cambiare la sorgente.
Ogni volta che si preme il pulsante, la modalità di funzionamento del
telecomando cambia nella sequenza—VCR1 = TAPE = CDR =
CD DISC = (ritorno all’inizio).
TRANSMIT
DVD
TV/DBS
LEARN
LEARN
TRANSMIT
AUDIO
TV
CATV/
DBS
VCR 1
Videoregistratore (VCR collegato alle prese VCR 1)
Le seguenti operazioni possono sempre essere effettuate:
VCR 1
: Accende o spegne il videoregistratore.
Dopo aver premuto VCR 1 o selezionato “VCR1” premendo più
volte CONTROL, è possibile eseguire le seguenti operazioni su un
videoregistratore:
1 – 9, 0: Seleziona i canali TV su un videoregistratore.
PLAY: Avvia la riproduzione.
REW: Riavvolge il nastro.
FF: Fa scorre il nastro avanti veloce.
STOP: Interrompe il funzionamento.
PAUSE: Mette in pausa la riproduzione. Per riprendere la
riproduzione, premere PLAY.
¶ REC: Premere questo pulsante insieme al pulsante
PLAY per avviare la registrazione.
Premere questo pulsante insieme al pulsante
PAUSE per mettere in pausa la registrazione.
CHANNEL +/– : Cambia i canali TV su un videoregistratore.
Lettore DVD
Le seguenti operazioni possono sempre essere effettuate:
DVD: Consente di attivare/disattivare il lettore DVD.
Dopo avere premuto DVD o DVD MULTI è possibile effettuare le
seguenti operazioni con un lettore DVD:
1 – 10, 0, +10 : Seleziona i titoli o i capitoli del DVD.
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del capitolo riprodotto (o di
quello precedente).
¢: Passa all’inizio del capitolo successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Interrompe temporaneamente la riproduzione. Per
riprendere la riproduzione, premere PLAY.
Italiano
Es.Quando si preme VCR1
Dopo avere premuto DVD MENU,
è possibile utilizzare i seguenti
pulsanti per le operazioni
accessibili dal menu DVD.
DVD
MENU
SET
Nota:
Vedere anche il manuale fornito con il lettore DVD (e le istruzioni
relative ai dischi).
TV
Le seguenti operazioni possono sempre essere eseguite (con il
selettore della modalità di funzionamento della TV impostato a
“TV”):
TV/DBS
: Accende o spegne l’apparecchio TV.
TV VOL +/–: Regola il volume.
TV/VIDEO: Imposta la modalità di ingresso (TV o VIDEO).
Dopo avere premuto TV/DBS (con il selettore della modalità di
funzionamento della TV impostato a “TV”), è possibile effettuare le
seguenti operazioni su un apparecchio TV:
CHANNEL +/– : Cambia i canali.
1 – 9, 0, 100+ : Seleziona i canali.
RETURN: Passa dal canale selezionato in precedenza
a quello attualmente selezionato.
63
Page 69
Funzionamento di apparecchiature di altri produttori
È possibile utilizzare il telecomando fornito per questa unità per controllare i componenti di altri produttori, modificando
i codici dei segnali preimpostati oppure utilizzando la funzione di registrazione (vedere pagina 68).
IMPORTANTE:
Quando si utilizza il telecomando:
– Impostare il selettore della modalità di funzionamento
della TV correttamente su “TV” o “CATV/DBS”.
Per attivare la TV, impostarlo su “TV”.
TV
CATV/
DBS
Per attivare il convertitore CATV o il sintonizzatore
DBS, impostarlo a “CATV/DBS”.
– Quando si preme un pulsante, controllare l’indicazione della
modalità di funzionamento visualizzata un momento sul display
del telecomando.
DVD
TV/DBS
AUDIO
VCR 1
LEARN
TRANSMIT
LEARN
TRANSMIT
Es.Quando si preme VCR1
AVVERTENZA:
Eseguire rapidamente la sostituzione delle batterie per evitare di
perdere i codici dei produttori.
