JVC RX-7020RBK, RX-7022RSL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
+
+
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4

Indice

Remote
NOT
Español
Identificación de las partes ............................ 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ................................................................ 3
Comprobación de los accesorios suministrados .......................... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ................................ 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL) ........................ 4
Conexión de los altavoces ........................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ............................. 6
Conexión del cable de alimentación ............................................ 9
Operaciones básicas ................................... 10
Encender la unidad.................................................................... 10
Selección de la fuente de reproducción ..................................... 10
Ajuste del volumen ................................................................... 11
Selección de los altavoces delanteros ........................................ 11
Escuchando solamente con los auriculares ................................ 12
Desactivando temporalmente el sonido—Silenciamiento.......... 12
Cambio del brillo de la pantalla ................................................ 12
Desactivando la alimentación
con el temporizador Sleep (dormir) ...................................... 12
Ajustes básicos.......................................... 14
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) ................ 14
Selección del modo de entrada analógica o digital .................... 15
Configuración de la información sobre altavoces ...................... 16
Ajustes de sonido ....................................... 19
Atenuación de la señal de entrada ............................................. 19
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros............ 19
Ajuste del tono .......................................................................... 20
Ajuste del nivel de salida del subwoofer ................................... 20
Refuerzo de los graves .............................................................. 20
Operaciones del sintonizador ....................... 21
Sintonización manual de las emisoras ....................................... 21
Uso de la sintonización preajustada .......................................... 21
Selección del modo de recepción en FM ................................... 22
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de datos) para
recibir emisoras de FM ...................................................... 23
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 23
Conmutando temporalmente a un programa de difusión
seleccionado por usted ....................................................... 25
Creación de campos acústicos de gran
realismo ............................................... 26
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces
y los modos Surround ......................................................... 28
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y DTS Digital
Surround ............................................................................. 29
Uso de los modos DAP y All Channel Stereo ............................ 31
Uso del modo de reproducción DVD MULTI .... 32
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ................ 32
Sistema de control remoto COMPU LINK ...... 33
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 34
Operación de los componentes de audio ................................... 34
Operación de los componentes de vídeo ................................... 36
Operación de los componentes de vídeo
de otros fabricantes ............................... 37
Localización de averías ................................ 40
Especificaciones ......................................... 41
Esta marca indica que SOLO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada.
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada. Utilice los botones del panel frontal.
1
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
1
2
5
4
8
79
w
e
y
i
oa
; s d
6
3
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
u
t
r
p q
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
1
2
3
4
t
u
y
i
o
;
a
s
d
5 6
7 8
9 p
q
w
r
e
a
b
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
Identificación de las partes
Panel frontal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Control remoto
* Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación del control remoto aparecerá en la
ventanilla de visualización.
Botones del control remoto
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz
STANDBY (10)
2 Botones FM/AM TUNING 5/ (21) 3 Botones FM/AM PRESET 5/ (21, 22) 4 Botón FM MODE (22) 5 Botón MEMORY (21, 22) 6 Pantalla (10) 7 Sensor remoto (3) 8 Botón DIMMER (12) 9 Botón PTY SEARCH (24) p Botón TA/NEWS/INFO (25) q Botón DISPLAY MODE (23) w Jack PHONES (12) e Botón SURROUND ON/OFF (28, 30, 31) r Botón SURROUND MODE (28, 30, 31) t Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
Botón INPUT ATT (19)
y Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (11, 12)
Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (11, 12)
u Botón BASS BOOST (20) i Botones SOURCE NAME (11) o Botones de selección de fuente
(10, 11, 15, 21, 22, 32) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM
; Botón ADJUST (19, 20, 30 – 32) a Botones CONTROL UP5/DOWN
(14, 16 – 20, 24, 30 – 32)
s Botón SETTING (14, 16 – 18) d Control MASTER VOLUME (11)
Modo de operación por
control remoto
Botones del control remoto
Control remoto
1 Ventanilla de visualización
a: Indicador del modo de funcionamiento del
control remoto
b: Indicador de transmisión de la señal
Se enciende cuando se está transmitiendo la señal de control remoto
2
Botones de alimentación CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Botones de selección de fuente
(10, 11, 15, 21, 22, 32, 34 – 39) * DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Botones BASS +/ (20) 5 Botón SURROUND ON/OFF (28, 29, 31) 6 Botón SURROUND MODE (28, 29, 31) 7 Botón BASS BOOST (20) 8 Botón SOUND (20, 30, 31, 32) * 9 Botón DIMMER (12) p Botón MUTING (12) q Botón CATV/DBS CONTROL (37) * w Botón TV/VIDEO (36, 37) e Botones CH (canal) +/ (36 38) r Botones TUNING +/ (21) t Botón REC PAUSE (35, 36, 38) y Botones TREBLE +/ (20) u Botón SLEEP (12) i Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (15) o • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado (22)
10 teclas para ajustar el sonido (20, 30 32)
10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (35 39)
; Botones TV VOL (volumen) +/ (36, 37) a Botones VOLUME +/ (11) s • Botones de operación para los componentes de
audio/vídeo (35, 36, 38, 39)
Botones de operacíon de RDS (23 25)
PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
d Botón CONTROL (34 – 36) *
Modo de operación por
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL VCR o TAPE
SOUND SOUND
(10, 36 – 39)
control remoto
o CDDSC
Español
2

Primeros pasos

Antes de la instalación
Precauciones generales
NO introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Emplazamiento
Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar entre 5˚C y 35˚C.
Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor de la
unidad. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños a la unidad.
Manipulación del receptor
NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM (OM/OL) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas.
Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
1
Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y () con (–).
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con la unidad. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
Español
proveedor.
3
Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas secas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL / PCM / DTS
FRONT
CENTER
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DBS
AUDIO
AUDIO
OUT (REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM LOOP
AM EXIT
RIGHT LEFT
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR AND
: 8
16
:16
32
+
+
+
+
2
2 2
1
1 1
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
MONITOR
OUT
DVD
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL).
Antena de FM exterior (no suministrada) Si la recepción en FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior.
o
Antena de FM exterior
Antena de FM suministrada
tipo estándar (IEC o DIN45325) (no suministrada)
Antena de FM (suministrada)
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción en AM (OM/OL) es deficiente, conecte el hilo exterior único cubierto con vinilo (no suministrado).
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los terminales AM LOOP. Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Conexiones de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM (IEC o DIN45325) exterior (no suministrada). Antes de conectar un cable coaxial de 75 (con un conector tipo estándar), desconecte la antena de FM suministrada.
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Español
4
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
Primeros pasos
RIGHT
LEFT
1
1
2
Subwoofer
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE DIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE” para los altavoces delanteros, y SMALL para los altavoces central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las condiciones de su sala de audición.
Conexión de los altavoces
Diagrama de disposición de los altavoces
Después de conectar los altavoces delanteros, central, traseros y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor información, véase páginas las 16 a 18.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
Diagrama de conexión
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
2
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 1
4321
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
Cuando conecte solamente un par de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
2
Español
CASO 1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 Ω.
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
5
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 2
1
2
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
3
del cable de cada altavoz.
2
Abra el terminal (1) e inserte el cable de señal del altavoz (2).
3
Cierre el terminal.
Conexión de los altavoces traseros y central
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
Altavoz
central
21
Altavoz
trasero
derecho
3
4
Altavoz
trasero
izquierdo
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Antes de las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
A este unidad se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo. Refiérase también los manuales suministrados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
Giradiscos VCR
Reproductor de CD* Televisor*
Platina de cassette o sintonizador DBS*
o grabadora de CD* Reproductor DVD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales (véase la página 9).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si su giradiscos está provisto de un cable de tierra, conecte el cable al terminal AM LOOP(H) del panel trasero.
Giradiscos
Conexión del subwoofer (altavoz para frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer, podrá resaltar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Subwoofer motriz
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Refiérase también al manual suministrado con su subwoofer.
Como el sonido es no-direccional, podrá colocar el subwoofer en el lugar deseado. Normalmente colóquelo frente a usted.
A salida de audio
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
6
Español
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Primeros pasos
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de CD
Platina de cassette
A entrada de audio
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo. Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo (Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los componentes de vídeo. Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto y de S-vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
A entrada de audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Nota:
Español
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando conecte una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente. Para los detalles, véase la página 11.
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la página 33.
7
VCR
S-VHS (o VHS) VCR
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho Ç A salida de vídeo compuesto Î A salida de S-vídeoA entrada de S-vídeo Ï A entrada de vídeo compuesto
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
B
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
B
Televisor
Reproductor DVD
Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
Reproductor DVD
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo compuesto Ç A entrada de S-vídeo
Sintonizador
DBS
Å A salida de audio ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 11.
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo
Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Reproductor DVD
Español
Å A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del subwoofer Ç A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal centralA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
8
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Primeros pasos
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM /DTS
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un terminal DIGITAL OUT. Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo—:
Sintonizador DBS,
Sintonizador de teledifusión digital,
Reproductor DVD,
Reproductor de CD, y
Grabadora de CD.
IMPORTANTE:
Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente: – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 14.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 15.
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBSTelevisor digital
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes.
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CDDIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digitalDIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en Conexiones analógicas (véase la página 7).
Terminal de salida digital
Este terminal puede generar el mismo tipo de señales entrantes Dolby Digital, PCM Lineal y DTS.
Grabadora de CD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
Grabadora de CD
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de CD equipada con terminal de entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
9
STANDBY
STANDBY/ON
Operaciones básicas
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
AUDIO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
STANDBY/ON
STANDBY
Panel frontal
Luz STANDBY
Jack
PHONES
STANDBY/ON
Pantalla
SPEAKERS
ON/OFF
Botones de
selección de fuente
SOURCE
NAME
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
DIMMER
Control remoto
Botones de
AUDIO selección de fuente
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME
+/–
MASTER VOLUME
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente. El nombre de la fuente seleccionada aparece en la pantalla.
En el panel frontal
Desde el control remoto
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby)
Pulse STANDBY/ON
(o AUDIO en el control remoto) otra vez. La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el panel frontal
Desde el control remoto
DVD MULTI : Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1 ch). Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la página 32.
DVD : Selecciona el reproductor DVD. VCR : Selecciona el VCR. TV SOUND/DBS
: Selecciona el sonido del televisor (o del
sintonizador DBS).
CD * : Selecciona el reproductor de CD. TAPE/CDR * : Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora
de CD).
PHONO * : Selecciona el giradiscos. FM/AM * : Selecciona una radiodifusión por FM o AM (OM/
OL).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM (OM/OL).
Notas:
Cuando conecte una grabadora de CD (a los jacks TAPE/CDR) o un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre de la fuente que aparece en la pantalla. Para los detalles, véase Cambio del nombre de la fuente en la página 11.
Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando los terminales digitales (véase la página 9), deberá seleccionar el modo de entrada digital (véase la página 15).
Pulsando uno de los botones selección de fuente del control remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se conectará automáticamente.
10
Español
Loading...
+ 33 hidden pages