Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-7020VBK / RX-7022VSL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0852-003A
[US, UJ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas /
Advertêcias, precauções e outras notas /
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power
can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture,
dripping or splashing and that no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
Precaução –– Interruptor !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor ,
a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode
ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se
os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente
e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos
ou esguichos de água, nem coloque em cima do
mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha
líquidos, como por exemplo vasos.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Page 3
English
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o
aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Español
Português
Wall or obstructions
Pared u obstrucciones
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more
Espacio de 15 cm o más
Espaço de 15 cm ou mais
RX-7020VBK
RX-7022VSL
Front
Frente
Frente
Stand height 15 cm or more
Allura del soporte 15 cm o más
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor
Piso
Piso
G-2
Page 4
Indice
Español
Identificación de las partes ............................ 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ................................................................ 3
Comprobación de los accesorios suministrados .......................... 3
Ajuste del interruptor selector de tensión .................................... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ................................ 3
Conexión de las antenas de FM y AM......................................... 4
Conexión de los altavoces........................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo............................. 6
Conexión del cable de alimentación............................................ 9
4 Botones BASS +/– (20)
5 Botón SURROUND ON/OFF (25, 26, 28)
6 Botón SURROUND MODE (25, 26, 28)
7 Botón BASS BOOST (20)
8 Botón SOUND (20, 27, 28, 30) *
9 Botón DIMMER (12)
p Botón MUTING (12)
q Botón CATV/DBS CONTROL (37) *
w Botón TV/VIDEO (36, 37)
e Botones CH (canal) +/– (36 – 38)
r Botones TUNING +/– (21)
t Botón REC PAUSE (35, 36, 38)
y Botones TREBLE +/– (20)
u Botón SLEEP (12)
i Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (15)
o • 10 teclas para seleccionar el canal
preajustado (22)
• 10 teclas para ajustar el sonido
(20, 27, 28, 30)
• 10 teclas para operar los componentes de
audio/vídeo (35 – 39)
; Botones TV VOL (volumen) +/– (36, 37)
a Botones VOLUME +/– (11)
s Botones de operación para los componentes
de audio/vídeo (35, 36, 38, 39)
d Botón CONTROL (34 – 36) *
(10, 36 – 39)
* Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación del control remoto
aparecerá en la ventanilla de visualización.
Botones del control remoto
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Modo de operación por
control remoto
Botones del control remoto
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR o TAPE
SOUNDSOUND
Modo de operación por
control remoto
o CDDSC
2
Page 6
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Emplazamiento
Español
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar
entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor de la
unidad. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños a la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar
el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM/AM preajustados y los ajustes de sonido se
pueden borrar en unos días.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas.
• Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor
remoto de la unidad.
1
Saque la tapa de las pilas del respaldo del control
remoto.
2
Inserte las pilas.
• Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con la unidad.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena FM (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Ajuste del interruptor selector de tensión
Antes de las conexiones y si es necesario, asegúrese de efectuar
siempre lo siguiente.
Utilizando un destornillador, seleccione la tensión correcta en
VOLTAGE SELECTOR de la parte trasera.
Compruebe que la marca de tensión se encuentre ajustada a la
tensión correspondiente al área de conexión de esta unidad.
VOLTAGE SELECTOR
110V
220V
127V
230 - 240V
3
Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas secas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Marca de tensión
3
Page 7
Conexión de las antenas de FM y AM
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena de FM exterior (no suministrada)
Si la recepción en FM es deficiente, conecte la
antena de FM exterior.
Español
ANTENNA
Introduzca las lengüetas
en las ranuras de la base
para instalar la antena de
AM
LOOP
cuadro de AM.
Si la recepción en AM es
deficiente, conecte el hilo exterior
único cubierto con vinilo (no
suministrado).
123
Conexiones de la antena de AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales
AM LOOP.
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal
AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM).
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Antena de FM
suministrada
o
FM 75
COAXIAL
Antena de FM
exterior tipo estándar
(no suministrada)
Antena de FM (suministrada)
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
R
/C
R
P
B
/C
B
P
Y
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
DVD
REAR
SPEAKERS
FM 75
ANTENNA
AV
COMPU LINK-III
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
CD
)
OUT
CD
(
(REC)
TAPE
DIGITAL 2
/CDR
)
TV
(PLAY)
(
DIGITAL 3
OUT
(REC)
)
CDR
(
VCR
DIGITAL 4
(PLAY)
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
DIGITAL IN
SOUND
/DBS
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
LEFT
AUDIO
RIGHT
FRONT
CENTER
SUB
RIGHT LEFT
LEFT
WOOFER
REAR
RIGHT
VIDEO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
IN
IN
TV
COAXIAL
MONITOR
OUT
AM
AM
DVD
EXIT
LOOP
OUT
(REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
8
S-VIDEO
VIDEO
+
DBS
CENTER
SPEAKER
+
–
LEFT
RIGHT
–
2
FRONT
SPEAKERS
+
1
–
LEFT
RIGHT
110V
VOLTAGE SELECTOR
220V
240V
-
230
+
: 8
2
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
–
AND
1
127V
16
32
:16
Conexiones de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de conectar un cable coaxial
de 75 Ω (con un conector tipo estándar), desconecte la antena
de FM suministrada.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal
como se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión o cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
4
Page 8
Primeros pasos
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE”
para los altavoces delanteros, y “SMALL” para los altavoces
central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible,
cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las
condiciones de su sala de audición.
Conexión de los altavoces
Diagrama de disposición de los altavoces
Español
Altavoz
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Después de conectar los altavoces delanteros, central, traseros y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración
de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para
mayor información, véase páginas las 16 a 18.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT
SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1
Altavoz
delantero
1
central
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
COMPULINK
Remote
MASTER VOLUME
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
ADJUST
SETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
INPUT ATT
SOURCE NAME
CONTROL
DOWNUP
SPEAKERS ON/OFF
12
PHONO
CD
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Subwoofer
Altavoz
trasero
derecho
Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
derecho
1
Diagrama de conexión
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
+
–
RIGHTLEFT
2
+
–
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 1
4321
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
1
RIGHT
LEFT
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 2
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 Ω – 32 Ω.
5
1
2
3
1
2
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de cada altavoz.
2
Abra el terminal (1) e inserte el cable de señal
del altavoz (2).
3
Cierre el terminal.
Page 9
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y
el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando
los cables.
Altavoz
central
Altavoz
trasero
izquierdo
21
Altavoz
trasero
derecho
1
+
–
3
CENTER
SPEAKER
1
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
4
1
Conexión de los componentes de
audio/vídeo
Antes de las conexiones, desconecte la alimentación de todos
los componentes.
A este unidad se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo.
Refiérase también los manuales suministrados con sus componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• VCR
• Reproductor de CD*• Televisor*
• Platina de cassetteo sintonizador DBS*
o grabadora de CD*• Reproductor DVD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página 9).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
Español
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión del subwoofer (altavoz para
frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer, podrá resaltar los graves o reproducir las
señales LFE originales grabadas en el software digital.
AUDIO
RIGHTLEFT
Subwoofer motriz
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Refiérase también al manual suministrado con su subwoofer.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si su giradiscos está provisto de un
cable de tierra, conecte el cable al
terminal AM LOOP(H) del panel
trasero.
Giradiscos
PHONO
A salida
de audio
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán
móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Como el sonido es no-direccional, podrá colocar el
subwoofer en el lugar deseado. Normalmente colóquelo
frente a usted.
6
Page 10
Primeros pasos
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Español
Platina de cassette o grabadora de CD
A entrada de audio
Platina de cassette
PHONO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
• Si los componentes de vídeo tienen terminales de S-video
(separación Y/C) y/o de videocomponente (Y, P
conéctelos utilizando un cable S-video (no suministrado) y/o un
cable para videocomponente (no suministrado).Utilizando estos
terminales, podrá obtener una mejor calidad de imagen, en el
orden de: Videocomponente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
IMPORTANTE:
Esta unidad está equipada con los siguientes terminales de vídeo: de
vídeo compuesto, de S-video y de videocomponente. Puede utilizar
cualquiera de estos tres terminales para conectar un
videocomponente.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo procedentes
de uno de estos tipos de terminales de entrada se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo del mismo tipo.
Por consiguiente, si el componente de grabación de vídeo y el
componente de reproducción de vídeo están conectados a la unidad
a través de diferentes tipos de terminales de vídeo, no podrá grabar
la imagen desde el componente de reproducción al componente de
grabación. Asimismo, si el televisor y el componente de reproducción
de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de terminales
de vídeo diferentes, en la pantalla del televisor no se podrá ver la
imagen reproducida por el componente de reproducción.
B/CB, PR/CR),
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
A entrada de audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de
CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando conecte una grabadora de CD a
los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente indicado en la
pantalla al seleccionarlo como fuente. Para los detalles, véase la
página 11.
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema
de control remoto COMPU LINK, véase también la página 31.