Modifica dei codici di segnale preimpostati
Sostituendo i segnali preimpostati da trasmettere con quelli degli
altri produttori, è possibile gestire i componenti di altri produttori
utilizzando il telecomando.
• Per la gestione dei componenti di altri produttori, vedere anche i
relativi manuali.
Per modificare i segnali da trasmettere per il
controllo di un apparecchio TV di un altro
produttore
1. Impostare a “TV” il selettore della
modalità di funzionamento della TV.
2. Tenere premuto il pulsante
TV/DBS
.
3. Premere TV/DBS.
Display del telecomando
4. Immettere il codice del produttore
utilizzando i pulsanti da 1–9, e 0.
Per la ricerca del codice, vedere a pagina 66.
TV
CATV/
DBS
TV/DBS
TV/DBS
123
456
7
/P
10
RETURN
LIVENESS
89
FM MODE
EFFECT
+
100
100
+
5. Rilasciare il pulsante TV/DBS
.
Dopo avere impostato a “TV” il selettore della modalità di
funzionamento della TV, è possibile effettuare le seguenti
operazioni sull’apparecchio TV:
TV/DBS
: Accende o spegne la TV.
TV VOL +/– : Regola il volume.
TV/VIDEO:
Imposta la modalità di ingresso (TV o VIDEO).
Dopo avere premuto TV/DBS (con il selettore della modalità di
funzionamento della TV impostato a “TV”), è possibile
effettuare le seguenti operazioni sull’apparecchio TV:
CHANNEL +/–: Cambia i canali.
1–10, 0, 100+ (+10): Seleziona i canali.
Il pulsante numero 10 funziona come
pulsante ENTER se la TV richiede
l’uso di ENTER dopo la selezione di
un numero di canale.
Note:
• Vedere il manuale fornito con la TV.
• Tutti i pulsanti sopra elencati, potrebbero non essere utilizzabili
su tutti i televisori.
• Se non è possibile cambiare i canali TV premendo i pulsanti
numerati, premere CHANNEL +/– .
6. Provare a controllare la TV
premendo TV/DBS
.
TV/DBS
Se la TV si accende o si spegne, è stato immesso
il codice corretto.
Se sono elencati più codici per la marca di TV in uso, provare
ciascun codice finché non viene immesso quello corretto.
Italiano
64
Page 70
Per modificare i segnali da trasmettere per il
controllo di un convertitore CATV e un
sintonizzatore DBS di un altro produttore
1. Impostare a “CATV/DBS” il selettore
della modalità di funzionamento della
TV.
TV
CATV/
DBS
Per modificare i segnali da trasmettere per il
controllo di un videoregistratore di un altro
produttore
1. Tenere premuto il pulsante
VCR 1
.
VCR 1
2. Tenere premuto il pulsante
TV/DBS
.
3. Premere TV/DBS.
TV/DBS
TV/DBS
Display del telecomando
4. Immettere il codice del produttore
utilizzando i pulsanti da 1–9 e 0.
Per la ricerca del codice, vedere a pagina 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
5. Rilasciare il pulsante TV/DBS.
Dopo avere impostato il selettore della modalità di
funzionamento della TV a “CATV/DBS”, è possibile accendere
e spegnere il convertitore CATV o il sintonizzatore DBS:
TV/DBS
Dopo avere premuto TV/DBS (con il selettore della modalità di
funzionamento della TV impostato a “CATV/DBS”), è possibile
effettuare le seguenti operazioni sul convertitore CATV o il
sintonizzatore DBS:
CHANNEL +/–: Cambia i canali.
1–10, 0, 100+ (+10): Seleziona i canali.
Nota:
Vedere il manuale fornito con il convertitore CATV o il
sintonizzatore DBS.
: Accende o spegne il convertitore
CATV o il sintonizzatore DBS.
