Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RECEPTOR DE COMANDO AUDIO/VÍDEO
RX-7020VBK / RX-7022VSL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
LVT0852-003A
[US, UJ]
Page 2
Warnings, Cautions and Others / Avisos, precauciones y otras notas /
Advertêcias, precauções e outras notas /
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power
can be remote controlled.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to
get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems
must be considered and local rules or laws governing
the disposal of these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture,
dripping or splashing and that no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
Precaução –– Interruptor !
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a alimentação por
completo. Qualquer que seja a posição de ajuste do interruptor ,
a alimentação não é completamente cortada. A alimentação pode
ser controlada remotamente.
ATENÇÃO
Para reduzir riscos de choques eléctricos, incêndio, etc.:
1. Não retire parafusos nem desmonte as tampas ou o gabinete.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se
os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem
obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá
circulação do ar quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente
e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos
ou esguichos de água, nem coloque em cima do
mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha
líquidos, como por exemplo vasos.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos
o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
G-1
Page 3
English
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Precaução: ventilação apropriada
Para prevenir o risco de choque elétrico ou incêndio e para proteger o
aparelho contra danos.
Localize-o da seguinte maneira:
Frente:Espaço aberto, sem obstruções
Lados:Espaço de 10 cm sem obstruções nos lados
Topo:Espaço de 10 cm sem obstruções acima
Atrás:Espaço de 15 cm sem obstruções atrás
Parte inferior: Sem obstruções. Coloque o aparelho em superfície
nivelada.
Mantenha, além disso, a maior circulação de ar possível, como indica
a ilustração.
Español
Português
Wall or obstructions
Pared u obstrucciones
Parede ou obstáculo
Spacing 15 cm or more
Espacio de 15 cm o más
Espaço de 15 cm ou mais
RX-7020VBK
RX-7022VSL
Front
Frente
Frente
Stand height 15 cm or more
Allura del soporte 15 cm o más
Base com altura de 15 cm ou mais
Floor
Piso
Piso
G-2
Page 4
Índice
Remote
NOT
Português
Identificação dos componentes...................... 2
Primeiros passos ......................................... 3
Antes da instalação ..................................................................... 3
Verificando os acessórios fornecidos ......................................... 3
Ajustando a chave de seleção de voltagem ................................ 3
Colocando as pilhas no controle remoto .................................... 3
Conectando as antenas de FM e AM.......................................... 4
Conectando os alto-falantes ....................................................... 5
Conectando os componentes de áudio/vídeo ............................. 6
Conexão do cabo de alimentação ............................................... 9
4 Botões BASS +/– (20)
5 Botão SURROUND ON/OFF (25, 26, 28)
6 Botão SURROUND MODE (25, 26, 28)
7 Botão BASS BOOST (20)
8 Botão SOUND (20, 27, 28, 30) *
9 Botão DIMMER (12)
p Botão MUTING (12)
q Botão CATV/DBS CONTROL (37) *
w Botão TV/VIDEO (36, 37)
e Botões CH (canal) +/– (36 – 38)
r Botões TUNING +/– (21)
t Botão REC PAUSE (35, 36, 38)
y Botões TREBLE +/– (20)
u Botão SLEEP (12)
i Botão ANALOG/DIGITAL INPUT (15)
o • 10 teclas para selecionar canais
configurados (22)
• 10 teclas para ajustar som (20, 27, 28, 30)
• 10 teclas para operar componentes de áudio/vídeo (35 – 39)
; Botões TV VOL (volume) +/– (36, 37)
a Botões VOLUME +/– (11)
s Botões de operação para componentes de
áudio/vídeo (35, 36, 38, 39)
d Botão CONTROL (34 – 36) *
Modo de operação do controle remoto
TV/DBS TV
VCRVCR
SOUNDSOUND
ou CDDSC
2
Page 6
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
Primeiros passos
Antes da instalação
Precauções Gerais
• NÃO insira nenhum objeto de metal no aparelho.
• NÃO desmonte o aparelho nem remova os parafusos, tampas ou
gabinete.
• NÃO exponha o aparelho à chuva ou umidade.
Escolha do local
• Instale o aparelho em um local nivelado e protegido contra
umidade.
• A temperatura nas proximidades do aparelho deve ficar entre
–5˚C e 35˚C.
• Certifique-se de que o aparelho esteja em um local bem ventilado,caso contrário o superaquecimento pode danificá-lo.
Manuseio deste aparelho
• NÃO toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
Português
• NÃO puxe o cabo de energia para retirá-lo da tomada. Ao retirar o
cabo da tomada, segure sempre o plugue para não danificar o cabo.
• Mantenha o cabo de energia afastado dos outros cabos de conexão
e da antena. O cabo de energia poderá causar ruído ou
interferência na tela. Recomenda-se o uso de um cabo coaxial para
a conexão da antena, visto que tal cabo é bem protegido contra a
interferência.
• Se ocorrer uma interrupção da alimentação de energia, ou se
desconectar o cabo de energia, os ajustes memorizados, tais como
os canais de FM/AM e os ajustes do áudio poderão ser apagados
dentro de poucos dias.
Colocando as pilhas no controle remoto
Antes de utilizar o controle remoto, coloque as duas pilhas fornecidas.
• Ao utilizar o controle remoto, vire-o diretamente para o sensor
localizado no aparelho.
1
Na parte de trás do controle remoto, remova a
tampa do compartimento das pilhas.
2
Insira as pilhas.
• Observe bem a polaridade: (+) com (+) e (–) com (–).
Verificando os acessórios fornecidos
Verifique se todos os itens abaixo foram fornecidos com o aparelho.
O número entre parênteses indica a quantidade de peças fornecidas.
• Controle remoto (1)
• Pilhas (2)
• Antena de quadro AM (1)
• Antena FM (1)
• Adaptador de plugue AC (1)
Se algum item estiver faltando, entre em contato com o seu
revendedor imediatamente.
Ajustando a chave de seleção de voltagem
Antes de fazer conexões, sempre que necessário, proceda da
seguinte maneira.
Selecione a voltagem correta no VOLTAGE SELECTOR (Seletor de
Voltagem) na parte traseira usando uma chave de fenda.
Verifique que a marca de voltagem esteja ajustada para a voltagem
de sua área onde este aparelho será conectado.
3
Coloque a tampa.
Se a eficiência do controle remoto diminuir, troque as pilhas. Utilize
duas pilhas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
CUIDADO:
Siga as precauções abaixo para evitar que as pilhas vazem ou
rachem:
• Coloque as pilhas no controle remoto de modo que as polaridades
sejam iguais: (+) com (+) e (–) com (–).
• Utilize o tipo certo de pilha. As pilhas parecem iguais mas têm
voltagens diferentes.
• Troque sempre as duas pilhas ao mesmo tempo.
• Não exponha as pilhas ao calor ou chamas.
Marca de voltagem
3
Page 7
VOLTAGE SELECTOR
220V
230
-
240V
127V
110V
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
FRONT
CENTER
DVD
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
MONITOR
OUT
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
(REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM
LOOP
AMEXIT
RIGHT
LEFT
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
AND
: 8
16
:16
32
+
–
+
–
+
+
2
2
2
1
1
1
–
–
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AV
COMPU LINK-III
DVD
Y
P
B
/C
B
P
R
/C
R
DBS
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Conectando as antenas de FM e AM
Antena de quadro
AM (fornecida)
Encaixe as palhetas do
quadro nas ranhuras da
base para montar o
quadro AM.
Antena FM externa (não fornecida)
Se a recepção de FM estiver ruim, conecte a
antena FM externa.
ou
Antena de FM
fornecida
Antena FM (fornecida)
Estenda horizontalmente a antena de FM
fornecida.
Antena de FM tipo
padrão para uso
externo (não
fornecida)
Português
Se a recepção de AM for
inadequada, conecte um fio único
revestido de vinil (não fornecido).
Conectando a antena AM
Conecte a antena de quadro AM fornecida nos terminais de AM
LOOP.
Gire o quadro até obter a melhor recepção.
• Se a recepção estiver ruim, conecte um fio encapado de vinil
(não fornecido) ao terminal AM EXT (mantenha a antena de
quadro AM conectada).
Conectando a antena FM
Conecte a antena de FM fornecida no terminal de FM 75 Ω
COAXIAL como medida temporaria.
Estenda horizontalmente a antena de FM fornecida.
• Se a recepção for inadequada, conecte uma antena externa de
FM (não fornecida). Antes de conectar o cabo coaxial de 75 Ω
(com um conector de tipo padrao), desconecte a antena de FM
fornecida.
Observações:
• Se o fio da antena do quadro AM estiver encapado
com vinil, retire-o girando, como mostra o diagrama.
• Certifique-se de que os condutores da antena não
estejam em contato com nenhum outro terminal,
fio de ligação e fio elétrico. Isso pode causar má
recepção.
4
Page 8
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
Primeiros passos
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
Subwoofer
Alto-falante
central
Alto-falante
esquerdo-
frontais
Alto-falante
direito-
frontais
Alto-falante
direito-
traseiro
Alto-falante
esquerdo-
traseiro
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
1
2
“NO” para o alto-falante de subwoofer, “LARGE” para os
alto-falantes frontais e “SMALL” para os alto-falantes central
e traseiros são os ajustes iniciais. Para obter o melhor som
possível, mude os ajustes dos alto-falantes, inclusive de
subwoofer, para comportar às suas condições de escuta.
Conectando os alto-falantes
Diagrama de posicionamento dos alto-falantes
Português
Depois de conectar os alto-falantes frontais, central, traseiros e um
alto-falante de subwoofer, registre corretamente as informações dos
alto-falantes para poder obter o melhor efeito de Surround (som
circundante). Para detalhes, veja as páginas 16 a 18.
CUIDADO:
Utilize alto-falantes com a impedância (SPEAKER IMPEDANCE)
indicada nos terminais do alto-falante.
Diagrama de conexão
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
2
Conexão dos alto-falantes nos terminais de FRONT SPEAKERS 1
[alto-falantes frontais]
4321
Conectando os alto-falantes frontais
Vo c ê pode conectar dois pares de alto-falantes frontais (um par para
os terminais FRONT SPEAKERS 1 e um par para os terminais
FRONT SPEAKERS 2).
5
Impedância de alto-falantes
A impedância exigida para os alto-falantes frontais depende apenas
se os terminais FRONT SPEAKERS 1 ou FRONT SPEAKERS
2 estão sendo usados, ou apenas um deles.
CASO 1
Use alto-falantes frontais com impedância de 8 Ω – 16 Ω.
CASO 2 Dois pares de alto-falantes frontais conectados
Alto-falante
Use alto-falantes frontais com impedância de 16 Ω – 32 Ω.
Somente um par de alto-falantes frontais
conectados
Alto-falante
frontal
1
frontal
1
Alto-falante
frontal
2
Alto-falante
frontal
2
Alto-falante
frontal
Alto-falante
frontal
1
1
Para cada alto-falante, conecte os terminais (+) e (–) do painel
traseiro aos terminais (+) e (–) dos alto-falantes.
1
Corte, torça e remova o isolamento da
extremidade de cada o cabo de sinais do altofalante (não fornecido).
2
Gire o botão no sentido anti-horário.
3
Insira o cabo de sinal no alto-falante.
4
Gire o botão no sentido horário.
Conexão dos alto-falantes nos terminais de FRONT SPEAKERS 2
[alto-falantes frontais)
1
2
Para cada alto-falante, conecte os terminais (+) e (–) do painel
traseiro aos terminais (+) e (–) dos alto-falantes.
1
Corte, torça e remova o isolamento da
3
extremidade de cada o cabo do alto-falante.
2
Abra o terminal(1) e insira o cabo do altofalante (2).
3
Feche o terminal.
Page 9
Conectando os alto-falantes traseiros e central
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
–
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHTLEFT
Conecte os alto-falantes traseiros aos terminais REAR SPEAKERS
e o alto-falante central aos terminais CENTER SPEAKER.
Alto-falante central
Alto-falante
esquerdo-
traseiro
Alto-falante
direito-
traseiro
Conectando os componentes de áudio/
vídeo
Desligue a energia de todos os equipamentos antes de efetuar as
conexões.
Vo c ê pode conectar os componentes de áudio/vídeo descritos abaixo
ao seu aparelho. Consulte também os manuais fornecidos com os
componentes.
Componentes de ÁudioComponentes de Vídeo
• Toca-discos• Vídeocassete (VCR)
• Toca-CD*• TV*
• Toca-fitasou Sintonia DBS*
ou gravador CD*• Reprodutor DVD*
*
Você pode utilizar esses componentes aplicando os métodos
descritos em “Conexões analógicas” (abaixo) ou em “Conexões
digitais” (veja a página 9).
Português
1
2
3
4
Para cada alto-falante, conecte os terminais (+) e (–) do painel
traseiro aos terminais (+) e (–) dos alto-falantes.
1
Corte, torça e remova o isolamento da
extremidade de cada o cabo de sinais do altofalante (não fornecido).
2
Gire o botão no sentido anti-horário.
3
Insira o cabo de sinal no alto-falante.
4
Gire o botão no sentido horário.
Conectando o subwoofer
Conectando um alto-falante de subwoofer, você poderá aumentar os
sons graves ou reproduzir os sinais de LFE originais gravados no
software digital.
Subwoofer energizado
Conexões analógicas
Conexões de componentes de áudio
Utilize cabos com plugues de pinos RCA (não fornecidos).
Conecte o plugue branco à tomada esquerda do áudio, o plugue
vermelho à tomada direita do áudio.
CUIDADO:
Caso algum equipamento de amplificação de som, como um
equalizador gráfico, estiver conectado entre os componentes e o
receptor, pode haver distorção na saída de som do último.
Toca-discos
Se for fornecido um cabo terra para
o seu toca-dsicos, conecte-o ao
terminal AM LOOP (H) no painel
traseiro.
Toca-discos
Para a
saída
de áudio
Conecte a tomada de entrada de um subwoofer energizado à tomada
SUBWOOFER OUT do painel traseiro, utilizando um cabo com
plugues de pinos RCA (não fornecidos).
• Consulte também o manual fornecido com seu alto-falante de
subwoofer.
Visto que os sons graves não são direcionais, pode-se colocar
o alto-falante de subwoofer onde se desejar. Coloque-o,
normalmente, na frente do ouvinte.
Ex.: Essa conexão é para prato com
cartucho tipo MM (movingmaganetic).
Observação:
Pratos de toca-disco com cartucho de saída pequena, como um MC
(tipo bobina móvel), devem ser conectados a esse aparelho receptor
por meio de um amplificador de cabeçote comercial ou um
transformador elevador. Se uma conexão direta for feita, o volume
será insuficiente.
6
Page 10
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Primeiros passos
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Toca-CD
Toca-CD
Para a saída
de áudio
Português
Toca-fitas ou gravador CD
Para a entrada
de áudio
Toca-fitas
Para a saída de
áudio
Conexões de componentes de vídeo
Utilize cabos com plugs de pinos RCA (não fornecidos).
