Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0852-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
* När du trycker på en av dessa knappar går teckenfönstret till fjärrkontrolläget.
Knappar på fjärrkontrollenFjärrkontrolläge
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Knappar på fjärrkontrollenFjärrkontrolläge
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR eller TAPE
SOUNDSOUND
eller CDDSC
2
Komma igång
Svenska
Före installation
Allmänna försiktighetsåtgärder
• FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.
• TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
• Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är skyddad
mot fukt.
• Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och 35˚C.
• Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig ventilation
kan leda till överhettning, vilket kan skada apparaten.
Hantera mottagaren
• TA INTE på nätsladden med våta händer.
• DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur vägguttaget.
När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i stickproppen, för att
inte skada sladden.
• Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och antennen.
Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller störningar på
skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar används för alla
antennanslutningar, eftersom sådana kablar är välisolerade mot
störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan
sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM
(MV/LV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter
några dagar.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två batterier du
får med leveransen.
• När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt mot sensorn
på apparaten.
1
T ag bort batterilocket på fjärrkontr ollens baksida.
2
Sätt i batterierna.
• Var noga med polariteten: (+) mot (+) och (–) mot (–).
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM (MV/LV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
3
Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska batterierna
bytas. Använd två torrcellbatterier av typ R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en
annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
3
Anslut FM- och AM (MV/LV) -antennerna
AM (MV/LV)
-ramantenn
(ingår)
Antennsladd för utomhus-FM-antenn (ingår inte)
Vid dålig FM-mottagningen ska utomhus-FMantenn användas.
Svenska
Snäpp in ramantennens flikar i
skårorna i antennsockeln för att
montera AM (MV/LV)
AM
LOOP
-ramantennen.
Anslut en vinylmantlad ledare för
utomhusbruk (ingår inte) om AMmottagningen (MV/LV) är dålig.
123
Anslutning av AM (MV/LV) -antennen
Anslut den medföljande AM (MV/LV) -ramantennen till AM
LOOP-uttagen.
Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som möjligt.
• Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare
till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till AM EXT-uttaget.
(AM (MV/LV) -ramantennen ska vara ansluten samtidigt).
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
eller
FM 75
COAXIAL
FM-utomhusantenn
FM-antenn som
medföljer
av standardtyp (IEC
eller DIN45325)
(ingår inte)
FM-antenn (ingår)
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
2
+
FRONT
SPEAKERS
+
1
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
MONITOR
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
AM
DVD
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
(
DIGITAL 2
(
DIGITAL 3
(
DIGITAL 4
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
DIGITAL IN
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
AUDIO
RIGHT
CD
FRONT
)
OUT
CD
(REC)
TAPE
SUB
/CDR
IN
)
WOOFER
TV
(PLAY)
REAR
OUT
RIGHT
(REC)
)
CDR
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
TV
RIGHT LEFT
SOUND
AUDIO
/DBS
LOOP
OUT
LEFT
(REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
CENTER
LEFT
VIDEO
8
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
SPEAKERS
+
CENTER
SPEAKER
+
RIGHT
AM
–
EXIT
–
LEFT
RIGHT
–
LEFT
2
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
–
AND
1
16
32
: 8
:16
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL
-uttaget som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
• Anslut en utomhus-FM-antenn (IEC eller DIN45325) (ingår
inte) om mottagningen är dålig. Koppla bort den medföljande
FM-anttennen (ingår inte) innan en 75 Ω -koaxialkabel (med
standardkontaktdon) ansluts.
Anmärkningar:
• Om AM (MV/LV) -ramantennen kabel är
vinylöverdragen ska vinylen tas bort under vridning
åt höger.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag och anslutningssladdar, och med
nätsladden. Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
4
Komma igång
“NO” (nej) för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre
Svenska
högtalarna och “SMALL” (liten) för mitthögtalaren och de
bakre högtalarna används som initialinställningar. För att få
bästa möjliga ljud ska du ändra inställningarna för djupbashögtalaren och de övriga högtalarna så att de passar dina
lyssningsförhållanden.
Ansluta högtalarna
Högtalarlayout
Mitthögtalare
Vänster främre
högtalare
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO DISPLAY MODEDIMMER
STANDBY
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
SURROUND MODE
PHONES
RX-7022RAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
COMPULINK
Remote
MEMORY
MASTER VOLUME
INPUT
BASS BOOST
ADJUSTSETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
INPUT ATT
SOURCE NAME
CONTROL
DOWNUP
SPEAKERS ON/OFF
12
CD
PHONO
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Vänster bakre
högtalare
Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren, de bakre
högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska
högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för att du ska få
bästa möjliga surroundeffekt. Mer information finns på sidorna 16 – 18.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges
vid högtalaruttagen.
Djupbas-
högtalare
Höger bakre
högtalare
Höger främre
högtalare
Anslutningsdiagram
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
+
–
RIGHTLEFT
2
+
–
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Ansluta högtalarna till uttagenFRONT SPEAKERS 1
1
321
RIGHT
LEFT
RIGHT
4
1
LEFT
1
RIGHT
LEFT
Anslutning av de främre högtalarna
Du kan ansluta två uppsättningar främre högtalare (en uppsättning
till uttagen FRONT SPEAKERS 1 och en annan uppsättning till
uttagen FRONT SPEAKERS 2).
Om högtalarimpedans
Vilken högtalarimpedans de främre högtalarna behöver varierar
beroende på huruvida såväl uttagen FRONT SPEAKERS 1 och
FRONT SPEAKERS 2 används, eller bara ettdera alternativet.
FALL 1
FALL 2
När du endast ansluter en uppsättning främre högtalare
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 8 Ω – 16 Ω.
När
du ansluter två uppsättningar främre högtalare
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Främre
högtalare
2
Främre
högtalare
1
Använd främre högtalare med en impedans på 16 Ω – 32 Ω.
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan anslutas till
uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i ändarna på
var och en av högtalarkablarna (ingår inte).
2
Vrid ratten moturs.
3
Sätt in högtalarkabeln.
4
Vrid ratten medurs.
Ansluta högtalarna till uttagen FRONT SPEAKERS 2
1
2
2
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan anslutas till
uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på
3
1
vardera högtalarsladden.
2
Öppna uttaget (1) och för sedan in högtalarsladden
(2).
3
Stäng uttaget.
5
Anslutning av de bakre högtalarna och mitthögtalaren
Anslut sedan de bakre högtalarna till uttagen REAR SPEAKERS
och mitthögtalaren till CENTER SPEAKER med kablarna.
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några
anslutningar.
Svenska
Mitthögtalare
Vänster
bakre
högtalare
1
2
Höger
bakre
högtalare
1
RIGHT
LEFT
+
–
3
CENTER
SPEAKER
RIGHT
1
LEFT
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
4
RIGHT
1
LEFT
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan anslutas till
uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i ändarna på
var och en av högtalarkablarna (ingår inte).
2
Vrid ratten moturs.
3
Sätt in högtalarkabeln.
4
Vrid ratten medurs.
Anslutning av djupbashögtalaren
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre basåtergivning,
eller du kan också återge de ursprungliga LFE-signaler som spelas
in i digital programvara.
AUDIO
RIGHTLEFT
Elektrisk djupbashögtalare
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till
SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel med
RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se
också bruksanvisningarna för komponenterna.
AudiokomponenterVideokomponenter
• Skivspelare• Videobandspelare
• CD-spelare*• TV*
• Kassettdäckeller DBS-tunern*
eller CD-inspelare*• DVD-spelare*
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de
metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan)
eller i avsnitt “Digitala anslutningar” (se sidan 9).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda
kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Skivspelare
Om skivspelaren är försedd med
en jordkabel ansluter du den till
AM LOOP-uttaget (H) på baksidan.
Skivspelare
PHONO
Till audioutgång
Exempel: Anslutningen avser en
skivspelare med en
MM-pickup (movingmagnet).
Anmärkning:
Skivspelare med en liten pickupenhet, exempelvis en MC-typ
(dynamisk), måste anslutas till mottagaren via en kommersiell
huvudförstärkare eller upptransformator. Direktanslutning kan
medföra otillräcklig ljudvolym.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren
placeras var som helst. Normalt placerar du den framför dig.
6
Komma igång
Svenska
CD-spelare
Till audioingångTill audioutgång
CD-spelare
Till audioutgång
Kassettdäck eller CD-inspelare
Kassettdäck
PHONO
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den högra
kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
Om dina videokomponenter har S-videouttag (Y/C-separation) ska
de anslutas med S-videokablar (ingår inte). Anslutning av dessa
videokomponenter via S-videoingångs/utgångsuttagen ger dig en
bättre bildavspelning (eller bildinspelning).
VIKTIGT:
Denna mottagare är försedd med såväl uttag för sammansatt video som
med S-videoingångs/utgångsuttag för anslutning av videokomponenter .
Du behöver inte ansluta såväl uttagen för sammansatt video och
S-videouttagen.
Tänk emellertid på att videosignalerna från ingångsuttagen för
sammansatt video endast läggs ut över de utgående uttagen för
sammansatt video, under det att signalerna från Svideoingångsuttagen endast läggs ut över S-videoutgångsuttagen.
Om en inspelningsvideokomponent och en avspelningsvideokomponent
därför är anslutna till mottagaren via de olika videoterminalerna, så
kan du inte spela in bilden från den avspelande komponenten på den
inspelande komponenten. Dessutom gäller att du inte kan se på den
avspelade bilden från den avspelande komponenten på TV:n, om
TV:n och en avspelande videokomponent är anslutna till mottagaren
via de olika videouttagen.
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Till audioingång
CD-inspelare
Till audioutgång
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. Om du ansluter en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen ska du ändra det källnamn som visas i
indikeringsfönstret, när denna källa väljs. Mer information finns på
sidan 11.
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK -uttag
Se även sidan 33, för detaljerad information om anslutningen och
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
Videobandspelare
Videobandspelare för
S-VHS (eller VHS)
A
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
B
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
E
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
Å Till vänster/höger kanals audioutgång
ı Till vänster/höger kanals audioingång
Ç Till utgång för sammansatt video
Î Till S-videoutgång
‰ Till S-videoingång
Ï Till ingång för sammansatt video
C
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
7
TV:n och/eller DBS-tunern
DVD-spelare
• Anslutning av DVD-spelaren med stereoutgångar:
Svenska
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
TV
A
Å Till audioutgång
ı Till ingång för sammansatt video
Ç Till S-videoingång
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
C
S-VIDEO
DVD-spelare
DVD
C
DVD
CENTER
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
S-VIDEO
A
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
Å Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgång
ı Till utgång för sammansatt video
Ç Till S-videoutgång
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
WOOFER
SUBWOOFER
A
RIGHT LEFT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
DBS-tunern
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
DBS
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
C
Å Till audioutgång
ı Till utgång för sammansatt video
Ç Till S-videoutgång
Anmärkning:
Vid anslutning av DBS-tunern till TV SOUND/DBS-uttagen ska du
ändra det källnamn som visas i indikeringsfönstret vid val som källa,
till “DBS”. Mer information finns på sidan 11.
• Om DVD-spelaren ansluts med dess specifika analoga kontakter
(5,1 CH-återgivning):
A
DVD-spelare
B
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
C
AUDIO
RIGHT LEFT
F
E
D
MONITOR
OUT
DVD
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
OUT
(REC)
(PLAY)
DBS
VCR
IN
S-VIDEO
Å Till den bakre vänstra/högra kanalens audioutgång
ı Till djupbashögtalarens audioutgång
Ç Till den främre vänstra/högra kanalens audioutgång
Î Till mittkanalens audioutgång
‰ Till utgång för sammansatt video
Ï Till S-videoutgång
8
Komma igång
Digitala anslutningar
Svenska
Denna mottagare är försedd med fyra DIGITAL IN-uttag (digital
ingång)—ett digitalt koaxialuttag och tre digitala optiska uttag—
samt ett DIGITAL OUT-uttag (digital utgång).
Du kan ansluta alla typer av digital utrustning, som exempelvis — :
• DBS-tunern,
• Digital TV-tuner,
• DVD-spelare,
• CD-spelare och
• CD-inspelare.
VIKTIGT:
• Vid anslutning av en DVD-spelare, digital TV-tuner eller DBS-tuner
via de digitala uttagen så måste utrustningen även anslutas till
videouttaget på baksidan. Om anslutning inte görs till ett videouttag
så kan du inte se den avspelade bilden.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till
DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
– Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt.
Ytterligare information finns i avsnittet “Digital inmatning
(DIGITAL IN) som terminalinställning” på sidan 14.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare information
finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 15.