Il pulsante numero 10 funziona come
pulsante ENTER se l’apparecchio
richiede l’uso di ENTER dopo la
selezione di un numero di canale.
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Premere VCR 1.
Display del telecomando
3. Immettere il codice del produttore
utilizzando i pulsanti da 1–9 e 0.
Per la ricerca del codice, vedere a pagina 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
4. Rilasciare il pulsante VCR 1.
Per il controllo del videoregistratore può essere utilizzato il
seguente pulsante:
VCR 1
Dopo aver premuto VCR 1, è possibile effettuare le seguenti
operazioni sull’videoregistratore:
1–10, 0, 100+ (+10): Seleziona i canali TV.
PLAY: Avvia la riproduzione.
REW: Riavvolge la videocassetta.
FF: Fa scorrere la videocassetta avanti veloce.
STOP: Interrompe il funzionamento.
PAUSE: Mette in pausa.¶ REC: Premere questo pulsante insieme al pulsante
CHANNEL +/– : Cambia i canali TV sul videoregistratore.
:Accende o spegne il
videoregistratore.
Il pulsante numero 10 funziona come
pulsante ENTER se il
videoregistratore richiede l’uso di
ENTER dopo la selezione di un
numero di canale.
PLAY per avviare la registrazione.
Premere questo pulsante insieme al pulsante
PAUSE per mettere in pausa la registrazione.
VCR1
89
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
+
6. Provare a controllare il convertitore
CATV o il sintonizzatore DBS
premendo TV/DBS
Se il convertitore CATV o il sintonizzatore DBS si accende o si
Italiano
spegne, è stato immesso il codice corretto.
Se sono elencati più codici per la marca di convertitore
CATV o sintonizzatore DBS in uso, provare ciascun codice
finché non viene immesso quello corretto.
Nota:
Non è possibile preimpostare contemporaneamente i segnali per il
convertitore CATV e il sintonizzatore DBS.
.
65
TV/DBS
Nota:
Vedere il manuale fornito con il videoregistratore.
5. Provare a controllare il
VCR 1
videoregistratore premendo il tasto
VCR 1
Se il videoregistratore si accende o si spegne, è stato immesso il
codice corretto.
Se sono elencati più codici per la marca di videoregistratore
in uso, provare ciascun codice finché non viene immesso quello
corretto .
.
Page 71
Per modificare i segnali da trasmettere per il
controllo di un lettore DVD di un altro
produttore
1. Tenere premuto il pulsante DVD.
DVD
3. Immettere il codice del produttore
utilizzando i pulsanti da 1–9 e 0.
Per la ricerca del codice, vedere a pagina 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
+
100
FM MODE
2. Premere DVD.
DVD
Display del telecomando
3. Immettere il codice del produttore
utilizzando i pulsanti da 1–9 e 0.
Per la ricerca del codice, vedere a pagina 67.
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
4. Rilasciare il pulsante DVD.
Dopo avere premuto DVD o DVD MULTI, è possibile
effettuare le seguenti operazioni con un lettore DVD:
1–9, 0, +10: Seleziona i titoli o i capitoli.
PLAY: Avvia la riproduzione.
4: Torna all’inizio del capitolo riprodotto (o di
quello precedente).
¢: Passa all’inizio del capitolo successivo.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Interrompe temporaneamente la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premere PLAY.
Dopo avere premuto DVD MENU, è
possibile utilizzare i seguenti
pulsanti per le operazioni
accessibili dal menu DVD.
DVD
MENU
SET
Nota:
Vedere anche il manuale fornito con il lettore DVD (e le istruzioni
relative ai dischi).
5. Provare a controllare il lettore DVD premendo
uno dei pulsanti descritti sopra.
• NON dimenticare di accendere il lettore DVD prima di
premere uno dei pulsanti indicati sopra.