Conecte o plugue branco à tomada esquerda do áudio, o plugue
vermelho à tomada direita do áudio e o plugue amarelo à tomada de
vídeo.
• Se os equipamentos de vídeo possuírem S-vídeo (separação Y/C)
e/ou terminais de vídeo componente (Y, P
usando um cabo de S-vídeo (não fornecido) e/ou um cabo de
vídeo componente (não fornecido). Usando estes terminais, você
poderá obter melhor qualidade de imagem na seqüência — Vídeo
Componente > S-vídeo > Vídeo Composto.
IMPORTANTE:
Este aparelho é equipado com os seguintes terminais de vídeo:
Terminais de vídeo composto, S-vídeo e vídeo componente. Você
poderá usar qualquer um destes três para conectar equipamentos de
vídeo.
Porém, lembre-se de que os sinais de vídeo de um tipo desses
terminais de entrada são produzidos somente pelos terminais de
saída de vídeo do mesmo tipo.
Portanto, se estiverem conectados um equipamento de gravação de
vídeo e outro de reprodução de vídeos a este aparelho através de
tipos diferentes de terminais de vídeo, não será possível gravar a
imagem do aparelho de reprodução no equipamento de gravação.
Além disso, se a TV e um equipamento de reprodução de vídeo
estiverem conectados com este aparelho através de tipos diferentes
de terminais de vídeo, a imagem de reprodução do equipamento de
reprodução não poderá ser vista na televisão .
B/CB, PR/CR), conecte-os
Para a entrada
de áudio
Gravador CD
Gravador CD
Para a saída
de áudio
Observação:
Você também pode conectar um toca-fitas ou um gravador CD às
tomadas TAPE/CDR. Ao conectar um gravador CD, mude o nome
de fonte exibido no visor para TAPE/CDR. Veja a página 11 para
mais detalhes.
Se os componentes de áudio tiverem um terminal COMPU
LINK
Veja também a página 31 para informações detalhadas sobre a
conexão e o sistema de controle remoto COMPU LINK.
7
Vídeocassete (VCR)
S-VHS (ou VHS) VCR
Å Para a saída de áudio do canal esquerdo/direito
ı Para a entrada de áudio do canal esquerdo/direito
Ç Para a saída de vídeo composto
Î Para a saída de S-vídeo
‰ Para a entrada de S-vídeo
Ï Para a entrada de vídeo composto
Page 11
TV e/ou Sintonia DBS
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
DBS
DVD
Y
P
B/CB PR/CR
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
D
AUDIO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
DBS
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
D
B
C
AUDIO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
DBS
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
D
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
DBS
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
G
B
Reprodutor DVD
• Quando você conecta o reprodutor DVD às tomadas de saída
estéreo:
Reprodutor DVD
Português
TV
Å Para a saída de áudio
ı Para a entrada de vídeo composto
Ç Para a entrada de S-vídeo
Î Para a entrada de vídeo componente
Sintonia DBS
Å Para a saída de áudio
ı Para a saída de vídeo composto
Ç Para a saída de S-vídeo
Î Para a saída de vídeo componente
Observações:
• Ao conectar a sintonia DBS nas tomadas TV SOUND/DBS, mude o
• Ao operar o sintonizador de DBS usando o sistema de controle
nome da fonte que aparece no visor, para “DBS”. Veja a página 11
para mais detalhes.
remoto de AV COMPU LINK, mude corretamente o ajuste do
terminal de entrada de vídeo. Veja páginas as 11 e 32 para
detalhes.
Å Para a saída de áudio do canal frontal esquerdo/direito
ı Para a saída de vídeo composto
Ç Para a saída de S-vídeo
Î Para a saída de vídeo componente
• Quando você conecta o reprodutor DVD às tomadas de saída
discreta analógica (reprodução 5,1 CH):
Reprodutor DVD
Å Para a saída de áudio do canal traseiro esquerdo/direito
ı Para a saída de áudio do subwoofer
Ç Para a saída de áudio do canal frontal esquerdo/direito
Î Para a saída de áudio do canal central
‰ Para a saída de vídeo composto
Ï Para a saída de S-vídeo
Ì Para a saída de vídeo componente
8
Page 12
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Primeiros passos
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
Conexões digitais
Este receptor é equipado com quatro terminais DIGITAL IN—um
terminal coaxial digital e três terminais óticos e um terminal
DIGITAL OUT.
Vo c ê pode conectar qualquer equipamento digital, tais como—
• Sintonia DBS,
• Sintonizador de transmissão de TV digital,
• Reprodutor DVD,
• Toca-CD, e
• Gravador CD.
IMPORTANTE:
• Ao conectar o reprodutor DVD, sintonizador de transmissão de
TV digital ou sintonia DBS utilizando o terminal digital, você
também precisará conectá-lo à tomada de vídeo na parte traseira
do aparelho. Sem conectá-lo à tomada de vídeo, você não
conseguirá visualizar nenhuma imagem.
• Após conectar os componentes utilizando os terminais DIGITAL IN,
Português
faça corretamente os ajustes que se seguem, se necessário:
– Defina a configuração do terminal de entrada digital (DIGITAL
IN). Para detalhes, veja “Configuração do terminal de entrada
digital (DIGITAL IN)” na página 14.
– Selecione o modo de entrada digital. Para detalhes, veja
“Selecionando o modo de entrada digital ou analógico” na página
15.
Terminais de entrada digital
TV digital
Sintonia DBS
Observações:
• Ao serem recebidos da fábrica, os terminais DIGITAL IN já vêm
configurados para uso com os seguintes componentes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para reprodutor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para toca-CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de transmissão de TV
digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para gravador CD
• Ao operar o toca-CD ou o gravador CD utilizando o sistema de
controle remoto COMPU LINK, conecte também o componente de
destino conforme descrito em “Conexões analógicas” (veja a
página 7).
• Ao operar o reprodutor DVD utilizando o sistema de controle
remoto AV COMPU LINK, conecte o reprodutor DVD de destino
conforme descrito em “Conexões analógicas” (veja a página 8).
Terminal de saída digital
Este terminal pode produzir o mesmo tipo de sinais de entrada, Dolby
Digital, PCM Linear, e DTS.
Gravador CD, etc.
Cabo ótico digital (não fornecido)
entre os terminais óticos digitais
Toca-CD
Cabo coaxial digital (não fornecido)
entre os terminais coaxiais digitais
Cabo ótico digital (não fornecido)
entre os terminais óticos digitais
Quando o componente possuir um
terminal de saída coaxial digital,
conecte-o ao terminal DIGITAL 1
(DVD), usando um cabo coaxial digital
(não fornecido).
Quando o componente possuir um
terminal de saída ótica digital,
conecte-o ao terminal DIGITAL 2 (CD),
DIGITAL 3 (TV), ou DIGITAL 4 (CDR)
utilizando o cabo ótico digital (não
fornecido).
Antes de conectar o cabo
ótico digital, desconecte o
plugue de proteção.
9
Reprodutor DVD
Gravador CD
Quando o equipamento de
gravação digital, tal como um
gravador CD, tiver um terminal de
entrada ótica digital, conectá-lo ao
terminal DIGITAL OUT permite
executar a gravação digital-paradigital.
Conexão do cabo de alimentação
Antes de ligar o aparelho receptor na tomada AC, confirme se todas
as conexões estão prontas.
Ligue o cabo de alimentação na tomada AC.
Mantenha o cabo de força longe de cabos de conexão e de antena. O
cabo de força pode causar ruídos ou interferência na tela. É
recomendado o uso de cabos coaxiais para antena, pois eles têm
proteção contra interferências.
CUIDADOS:
• Não faça a conexão antes de ajustar a chave do seletor de
voltagem na parte traseira do aparelho e antes que todos os
procedimentos de conexão estejam finalizados.
• Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
• Para retirar o cabo de alimentação da tomada, nunca puxe pelo fio.Puxe sempre pelo plugue para não danificar o fio.
Page 13
STANDBY
STANDBY/ON
Operações básicas
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
AUDI O
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
REMOTE CONTROL
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
STANDBY/ON
STANDBY
Painel frontal
Luz STANDBY
Tomada
PHONES
STANDBY/ON
Visor
SPEAKERS
ON/OFF
Botões de
seleção
de fontes
SOURCE
NAME
Ligando a energia
Aperte STANDBY/ON (ou AUDIO no controle remoto).
Controle remoto
Botões de
AUDIO
seleção
de fontes
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME
+/–
MASTER
VOLUME
Seleção da fonte de reprodução
Aperte uma das fontes para selecionar os botões. O nome da fonte
selecionada aparecerá no visor.
Português
No painel frontal
No controle remoto
O indicador luminoso STANDBY se apaga. O nome da fonte atual
(ou freqüência da estação) aparece no visor.
O nome da fonte aparece no visor
O nível de volume é mostrado aqui
Para desligar o aparelho (no modo standby),
aperte STANDBY/ON
(ou AUDIO no
controle remoto) novamente.
O indicador luminoso STANDBY se acende.
Observação:
No modo standby, o aparelho consome pouca energia. Para desligar
completamente o aparelho, retire o cabo de alimentação AC
da tomada.
No painel frontal
No controle remoto
DVD MULTI : Selecione o reprodutor DVD para visualizar o disco
de vídeo digital utilizando o modo de saída
separado analógica (reprodução 5,1 CH).
Para divertir-se com a reprodução DVD MULTI,
veja a página 30.
DVD: Seleciona o reprodutor DVD.
VCR: Seleciona o videocassete (VCR).
TV SOUND/DBS
: Selecione o som da TV (ou o sintonia DBS).
CD *:Seleciona o toca-CD.
TAPE/CDR * : Seleciona o toca-fitas (ou o gravador CD).
PHONO *: Seleciona o toca-discos.
FM/AM *: Seleciona transmissão de rádio FM ou AM.
•Toda vez que for apertado o botão, a banda
alternará entre FM e AM.
Observações:
• Quando você conectar um gravador de CD (às tomadas
TAPE/CDR), ou um sintonia DBS (às tomadas TV SOUND/DBS),
altere o nome da fonte que aparece no visor. Veja “Alteração do
nome da fonte” na página 11.
• Quando você conectar alguns componentes de fonte digital
utilizando os terminais digitais (veja a página 9), será necessário
selecionar o modo de entrada digital (veja a página 15).
• Ao apertado um dos botões de seleção de fonte no controle remoto
marcados acima com um asterisco (*), o aparelho receptor liga-se
automaticamente.
10
Page 14
Operações básicas
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
MASTER VOLUME
+
−
VOLUME
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Remote
NOT
Alteração do nome da fonte
Depois de conectar um gravador de CD nos
terminais de TAPE/CDR, ou o sintonizador de DBS
aos terminais de TV SOUND/DBS no painel
traseiro, mude o nome da fonte que será mostrado no
mostrador/apresentação.
Quando você alterar o nome da fonte de “TAPE” para “CDR”:
1
Aperte TAPE/CDR (SOURCE
NAME (nome de fonte)) para
selecionar “TAPE” (fita) como a
fonte.
2
Mantenha pressionado SOURCE
NAME (TAPE/CDR) para atribuir
“CDR”.
Quando você alterar o nome da fonte de “TV SOUND” para “DBS”:
Português
1
Aperte TV SOUND/DBS (SOURCE
NAME) para selecionar “TV
SOUND” como a fonte.
2
Mantenha pressionado SOURCE
NAME (TV SOUND/DBS) para
atribuir “DBS”.
Para alterar o nome da fonte para “TAPE” ou “TV SOUND”,
repita o mesmo procedimento anterior.
Ajuste do volume
No painel frontal:
Para aumentar o volume, gire MASTER
VOLUME em sentido horário.Para diminuir o volume, gire-o em sentido
anti-horário.
No controle remoto:
Para aumentar o volume, aperte VOLUME +.
Para diminuir o volume, aperte VOLUME –.
CUIDADO:
Deixe sempre o volume no mínimo, antes de ligar qualquer fonte. Se
o volume estiver alto, pode causar um estrondo repentino, prejudicial
à audição e/ou aos alto-falantes.
Observação:
O nível de volume varia entre “0” (mínimo) e “50” (máximo).
Seleção dos alto-falantes frontais
Se houver dois pares de alto-falantes frontais conectados, eles
podem ser selecionados.
Observações:
• Para assistir as imagens do sintonizador de DBS, mude o nome da
fonte para “DBS”. Se “TV SOUND” estiver selecionado, não poderá
assistir as imagens do sintonizador de DBS.
• Mesmo sem mudar o nome da fonte, os componentes conectados
podem ser usados. Mas pode haver alguma inconveniência.
– Aparece “TAPE” ou “TV SOUND” no visor quando selecionado o
gravador CD ou a sintonia DBS.
– Não é possível utilizar a entrada digital (veja a página 15) para o
gravador CD.
– Não se pode usar o sistema de controle remoto COMPU LINK
(veja a página 31) para operar o gravador CD.
Seleção de fontes diferentes para imagem e som
É possível assistir a um filme de um componente de vídeo e ouvir o
som de um componente de áudio.
Aperte um dos botões de seleção de fonte de áudio —
CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, enquanto assiste a um filme no
componente de vídeo, como videocassete (VCR), reproductor DVD,
ou sintonia DBS, etc.
No painel frontal
Observações:
• Ao selecionar uma fonte de vídeo, as imagens dessa fonte são
enviadas à TV até outra fonte ser selecionada.
• Esta função pode ser usada somente ao selecionar o terminal de
entrada de S-vídeo ou de vídeo composto.
11
No controle remoto
Para utilizar os alto-falantes conectados aos terminais FRONT
SPEAKERS 1, aperte SPEAKERS ON/OFF 1 para que o
indicador SPK 1 se acenda no visor. (Verifique se SPK 2 não
aparece no visor).
Para utilizar os alto-falantes conectados aos terminais FRONT
SPEAKERS 2, aperte SPEAKERS ON/OFF 2 para que o
indicador SPK 2 se acenda no visor. (Verifique se SPK 1 não
aparece no visor.)
Para utilizar os dois conjuntos de alto-falantes, aperte
SPEAKERS ON/OFF 1 e 2 para que os indicadores SPK 1 e SPK 2
se acendam no visor.
Para não utilizar nenhum dos conjuntos de alto-falantes, aperte
SPEAKERS ON/OFF 1 e 2 para que os indicadores SPK 1 e SPK 2
des apareçam do visor.
Observações:
• Se você selecionar qualquer um dos modos Surround ao utilizar os
dois alto-falantes conectados aos terminais FRONT SPEAKERS
e 2 os alto-falantes conectados aos terminais FRONT SPEAKERS
2
serão desativados.
• Enquanto o modos Surround estiver sendo utilizado, você só
poderá selecionar os alto-falantes conectados aos terminais
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
• Se selecionar DVD MULTI como fonte durante o uso de ambos os
alto-falantes conectados nos terminais dos FRONT SPEAKERS
e 2, os alto-falantes conectados nos terminais dos FRONT
SPEAKERS 2 serão desativados.