VCR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
S-VHS (o VHS) VCR
A
B
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
E
C
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho
ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A salida de vídeo compuesto
Î A salida de S-vídeo
‰ A entrada de S-vídeo
Ï A entrada de vídeo compuesto
7
Page 11
Televisor y/o sintonizador DBS
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
A
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
Tele-
visor
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
S-VIDEO
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida
estéreo:
B/CBPR/CR
P
Y
DVD
DBS
Reproductor DVD
DVD
A
D
C
B
Español
B/CBPR/CR
P
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
MONITOR
VIDEO
OUT
DVD
OUT
(REC)
(PLAY)
DBS
VCR
IN
S-VIDEO
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
C
D
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
Y
DVD
DBS
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo compuesto
Ç A entrada de S-vídeo
Î A entrada del videocomponente
B/CB PR/CR
P
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
S-VIDEO
Y
DVD
DBS
Sintonizador
A
DBS
DBS
B
C
D
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida del videocomponente
Notas:
• Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 11.
• Cuando opere el sintonizador DBS utilizando el sistema de control
remoto AV COMPU LINK, cambie correctamente el ajuste del
terminal de entrada de vídeo. Para mayor información, consulte las
páginas 11 y 32.
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Î A salida del videocomponente
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Reproductor DVD
A
B
WOOFER
SUBWOOFER
DVD
C
D
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
REAR
RIGHTLEFT
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
G
VIDEO
E
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
F
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
S-VIDEO
DVD
DBS
B/CBPR/CR
P
Y
Å A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del subwoofer
Ç A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal central
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Ì A salida del videocomponente
8
Page 12
Primeros pasos
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—un
terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo—:
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD, y
Español
• Grabadora de CD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la
parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se
podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGIT AL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente:
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 14.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 15.
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBSTelevisor digital
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también
conecte el componente objetivo tal como se describe en
“Conexiones analógicas” (véase la página 7).
• Cuando desee operar el reproductor DVD utilizando el sistema de
control remoto AV COMPU LINK, conecte también el reproductor
DVD de la manera indicada en “Conexiones analógicas” (véase la
página 8).
Terminal de salida digital
Este terminal puede generar el mismo tipo de señales entrantes Dolby
Digital, PCM Lineal y DTS.
Grabadora de CD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un
terminal de salida coaxial digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 1
(DVD), utilizando el cable coaxial
digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un
terminal de salida óptico digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD),
DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR)
utilizando el cable óptico digital (no
suministrado).
DBS
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de CD equipada con
terminal de entrada óptico digital, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
permitirá realizar la grabación
digital a digital.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
(DVD)
PRECAUCIONES:
• No enchufe la unidad antes de ajustar el conmutador selector de
tensión de la parte posterior de la unidad y de finalizar todos los
procedimientos de conexión.
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la
clavija protectora.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
DIGITAL IN
Page 13
Operaciones básicas
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
Panel frontal
Luz STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Jack
PHONES
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
Pantalla
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Botones de
selección
de fuente
TUNED
BASS BOOST
INPUT ATT
VCR
PHONO
SOURCE
NAME
STEREO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
STANDBY
STANDBY/ON
En el panel frontal
Desde el control remoto
AUDIO
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
Control remoto
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
BASS BOOST EFFECT
SOUND
TEST
DIMMER
– SUB WOOFER +
MUTING
RETURN FM MODE 1 00
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
+
/REWFF/
TUNING
−
REC
PAUSE
REMOTE CONTROL
SETTING
MASTER VOLUME
MASTER
VOLUME
Botones de
selección
de fuente
DIMMER
MUTING
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente. El nombre de la
fuente seleccionada aparece en la pantalla.
DVD MUL TIDVD
CD
231
564
897/P
0
TREBLE
– CENTER +
– REAR • L +
– REAR • R +
FM/AM
SLEEP
MENU
ENTER
+1010
+
VOLUME
−
CONTROL
AUDIO
SLEEP
VOLUME
+/–
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Español
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la
frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
SPK
1
ANALOG
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
VOLUME
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby)
Pulse STANDBY/ON
(o AUDIO en el
STANDBY
control remoto) otra vez.
La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
STANDBY/ON
En el panel frontal
Desde el control remoto
DVD MULTI : Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1 ch).
Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase
la página 30.
DVD:Selecciona el reproductor DVD.
VCR: Selecciona el VCR.
TV SOUND/DBS
: Selecciona el sonido del televisor (o del
sintonizador DBS).
CD *: Selecciona el reproductor de CD.
TAPE/CDR * : Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora
de CD).
PHONO *: Selecciona el giradiscos.
FM/AM *: Selecciona una radiodifusión por FM o AM.
•Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
entre FM y AM.
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de CD (a los jacks TAPE/CDR) o
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el
nombre de la fuente que aparece en la pantalla. Para los detalles,
véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 11.
• Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando
los terminales digitales (véase la página 9), deberá seleccionar el
modo de entrada digital (véase la página 15).
• Pulsando uno de los botones selección de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
10
Page 14
Operaciones básicas
Cambio del nombre de la fuente
Cuando haya conectado una grabadora de CD a los
jacks TAPE/CDR, o un sintonizador DBS a los jacks
TV SOUND/DBS del panel trasero, cambie el
nombre de la fuente a visualizarse en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “CDR”:
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME)
Español
para seleccionar “TAPE” como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
NAME (TAPE/CDR) para asignar
SOURCE NAME
SOURCE NAME
“CDR”.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV SOUND” a “DBS”:
1
Pulse TV SOUND/DBS (SOURCE
NAME) para seleccionar “TV
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
SOUND” como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
NAME (TV SOUND/DBS) para
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
asignar “DBS”.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV SOUND”,
repita el procedimiento de arriba.
Notas:
• Para ver la imagen del sintonizador DBS, cambie el nombre de la
fuente a “DBS”. Si se selecciona “TV SOUND”, no podrá ver la
imagen del sintonizador DBS.
• Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin
cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse
algunos inconvenientes.
– “TAPE” o “TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando
seleccione la grabadora de CD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 15) para la
grabadora de CD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK
(véase la página 31) para operar la grabadora de CD.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
escucha el sonido de un componente de audio.
Pulse uno de los botones de selección de la fuente de audio—
CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, mientras está viendo la imagen
de un componente de vídeo tal como la videograbadora, el
reproductor DVD, o sintonizador DBS, etc.
Remote
TAPE/CDR
TAPE/CDR
NOT
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “50” (máximo).
Selección de los altavoces delanteros
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuál de ellos desea usar.
SPEAKERS ON/OFF
1
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 de manera que se
encienda el indicador SPK 1 en la pantalla. (Asegúrese de que
SPK 2 no esté encendido en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que el
indicador SPK 2 se encienda en la pantalla. (Asegúrese de que
SPK 1 no esté encendido en la pantalla).
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1
y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y SPK 2 se enciendan en la
pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse
SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y
SPK 2 desaparezcan de la pantalla.
2
MASTER VOLUME
+
VOLUME
−
Remote
NOT
DVD MULTI
Notas:
• Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted
seleccione otra fuente de vídeo.
• Esta función sólo se puede utilizar cuando se selecciona el
terminal de entrada S-video o de vídeo compuesto.
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
En el panel frontal
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MUL TIDV D
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Desde el control remoto
11
Notas:
• Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras se
utilizan ambos altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Mientras se está utilizando el modo Surround, sólo se podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1 o 2.
• Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando ambos
altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2,
los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS
se desactivan.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, sólo podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1 o 2.
2
Page 15
Escuchando solamente con los auriculares
Cambio del brillo de la pantalla
Para escuchar con los auriculares, se deberán desactivar ambos pares
de altavoces.
1
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de
manera que en la pantalla no se enciendan ni el indicador SPK 1
ni el indicador SPK 2.
• Aparece “HEADPHONE” y el indicador H. PHONE se
enciende en la pantalla.
ANALOG
L
R
H.PHONE
Esto hace que se cancele el modo Surround seleccionado
actualmente y se active el modo HEADPHONE (véase abajo).
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
— Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los
altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando
los auriculares.
Notas:
• Estando en el modo HEADPHONE, es posible utilizar cualquiera
de los modos Surround (véase la página 23).
• La activación del altavoz hará que se cancele el modo
HEADPHONE y que se vuelva al modo Surround seleccionado
anteriormente.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los altavoces y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Si lo desea, podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER
en el control remoto.
DIMMER
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla se oscurece y
aclara alternativamente.
Desactivando la alimentación con
el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Sleep Timer
(Temporizador dormir).
Pulse SLEEP repetidamente
en el control remoto.
• El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el
tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
SPKSLEEP
1
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Cancelado)
0
70
8090
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo (en minutos) que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP
repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0 MIN” en
la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
SLEEP
Español
Desactivando temporalmente el
sonido—Silenciamiento
El volumen puede ser desactivado temporalmente.