Se sono elencati più codici per la marca di lettore DVD in
uso, provare ciascun codice finché non viene immesso quello
corretto.
Per modificare i segnali da trasmettere per il
controllo di un lettore CD di un altro produttore
1. Tenere premuto il pulsante
AUDIO
.
2. Premere CD.
AUDIO
CD
4. Rilasciare il pulsante AUDIO.
Dopo aver premuto CD, è possibile effettuare le seguenti
operazioni sul lettore CD:
1–9, 0, +10: Seleziona i brani.
PLAY: Avvia la riproduzione.
REW: Torna indietro rapidamente.
FF: Va avanti rapidamente.
STOP: Interrompe la riproduzione.
PAUSE: Interrompe temporaneamente la riproduzione.
+
Per riprendere la riproduzione, premere
PLAY.
Nota:
Vedere il manuale fornito con il lettore CD.
5. Provare a controllare il lettore CD premendo uno
dei pulsanti descritti sopra.
• NON dimenticare di accendere il lettore CD prima di premere
uno dei pulsanti indicati sopra.
Se sono elencati più codici per la marca di lettore CD in uso,
provare ciascun codice finché non viene immesso quello
corretto.
*In questa figura il telecomando viene impostato in base al codice JVC
iniziale.
03
Nota:
I codici dei produttori sono soggetti a modifica senza preavviso. In
caso di modifica dei codici, il telecomando non sarà in grado di
gestire l’apparecchiatura.
Page 73
Memorizzazione manuale dei segnali
remoti
È possibile memorizzare i segnali nei pulsanti inviando i segnali
da memorizzare da un altro telecomando.
La funzione viene definita “registrazione”.
Pulsanti di registrazione
I pulsanti evidenziati nell’illustrazione che segue sono i pulsanti
di registrazione in corrispondenza dei quali è possibile salvare i
segnali.
DVD
LEARN
DVD
VCR 1VCR 2
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
CC CONVERTER
THX
EX / ES / 7.1
TRANSMIT
DVD MULTI
123
456
7
/P89
10
RETURN
TV/DBS
LEARN
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
LIVENESS
FM MODE
DSPSURR / DSPSURROUND
ANALOG DIRECT
AUDIO
VCR 1
CD
CDR
EXT 7.1CH
EFFECT
+
100
+
100
OFF
Per memorizzare i segnali
Prima di memorizzare i segnali di un altro produttore, accertarsi che
l’unità di controllo a distanza del produttore (il “telecomando di
destinazione”) funzioni.
1. Impostare il selettore
LEARN/TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Posizionare i due telecomandi su una superficie
orizzontale con le finestre di trasmissione dei
segnali rivolte l’una verso l’altra.
• Lasciare uno spazio da 5 a 10 cm tra i due telecomandi,
altrimenti la memorizzazione potrebbe non riuscire.
CD
Da 5 a 10 cm
VCR 1TV/DBD
AUDIODVD
TRANSMIT
LEARN
PHONO
DVD MULTI
DVD
CDR
TAPE/MD
VCR 1 VCR 2
3. Premere uno dei pulsanti di selezione della
sorgente (eccetto VCR 2, VIDEO, FM/AM, e EXT
7.1CH).
Il nome della sorgente selezionata appare sul display.
• Se possibile, selezionare la sorgente corrispondente all’uso del
telecomando di destinazione.
LEARN
Es. Quando si preme CD.
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
EXT 7.1CH
FM/AMVIDEOTV/DBS
SLEEPDIMMER
/ REW
PTY(PTY9
REC
TV VOL
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CHANNEL
PLAY
STOPPAUSE
TV/VIDEO
MUTING
SETUP
MENU
TEXT
DISPLAY
DVD
MENU
RM-SRXDP20R REMOTE CONTROL
SET
LIGHT
A/V CONTROL RECEIVER
TV
CATV/
DBS
FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
ADJUST
MENU
EXIT
Note:
• Prima di premere il pulsante TV/DBS, selezionare la modalità
di funzionamento della TV desiderata. È possibile memorizzare
diversi segnali nei 10 tasti per la TV e per il convertitore CATV
o il sintonizzatore DBS.