• Ao selecionar “DVD MULTI” como a fonte, poderá selecionar
somente os alto-falantes conectados nos terminais dos FRONT
SPEAKERS 1 ou 2.
1
1
Page 15
Ouvindo somente com os fones de ouvido
MUTING
L
H.PHONE
ANALOG
R
DIMMER
SLEEP
201030405060
70
8090
(Cancelado)
0
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPKSLEEP
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
ANALOG
1
R
Mudando o Brilho do Mostrador
Vo c ê deve desligar os pares de alto-falantes para ouvir com os fones
de ouvido.
1
Conecte um fone de ouvido à tomada PHONES no painel
frontal.
2
Aperte SPEAKERS ON/OFF 1 e SPEAKERS ON/OFF 2 para
que tanto o indicador SPK 1 quanto SPK 2 apareçam no visor.
•“HEADPHONE” aparece e o indicador H. PHONE se acende
no visor.
Isto cancelará o modo de Surround selecionado no momento, e
ativará o modo de HEADPHONE (Fone) (veja a seguir).
Modo HEADPHONE
Ao usar os fones, os seguintes sinais serão reproduzidos
independente do ajuste dos alto-falantes:
— Para as fontes de 2 canais, os sinais dos canais frontais
esquerdo e direito serão reproduzidos diretamente pelos fones.
— Para as fontes de multicanal, os sinais dos canais frontais
esquerdo e direito, central e traseiros serão misturados antes
de serem reproduzidos pelos fones.
É possível escutar fontes de som de multicanal usando os
fones.
É possível reduzir o brilho de mostrador.
Aperte DIMMER no controle remoto.
• Toda vez que o botão for apertado, o mostrador se
revezará entre mais escuro e mais claro.
Desligando a energia por meio do
cronômetro de dormir
Vo c ê pode adormecer enquanto escuta música—cronômetro de
dormir.
Aperte SLEEP
• O indicador de SLEEP acenderá no visor, e o tempo de
desligar mudará em intervalos de 10 minutos.
no controle remoto repetidamente.
Português
Observações:
• No modo HEADPHONE, você não pode utilizar nenhum modo
Surround (veja a página 23).
• A ativação dos alto-falantes cancela o modo HEADPHONE e liga o
modo Surround selecionado anteriormente.
CUIDADO:
Certifique-se de que o volume esteja diminuído:
• Antes de conectar ou usar os fones, visto que o volume alto pode
danificar os fones e a audição do ouvinte.
• Antes de voltar a ligar os alto-falantes, visto que poderá ocorrer
reprodução de alto volume pelos alto-falantes.
Desligando os sons
temporariamente—emudecimento
Pode desligar o volume temporariamente.
Aperte MUTING no controle remoto para
emudecer o som de todos os alto-falantes e fones
conectados.
• Aparece “MUTING” no visor e o volume é desligado
(o indicador de nível de volume se apaga).
Quando chega a hora de desligar
O aparelho receptor desliga-se automaticamente.
Para verificar ou alterar o tempo que resta até o desligamento
automático
Aperte SLEEP uma vez.
O tempo remanescente (em minutos) que resta até o desligamento
aparece no visor.
• Para alterar a hora de desligar, aperte SLEEP repetidamente.
Para cancelar o cronômetro de dormir
Aperte SLEEP repetidamente até que “SLEEP 0 MIN” apareça no
visor. (O indicador SLEEP se apaga.)
• Também é possível cancelar o cronômetro de dormir a energia do
aparelho.
Para restaurar o som, aperte MUTING novamente.
• Ao girar MASTER VOLUME no painel frontal ou ao apertado
VOLUME +/– no controle remoto também restaura o som.
12
Page 16
Operações básicas
S.WFR
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
Auto-memória de ajustes básicos
Este aparelho receptor memoriza os ajustes de som para cada
Indicadores de sinal e de alto-falante no visor
Indicadores de sinal
Indicadores de alto-falante
fonte ao—:
• ligar a energia,
• mudar a fonte, e
• designar o nome da fonte.
Se mudar a fonte, os ajustes memorizados da fonte recentemente
selecionada serão rechamados automaticamente.
O seguinte poderá ser memorizado para cada fonte:
• Modo do atenuador de entrada (veja a página 19)
• Balanco (veja a página 19)
• Ajuste do tom (veja a página 20)
• Nível de saída do alto-falante de subwoofer (veja a página 20)
• Seleção do modo de Surround (veja as páginas 26 a 29)
• Reforço de graves (veja a página 20)
Os seguintes indicadores de sinais acenderão—:
L: •Quando a entrada digital é selecionada: Acende
quando o sinal do canal esquerdo entra.
•Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre
acende.
R: • Quando a entrada digital é selecionada: Acende
quando o sinal do canal direito entra.
•Quando a entrada analógica é selecionada: Sempre
acende.
Português
Observações:
• Vo cê não pode atribuir e armazenar diferentes ajustes para os
modos de entrada digital e analógica.
• Se a fonte for FM ou AM, você poderá atribuir um ajuste
diferente para cada banda.
C:Quando entra o sinal do canal central.
LS : Quando entra o sinal do canal traseiro esquerdo.
RS : Quando entra o sinal do canal traseiro direito.
S:Ao entrar o sinal de mono do canal traseiro ou o sinal
codificado do Dolby Digital Surround de 2 canais.
LFE: Quando entra o sinal do canal LFE.
Para gravação
Para gravação analógica-para-analógica
É possível gravar de qualquer fonte reproduzida através do
receptor—:
• em um toca-fitas (ou gravador CD) ligado às tomadas TAPE/
CDR e
• a um videocassete (VCR) ligado às tomadas VCR—
simultaneamente.
Para gravação digital-para-digital
Vo c ê pode gravar a entrada digital selecionada atualmente pelo
receptor para um dispositivo de gravação digital conectado ao
terminal DIGITAL OUT.
Os indicadores dos alto-falantes iluminarão se—:
• O alto-falante correspondente está ativado, e
• O alto-falante correspondente é necessário para a reprodução
atual.
Observações:
• Quando você seleciona “DVD MULTI” todos os indicadores de
sinais, exceto “S”, acendem.
• O indicador
ajustado em “YES” (veja a página 16).
acende quando “SUBWOOFER” está
Observações:
• Não são possíveis gravações analógica-para-digital e digitalpara-analógica.
• O nível de volume de saída, reforço de graves (veja a página
20), ajuste de tom (veja a página 20) e modos Surround (veja a
página 23) não afetam a gravação.
• O sinal de tom de teste (veja as páginas 26 e 27) não é emitido
pelo terminal DIGITAL OUT.
13
Page 17
Ajustes básicas
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
REMOTE CONTROL
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
CONTROL
DOWNUP
Painel frontalControle remoto
Visor
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Botões de
seleção
de fontes
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Configuração do terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)
Ao utilizar terminais de entrada digital, você tem que registrar que
componentes estão conectados aos terminais (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
Para adjustar o terminal DIGITAL 1
1
Aperte SETTING repetidamente
até que “COAX DIGI IN” apareça
no visor.
Botões de
seleção
de fontes
ANALOG/
DIGITAL
INPUT
Quando o terminal DIGITAL 1 for ajustado, o terminais
DIGITAL 2/3/4 será ajustado automaticamente da seguinte
forma:
Quando o terminal DIGITAL 1 for ajustado para “DVD”
2 CD 3 TV (ou DBS*) 4 CDR
Quando o terminal DIGITAL 1 for ajustado para “CD”
2 DVD 3 TV (ou DBS*) 4 CDR
Quando o terminal DIGITAL 1 for ajustado para “TV” ou
“DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Quando o terminal DIGITAL 1 for ajustado para “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (ou DBS*)
Português
Depois de 2 segundos, o mostrador mudará para mostrar o
ajuste atual.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o ajuste correto do
terminal digital.
• Toda vez que for apertado o botão, o visor se
altera para mostrar o seguinte:
1 DVD j 1 CD j 1 TV (ou 1 DBS*) j 1 CDR j
(volta ao início)
Se você alterar o nome da fonte de “TV SOUND” para “DBS”,
*
aparecerá“DBS” (veja a página 11).
*
Se você alterar o nome da fonte de “TV SOUND” para “DBS”,
aparecerá“DBS” (veja a página 11).
Aperte SETTING repetidamente até que “OPT DIGI IN” apareça
no visor.
Depois de 2 segundos, o mostrador mudará para mostrar o
ajuste atual.
Ajuste do terminal DIGITAL 3
Ajuste do terminal DIGITAL 2
Observações:
• Ao serem recebidos da fábrica, os terminais DIGITAL IN já vêm
configurados para uso com os seguintes componentes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para reproductor DVD
– DIGITAL 2 (ótico): Para toca-CD
– DIGITAL 3 (ótico): Para sintonizador de transmissão de TV digital
– DIGITAL 4 (ótico): Para gravador CD
• Quando você utilizar o terminal DIGITAL 4 para o gravador de CD,
será necessário selecionar “CDR” como o nome da fonte. (Veja a
página 11).
Ajuste do terminal DIGITAL 4
14
Page 18
Ajustes básicas
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remote
NOT
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Selecionando o modo de entrada digital
ou analógico
Quando você conectar os componentes da fonte digital utilizando os
métodos de conexão analógica (veja a página 6) e digital (veja
a página 9), será necessário selecionar corretamente o modo de
entrada.
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 1.
1
Aperte um dos botões de seleção de fonte—DVD,
TV SOUND/DBS (TV/DBS no controle remoto),
CD, ou TAPE/CDR*—para o modo de entrada
que você desejar.
Português
No painel frontal
Observação:
*
Dentre as fontes abaixo relacionadas, você pode escolher a
entrada digital apenas para as fontes que selecionou os
terminais de entrada digital. (Veja “Configuração do terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” a página 14.)
No controle remoto
Se ocorrerem os seguintes sintomas durante a reprodução do
software de Dolby Digital ou DTS Digital Surround com
“DIGITAL AUTO” selecionado, siga o seguinte
procedimento:
• Não é emitido som no início da reprodução.
• Emite-se ruído durante a procura ou ao pular capítulos ou
faixas.
1
Aperte INPUT ANALOG/DIGITAL (ou
ANALOG/ DIGITAL INPUT no controle
remoto).
No painel frontal
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
No controle remoto
para selecionar “DOLBY DIGITAL”
ou “DTS SURROUND” enquanto
“DIGITAL AUTO” ainda estiver no visor.
• Toda vez que for apertado o botão, mudará o modo da entrada
digital da seguinte maneira:
Ao ser selecionado ou “DOLBY DIGITAL” ou
“DTS SURROUND”, “DIGITAL AUTO” apagará.
2
Aperte INPUT ANALOG/DIGITAL (ou
ANALOG/DIGITAL INPUT no controle remoto)
para selecionar o modo digital de entrada.
No painel frontal
• Toda vez que for apertado o botão, o modo de entrada
revezará entre a entrada analógica (“ANALOG”) e a entrada
digital (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO : Selecione este para o modo de entrada
digital. O aparelho receptor detecta
automaticamente o formato do sinal
entrando. (O indicador de DIGITAL
AUTO acenderá no visor e o indicador de
sinal digital dos sinais detectados também
acenderá.)
ANALOG: Selecione este para o modo de entrada
analógica. (Ajuste inicial quando de
remessa da fábrica.)
15
No controle remoto
• Para reproduzir software codificado com Dolby Digital,
selecione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproduzir software codificado com DTS Digital
Surround, selecione “DTS SURROUND”.
Observação:
Ao desligar a energia ou selecionar outra fonte, “DOLBY DIGITAL” e
“DTS SURROUND” serão cancelados e o modo de entrada digitalserá reajustado automaticamente para “DIGITAL AUTO”.
Os seguintes são os indicadores no visor dos sinais analógicos/
digitais que indicam o tipo do sinal entrando no aparelho receptor.
ANALOG: Acende ao ser selecionada a entrada analógica.
LINEAR PCM : Acende ao entrarem sinais de PCM Lineares.
DIGITAL : • Acende ao entrarem sinais de Dolby Digital.
• Pisca quando “DOLBY DIGITAL” estiver
selecionado para software não codificado
com sinais de Dolby Digital.
: • Acende ao entrarem sinais de DTS.
• Pisca quando “DTS SURROUND” estiver
selecionado para software não codificado
com sinais de DTS.
Observação:
Se o “DIGITAL AUTO” não puder reconhecer os sinais entrantes, não
acenderá nenhum indicador de sinal digital no visor.
Page 19
Selecionando o terminal de
L C
S.WFR
CH-
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
L C
CH-
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
COMPONENT
(Componente)
S/C
(S-vídeo/Composto)
Remote
NOT
entrada de vídeo
Este receptor é equipado com os terminais de entrada de vídeo
componente para o reprodutor DVD e o sintonizador de DBS que
oferecem melhor qualidade de imagem. Ao usar os terminais de
entrada de vídeo componente para o reprodutor DVD e/ou o
sintonizador de DBS, mude o ajuste do terminal de entrada de vídeo.
“NO” para o alto-falante de subwoofer, “LARGE” para os
alto-falantes frontais e “SMALL” para os alto-falantes central
e traseiros são os ajustes iniciais. Para obter o melhor som
possível, mude os ajustes dos alto-falantes, inclusive de
subwoofer, para comportar às suas condições de escuta.
Ajustando as informações dos
alto falantes
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
1
Aperte SETTING repetidamente
1
até que “VIDEO IN DVD” ou
“VIDEO IN DBS” apareça no
visor.
• Selecione “VIDEO IN DVD” para selecionar o terminal de
entrada de vídeo para o reprodutor DVD e “VIDEO IN DBS”
para o sintonizador de DBS.
Depois de 2 segundos, o mostrador mudará para mostrar o
ajuste atual.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o tipo apropriado do
terminal de entrada de vídeo.
• Toda vez que for apertado o botão, o visor
se altera para mostrar o seguinte:
Para obter o melhor som ou efeito de som possível dos modos de
Surround (veja as páginas 26 a 29), registre as seguintes
.
informações dos alto-falantes e do alto-falante de subwoofer depois
de completar todas as conexões.
Os seguintes são itens que você pode ajustar:
• Informação de alto-falante de subwoofer—SUBWOOFER
• Tamanho dos alto-falantes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distâncias dos alto-falantes—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS,
REAR DIS
• Freqüência do cruzamento—CROSS
• Atenuador do Efeito de Baixa Freqüência—LFE ATT
• Compressão do alcance dinâmico—D. COMP
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
Informação de alto-falante de subwoofer
Registre se você conectou um subwoofer ou não.
1
Aperte SETTING repetidamente até
que “SUBWOOFER” (com o ajuste
atual)* apareça no visor.
Português
1
.