Pulse MUTING
en el control remoto para
silenciar el sonido que sale a través de todos los
altavoces y de los auriculares conectados.
• Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el volumen (el
indicador de nivel de volumen se apaga).
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
MUTING
12
Page 16
Operaciones básicas
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando usted asigna el nombre de la fuente.
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 19)
• Balance (véase la página 19)
• Ajuste de tonos (véase la página 20)
• Nivel de salida del subwoofer (véase la página 20)
• Selección del modo Surround (véase las páginas 26 – 29)
• Refuerzo de los graves (véase la página 20)
Notas:
• No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para el modo
de entrada digital y el modo de entrada analógica.
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Para grabación
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor
en—:
• la platina de cassette (o grabadora de CD) conectada a los jacks
TAPE/CDR, y
• en la videograbadora conectada a los jacks VCR de manera
simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a
través del receptor, en un dispositivo de grabación digital
conectado al terminal DIGITAL OUT.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
ANALOG
RCL
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
S.WFR
LSRSS
LFE
DIGITAL
Los siguientes indicadores de señal se encienden—:
L:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Cuando se introduce la señal del canal central.
LS : Cuando se introduce la señal del canal trasero izquierdo.
RS : Cuando se introduce la señal del canal trasero derecho.
S:Cuando se introduce la señal del canal trasero monofónico
o la señal codificada Dolby Surround de 2 ch.
LFE: Cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden cuando—:
• El altavoz correspondiente está activado, y
• El altavoz correspondiente se requiere para la reproducción
actual.
Notas:
• Cuando se selecciona “DVD MULTI”, se encienden todos los
indicadores de señal, a excepción de “S”.
• Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES” (véase
la página 16), se enciende
Indicadores de los altavoces
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
S.WFR
.
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• Los modos de nivel de volumen de salida, de refuerzo de graves
(véase la página 20), de ajuste de tono (véase la página 20) y
de los modos Surround (véase la página 23) no tienen efecto
sobre la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase las páginas 26 y 27) no sale
a través del terminal DIGITAL OUT.
13
Page 17
Ajustes básicos
Panel frontalControl remoto
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT
ANALOG/DIGITAL
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
Pantalla
BASS BOOST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Botones de
selección de
fuente
BASS BOOST
TUNED
INPUT ATT
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
STEREO
FM/AM
AUTO MUTING
SETTING
SLEEP
VOLUME
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Ajuste del terminal de entrada
digital (DIGITAL IN)
Remote
NOT
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a cuáles terminales
(DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Para ajustar el terminal DIGITAL 1
1
Pulse SETTING repetidamente
SETTING
hasta que “COAX DIGI IN”
aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
TV/VIDEO
TUNING
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+
−
REC
PAUSE
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
CH TV VOL
/REWFF/
REMOTE CONTROL
SLEEP
MENU
+1010
+
VOLUME
−
CONTROL
MASTER VOLUME
Botones de
selección
de fuente
Al ajustar el terminal DIGITAL 1, los terminales DIGITAL 2/3/4
se ajusta automáticamente, de la manera siguiente:
Cuando DIGITAL 1 está ajustado a “DVD”
2 CD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CD”
2 DVD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
1
.
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “TV” o “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (o DBS*)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
“DBS,” “DBS” aparecerá (véase la página 11).
Pulse SETTING repetidamente hasta que “OPT DIGI IN” aparezca
en la pantalla.
ANALOG/
DIGITAL
INPUT
Español
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
CONTROL
DOWNUP
DIGITAL AUTO
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el ajuste del
terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
1 DVD j 1 CD j 1 TV ( o 1 DBS*) j 1 CDR j
(regreso al comienzo)
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
*
“DBS”, “DBS” aparecerá (véase la página 11).
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
Ajuste del terminal DIGITAL 3
Ajuste del terminal DIGITAL 2
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando utiliza el terminal DIGITAL 4 para la grabadora de CD, se
deberá seleccionar “CDR” como nombre de la fuente. (Véase la
página 11.)
Ajuste del terminal DIGITAL 4
14
Page 18
Ajustes básicos
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando
ambos métodos, de conexión analógica (véase la página 6) y de
conexión digital (véase la página 9), deberá seleccionar
correctamente el modo de entrada.
Español
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, TV SOUND/DBS (TV/DBS en el control
remoto), CD, o TAPE/CDR*—correspondiente al
modo de entrada que desea cambiar.
DVD MULTI
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
En el panel frontal
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste
del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” on page 14.)
DVD MUL TIDV D
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Desde el control remoto
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital
Surround con “DIGITAL AUTO” seleccionado, realice el
procedimiento descrito más abajo:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la
omisión de capítulos o pistas.
1
Pulse INPUT AN ALOG/DIGITAL (o ANALOG/
DIGITAL INPUT en el control remoto).
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
En el panel frontal
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CD
FM/AM
para seleccionar “DOLBY DIGITAL”
o “DTS SURROUND” mientras
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Desde el control remoto
Remote
NOT
“DIGIT AL A UTO” permanece
visualizado en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia
de la siguiente manera:
Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND”, “DIGITAL AUTO” se apaga.
SPK
LC
DIGITAL
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (o ANALOG/
DIGITAL INPUT en el control remoto) para
seleccionar el modo de entrada digital.
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
En el panel frontal
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Desde el control remoto
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre
entrada analógica (“ANALOG”) y entrada digital (“DIGITAL
AUTO”).
DIGITAL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada
digital. La unidad detecta automáticamente
el formato de señal entrante. (El indicador
DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla
y luego se enciende el indicador de señal
digital para las señales detectadas.)
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada
analógica. (Ajuste inicial cuando se expide
de fábrica.)
15
DIGITAL AUTO
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproducir el software codificado con DTS Digital
Surround, seleccione “DTS SURROUND”.
Nota:
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,
“DOLBY DIGITAL” y “DTS SURROUND” se cancelan y el modo de
entrada digital se reposiciona automáticamente a “DIGITAL AUTO”.
A continuación se muestran los indicadores de señal analógica/
digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal que
entra al receptor.
ANALOG: Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
analógica.
LINEAR PCM : Se enciende cuando se introducen señales PCM
lineales.
DIGITAL : • Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DOLBY
DIGITAL” para el software no codificado con
señales Dolby Digital.
: • Se enciende cuando se introducen señales DTS.
• Parpadea cuando se selecciona “DTS
SURROUND” para el software no codificado
con señales DTS.
Nota:
Cuando “DIGITAL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes,
no se encenderá ningún indicador de señal digital en la pantalla.
Page 19
Selección del terminal de
entrada de vídeo
Remote
NOT
Este receptor está equipado con terminales de entrada de
videocomponente para el reproductor DVD y el sintonizador DBS,
los cuales le ofrecen una mejor calidad de imagen. Cuando utilice
los terminales de entrada de videocomponente para el reproductor
DVD y/o el sintonizador DBS, cambie el ajuste del terminal de
entrada de vídeo.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse SETTING repetidamente
T SETTING
hasta que “VIDEO IN DVD ” o
“VIDEO IN DBS ” aparezca en la
pantalla.
• Seleccione “VIDEO IN DVD” para seleccionar el terminal de
entrada de vídeo para el reproductor DVD y “VIDEO IN
DBS” para el sintonizador DBS.
SPK
1
L C
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
R
CH-
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE”
para los altavoces delanteros, y “SMALL” para los altavoces
central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible,
cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las
condiciones de su sala de audición.
Configuración de la información
sobre altavoces
Para obtener el mejor sonido posible o el efecto de los modos
Surround (véase las páginas 26 a 29), registre la información sobre
1
.
los siguientes altavoces y subwoofer después de finalizar todas las
conexiones.
Usted puede ajustar los puntos siguientes:
• Información sobre subwoofer—SUBWOOFER
• Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distancia de los altavoces—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS,
REAR DIS
• Frecuencia de cruce—CROSS
• Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATT
• Compresión de gama dinámica—D. COMP
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Remote
NOT
Español
1
.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar el tipo apropiado
de terminal de entrada de vídeo.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
COMPONENT
(Componente)
COMPONENT : Selecciónelo cuando conecte el reproductor
DVD o el sintonizador DBS a los terminales
de entrada de videocomponente.
S/C: Selecciónelo cuando conecte el reproductor
DVD o el sintonizador DBS al terminal de
entrada de S-video o a entrada de vídeo
compuesto.
Nota:
Si no cambia el ajuste del terminal de entrada de vídeo, podrá ver la
imagen a través de los terminales de entrada de vídeo, pero no podrá
usar correctamente el sistema de control remoto AV COMPU LINK
(véase la página 32).
S/C
(S-video/Compuesto)
Información sobre subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “SUBWOOFER” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “NO” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará “YES”.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para registrar si se ha conectado o no
un subwoofer.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
subwoofer cambia alternativamente entre “YES” y “NO”.