• Per memorizzare i segnali per il lettore CD con cambio del
disco, premere più volte CONTROL finché l’indicazione“CD DISC” appare sul display del telecomando.
Italiano
Continua a pagina seguente.
68
Page 74
4. Premere uno dei pulsanti di registrazione al quale
si desidera assegnare un segnale dal telecomando
di destinazione.
L’indicatore LEARN inizia a lampeggiare.
• Se è stato premuto il pulsante DVD o DVD MULTI al punto
3, è possibile memorizzare i segnali in corrispondenza dei
seguenti pulsanti:
• Se è stato premuto il pulsante TV/DBS al punto 3, è possibile
memorizzare i segnali in corrispondenza dei seguenti pulsanti:
– Impostare la selezione del funzionamento della
TV a “TV” o “CATV/DBS” per memorizzare
un diverso set di segnali nei seguenti pulsanti.
TV/DBS
TV
CATV/
DBS
123
EFFECT
LIVENESS
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
456
/P
89
7
10
RETURN
FM MODE
+
100
+
100
DVD
MENU
SET
• Se è stato premuto il pulsante PHONO al punto 3, è possibile
memorizzare i segnali in corrispondenza dei seguenti pulsanti:
PLAY
PTY SEARCH
STOP
DISPALY MODE
• Se è stato premuto il pulsante CD, o CONTROL per
selezionare “CD DISC,” al punto 3, è possibile memorizzare i
segnali in corrispondenza dei seguenti pulsanti:
–È possibile memorizzare nei seguenti pulsanti due set di
segnali separati per “CD” e “CD DISC”.
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
FM MODE
EFFECT
LIVENESS
+
100
100
TV/VIDEO
CHANNEL
TV VOL
+
123
456
7
/P89
10
RETURN
5. Mentre l’indicatore LEARN lampeggia, premere
il pulsante sul telecomando di destinazione.
Il segnale emesso dal telecomando di destinazione viene inviato
a questo telecomando.
LEARN
Appare la scritta “LEARN OK” e l’indicatore LEARN smette di
lampeggiare rimanendo acceso. Il segnale di destinazione viene
memorizzato nel pulsante selezionato al punto 4.
Note:
• Se l’indicatore LEARN smette di lampeggiare prima che venga
premuto il pulsante sul telecomando di destinazione, ripetere
ancora la operazione da punto 4.
• Se appare la scritta “ERROR” sul display, la memorizzazione
del segnale non è riuscita. Riprovare. Tuttavia, alcuni segnali
non trovano corrispondenza su questo telecomando anche se il
telecomando è in grado di registrare la maggior parte dei
segnali a infrarossi.
Italiano
• Se è stato premuto il pulsante TAPE/MD o CDR al punto 3, è
possibile memorizzare i segnali in corrispondenza dei seguenti
pulsanti:
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
• Se è stato premuto il pulsante VCR 1 al punto 3, è possibile
memorizzare i segnali in corrispondenza dei seguenti pulsanti:
VCR 1
123
EFFECT
LIVENESS
456
7
/P
89
FM MODE
+
100
+
100
10
RETURN
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
6. • Ripetere le operazioni dei punti 4 e 5 per
memorizzare altri segnali nella stessa modalità
di controllo a distanza (sorgente).
• Ripetere le operazioni dei punti da 3 a 5 per
memorizzare altri segnali in un’altra modalità
di controllo a distanza (sorgente).
7. Impostare il selettore LEARN/TRANSMIT a
“TRANSMIT” per terminare la procedura di
memorizzazione.
LEARN
TRANSMIT
Note:
• I segnali memorizzati in questo telecomando dal telecomando di
destinazione variano leggermente rispetto ai segnali originali.