Observação:
Sem alterar o ajuste do terminal de entrada de vídeo, você poderá ver
a imagem através dos terminais de entrada de vídeo, mas não
poderá usar o sistema de controle remoto do AV COMPU LINK
corretamente (veja a página 32).
COMPONENT : Selecione este ao conectar o reprodutor
DVD ou o sintonizador de DBS nos
terminais de entrada de vídeo componente.
S/C: Selecione este ao conectar o reprodutor
DVD ou o sintonizador de DBS no terminal
de entrada de S-vídeo ou composto.
* “NO”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado “YES”.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para registrar se você conectou um
subwoofer ou não.
• Toda vez que for apertado o botão, o ajuste do
subwoofer se alterna entre “YES” e “NO”.
YES: Selecione este depois de conectar um alto-falante
de subwoofer.
É possível ajustar o nível de reprodução do altofalante de subwoofer (veja a página 20).
NO: Selecione este se você não conectou, ou
desconectou, um alto-falante de subwoofer.
16
Page 20
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
Ajustes básicas
LARGE
SMALL
NONE
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
3,0 m
(10 pés)
Alto-falante
esquerdo-
frontais
Alto-falante
direitofrontais
Alto-falante
direito-
traseiro
Alto-falante
esquerdo-
traseiro
Alto-falante
central
2,7 m
(9 pés)
2,4 m
(8 pés)
2,1 m
(7 pés)
Tamanho dos alto-falantes
Registre os tamanhos de todos os alto-falantes conectados.
• Se você trocar seus alto-falantes, registre novamente as
informações dos alto-falantes.
1
Aperte SETTING repetidamente
até que “FRNT SP (alto-falante
frontais)”, “CNTR SP (altofalante central)” ou “REAR SP (alto-falante
traseiro)” (com o ajuste atual)* apareça no visor.
* “LARGE” é o ajuste inicial para os alto-falantes frontais e
“SMALL” é para os alto-falantes central e traseiros. Se você já
Português
mudou o ajuste, aparecerá outro tamanho.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
tpara selecionar o item correto sobre
o alto-falante selecionado na etapa
anterior.
• Toda vez que for apertado o botão, o visor mudará da seguinte
maneira:
1
Aperte SETTING repetidamente até
que “UNIT” (com o ajuste atual)*
apareça no visor.
*“METER”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado “FEET (pés)”.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o aparelho.
• Toda vez que for apertado o botão, o ajuste
revezará entre “METER” e “FEET (pés)”.
METER : A distância do alto-falante aparece em metros.
FEET: A distância do alto-falante aparece em pés.
3
Aperte SETTING repetidamente até
que “FRNT DIS (Distância frontais)”,
“CNTR DIS (Distância do centro)” ou
“REAR DIS (Distância traseira)” (com o ajusteatual)* apareça no visor.
• O visor mostrará o ajuste atual no aparelho selecionado no
2
.
passo
* “3.0m”é o ajuste inicial em metros e “10FT”é para a medida
em pés. Se você já mudou o ajuste, será mostrado outro valor.
LARGE : Selecione esse modo quando o tamanho do alto-
falante for relativamente grande.
(Veja “Observações” abaixo.)
SMALL : Selecione esse modo quando o tamanho do alto-
falante for relativamente pequeno.
(Veja “Observações” abaixo.)
NONE: Selecione esse modo quando você não estiver
utilizando um alto-falante.
(Não selecionável para os alto-falantes frontais)
3
Repita as etapas 1 e 2 para selecionar os items
apropriados aos outros alto-falantes.
Observações:
• Mantenha a explicação a seguir como referência ao fazer os
ajustes.
– Se o tamanho do cone no seu alto-falante for maior que 12 cm,
selecione “LARGE”, se for menor que 12 cm, selecione “SMALL”.
• Se você selecionou “NO” para a configuração do subwoofer, você
poder áselecionar somente “LARGE” para a configuração do altofalante frontais.
• Se você selecionou “SMALL” para a configuração do alto-falante
frontais, você não poderá selecionar “LARGE” para as
configurações dos alto-falantes central e traseiro.
Distâncias dos alto-falantes
Registre o aparelho que você usa e, depois disso, a distância do alto-
falante do seu ponto de escuta.
• Se você já ajustou o aparelho, comece a partir de passo 3.
• A distância do alto-falante não é válida para o modo de
reprocução DVD MULTI.
17
4
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar a distância correta do
alto-falante.
• Se você selecionou “METER” no passo 2, o valor
será alterado de “0.3m” até“9.0m” em passos de 0,3 m cada.
• Se você selecionou “FEET” no passo 2, o valor será alterado e
“1FT” até “30FT” em passos de 1 pé cada.
Exemplo: Neste caso,
ajuste “FRNT DIS” para “3.0m” ou “10FT,”
ajuste “CNTR DIS” para “2.7m” ou “9FT” e,
ajuste “REAR DIS” para “2.4m” ou “8FT.”
Observação:
Se você selecionou “NONE” para os alto-falantes central e traseiros,
você não poderá ajustar as distâncias dos alto-falantes central ou
traseiros.
Page 21
Freqüência do cruzamento
CONTROL
DOWNUP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
100HZ
80HZ
120HZ
150HZ200HZ
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
OFF
MID
MAX
Os alto-falantes pequenos não podem reproduzir eficazmente os
sons graves. Se você usar um alto-falante pequeno em qualquer
posição, este aparelho receptor relocará automaticamente para os
alto-falantes grandes os elementos dos sons graves designados ao
alto-falante pequeno.
Para usar esta função corretamente, ajuste este nível de freqüência
do cruzamento de acordo com o tamanho do alto-falante pequeno
conectado.
• Se você selecionou “LARGE” para todos os alto-falantes, esta
função não terá efeito.
• A freqüência de transição não é válida para os modos de
reprodução DVD MULTI e HEADPHONE.
1
Aperte SETTING repetidamente até
que “CROSS (Cruzamento)” (com o
ajuste atual)* apareça no visor.
* “100HZ”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste,
aparecerá outra freqüência.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o nível de atenuação
do efeito de baixa freqüência.
• Toda vez que for apertado o botão, o ajuste
revezará entre “0dB” e “–10dB”.
0dB : Geralmente seleciona esse.
–10dB : Selecione esse modo quando o som grave estiver
distorcido.
Compressão do alcance dinâmico
Ém possível comprimir o intervalo dinâmico (diferença entre os
sons mínimo e máximo) do som reproduzido. Isso éútil quando
você ouve som surround ànoite.
• Essa função ocorre somente ao reproduzir uma fonte utilizando
Dolby Digital.
1
Aperte SETTING repetidamente
até que “D. COMP (compressão do
alcance dinâmico)” (com o ajuste atual)*
apareça no visor.
Português
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o nível de freqüência
do cruzamento que gostaria de usar.
• Toda vez que for apertado o botão, o nível de
freqüência mudará da seguinte maneira:
Atenuador do Efeito de Baixa Freqüência
Se o som grave estiver distorcido durante a reprodução de uma fonte
utilizando Dolby Digital ou DTS Digital Surround siga o
procedimento abaixo:
• A atenuador do efeito de baixa freqüência não é válido para o
modo de reprodução DVD MULTI.
• Esta função terá efeito somente ao entrarem os sinais do altofalante de subwoofer (LFE), (com “SUBWOOFER” ajustado para
“YES (sim)”).
1
Aperte SETTING repetidamente
até que “LFE ATT (Atenuador do
Efeito de Baixa Freqüência)” (com o
ajuste atual)* apareça no visor.
* “MID”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado outro ajuste.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para selecionar o nível correto de
compressão.
• Toda vez que for apertado o botão, o visor
mudará da seguinte maneira:
OFF : Selecione esse modo ao desejar ouvir surround com o
intervalo dinâmico total. (Sem efeito.)
MID : Selecione esse modo ao desejar reduzir um pouco o
intervalo dinâmico.
MAX : Selecione esse modo ao desejar aplicar o efeito de
compressão total. (Útil à noite.)
* “0dB”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado “–10dB”.
18
Page 22
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
REMOTE CONTROL
Ajuste do som
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
Remote
NOT
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
INPUT ATT
ANALOG
1
R
ADJUST SETTIN
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
Painel frontal
Visor
INPUT ATT
BASS BOOST
Português
Uma vez cada um dos seguintes ajustes tenha sido feito, este
aparelho receptor memorizará o ajuste para cada fonte.
Atenuando o sinal de entrada
Caso o nível de entrada da fonte esteja alto demais, os sons sairão
distorcidos. Se isso acontecer, você deverá atenuar o nível do sinal
de entrada para evitar a distorção do som.
1
Mantenha apertado INPUT ATT
(INPUT ANALOG/DIGITAL) para
que o indicador INPUT ATT
acenda no visor.
ADJUST
UP 5/DOWN ∞
CONTROL
Controle remoto
BASS+/–
BASS
TREBLE+/–
BOOST
SOUND
SUBWOOFER +/–
Ajustando o balanço de saída dos
alto-falantes frontais
Se o som proveniente dos alto-falantes frontais direito e esquerdo for
desigual, você poderá ajustar o balanço de saída dos alto-falantes.
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
1
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
1
Aperte ADJUST repetidamente até que
.
“BALANCE” (com o ajuste atual)*
apareça no visor.
• Toda vez que for apertado o botão, o modo Input Attenuator
éativado (“INPUT ATT ON”) ou desativado (“INPUTNORMAL”).
Observação:
Ao selecionar “DVD MULTI” como a fonte, este efeito não funcionará.
19
* “CNTR (Centro)”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste,
será mostrado outro ajuste.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar o balanço.
• Aperte CONTROL UP 5 para diminuir a
saída do canal esquerdo de “CNTR (Centro)”
para “L–21”.
• Aperte CONTROL DOWN ∞ para diminuir a saída do canal
direito do “CNTR (Centro)” para “R–21”.
Page 23
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
Ajustando o tom
CONTROL
DOWNUP
TREBLE
−
+
ADJUST SETTING
BASS
−+
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
SOUND
BASS BOOST
BASS BOOST
0
+10
FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
Ajustando o nível de saída do subwoofer
Vo c ê pode ajustar os sons graves e agudos da maneira que desejar.
No painel frontal:
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
1
Aperte ADJUST repetidamente até
1
que “BASS” ou “TREBLE” (com o
ajuste atual)* apareça no visor.
* “0”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será mostrado
outro número (nível).
BASS: Para ajustar o baixo.
TREBLE : Para ajustar o agudo.
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar o nível de som grave e
agudo (–10 a +10).
• Toda vez que for apertado o botão,
o nível de som se altera para ±2 etapas.
No controle remoto:
1
Aperte BASS +/– ou TREBLE +/–
para ajustar o nível de som grave e
agudo (–10 a +10).
• Toda vez que for apertado o botão,
o nível de som se altera para ±2 etapas.
É possível ajustar o nível de reprodução do alto-falante de
subwoofer se você já conectou um alto-falante de subwoofer e
registrou a informação do alto-falante de subwoofer corretamente—“YES”.
No painel frontal:
.
Antes de começar, lembre-se...
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
1
Aperte ADJUST repetidamente até
que “SUBWFR (Subwoofer)” (com o
ajuste atual)* apareça no visor.
* “0”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será mostrado
outro número (nível).
2
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar o nível de saída do
subwoofer (–10 a +10).
No controle remoto:
1
Aperte SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
2
Aperte SUBWOOFER +/– para
ajustar o nível de saída do
subwoofer (–10 a +10).
Observação:
O nível de reprodução do alto-falante de subwoofer poderá ser
ajustado ao usar fones.
1
.
Português
Reforçando os graves
Vo c ê pode intensificar o nível de graves.
Aperte BASS BOOST do painel frontal ou do
controle remoto para selecionar a função Bass
Boost (reforço de graves).
No painel frontal
• Toda vez que for apertado o botão, a função loudness varia entre
(“BASSBOOST ON”) e (“BASSBOOST OFF”).
–Selecione “BASSBOOST ON” para ativar a função loudness.
O indicador BASS BOOST acende-se no visor.
–Selecione “BASSBOOST OFF” para cancelar.
O indicador apaga-se.
Observação:
Essa função só se aplica aos alto-falantes frontais.
No controle remoto
20
Page 24
Operações do rádio
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
REMOTE CONTROL
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
Remote
NOT
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM TUNING
TUNING
+
−
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
Painel frontal
FM/AM
TUNING
5/∞
STANDBY/ON
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
FM MODE
Português
Ajustando o espaçamento do
intervalo do sintonizador de AM
Alguns países espaçam as estações AM em 9 kHz e outros utilizam
o espaçamento de 10 kHz.
Para selecionar o intervalo de 10 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC.
Mantenha apertado FM/AM TUNING 5 e aperte
STANDBY/ON
o intervalo 10 kHz é selecionado.
. “10K STEP” aparecerá no mostrador. Agora
FM/AM
Visor
Controle remoto
FM/AM
10 teclas
FM MODE
TUNING +/–
2
Aperte FM/AM TUNING 5/∞ (TUNING +/– no
controle remoto) repetidamente até encontrar a
freqüência desejada.
• Aperte FM/AM TUNING 5 (TUNING + no controle remoto)
para aumentar a freqüência.
• Aperte FM/AM TUNING ∞ (TUNING – no controle remoto)
para diminuir a freqüência.
e
Para alterar de volta para o intervalo de 9 kHz:
Verifique se o rádio está desligado, mas conectado à tomada AC.
Mantenha apertado FM/AM TUNING ∞ e aperte
STANDBY/ON
. “9K STEP” aparecerá no mostrador. Agora o
intervalo 9 kHz é selecionado.
e
Sintonia manual das estações
1
Aperte FM/AM para selecionar a banda FM ou AM .
A última estação recebida da faixa selecionada é sintonizada.
21
No painel frontal
• Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará entre FM
e AM.
Ex.: Quando a faixa de FM estiver selecionada
No controle remoto
No painel frontal
No controle remoto
Observações:
• Ao apertado FM/AM TUNING 5/ ∞ na etapa 2 por alguns segundos,
a freqüência continuará mudando até uma estação ser sintonizada.
• Quando uma estação com sinal suficientemente forte for
sintonizada, o indicador TUNED acende-se no visor.
• Quando uma transmissão for recebida em FM estéreo, o indicador
STEREO também se acende.
Utilizando a sintonização pré-programada
Uma vez que uma estação é atribuída a um número de canal, ela
pode ser rapidamente sintonizada. É possível pré-programar até
30 estações FM e 15 estações AM.
Para armazenar estações
pré-programadasa
Antes de começar, lembre-se...
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa 2.
1
Sintonize a estação que você deseja pré-programar
(veja “Sintonia manual das estações”).
Se você quiser armazenar o modo de recepção de FM para essa
estação, selecione o modo desejado. Veja “Selecionando o modo
de recepção de FM” na página 22.
Page 25
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
MEMORY
FM/AM PRESET
FM/AM
2
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM PRESET
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
231
564
897/
P
0+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE1 00
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
MENU
ENTER
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
TUNED
ANALOG
1
R
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
ANALOG
1
R
Aperte MEMORY.