YES: Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
Usted puede ajustar el nivel de salida del
subwoofer (véase la página 20).
NO: Selecciónelo cuando el subwoofer esté
desconectado o no esté conectado.
T SETTING
CONTROL
DOWNUP
16
Page 20
Ajustes básicos
Tamaño de altavoz
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
• Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información
sobre los altavoces.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “FRNT SP (altavoz delantero),”
“CNTR SP (altavoz central)” o “REAR
Español
SP (altavoz trasero)” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “LARGE” es el ajuste inicial para los altavoces delanteros y
“SMALL” para los altavoces central y traseros. Si ya ha
cambiado el ajuste, se mostrará otro tamaño.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar una opción apropiada
para el altavoz seleccionado en el paso
de arriba.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
de la siguiente manera:
LARGE
NONE
SMALL
T SETTING
CONTROL
DOWNUP
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
SETTING
que “UNIT” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
*“METER” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará “FEET”.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
para seleccionar la unidad.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “METER” y “FEET”.
METER : La distancia del altavoz se indica en metros.
FEET: La distancia del altavoz se indica en pies.
3
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “FRNT DIS (distancia delantera)”,
“CNTR DIS (distancia central)” o
“REAR DIS (distancia trasera)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
• La pantalla muestra el ajuste actual de la unidad seleccionado
2
en el paso
* “3.0m” es el ajuste inicial para metros y “10FT” es para pies.
Si ya ha cambiado el ajuste, se mostrará otro valor.
.
CONTROL
SETTING
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
(Véase “Notas” de abajo.)
SMALL :Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
(Véase “Notas” de abajo.)
NONE: Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems
apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor,
seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer, sólo podrá
seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y traseros.
Distancia de los altavoces
Registre la unidad utilizada, y luego la distancia de los altavoces
desde su punto de audición.
• Si ha ajustado la unidad con anterioridad, comience desde el paso
3
.
• La distancia del altavoz no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI.
4
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para seleccionar la distancia
apropiada del altavoz.
• Si ha seleccionado “METER” en el paso 2, el
valor cambiará de “0.3m” a “9.0m”, en pasos de 0,3 m.
• Si ha seleccionado “FEET” en el paso 2, el valor cambia de
“1FT” a “30FT”, en pasos de 1 pie.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz central
Ejemplo: En este caso,
ajuste “FRNT DIS” a “3.0m” o “10FT,”
ajuste “CNTR DIS” a “2.7m” o “9FT” y,
ajuste “REAR DIS” a “2.4m” o “8FT.”
Nota:
Si ha seleccionado “NONE” para la configuración de los altavoces
central y traseros, no podrá ajustar la distancia de altavoz para los
altavoces central y traseros.
2,1 m
(7 pies)
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
delantero
derecho
(9 pies)
2,4 m
(8 pies)
2,7 m
3,0 m
(10 pies)
17
Page 21
Frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de
manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier
posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces
grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño
conectado.
• Si ha seleccionar “LARGE” para todos los altavoces, esta función
no tendrá efecto alguno.
• La frecuencia de cruce no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI y modo HEADPHONE.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel del atenuador
de efecto de baja frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “0dB” y “–10dB”.
0dB : Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB : Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
CONTROL
DOWNUP
Español
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
SETTING
que “CROSS (Cruce)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “100HZ” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otra frecuencia.
CONTROL
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
para seleccionar el nivel de la
frecuencia de cruce se desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de la
frecuencia de cruce cambia de la siguiente
manera:
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Atenuador de efecto de baja frecuencia
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una
fuente usando Dolby Digital o DTS Digital Surround realice el
siguiente procedimiento.
• El atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el
modo de reproducción DVD MULTI.
• Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del
subwoofer (LFE), (con “SUBWOOFER” ajustado a “YES”).
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
SETTING
que “LFE ATT (atenuador de efecto de
baja frecuencia)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
Compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida.
Esto es conveniente para escuchar sonido envolvente en horas de la
noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente
utilizando Dolby Digital.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
SETTING
que “D. COMP (compresión de gama
dinámica)” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “MID” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro ajuste.
CONTROL
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
para seleccionar el nivel de
compresión apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia de la siguiente manera:
OFF
MAX
OFF : Selecciónelo cuando desee escuchar sonido envolvente
con su gama dinámica total. (No se aplica el efecto.)
MID :Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
dinámica.
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
compresión total. (Conveniente de noche.)
MID
1
SPK
LC
DIGITAL
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
* “0dB” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará “–10dB”.
18
Page 22
Ajustes de sonido
N
Panel frontal
Pantalla
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
BASS BOOST
INPUT ATT
DVD
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
FM/AM
PHONO
ADJUST
Español
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
SURROUND MODE
INPUT ATT
MEMORY
INPUT
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
Una vez ajustadas las siguientes configuraciones, este receptor
memoriza el ajuste para cada fuente.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de analógica es muy alto, se
distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la
señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
1
Pulse y mantenga pulsado INPUT
ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL)
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
de manera que el indicador INPUT
ATT se encienda en la pantalla.
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
INPUT ATT
ANALOG
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Remote
NOT
INPUT
Control remoto
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
MASTER VOLUME
BASS+/–
BASS
BOOST
SOUND
TV/DBS VCRPHONO
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
Ajuste del balance de salida de
los altavoces delanteros
FM/AM
TAPE/CDR
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SLEEP
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
+1010
0
+
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
VOLUME
CH TV VOL
−
+
/REWFF/
−
REC
CONTROL
REMOTE CONTROL
TREBLE+/–
SUBWOOFER +/–
Remote
NOT
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo
es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente veces
ADJUST SETTI
hasta que “BALANCE” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de
atenuador de entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva
(“INPUT NORMAL”).
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
19
* “CNTR (Centro)” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el balance.
• Pulsando CONTROL UP 5 se disminuye
la salida del canal izquierdo desde “CNTR
(Centro)” a “L–21”.
• Pulsando CONTROL DOWN ∞ se disminuye la salida del
canal derecho desde “CNTR (Centro)” a “R–21”.
CONTROL
DOWNUP
Page 23
Ajuste del tono
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta
ADJUST SETTING
que “BASS” o “TREBLE” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
BASS: Para ajustar los graves.
TREBLE : Para ajustar los agudos.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
para ajustar el nivel de los sonidos
graves o agudos (–10 a +10).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
sonido cambia en pasos de ±2.
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado
un subwoofer y ha ajustado correctamente la información del
subwoofer—“YES”.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
1
.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “SUBWFR (Subwoofer)” (con el
ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
subwoofer (–10 a +10).
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
SOUND
Español
Desde el control remoto:
1
Pulse BASS +/– o TREBLE +/– para
ajustar el nivel de los sonidos graves
o agudos (–10 a +10).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
sonido cambia en pasos de ±2.
BASS
−+
TREBLE
−
+
2
Pulse SUBWOOFER +/– para
ajustar el nivel de salida del
– SUB WOOFER +
0
FM MODE100
+10
+
subwoofer (–10 a +10).
Nota:
No se podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando se estén
usando los auriculares.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
Pulse BASS BOOST en el panel frontal o en el
control remoto para seleccionar la función de
refuerzo de los graves.
BASS BOOST
En el panel frontal
Desde el control remoto
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se
activa (“BASSBOOST ON”) y desactiva (“BASSBOOST OFF”).
– Seleccione “BASSBOOST ON” para activar la función de
refuerzo de graves.
El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione “BASSBOOST OFF” para cancelarla.
El indicador se apaga.
BASS BOOST
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
20
Page 24
Operaciones del sintonizador
Panel frontal
Español
STANDBY/ON
FM/AM
TUNING
5/∞
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
5/∞
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
SURROUND MODE
MEMORY
FM MODE
MEMORY
INPUT
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LINEAR PCM
LS RS
S
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ATT
VCR
PHONO
FM/AM
TUNED
STEREO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Ajustes de la separación entre
frecuencias del sintonizador de AM
En algunos países, la separación entre frecuencias de las emisoras
AM es de 9 kHz, mientras que en otros es de 10 kHz.
Para seleccionar el intervalo de 10 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a
un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING 5 y
pulse STANDBY/ON
. “10K STEP” aparece en la pantalla.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 10 kHz.
FM/AM TUNING
STANDBY
y
STANDBY/ON
Para volver al intervalo de 9 kHz:
Asegúrese de que el receptor esté apagado pero que esté enchufado a
un tomacorriente de CA. Mantenga pulsado FM/AM TUNING ∞ y
pulse STANDBY/ON
. “9K STEP” aparece en la pantalla.
Ahora ha quedado seleccionado el intervalo de 9 kHz.
FM/AM TUNING
STANDBY
y
STANDBY/ON
Sintonización manual de las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM o
AM.
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
FM/AM
FM/AM
AUTO MUTING
FM/AM
Pantalla
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Remote
NOT
Control remoto
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
– CENTER +
231
– REAR • L +
564
– REAR • R +
897/P
0
TREBLE
MENU
ENTER
CONTROL
SLEEP
+1010
VOLUME
−
FM/AM
10 teclas
+
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
FM MODE
TUNING +/–
2
Pulse FM/AM TUNING 5/∞ (TUNING +/– en el
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
MODE INPUTON/OFF
TEST
– SUB WOOFER +
RETURN FM MODE 1 00
+−+−+
CH TV VOL
/REWFF/
REMOTE CONTROL
control remoto) repetidamente hasta encontrar la
frecuencia deseada.
• Si pulsa FM/AM TUNING 5 (TUNING + en el control
remoto) la frecuencia aumenta.
• Si pulsa FM/AM TUNING ∞ (TUNING – en el control
remoto) la frecuencia disminuye.
FM/AM TUNING
+
TUNING
−
En el panel frontal
Notas:
• Cuando mantiene pulsado FM/AM TUNING 5/ ∞ en el paso
durante algunos segundos, a frecuencia continúa cambiando hasta
que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
Desde el control remoto
2
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de
30 emisoras FM y 15 AM.
Para almacenar las emisoras
preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Remote
NOT
2
.
En el panel frontal
Desde el control remoto
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
STEREO
TUNED
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
VOLUME
Ej.: Cuando se ha seleccionado la banda FM
21
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras”).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase
“Selección del modo de recepción en FM” en la página 22.
STEREO
TUNED
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
VOLUME
Page 25
2
Pulse MEMORY.
MEMORY
El indicador CH- se enciende y la posición del
número de canal comienza a destellar en la
pantalla durante aproximadamente 5 segundos.
STEREO
TUNED
1
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ para
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
seleccionar un número de canal
mientras está parpadeando la
posición del número de canal.
STEREO
TUNED
1
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
4
Pulse MEMORY otra vez mientras el
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
número del canal seleccionado esta
destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
STEREO
TUNED
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
AUTO MUTING
VOLUME
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se
borre la almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
Desde el control remoto:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda
FM/AM
FM o AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de
la banda seleccionada y las 10 teclas ahora funcionan para la
operación del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
– CENTER +
2
Pulse las 10 teclas para seleccionar
un número de canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y luego
10.
EFFECT
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
P
897/
– SUB WOOFER +
0+1010
RETURN FM MODE100
• Para el canal número 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que
estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la
página 34).
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea dificil de recibir o hayan
ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe
una radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora
preajustada (véase la página 21).
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse
FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción
en FM cambia alternativamente entre “AUTO*” y “MONO”.
FM MODE
En el panel frontal
– SUB WOOFER +
0
FM MODE
Desde el control remoto
Español
+
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda FM o AM.
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM.
STEREO
TUNED
SPK
1
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
2
Pulse FM/AM PRESET 5/∞
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
repetidamente hasta encontrar el
canal deseado.
• Si pulsa FM/AM PRESET 5 los números
de canales aumentan.
• Si pulsa FM/AM PRESET ∞ los números de
canales disminuyen.
FM/AM
STEREO
TUNED
ANALOG
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
1
R
LFE
CH-
AUTO MUTING
TUNED
* “AUTO” es el ajuste inicial.
AUTO:Normalmente seleccione esta opción.
Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite
en monoaural, se escuchará un sonido monoaural.
Este modo también es conveniente para eliminar el
ruido estático entre las emisoras. Se enciende el
indicador AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción (pero se
perderá el efecto estéreo).
En este modo, podrá escuchar ruidos mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador
STEREO también se apaga).
22
Page 26
Creación de campos acústicos de gran realismo
Usted podrá utilizar los modos Surround siguientes para reproducir
un campo acústico de gran realismo:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modos DAP
■ All Channel Stereo
Español
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como
fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas
a 5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz para
Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte
de los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse
con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir
del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones
tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y
modo “Music”:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la
marca
DOLBY SURROUND
similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la
reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando
este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
Para este modo, puede seleccionar el control Panorama, que brinda
un efecto de sonido “envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
LOGIC II se enciende en la pantalla.
. Permite disfrutar de un campo acústico muy
PRO
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con Dolby Digital (
DIGITAL
).
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera
de este receptor. (Véase la página 9.)
El método de codificación Dolby Digital 5,1 ch (llamado formato
de audio digital multicanal discreto) graba y comprime digitalmente
las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho,
canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal
LFE.
Puesto que cada canal es completamente independiente de las
señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá
obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y
de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta canal “5,1”) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con DTS Digital Surround (
).
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte trasera de este receptor. (Véase la página 9.)
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital
multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de
audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital
Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece
sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros
espacios de audición se compone de sonido directo y sonido
indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos
directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra
parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes (véase la ilustración de abajo).
Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos
del sonido envolvente acústico. Añadiendo estos sonidos indirectos,
el modo DAP puede reproducir un campo sonoro de gran realismo.
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros y
traseros se encuentran conectados a este receptor
(independientemente de la conexión del altavoz central: no
saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un live club de música en
vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL: Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
■ All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor,
independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las
señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del
altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software
estéreo de 2 canales, ya sea analógico o digital, excepto Dolby
Digital y DTS Digital Surround.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Español
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround
acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya sea
analógico o digital excepto Dolby Digital y DTS Digital Surround,
brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
Modo de reproducción DVD MULTI
Sonido reproducido All Channel Stereo
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI
Creación del campo sonoro
Reflexiones desde atrás
Reflexiones
iniciales
para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto
analógico del reproductor DVD u otros equipos.
Los niveles de salida de los altavoces se pueden ajustar mientras
se reproduce un software de vídeo tal como un DVD, utilizando
el modo de salida de canal 5.1 discreto.
• Para conectar los jacks de salida discreta analógica, véase la
página 8.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 30.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
Sonidos directos
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo
Señales
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canal)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(Multicanal)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2 canal)
PCM LinealV22VV VV VVV
AnalógicoV22VVV V VVV
SURROUND
OFF (
estéreo
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
)
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionarán.
V: Posible / 2: Imposible
HALLPAVILION
ALL CH
24
Page 28
Creación de campos acústicos de gran realismo
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y los modos Surround
Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround.
• Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo.
Español
Disposición de altavoces
Cuando estén conectados los altavoces
central y traseros (5 canales):
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
trasero
Cuando estén conectados los altavoces
traseros (4 canales):
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos Surround disponibles
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
desactivan.
SURROUND
ON/OFF
(Remoto)
SURROUND ON/OFF
(Panel frontal)
1
SPK
LC
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LS RSS
Modo Surround
seleccionado en
último término
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Ej.: Se ha seleccionado “PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
SURROUND
MODE
(Remoto)
Nota:
SURROUND MODE
(Panel frontal)
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
SPK
S.WFR
LS RSS
LC
1
R
LFE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(Regreso al comienzo)
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital
Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado
(“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURR OUND”) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el
modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC” o “PLII
MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
• Para mayor información, véase la tabla de la página 24.
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
Cuando esté conectado el altavoz central
(3 canales):
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz central
25
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
STEREO
TUNED
desactivan.
SURROUND
ON/OFF
(Remoto)
SURROUND ON/OFF
(Panel frontal)
1
SPK
LC
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
R
S.WFR
LFE
LS RSS
o
PL II MUSIC
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
SURROUND OFF
AUTO MUTING
Ej.: Se ha seleccionado “PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
SPK
SURROUND
MODE
(Remoto)
SURROUND MODE
(Panel frontal)
Nota:
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital
Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado
(“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURR OUND”) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el
modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC” o “PLII
MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
• Para mayor información, véase la tabla de la página 24.
1
LC
S.WFR
LS RSS
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
INPUT ATT
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Page 29
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando haya ajustado “CNTR SP” a “NONE”.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SP” esté ajustado a “NONE”.
• Tenga en cuenta que no deberá cambiar la configuración de los altavoces mientras se está utilizando cualquier modo Surround; de lo
contrario, se podría cancelar al desactivar los altavoces requeridos para el modo Surround.
Panel frontal
SURROUND
Control remoto
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
ON/OFF
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
SURROUND
MODE
Pantalla
MEMORY
SPEAKERS ON/OFF
BASS BOOST
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
BASS BOOST
INPUT ATT
DVD
VCR
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
VOLUME
SLEEP
ADJUST
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
SETTING
ADJUSTCONTROL
UP 5/DOWN ∞
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround
Una vez que haya ajustado los modos Surround, se memorizará el
ajuste para cada fuente.
• Cuando se reproduce el software multicanal digital (Dolby Digital
5,1 ch o DTS Digital Surround), el botón SURROUND MODE no
funcionará.
Español
SURROUND
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDV D
CD
FM/AM
TV/DBS VCRPHONO
−−++
SURROUND SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CHTV VOL
/REWFF/
REMOTE CONTROL
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
+
−
SURROUND
MODE
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes,
ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición
utilizando la señal de prueba.
• Para seleccionar el control Panorama para Pro Logic II Music,
utilice los botones del panel delantero.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital para la
fuente que desea escuchar, e inicie la reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y
DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital (véase
la página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
• Si está reproduciendo el software codificado con Dolby
Digital multicanal, se selecciona “DOLBY DIGITAL”.
• Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital
Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
• Si está reproduciendo cualquier software distinto
de los de arriba, podrá seleccionar “PL IIMUSIC” o “PL II MOVIE” de acuerdo con la
fuente, pulsando SURROUND MODE. (El
indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.)
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
26
Page 30
Creación de campos acústicos de gran realismo
N
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Pulse TEST para ver si se puede
escuchar el sonido a través de todos
los altavoces a un mismo nivel.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera
Español
el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando “CNTR
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
5
Ajuste los niveles de salida de los altavoces
(–10 a +10).
Ajuste los niveles del altavoz central y de los altavoces traseros
comparándolos con el sonido de los altavoces delanteros.
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
generar el tono de prueba.
SP” está ajustado a “NONE”.
“REAR SP” está ajustado a “NONE”.
TEST TONE C
(Altavoz central)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
SOUND
TEST
4
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
derecho)
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los
modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de
prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto,
realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente
reproducida.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital
para la fuente que desea escuchar, e inicie la
reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y
DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital (véase
la página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo
Surround se activa y desactiva alternativamente.
• Si está reproduciendo el software codificado con Dolby
Digital multicanal, se selecciona “DOLBY DIGITAL”.
• Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital
Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
• Si está reproduciendo cualquier software
distinto de los de arriba, podrá seleccionar
“PL II MUSIC” o “PL II MOVIE” de
acuerdo con la fuente, pulsando
SURROUND MODE. (El indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.)
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/–.
6
Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
TEST
4
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones
siguientes (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
STEREO
TUNED
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
S.WFR
LS RSS
1
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
INPUT ATT
AUTO MUTING
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
central (–10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
2)Pulse CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para ajustar el nivel
de salida del altavoz
seleccionado.
ADJUST SETTI
VOLUME
CONTROL
DOWNUP
27
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los
niveles de salida de los otros altavoces.
Page 31
Cuando seleccione “PL II MUSIC”, podrá efectuar
el siguiente ajuste.
Remote
NOT
4
Active el control Panorama o desactívelo.
1)
Pulse ADJUST repetidamente
ADJUST SETTING
hasta que “PANORAMA” (con el
ajuste actual)* aparezca en la
pantalla.
STEREO
TUNED
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
LC
S.WFR
LS RSS
1
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
INPUT ATT
AUTO MUTING
VOLUME
* “OFF” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará “ON”.
2)
Pulse CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ para seleccionarlo si
activa o desactiva el control
Panorama.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “ON” y “OFF”.
ON: Selecciónelo cuando desee escuchar un
efecto de sonido “envolvente” con imagen
de pared lateral.
OFF:Selecciónelo cuando desee escuchar
sonidos grabados originalmente.
Uso de los modos DAP y All Channel
Stereo
Una vez ajustados los modos DAP y All Channel Stereo, se
memoriza el ajuste para cada fuente.
• No podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo si los
altavoces traseros están desactivados o no conectados.
• No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH STEREO”.
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes,
ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales,
ya sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la
fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
SURROUND
ON/OFF
activar el modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el
modo Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE
SURROUND
MODE
repetidamente hasta que uno de los
modos DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL” y
“PAVILION”—o “ALL CH STEREO”
aparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Español
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF de manera que
“SURROUND OFF” aparezca en la pantalla.
• Si se cancela el modo Surround mientras se reproduce el software
digital multicanal, las señales de todos los canales se mezclan y
generan a través de los altavoces delanteros (y del subwoofer, si ha
conectado un subwoofer y ha efectuado correctamente la
configuración del subwoofer—“YES”).
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
5
Ajuste los niveles de salida de los
altavoces (–10 a +10).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/–.
Para “ALL CH STEREO” solamente:
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
6
Para los modos DAP solamente:
Pulse EFFECT para seleccionar el
nivel de efecto deseado (1 a 5).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
SOUND
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
– CENTER +
23
MENU
EFFECT
1
EFFECT 5
EFFECT 4
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”).
28
Page 32
Creación de campos acústicos de gran realismo
G
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
En el panel frontal:
1
Comience a reproducir el software de 2 canales,
ya sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la
fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Español
Cuando se active el modo Surround, se activará el
modo Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE
repetidamente hasta que uno de los
modos DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL” y “PAVILION”—o “ALL CH
STEREO” aaparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones
siguientes (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
ADJUST SETTING
5
Para los modos DAP solamente: Ajuste el nivel de
efecto.
1)
Pulse ADJUST repetidamente
ADJUST SETTIN
hasta que “EFFECT” (con el
ajuste actual)* aparezca en la
pantalla.
* “EFFECT 3” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
CONTROL
2)
Pulse CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ para seleccionar el
nivel de efecto deseado (1 a 5).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel
de efecto cambia de la siguiente manera:
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”).
Para cancelar los modos DAP y All Channel Stereo
Pulse SURROUND ON/OFF de manera que “SURROUND OFF”
aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga.
REAR L :Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
CENTER : Para “ALL CH STEREO” solamente—para
ajustar el nivel de salida del altavoz central
(–10 a +10).
*“0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2)
Pulse CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para ajustar el nivel de
salida del altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los
niveles de salida de los otros altavoces.
CONTROL
DOWNUP
29
Page 33
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
N
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI
para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor
DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual
suministrado con el reproductor DVD.
Activación del modo de reproducción
DVD MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras
reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica
en el reproductor DVD.
Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la
memoria hasta que usted los cambie.
También deberá ajustar el reproductor DVD para el modo de salida
discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal:
1
Pulse DVD MULTI.
Notas:
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionan.
• Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando
ambos altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, sólo podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
DVD MULTI
2)
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los
nivels de salida de los otros altavoces.
Desde el control remoto:
1
Pulse DVD MULTI.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionan.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
1
.
• Refiérase también al manual suministrado con su reproductor
DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los
siguientes pasos.
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse
CENTER +/– (–10 a +10).
CONTROL
DOWNUP
DVD MUL TI
SOUND
– CENTER +
23
MENU
Español
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
• Refiérase también al manual suministrado con su reproductor
DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los
siguientes pasos.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones siguientes
aparezca en la pantalla.
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
central (–10 a +10).
REAR L :Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
ADJUST SETTI
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/– (–10 a +10).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/– (–10 a +10).
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
30
Page 34
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los
componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del
receptor. Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar
los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase la página 7).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas
las conexiones.
Español
Reproductor de CD
Platina de cassette
grabadora de CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Giradiscos
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta—
COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior—
COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de
CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
o
Encendido/apagado automáticos (Standby): sólo posible con
COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o grabadora
de CD) se encienden y apagan (standby) junto con el receptor.
Al encender el receptor, se enciende automáticamente el reproductor
de CD o la platina de cassette (o grabadora de CD), dependiendo del
componente seleccionado previamente.
Cuando usted apague el receptor, se apagarán (standby) tanto el
reproductor de CD como la platina de cassette (o grabadora de CD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette comienza
a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD o un disco.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1
Ponga una cinta en la platina de cassette, y un
disco en el reproductor de CD.
2
Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette.
La platina de cassette entra en pausa de grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3
Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette comienza a grabar. Al
finalizar la reproducción, la platina de cassette entra en pausa de
grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar de nuevo desde el principio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del receptor. Para
mayor información, véase las páginas 34 y 35.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
33
3) de un componente
33
31
Page 35
Sistema de control remoto AV COMPU LINK
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite operar los componentes (Televisor, VCR, and reproductor DVD) de vídeo de JVC
a través del receptor.
Este receptor está equipado con AV COMPU LINK-III, que incluye una función para operar los componentes de vídeo de JVC a través de los
terminales de los componentes de vídeo. Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de vídeo que desea
operar, siguiendo los diagramas de abajo y el procedimiento de la página siguiente.
CONEXIONES 1: Conexión AV COMPU LINK
VCR
VHS
AV
COMPU LINK
Reproductor DVD
DVD
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK – III
Televisor
AV
COMPU LINK
Nota:
Solamente podrá conectar al
televisor con terminal AV
EX
COMPU LINK EX o AV COMPU
LINK III. No se podrá usar el
IMPORTANTE:
El sistema de control remoto AV COMPU LINK no puede controlar el sintonizador
DBS conectado a los terminales de componentes de vídeo TV SOUND/DBS y DBS.
AV
COMPU LINK III
televisor con terminal AV
COMPU LINK RECEIVER/AMP.
Notas:
• Cuando conecte el receptor y el televisor con terminal AV COMPU LINK EX utilizando un cable de videocomponente, no podrá utilizar la
selección automática del modo de entrada del televisor (véase la página 33).