Digitala ingångar
DBS-tunernDigitala TV
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN -uttagen inställda för användning
med följande komponenter:
– DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelaren
– DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelaren
– DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-tuner
– DIGITAL 4 (optisk): för CD-inspelare
• Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med
fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta
målkomponenten också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga
anslutningar” (se sidan 7).
Digital utgång
Detta uttag kan lägga ut inhämtade signaler med Dolby Digital, Linear
PCM och DTS.
CD-inspelare m.m.
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
CD-spelare
Digital koaxialkabel (ingår inte)
mellan de digitala koaxialuttagen
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
När komponenten har en digital
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD),
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
När komponenten har en digital optisk
utgångsterminal, ska den anslutas till
DIGITAL 2- (CD), DIGITAL 3- (TV) eller
DIGITAL 4-uttaget (CDR), med den
digitala optiska kabeln (ingår inte).
DBS
DVD-spelare
DVD
CD-inspelare
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Om den digitala
inspelningsutrustningen, exempelvis
en CD-inspelare, har en digital optisk
ingång, så gör anslutning av den till
DIGITAL OUT-uttaget (digital ut) att
du kan genomföra digital-till-digitalinspelning.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Anslutning av nätsladden
Innan nätsladden ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla
anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln.
Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi
rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för
antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att
inte skada sladden.
Ta bort skyddsproppen innan
den digitala optiska kabeln
ansluts.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
DIGITAL IN
Primära funktioner
Frontpanelen
STANDBY-lampaDIMMER
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
PHONES-
Uttag
Indikeringsfönster
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STEREO
TUNED
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
SOURCE
NAME
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
MEMORY
BASS BOOST
LINEAR PCM
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Källvalsknappar
STANDBY/ON
Slå av strömmen
Tryck på ST ANDBY/ON (eller på AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY
STANDBY/ON
På den frontpanelen
STANDBY-lampan slocknar. Beteckningen för den aktuella källan
(eller stationsfrekvensen) visas i indikeringsfönstret.
AUDIO
Från fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
A/V CONTROL RECEIVER
MASTER
VOLUME
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Källvals-
knappar
DIMMER
MUTING
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
+
−
REC
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
SLEEP
+1010
+
VOLUME
−
AUDIO
SLEEP
VOLUME
+/–
Välj avspelningskälla
Tryck på en av källvalsknappar. Namnet på den valda källan visas i
indikeringsfönstret.
DVD MULTI
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
På den frontpanelen
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MUL TIDVD
Från fjärrkontrollen
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Svenska
Den aktuella källans beteckning visas
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
VOLUME
ANALOG
Den aktuella ljudnivån visas här
För att slå av strömmen (till standbyläget)
Tryck en gång till på STANDBY/ON
STANDBY
(eller på AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
Apparaten har en viss effektförbrukning också i standbyläget. För att
koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.
STANDBY/ON
DVD MULTI : Välj DVD-spelaren för att se på den digitala
videoskivan i det egna analoga utsignalläget
(5,1 ch-reproduktion) på DVD-spelaren.
Se sidan 32 för DVD MULTI-avspelning.
DVD:Välj DVD-spelaren.
VCR: Välj videobandspelaren.
TV SOUND/DBS
: Väljer TV-ljud (eller DBS-tunern).
CD *: Välj på CD-spelaren.
TAPE/CDR * : Välj på kassettdäcket (eller CD-inspelaren).
PHONO *: Lyssna på en skiva.
FM/AM *: Välj på ett FM- eller AM (MV/LV) -radioprogram.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet
mellan FM och AM (MV/LV).
Anmärkningar:
• När en CD-inspelaren ansluts (till uttagen TAPE/CDR) eller en
DBS-tuner (till TV SOUND/DBS uttagen), ska det källnamn som
visas i indikeringsfönstret ändras. Se “Ändra namn på källan” på
sidan 11.
• Efter att ha anslutit en digital enhet till de digitala uttagen (se sidan 9)
måste du välja läget för digitala insignaler (se sidan 15).
• Om du trycker på en av källvalsknappar på fjärrkontrollen, som är
märkt med en asterisk (*), ovan, slås mottagaren på automatiskt.
10
Primära funktioner
Ändra namn på källan
Svenska
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDRuttagen, eller DBS-tunern till TV SOUND/DBSuttagen, på den bakre panelen, ska du ändra det
källnamn som visas i indikeringsfönstret.
Så här ändrar du källans namn från “TAPE” till “CDR”:
1
Tryck på TAPE/CDR (SOURCE
NAME) för att välja “TAPE” som
källa.
2
Tryck på och håll ned SOURCE
NAME (TAPE/CDR) tills “CDR”
visas.
Så här ändrar du källans namn från “TV SOUND” till “DBS”:
1
Tryck på TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME) för att välja
“TV SOUND” som källa.
2
Tryck på och håll ned SOURCE
NAME (TV SOUND/DBS) tills
“DBS” visas.
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
Remote
NOT
Ställa in ljudvolymen
På den frontpanelen:
För att höja ljudet
vrider du MASTER VOLUME i
medurs riktning.
För att sänka ljudet
vrider du den moturs.
Från fjärrkontrollen:
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om
volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av
ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra
dina högtalare.
Anmärkning:
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “50” (högst).
Välja de främre högtalarna
+
VOLUME
−
MASTER VOLUME
Remote
NOT
Ska du ändra källans namn till “TAPE” eller “TV SOUND”,
upprepar du ovanstående tillvägagångssätt.
Anmärkningar:
• För att se på bilden från DBS-tunern ändrar du namnet till “DBS”.
Om du väljer “TV SOUND” (TV-ljud) kan du inte se på bilden från
DBS-tunern.
• Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid.
– “TAPE” eller “TV SOUND” kommer att visas i indikeringsfönstret
när du väljer CD-spelaren eller DBS-tunern.
– Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan 15) för
CD-inspelare.
– Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se
sidan 33) för att styra CD-inspelare.
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som du
lyssnar på ljudet från en annan komponent.
Tryck på en av audiokällknapparna —
CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, när du tittar på bilden från en
videokomponent såsom videobandspelaren, DVD-spelaren eller
DBS-tuner m.m.
DVD MULTI
Anmärkning:
När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som valts till
TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
På den frontpanelen
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MUL TIDV D
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Från fjärrkontrollen
När du har anslutit två par främre högtalare kan du välja vilket av
paret som ska användas.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 1, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 1 så att
indikatorn SPK 1 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 2
inte visas i indikeringsfönstret).
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 2, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorn SPK 2 visas i indikeringsfönstret. (Kontrollera att SPK 1
inte visas i indikeringsfönstret).
Ska du använda båda högtalaruppsättningarna, trycker du på
SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och SPK 2
visas i indikeringsfönstret.
Ska du inte använda någon av högtalaruppsättningarna, trycker
du på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 så att indikatorerna SPK 1 och
SPK 2 försvinner från indikeringsfönstret.
Anmärkningar:
• Om du väljer ett Surround-läge medan båda
högtalaruppsättningarna är anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 1 och 2 inaktiveras de högtalare som är anslutna till
FRONT SPEAKERS 2.
• Om du använder Surround-läget, kan du bara välja de högtalare som
är anslutna antingen till uttagen FRONT SPEAKERS 1 eller 2.
• Om du väljer “DVD MULTI” som källa, när du lyssnar till både de
högtalare som är anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS 1 och 2,
inaktiveras de högtalare som är anslutna till FRONT SPEAKERS 2.
• Om du väljer “DVD MULTI” som källa kan du bara välja de högtalare
som är anslutna till uttaget FRONT SPEAKERS 1 eller 2.
11
Lyssna med enbart hörlurar
Remote
NOT
Ändra indikeringsfönstrets ljusstyrka
Svenska
När du lyssnar med hörlurar måste du stänga av högtalarna.
1
Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på frontpanelen.
2
Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS ON/OFF 2 så
att inte vare sig SPK 1- eller SPK 2-indikatorn visas i
indikeringsfönstrets.
• “HEADPHONE” visas en stund och indikatorn H. PHONE
tänds i indikeringsfönstrets.
ANALOG
L
R
H.PHONE
Det för tillfället valda Surround-läget avbryts och läget
HEADPHONE aktiveras (se nedan).
HEADPHONE-läget
När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett vilka
högtalarinställningar du använder:
— För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra
kanalsignalerna ut direkt från hörlurarna.
— För flerkanaliga källor blandas signalerna för främre vänster
och höger, mitt och bak och läggs sedan ut från hörlurarna.
Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av hörlurarna.
Anmärkningar:
• När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något
Surround-läge (se sidan 26).
• Om du aktiverar högtalaren avbryts läget HEADPHONE och det
senast valda Surround-läget aktiveras.
Du kan dra ner indikeringsfönstrets ljusstyrka.
Tryck på DIMMER.
DIMMER
På den frontpanelen
DIMMER
Från fjärrkontrollen
• Varje gång du trycker på knappen blir indikeringsfönstret växelvis
mer respektive mindre skarpt.
Slå av strömmen med
insomningstimern
Du kan somna till musik—insomningstimern.
Tryck upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen.
• SLEEP-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och
avstängningstiden ändrar sig i steg om 10 minuter.
SPKSLEEP
ANALOG
1
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
201030405060
(Återställt)
0
70
8090
SLEEP
FÖRSIKTIGHET:
Tänk på att sätta ner volymen
• innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna, eftersom höga
volymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.
• innan du slår på högtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan
vara uppskruvad.
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst
Du kan stänga av volymen tillfälligt.
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att
stänga av ljudet genom alla anslutna högtalare och
hörlurar.
• “MUTING” visas i indikeringsfönstret och ljudet
stängs av (volymnivåindikeringen försvinner).
SPK
1
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
För att slå på ljudet trycker du en gång till på MUTING.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME på
frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
MUTING
Vid avstängningstidpunkten
Mottagaren slås av automatiskt.
Kontrollera eller ändra den återstående tiden till
avstängningstidpunkten
Tryck en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten (i minuter) visas.
• För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade gånger
på SLEEP.
Inaktivera insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0 MIN” visas i
indikeringsfönstret. (SLEEP-indikatorn slocknar).
• Insomningstimern inaktiveras också när du slår av strömmen.
12
Primära funktioner
Svenska
Grundinställning av autominnet
Mottagaren spar ljudinställningarna för varje källa när du—:
• slår av strömmen,
• byter till en annan källa, och
• du tilldelar källnamnet.
När du byter till en annan källa hämtas de sparade inställningarna
för den nya källan fram automatiskt.
Följande kan läggas in för varje källa:
• Inmatningsdämpningsläge (se sidan 19)
• Balans (se sidan 19)
• Tonjustering (se sidan 20)
• Djupbashögtalarens uteffekt (se sidan 20)
• Val av surroundläge (se sidorna 29 – 31)
• Basförstärkningen (se sidan 20)
Anmärkningar:
• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och
analogt ingångsläge.
• Om källan är FM- eller AM-bandet, kan du ange olika
inställningar för de enskilda banden.
För inspelning
Analog-till-analog-inspelning
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till—:
• det kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till
TAPE/CDR-uttagen, och
• den videobandspelare som är ansluten till VCR-uttagen
samtidigt.
Digital-till-digital-inspelning
Du kan spela in den digitala ingång som är vald för närvarande
via mottagaren till en digital inspelningsenhet som är ansluten till
DIGITAL OUT-uttaget (digital utgång).
Signal- och högtalarindikatorerna i indikeringsfönstret
Signalindikatorerna
SPK
ANALOG
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
Följande signalindikeringar tänds—:
L:•När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
vänstra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
R:•När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
högra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
C:När signalen för mittkanalen kommer in.
LS : När signalen för den vänstra bakre kanalen kommer in.
RS : När signalen för den högra bakre kanalen kommer in.
S:När signalen för den bakre monokanalen eller den
2-kanaliga Dolby Digital Surround-kodade signalen
kommer in.
LFE: När signalen för LFE-kanalen kommer in.
Högtalarindikatorerna tänds när—:
• Högtalaren ifråga är aktiverad, och
• Högtalaren ifråga behövs för den aktuella avspelningen.
Anmärkningar:
• Om du väljer “DVD MULTI” så tänds alla signalindikatorerna
utom “S”.
• När “SUBWOOFER” (djupbashögtalare) satts till “YES” (ja) (se
sidan 16) tänds,
S.WFR
.
Högtalarindikatorerna
12
R
PRO LOGIC ΙΙ
LFE
S
CH-
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
Anmärkningar:
• Analog-till-digital- och digital-till-analog-inspelningar kan inte
göras.
• Utljudnivån, basförstärkningen (se sidan 20), tonjustering (se
sidan 20) och Surround-lägena (se sidan 26) kan inte påverka
inspelningen.
• Testtonsignalen (se sidorna 29 och 30) läggs inte ut över
DIGITAL OUT-uttaget (digital utgång).
13
Grundinställningar
FrontpanelenFjärrkontrollen
SETTINGIndikeringsfönster
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT
ANALOG/DIGITAL
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
RX-7022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Källvalsknappar
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Källvalsknappar
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Digital inmatning (DIGITAL IN)
som terminalinställning
Remote
NOT
När du använder de digitala ingångsuttagen måste du registrera vilka
komponenter som är anslutna till vilka uttag (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
När inställningen för DIGITAL 1-uttaget är angiven, anges
automatiskt inställningarna för DIGITAL 2/3/4-uttagen till:
Då inställningen för DIGITAL 1 är “DVD”
2 CD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CD”
2 DVD 3 TV (eller DBS*) 4 CDR
Då inställningen för DIGITAL 1 är “TV” eller “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Inställning av DIGITAL 1
1
Tryck upprepade gånger på
SETTING tills “COAX DIGI IN”
visas i indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
SETTING
Då inställningen för DIGITAL 1 är “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (eller DBS*)
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS”
*
visas “DBS” (se sidan 11).
Tryck upprepade gånger på SETTING tills “OPT DIGI IN” visas i
indikeringsfönstret.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
TUNING
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
SOUND
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
DIMMER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
TA/NEWS/INFO
+
/REWFF/
−
REC
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
PAUSE
DISPLAY
MODE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CONTROL
SLEEP
+1010
+
VOLUME
−
Svenska
ANALOG/
DIGITAL
INPUT
Indikeringsfönstrets ändras efter två sekunder och visar då den
aktuella inställningen.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DOWNUP
DIGITAL AUTO
2
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och välj lämplig digital
terminalinställning.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
1 DVD j 1 CD j 1 TV (eller 1 DBS*) j 1 CDR j
(tillbaka till början)
*
Om du har ändrat källans namn från “TV SOUND” till “DBS”
visas “DBS” (se sidan 11).
CONTROL
Indikeringsfönstrets ändras efter två sekunder och visar då den
aktuella inställningen.
Inställning för DIGITAL 3-uttaget
Inställning för
DIGITAL 2-uttaget
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN -uttagen inställda för användning
med följande komponenter:
– DIGITAL 1 (koaxial): för DVD-spelaren
– DIGITAL 2 (optisk): för CD-spelaren
– DIGITAL 3 (optisk): för digital TV-tuner
– DIGITAL 4 (optisk): för CD-inspelare
• Om du använder DIGITAL 4-uttaget för en CD-spelare måste du
välja “CDR” som källans namn. (Se sidan 11).
Inställning för
DIGITAL 4-uttaget
14
Grundinställningar
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Svenska
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
Om du har anslutit en digital källa med både den analoga (se sidan 6)
och den digitala (se sidan 9) metoden så måste du välja rätt insignalläge.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
1
Tryck på källvalsknappar—DVD, TV SOUND/
DBS (TV/DBS på fjärrkontrollen), CD eller
TAPE/CDR*—som du vill ändra inmatningsläget
för.
DVD MULTI
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
På den frontpanelen
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de
källor för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se
“Digital inmatning (DIGITAL IN) som terminalinställning” på
sidan 14).
DVD MUL TIDV D
Från fjärrkontrollen
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Om något av symptomen nedan uppträder vid avspelning av
Dolby Digital- eller DTS Digital Surround-programvara,
med “DIGITAL AUTO” valt, ska du göra som följer:
• Det kommer inget ljud i början av avspelningen.
• Brus hörs vid sökning eller överhoppning av kapitel eller spår.
1
Tryck på INPUT ANALOG/DIGITAL (eller
ANALOG/DIGITAL INPUT på fjärrkontrollen).
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
På den frontpanelen
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Från fjärrkontrollen
för att välja “DOLBY DIGITAL” eller
“DTS SURROUND” när “DIGITAL
AUTO” ligger kvar i indikeringsfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras det digitala
inmatningsläget i denna ordningsföljd:
När “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND”
väljs slocknar “DIGITAL AUTO”.
Remote
NOT
2
Tryck på INPUT ANALOG/DIGITAL (eller på
ANALOG/DIGITAL INPUT på fjärrkontrollen)
för att välja det digitala inmatningsläget.
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
På den frontpanelen
• Varje gång du trycker på knappen växlar inmatningsläget
mellan det analoga läget (“ANALOG”) och det digitala läget
(“DIGIT AL A UT O”).
DIGITAL AUTO : Välj denna inställning för det digitala
inställningsläget. Mottagaren känner
automatiskt av de inkommande signalernas
format. (DIGITAL AUTO-indikatorn tänds
i indikeringsfönstret, och därefter tänds de
digitala signalindikatorn för de avkända
signalerna).
ANALOG: Välj denna inställning för det analoga
inställningsläget. (Initialinställningen vid
leveransen från fabriken).
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Från fjärrkontrollen
• För att spela av programvara som kodats med Dolby Digital
ska du välja “DOLBY DIGITAL”.
• För att spela av programvara som kodats med DTS Digital
Surround ska du välja “DTS SURROUND”.
Anmärkning:
Om du stänger av strömmen eller väljer en annan källa inaktiveras
inställningarna “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND” och det
digitala inmatningsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.
Detta är de olika analoga/digitala signalindikeringar som indikerar
den typ av signal som kommer in till mottagaren i indikeringsfönstret.
ANALOG:Tänds när analogt inmatning väljs.
LINEAR PCM : Tänds när linjär PCM-signaler kommer in.
DIGITAL : • Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.
• Blinkar när “DOLBY DIGITAL” valts för
programvara som inte kodats med Dolby
Digital-signaler.
: • Tänds när DTS-signaler kommer in.
• Blinkar när “DTS SURROUND” väljs för
programvara som inte kodats med DTSsignaler.
15
Anmärkning:
Om “DIGITAL AUTO” inte känner igen de inkommande signalerna
tänds inga digitala signalindikatorerna i indikeringsfönstret.
“NO” (nej) för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre
högtalarna och “SMALL” (liten) för mitthögtalaren och de
bakre högtalarna används som initialinställningar. För att få
bästa möjliga ljud ska du ändra inställningarna för
djupbashögtalaren och de övriga högtalarna så att de passar
dina lyssningsförhållanden.
Inläggning av högtalarinformation
Remote
NOT
För att få ut bästa möjliga ljud och effekt av surroundlägena (se
sidorna 29 – 31) ska du registrera följande högtalar- och
djupbashögtalarinformation när alla anslutningar är klara.
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
Högtalarstorlek
Registrera alla de anslutna högtalarnas storlekar.
• När du byter högtalare ska du registrera högtalarinformationen på
nytt.
1
Tryck upprepade gånger på SETTING
T SETTING
tills “FRNT SP (främre högtalare)”,
“CNTR SP (mitthögtalare)” eller
“REAR SP (bakre högtalare)” (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Initialinställningen är “LARGE” (stor) för de främre
högtalarna och “SMALL” (liten) för mitthögtalaren och de
bakre högtalarna. Om du har ändrat inställningen står det
något annat värde.
CONTROL
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
och välj lämpligt alternativ för den
högtalare du valde i föregående steg.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
Svenska
Djupbashögtalarinformation
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.
1
Tryck upprepade gånger på
T SETTING
SETTING tills “SUBWOOFER”
(med den aktuella inställningen)*
visas i indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “NO”. Om du har ändrat inställningen
står det i stället “YES”.
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
och registrera om du har anslutet en
djupbashögtalare eller inte.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
djupbashögtalarens inställning mellan “YES” och “NO”.
YES: Välj detta alternativ om en djupbashögtalare är
ansluten.
Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt
(se sidan 20).
NO:Välj detta alternativ om du inte har anslutit någon
djupbashögtalare, eller om du har kopplat bort den.
CONTROL
LARGE
NONE
SMALL
LARGE :Välj detta när högtalaren är relativt stor.
(Se “Anmärkning ar” nedan).
SMALL : Välj detta när högtalaren är relativt liten.
(Se “Anmärkning ar” nedan).
NONE: Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
3
Upprepa stegen 1 och 2 för att välja lämpliga
poster för övriga högtalare.
Anmärkningar:
• Håll följande kommentar i minnet som referens vid justering.
– Om den hörnhögtalarenhet som är inbyggd i din högtalare är
större än 12 cm ska du välja “LARGE”, och om den är mindre än
12 cm ska du välja “SMALL”.
• Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan
du bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte
välja “LARGE” till mitt- och bakre högtalarnas inställningar.
16
Grundinställningar
Högtalaravstånd
Svenska
Registrera den apparat du använder och sedan avståndet från din
lyssningsplats till högtalaren.
• Börja med steg 3 om du har ställt in apparaten tidigare.
• Högtalaravståndgäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI.
1
Tryck upprepade gånger på SETTING
tills “UNIT” (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “METER”. Om du har ändrat
inställningen står det i stället “FEET”.
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
för att välja apparaten.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
inställningen mellan “METER” och “FEET”.
METER : Högtalaravståndet anges i meter.
FEET: Högtalaravståndet anges i fot.
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Vänster främre
högtalare
Vänster bakre
högtalare
Mitthögtalare
Höger främre
högtalare
2,7 m
(9 fot)
2,4 m
(8 fot)
2,1 m
(7 fot)
Höger bakre
högtalare
3,0 m
(10 fot)
Exempel: I detta fall
sätts “FRNT DIS” till “3.0m” eller “10FT”
sätts “CNTR DIS” till “2.7m” eller “9FT” och,
sätts “REAR DIS” till “2.4m” eller “8FT”.
Anmärkning:
Om du valt “NONE” som inställning för mitthögtalaren och de bakre
högtalarna kan du inte lägga in avstånden för mitthögtalaren och de
bakre högtalarna.
3
Tryck upprepade gånger på SETTING
tills “FRNT DIS (avstånd främre)”,
“CNTR DIS (avstånd mitt)” eller
“REAR DIS (avstånd bakre)” (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
• Indikeringsfönstret visar den aktuella inställningen för den
apparat som valdes i steg
2
.
* “3.0m” respektive “10FT” är initialinställningarna för meter
respektive fot. Om du har ändrat inställningen står det något
annat värde.
4
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
för att välja rätt högtalaravstånd.
• Om du valde “METER” i steg 2 ändras värdet
från “0.3m” till “9.0m” i steg om 0,3 m.
2
• Om du valde “FEET” i steg
“30FT” i steg om 1 fot.
ändras värdet från “1FT” till
SETTING
CONTROL
Överhörningsfrekvens
Små högtalare kan inte återge basljudet på ett effektivt sätt. Om du
använder en liten högtalare i någon av högtalarpositionerna styr
apparaten automatiskt om de basljudselement som är avsedda för
den till de stora högtalarna i stället.
För att utnyttja denna funktion optimalt ska du ställa in denna
övergångsfrekvens med beaktande av storleken på den anslutna lilla
högtalaren.
• Om du har valt “LARGE” för alla högtalarna får denna funktion
ingen effekt.
• Övergångsfrekvensen gäller inte för uppspelningsläget D VD MULTI
och inte heller för läget HEADPHONE.
1
Tryck upprepade gånger på SETTING
SETTING
till “CROSS (övergång)” (med den
aktuella inställningen)* visas i
indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “100HZ”. Om du har ändrat inställningen
står det något annat frekvens.
CONTROL
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
för att välja den
överhörningsfrekvensnivå du vill
använda.
• Varje gång du trycker på knappen ändras övergångsfrekvensen
på följande sätt:
17
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
Effektdämpare för låga frekvenser
Om basljudet förvrängs medan du spelar av en källa med Dolby
Digital eller DTS Digital Surround ska du följa metoden nedan:
• Effektdämpare för låga frekvenser gäller inte för
uppspelningsläget DVD MULTI.
• Denna funktion fungerar bara när djupbashögtalarens (LFE)
signaler kommer in (med “SUBWOOFER” satt till “YES”).
1
Tryck upprepade gånger på SETTING
SETTING
tills “LFE ATT (Effektdämpare för låga
frekvenser)” (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
1
SPK
LC
DIGITAL
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
Komprimering av dynamiskt område
Du kan komprimera dynamikområdet (skillnaden mellan det högsta
ljudet och det lägsta ljudet) för det återgivna ljudet. Detta är
praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på kvällen.
• Funktionen kan bara användas vid avspelning av en ljudkälla med
Dolby Digital.
1
Tryck upprepade gånger på SETTING
SETTING
tills “D. COMP (Komprimering av
dynamiskt område)” (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Svenska
* Inställningen är initialt “0dB”. Om du har ändrat inställningen
står det i stället “–10dB”.
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
och välj nivå för effektdämpare för
låga frekvenser.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
inställningen mellan “0dB” och “–10dB”.
0dB: Välj normalt detta läge.
–10dB: Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
CONTROL
* Inställningen är initialt “MID”. Om du har ändrat inställningen
står det något annat inställning.
CONTROL
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
DOWNUP
och välj lämpligt alternativ för
komprimeringsnivån.
• Varje gång du trycker på knappen ändras
innehållet i indikeringsfönstret på följande sätt:
OFF
MAX
OFF : Välj detta läge när du vill lyssna på omgivningsljud
med obegränsat dynamiskt omfång. (Ingen effekt
tillämpad).
MID : Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska
omfånget en aning.
MAX : Välj detta läge när du vill tillämpa
komprimeringseffekten till fullo. (Användbart nattetid).
MID
18
Ljudinställningar
N
Svenska
Frontpanelen
Indikeringsfönster
RX-7022R
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
SURROUND MODE
INPUT ATT
MEMORY
INPUT
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
TUNED
När de olika inställningarna har ändrats lägger mottagaren in
värdena för respektive källa i sitt minne.
Dämpning av den ingående signalen
Om analogakällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att
förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående
signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
1
Tryck in och håll INPUT ATT
(INPUT ANALOG/DIGIT AL) så
att INPUT ATT -indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
TA NEWS INFO
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
UP 5/DOWN ∞
Remote
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
NOT
Fjärrkontrollen
A/V CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
BASS+/–
BASS
BOOST
SOUND
Inställning av de främre högtalarnas
utgående balans
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
TUNING
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
SOUND
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
DIMMER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
TA/NEWS/INFO
+
/REW
−
(PTY – PTY SEARCH – PTY9
REC
PAUSE
DISPLAY
MODE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CONTROL
SLEEP
+1010
+
VOLUME
−
FF/
TREBLE+/–
SUBWOOFER +/–
Remote
NOT
Om ljudet i den främre högra respektive den främre vänstra högtalaren
inte är lika så kan du ställa in den utgående balansen till högtalarna.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
1
Tryck upprepade gånger på ADJUST
ADJUST SETTI
tills “BALANCE” (med den gällande
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
INPUT ATT
ANALOG
• Varje gång du trycker in och håll på knappen slås
inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT ATT ON”)
respektive av (“INPUT NORMAL”).
Anmärkning:
Om du väljer “DVD MULTI” som källa kan denna effekt inte användas.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “CNTR (mitt)”. Om du har ändrat
inställningen står det något annat inställning.
2
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och justera balansen.
• När du trycker på CONTROL UP 5 minskar
utljudet från vänster kanal från “CNTR (mitt)”
till “L–21”.
• När du trycker på CONTROL DOWN ∞ ökar
utljudet från höger kanal från “CNTR (mitt)” till “R–21”.
CONTROL
DOWNUP
19
Ändra klangfärg
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt
Svenska
Du kan justera basen och diskanten som du vill.
På den frontpanelen:
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
1
Tryck upprepade gånger på ADJUST
ADJUST SETTING
till “BASS” eller “TREBLE” (med den
aktuella inställningen)* visas i
indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “0”. Om du har ändrat inställningen
står det något annat värde (nivå).
BASS: För inställning av basen.
TREBLE : För inställning av diskanten.
CONTROL
2
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ och justera basen och
diskantens nivå (–10 till +10).
• Ljudnivån ändras med ±2 stegen varje gång
du trycker på knappen.
Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt om du har anslutit en
djupbashögtalare och lagt in djupbashögtalarinformationen
korrekt—“YES”.
På den frontpanelen:
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
1
Tryck upprepade gånger på ADJUST
ADJUST SETTING
till “SUBWFR (Subwoofer)” (med den
aktuella inställningen)* visas i
indikeringsfönstret.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* Inställningen är initialt “0”. Om du har ändrat inställningen
står det något annat värde (nivå).
2
Tryck på CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
och justera djupbashögtalarljudets
utnivå (–10 till +10).
Från fjärrkontrollen:
1
Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudinställningar.
SOUND
Från fjärrkontrollen:
1
Tryck på BASS +/– eller
TREBLE +/– och justera basen
och diskanten nivå (–10 till +10).
• Ljudnivån ändras med ± 2 steg varje gång
du trycker på knappen.
BASS
−+
TREBLE
−
+
2
Tryck på SUBWOOFER +/– och
justera djupbashögtalarljudets
– SUB WOOFER +
0
FM MODE100
+10
+
utnivå (–10 till +10).
Anmärkning:
Djupbashögtalarens uteffekt kan inte ställas in när hörlurarna används.
Förstärkarbasen
Du kan förstärka basnivån.
Välj basförstärkningsfunktionen genom att trycka
på BASS BOOST på den främre panelen eller på
fjärrkontrollen.
BASS BOOST
På den främre panelen
• När du trycker på knappen slås basförstärkningsfunktionen
växelvis på (“BASSBOOST ON” (basförstärkning på))
respektive av (“BASSBOOST OFF” (basförstärkning av)).
–Välj “BASSBOOST ON” (basförstärkning på) för att aktivera
basförstärkningsfunktionen. BASS BOOST-indikatorn
(basförstärkning) tänds i indikeringsfönstret.
–Välj “BASSBOOST OFF” (basförstärkning av) för att gå ur
funktionen.
Indikatorn slocknar.
BASS BOOST
På fjärrkontrollen
Anmärkning:
Denna funktion inverkar endast på ljudet från den främre högtalaren.
20
Tunerfunktioner
Svenska
Manuell stationsinställning
1
Tryck på FM/AM och välj band
(FM eller AM—MV/LV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM
Frontpanelen
FM/AM
TUNING
5/∞
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
5/∞
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
FM/AM
På den frontpanelen
Från fjärrkontrollen
och AM (MV/LV).
SPK
1
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
Exempel: När FM-bandet valts.
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
TUNED
Indikeringsfönster
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
BASS BOOST
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
DVD
SOURCE NAME
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
FM/AM
FM/AM
STEREO
AUTO MUTING
STEREO
TUNED
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
RDS
funktionsknappar
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du
kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)
-stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
2
om inställningen annulleras innan du är klar.
1
Fjärrkontrollen
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
FM MODE
TUNING +/–
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
BASS BOOST EFFECT
231
SOUND
TEST
564
DIMMER
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
TA/NEWS/INFO
+
/REW
TUNING
−
REC
(
PTY – PTY SEARCH – PTY
PAUSE
DISPLAY
MODE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TREBLE
– CENTER +
– REAR • L +
– REAR • R +
ENTER
SLEEP
MENU
VOLUME
FF/
CONTROL
+1010
+
−
9
FM/AM
10
tangenter
RDS
funktionsknappar
Förinställning
Remote
NOT
Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell
stationsinställning”).
Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer
du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-läget” på
sidan 22.
2
Tryck upprepade gånger på FM/AM TUNING 5/
∞ (TUNING +/– på fjärrkontrollen) tills du hittar
önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM TUNING 5 (TUNING + på
fjärrkontrollen) ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM TUNING ∞ (TUNING – på
fjärrkontrollen) minskar frekvensen.
FM/AM TUNING
+
TUNING
−
På den frontpanelen
Anmärkningar:
• Om du trycker in FM/AM TUNING 5/ ∞ i steg 2, och håller den
intryckt några sekunder, ändras frekvensen tills dess att en station
har ställts in.
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i indikeringsfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds dessutom
STEREO-indikatorn.
Från fjärrkontrollen
SPK
1
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
2
Tryck på MEMORY.
“CH-” visas och kanalnumret blinkar i
indikeringsfönstret i omkring 5 sekunder.
1
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Tryck på FM/AM PRESET 5/∞
och välj en kanal medan
kanalnummerpositionen blinkar.
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
TUNED
TUNED
TUNED
STEREO
STEREO
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
VOLUME
FM/AM PRESET
VOLUME
21
4
Tryck på MEMORY en gång till
MEMORY
under tiden som det valda
kanalnumret blinkar i
indikeringsfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka.
Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
STEREO
TUNED
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
5
Upprepa stegen 1 till 4 tills du har lagt in alla de
AUTO MUTING
VOLUME
kanaler du vill ha.
Ta bort en lagrad förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett tidigare använt nummer raderas
den station som sparats på numret tidigare.
Välja en förinställd station
På den frontpanelen:
1
Tryck på FM/AM och välj band
FM/AM
(FM eller AM—MV/LV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
bandet mellan FM och AM (MV/LV).
Välja FM-läget
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket
störningar, du kan ändra FM-mottagningsläget när du tar emot en
FM-utsändning.
• Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd station
(se sidan 21).
1
Tryck på FM MODE när du lyssnar på en FMstation.
• Varje gång du trycker på knappen växlar FM-mottagningsläget
mellan “AUTO*” och “MONO”.
FM MODE
På den frontpanelen
SPK
ANALOG
L C
S.WFR
S
LS RS
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
CH-
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
– SUB WOOFER +
0
FM MODE
Från fjärrkontrollen
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
Svenska
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
2
Tryck upprepade gånger på FM/AM
TUNED
PRESET 5/∞ tills du hittar önskad
kanal.
• När du trycker på FM/AM PRESET 5
ökar kanalnumren.
• När du trycker på FM/AM PRESET ∞
minskar kanalnumren.
Från fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM och välj band
(FM eller AM—MV/LV).
Den station på det valda bandet du lyssnade på
senast ställs in och de 10 tangenterna kan nu
användas för att styra tunern.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
bandet mellan FM och AM (MV/LV).
2
Tryck på 10 tangenter för att välja
förinställt kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10
och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10
och sedan på 10.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10,
+10 och sedan på 10.
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
EFFECT
TEST
P
RETURN FM MODE 100
FM/AM
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/
– SUB WOOFER +
0+1010
* Inställningen är initialt “AUTO”.
AUTO: Välj normalt detta läge.
När ett program sänds i stereo så hör du
stereoljudet. När det är ett monoprogram hör du
monoljudet. Detta läge är också bra för att
undertrycka statiskt brus mellan stationer. AUTO
MUTING -indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
MONO: Välj detta alternativ för att förbättra mottagningen
(stereoeffekten försvinner emellertid).
I det här läget hörs brus vid inställning av
stationer. AUTO MUTING -indikatorn försvinner
från indikeringsfönstret. (STEREO-indikatorn
försvinner också).
+
Anmärkning:
Du kan trycka på 10 tangenterna på fjärrkontrollen för att välja
förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du först
kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller
något annat. (Se sidan 34).
22
DISPLAY MODE
Tunerfunktioner
Svenska
Använda RDS (Radio Data System) för
att lyssna på FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal
tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan
exempelvis sända ut sina namn, eller information om vilken tyg av
program de sänder, såsom sport eller musik m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser
RDS-indikatorn i indikeringsfönstret.
Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med mottagaren.
PS (Program Tjanst): Visar vanliga stationsnamn
PTY (Program Typ):Visar typen av program
RT (Radio Text):Visar meddelanden stationen sänder ut
Enhanced Other Network: Se sidan 25.
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM (MV/LV) -utsändningar.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte
sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är
svag.
Vilken information kan RDS-signaler lämna?
Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i indikeringsfönstret.
Visa RDS-signalerna
Tryck på DISPLAY MODE medan du lyssnar på en FM-station.
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
På den frontpanelen
• Varje gång du trycker på knappen ändrar indikeringsfönstret för
visning av följande information:
PSPTY
Stationsfrekvens
PS (Program Tjanst):
Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen visas. “NO PS”
visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Program Typ):
Vid sökning visas “PTY” och därefter visas typen av program.
“NO PTY” visas om ingen signal sänds ut.
RT (Radio Text):
Vid sökning visas “RT” och därefter visas det textmeddelande
stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst).
Från fjärrkontrollen
RT
Tecknen i indikeringsfönstret
När PS, PTY eller RT visas i indikeringsfönstret betyder det att
följande tecken används.
• Det går inte att visas accenter m.m. ovanför bokstäverna. Exempel:
“A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och ”.
Anmärkningar:
• Innan du trycker på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen måste du
först ha valt en FM-station med fjärrkontrollen. Om du inte har gjort
det kan DISPLAY MODE -knappen inte användas för att styra
tunern. (Trycker du på FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för
tunerstyrning).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i
indikeringsfönstret.
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Sökning efter ett program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av
program bland de förinlagda kanalerna (se sidan 21) genom att ange
önskad PTY-kod.
Så här söker du efter ett program med hjälp av
PTY-koderna
Innan du börjar ska du tänka på att...
• PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda stationer.
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY
SEARCH under pågående sökning.
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
1
om inställningen annulleras innan du är klar på nästa sida.
steg
• Om du använder knapparna på fjärrkontrollen måste du vara noga
med att ha valt FM-stationen med hjälp av fjärrkontrollen. Om du
inte har gjort det kan RDS-funktionsknapparna inte användas för
de olika RDS-funktionerna. (Trycker du på FM/AM aktiveras
fjärrkontrollen för RDS-funktionerna).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
23
På den frontpanelen:
1
Tryck på PTY SEARCH när du
lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i indikeringsfönstret.
PTY SEARCH
PTY-koder
ALARM
Svenska
NONE
NEWS
CONTROL
2
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ tills önskad PTY-kod
visas i indikeringsfönstret, medan
“PTY SELECT” blinkar.
I indikeringsfönstret visas de PTY-koder som beskrivs till höger.
3
Tryck på PTY SEARCH en gång till,
PTY SEARCH
under tiden som den valda PTY-koden
ligger kvar i indikeringsfönstret.
Under sökningen om växlar “SEARCH” och den valda
PTY-koden i indikeringsfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den
stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i
indikeringsfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i indikeringsfönstret.
Från fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH när
du lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY + eller PTY – tills önskad PTY-kod
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
visas i indikeringsfönstret, medan “PTY SELECT”
blinkar .
I indikeringsfönstret visas de PTY-koder som beskrivs till höger.
3
Tryck på PTY SEARCH en gång till, under tiden
som den valda PTY-koden ligger kvar i
indikeringsfönstret.
Under sökningen om växlar “SEARCH” och den valda
PTY-koden i indikeringsfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den
stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i
indikeringsfönstret blinkar.
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
NATION M (Inhemsk musik)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en
FM-station
Mottagaren går automatiskt till stationen, förutom i följande fall:
• När du lyssnar på en icke-RDS-station (alla AM—MV/LVstationer och vissa FM-stationer och andra källor).
• När mottagaren står i standbyläget.
När en nödutsändning tas emot visas “ ALARM” i indikeringsfönstret.
TEST-signalen används för utrustningstester—provning av om
den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.
TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som
ALARM-signalen. Om en TEST-signalen tas emot går mottagaren
automatiskt till den station som sänder TEST-signalen.
Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i
indikeringsfönstret.
EASY M (Lättlyssnad Musik)
WEATHER
AFFAIRS
INFO (Information)
SPORT
EDUCATE (Utbildning)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Popmusik)
ROCK M (Rockmusik)
LIGHT M (Lätt Musik)
CLASSICS
OTHER M (Annan Musik)
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i indikeringsfönstret.
24
Tunerfunktioner
Svenska
Gå tillfälligt till önskat radioprogram
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other
Network”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram
du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station,
förutom i följande fall:
• När du lyssnar på en icke-RDS-station (alla AM—MV/LVstationer och vissa FM-stationer och andra källor).
• När den FM-station som togs emot senast inte var en RDS-station.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Enhanced Other Network -toiminto koskee vain esiasetettuja
asemia.
1
Tryck upprepade gånger på TA/NEWS/INFO tills
önskad programtyp visas i indikeringsfönstret.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
På den frontpanelen
• Varje gång du trycker på knappen ändrar indikeringsfönstret
för visning av följande:
TA
TA/NEWS/INFO
TA:Trafikmeddelande i ditt område.
NEWS: Nyheter.
INFO: Program som har till syfte att lämna råd i ordets
Anmärkning:
Du kan använda TA/NEWS/INFO på fjärrkontrollen när du har tryckt
på FM/AM.
NEWS
NEWS/INFO
vidaste bemärkelse.
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Från fjärrkontrollen
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
FALL 2
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men
indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om den FM-station du lyssnar på sänder ut det
program du valt
‘
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTY-kod
att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren står kvar i
Enhanced Other Network -standbyläget.
Sluta lyssna på det program du valt med Enhanced Other Network
Tryck en gång till på TA/NEWS/INFO så att indikatorn för
programtyp (TA/NEWS/INFO) försvinner från indikeringsfönstret.
Mottagaren lämnar Enhanced Other Network -nätet och återgår till
den station som var vald tidigare.
Anmärkningar:
• Enhanced Other Network -data från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna mottagare.
• Enhanced Other Network-funktionen kan inte användas för vissa
FM-stationer med RDS-tjänsten.
• I Enhanced Other Network -standbyläget inaktiveras Enhanced
Other Network -standbyläget tillfälligt om du gör en synkroniserad
inspelning (se sidan 33). Mottagaren återgår till Enhanced Other
Network -standbyläget när du är klar med inspelningen.
• Enhanced Other Network -läget fungerar bara när du avlyssnar en
FM-station med Enhanced Other Network -kod. (TA/NEWS/INFOindikatorn tänds när en AM (MV/LV)-station tas emot, men
Enhanced Other Network -funktionen fungerar inte).
• När du lyssnar på ett program som ställts in med Enhanced Other
Network -funktionen kan du inte använda källvalsknapparna eller
PTY SEARCH-knappen.
FÖRSIKTIGHET:
När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med
Enhanced Other Network -funktionen och den för närvarande valda
källan ska du tryck upprepada gånger på TA/NEWS/INFO för att gå ur
Enhanced Other Network -funktionen. Om du inte trycker på knappen
kommer den för närvarande inställda stationen att tas emot efter ett
tag, och den indikering av Enhanced Other Network -programtyp som
blinkar i indikeringsfönstret kommer att försvinna.
FALL 1
Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (alla
källor utom AM—MV/LV).
Om ingen station sänder ut det program du valt
‘
När en station börjar sända det program du har valt går
mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut återgår mottagaren till den källa som
var vald tidigare, men blir kvar i Enhanced Other Networkstandbyläget. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka
och övergår till fast sken.
25
Skapa realistiska ljudfält
Du kan använda följande surroundlägen för att återge ett realistiskt
ljudfält:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ DAP-lägen
■ All Channel Stereo (Allkanalstereo)
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II har ett nyutvecklat flerkanaligt
avspelningsformat för avkodning av alla 2-kanaliga källor—
stereokälla och Dolby Surround-kodad källa—till 5,1-kanaligt.
En matrisbaserad kodnings/avkodningsmetod för Dolby Pro Logic II
utan begränsning för gränsfrekvensen för bakre diskant, och som
möjliggör bakre stereoljud till skillnad mot vanlig Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II gör det möjligt att återge ett omfångsrikt ljud
från originalkällan utan att lägga till några nya ljud eller tonala
kolorationer.
Dolby Pro Logic II har två lägen—Movie mode (bioläge) och
Music mode (musikläge):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—lämpligt för återgivning av
Dolby Surround-kodade källor märkta
DOLBY SURROUND
njuta av ett ljudfält som ligger mycket nära dem som skapas med
specifika 5,1-kanaliga ljud.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—lämpligt för återgivning av
alla slags 2-kanaliga stereomusikkällor. Med detta läge kan du njuta
av ett brett och djupt ljud. För detta läge kan Panoramakontroll
väljas, vilket ger en “omsvepningsljudeffekt” med väggeffekt.
• När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds
PRO LOGIC II
-indikatorn i indikeringsfönstret.
. Du kan
Dolby Digital*
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som
kodats med Dolby Digital (
DIGITAL
).
• För att lyssna på programvara som kodats med Dolby Digital
ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna
mottagares baksida. (Se sidan 9).
Dolby Digital 5,1 ch är en kodningsmetod (så kallat specifikt
flerkanaligt digitalt ljudformat) som registrerar och digitalt
komprimerar signalerna för den vänstra främre kanalen, högra
främre kanalen, mittkanalen, vänstra bakre kanalen, högra bakre
kanalen och LFE-kanalen.
Eftersom varje kanal är helt oberoende av de övriga kanalsignalerna,
för undvikande av störningar, så kan du få en mycket bättre
ljudkvalitet med omfattande stereo- och surroundeffekter.
Anmärkning:
Dolby Digital-programvaran kan grovt indelas i två olika kategorier—
flerkanalig (upp till “5,1”-kanaler) och 2-kanalig programvara. För att
avnjuta surroundljud när du lyssnar på 2-kanalig Dolby Digitalprogramvara kan du använda Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som
kodats med DTS Digital Surround (
• För att lyssna på programvara som kodats med DTS Digital
Surround ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på
denna mottagares baksida. (Se sidan 9).
DTS Digital Surround är ett annat specifikt flerkanaligt ljudformat
som används för CD-, LD- och DVD-programvara.
Jämfört med Dolby Digital så är ljudkomprimeringsfaktorn relativt
låg. Det gör det möjligt för DTS Digital Surround-formatet att lägga
till bredd och djup till de ljud som återges. Det gör att DTS Digital
Surround återger ett naturligt, stabilt och tydligt ljud.
DAP-lägena har utvecklats för att skapa viktiga akustiska
surroundelement.
Det ljud man kan höra på en klubb, i en danslokal, konsertsal eller
paviljong består av direkt och indirekt ljud—tidiga reflexer och
reflexer bakifrån. Direkt ljud når lyssnaren direkt utan några
reflexer. Indirekt ljud däremot fördröjs av avstånden till taket och
väggarna (se illustrationen nedan).
Dessa indirekta ljud utgör viktiga element i de akustiska
surroundeffekterna. DAP-läget kan återge ett realistiskt ljudfält
genom att lägga till dessa indirekta ljud.
DAP-lägena kan användas när de främre och bakre högtalarna
är anslutna till denna mottagare (om mitthögtalaren är ansluten
eller inte spelar ingen roll—det kommer inget ljud ur
mitthögtalaren även om den är ansluten).
Följande DAP-lägen kan väljas på denna apparat:
LIVE CLUB: Återger en känsla av en liveklubb för musik med
lågt i tak.
DANCE CLUB : Med ett pulserande basljud.
HALL: Med tydliga vokalljud och en känsla av en
konsertsal.
PAVILION: Förmedlar rymdkänslan i en paviljong med högt
i tak.
Dessa DAP-lägen kan användas för att lägga till akustiska
surroundeffekter vid återgivning av 2-kanalig stereoprogramvara—
antingen analog eller digital utom Dolby Digital och DTS Digital
Surround—och kan ge dig en verklig närvarokänsla.
• När något av DAP-lägena väljs tänds DSP-indikatorn i
indikeringsfönstret.
Skapa ljudfält
Reflexioner bakifrån
Tidiga reflexioner
■ All Channel Stereo (Allkanalstereo)
Detta läge kan återge ett mer omfattande stereoljudfält som använder
alla de anslutna (och aktiverade) högtalarna.
All Channel Stereo (Allkanalstereo) kan användas när de
främre och bakre högtalarna är anslutna till denna mottagare.
Om mitthögtalaren är ansluten eller inte spelar ingen roll.
Om mitthögtalaren är ansluten och aktiverad återges samma fas av
de främre vänstra och högra signalerna via mitthögtalaren.
All Channel Stereo (Allkanalstereo) kan användas vid återgivning av
2-kanalig stereoprogramvara, antingen analog eller digital utom
Dolby Digital och DTS Digital Surround.
• När All Channel Ster eo (Allkanalstereo) väljs tänds DSP-indikatorn
i indikeringsfönstret.
Återgivning av allkanalstereo
Ljud återges från allkanalstereo
DVD MULTI avspelningsläge
Denna mottagare ger DVD MULTI avspelningsläge för att
återge en analog diskret 5,1-kanalig utgång hos DVD-spelaren
eller annan utrustning.
Du kan ställa in högtalarnas utgångsnivåer vid avspelning av
sådan videoprogramvara som en DVD med det särskilda
analoga utmatningsläget för 5,1-kanaligt.
• För anslutning av analoga diskreta utgångar, se sidan 8.
• Se sidan 32 betr. uppgifter om DVD MULTI avspelningsläge.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som avspelningskälla inaktiveras
Direkt ljud
Tillgängliga surroundlägen för de olika insignalerna
Läge
Signaler
Dolby Digital
(flerkanalig)
Dolby Digital
(2-kanalig)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(flerkanalig)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2-kanalig)
Linjär PCMV22VV V V VVV
AnalogV22VVV V VVV
SURROUND
OFF (stereo)
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
surroundläget och knapparna SURROUND ON/OFF (surroundläge
på/av) och SURROUND MODE (surroundläge) kan inte användas.
V: Möjligt / 2: Inte möjligt
HALLPAVILION
ALL CH
27
Högtalargrupperingar och möjliga surroundlägen
Vilka surroundlägen som kan användas beror på hur många högtalare som anslutits till mottagaren.
Var noga med att lägga in högtalarinformationen korrekt (se sidorna 16 – 18).
• Om endast främre högtalare anslutits kan surroundlägena inte användas.
• Om inga bakre högtalare anslutits kan du inte använda DAP-lägena och All Channel Stereo (Allkanalstereo).
Svenska
Högtalargruppering
Mitthögtalaren och de bakre högtalarna
anslutna (5-kanaligt):
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
TV
Mitthögtalare
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
De bakre högtalarna anslutna (4-kanaligt):
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
TV
Främre
högtalare
Bakre
högtalare
Tillgängliga surroundlägen
Slå på eller av surroundlägena
Varje gång du trycker på SURROUND ON/OFF slås surroundlägena på eller av.
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
SURROUND
ON/OFF
(Fjärrkontrollen)
SURROUND ON/OFF
(Frontpanelen)
1
SPK
LC
S.WFR
LS RSS
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Det senast valda
surroundläget
INPUT ATT
SURROUND OFF
Exempel: “PL II MUSIC” har valts.
Välja surroundlägen
Varje gång trycker på SURROUND MODE ändras surroundlägena så här:
STEREO
TUNED
1 2
SPK
LC
SURROUND
MODE
(Fjärrkontrollen)
Anmärkning:
SURROUND MODE
(Frontpanelen)
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
S.WFR
LS RSS
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
INPUT ATT
PL II MUSIC
DANCE CLUB
PAVILION
(Tillbaks till början)
När digital flerkanalig programvara såsom Dolby Digital eller DTS Digital Surround
spelas aktiveras rätt flerkanaliga surroundläge automatiskt (“DOLBY DIGITAL” eller
“DTS SURROUND”) vid tryckning på SURROUND ON/OFF (med läget för digital
inmatning valt).
• För 2 ch Dolby Digital-programvara måste du välja “PLII MUSIC” eller “PLII
MOVIE” genom att trycka på SURROUND MODE.
• Ytterligare information finns i tabellen på sidan 27.
AUTO MUTING
VOLUME
De mitthögtalarna anslutna (3-kanaligt):
Främre
högtalare
TV
Främre
högtalare
Mitthögtalare
Slå på eller av surroundlägena
Varje gång du trycker på SURROUND ON/OFF slås surroundlägena på eller av.
STEREO
TUNED
SURROUND
ON/OFF
(Fjärrkontrollen)
SURROUND ON/OFF
(Frontpanelen)
SPK
1
LC
S.WFR
LS RSS
eller
R
LFE
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
SURROUND OFF
AUTO MUTING
PL II MUSIC
Exempel: “PL II MUSIC” har valts.
Välja surroundlägen
Varje gång du trycker på SURROUND MODE ändras surroundlägena så här:
STEREO
TUNED
SPK
SURROUND
MODE
(Fjärrkontrollen)
SURROUND MODE
(Frontpanelen)
1
LC
S.WFR
LS RSS
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
PL II MOVIEPL II MUSIC
Anmärkning:
När digital flerkanalig programvara såsom Dolby Digital eller DTS Digital Surround
spelas aktiveras rätt flerkanaliga surroundläge automatiskt (“DOLBY DIGITAL” eller
“DTS SURROUND”) vid tryckning på SURROUND ON/OFF (med läget för digital
inmatning valt).
• För 2 ch Dolby Digital-programvara måste du välja “PLII MUSIC” eller “PLII
MOVIE” genom att tr ycka på SURROUND MODE.
• Ytterligare information finns i tabellen på sidan 27.
AUTO MUTING
28
Skapa realistiska ljudfält
Innan du börjar ska du tänka på att...
Svenska
• Var noga med att lägga in högtalarinformationen korrekt (se sidorna 16 – 18).
• Du kan inte justera mitthögtalarens utgångsnivå när “CNTR SP” är inställt på “NONE”.
• Du kan inte justera bakre högtalarnas utgångsnivå när “REAR SP” är inställt på “NONE”.
• Glöm inte att ändra högtalarinställningen när du använder något av surroundlägena. Om du inte gör det kan det komma att inaktiveras när
du inaktiverar de högtalare som krävs för surroundläget.
Frontpanelen
Indikeringsfönster
RX-7022R
FM/AM TUNING
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
DVD
VCR
PHONO
TA NEWS INFO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
VOLUME
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Fjärrkontrollen
SURROUND
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
SURROUND
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDV D
CD
FM/AM
TV/DBS VCRPHONO
−−++
SURROUND SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TAPE/CDR
BASS
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CHTV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
SLEEP
VOLUME
FF/
CONTROL
MODE
+1010
+
−
SURROUND
MODE
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
ADJUSTCONTROL
UP 5/DOWN ∞
Använda Dolby Pro Logic II, Dolby Digital
och DTS Digital Surround
När du har ställt in ljudet läggs inställningarna in i minnet för
respektive källa.
• Vid avspelning av digital flerkanalig programvara (Dolby Digital
5,1 ch eller DTS Digital Surround) kan SURROUND MODEknappen inte användas.
Från fjärrkontrollen:
Det är bekvämt för dig att använda fjärrkontrollen för
inställningarna eftersom du då kan göra dem från din lyssningsplats
med hjälp av testsignalen.
• För att välja Panoramakontroll för Pro Logic II Music använder du
knapparna på frontpanelen.
1
Ställa in det analoga eller digitala inmatningsläget
för den källa du vill lyssna på och starta
avspelningen.
Vid avspelning av programvara som kodats med Dolby Digital
och DTS Digital Surround väljer du det digitala inmatningsläget
(se sidan 15).
2
Tryck på SURROUND ON/OFF för
SURROUND
ON/OFF
att aktivera surroundläget.
Varje gång du trycker på knappen slås
surroundläget växelvis på och av.
• Om du spelar programvara som kodats med flerkanalig Dolby
Digital väljs “DOLBY DIGITAL”.
• Om du spelar programvara som kodats med DTS Digital
Surround väljs “DTS SURROUND”.
• Om du spelar någon annan typ av programvara
kan du välja “PL II MUSIC” eller “PL IIMOVIE” beroende på källan genom att trycka
på SURROUND MODE. (
PRO LOGIC II-
indikatorn tänds i indikeringsfönstret).
SURROUND
MODE
29
Gå till steg 3 om du vill ställa in ljudet.
3
Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4
Tryck på TEST för att kontrollera om
alla högtalare avger ljud på samma
SOUND
TEST
4
nivå.
“TEST TONE L” börjar blinka i indikeringsfönstret, och en
testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd:
TEST TONE L
(Vänster främre
högtalare)
TEST TONE LS
(
Vänster bakre högtalare
Anmärkningar:
• Du kan justera högtalarnas utgångsnivåer utan att avge
testsignalen.
• Ingen testsignal läggs ut på mitthögtalaren när “CNTR SP”
ställts in på “NONE”.
• Ingen testsignal läggs ut på bakre högtalarna när “REAR SP”
ställts in på “NONE”.
5
Justera högtalarnas utgångsnivåer (–10 till +10).
Ställ in nivåerna för mitthögtalaren och de
bakre högtalarna genom att jämföra med ljudet
från de främre högtalarna.
• För justering av mitthögtalarens nivå,
tryck på CENTER +/–.
• För justering av vänster bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•L +/–.
• För justering av höger bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•R +/–.
6
Tryck på TEST igen för att stoppa
TEST TONE C
(Mitthögtalare)
)
testsignalen.
TEST TONE R
(
Höger främre
högtalare)
TEST TONE RS
(
Höger bakre högtalare
– CENTER +
23
– REAR • L +
56
– REAR • R +
89
TEST
)
MENU
ENTER
ENTER
4
På den frontpanelen:
Du kan också använda knapparna på frontpanelen för att ställa in
Surround-lägena. Ingen testsignal finns emellertid tillgänglig när du
använder knapparna på frontpanelen. Lyssna därför på ljudet från
den avspelade källan när du gör inställningarna.
1
Ställa in det analoga eller digitala inmatningsläget
för den källa du vill lyssna på och starta
avspelningen.
Vid avspelning av programvara som kodats med Dolby Digital
och DTS Digital Surround väljer du det digitala inmatningsläget
(se sidan 15).
2
Tryck på SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
för att aktivera surroundläget.
Varje gång du trycker på knappen slås
surroundläget växelvis på och av.
• Om du spelar programvara som kodats med flerkanalig Dolby
Digital väljs “DOLBY DIGITAL”.
• Om du spelar programvara som kodats med DTS Digital
Surround väljs “DTS SURROUND”.
• Om du spelar någon annan typ av
programvara kan du välja “PL II MUSIC”
eller “PL II MOVIE” beroende på källan
genom att trycka på SURROUND MODE.
(
PRO LOGIC II-indikatorn tänds i indikeringsfönstret).
SURROUND MODE
Gå till steg 3 om du vill ställa in ljudet.
3
Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1)
Tryck upprepade gånger på
ADJUST SETTING
ADJUST tills en av följande
indikeringar (med den aktuella
inställningen)* visas i indikeringsfönstret.
* Inställningen är initialt “0”. Om du har ändrat
inställningen står det något annat värde (nivå).
CENTER : För justering av mitthögtalarens utgångsnivå
(–10 till +10).
REAR L : För justering av vänster bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
REAR R : För justering av höger bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
2)Tryck på CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ och ställ in den
markerade högtalarens
utgångsnivå.
3)
Upprepa stegen 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
Om du väljer “PL II MUSIC” kan du
göra följande inställning.
4
Slå på eller av Panoramakontroll.
1)
Tryck upprepade gånger på
Remote
NOT
ADJUST SETTING
ADJUST tills “PANORAMA”
(med den aktuella inställningen)*
visas i indikeringsfönstret.
*Inställningen är initialt “OFF”. Om du har ändrat
inställningen står det i stället “ON”.
CONTROL
2)
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ för att slå på eller av
Panoramakontroll.
• Varje gång du trycker på knappen växlar
inställningen mellan “ON” och “OFF”.
ON: Välj detta alternativ om du vill ha en
“omsvepningsljudeffekt” med väggeffekt.
OFF:Välj detta alternativ om du vill lyssna på
de ljud som faktiskt spelades in.
Inaktivera surroundläget
Tryck en gång till på SURROUND ON/OFF så att “SURROUND
OFF” visas i indikeringsfönstret.
• Om surroundläget inaktiveras under avspelning av en digital
flerkanalskälla kommer alla kanalsignaler att blandas och läggas
ut över de främre högtalarna (och även djupbashögtalaren om du
har en sådan ansluten, och har satt djupbashögtalaranslutningen
till “YES”).
Svenska
30
Skapa realistiska ljudfält
N
Svenska
Använda DAP-lägen och All Channel
Stereo (Allkanalstereo)
När du har ställt in DAP-lägena och All Channel Stereo
(Allkanalstereo) läggs inställningen in i minnet för varje källa.
• Du kan inte använda DAP-lägena eller All Channel Stereo
(Allkanalstereo) om de bakre högtalarna inte är anslutna eller har
kopplats bort.
• Du kan inte ställa in effektnivån för “ALL CH STEREO”.
Från fjärrkontrollen:
Det är bekvämt för dig att använda fjärrkontrollen för
inställningarna eftersom du då kan göra dem från din lyssningsplats.
1
Starta avspelning av 2-kanalig programvara—
antingen analog eller linjär PCM—och välj
önskad källa.
2
Tryck på SURROUND ON/OFF för att
aktivera surroundläget.
När surroundläget väljs aktiveras det surroundläge
som användes senast.
• Varje gång du trycker på knappen slås surroundläget växelvis på
och av .
3
Tryck upprepade gånger på
SURROUND MODE tills ett av DAPlägena—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—eller “ALL
CH STEREO” visas i indikeringsfönstret.
Dessutom tänds DSP-indikatorn i indikeringsfönstret.
Gå till steg 4 om du vill ställa in ljudet.
4
Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
5
Justera högtalarnas utgångsnivåer
(–10 till +10).
• För justering av vänster bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•L +/–.
• För justering av höger bakre högtalarens
nivå, tryck på REAR•R +/–.
Endast för “ALL CH STEREO”:
• För justering av mitthögtalarens nivå,
tryck på CENTER +/–.
6
Endast för DAP-lägen:
Tryck på EFFECT för att välja
den effektnivå (1 till 5) du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen ändrar
effektnivån på följande sätt:
EFFECT 1
EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda läget starkare.
(Normalinställningen är “EFFECT 3”).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
På den frontpanelen:
1
Starta avspelning av 2-kanalig programvara—
antingen analog eller linjär PCM—och välj
önskad källa.
31
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SOUND
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
– CENTER +
23
MENU
EFFECT
1
2
Tryck på SURROUND ON/OFF
SURROUND ON/OFF
för att aktivera surroundläget.
När surroundläget väljs aktiveras det
surroundläge som användes senast.
• Varje gång du trycker på knappen slås surroundläget växelvis
på och av.
3
Tryck upprepade gånger på
SURROUND MODE
SURROUND MODE tills ett av
DAP-lägena—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—eller
“ALL CH STEREO” visas i indikeringsfönstret.
Dessutom tänds DSP-indikatorn i indikeringsfönstret.
Gå till steg 4 om du vill ställa in ljudet.
4
Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1)
Tryck upprepade gånger på ADJUST
ADJUST SETTI
tills en av följande indikeringar (med
den aktuella inställningen)* visas i
indikeringsfönstret.
REAR L : För justering av vänster bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
REAR R : För justering av höger bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
CENTER : Endast för “ALL CH STEREO”—För
justering av mitthögtalarens utgångsnivå
(–10 till +10).
*Inställningen är initialt “0”. Om du har ändrat
inställningen står det något annat värde (nivå).
2)Tryck på CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ och ställ in den
markerade högtalarens
utgångsnivå.
3)
Upprepa stegen 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
5
Endast för DAP-lägen: Justera effektnivå.
1)
Tryck upprepade gånger på
ADJUST SETTI
ADJUST tills “EFFECT” (med
den aktuella inställningen)* visas i
indikeringsfönstret.
* Inställningen är initialt “EFFECT 3”. Om du har ändrat
inställningen står det något annat inställning.
2)T ryck på CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ för att välja den
effektnivå (1 till 5) du vill ha.
• Varje gång du trycker på knappen ändrar
effektnivån på följande sätt:
EFFECT 1
EFFECT 5
I takt med att siffran ökar blir det valda läget starkare.
(Normalinställningen är “EFFECT 3”).
Anmärkning:
Du kan inte välja ett DAP-läge och allkanalstereo när programvara
som kodats med Dolby Digital eller DTS Digital Surround spelas av.
Inaktivera DAP-lägen och allkanalstereo
Tryck på SURROUND ON/OFF så att “SURROUND OFF” visas i
indikeringsfönstret. DSP-indikatorn försvinner.
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
Använda DVD MULTI-avspelningsläget
Mottagaren är utrustad för avspelningsläget DVD MULTI, för
återgivning av den analoga separata utmatningen från DVDspelaren. Titta också i handboken för DVD-spelaren innan du spelar
en DVD-skiva.
Aktivera DVD MULTI-avspelningsläget
De kan justera DVD MULTI-avspelningsläget vid avspelning av en
DVD med DVD-spelarens analoga separata utmatning.
När du är klar med justeringarna lägger mottagaren in justeringarna i
sitt minne, tills dess att du ändrar dem på nytt.
Du måste också ställa DVD-spelaren i det analoga separata
utmatningsläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1
om inställningen annulleras innan du är klar.
På den främre panelen:
1
Tryck på DVD MULTI.
Anmärkningar:
• När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts
surroundlägen, och SURROUND ON/OFF och
SURROUND MODE knapparna fungerar inte.
• Om du väljer “DVD MULTI” som källa, när du lyssnar till både de
högtalare som är anslutna till uttagen FRONT SPEAKERS
och 2, inaktiveras de högtalare som är anslutna till FRONT
SPEAKERS 2.
• Om du väljer “DVD MULTI” som källa kan du bara välja de
högtalare som är anslutna till uttaget FRONT SPEAKERS
eller 2.
DVD MULTI
1
1
Från fjärrkontrollen:
1
Tryck på DVD MULTI.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa för spelning avbryts
surroundlägen, och SURROUND ON/OFF och
SURROUND MODE knapparna fungerar inte.
2
Välj analogt diskret utgångläge på
DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta
följande åtgärder.
3
Tryck på SOUND.
De 10 tangenterna aktiveras för ljudjusteringar.
4
Justera högtalarnas utgångsnivåer.
• För justering av mitthögtalarens nivå, tryck på
CENTER +/– (–10 till +10).
• För justering av vänster bakre högtalarens nivå,
tryck på REAR•L +/– (–10 till +10).
• För justering av höger bakre högtalarens nivå,
tryck på REAR•R +/– (–10 till +10).
DVD MUL TI
SOUND
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
Svenska
2
Välj analogt diskret utgångläge på
DVD-spelaren och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelaren.
Om du behöver göra någon justering ska du vidta
följande åtgärder.
3
Justera högtalarnas utgångsnivåer.
1)
Tryck upprepade gånger på ADJUST
tills en av följande indikeringar visas
i indikeringsfönstret.
CENTER : För justering av mitthögtalarens utgångsnivå
(–10 till +10).
REAR L : För justering av vänster bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
REAR R : För justering av höger bakre högtalarens
utgångsnivå (–10 till +10).
2)
Tryck på CONTROL UP 5/
DOWN ∞ och ställ in den
markerade högtalarens
utgångsnivå.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
3)
Upprepa stegen 1) och 2) för att justera de
andra högtalarnas utgångsnivåer.
32
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ger dig möjlighet att använda
Svenska
JVC:s audiokomponenter med hjälp av mottagarens fjärrsensor.
För att kunna använda detta fjärrkontrollsystem måste du ansluta
JVC-audiokomponenterna via COMPU LINK-4 (SYNCHRO)
-uttagen (se nedan), utöver anslutningarna med kablar med
RCA-stiftkontakter (se sidan 6).
• De olika komponenternas nätsladdar ska vara urdragna innan
anslutningarna görs. Sätt inte i nätsladdarna förrän alla
anslutningar är klara.
CD-spelare
Kassettdäck
eller
CD-inspelare
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Skivspelare
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrkontrollsystemet COMPU LINK.
Mottagaren är utrustad med den fjärde versionen—COMPU LINK-4.
Den har samma funktioner som den tidigare versionen
—COMPU LINK-3 samt systematiskt hantering med CD-inspelaren.
• Om din audiokomponent har två COMPU LINK-uttag kan du välja
vilket som helst av dem. Om den bara har ett COMPU LINK-uttag
ska du ansluta den som den sista komponenten i en kedja.
• För att använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med COMPU
LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange källnamnet korrekt.
(Se sidan 11).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Automatisk strömbrytare—endast med COMPU LINK-3 och
COMPU LINK-4
Såväl CD-spelaren som kassettdäcket (eller CD-inspelaren) slås på
och av (standby) tillsammans med mottagaren.
När du slår på mottagaren kommer CD-spelaren eller kassettdäcket
(eller CD-inspelaren) att slås på automatiskt, beroende på vilken
komponent som tidigare valts.
När du stänger av mottagaren kommer såväl CD-spelaren som
kassettdäcket (eller CD-inspelaren) att slås av (standby).
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning innebär att kassettdäcket börjar spela in så
snart en CD börjar spelas av.
Så här gör du för att använda synkroniserad inspelning:
1
Sätt in ett band i kassettdäcket, och en skiva i
CD-spelaren.
2
Tryck på inspelningsknappen (¶) och
pausknappen (8) på kassettdäcket samtidigt.
Detta ställer kassettdäcket i inspelningspausläget.
Om du inte trycker på inspelningsknappen (¶) och pausknappen
(8) samtidigt så kommer den synkroniserade inspelningen inte
att fungera.
3
T ryck på avspelningsknappen (3) på CD-spelar en.
Källan ändras på mottagaren, och så snart avspelningen börjar så
börjar kassettdäcket att spela in. När avspelningen slutar går
kassettdäcket till en inspelningspaus, och stannar ungefär 4
sekunder senare.
Anmärkningar:
• Under den synkroniserade inspelningen kan den valda källan inte
ändras.
• Om strömmen till någon komponent stängs av under en
synkroniserad inspelning kanske COMPU LINKfjärrkontrollsystemet inte kommer att fungera som det ska. I detta
fall måste du börja om från början.
Med hjälp av detta fjärrkontrollsystem kan du använda de fyra
funktionerna nedan.
Fjärrkontroll via mottagarens fjärrsensor
Du kan kontrollera de anslutna audiokomponenterna via
mottagarens fjärrsensor med hjälp av denna fjärrkontroll. Rikta
fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor. Mer information
finns på sidorna 34 och 35.
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningsknappen (
komponent, eller på dess fjärrkontroll, så slås mottagaren
automatiskt på och väljer komponentens källa. Om du å andra sidan
väljer en ny källa på mottagaren, eller med fjärrkontrollen, så börjar
den komponent du valt att spela av omedelbart.
I bägge fallen fortsätter den tidigare valda källan att gå några
sekunder utan ljud.
33
3) på en ansluten
33
33
Använda JVC:s audio/videokomponenter
Du kan använda fjärrkontrollen för att styra andra JVCkomponenter.
Använda audiokomponenter
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCRPHONO
−−++
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TAPE/CDR
BASS
SURROUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TREBLE
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CHTV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
CONTROL
MODE
SLEEP
+1010
VOLUME
−
FF/
+
VIKTIGT:
För att kunna använda JVC:s audiokomponenter med denna fjärrkontroll:
• Måste du ansluta JVC:s ljudkomponenter via COMPU LINK-4
(SYNCHRO) -uttagen (se sidan 33), utöver anslutningarna med
kablar med RCA-stiftproppar (se sidorna 6 och 7).
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor.
• Om du väljer källa med knapparna på frontpanelen eller
menyfunktionen, hanterar inte fjärrkontrollen den källan. För att
hantera en källa med fjärrkontrollen måste källan väljas med
källvalsknappen på fjärrkontrollen.
• För att kunna använda kassettdäcket eller CD-inspelaren med
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange rätt källnamn.
(Se sidan 11).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Ljudinställning
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
SURROUND ON/OFF : Slår på eller av surroundlägen.
SURROUND MODE : Välja surroundlägen.
När du har tryckt på SOUND kan du använda följande knappar för
ljudinställning:
SUBWOOFER +/–: Ställer in djupbashögtalarens utgångsnivå.
CENTER +/–:Ställer in mitthögtalarens utgångsnivå.
REAR•L +/–:Ställer in den vänstra bakre högtalarens
utgångsnivå.
REAR•R +/–: Ställer in den högra bakre högtalarens
utgångsnivå.
EFFECT: Väljer DAP-effektnivån.
TEST: Slår på eller av omgivningsljudlägets testsignal.
Anmärkning:
När ljuden har ställts in trycker du på motsvarande källvalsknapp eller
CONTROL, för att styra din målkälla med 10 tangenter. Annars kan
10 tangenter inte användas för att styra din målkälla.
Svenska
När du trycker på en av dessa knappar går teckenfönstret till
fjärrkontrolläget.
A/V CONTROL RECEIVER
Exempel: När du trycker
på CD-knappen.
Knappar på fjärrkontrollen Fjärrkontrolläge
FM/AMTUNER
CDCD
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CATV/DBS CONTROLDBS
VCRVCR
CONTROL
VCR eller TAPE eller CDDSC
SOUNDSOUND
Tuner
Du kan alltid utföra följande nedanstående knappar:
FM/AM: Växlar mellan FM och AM (MV/LV).
När du har tryckt på FM/AM kan du använda följande knappar för
tunerfunktioner:
1 – 10, +10: Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10 och
sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10 och
sedan på 10.
TUNING +/–: Tar in stationer.
FM MODE: Ändrar FM-mottagningsläget.
DISPLAY MODE: Visar RDS-signalerna.
PTY SEARCH: Söker efter ett program med hjälp av PTY-koder.
PTY +/–: Väljer PTY-koderna.
TA/NEWS/INFO: Väljer typen av program.
34
Använda JVC:s audio/videokomponenter
CD-spelare
Svenska
När du har tryckt på CD kan du använda följande knappar för CDfunktioner:
33
3: Startar avspelningen.
33
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
¢: Hoppar till början på nästa spår.
77
7: Avbryter avspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
föregående) spåret.
33
3 för att gå ur
pausen.
• För spår nummer 5 trycker du på 5.
• För spår nummer 15 trycker du på +10 och
sedan på 5.
• För spår nummer 20 trycker du på +10 och
sedan på 10.
33
CD växlare
När du upprepade gånger tryckt på CONTROL så att “CDDSC”
visas i teckenrutan, kan du utföra följande funktioner för
CD-växlaren:
33
3: Startar avspelningen.
33
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
¢: Hoppar till början på nästa spår.
77
7: Avbryter avspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
1 – 6, 7/P: Väljer ett skivnummer i en CD-växlare.
När du har tryckt på CD kan du utföra följande funktioner för CDväxlaren:
1 – 10, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
Exempel:
• Så här väljer du skiva nummer 4, spår 12 och startar uppspelningen.
1. Tryck upprepade gånger på CONTROL tills “CDDSC” visas i
indikeringsfönstret och tryck sedan på 4.
2. Tryck på CD och tryck sedan på +10, 2.
Om din CD-växlare har plats för 200 skivor (gäller ej
modellerna XL-MC100 och XL-MC301),
kan du utföra följande operationer med sifferknapparna efter att ha
tryckt på CD:
1
Välj ett skivnummer.
2
Välj sedan ett spårnummer (skriv alltid in två siffror).
3
Starta avspelningen.
Exempel:
• Val av skiva nummer 3 och spårnummer 2 och start av avspelningen.
Tryck först på 3 och sedan på 0, 2 och 3.
• Val av skiva nummer 10 och spårnummer 5 och start av a vspelningen.
Tryck först på 1, 0, och sedan på 0, 5 och 3.
• Val av skiva nummer 105 och spårnummer 12 och start a v
avspelningen.
Tryck först på 1, 0, 5, och sedan på 1, 2 och 3.
föregående) spåret.
33
3 för att gå ur
pausen.
• För spår nummer 5 trycker du på 5.
• För spår nummer 15 trycker du på +10 och
sedan på 5.
• För spår nummer 20 trycker du på +10 och
sedan på 10.
• För spår nummer 30 trycker du på +10, och
sedan på +10 och därefter på 10.
33
Skivspelare
När du har tryckt på PHONO kan du utföra följande funktioner för
skivspelare:
3: Startar avspelningen.
7: Stoppar alla operationer.
Kassettdäck
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så
att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du använda följande knappar
för kassettdäck-funktioner:
33
3: Startar avspelningen.
33
FF: Återspolar först bandet från vänster till höger.
REW: Återspolar först bandet från höger till vänster.
77
7: Avbryter avspelningen eller inspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
REC PAUSE: Tryck på denna knapp för att lägga in en
Anmärkningar:
• Innan du börjar med ovanstående steg ska du kontrollera att du har
ändrat källnamnet på korrekt sätt. Se sidan 11.
• Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen
TAPE/CDR eller knappen CONTROL. Om du trycker på TAPE/CDR
ändras också uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras
däremot inte om du upprepade gånger trycker på CONTROL och
väljer “T APE”.
pausen.
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på 3 för
att starta inspelningen.
33
3 för att gå ur
33
CD-inspelare
När du tryckt på TAPE/CDR (eller upprepade gånger CONTROL så
att “TAPE” visas i teckenrutan), kan du använda följande knappar
för CD-inspelare funktioner:
33
3: Startar avspelningen.
33
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
¢: Hoppar till början på nästa spår.
77
7: Avbryter avspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
REC PAUSE: Tryck på denna knapp för att lägga in en
Anmärkningar:
• Innan du börjar med ovanstående steg ska du kontrollera att du har
ändrat källnamnet på korrekt sätt. Se sidan 11.
• “TAPE” (band) visas i teckenrutan trots att du har ändrat källnamnet
till “CDR”.
• Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen TAPE/
CDR eller knappen CONTROL. Om du trycker på TAPE/CDR
ändras också uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras
däremot inte om du upprepade gånger trycker på CONTROL och
väljer “T APE”.
föregående) spåret.
33
3 för att gå ur
pausen.
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på 3 för
att starta inspelningen.
33
35
Använda videokomponenter
VIKTIGT:
För att använda JVC:s videokomponenter med denna fjärrkontroll:
• En del av JVC:s videobandspelare kan använda två typer av
styrsignaler—kod “A” och kod “B”. Kontrollera att fjärrkontrollkoden
för videobandspelare är inställd på kod “A” innan denna fjärrkontroll
används.
• Med fjärrkontrollen:
– För operationer med en DVD-spelare eller videobandspelare ska
du rikta fjärrkontrollen direkt mot IR-sensorn på respektive enhet,
och inte mot mottagaren.
DVD-spelare
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI (källvalsknappen) kan
du använda följande knappar för DVD-funktioner:
33
3: Startar avspelningen.
33
4: Återför dig till början på det aktuella (eller
föregående) spåret.
¢: Hoppar till början på nästa spår.
77
7: Avbryter avspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
pausen.
33
3 för att gå ur
33
Svenska
Videobandspelare
Du kan alltid utföra följande nedanstående funktioner:
VCR: Slår på eller av videobandspelare.
När du har tryckt på VCR (eller upprepade gånger CONTROL så att
“VCR” visas i teckenrutan)kan du använda följande knappar för
videobandspelaren-funktioner:
33
3: Startar avspelningen.
33
FF: Snabbspolar ett band.
REW: Återspolar ett band.
77
7: Avbryter avspelningen eller inspelningen.
77
88
8: Pausar avspelningen. Tryck på
88
1 – 9, 0: Väljer TV kanal på videobandspelaren.
REC PAUSE: Tryck på denna knapp för att lägga in en
CH +/–: Ändrar TV kanal på videobandspelaren.
pausen.
inspelningspaus.
Tryck först på denna knapp och sedan på 3 för
att starta inspelningen.
Anmärkning:
Du kan aktivera knapparna ovan med antingen knappen VCR eller
knappen CONTROL. Om du trycker på VCR ändras också
uppspelningskällan. Uppspelningskällan ändras däremot inte om du
upprepade gånger trycker på CONTROL och väljer “VCR”.
33
3 för att gå ur
33
DVD-menyfunktioner
När du har tryckt på DVD eller DVD
MULTI (källvalsknappen)
kan du använda följande knappar för
DVD-menyfunktioner:
EFFECT
TEST
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+1010
RETURN FM MODE100
MENU: Visa eller ta bort menyskärmen.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Välj ett alternativ i menyskärmen.
55
∞∞
33
22
ENTER: Lägg in ett valt alternativ.
+
TV
Du kan alltid utföra följande nedanstående funktioner:
TV:Slår på eller av TV:n. eller CATV-omvandlaren.
TV/VIDEO: Väljer inmatningsläge (TV-tunern och
TV VOL +/–:Ställer in ljudvolymen.
När du har tryckt på TV/DBS (källvalsknappen) kan du använda
följande knappar för TV-funktioner:
CH +/–: Ändrar kanal.
1 – 9, 0, +10 (100+): Välja en kanal.
RETURN (10):Fungerar som RETURN-knapp.
videoingång).
36
Använda andra tillverkares komponenter
Genom att ändra de signaler som sänds kan du använda
Svenska
fjärrkontrollen för den här apparaten också för att styra andra
tillverkares utrustning.
• Se även handböckerna för de andra produkterna.
• För att kunna styra dessa komponenter med fjärrkontrollen måste
du först lägga in tillverkarens koder för TV:n, CATVomvandlaren, videon och DVD-spelaren.
• Efter batteribyte i fjärrkontrollen måste tillverkarens koder läggas
in på nytt.
Ändra de utsända signalerna för att styra
TV-apparater
1
Tryck på TV och håll den nedtryckt.
2
Tryck på TV/DBS.
3
Skriv in tillverkarens kod med hjälp av
tangenterna 1 – 9 och 0.
4
Släpp upp TV.
Nu kan du utföra följande funktioner för TV:n:
TV: Slår på och av TV:n.
TV/VIDEO: Väljer inmatningsläget (antingen TV eller
TV VOL +/–: Ställer in ljudvolymen.
När du har tryckt på TV/DBS kan du utföra följande funktioner
för TV:n:
CH +/–: Ändrar kanal.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Välja en kanal.
10: Fungerar som ENTER-knapp.
Anmärkning:
Se även bruksanvisningen för din TV.
5
Försök styra din TV genom att trycka på TV.
Om din TV slås på eller av har du lagt in rätt kod.
Om mer än en kod anges för din specifika TV, så provar du
de olika koderna tills du hittar den rätta.
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i
förväg. Om de ändras kan fjärrkontrollen inte styra
utrustningen.
Felsökning
Använd uppställningen nedan för att lösa eventuella problem som kan uppkomma. Kontakta JVC:s serviceavdelning om du råkar ut för
problem som du inte kan lösa själv.
PROBLEM
Strömmen slås inte på.
Inget ljud från högtalarna.
Ljud kommer bara från den ena
högtalaren.
Kontinuerligt brus- eller surrljud under
FM-mottagning.
MÖJLIGA ORSAKER
Nätsladden är urdragen.
Högtalarkablarna är inte anslutna.
Knapparna SPEAKERS ON/OFF 1 och 2
står i fel läge.
En felaktig källa har valts.
Mute har aktiverats.
Ett felaktigt ingångsläge (analogt eller
digitalt) har valts.
Felaktiga anslutningar.
Högtalarkablarna är inte rätt anslutna.
Balansen är ställd så långt det går åt ena
hållet.
Den inkommande signalen är för svag.
Sätt i nätkontakten i ett växelströmsuttag.
Kontrollera högtalarkablarna och anslut på
nytt om det behövs.
Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och 2 efter
behov.
Välj rätt källa.
Tryck på MUTING för att stänga av funktionen.
Välj rätt ingångsläge (analogt eller digitalt).
Kontrollera anslutningarna.
Ang. analoga anslutningar, se sidorna 6 – 8.
Ang. digitala anslutningar, se sidan 9.
Kontrollera högtalarledningen och återanslut
om det behövs.
Ställ in balansen korrekt (se sidan 19).
Anslut en FM-utomhusantenn eller kontakta
din återförsäljare.
ÅTGÄRD
Svenska
Sprakljud då och då under
FM-mottagning.
Tjutljud under avspelning av
grammofonskivor.
Brus hörs.
“OVERLOAD” börjar blinka i
indikeringsfönstret.
“DSP MICOM NG” börjar blinka i
indikeringsfönstret.
Stationen ligger för långt bort.
En felaktig antenn används.
Antennerna är felanslutna.
Tändningsljud från bilar.
Din skivspelare står för nära högtalarna.
Någon jordkabel (H) är inte ansluten till
AM-uttaget (H) på den bakre panelen.
Högtalarna är överbelastade på grund av
hög ljudvolym.
Högtalarna är överbelastade på grund av
kortslutning i högtalaranslutningarna.
Den inbyggda mikrodatorn fungerar inte
som den ska.
Välj en anan station.
Kontakta din återförsäljare för att kontrollera
att du har rätt antenn.
Kontrollera anslutningarna.
Flytta antennen så att den kommer längre
ifrån motorfordonstrafik.
Flytta högtalarna längre bort från
skivspelaren.
Anslut kabeln till AM-uttaget (H) på den
bakre panelen.
1. Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen för att stänga av mottagaren.
2. Stäng av avspelningskällan.
3.
Slå på mottagaren på nytt och ställ in volymen.
Tryck på STANDBY/ONopå den
frontpanelen och kontrollera sedan
högtalarledningarna.
Om “OVERLOAD” inte försvinner drar du ur
nätsladden och sätter sedan tillbaka den igen.
Kontakta din återförsäljare om
högtalarsladdarna inte är kortslutna.
Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen så att mottagaren stängs av. Dra ut
nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
på den
på den
STANDBY-lampan tänds efter det att
strömmen slagits på, men mottagaren
stängs strax av (i standbyläge).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
Mottagaren är överladdad med för hög
spänning.
Någonting befinner sig mellan mottagarens
fjärrkontrollsensor och fjärrkontrollen.
Urladdade batterier.
Fjärrkontrollen är inte klar för det som du
tänker göra.
Tryck på STANDBY/ON
frontpanelen så att mottagaren stängs av. Dra ut
nätsladden och kontakta den som sålt mottagaren.
Flytta på det som hindrar strålen.
Byt batterierna.
Tryck först på SOUND (ljud) eller en av
källvalsknapparna, och tryck sedan på de
knappar du vill använda. (Se sidorna 34 – 39).
på den
40
Specifikationer
Förstärkare
Svenska
Audio
Audioingångens känslighet/impedans
Signal-till-brus-förhållande (’66 IHF/DIN):PHONO (MM):70 dB/66 dB (vid REC OUT)
Vi förbehåller oss rätten att ändra utf ormning och specifikationer
utan föregående meddelande.
Avgiven effekt
Vid stereoanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, bägge kanalerna drivna till 8 Ω vid
1 kHz, med högst 0,9% total harmonisk distortion. (IEC268-3/DIN)
Vid omgivningsljudanvändning:
Främre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid 1 kHz, med högst
0,8% total harmonisk distortion.
Mittkanal:100 W, min. RMS, drivs till 8 Ω vid 1 kHz, med högst 0,8% total
harmonisk distortion.
Bakre kanaler:100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid 1 kHz, med högst
0,8% total harmonisk distortion.
(1 kHz):PHONO (MM):2,7 mV/47 kΩ
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
220 mV/47 kΩ
Audioingång (DIGITAL IN)* :Koaxialt:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optiskt: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm till –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Motsvarande linjär PCM, Dolby Digital och DTS Digital Surround