O indicador CH- se acende e a posição do
número do canal começa a piscar no visor por
cerca de 5 segundos.
3
Aperte FM/AM PRESET 5/∞
para selecionar um número de
canal enquanto a posição do
número de canal estiver piscando.
No controle remoto:
1
Aperte FM/AM para selecionar a
banda FM ou AM.
A última estação recebida da faixa selecionada será sintonizada
e os 10 teclas passarão a funcionar para
a operação do rádio.
• Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará
entre FM e AM.
2
Aperte as 10 teclas numéricas para
selecionar o número do canal.
• Para o canal número de 5, aperte 5.
• Para o canal número de 15, aperte +10 e 5.
• Para o canal número de 20, aperte +10 e 10.
• Para o canal número de 30, aperte +10,
+10 e 10.
4
Aperte MEMORY novamente,
enquanto o número do canal estiver
piscando no visor.
O número de canal selecionado pára de piscar.
A estação é atribuída ao número de canal selecionado.
5
Repita as etapas 1 a 4 até armazenar todas as
estações desejadas.
Para apagar uma estação pré-programada armazenada na
memória
O armazenamento de uma nova estação em um número de canal já
utilizado apaga a estação previamente armazenada.
Para sintonizar uma estação pré-programada
No painel frontal:
1
Aperte FM/AM para selecionar a
banda FM ou AM.
A última estação recebida da faixa selecionada é
sintonizada.
• Toda vez que for apertado o botão, a banda alternará entre FM
e AM.
Observação:
Ao usar as 10 teclas no controle remoto, verifique se estão atiivadas
para a sintonia e não para CD ou outros. (Veja a página 34.)
Selecionando o modo de recepção de FM
Quando a recepção de uma emissora FM estéreo estiver difícil ou
apresentar ruídos, você pode alterar o modo de recepção de FM
enquanto recebe uma transmissão de FM.
• Pode-se gravar o modo de recepção de FM para cada estação
configurada. (Veja a página 21.)
1
Enquanto escuta-se uma estação de FM, aperte
FM MODE.
• Toda vez que for apertado o botão, o modo de recepção FM
alternará entre “AUTO* ” e “MONO.”
No painel frontal
No controle remoto
Português
2
Aperte FM/AM PRESET 5/∞
repetidamente até encontrar o canal
desejado.
• Aperte FM/AM PRESET 5 aumentar os
números de canal.
• Aperte FM/AM PRESET ∞ diminuir os
números de canal.
* “AUTO”é o ajuste inicial.
AUTO:Selecione este para uso normal.
Quando um programa é transmitido em estéreo,
você ouve o som estéreo, quando ele é transmitido
em mono, você ouve o som mono. Esse modo
também éútil para eliminar o ruído estático entre
as estações. O indicador AUTO MUTING se
acende no visor.
MONO: Selecione este para melhorar a recepção (mas o
efeito de estéreo será perdido).
Neste modo, você ouvirá ruído enquanto sintoniza
as estações. O indicador de AUTO MUTING
desaparece da apresentação. (O indicador de
STEREO também apagará.)
22
Page 26
Criando campos de som realístico
DOLBY SURROUND
DIGITAL
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020VAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
Alto-falante
esquerdo-
frontais
Subwoofer
Alto-falante
central
Alto-falante
direito-
traseiro
Alto-falante
esquerdo-
traseiro
Alto-falante
direito-
frontais
Vo c ê pode usar os seguintes modos de Surround para reproduzir um
campo de som realístico.
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modos de DAP
■ Estéreo de todos os canais
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II possui formato de reprodução de multicanal
recentemente desenvolvido para decodificar todas as fontes de 2
canais—fonte de estéreo e fonte codificada com Dolby Surround—
em 5,1 canais.
O método de codificação/descodificação à base de matriz do Dolby
Português
Pro Logic II não prevê limite de demarcação da freqüência dos sons
agudos traseiros, possibilitando o som estereofônico traseiro
comparável àquele do Dolby Pro Logic convencional.
A Dolby Pro Logic II permite a reprodução de som espaçoso do som
original sem acrescentar qualquer som novo ou colorações tonais.
A Dolby Pro Logic II possui dois modos—Modo de filme e Modo
de música:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—apropriada para a reprodução
de fontes codificadas com Dolby Surround e com a etiqueta de
. É possível escutar um campo de som muito
parecido com aquele criado pelos sons de 5,1 canais discretos.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—apropriada para a reprodução
de qualquer fonte de música de estéreo de 2 canais. Você pode
escutar som largo e profundo usando este modo. Para este modo,
pode-se selecionar o controle de Panorama que proporciona o efeito
de som “wraparound (envolto)” com imagem de muro lateral.
• Quando a Dolby Pro Logic II estiver ativado, o indicador de
PRO LOGIC II acenderá no visor.
Dolby Digital*
Usado para reproduzir trilhas sonoras de multicanal do software
codificado com Dolby Digital (
).
• Para apreciar o software codificado com Dolby Digital, conecte o
equipamento de fonte usando o terminal digital na parte traseira
deste aparelho receptor. (Veja a página 9.)
O método de codificação de Dolby Digital 5,1 ch (o assim-chamado
formato digital de áudio discreto de multicanal) grava e comprime
digitalmente o canal frontais esquerdo, o canal frontais direito, o
canal central, o canal esquerdo traseiro, o canal direito traseiro, e os
sinais de LFE.
Visto que cada canal é completamente independente dos outros
sinais de canal a fim de evitar a interferência, é possível obter som
de muito melhor qualidade e com efeitos estereofônicos e de
surround.
Observação:
O software de Dolby Digital pode se agrupado, a grosso modo, em
duas categorias—multicanal (até “5,1” canais) e software de 2 canais.
Para escutar os sons de surround durante a reprodução de software
de Dolby Digital 2 ch, você pode usar a Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Usado para reproduzir trilhas sonoras de múltiplos canais do
software codificado com DTS Digital Surround ().
• Para escutar o software codificado com DTS Digital Surround,
conecte o equipamento de fonte usando o terminal digital na parte
traseira deste aparelho receptor. (Veja a página 9.)
DTS Digital Surroundé outro formato digital de áudio discreto de
multicanal disponível em software de CD, LD e DVD.
Comparado com a Dolby Digital, a relação de compressão do áudioé relativamente baixa. Este fato permite ao formato do DTS Digital
Surround acrescentar amplidão e profundidade aos sons
reproduzidos. Como resultado disso, o DTS Digital Surround se
caracteriza pelo som natural, sólido e claro.
Foram projetados modos do DAP para criar elementos importantes
acústicos de som circundante.
O som escutado num clube ao vivo, clube de dança, salão ou
pavilhão consiste em sons diretos e indiretos—reflexos adiantados e
reflexos de trás. Sons diretos chegam ao ouvinte diretamente sem
qualquer reflexo. Por outro lado, os sons indiretos são atrasados
pelas distâncias do teto e paredes (veja o diagrama abaixo).
Tais sons indiretos são elementos importantes dos efeitos acústicos
do surround (som circundante). O modo de DAP pode recrear um
campo de som realístico acrescentando esses sons indiretos.
Os modos do DAP poderão ser usados quando os alto-falantes
frontais e traseiros estiverem conectados neste aparelho
receptor (independente da conexão do alto-falante central: não
emite-se som pelo alto-falante central mesmo que esteja
conectado).
Este aparelho receptor é equipado com os seguintes modos de DAP:LIVE CLUB:Dá a sensação de um clube de música ao vivo
com teto baixo.
DANCE CLUB : Produz uma batida de graves vibrantes.
HALL: Produz um vocal claro e a sensação de um salão
de concertos.
PAVILION:Dá a sensação de um pavilhão espaçoso com um
teto alto.
Estes modos do DAP poderão ser usados para acrescentar os efeitos
acústicos de surround (som circundante) ao reproduzir software de
estéreo de 2 canais—ou analógico ou digital com a exceção de
Dolby Digital e DTS Digital Surround—e poderá proporcionar-lhe
uma verdadeira sensação de “estar lá presente”.
• Ao selecionar um dos modos do DAP, o indicador do DSP
acenderá no visor.
Criando campo de som
Reflexões vindas de trás
Reflexões
próximas
■ Estéreo de todos os canais
Este modo pode reproduzir um campo maior de som estereofônico
usando todos os alto-falantes conectados (e ativados).
O Estéreo de Todos os Canais poderá ser usado quando os altofalantes frontais e traseiros estiverem conectados neste aparelho
receptor independentes da conexão do alto-falante central.
Se o alto-falante central estiver conectado e ativado, a mesma fase
dos sinais esquerdos e direitos dianteiros será reproduzida pelo altofalante central.
O Estéreo de todos os canais pode ser usado durante a reprodução de
software de estéreo de 2 canais, tanto analógico como digital com a
exceção de Dolby Digital e DTS Digital Surround.
• Quando o estéreo de todos os canais estiver selecionado, o
indicador do DSP acenderá na apresentação.
Reprodução de estéreo de todos os canais
Português
Som reproduzido do estéreo de todos os canais
Modo de reprodução DVD MULTI
Este aparelho receptor fornece o modo de reprodução DVD
MULTI para reproduzir o modo de saída do canal 5,1 separado
analógico do DVD ou de outro equipamento.
É possível ajustar os níveis de reprodução dos alto-falantes
durante o playback de software de vídeo, como por exemplo um
DVD, usando o modo de saída discreto analógico de 5,1 canais.
• Para conectar as saídas discretas analógicas, veja página a 8.
• Para obter detalhes sobre o modo de reprodução DVD MULTI,
veja a página 30.
Observação:
Som direto
Modos de Surround disponíveis para cada sinal de entrada
Modo
Sinais
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canais)
DTS Digital
Surround䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
(Multicanal)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
(2 canais)
PCM linear䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
Analógico䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND
OFF (estéreo)
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Ao selecionar “DVD MULTI” como a fonte de reprodução, o modo de
Surround será cancelado e os botões de SURROUND ON/OFF e
SURROUND MODE não funcionarão.
䡬: Possível / ⳯: Impossível
HALLPAVILION
ALL CH
24
Page 28
Criando campos de som realístico
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
Último modo de
Surround selecionado
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
ou
PL II MUSIC
SURROUND ON/OFF
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
SURROUND MODE
SURROUND ON/OFF
ON/OFF
SURROUND
SURROUND MODE
MODE
SURROUND
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
LIVE CLUB
DANCE CLUB
ALL CH STEREO
PAVILION
HALL
PL II MUSIC
(Volta ao início)
Sobre as relações entre o posicionamento dos alto-falantes e os modos de Surround
Os modos de surround disponíveis variarão de acordo com o número de alto-falantes usados com este aparelho receptor.
Certifique-se de que tenha registrado as informações dos alto-falantes corretamente (veja as páginas 16 a 18).
• Se estiverem conectados somente os alto-falantes frontais, não será possível usar os modos de Surround.
• Se os alto-falantes traseiros não estiverem conectados, não será possível usar os modos do DAP nem do estéreo de todos os canais.
Posicionamento dos alto-falantes
Quando estiverem conectados os altofalantes central e traseiros (5 canais):
Ligando e desligando os modos de Surround
Modos de Surround disponíveis
Toda vez que for apertado SURROUND ON/OFF, os modos de Surround ligarão
Alto-
falante
frontais
Português
Alto-
TV
Alto-falante central
falante
traseiro
Alto-
falante
frontais
Alto-
falante
traseiro
ou desligarão.
(Remoto)
(Painel frontal)
Ex.: “PL II MUSIC” foi selecionado.
Selecionando os modos de Surround
Toda vez que for apertado SURROUND MODE, os modos de Surround mudarão
da seguinte maneira:
Quando estiverem conectados os altofalantes traseiros (4 canais):
Alto-
falante
frontais
Alto-
falante
traseiro
TV
Alto-
falante
frontais
Alto-
falante
traseiro
(Remoto)
Observação:
Ao reproduzir software digital de multicanal, como Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
será ativado automaticamente o modo apropriado de Surround de multicanal (“DOLBY
DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) apertando SURROUND ON/OFF (com o modo de
entrada digital selecionado).
• Para o software de Dolby Digital de 2 ch, será necessário selecionar
“PLII MUSIC” ou “PLII MOVIE” apertando SURROUND MODE.
• Para obter mais detalhes, veja a tabela na página 24.
(Painel frontal)
Quando estiver conectado o alto-falante
central (3 canais):
Altofalante
frontais
25
Alto-falante central
TV
Alto-
falante
frontais
Ligando e desligando os modos de Surround
Toda vez que for apertado SURROUND ON/OFF, os modos de Surround ligarão
ou desligarão.
(Remoto)
(Painel frontal)
Ex.: “PL II MUSIC” foi selecionado.
Selecionando os modos de Surround
Toda vez que for apertado SURROUND MODE, os modos de Surround mudarão
da seguinte maneira:
(Remoto)
Observação:
Ao reproduzir software digital de multicanal, como Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
será ativado automaticamente o modo apropriado de Surround de multicanal (“DOLBY
DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) apertando SURROUND ON/OFF (com o modo de
entrada digital selecionado).
• Para o software de Dolby Digital de 2 ch, será necessário selecionar
“PLII MUSIC” ou “PLII MOVIE” apertando SURROUND MODE.
• Para obter mais detalhes, veja a tabela na página 24.
(Painel frontal)
Page 29
Antes de começar, lembre-se....
ADJUST
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CHTV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDV D
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
REMOTE CONTROL
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
• Certifique-se de que tenha registrado as informações dos alto-falantes corretamente (veja as páginas 16 a 18).
• Vo c ê não pode ajustar o nível de saída do alto-falante central quando jádefiniu “CNTR SP” para “NONE”.
• Vo c ê não pode ajustar os níveis de saída do alto-falante traseiro quando jádefiniu “REAR SP” para “NONE”.
• Lembre-se de não modificar o ajuste dos alto-falantes durante o uso de qualquer um dos modos de Surround; se não o ajuste poderá sercancelado ao serem desativados os alto-falantes necessários para o modo de Surround.
Painel frontal
Visor
Português
SURROUND
SURROUND
Controle remoto
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
ON/OFF
SURROUND
MODE
ADJUSTCONTROL
UP 5/DOWN ∞
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital e
DTS Digital Surround
Depois de ajustar o som, o ajuste é memorizado para cada fonte.
• Ao reproduzir software digital de multicanal (Dolby Digital 5,1 ch
ou DTS Digital Surround), o botão de SURROUND MODE não
funcionará.
No controle remoto:
Será conveniente usar o controle remoto para os ajustes, visto que
você poderá fazê-los de seu ponto de escuta usando o sinal de teste.
• Para selecionar o controle de Panorama para Pro Logic II Music,
SURROUND
MODE
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
use os botões do painel frontais.
1
Ajuste do modo de entrada analógica ou digital
para a fonte que você gostaria de escutar e
começar a reproduzir.