Poiché alcuni componenti non accettano tali variazioni dei segnali,
potrebbe non essere possibile gestirli utilizzando questo
telecomando anche se la procedura di memorizzazione ha avuto
esito positivo.
• Effettuare rapidamente la sostituzione delle batterie per evitare che
i segnali memorizzati vengano tutti cancellati.
69
Page 75
Per utilizzare i segnali memorizzati
Quando si desidera utilizzare i segnali memorizzati, seguire la
procedura descritta di seguito.
IMPORTANTE:
Per il controllo di altri componenti tramite il telecomando—
• Puntare direttamente sui sensori del controllo a distanza dei
componenti di destinazione.
– Questo telecomando è in grado di inviare segnali fino a una
distanza di 7 m.
1. Impostare il selettore LEARN/
TRANSMIT a “TRANSMIT”.
LEARN
TRANSMIT
Per cancellare i segnali memorizzati
Dopo aver cancellato i segnali memorizzati, vengono ripristinati i
segnali preimpostati ed è possibile utilizzare nuovamente i
componenti JVC.
1. Impostare il selettore LEARN/
TRANSMIT a “LEARN”.
LEARN
TRANSMIT
2. Tenere premuto EXIT, quindi premere il pulsante
di selezione della sorgente dal quale si desidera
cancellare i segnali memorizzati.
DVD
EXIT
DVD MULTI
e
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
CD
CDR
2. Premere uno dei pulsanti di selezione della
sorgente (o più volte CONTROL) per selezionare
la modalità di funzionamento del telecomando
(sorgente).
DVD
DVD MULTI
VCR 1VCR 2
PHONO
TAPE/MD
FM/AMVIDEOTV/DBS
CD
CDR
EXT 7.1CH
3. Premere il pulsante desiderato.
TV/DBS
VCR 1
123
456
7
/P
10
RETURN
EFFECT
LIVENESS
89
+
100
100
FM MODE
+
/ REW
PLAY
PTY SEARCH
PTY(PTY9
REC
DISPALY MODE
CHANNEL
TV VOL
DVD
MENU
FF/
STOPPAUSE
TA/NEWS/INFO
TV/VIDEO
SET
FM/AMVIDEOTV/DBS
LEARN
EXT 7.1CH
L’indicazione “CLEAR” appare sul display e tutti i segnali
memorizzati nella modalità di controllo a distanza selezionata
(sorgente) vengono cancellati.
Note:
• Non è possibile cancellare un segnale assegnato solo a un
determinato pulsante. La memorizzazione di un nuovo segnale
in un dato pulsante cancella il segnale memorizzato in
precedenza.
• Per cancellare i segnali memorizzati per “CD DISC”, premere
prima CONTROL per selezionare “CD DISC”, quindi premere di
nuovo CONTROL mentre si tiene premuto EXIT.
\
EXIT
e
3. Impostare il selettore LEARN/TRANSMIT a
“TRANSMIT” per terminare la procedura di
cancellazione.
Note:
• Per azionare il televisore, il sintonizzatore CATV o il sintonizzatore
DBS, impostare in modo adeguato il selettore della modalità
operativa del televisore.
• Per utilizzare i seguenti pulsanti, è possibile saltare le operazioni
del punto 2.
– TV/DBS, VCR 1, TV VOL +/–, TV/VIDEO, DVD MENU
• Per utilizzare i seguenti pulsanti, premere prima DVD MENU.
– SET, % / fi / @ /
#
LEARN
TRANSMIT
Italiano
70
Page 76
Identificazione e risoluzione dei guasti
Utilizzare questo diagramma per agevolare la soluzione dei problemi di funzionamento più comuni. Nel caso in cui un
problema non possa essere risolto, contattare il centro di assistenza JVC.