• Cuando conecta solamente un VCR o un reproductor DVD a este receptor, conéctelo directamente al receptor utilizando los cables con
miniclavijas monofónicas.
• Asegúrese de que el código de control remoto del VCR conectado al jack VCR esté ajustado al código “A”.
• Consulte también los manuales entregados con sus componentes de vídeo.
CONEXIONES 2: Conexiones del cable de vídeo
Este receptor está equipado con tres tipos de terminales de vídeo: S-vídeo, vídeo compuesto y vídeocomponente. Las señales que entran a
este receptor a través de un tipo de terminal de vídeo se pueden generar solamente a través del mismo tipo de terminal. Por lo tanto, deberá
conectar el VCR y/o reproductor DVD al televisor, de una de las tres maneras siguientes:
Español
CASO 1Cuando conecta el equipo fuente al receptor utilizando los terminales S-vídeo, conecte también este
receptor al terminal de entrada de vídeo 1 del televisor utilizando cables de S-vídeo.
CASO 2
Equipo
fuente
Cable de
S-vídeo
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando terminales de S-vídeo, cambie el ajuste
del terminal de entrada de vídeo a “S/C” (véase la página 16).
Cuando conecta el equipo fuente al receptor utilizando los terminales vídeo compuesto, conecte también
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Cable de
S-vídeo
Televisor
A entrada de vídeo 1
este receptor al terminal de entrada de vídeo 2 del televisor (entrada de vídeo compuesto) utilizando
cables de vídeo compuesto.
CASO 3
Equipo
fuente
Cable de
vídeo compuesto
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando terminales de vídeo compuesto, cambie
el ajuste del terminal de entrada de vídeo a “S/C” (véase la página 16).
Cuando conecta el equipo fuente al receptor utilizando los terminales vídeocomponente, conecte también
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Cable de
vídeo compuesto
Televisor
A entrada de vídeo 2
(Compuesto)
este receptor al terminal de entrada de vídeo 2 del televisor (entrada de vídeocomponente) utilizando
cables de vídeocomponente.
Equipo
fuente
Cable de
vídeocomponente
Nota:
Si conecta el reproductor DVD y el sintonizador DBS a este receptor utilizando terminales de vídeocomponente,
cambie el ajuste del terminal de entrada de vídeo a “COMPONENT” (véase la página 16).
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Cable de
vídeocomponente
Televisor
A entrada de vídeo 2
(Componente)
32
Page 36
Sistema de control remoto AV COMPU LINK
1. Si ya ha enchufado su VCR, reproductor DVD,
televisor, y este receptor en las tomas de corriente
CA, desenchufe primero los respectivos cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su VCR, reproductor DVD, televisor, y
este receptor usando los cables con miniclavijas
monofónicas (no suministradas).
Español
• Consulte “CONEXIONES 1” en la página anterior.
3. Conecte los jacks de entrada/salida de audio del
VCR, reproductor DVD, televisor, y este receptor
utilizando cables con clavijas monopolares RCA.
• Consulte las páginas 7 y 8.
4. Conecte los jacks de entrada/salida de vídeo del
VCR, reproductor DVD, televisor y este receptor,
utilizando cables con clavijas monopolares RCA o
con clavijas S-vídeo o con clavijas de
videocomponente.
• Consulte “CONEXIONES 2” en la página anterior.
5. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes en las tomas de corriente CA.
6. Cuando encienda el televisor por primera vez
después de la conexión AV COMPU LINK, baje
el volumen del televisor al mínimo usando el
control de volumen de televisor del televisor.
7. Encienda primero los otros componentes
conectados, y luego encienda este receptor.
• Cuando encienda el VCR, utilice el control remoto
suministrado con este receptor (pulse VCR
El sistema de control remoto AV COMPU LINK le permite usar las
cinco funciones básicas listadas a continuación.
Control remoto del televisor, reproductor DVD, y VCR utilizando
este control remoto
Para los detalles, consulte la página 36.
• Dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto de
cada componente objetivo.
Reproducción de vídeo de un solo toque
Insertando simplemente un videocasete sin su lengüeta de seguridad
en el VCR, podrá ver la reproducción de vídeo sin necesidad de
ajustar manualmente otros interruptores. El receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente a “VCR”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada
cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de
reproducción.
Cuando inserte un videocasete con su lengüeta de seguridad, pulse el
botón de reproducción (
el resultado obtenido será el mismo.
33
3) del VCR o del control remoto. Entonces,
33
).
Reproducción DVD de un solo toque
Con sólo iniciar la reproducción en el reproductor DVD, podrá ver
la reproducción de DVD sin necesidad de ajustar manualmente otros
interruptores.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través de los jacks
de entrada analógica de este receptor (y se selecciona la entrada
analógica), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD” o “DVD MULTI”.
• Cuando el reproductor DVD está conectado a través del terminal
de entrada digital de este receptor (y se selecciona la entrada
digital), el receptor se enciende automáticamente y la fuente
cambia a “DVD DIGITAL”.
El televisor se enciende automáticamente y el modo de entrada
cambia a una posición apropiada para que se pueda ver la imagen de
reproducción.
Selección automática del modo de entrada del televisor
• Cuando selecciona “TV” como fuente de reproducción en el
receptor, el televisor cambia automáticamente el modo de entrada
a sintonizador de televisor para que pueda ver televisión.
• Cuando selecciona “DVD,” “DVD MULTI”, “VCR” o “DBS”
como fuente de reproducción en el receptor, el televisor cambia
automáticamente el modo de entrada a la posición apropiada
(entrada de vídeo 1 o bien entrada de vídeo 2) para que pueda ver
la imagen de reproducción.
Nota:
Cuando conecte el televisor con terminal AV COMPU LINK EX a este
receptor, no podrá usar el cable de videocomponente (como en el
caso 3 de la página 32). Conecte el televisor utilizando un cable Svídeo o de vídeo compuesto (como en los casos 1 y 2).
Encendido/apagado automáticos
El televisor, el videograbadora y el reproductor DVD se encienden y
apagan junto con el receptor.
Cuando enciende el receptor;
• Si la fuente seleccionada previamente era “VCR”, el televisor y el
videograbadora se encienden automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “TV SOUND” o
“DBS”, sólo el televisor se enciende automáticamente.
• Si la fuente seleccionada previamente era “DVD” o “DVD
MULTI”, el televisor y el reproductor DVD se encienden
automáticamente.
Cuando apague el receptor, el televisor, el videograbadora y el
reproductor DVD se apagan automáticamente.
Nota:
Si apaga el receptor mientras está grabando en el videograbadora, el
videograbadora no se apaga, sino que continúa grabando.
33
Page 37
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Podrá usar el control remoto para operar otros componentes de
JVC.
Operación de los componentes de audio
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCRPHONO
−−++
SURROUNDANALOG/DIGIT AL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
SURROUND
MODEINPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CHTV VOL
/REWFF/
REMOTE CONTROL
TREBLE
SLEEP
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
+1010
+
−
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (véase la página 31) además
de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
RCA (véase las páginas 6 y 7).
• Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal para seleccionar una fuente,
el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente
con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los
botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el
nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Ajuste del sonido
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
SURROUND ON/OFF : Activa y desactiva los modos Surround.
SURROUND MODE : Seleccione los modos Surround.
Después de pulsar SOUND, podrá usar los botones siguientes para
ajustar el sonido:
SUBWOOFER +/–: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
CENTER +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz central.
REAR•L +/–:Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo.
REAR•R +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
derecho.
EFFECT:Selecciona el nivel de efecto DAP.
TEST: Activa o desactiva la salida del tono de prueba.
Español
Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación
del control remoto aparecerá en la ventanilla de visualización.
A/V CONTROL RECEIVER
Ej.: Cuando usted pulsa el botón CD.
Botones del control remoto
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MUL TIDVD
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL
SOUNDSOUND
Modo de operación por
control remoto
VCR o TAPE o CDDSC
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente
correspondiente o CONTROL para operar su fuente objetivo
utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán
utilizar para operar su fuente objetivo.
Sintonizador
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
FM/AM: Cambia alternativamente entre FM y AM.
Después de pulsar FM/AM, podrá usar los botones siguientes para
las operaciones del sintonizador:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de canal
preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
• Para el número de canal 20, pulse +10, y
luego 10.
TUNING +/–: Sintoniza las emisoras.
FM MODE:Cambia al modo de recepción en FM.
34
Page 38
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá usar los botones siguientes para las
operaciones del CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o pre via).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
Español
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
33
pulse
3.
33
• Para el número de pista 5, pulse 5.
• Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Cambiador de CD
Después de pulsar CONTROL repetidas veces para que aparezca
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, podrá realizar las
operaciones siguientes en el cambiador de CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o pre via).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en
33
pulse
3.
33
un reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el cambiador de CD:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
• Par a el número de pista 5, pulse 5.
• Par a el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
• Par a el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
• Par a el número de pista 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
Ejemplo:
• Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e
inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Si la capacidad de carga de su cambiador de CD es de 200 discos
(excepto para XL-MC100 y XL-MC301),
podrá realizar la siguiente operación utilizando los botones
numéricos después de pulsar CD:
1
Seleccione un número de disco.
2
Luego seleccione un número de pista (ingrese siempre dos
dígitos).
3
Inicie la reproducción.
Ejemplos:
• Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e inicie la
reproducción.
Pulse 3, luego 0, 2, y luego 3.
• Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e inicie la
reproducción.
Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego 3.
• Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e inicie
la reproducción.
Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego 3.
35
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones
siguientes en el giradiscos:
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta
que aparezca “TAPE” en la ventanilla de visualización), podrá usar
los botones siguientes para las operaciones en la platina de cassette:
33
3: Inicia la reproducción.
33
FF: Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
REW:Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
77
7: Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
• Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
• Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
izquierda.
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3
grabación.
para iniciar la
Grabadora de CD
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta
que aparezca “TAPE” en la ventanilla de visualización), podrá usar
los botones siguientes para las operaciones en la grabadora de CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
• Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
• Aparecerá “TAPE” en la ventanilla de visualización aunque haya
cambiado el nombre de la fuente a “CDR”.
• Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
previa).
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3
grabación.
para iniciar la
Page 39
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de vídeo de JVC a través de
los jacks AV COMPU LINK (véase página 32) además de las
conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA
(véase páginas 7 y 8).
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos
de señales de control—códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de
VCR esté ajustado a “A”.
• Cuando se utiliza el control remoto:
–Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada
componente, pero no del receptor.
–Con respecto al televisor que dispone del terminal AV COMPU
LINK, apunte directamente el control remoto hacia el sensor
remoto del televisor.
Videograbadora
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR: Enciendo o apaga la VCR.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (botón de selección de
fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del
DVD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI (botón de selección de fuente),
podrá usar los botones siguientes para
las operaciones del menú de DVD:
previa).
pulse
33
3.
33
EFFECT
TEST
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE100
+1010
+
Español
Después de pulsar VCR (o CONTROL repetidas veces hasta que
aparezca “VCR” en la ventanilla de visualización), podrá usar los
botones siguientes para las operaciones en la videograbadora:
33
3: Inicia la reproducción.
33
FF: Avanza la cinta rápidamente.
REW:Rebobina la cinta.
77
7: Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 9, 0:Selecciona los canales del televisor en la VCR.
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
CH +/–: Cambia los canales del televisor en la VCR.
Nota:
Podrá usar el botón VCR o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “VCR”, la fuente de reproducción no cambiará.
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3
grabación.
para iniciar la
MENU: Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER: Introduce una opción seleccionada.
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
TV:Enciende o apaga el televisor o convertidor
TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (ya sea a
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS (botón de selección de fuente), podrá
usar los botones siguientes para las operaciones del televisor:
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona un canal.
RETURN (10): Funciona como botón RETURN.
CATV.
sintonizador de TV o entrada de vídeo.)
36
Page 40
Operación de los componentes de otros fabricantes
Cambiando las señales que se pueden transmitir, podrá usar el
control remoto suministrado para esta unidad para operar el
equipo de otros fabricantes.
• Consulte también los manuales entregados con los otros
productos.
• Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar cada uno de los códigos de fabricante del televisor,
convertidor CATV, VCR y reproductor DVD.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajuste
los códigos de fabricantes.
Español
Para cambiar las señales transmisibles para
operar el televisor
1
Pulse y mantenga pulsado TV.
2
Pulse TV/DBS.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere TV.
Podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV: Enciende y apaga el televisor.
TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones
siguientes en el televisor:
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona el canal.
10:Funciona como botón ENTER.
Refiérase también al manual suministrado con su televisor.
5
Intente de operar su televisor pulsando TV.
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1
Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS.
2
Pulse CATV/DBS CONTROL.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere CATV/DBS.
Podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor
CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS: Enciende y apaga el convertidor CATV o el
Después de pulsar CATV/DBS CONTROL, podrá realizar las
operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el
sintonizador DBS:
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona los canales.
10:Funciona como botón ENTER.
sintonizador DBS.
37
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
Page 41
5
Intente operar su convertidor CATV o
sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Cuando se encienda o apague su convertidor CATV o
sintonizador DBS, significa que ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo
tiempo.
Los códigos de los fabricantes para el convertidor CATV
.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar la videograbadora
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere VCR.
Podrá realizar las operaciones siguientes en la VCR:
VCR : Enciende y apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las operaciones
siguientes en la VCR:
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Los códigos de los fabricantes para el sintonizador DBS
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona los canales.
10: Funciona como botón ENTER.
3: Inicia la reproducción.
FF: Avanza rápidamente la cinta.
REW: Rebobina la cinta.
7: Detiene la reproducción o la grabación.
8: Pone la reproducción en pausa. Para
liberar, pulse
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su VCR.
5
Intente de operar su VCR pulsando VCR.
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
de grabación.
Pulse este botón y luego 3
iniciar la grabación.
33
3.
33
para
*
“57” es el ajuste inicial.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
38
Page 42
Operación de los componentes de otros fabricantes
Español
Los códigos de los fabricantes para el videograbadora
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un reproductor de DVD
1
Pulse y mantenga pulsado AUDIO.
2
Pulse DVD.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere A UDIO.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar en un
reproductor de DVD:
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD (botón de
selección de fuente), podrá usar los
botones siguientes para las
operaciones del menú de DVD:
MENU: Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER:Introduce una opción seleccionada.
5
Intente de operar su reproductor de DVD
pulsando AUDIO
Si su reproductor de DVD se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor de DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
previa).
pulse
33
3.
33
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE100
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+1010
.
+
39
Los códigos de los fabricantes para el reproductor de DVD
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Page 43
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su
centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 no
están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de
CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario, vuélvalo a conectar.
Oprima SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 a las
posiciones correctas.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital).
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase las
páginas 6 a 8.
Para las conexiones digitales, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste correctamente el balance (véase la página 19).
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Español
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
Aullido durante la reproducción de disco.
Se escuchan ruidos.
“OVERLOAD” comienza a destellar en la
pantalla.
“DSP MICOM NG” comienza a destellar en
la pantalla.
La luz STANDBY se enciende después de
conectar la alimentación, pero el receptor se
apaga en seguida (en el modo Standby).
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Su giradiscos está demasiado cerca de los
altavoces.
No se ha conectado el cable de tierra (H) al
terminal AM (H) del panel trasero.
Los altavoces están sobrecargados debido a
su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a
cortocircuito de los terminales de altavoz.
El microcomputador incorporado no está
funcionando correctamente.
El receptor está sobrecargado debido a una
tensión elevada.
Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Aleje los altavoces del giradiscos.
Conecte el cable al terminal AM (H) del panel
trasero.
1. Pulse STANDBY/ONen el panel frontal
para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal, y
verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe el
cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
proveedor.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal para
apagar el receptor. Después de desenchufar el cable
de alimentación, consulte con su distribuidor.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal para
apagar el receptor. Después de desenchufar el cable
de alimentación, consulte con su distribuidor.
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la manera
deseada.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto
del receptor.
Las pilas están debilitadas.
El control remoto no está preparado para la
operación intentada por usted.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
En primer lugar, pulse SOUND o un botón de
selección de fuente, y luego pulse los botones que
desea usar (véase las páginas 34 a 39).
40
Page 44
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 100 W* por canal, RMS mín., ambos canales accionados en 8 Ω
a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%.
(IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente:
Español
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): PHONO (MM):2,7 mV/47 kΩ
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :Coaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Nivel de salida de audio:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Salida digital:Optica: DIGITAL OUTPUT
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):PHONO (MM):70 dB/ 66 dB (en REC OUT)
Respuesta de frecuencia (8 Ω):PHONO (MM):20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Compensación fonográfica RIAA:±1 dB(20 Hz a 20 kHz)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:Monoaural:21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo:41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A):Monoaural:78 dB a 85 dBf
Estéreo:73 dB a 85 dBf
Distorsión armónica total:Monoaural:0,4% a 1 kHz
Estéreo:0,6% a 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT:35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo:45 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia:30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM
Margen de sintonía:531 kHz a 1 602 kHz (9 kHz STEP)
530 kHz a 1 600 kHz (10 kHz STEP)
Sensibilidad útil:Antena de cuadro:400 µV/m
Relación señal a ruido:50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia:110 V/127 V/ 220 V/230 V–240 V CA,
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía:200 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Dimensiones (An x Al x Pr):435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Peso:9,8 kg
Español
42
Page 46
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os
E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment
and, if different, reset the voltage selector switch, to
prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
EN, SP, PR, CH
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição
do selector de voltagem localizado na parte externa deste
equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de
voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque
eléctrico.
0102NHMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.