Ao reproduzir software codificado com Dolby Digital e DTS
Digital Surround, selecione o modo de entrada digital (veja a
página 15).
2
Aperte SURROUND ON/OFF para
ativar o modo de Surround.
Toda vez que for apertado o botão, ligará ou
desligará o modo de Surround alternadamente.
• Se você estiver reproduzindo software codificado com Dolby
Digital Multichannel, “DOLBY DIGITAL” será selecionado.
• Se você estiver reproduzindo software codificado com DTS
Digital Surround, “DTS SURROUND” será selecionado.
• Se você estiver reproduzindo qualquer software
diferente do acima mencionado, poderá
selecionar “PL II MUSIC” ou “PL IIMOVIE” de acordo com a fonte, apertando
SURROUND MODE. (O indicador de
PRO
LOGIC II acenderá no visor.)
Se desejar ajustar o som, siga para o passo 3.
26
Page 30
SOUND
Criando campos de som realístico
4
TEST
23
MENU
– CENTER +
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
4
TEST
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
ADJUST SETTING
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
TEST TONE L
(Alto-falante
esquerdo-frontais)
TEST TONE LS
(Alto-falante esquerdo-traseiro)
TEST TONE RS
(Alto-falante direito-traseiro)
TEST TONE C
(Alto-falante central)
TEST TONE R
(Alto-falante
direito-frontais)
3
Aperte SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
4
Aperte o TEST (teste) para verificar
que sejam emitidos sons por todos os
alto-falantes em níveis iguais.
A palavra “TEST TONE L” começa a piscar no visor e um tom
de teste sai dos alto-falantes na seguinte ordem:
Observações:
•É possível ajustar os níveis de saída do alto-falante sem
ultrapassar o tom de teste.
Português
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes centrais se
“CNTR SP” estiver definido como “NONE”.
• Não sai nenhum sinal de teste dos alto-falantes traseiros se
“REAR SP” estiver definido como “NONE”.
5
Ajuste os níveis de saída do alto-falante (–10 a +10).
Ajuste os níveis do alto-falante central e dos falantes traseiros
igualando-os ao som dos alto-falantes frontais.
• Para ajustar o nível do alto-falante central,
aperte CENTER +/–.
No painel frontal:
Também se pode usar os botões no painel frontal para ajustar os
modos Surround. Mas os sinais de teste não estarão disponíveis com
os botões do painel frontal. Por isso, faça os ajustes durante a
audição da reprodução da fonte.
1
Ajuste do modo de entrada analógica ou digital
para a fonte que você gostaria de escutar e
começar a reproduzir.
Ao reproduzir software codificado com Dolby Digital e DTS
Digital Surround, selecione o modo de entrada digital (veja a
página 15).
2
Aperte SURROUND ON/OFF para
ativar o modo de Surround.
Toda vez que for apertado o botão, ligará ou
desligará o modo de Surround alternadamente.
• Se você estiver reproduzindo software codificado com Dolby
Digital Multichannel, “DOLBY DIGITAL” será selecionado.
• Se você estiver reproduzindo software codificado com DTS
Digital Surround, “DTS SURROUND” será selecionado.
• Se você estiver reproduzindo qualquer
software diferente do acima mencionado,
poderá selecionar “PL II MUSIC” ou
“PL II MOVIE” de acordo com a fonte,
apertando SURROUND MODE. (O indicador
PRO LOGIC II acenderá no visor.)
de
Se desejar ajustar o som, siga para o passo 3.
• Para ajustar o nível do alto-falante
esquerdo-traseiro, aperte REAR•L +/–.
• Para ajustar o nível do alto-falante direitotraseiro, aperte REAR•R +/–.
6
Aperte TEST novamente para
parar o sinal de teste.
3
Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1)
Aperte ADJUST repetidamente até
um dos seguintes indicadores (com o
ajuste atual)* apareça no visor.
* “0”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado outro número (nível).
CENTER : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
central (–10 a +10).
REAR L : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
esquerdo-traseiro (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar o nível de saída do alto falante
direito-traseiro (–10 a +10).
2)Aperte CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para ajustar o nível
de saída do alto-falante
selecionado.
27
3)
Repita as etapas 1) e 2) para ajustar o outro
nível de saída do alto-falante.
Page 31
Depois de selecionar “PL II MUSIC,” você poderá
Remote
NOT
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
23
MENU
– CENTER +
1
EFFECT
ADJUST SETTING
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
seguir para o seguinte ajuste.
4
Ligar ou desligar o controle de Panorama.
1)
Aperte ADJUST repetidamente até
que “PANORAMA” (com o ajuste
atual)* apareça no visor.
* “OFF”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado “ON”.
2)
Aperte CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para poder ligar ou
não o controle de Panorama.
• Toda vez que for apertado o botão, o
ajuste revezará entre “ON” e “OFF”.
ON: Selecione este se você gostaria de escutar
som com efeito de “wraparound
(envolto)”, com imagem de muro lateral.
OFF: Selecione este se desejar escutar os sons
gravados originalmente.
Usando os modos de DAP e do estéreo de
todos os canais
Uma vez você tenha ajustado os modos do DAP e do estéreo de
todos os canais, o ajuste será memorizado para cada fonte.
• Não será possível usar os modos do DAP e de estéreo de todos os
canais se os alto-falantes traseiros não estiverem conectados ou
estiverem desativados.
• Não poderá ajustar o nível de efeito para “ALL CH STEREO”.
No controle remoto:
Será conveniente usar o controle remoto para os ajustes, visto que
você poderá fazê-los de seu ponto de escuta.
1
Inicie a reprodução do software de 2 canais—ou
analógico ou PCM linear—e selecione a fonte.
2
Aperte SURROUND ON/OFF para
ativar o modo de Surround.
Ao ser ligado o modo de Surround, o último modo
de Surround selecionado será ativado.
• Toda vez que for apertado o botão, ligará ou desligará o modo
de Surround alternadamente.
3
Aperte o SURROUND MODE
repetidamente até que um dos modos
de DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, e “PAVILION”—ou
“ALL CH STEREO” apareça no visor.
O indicador de DSP também acenderá no visor.
Português
Para cancelar o modo de Surround
Aperte SURROUND ON/OFF novamente de forma que
“SURROUND OFF” apareça no visor.
• Se for cancelado o modo de Surround durante a reprodução de
software digital de multicanal, todos os sinais dos canais serão
misturados e reproduzidos pelos alto-falantes frontais (e altofalante de subwoofer, se você conectou tal alto-falante e registrou
seu ajuste corretamente para—“YES”).
Se desejar ajustar o som, siga para o passo 4.
4
Aperte SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
5
Ajuste os níveis de saída do alto-falante
(–10 a +10).
• Para ajustar o nível do alto-falante
esquerdo-traseiro, aperte REAR•L +/–.
• Para ajustar o nível do alto-falante direitotraseiro, aperte REAR•R +/–.
Somente para “ALL CH STEREO”:
• Para ajustar o nível do alto-falante central,
aperte CENTER +/–.
6
Somente para os modos do DAP:
Aperte EFFECT para selecionar o
nível de efeito desejado (1 a 5).
• Toda vez que for apertado o botão, o nível
de efeito mudará da seguinte maneira:
À medida que o número aumenta, o modo selecionado se torna
mais forte (normalmente ajuste-o para “EFFECT 3”).
28
Page 32
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
Criando campos de som realístico
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
No painel frontal:
1
Inicie a reprodução do software de 2 canais—ou
analógico ou PCM linear—e selecione a fonte.
2
Aperte SURROUND ON/OFF para
ativar o modo de Surround.
Ao ser ligado o modo de Surround, o último
modo de Surround selecionado será ativado.
• Toda vez que for apertado o botão, ligará ou desligará o modo
de Surround alternadamente.
3
Aperte o SURROUND MODE
repetidamente até que um dos modos
de DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, e “PAVILION”—
ou “ALL CH STEREO” apareça no visor.
Português
O indicador de DSP também acenderá no visor.
Se desejar ajustar o som, siga para o passo 4.
4
Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1)
Aperte ADJUST repetidamente até
um dos seguintes indicadores (com
o ajuste atual)* apareça no visor.
5
Somente para os modos do DAP: Ajuste o nivel de
efeito.
1)
Aperte ADJUST repetidamente
até que “EFFECT” (com o ajuste
atual)* apareça no visor.
* “EFFECT 3”é o ajuste inicial. Se você já mudou o
ajuste, será mostrado outro ajuste.
2)
Aperte CONTROL UP 5/DOWN
∞ para selecionar o nível de
efeito desejado (1 a 5).
• Toda vez que for apertado o botão, o
nível de efeito mudará da seguinte maneira:
À medida que o número aumenta, o modo selecionado se
torna mais forte (normalmente ajuste-o para “EFFECT 3”).
Para cancelar os modos do DAP e do estéreo de todos os canais
Aperte SURROUND ON/OFF de forma que “SURROUND OFF”
apareça no visor. O indicador de DSP apagará.
REAR L : Para ajustar o nível de saída do alto falante
esquerdo-traseiro (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
direito-traseiro (–10 a +10).
CENTER : Somente para “ALL CH STEREO”—Para
ajustar o nível do alto-falante central
(–10 a +10).
* “0”é o ajuste inicial. Se você já mudou o ajuste, será
mostrado outro número (nível).
2)
Aperte CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para ajustar o nível de
saída do alto-falante selecionado.
3)
Repita as etapas1) e 2) para ajustar o outro
nível de saída do alto-falante.
29
Page 33
Utilizando o modo de reprodução DVD MULTI
DVD MULTI
DVD MULTI
SOUND
23
MENU
– CENTER +
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Este receptor fornece o modo de reprodução DVD MULTI para
reproduzir o modo separado de saída analógica do DVD. Antes de
reproduzir um DVD, consulte também o manual que acompanha o
aparelho.
Ativando o modo de reprodução DVD MULTI
Vo c ê pode ajustar o modo de reprodução DVD MULTI enquanto
reproduz um DVD utilizando o modo separado de saída analógica
no reprodutor DVD. Depois de fazer os ajustes, o receptor memoriza
os ajustes até que você os altere.
É necessário também definir o aparelho de DVD para o modo
separado de saída analógica.
Antes de começar, lembre-se....
Há um limite de tempo para as etapas descritas a seguir. Se o ajuste
for cancelado antes de você concluí-lo, reinicie a partir da etapa
No painel frontal:
1
Aperte DVD MULTI.
Observações:
• Quando você selecionar “DVD MULTI” como origem para
reprodução, o modo Surround é cancelado e os botões
SURROUND ON/OFF e SURROUND MODE não funcionam.
• Se selecionar DVD MULTI como fonte durante o uso de ambos
os alto-falantes conectados nos terminais dos FRONT
SPEAKERS 1 e 2, os alto-falantes conectados nos terminais
dos FRONT SPEAKERS 2 serão desativados.
• Ao selecionar “DVD MULTI” como a fonte, poderá selecionar
somente os alto-falantes conectados nos terminais dos FRONT
SPEAKERS 1 ou 2.
1
.
No controle remoto:
1
Aperte DVD MULTI.
Observação:
Quando você selecionar “DVD MULTI” como origem para
reprodução, o modo Surround é cancelado e os botões
SURROUND ON/OFF e SURROUND MODE não funcionam.
2
Selecione o modo separado de saída analógica no
reprodutor DVD e inicie a reprodução de um
DVD.
• Consulte também o manual fornecido com o reprodutor DVD.
Se precisar fazer qualquer ajuste, siga as etapas
abaixo.
3
Aperte SOUND.
As 10 teclas são ativadas para os ajustes de som.
4
Ajuste os níveis de saída do altofalante.
• Para ajustar o nível do alto-falante central,
aperte CENTER +/– (–10 para +10).
• Para ajustar o nível do alto-falante esquerdotraseiro, aperte REAR•L +/– (–10 para +10).
• Para ajustar o nível do alto-falante direitotraseiro, aperte REAR•R +/– (–10 para +10).
Português
2
Selecione o modo separado de saída analógica no
reprodutor DVD e inicie a reprodução de um
DVD.
• Consulte também o manual fornecido com o reprodutor DVD.
Se precisar fazer qualquer ajuste, siga as etapas
abaixo.
3
Ajuste os níveis de saída do alto-falante.
1)
Aperte ADJUST repetidamente até
um dos seguintes indicadores apareça
no visor.
CENTER : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
central (–10 a +10).
REAR L : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
esquerdo-traseiro (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar o nível de saída do alto-falante
direito-traseiro (–10 a +10).
2)
Aperte CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar o nível de saída do
alto-falante selecionado.
3)
Repita as etapas 1) e
nível de saída do alto-falante.
2)
para ajustar o outro
30
Page 34
Sistema de controle remoto COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
O sistema de controle remoto COMPU LINK permite que você
opere os componentes de áudio do JVC por meio do sensor remoto
localizado no aparelho receptor. Para utilizar esse sistema de
controle remoto você precisa conectar os componentes de áudio do
JVC por meio de tomadas COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (veja
abaixo), além das conexões que utilizam cabos com plugues de
pinos RCA (veja a página 7).
• Certifique-se de que os cabos de alimentação AC desses
componentes estejam desligados da tomada antes da conexão.
Ligue os cabos de alimentação AC só depois que todas as
conexões estiverem prontas.
Toca-CD
Toca-fitas
ou
Gravador CD
Português
Toca-discos
Observações:
• Há quatro versões do sistema de controle remoto COMPU LINK.
Esse rádio vem equipado com a quarta versão—COMPU LINK-4.
Essa versão adiciona operações sistemáticas com o gravador de
CD à versão anterior—COMPU LINK-3.
• Se o seu componente de áudio tiver duas tomadas COMPU LINK,
você poderá utilizar uma das duas. Se ele tiver somente uma,
conecte-a de modo que ela seja o último item de uma série de
componentes.
• Para operar o toca-fitas ou gravador CD utilizando o sistema de
controle remoto COMPU LINK, especifique o nome da fonte
corretamente. (Veja a página 11.)
• Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de
áudio.
Liga/Desliga (Standby) automático: somente possível com
COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Tanto o toca-CD quanto o toca-fitas (ou gravador CD) são ligados e
desligados (standby) junto com o aparelho receptor.
Ao ligar o aparelho receptor, o toca-CD ou toca-fitas (ou gravador
de CD) liga-se automaticamente dependendo de qual componente
tenha aido selecionado anteriormento.
Ao desligar o aparelho receptor, o toca-CD e o toca-fitas (ou o
gravador de CD) também desligarão (standby).
Gravação sincronizada
Fazer uma gravação sincronizada significa que o toca-fitas inicia a
gravação assim que um CD ou disco começar a tocar.
Para utilizar a gravação sincronizada, siga as etapas abaixo:
1
Coloque uma fita no toca-fitas, e um disco no
toca-CD.
2
Aperte, ao mesmo tempo, o botão de gravação (¶)
e o botão de pausa (8) no toca-fitas.
Isso faz o toca-fitas dar uma pausa na gravação.
Se você não apertedo o botão de gravação (¶) e o botão de pausa
(8) ao mesmo tempo, o recurso de gravação sincronizada não
funcionará.
3
Aperte o botão de reprodução (3) no toca-CD.
A fonte é alterada no aparelho receptor e, assim que a
reprodução iniciar, o toca-fitas começa a gravar. Quando a
reprodução terminar, o toca-fitas entra em uma pausa de
gravação e pára após 4 segundos.
Observações:
• Durante a gravação sincronizada, a fonte selecionada não pode ser
alterada.
• Se houver um corte de energia em qualquer um dos componentes
durante a gravação sincronizada, o sistema de controle remoto
COMPU LINK poderá não funcionar adequadamente. Nesse caso,
você deverá iniciar o procedimento novamente.
Esse sistema de controle remoto permite que você utilize as quatro
funções citadas acima.
Controle remoto por meio do sensor remoto localizado no
aparelho receptor
Com esse controle remoto é possível controlar os componentes de
áudio conectados por meio do sensor remoto localizado no aparelho
receptor. Posicione o controle remoto na direção do sensor localizado
no aparelho receptor. Para detalhes, veja as páginas 34 e 35.
Seleção automática de fonte
Ao apertado o botão de reprodução (
conectado ou em seu próprio controle remoto, o aparelho receptor
liga-se automaticamente e muda a fonte para o componente. Por
outro lado, se você selecionar uma nova fonte no aparelho receptor
ou controle remoto, o componente selecionado começa a tocar
imediatamente.
Nos dois casos, a fonte previamente selecionada continua a
funcionar sem som por alguns segundos.
33
3) em um componente
33
31
Page 35
Sistema de controle remoto AV COMPU LINK
Para a entrada 2 de Vídeo
(Componente)
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Cabos de
vídeo componente
Cabos de
vídeo componente
Equipamento
de fonte
Televisão
Para a entrada 2 de Vídeo
(Composto)
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Equipamento
de fonte
Cabos de
vídeo composto
Cabos de
vídeo composto
Televisão
AV
COMPU LINK
VHS
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK
EX
DVD
AV
COMPU LINK III
AV
COMPU LINK – III
Para a entrada 1 de Vídeo
Televisão
RX-7020VBK/
RX-7022VSL
Cabos de
S-vídeo
Cabos de
S-vídeo
Equipamento
de fonte
O sistema de controle remoto AV COMPU LINK permite que você opere os componentes de vídeo JVC (TV, videocassete (VCR) e
reprodutor DVD) pelo aparelho receptor.
Este aparelho receptor é equipado com o AV COMPU LINK-III que acrescentou uma função para operar os c equipamentos de vídeo da JVC
pelos terminais de componentes de vídeo. Para usar este sistema de controle remoto, precisará conectar os equipamentos de vídeo que deseja
operar seguindo os diagramas abaixo e o procedimento na próxima página.
LIGAÇÕES 1: Conexões AV COMPU LINK
Videocassete (VCR)
Reprodutor DVD
Televisão
Observação:
Poderá fazer conexão com a TV
com o terminal do AV COMPU
LINK EX ou AV COMPU LINK III.
Não será usada a televisão com o
terminal de AV COMPU LINK
RECEIVER/AMP.
IMPORTANTE:
O sistema de controle remoto do AV COMPU LINK não pode controlar o
sintonizador de DBS conectado nos terminais de TV SOUND/DBS ou de DBS de
vídeo componente.
Observações:
• Ao conectar o aparelho receptor e uma televisão com o terminal de AV COMPU LINK EX usando um cabo de vídeo componente, não
poderá usar a Seleção Automática do Modo de Entrada da Televisão (veja página 33).
• Ao conectar o videocassete ou o reprodutor DVD ao aparelho receptor, conecte-o diretamente ao aparelho receptor usando um cabo com
os mini-plugues mono.
• Verifique que o código do controle remoto do videocassete (VCR) conectado nos terminais do VCR seja ajustado para o código “A”.
• Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de seu vídeo.
LIGAÇÕES 2: Ligação do Cabo do Vídeo
Este receptor está equipado com três tipos de terminais de vídeo – o S-Video, o vídeo composto e o vídeo componente – e os sinais recebidos por
este receptor através de um dos terminais de vídeo só podem ser emitidos através do mesmo tipo de terminal. Por isso, para ligar o vídeo e/ou o
leitor de DVD à televisão, é necessário fazê-lo seguindo um dos três modos seguintes:
Português
CASO 1Ao conectar o equipamento de fonte com o aparelho receptor usando os terminais de S-vídeo, conecte
também este aparelho receptor no terminal de entrada 1 de Vídeo da Televisão utilizando cabos de S-vídeo.
Observação:
Se conectar o reprodutor DVD e o sintonizador de DBS com este aparelho receptor usando os terminais de S-vídeo,
mude o ajuste do terminal de entrada de vídeo para “S/C” (veja a página 16).
CASO 2
Ao conectar o equipamento de fonte com o aparelho receptor usando os terminais de vídeo composto,
conecte também este aparelho receptor no terminal de entrada 2 de Vídeo da Televisão (entrada de
vídeo composto) utilizando cabos de vídeo composto.
Observação:
Se conectar o reprodutor DVD e o sintonizador de DBS com este receptor usando os terminais de vídeo composto,
mude o ajuste do terminal de entrada de vídeo para “S/C” (veja a página 16).
CASO 3
Ao conectar o equipamento de fonte com o aparelho receptor usando os terminais de vídeo componente,
conecte também este aparelho receptor no terminal de entrada 2 de Vídeo da Televisão (entrada de
vídeo componente) utilizando cabos de vídeo componente.
Observação:
Se conectar o reprodutor DVD e o sintonizador de DBS com este aparelho receptor usando os terminais de vídeo
componente, mude o ajuste do terminal de entrada de vídeo para “COMPONENT” (veja a página 16).
32
Page 36
Sistema de controle remoto AV COMPU LINK
1. Se você já conectou o videocassete (VCR), o
reprodutor DVD, a TV e o aparelho receptor em
uma tomada AC, desconecte seus cabos de
alimentação AC da tomada primeiro.
2. Conecte o videocassete (VCR), o reprodutor
DVD, a TV e o aparelho receptor, usando os
cabos com mini-plugues mono (não fornecidos).
• Veja “LIGAÇÕES 1” na página anterior.
3. Conecte as tomadas de entrada/saída de áudio ao
videocassete (VCR), reprodutor DVD, TV e
aparelho receptor, usando os cabos com plugue de
pino RCA.
• Veja as páginas 7 e 8.
4. Conecte as entradas/saídas de vídeo do
Português
videocassete (VCR), do reprodutor DVD, TV e
deste aparelho receptor usando os cabos com
plugues RCA de pinos, plugues de S-vídeo ou de
vídeo componente.
• Veja “LIGAÇÕES 2” na página anterior.
5. Conecte os cabos de alimentação AC dos
componentes nas tomadas AC.
6. Ao ligar a TV pela primeira vez após a conexão
do AV COMPU LINK, diminua o volume ao
mínimo usando o controle do volume na TV.
7. Ligue primeiro os outros componentes
conectados, depois ligue o aparelho receptor.
• Ao ligar o videocassete (VCR), use o controle remoto
fornecido com o aparelho receptor (aperte VCR
O sistema de controle remoto AV COMPU LINK permite que você
use as cinco funções básicas relacionadas abaixo.
Controle remoto da TV, do reprodutor DVD e do
videocassete (VCR) usando este controle remoto
Veja a página 36 para detalhes.
• Direcione o controle remoto diretamente ao sensor remoto de
cada componente.
Reprodução de vídeo com um toque
Vo c ê poderá desfrutar da reprodução de vídeo sem ajustar
manualmente qualquer outra tecla simplesmente inserindo no
videocassete uma fita de vídeo sem a trava de proteção. O aparelho
receptor liga automaticamente e muda a fonte para “VCR”.
A TV liga automaticamente e muda o modo de entrada para a
posição para que você possa visualizar a reprodução da imagem.
Quando você inserir no videocassete uma fita de vídeo com a trava
de proteção, aperte o botão play (3) no videocassete (VCR) ou no
controle remoto. Dessa forma, você poderá obter o mesmo
resultado.
Reprodução de DVD com um toque
Vo c ê poderá desfrutar da reprodução no reprodutor DVD sem
ajustar manualmente qualquer outra tecla simplesmente iniciando a
reprodução no reprodutor DVD.
• Quando o reprodutor DVD estiver conectado ao aparelho receptor
pelas tomadas de entrada analógica (e a entrada analógica for
selecionada), o aparelho receptorr ligará automaticamente e muda
a fonte para “DVD” ou “DVD MULTI”.
• Quando o reprodutor DVD estiver conectado ao aparelho receptor
pelo terminal de entrada digital (e a entrada digital for
selecionada), o aparelho receptor ligará automaticamente e muda
a fonte para “DVD DIGITAL”.
A TV liga automaticamente e muda o modo de entrada para a
posição para que você possa visualizar a reprodução da imagem.
Seleção automática do modo de entrada da TV
• Quando você seleciona “TV” como a fonte a reproduzir no
aparelho receptor, a TV muda automaticamente o modo de entrada
para o sintonizador da TV para que você possa assistir à TV.
• Quando você seleciona “DVD”, “DVD MULTI”, “VCR” ou
“DBS” como a fonte a reproduzir no aparelho receptor, a TV
muda automaticamente o modo de entrada para a posição
adequada (entrada 1 de vídeo ou entrada 2 de vídeo) para que você
possa visualizar a reprodução da imagem.
Observação:
Ao conectar uma televisão com o terminal de AV COMPU LINK EX
com este aparelho receptor, não poderá usar um cabo de vídeo
componente (conforme o caso 3 na página 32). Conecte a televisão
usando um cabo de S-vídeo ou cabo de vídeo composto (conforme
os casos 1 e 2).
Liga/Desliga automático
A TV, o videocassete (VCR) e o reprodutor DVD ligam e desligam
junto com o aparelho receptor.
Quando você liga o aparelho receptor;
).
• Se a fonte selecionada anteriormente for “VCR”, a TV
e o videocassete (VCR) ligarão automaticamente.
• Se a fonte selecionada anteriormente for “TV SOUND” ou
“DBS”, somente a TV ligará automaticamente.
• Se a fonte selecionada anteriormente for “DVD” ou “DVD
MULTI”, a TV e o reprodutor DVD ligarão automaticamente.
Quando você desliga o aparelho receptor, a TV, o videocassete
(VCR) e o reprodutor DVD desligarão.
Observação:
Se você desligar o aparelho receptor enquanto estiver gravando no
videocassete (VCR), o videocassete (VCR) não desligará e a
gravação continuará.
33
Page 37
Operando os componentes de áudio/vídeo JVC
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CHTV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 10 0
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
SURROUND
MODEINPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBSVCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
A/V CONTROL RECEIVER
Vo c ê poderá usar o controle remoto para operar os outros
equipamentos da JVC.
Operando componentes de áudio
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de áudio do JVC utilizando esse
controle remoto:
• Você precisa conectar os componentes de áudio do JVC por meio
das tomadas COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (veja a página 31), além
das conexões que utilizam cabos com plugues de pinos RCA (veja
as páginas 6 a 7).
• Posicione o controle remoto na direção do sensor remoto localizado
no aparelho receptor.
• Se usar as teclas no painel frontal para selecionar a fonte, o
controle remoto não operará a fonte. Para operar uma fonte com o
controle remoto, ela deve ser selecionada utilizando os botões de
seleção da fonte no controle remoto.
• Para operar o toca-fitas ou o gravador CD utilizando o sistema de
controle remoto COMPU LINK, defina o nome da fonte
corretamente. (Veja a página 8.)
• Consulte também os manuais fornecidos com os componentes de
áudio.
Português
Ajuste do Som
Sempre é possível usar os seguintes botões:
SURROUND ON/OFF : Ativa ou desativa os modos Surround.
SURROUND MODE : Seleciona os modos de Surround.
Ao apertar um dos seguintes botões, o modo de operação do
controle remoto aparecerá na janela da apresentação.
Ex.: Quando você apertar o botão CD.
Botões do controle remotoModo de operação do controle remoto
FM/AM TUNER
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROL
SOUNDSOUND
CDCD
VCR ou TAPE ou CDDSC
Depois de apertar SOUND, será possível usar os seguintes botões
para ajuste de som:
SUBWOOFER +/–: Ajusta o nível de saída do subwoofer.
CENTER +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante central.
REAR•L +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante
esquerdo-traseiro.
REAR•R +/–: Ajusta o nível de saída do alto-falante direito-
traseiro.
EFFECT: Seleciona o nível de efeito de DAP.
TEST: Liga e desliga a emissão do sinal de teste.
Observação:
Após ajustar os sons, aperte a tecla de seleção de fonte
correspondente ou CONTROL para operar a fonte destino por meio
das 10 teclas; caso contrário, as 10 teclas não poderão ser usadas
para operar a fonte destino.
Sintonia
Sempre é possível usar os seguintes botões:
FM/AM: Alterna FM e AM.
Depois de apertar FM/AM, será possível usar os seguintes botões
para as operações do rádio:
1 – 10, +10: Seleciona diretamente um número de canal
configurado.
• Para o número de canal 5, aperte 5.
• Para o número de canal 15, aperte +10 e 5.
• Para o número de canal 20, aperte +10 e 10.
TUNING +/–: Sintoniza estações.
FM MODE: Muda o modo de recepção de FM.
34
Page 38
Operando os componentes de áudio/vídeo JVC
Toca-CD
Depois de apertar CD, será possível usar os seguintes botões para as
operações do toca-CD:
33
3: Começa a reprodução.
33
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
¢: Vai para o início da próxima faixa.
77
7:Pára a reprodução.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte
88
1 – 10, +10: Seleciona uma faixa diretamente.
• Para o número de faixa 5, aperte 5.
• Para o número de faixa 15, aperte +10 e 5.
• Para o número de faixa 20, aperte +10 e 10.
Toca-CD auto seletivo
Após apertar CONTROL repetidamente até que “CDDSC” apareça
Português
no visor, podem-se efetuar as seguintes operações ao toca-CD auto
seletivo:
33
3: Começa a reprodução.
33
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
¢: Vai para o início da próxima faixa.
77
7:Pára a reprodução.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte
88
1 – 6, 7/P: Seleciona o número de um disco instalado em
Após apertar CD, podem-se efetuar as seguintes operações no toca-
CD auto seletivo:
um toca-CD auto seletivo.
33
3.
33
33
3.
33
Toca-discos
Após apertar PHONO, podem-se efetuar as seguintes operações no
toca-discos:
3: Começa a reprodução.
7:Pára as operações.
Toca-fitas
Após apertar TAPE/CDR (ou CONTROL repetidamente até que
“TAPE” apareça no visor), será possível usar os seguintes botõespara as operações ao toca-fitas:
33
3: Começa a reprodução.
33
FF: Rebobina a fita da esquerda para a direita.
REW: Rebobina a fita da direita para a esquerda.
77
7: Parar a reprodução ou gravação.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte 3.
88
REC PAUSE: Aperte este botão para efetuar pausa de
gravação.
Aperte este botão e depois 3 para começar a
gravação.
Observações:
• Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você
mudou o nome da fonte corretamente. Veja a página 11.
• Vo cê pode utilizar tanto o botão TAPE/CDR quanto CONTROL para
ativar os botões relacionados anteriormente. Se você apertar
TAPE/CDR, a fonte de reprodução também será alterada. Por outro
lado, se você apertar CONTROL repetidamente para selecionar
“TAPE”, a fonte de reprodução não será alterada.
1 – 10, +10: Seleciona uma faixa diretamente.
• Para o número de faixa 5, aperte 5.
• Para o número de faixa 15, aperte +10 e 5.
• Para o número de faixa 20, aperte +10 e 10.
• Para o número de faixa 30, aperte +10, +10 e
10.
Exemplo:
• Selecionando o disco número 4, o número de faixa 12 e
começando a reproduzir.
1. Aperte CONTROL repetidamente até “CDDSC” aparecer no
visor e aperte 4.
2. Aperte CD e depois +10, 2.
Se seu aparelho de CD for de capacidade de carregamento de
200 discos (com a exceção de XL-MC100 e XL-MC301), poderá
fazer as seguintes operações usando os botões de números depois de
apertar CD:
1
Selecione um número de disco.
2
Selecione em seguida um número de faixa (digite sempre
dois dígitos).
3
Inicie a reprodução.
Exemplos:
• Selecionando número 3, faixa 2, e iniciando a reprodução.
Aperte 3, então, 0, 2, e 3.
• Selecionando número 10, faixa 5, e iniciando a reprodução.
Aperte 1, 0, então, 0, 5, e 3.
• Selecionando número 105, faixa 12, e iniciando a reprodução.
Aperte 1, 0, 5, então, 1, 2, e 3.
Gravador CD
Após apertar TAPE/CDR (ou CONTROL repetidamente até que
“TAPE” apareça no visor), será possível usar os seguintes botõespara as operações ao gravador de CD:
33
3: Começa a reprodução.
33
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
¢: Vai para o início da próxima faixa.
77
7: Parar a reprodução ou gravação.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte
88
REC PAUSE: Aperte este botão para efetuar pausa de
gravação.
Aperte este botão e depois 3 para começar a
gravação.
Observações:
• Antes de iniciar as operações acima, certifique-se de que você
mudou o nome da fonte corretamente. Veja a página 11.
•“TAPE” aparecerá na janela de apresentação mesmo que tenha
mudado o nome da fonte para “CDR”.
• Vo cê pode utilizar tanto o botão TAPE/CDR quanto CONTROL para
ativar os botões relacionados anteriormente. Se você apertar
TAPE/CDR, a fonte de reprodução também será alterada. Por outro
lado, se você apertar CONTROL repetidamente para selecionar
“TAPE”, a fonte de reprodução não será alterada.
33
3.
33
35
Page 39
Operando componentes de vídeo
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE10 0
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
MENU
ENTER
IMPORTANTE:
Para operar os componentes de vídeo do JVC utilizando esse
controle remoto:
•É necessário conectar os componentes de vídeo JVC pelos
terminais AV COMPU LINK (veja a página 32) além das conexões
usando os cabos com plugues de pino RCA (veja as páginas 7 e
8).
• Alguns VCRs JVC podem aceitar dois tipos de sinais de
controle—código remoto “A” e “B”. Antes de utilizar esse controle
remoto, certifique-se de que o código do controle remoto
conectado às tomadas do VCR seja “A”.
• Quando utilizar o controle remoto:
– Para o reprodutor DVD e operações videocassete, aponte o
controle remoto diretamente para o sensor de cada componente,
não para o aparelho receptor.
– Para a TV com terminal AV COMPU LINK EX, aponte o controle
remoto diretamente para o sensor da TV.
Videocassete (VCR)
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
Reprodutor DVD
Depois de apertar DVD ou DVD MULTI (botão de selecionar
fonte), será possível usar os seguintes botões para as operações do
reprodutor DVD:
33
3: Começa a reprodução.
33
4: Volta ao início da faixa atual (ou anterior).
¢: Vai para o início da próxima faixa.
77
7:Pára a reprodução.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte
88
Operações de menu do DVD
Depois de apertar DVD ou DVD
MULTI (botão de selecionar fonte),
será possível usar os seguintes botões
para as operações do menu do DVD:
33
3.
33
Português
VCR: Liga ou desliga a videocassete (VCR).
Após apertar VCR (ou CONTROL repetidamente até que “VCR”
apareça no visor), será possível usar os seguintes botões para as
operações no videocassete (VCR):
33
3: Começa a reprodução.
33
FF:Avanço rápido da fita.
REW: Retrocesso rápido da fita.
77
7: Parar a reprodução ou gravação.
77
88
8: Pausa de reprodução. Para liberá-la, aperte
88
1 – 9, 0: Seleciona os canais de TV no videocassete.
REC PAUSE:Aperte este botão para efetuar pausa de
CH +/–: Altera os canais de TV no videocassete (VCR).
gravação.
Aperte este botão e depois
gravação.
33
3 para começar a
33
Observação:
Você pode utilizar tanto o botão VCR quanto CONTROL para ativar
os botões relacionados anteriormente. Se você apertar VCR, a fonte
de reprodução também será alterada. Por outro lado, se você
pressionar CONTROL repetidamente para selecionar “VCR”, a fonte
de reprodução não será alterada.
33
3.
33
MENU: Para visualizar ou apagar a tela do menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Para selecionar um item da tela do menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Digite o item selecionado.
TV
Sempre é possível efetuar as seguintes operações:
TV: Liga ou desliga a TV ou a conversor CATV.
TV/VIDEO: Altera o modo de entrada (sintonia de TV ou
entrada de vídeo).
TV VOL +/–: Ajusta o volume.
Depois de apertar TV/DBS (botão de selecionar fonte), será
possível usar os seguintes botões para as operações da televisão:
CH +/–: Altera os canais.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecione o canal.
RETURN (10): Funciona como o botão de RETURN.
36
Page 40
Operando equipamento de vídeo de outro fabricante
Mudando os sinais transmissíveis, você poderá usar o controle
remoto fornecido para este aparelho para operar os
equipamentos de outros fabricantes.
• Consulte também os manuais fornecidos para os outros produtos.
• Para operar tais equipamentos com o controle remoto, você
precisará colocar cada código do fabricante para a televisão, o
conversor de CATV, o videocassete (VCR) e o reprocutor DVD.
• Depois de trocar as pilhas do controle remoto, coloque,
novamente, os códigos do fabricante.
Mudança de sinais de transmissão para operar
de TV
1
Aperte e segure TV.
2
Aperte TV/DBS.
3
Digite o código do fabricante, usando os botões
Português
1 – 9 e 0.
4
Solte TV.
As seguintes teclas podem ser usadas para operar a TV:
TV: Liga ou desliga a TV.
TV/VIDEO: Define o modo de entrada (TV ou VIDEO).
TV VOL +/–: Ajusta o volume.
Após apertar TV/DBS, podem-se efetuar as seguintes operações
na TV:
CH +/–: Altera o canal.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Seleciona o canal.
10: Funciona como o botão de ENTER.
Observação:
Consulte também o manual fornecido com a televisão.
5
Tente operar a TV apertado TV.
Se a TV ligar-se e desligar-se, o código estará correto.
Se houver mais de um código para o tipo da sua TV, tente um
por um, até achar o correto.
Os códigos de fabricantes relacionados estão sujeitos
a mudanças sem prévio aviso. Nesse cavo, o controle
remoto não poderá operar o aparelho.
Page 43
Solução de problemas
Use a tabela para ajudar a resolver problemas operacionais triviais. Se houver algum problema sem solução, entre em contato com o centro
de serviços JVC mais próximo.
PROBLEMA
A energia não liga.
Não sai som dos alto-falantes.
Som em apenas um alto-falante.
Chiado e ruídos contínuos em recepção
de FM.
Estalos ocasionais em recepção de FM.
Chiado durante a gravação.
Há ru’do.
“OVERLOAD” começa a piscar no visor.
“DSP MICOM NG” começa a piscar no
visor.
O indicador luminoso STANDBY se
acende depois que o aparelho é ligado, mas
logo o aparelho receptor se desliga (no
modo standby).
O controle remoto não funciona.
O controle remoto não opera de forma
adequada.
CAUSA PROVÁVEL
O cabo de força não está conectado.
Os cabos de sinal dos alto-falantes não
estão conectados.
Os botões SPEAKERS ON/OFF 1 e 2 não
estão definidos corretamente.
Uma fonte incorreta está selecionada.
O estado mudo está ligado.
Um modo de entrada incorreto (analgico ou
digital) está selecionado.
As conexões estão incorretas.
Os cabos de sinal do alto-falante não estão
bem conectados.
O balanço está só para um lado.
Sinal de entrada muito fraco.
Estação muito longe.
A antena não é a correta.
Antenas conectadas erradamente.
Interferência de ignição de automóveis.
O toca-discos está perto demais dos altofalantes.
Não há um cabo terra (H) conectado ao
terminal AM (H) no painel traseiro.
Os alto-falantes estão com excesso de
volume.
Os alto-falantes estão sobrecarregados
devido a curto-circuito dos fios de sinal dos
alto-falantes.
O microcomputador interno não está
funcionando corretamente.
O aparelho receptor está sobrecarregado
por causa de alta voltagem.
Algum obstáculo diante do sensor remoto
do aparelho receptor.
Pilhas fracas.
O controle remoto não está pronto para a
operação desejada.
SOLUÇÃO
Ligue o cabo de energia na tomada AC.
Verifique os cabos e terminais dos alto-falantes
e refaça as conexões, se necessário.
Aperte SPEAKERS ON/OFF 1 e 2
corretamente.
Selecione a fonte correta.
Aperte MUTING para cancelá-lo.
Selecione o modo de entrada correto (analgico
ou digital).
Verifique as conexões.
Para conexões analgicas, veja as páginas 6 a 8.
Para conexões digitais, veja a página 7.
Verifique os cabos e terminais dos alto-falantes
e refaça as conexões, se necessário.
Ajuste o balanço corretamente (veja a página 19).
Conecte uma antena de FM externa ou entre em
contato com o revendedor.
Selecione outra estação.
Confirme com o revendedor e troque a antena.
Verifique as conexões.
Deixe a antena o mais longe possível do tráfego
de veículos.
Afaste os alto-falantes do toca-discos.
Conecte o cabo ao terminal AM (H) no painel
traseiro.
1. Aperte STANDBY/ON
para desligar o aparelho receptor.
2. Desligue a fonte de reprodução.
3. Ligue o aparelho receptor novamente e
ajuste o volume.
Aperte STANDBY/ON
verifique os cabos e terminais dos alto-falantes.
Se não desaparecer “OVERLOAD”, desligue o
cabo de força da tomada AC e ligue novamente.
Se os fios dos alto-falantes não estiverem em
curto-circuito, consulte seu revendedor.
Aperte STANDBY/ON
desligar o aparelho receptor. Depois de
desconectar o cabo de alimentação, consulte seu
revendedor.
Aperte STANDBY/ON
para desligar o aparelho receptor. Depois de
desconectar o cabo de alimentação, consulte seu
revendedor.
Retire o obstáculo.
Troque-as.
Aperte SOUND ou um botão de selecionar fonte
primeiro e, em seguida, aperte os botões que você
deseja usar. (Veja as páginas 34 a 39.)
no painel frontal
no painel frontal e
do painel frontal para
do painel frontal
Português
40
Page 44
Especificações
Amplificador
Potência de Saída
Português
Áudio
Sensibilidade de Entrada de Áudio/Impedância (1 kHz):
Entrada de áudio (DIGITAL IN)* :Coaxoal: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Nível de Saída de Áudio:TAPE/CDR, VCR:220 mV
Saída digital::Ótica: DIGITAL OUTPUT
Taxa de Sinal por Ruído (’66 IHF/DIN):PHONO (MM):70 dB/ 66 dB (em REC OUT)
Freqüência de Resposta (8 Ω):PHONO (MM):20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
RIAA Equalização de Toca-discos:±1 dB(20 Hz a 20 kHz)
Controle de Bass boost:+3 dB ±1 dB em 100 Hz
Controle de Tom:Graves (100 Hz):±10 dB
Modelos e especificações estão sujeitos a mudanças sem notificação.
Em operação estéreo:
Canais Frontais:100 W* por canal, min. RMS, ambos os canais operando em 8 Ω
e 1 kHz, com não mais que 0,9% de distorção harmônica total.
(IEC268-3/DIN)
Em operação Surround:
Canais Frontais:100 W por canal, min. RMS, operando em 8 Ω e 1 kHz, com não
mais que 0,8% de distorção harmônica total.
Canal Central:100 W, min. RMS, operando em 8 Ω e 1 kHz, com não mais que
0,8% de distorção harmônica total.
Canais Traseiros:100 W por canal, min. RMS, operando em 8 Ω e 1 kHz, com não
Sensibilidade Silenciosa de 50 dB:Mono:21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo:41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Taxa de Sinal para Ruído (IHF-A pesada):Mono:78 dB em 85 dBf
Estéreo:73 dB em 85 dBf
Distorção Harmônica Total:Mono:0,4% em 1 kHz
Estéreo:0,6% em 1 kHz
Separação estéreo em REC OUT:35 dB em 1 kHz
Seletividade Alternativa de Canal:45 dB: (±400 kHz)
Freqüência de Resposta:30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonia de AM
Faixa de Sintonia:531 kHz a 1 602 kHz (9 kHz STEP)
530 kHz a 1 600 kHz (10 kHz STEP)
Sensibilidade Útil:Antena Giratória:400 µV/m
Taxa de Sinal para Ruído:50 dB (100 mV/m)
Informações Gerais
Requisitos de Energia:AC 110 V/127 V/220 V/230 V–240V,
ajustável no seletor de voltagem 50 Hz/60 Hz
Consumo de Energia:200 W (em operação)
2 W (em modo standby)
Dimensões (L x A x P):435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Massa:9,8 kg
Português
42
Page 46
JVC
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
VOLTAGE SELECTOR
220V
230 - 240V
127V
110V
and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU.,
Canadá, Australia, ni el Reino Unido)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os
E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
CAUTION for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment
and, if different, reset the voltage selector switch, to
prevent from a damage or risk of fire/electric shock.
PRECAUCIÓN para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
EN, SP, PR, CH
PRECAUÇÃO para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição
do selector de voltagem localizado na parte externa deste
equipamento. Caso não corresponda, reajuste o selector de
voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque
eléctrico.
0102NHMMDWJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.