Surround/THX
Suoni
Italiano
Informazioni generali
PROBLEMA
Tentando di utilizzare la modalità di
riproduzione del canale 7,1, sul display
viene visualizzato “NO SURRBACK”.
Non è possibile ottenere l’effetto
surround previsto.
Non escono suont dagli altoparlanti.
Soffi e ronzii continui durante la
ricezione FM.
Scricchiolio occasionale durante la
ricezione FM.
Disturbi durante la riproduzione di un
disco.
Ronzio durante la riproduzione di un
disco.
L’indicazione “OVERLOAD” inizia a
lampeggiare sul display.
La spia luminosa STANDBY si spegne
dopo aver attivato l’alimentazione, ma il
ricevitore si spegne immediatamente (in
modalità di standby).
Il telecomando non funziona.
Il telecomando non funziona
correttamente.
CAUSA POSSIBLE
“SPEAKER 2” sul sottomenu SPEAKER 2 è
impostato su “BI-AMP OUT”.
“SURR BACK SP”è impostato su “NONE”.
Gli altoparlanti sono disattivati sul sottomenu
SPEAKER SETTING.
I cavi del segnale altoparlanti sono collegati in
modo improprio.
I pulsanti SPEAKERS 1 e SPEAKERS 2 non
sono impostati correttamente.
È stata selezionata una sorgente non corretta.
È attivata la funzione di silenziamento.
È stata selezionata una modalità di ingresso
(analogica o digitale) non corretta.
Le connessioni non sono corrette.
Il segnale in arrivo è troppo debole.
La stazione è troppo lontana.
Viene utilizzata un’antenna non corretta.
Le antenne non sono collegate in modo corretto.
Rumore di accensione proveniente da
automobili.
Il cavo di messa a terra del giradischi non è
collegato alla vite contrassegnata con (H).
Il giradischi è troppo vicino agli altoparlanti.
Gli altoparlanti sono sovraccarichi a causa del
volume elevato.
Gli altoparlanti sono sovraccarichi a causa di un
corto circuito dei terminali.
La tensione di alimentazione dell’unitàè molto
bassa o molto elevata o l’amplificatore di
potenza incorporato non funziona.
Il selettore LEARN/TRANSMIT non è
impostato in modo corretto.
Il selettore della modalità di funzionamento
della TV non è impostato correttamente.
Le batterie sono scariche.
È stata selezionata una modalità di
funzionamento non corretta per il telecomando.
SOLUZIONE
Per utilizzare la modalità di riproduzione del
canale 7,1, impostate l’impostazione SPEAKER
2” su “SPEAKER 2,” quindi attivate
l’altoparlante/gli altoparlanti posteriore/i
surround.
Selezionare “LARGE” o “SMALL” a fronte di
“SURR BACK SP”.
Attivare in modo adeguato tutti gli altoparlanti
collegati (vedere “Modalità di utilizzo degli
altoparlanti e degli indicatori dei segnali” a pagina 20).
Controllare i fili degli altoparlanti e ricollegarli
se necessario. (Vedere pagine da 8 a 10).
Premere SPEAKERS 1 e SPEAKERS 2
correttamente. (Vedere pagina 21).
Selezionare la sorgente corretta.
Premere MUTING per annullare il
silenziamento. (Vedere pagina 23).
Selezionare la modalità di ingresso corretta
(analogica o digitale). (Vedere pagina 21).
Controllare le connessioni.
Per le connessioni analogiche, vedere le pagine
da 11 a 15.
Per le connessioni digitali, vedere pagine 12 e 16.
Collegare un’antenna FM esterna o contattare il
rivenditore. (Vedere pagina 7).
Selezionare una nuova stazione.
Verificare con il rivenditore se l’antenna in uso
è corretta.
Controllare le connessioni. (Vedere pagina 7).
Allontanare l’antenna dal traffico
automobilistico.
Collegare il cavo di messa a terra alla vite
contrassegnata con (H).
Allontanare gli altoparlanti dal giradischi.
1. Premere
anteriore per spegnere il ricevitore.
2. Interrompere la sorgente di riproduzione.
3. Riaccendere il ricevitore e regolare il
volume.
Premere
anteriore per spegnere il ricevitore, controllare i
fili degli altoparlanti e riaccendere il ricevitore.
Se la scritta “OVERLOAD” non scompare
nonostante i fili degli altoparlanti non siano in
corto circuito, consultare il rivenditore.
Premere
anteriore per spegnere il ricevitore. Dopo avere
scollegato il cavo di alimentazione CA,
consultare il rivenditore.
Impostare il selettore in modo adeguato su
“TRANSMIT”.
Impostare correttamente il selettore a “TV” o“CATV/DBS”.
Sostituire le batterie. (Vedere pagina 17).
Selezionare la modalità di funzionamento
corretta per il telecomando. (Vedere pagine da
61 a 70).
(STANDBY/ON) sul pannello
(STANDBY/ON) sul pannello
(STANDBY/ON) sul pannello
71
Page 77
Informazioni aggiuntive
Descrizione dei codici PTY
NEWSNotiziari.
AFFAIRSProgrammi di attualità che approfondiscono le
notizie del giorno—dibattiti o analisi.
INFOProgrammi informativi con consigli nel più
generale senso del termine.
SPORTProgrammi riguardanti tutti gli aspetti degli
sport.
EDUCATEProgrammi educativi.
DRAMATutti gli sceneggiati ed i serial radiofonici.
CULTUREProgrammi su qualunque aspetto delle culture
nazionali e regionali, compresi lingue, teatro,
ecc.
SCIENCEProgrammi su scienze naturali e tecnologia.
VARIEDUsati principalmente per i programmi parlati, per
esempio quiz, giochi e interviste a personaggi
famosi.
POP MMusica commerciale che rispecchia le
preferenze correnti.
ROCK MMusica rock.
EASY MMusica roMusica contemporanea attuale,
considerata di facile ascolto “easy-listening.”
LIGHT MMusica strumentale ed opere vocali o corali.
CLASSICSEsecuzioni di importanti opere orchestrali,
sinfoniche, musica da camera, ecc.
OTHER MMusica che non rientra nelle altre categorie
suddette.
WEATHERInformazioni e previsioni meteo.
FINANCERapporti dalle borse valori, commercio, scambi,
ecc.
CHILDRENProgrammi destinati ad un pubblico giovane.
SOCIALProgrammi su sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
RELIGIONProgrammi religiosi.
PHONE INProgrammi che coinvolgono il pubblico, il quale
esprime le proprie opinioni telefonando o
nell’ambito di un forum pubblico.
TRAVELInformazioni di viaggio.
LEISUREProgrammi su attività ricreative.
JAZZMusica jazz.
COUNTRYCanzoni originarie dagli stati meridionali degli
USA o che continuano questa tradizione.
NATION MMusica popolare contemporanea della nazione o
della regione, nella lingua di quel paese.
OLDIESMusica risalente alla cosiddetta “età d’oro” della
musica popolare.
FOLK MMusica con radici nella cultura musicale di una
nazione particolare.
DOCUMENTProgramma riguardante attualità, presentato in
stile investigativo.
TESTTrasmissioni per le apparecchiature od unità
cheeseguono le prove sulle trasmissioni di
emergenza.
ALARMAnnuncio di emergenza.
NONENessun tipo di programma disponibile,
programma non definito oppure programma
difficile da assegnare ad un tipo specifico.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può
variare rispetto all’elenco suddetto.
(MM) :da 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN, EXT 7.1CH IN:da 10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: da 10 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Equalizzazione phono RIAA:±1,0 dB (da 20 Hz a 20 kHz)
Page 79
Video
Sensibilità/impedenza di ingresso video:
Video composito:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(p-p)/75 Ω
S-video:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO: