Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0852-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Indice
Remote
NOT
Español
Identificación de las partes ............................ 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ................................................................ 3
Comprobación de los accesorios suministrados .......................... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ................................ 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL) ........................ 4
Conexión de los altavoces ........................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ............................. 6
Conexión del cable de alimentación ............................................ 9
4 Botones BASS +/– (20)
5 Botón SURROUND ON/OFF (28, 29, 31)
6 Botón SURROUND MODE (28, 29, 31)
7 Botón BASS BOOST (20)
8 Botón SOUND (20, 30, 31, 32) *
9 Botón DIMMER (12)
p Botón MUTING (12)
q Botón CATV/DBS CONTROL (37) *
w Botón TV/VIDEO (36, 37)
e Botones CH (canal) +/– (36 – 38)
r Botones TUNING +/– (21)
t Botón REC PAUSE (35, 36, 38)
y Botones TREBLE +/– (20)
u Botón SLEEP (12)
i Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (15)
o • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado (22)
• 10 teclas para ajustar el sonido (20, 30 – 32)
• 10 teclas para operar los componentes deaudio/vídeo (35 – 39)
; Botones TV VOL (volumen) +/– (36, 37)
a Botones VOLUME +/– (11)
s • Botones de operación para los componentes de
audio/vídeo (35, 36, 38, 39)
• Botones de operacíon de RDS (23 – 25)
PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO,
DISPLAY MODE
d Botón CONTROL (34 – 36) *
Modo de operación por
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR o TAPE
SOUNDSOUND
(10, 36 – 39)
control remoto
o CDDSC
Español
2
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Emplazamiento
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estarentre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor de la
unidad. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños a la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañarel cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM o AM (OM/OL) preajustados y los ajustes
de sonido se pueden borrar en unos días.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas.
• Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor
remoto de la unidad.
1
Saque la tapa de las pilas del respaldo del control
remoto.
2
Inserte las pilas.
• Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con la unidad.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
Español
proveedor.
3
Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas secas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
FRONT
CENTER
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DBS
AUDIO
AUDIO
OUT
(REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM
LOOP
AMEXIT
RIGHT LEFT
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
AND
: 8
16
:16
32
+
–
+
–
+
+
2
2
2
1
1
1
–
–
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
MONITOR
OUT
DVD
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Antena de cuadro de
AM (OM/OL)
(suministrada)
Introduzca las lengüetas
en las ranuras de la base
para instalar la antena de
cuadro de AM (OM/OL).
Antena de FM exterior (no suministrada)
Si la recepción en FM es deficiente, conecte la
antena de FM exterior.
o
Antena de FM exterior
Antena de FM
suministrada
tipo estándar
(IEC o DIN45325)
(no suministrada)
Antena de FM (suministrada)
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
Si la recepción en AM (OM/OL) es
deficiente, conecte el hilo exterior
único cubierto con vinilo (no
suministrado).
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los
terminales AM LOOP.
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
•
vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Conexiones de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM (IEC o
DIN45325) exterior (no suministrada). Antes de conectar un
cable coaxial de 75 Ω (con un conector tipo estándar),
desconecte la antena de FM suministrada.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL)
lleva una cubierta de vinilo, saque la cubierta
retorciéndola tal como se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión o cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
Español
4
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
Primeros pasos
RIGHT
LEFT
1
1
2
Subwoofer
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODEDIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE”
para los altavoces delanteros, y “SMALL” para los altavoces
central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible,
cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las
condiciones de su sala de audición.
Conexión de los altavoces
Diagrama de disposición de los altavoces
Después de conectar los altavoces delanteros, central, traseros y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración
de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para
mayor información, véase páginas las 16 a 18.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
Diagrama de conexión
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
2
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 1
4321
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT
SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
2
Español
CASO 1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 Ω – 16 Ω.
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 Ω – 32 Ω.
5
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 2
1
2
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
3
del cable de cada altavoz.
2
Abra el terminal (1) e inserte el cable de señal
del altavoz (2).
3
Cierre el terminal.
Conexión de los altavoces traseros y central
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
–
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHTLEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y
el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando
los cables.
Altavoz
central
21
Altavoz
trasero
derecho
3
4
Altavoz
trasero
izquierdo
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a
los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no
suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los componentes de
audio/vídeo
Antes de las conexiones, desconecte la alimentación de todos
los componentes.
A este unidad se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo.
Refiérase también los manuales suministrados con sus componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• VCR
• Reproductor de CD*• Televisor*
• Platina de cassetteo sintonizador DBS*
o grabadora de CD*• Reproductor DVD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página 9).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si su giradiscos está provisto de un
cable de tierra, conecte el cable al
terminal AM LOOP(H) del panel
trasero.
Giradiscos
Conexión del subwoofer (altavoz para
frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer, podrá resaltar los graves o reproducir las
señales LFE originales grabadas en el software digital.
Subwoofer motriz
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
• Refiérase también al manual suministrado con su subwoofer.
Como el sonido es no-direccional, podrá colocar el
subwoofer en el lugar deseado. Normalmente colóquelo
frente a usted.
A salida
de audio
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán
móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
6
Español
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Primeros pasos
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de CD
Platina de cassette
A entrada de audio
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo
(Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no
suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través
de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener
una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de
vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los
componentes de vídeo.
Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto
y de S-vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto
se generan solamente a través de los terminales de salida de
vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los
terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través
de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
A entrada de audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Nota:
Español
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de
CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando conecte una grabadora de CD a
los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente indicado en la
pantalla al seleccionarlo como fuente. Para los detalles, véase la
página 11.
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema
de control remoto COMPU LINK, véase también la página 33.
7
VCR
S-VHS (o VHS) VCR
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho
ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho
Ç A salida de vídeo compuesto
Î A salida de S-vídeo
‰ A entrada de S-vídeo
Ï A entrada de vídeo compuesto
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
B
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
B
Televisor
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida
estéreo:
Reproductor DVD
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo compuesto
Ç A entrada de S-vídeo
Sintonizador
DBS
Å A salida de audio
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 11.
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
ı A salida de vídeo compuesto
Ç A salida de S-vídeo
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Reproductor DVD
Español
Å A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del subwoofer
Ç A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal central
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
8
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Primeros pasos
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—un
terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo—:
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD, y
• Grabadora de CD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la
parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se
podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente:
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de
entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 14.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 15.
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBSTelevisor digital
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes.
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también
conecte el componente objetivo tal como se describe en
“Conexiones analógicas” (véase la página 7).
Terminal de salida digital
Este terminal puede generar el mismo tipo de señales entrantes Dolby
Digital, PCM Lineal y DTS.
Grabadora de CD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un
terminal de salida coaxial digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 1
(DVD), utilizando el cable coaxial
digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un
terminal de salida óptico digital,
conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD),
DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR)
utilizando el cable óptico digital (no
suministrado).
Reproductor DVD
Grabadora de CD
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de CD equipada con
terminal de entrada óptico digital, la
conexión al terminal DIGITAL OUT
permitirá realizar la grabación
digital a digital.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la
clavija protectora.
9
STANDBY
STANDBY/ON
Operaciones básicas
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
AUDIO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
STANDBY/ON
STANDBY
Panel frontal
Luz STANDBY
Jack
PHONES
STANDBY/ON
Pantalla
SPEAKERS
ON/OFF
Botones de
selección
de fuente
SOURCE
NAME
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
DIMMER
Control remoto
Botones de
AUDIO
selección
de fuente
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME
+/–
MASTER
VOLUME
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente. El nombre de la
fuente seleccionada aparece en la pantalla.
En el panel frontal
Desde el control remoto
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la
frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby)
Pulse STANDBY/ON
(o AUDIO en el
control remoto) otra vez.
La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby.
Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
cable de alimentación de CA.
En el panel frontal
Desde el control remoto
DVD MULTI : Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta
analógica (reproducción 5,1 ch).
Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase
la página 32.
DVD: Selecciona el reproductor DVD.
VCR: Selecciona el VCR.
TV SOUND/DBS
: Selecciona el sonido del televisor (o del
sintonizador DBS).
CD *: Selecciona el reproductor de CD.
TAPE/CDR * : Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora
de CD).
PHONO *: Selecciona el giradiscos.
FM/AM *: Selecciona una radiodifusión por FM o AM (OM/
OL).
•Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
entre FM y AM (OM/OL).
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de CD (a los jacks TAPE/CDR) o
un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el
nombre de la fuente que aparece en la pantalla. Para los detalles,
véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 11.
• Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando
los terminales digitales (véase la página 9), deberá seleccionar el
modo de entrada digital (véase la página 15).
• Pulsando uno de los botones selección de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
10
Español
Operaciones básicas
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Remote
NOT
MASTER VOLUME
Remote
NOT
+
−
VOLUME
Cambio del nombre de la fuente
Cuando haya conectado una grabadora de CD a los
jacks TAPE/CDR, o un sintonizador DBS a los jacks
TV SOUND/DBS del panel trasero, cambie el
nombre de la fuente a visualizarse en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “CDR”:
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME)
para seleccionar “TAPE” como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
NAME (TAPE/CDR) para asignar
“CDR”.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV SOUND” a “DBS”:
1
Pulse TV SOUND/DBS (SOURCE
NAME) para seleccionar “TV
SOUND” como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
NAME (TV SOUND/DBS) para
asignar “DBS”.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV SOUND”,
repita el procedimiento de arriba.
Notas:
• Para ver la imagen del sintonizador DBS, cambie el nombre de la
fuente a “DBS”. Si se selecciona “TV SOUND”, no podrá ver la
imagen del sintonizador DBS.
• Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin
cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse
algunos inconvenientes.
–“TAPE” o “TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando
seleccione la grabadora de CD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 15) para la
grabadora de CD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK
(véase la página 33) para operar la grabadora de CD.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
Español
escucha el sonido de un componente de audio.
Pulse uno de los botones de selección de la fuente de audio—
CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, mientras está viendo la imagen
de un componente de vídeo tal como la videograbadora, el
reproductor DVD, o sintonizador DBS, etc.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire
MASTER VOLUME en el sentido de las
agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “50” (máximo).
Selección de los altavoces delanteros
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuálde ellos desea usar.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 de manera que se
encienda el indicador SPK 1 en la pantalla. (Asegúrese de que
SPK 2 no esté encendido en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que se
encienda el indicador SPK 2 en la pantalla. (Asegúrese de que
SPK 1 no esté encendido en la pantalla).
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1
y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y SPK 2 se enciendan en la
pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse
SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y
SPK 2 desaparezcan de la pantalla.
En el panel frontal
Nota:
Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione
otra fuente de vídeo.
11
Desde el control remoto
Notas:
• Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras se
utilizan ambos altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Mientras se está utilizando el modo Surround, sólo se podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1 o 2.
• Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando ambos
altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2,
los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS
se desactivan.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, sólo podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 1 o 2.
2
Escuchando solamente con los auriculares
L
H.PHONE
ANALOG
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
ANALOG
1
R
MUTING
DIMMER
DIMMER
SLEEP
201030405060
70
8090
(Cancelado)
0
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPKSLEEP
ANALOG
1
R
Cambio del brillo de la pantalla
Para escuchar con los auriculares, se deberán desactivar ambos pares
de altavoces.
1
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de
manera que en la pantalla no se enciendan ni el indicador SPK 1
ni el indicador SPK 2.
• Aparece “HEADPHONE” y el indicador H. PHONE se
enciende en la pantalla.
Esto hace que se cancele el modo Surround seleccionado
actualmente y se active el modo HEADPHONE (véase abajo).
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
— Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los
altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando
los auriculares.
Si lo desea, podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
En el panel frontal
Desde el control remoto
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla se oscurece y aclara
alternativamente.
Desactivando la alimentación con
el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Sleep Timer
(Temporizador dormir).
Pulse SLEEP repetidamente
• El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el
tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
en el control remoto.
Notas:
• Estando en el modo HEADPHONE, es posible utilizar cualquiera
de los modos Surround (véase la página 26).
• La activación del altavoz hará que se cancele el modo
HEADPHONE y que se vuelva al modos Surround seleccionado
anteriormente.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los altavoces y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Desactivando temporalmente el
sonido—Silenciamiento
El volumen puede ser desactivado temporalmente.
Pulse MUTING
silenciar el sonido que sale a través de todos los
altavoces y de los auriculares conectados.
• Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el volumen (el
indicador de nivel de volumen se apaga).
en el control remoto para
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático
Pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo (en minutos) que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP
repetidas veces.
Español
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0 MIN” en
la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
12
Operaciones básicas
S.WFR
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando usted asigna el nombre de la fuente.
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de atenuador de entrada (véase la página 19)
• Balance (véase la página 19)
• Ajuste de tonos (véase la página 20)
• Nivel de salida del subwoofer (véase la página 20)
• Selección del modo Surround (véase las páginas 29 – 31)
• Refuerzo de los graves (véase la página 20)
Notas:
• No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para el modo
de entrada digital y el modo de entrada analógica.
• Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Para grabación
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor
en—:
• la platina de cassette (o grabadora de CD) conectada a los jacks
TAPE/CDR, y
• en la videograbadora conectada a los jacks VCR de manera
simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a
través del receptor, en un dispositivo de grabación digital
conectado al terminal DIGITAL OUT.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
Los siguientes indicadores de señal se encienden—:
L: • Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R: • Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Cuando se introduce la señal del canal central.
LS : Cuando se introduce la señal del canal trasero izquierdo.
RS : Cuando se introduce la señal del canal trasero derecho.
S:Cuando se introduce la señal del canal trasero monofónico
o la señal codificada Dolby Surround de 2 ch.
LFE: Cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden cuando—:
• El altavoz correspondiente está activado, y
• El altavoz correspondiente se requiere para la reproducción
actual.
Notas:
• Cuando se selecciona “DVD MULTI”, se encienden todos los
indicadores de señal, a excepción de “S”.
• Cuando “SUBWOOFER” se encuentra ajustado a “YES” (véase
la página 16), se enciende
Indicadores de los altavoces
.
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• Los modos de nivel de volumen de salida, de refuerzo de graves
(véase la página 20), de ajuste de tono (véase la página 20) y
de los modos Surround (véase la página 26) no tienen efecto
sobre la grabación.
• La señal del tono de prueba (véase las páginas 29 y 30) no sale
Español
a través del terminal DIGITAL OUT.
13
Ajustes básicos
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
Panel frontalControl remoto
Pantalla
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Botones de
selección de
fuente
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Ajuste del terminal de entrada
digital (DIGITAL IN)
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a cuáles terminales
(DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Para ajustar el terminal DIGITAL 1
1
Pulse SETTING repetidamente
hasta que “COAX DIGI IN”
aparezca en la pantalla.
Botones de
selección
de fuente
Al ajustar el terminal DIGITAL 1, los terminales DIGITAL 2/3/4
se ajusta automáticamente, de la manera siguiente:
Cuando DIGITAL 1 está ajustado a “DVD”
2 CD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CD”
2 DVD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
1
.
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “TV” o “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (o DBS*)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
“DBS,” “DBS” aparecerá (véase la página 11).
ANALOG/
DIGITAL
INPUT
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el ajuste del
terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
1 DVD j 1 CD j 1 TV ( o 1 DBS*) j 1 CDR j
(regreso al comienzo)
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV SOUND” a
*
“DBS”, “DBS” aparecerá (véase la página 11).
Pulse SETTING repetidamente hasta que “OPT DIGI IN” aparezca
en la pantalla.
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste
actual.
Ajuste del terminal DIGITAL 3
Ajuste del terminal DIGITAL 2
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
• Cuando utiliza el terminal DIGITAL 4 para la grabadora de CD, se
deberá seleccionar “CDR” como nombre de la fuente. (Véase la
página 11.)
Ajuste del terminal DIGITAL 4
14
Español
Ajustes básicos
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Remote
NOT
DVDVCR
TV SOUND/DBS
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
FM/AM
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando
ambos métodos, de conexión analógica (véase la página 6) y de
conexión digital (véase la página 9), deberá seleccionar
correctamente el modo de entrada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela
el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, TV SOUND/DBS (TV/DBS en el control
remoto), CD, o TAPE/CDR*—correspondiente al
modo de entrada que desea cambiar.
En el panel frontal
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste
del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” on page 14.)
Desde el control remoto
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital
Surround con “DIGITAL AUTO” seleccionado, realice el
procedimiento descrito más abajo:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o laomisión de capítulos o pistas.
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (o ANALOG/
DIGITAL INPUT en el control remoto).
En el panel frontal
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
Desde el control remoto
para seleccionar “DOLBY DIGITAL”
o “DTS SURROUND” mientras
“DIGITAL AUTO” permanece
visualizado en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia
de la siguiente manera:
Cuando se selecciona “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND”, “DIGITAL AUTO” se apaga.
Español
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (o ANALOG/
DIGITAL INPUT en el control remoto) para
seleccionar el modo de entrada digital.
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre
entrada analógica (“ANALOG”) y entrada digital (“DIGITAL
AUTO”).
DIGITAL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada
digital. La unidad detecta automáticamente
el formato de señal entrante. (El indicador
DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla
y luego se enciende el indicador de señal
digital para las señales detectadas.)
ANALOG: Selecciónelo para el modo de entrada
analógica. (Ajuste inicial cuando se expide
de fábrica.)
15
Desde el control remoto
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DOLBY DIGITAL”.
• Para reproducir el software codificado con DTS Digital
Surround, seleccione “DTS SURROUND”.
Nota:
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,
“DOLBY DIGITAL” y “DTS SURROUND” se cancelan y el modo deentrada digital se reposiciona automáticamente a “DIGITAL AUTO”.
A continuación se muestran los indicadores de señal analógica/
digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal que
entra al receptor.
ANALOG: Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
analógica.
LINEAR PCM : Se enciende cuando se introducen señales PCM
lineales.
DIGITAL : • Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DOLBY
DIGITAL” para el software no codificado con
señales Dolby Digital.
: • Se enciende cuando se introducen señales DTS.
• Parpadea cuando se selecciona “DTS
SURROUND” para el software no codificado
con señales DTS.
Nota:
Cuando “DIGITAL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes,
no se encenderá ningún indicador de señal digital en la pantalla.
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE”
L C
S.WFR
CH-
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
LARGE
SMALL
NONE
para los altavoces delanteros, y “SMALL” para los altavoces
central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible,
cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las
condiciones de su sala de audición.
Configuración de la información
sobre altavoces
Para obtener el mejor sonido posible o el efecto de los modos
Surround (véase las páginas 29 a 31), registre la información sobre
los siguientes altavoces y subwoofer después de finalizar todas las
conexiones.
Tamaño de altavoz
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
• Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información
sobre los altavoces.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “FRNT SP (altavoz delantero),”“CNTR SP (altavoz central)” o “REAR
SP (altavoz trasero)” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
Usted puede ajustar los puntos siguientes:
• Información sobre subwoofer—SUBWOOFER
• Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distancia de los altavoces—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS,
REAR DIS
• Frecuencia de cruce—CROSS
• Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATT
• Compresión de gama dinámica—D. COMP
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Información sobre subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “SUBWOOFER” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
* “NO” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará“YES”.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para registrar si se ha conectado o no
un subwoofer.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del
subwoofer cambia alternativamente entre “YES” y “NO”.
YES: Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
Usted puede ajustar el nivel de salida del
subwoofer (véase la página 20).
NO: Selecciónelo cuando el subwoofer esté
desconectado o no esté conectado.
* “LARGE” es el ajuste inicial para los altavoces delanteros y
“SMALL” para los altavoces central y traseros. Si ya ha
cambiado el ajuste, se mostrará otro tamaño.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar una opción apropiada
para el altavoz seleccionado en el paso
de arriba.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
de la siguiente manera:
1
.
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande.
(Véase “Notas” de abajo.)
SMALL : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño.
(Véase “Notas” de abajo.)
NONE: Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems
apropiados para los otros altavoces.
Notas:
• Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor,
seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el ajuste de subwoofer, sólo podrá
seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para el ajuste de los altavoces
delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los
altavoces central y traseros.
Español
16
Ajustes básicos
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
3,0 m
(10 pies)
2,7 m
(9 pies)
2,4 m
(8 pies)
2,1 m
(7 pies)
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
trasero
derecho
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
100HZ
80HZ
120HZ
150HZ200HZ
Distancia de los altavoces
Registre la unidad utilizada, y luego la distancia de los altavoces
desde su punto de audición.
• Si ha ajustado la unidad con anterioridad, comience desde el paso 3.
• La distancia del altavoz no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “UNIT” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
*“METER” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará“FEET”.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar la unidad.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “METER” y “FEET”.
Ejemplo: En este caso,
ajuste “FRNT DIS” a “3.0m” o “10FT,”
ajuste “CNTR DIS” a “2.7m” o “9FT” y,
ajuste “REAR DIS” a “2.4m” o “8FT.”
Nota:
Si ha seleccionado “NONE” para la configuración de los altavoces
central y traseros, no podrá ajustar la distancia de altavoz para los
altavoces central y traseros.
Español
METER : La distancia del altavoz se indica en metros.
FEET: La distancia del altavoz se indica en pies.
3
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “FRNT DIS (distancia delantera)”,
“CNTR DIS (distancia central)” o
“REAR DIS (distancia trasera)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
• La pantalla muestra el ajuste actual de la unidad seleccionado
2
en el paso
.
* “3.0m” es el ajuste inicial para metros y “10FT” es para pies.
Si ya ha cambiado el ajuste, se mostrará otro valor.
4
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar la distancia
apropiada del altavoz.
• Si ha seleccionado “METER” en el paso 2, el
valor cambiará de “0.3m” a “9.0m”, en pasos de 0,3 m.
• Si ha seleccionado “FEET” en el paso 2, el valor cambia de
“1FT” a “30FT”, en pasos de 1 pie.
Frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de
manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier
posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces
grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño
conectado.
• Si ha seleccionar “LARGE” para todos los altavoces, esta función
no tendrá efecto alguno.
• La frecuencia de cruce no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI y modo HEADPHONE.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “CROSS (Cruce)” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
* “100HZ” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otra frecuencia.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de la
frecuencia de cruce se desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de la
frecuencia de cruce cambia de la siguiente manera:
17
Atenuador de efecto de baja frecuencia
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
1
R
CONTROL
DOWNUP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
OFF
MID
MAX
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una
fuente usando Dolby Digital o DTS Digital Surround realice el
siguiente procedimiento.
• El atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el
modo de reproducción DVD MULTI.
• Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del
subwoofer (LFE), (con “SUBWOOFER” ajustado a “YES”).
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “LFE ATT (atenuador de efecto de
baja frecuencia)” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
* “0dB” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará“–10dB”.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel del atenuador
de efecto de baja frecuencia.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “0dB” y “–10dB”.
Compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida.
Esto es conveniente para escuchar sonido envolvente en horas de la
noche.
• Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente
utilizando Dolby Digital.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta
que “D. COMP (compresión de gama
dinámica)” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
* “MID” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro ajuste.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de
compresión apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia de la siguiente manera:
0dB : Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB : Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
OFF : Selecciónelo cuando desee escuchar sonido envolvente
con su gama dinámica total. (No se aplica el efecto.)
MID : Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
dinámica.
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
compresión total. (Conveniente de noche.)
Español
18
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
(PTY – PTY SEARCH – PTY9
FF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
INPUT ATT
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
Ajustes de sonido
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
CONTROL
DOWNUP
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
ADJUST SETTIN
Remote
NOT
Remote
NOT
Panel frontal
Pantalla
INPUT ATT
BASS BOOST
ADJUST
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Una vez ajustadas las siguientes configuraciones, este receptor
memoriza el ajuste para cada fuente.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de analógica es muy alto, se
distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la
señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
1
Pulse y mantenga pulsado INPUT
ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL)
de manera que el indicador INPUT
ATT se encienda en la pantalla.
Control remoto
BASS+/–
BASS
TREBLE+/–
BOOST
SOUND
SUBWOOFER +/–
Ajuste del balance de salida de
los altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo
es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “BALANCE” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
1
.
Español
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de
atenuador de entrada se activa (“INPUT ATT ON”) o desactiva
(“INPUT NORMAL”).
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, no se activará este
efecto.
19
* “CNTR (Centro)” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el balance.
• Pulsando CONTROL UP 5 se disminuye
la salida del canal izquierdo desde “CNTR”
(Centro) a “L–21”.
• Pulsando CONTROL DOWN ∞ se disminuye la salida del
canal derecho desde “CNTR”(Centro) a “R–21”.
Ajuste del tono
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
0
+10
FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
SOUND
BASS BOOST
BASS BOOST
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
BASS
−+
TREBLE
−
+
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “BASS” o “TREBLE” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
BASS: Para ajustar los graves.
TREBLE : Para ajustar los agudos.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de los sonidos
graves o agudos (–10 a +10).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
sonido cambia en pasos de ±2.
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado
un subwoofer y ha ajustado correctamente la información del
subwoofer—“YES”.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
1
.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “SUBWFR (Subwoofer)” (con el
ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
subwoofer (–10 a +10).
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
1
.
Desde el control remoto:
1
Pulse BASS +/– o TREBLE +/– para
ajustar el nivel de los sonidos graves
o agudos (–10 a +10).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
sonido cambia en pasos de ±2.
2
Pulse SUBWOOFER +/– para
ajustar el nivel de salida del
subwoofer (–10 a +10).
Nota:
No se podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando se estén
usando los auriculares.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
Pulse BASS BOOST en el panel frontal o en el
control remoto para seleccionar la función de
refuerzo de los graves.
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se
activa (“BASSBOOST ON”) y desactiva (“BASSBOOST OFF”).
– Seleccione “BASSBOOST ON” para activar la función de
refuerzo de graves.
El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione “BASSBOOST OFF” para cancelarla.
El indicador se apaga.
Desde el control remoto
Español
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
20
Operaciones del sintonizador
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
(
PTY – PTY SEARCH – PTY
9
DISPLAY
MODE
FF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
FM/AM
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
FM/AM PRESET
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM TUNING
TUNING
+
−
Panel frontal
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
FM MODE
FM/AM
Sintonización manual de las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM o
AM—OM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM
(OM/OL).
Desde el control remoto
Botones de
operacíon de
Pantalla
RDS
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de
30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Para almacenar las emisoras
preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
Control remoto
FM MODE
TUNING +/–
Uso de la sintonización preajustada
FM/AM
10 teclas
Botones de
operacíon
de RDS
Español
Ej.: Cuando se ha seleccionado la banda FM
2
Pulse FM/AM TUNING 5/∞ (TUNING +/– en el
control remoto) repetidamente hasta encontrar la
frecuencia deseada.
• Si pulsa FM/AM TUNING 5 (TUNING + en el control
remoto) la frecuencia aumenta.
• Si pulsa FM/AM TUNING ∞ (TUNING – en el control
remoto) la frecuencia disminuye.
En el panel frontal
Notas:
• Cuando mantiene pulsado FM/AM TUNING 5/∞ en el paso
durante algunos segundos, la frecuencia continúa cambiando hasta
que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
21
Desde el control remoto
2
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras”).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase“Selección del modo de recepción en FM” en la página 22.
2
Pulse MEMORY.
El indicador CH- se enciende y la posición del
número de canal comienza a destellar en la
pantalla durante aproximadamente 5 segundos.
3
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ para
seleccionar un número de canal
mientras está parpadeando la
posición del número de canal.
MEMORY
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
4
FM/AM
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
TUNED
ANALOG
1
R
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM PRESET
231
564
897/
P
0+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 1 00
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
MENU
ENTER
Pulse MEMORY otra vez mientras
el número del canal seleccionado esta
destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se
borre la almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda (FM o AM—OM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda
seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM
(OM/OL).
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea dificil de recibir o hayan
ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe
una radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora
preajustada (véase la página 21).
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse
FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción
en FM cambia alternativamente entre “AUTO*” y “MONO”.
En el panel frontal
* “AUTO” es el ajuste inicial.
Desde el control remoto
2
Desde el control remoto:
1
2
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que
estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la
página 34).
Pulse FM/AM PRESET 5/∞
repetidamente hasta encontrar el
canal deseado.
• Si pulsa FM/AM PRESET 5 los números
de canales aumentan.
• Si pulsa FM/AM PRESET ∞ los números de
canales disminuyen.
Pulse FM/AM para seleccionar la banda
(FM o AM—OM/OL).
Se sintoniza la emisora recibida en último término de
la banda seleccionada y las 10 teclas ahora funcionan para la
operación del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM
(OM/OL).
Pulse las 10 teclas para seleccionar
un número de canal preajustado.
• Para número de canal 5, pulse 5.
• Para número de canal 5, pulse +10 y luego 5.
• Para número de canal 20, pulse +10 y luego
10.
• Para número de canal 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
AUTO: Normalmente seleccione esta opción.
Cuando se transmita un programa en estéreo,
escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite
en monoaural, se escuchará un sonido monoaural.
Este modo también es conveniente para eliminar el
ruido estático entre las emisoras. Se enciende el
indicador AUTO MUTING en la pantalla.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción (pero se
perderá el efecto estéreo).
En este modo, podrá escuchar ruidos mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador
STEREO también se apaga).
Español
22
PSPTY
RTFrecuencia
DISPLAY MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
FM/AM
Operaciones del sintonizador
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
FM/AM
Español
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de
datos) para recibir emisoras de FM
El RDS permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional
a las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las
emisoras envían sus respectivos nombres, así como información
sobre los tipos de programas emitidos, tales como deportes, música,
etc.
Cuando sintonice una emisora de FM que proporcione servicio
RDS, se encenderá el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor se podrán recibir los tipos siguientes de señales
RDS.
PS (Servicio de programa): Muestra nombres de emisoras
conocidos corrientemente
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas
transmitidos
RT (Radiotexto):Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora
Enhanced Other Network: Véase la página 25.
Notas:
• El RDS no está disponible para los programas en AM (OM/OL).
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo debidamente la señal RDS o si la
intensidad de la señal es débil.
¿Qué informaciones pueden proporcionar las
señales RDS?
Podrá ver en la pantalla las señales RDS enviadas por la emisora.
Para ver las señales RDS
Pulse DISPLAY MODE mientras está escuchando una emisora
de FM.
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para proporcionar
la información siguiente:
PS (Servicio de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualizan los
nombres de las emisoras. Aparece “NO PS” cuando no se esté
enviando la señal.
PTY (Tipo de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el
tipo del programa transmitido. Aparece “NO PTY” cuando no se
esté enviando la señal.
RT (Radiotexto):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “RT” y seguidamente se
visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora.
Aparece “NO RT” cuando no se esté enviando la señal.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (sin servicio RDS).
23
Desde el control remoto
Acerca de los caracteres presentados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra las señales PS, PTY, o RT, se utilizan los
caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la
“A,” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á,
À y ”.
Notas:
• Cuando presiona DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese
de haber seleccionado la emisora de FM usando el control remoto.
De lo contrario, el botón DISPLAY MODE no funcionará para la
operación del sintonizador. (Pulsando FM/AM se activa el control
remoto para la operación del sintonizador).
• Si la búsqueda finaliza en seguida, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
Búsqueda de un programa con los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que le permite localizar un
tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase
la página 21), especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el
proceso, pulse PTY SEARCH mientras está realizando la
búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
• Cuando pulsa los botones del control remoto, asegúrese de haber
seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo
contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la
operación de RDS. (Pulsando FM/AM se activa el control remoto
para la operación de RDS).
En el panel frontal:
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Musica rock)
RELIGION
EASY M (Musica de fácil escucha)
CHILDREN
CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Otra musica)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Musica ligera)
INFO (Informacion)
SPORT
EDUCATE (Educacion)
FOLK M (Musica folclorica)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Musica nacional)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Musica pop)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
CONTROL
DOWNUP
PTY SEARCH
PTY SEARCH
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
1
Pulse PTY SEARCH mientras escucha
una emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la pantalla.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
hasta que el código PTY deseado
aparezca en la pantalla, mientras está
destellando “PTY SELECT”.
En la pantalla aparecen los códigos PTY
descritos a la derecha.
3
Pulse PTY SEARCH otra vez, mientras
el código PTY seleccionado en el paso
anterior permanece visualizado en la
pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Códigos PTY
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND” en la
pantalla.
Desde el control remoto:
1
Pulse PTY SEARCH
mientras escucha una
emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la
pantalla.
2
Pulse PTY + o PTY – hasta que el código PTY
deseado aparezca en la pantalla, mientras está
destellando “PTY SELECT”.
En la pantalla aparecen los códigos PTY descritos a la derecha.
3
Pulse PTY SEARCH otra vez, mientras el código
PTY seleccionado en el paso anterior permanece
visualizado en la pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND” en la
pantalla.
Cuando se transmite una información de emergencia (señal
ALARM) desde una emisora de FM
El receptor sintoniza automáticamente la emisora, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL, algunas de FM y otras fuentes).
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Mientras recibe una información de emergencia, aparece “ALARM”
en la pantalla.
La señal TEST (prueba) se utiliza para probar el equipo—para
comprobar si puede recibir correctamente la señal ALARM
(alarma).
La señal TEST hace que el receptor funcione de la misma manera
que con la señal ALARM. Si se recibe una señal TEST, el receptor
conmutará, de forma automática, a la emisora que emite la señal
TEST.
Mientras se recibe una señal de prueba, aparece “TEST” en la
pantalla.
24
Español
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
Operaciones del sintonizador
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Conmutando temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Network”.
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO)
desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL, algunas de FM y otras fuentes).
• Cuando la última emisora de FM recibida era una emisora sin RDS.
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Enhanced Other Network es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
1
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que
aparezca en la pantalla el tipo de programa
deseado.
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la visualización de la pantalla
cambia de la manera siguiente:
TA :Anuncio relacionado con el tráfico en su área.
NEWS: Noticieros.
INFO: Programa que tiene por objeto proveer información
en un sentido amplio.
Nota:
Usted podrá utilizar TA/NEWS/INFO en el control remoto después de
pulsar FM/AM.
Español
CASO 1
El receptor continúa ejecutando la fuente actual (todas las
fuentes excepto AM—OM/OL).
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
Desde el control remoto
Si la emisora de FM que está escuchando se
CASO 2
El receptor continúa recibiendo la emisora pero el indicador del
código PTY recibido empieza a destellar.
encuentra transmitiendo el programa
seleccionado por usted
‘
Cuando termine el programa, el indicador del código PTY
recibido deja de destellar y se mantiene encendido, pero el
receptor permanece en el modo standby de Enhanced Other
Network.
Cómo dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Network
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO otra vez para que el indicador de
tipo de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la pantalla. La
unidad sale del modo de espera de Enhanced Other Network y
vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Notas:
• Los datos Enhanced Other Network enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con este receptor.
• Enhanced Other Network no funciona para algunas emisoras FM
con servicio RDS.
• Si estando en el modo standby de Enhanced Other Network, usted
efectúa la grabación sincronizada (véase la página 33), el modo
standby de Enhanced Other Network se cancelará temporalmente.
Al finalizar esta operación, el receptor volverá al modo standby de
Enhanced Other Network.
• El modo Enhanced Other Network sólo funcionará cuando se está
recibiendo una emisora FM con el código Enhanced Other
Network. ( El indicador TA/NEWS/INFO se enciende mientras se
está recibiendo una emisora AM (OM/OL), pero la función
Enhanced Other Network no se activará).
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Network, no podrá utilizar los botones selectores
de fuente y el botón PTY SEARCH.
PRECAUCION:
Cuando la fuente esté alternando intermitentemente entre la emisora
sintonizada por la función de Enhanced Other Network y la fuente
seleccionada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para
cancelar la función de Enhanced Other Network. Si no pulsa el botón,
se recibirá finalmente la emisora que está sintonizada, y
desaparecerá la indicación del tipo de programa Enhanced Other
Network que está parpadeando en la pantalla.
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, el receptor conmuta automáticamente
a esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza
a destellar.
Cuando termine el programa, el receptor regresa a la fuente
que previamente estaba seleccionada, pero sigue
permaneciendo en el modo standby de Enhanced Other
Network. El indicador del código PTY recibido deja de
destellar y permanece encendido.
25
‘
‘
Creación de campos acústicos de gran realismo
DOLBY SURROUND
DIGITAL
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
Subwoofer
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
trasero
derecho
Usted podrá utilizar los modos Surround siguientes para reproducir
un campo acústico de gran realismo:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modos DAP
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como
fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas a
5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz para
Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte
de los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse
con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir
del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones
tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y
modo “Music”:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la
marca
similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la
reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando
este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
Para este modo, puede seleccionar el control Panorama, que brinda
un efecto de sonido “envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
LOGIC II se enciende en la pantalla.
. Permite disfrutar de un campo acústico muy
PRO
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con Dolby Digital (
).
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera
de este receptor. (Véase la página 9.)
El método de codificación Dolby Digital 5,1 ch (llamado formato
de audio digital multicanal discreto) graba y comprime digitalmente
las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho,
canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal
LFE.
Puesto que cada canal es completamente independiente de las
señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá
obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y
de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta canal “5,1”) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con DTS Digital Surround (
).
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte trasera de este receptor. (Véase la página 9.)
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital
multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de
audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital
Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece
sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros
espacios de audición se compone de sonido directo y sonido
indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos
directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra
parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes (véase la ilustración de abajo).
Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos
del sonido envolvente acústico. Añadiendo estos sonidos indirectos,
el modo DAP puede reproducir un campo sonoro de gran realismo.
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros y
traseros se encuentran conectados a este receptor
(independientemente de la conexión del altavoz central: no
saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un live club de música en
vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL: Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
■ All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor,
independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las
señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del
altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software
estéreo de 2 canales, ya sea analógico o digital, excepto Dolby
Digital y DTS Digital Surround.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround
acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya sea
analógico o digital excepto Dolby Digital y DTS Digital Surround,
brindándole la sensación de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
Modo de reproducción DVD MULTI
Sonido reproducido All Channel Stereo
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI
Creación del campo sonoro
Reflexiones desde atrás
Reflexiones
iniciales
para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto
analógico del reproductor DVD u otros equipos.
Los niveles de salida de los altavoces se pueden ajustar mientras
se reproduce un software de vídeo tal como un DVD, utilizando
el modo de salida de canal 5,1 discreto.
• Para conectar los jacks de salida discreta analógica, véase la
página 8.
• Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI,
véase la página 32.
Español
Sonidos directos
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo
Señales
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canal)
DTS Digital
Surround䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
(Multicanal)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯䡬䡬 ⳯⳯ ⳯⳯⳯
(2 canal)
PCM Lineal䡬⳯⳯䡬䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
Analógico䡬⳯⳯䡬䡬 䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND
OFF (
estéreo
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
)
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionarán.
䡬: Posible / ⳯: Imposible
HALLPAVILION
ALL CH
27
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y los modos Surround
SURROUND ON/OFF
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
PL II MUSIC
MODE
SURROUND
SURROUND MODE
SURROUND ON/OFF
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
o
PL II MUSIC
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
LIVE CLUB
DANCE CLUB
ALL CH STEREO
PAVILION
HALL
(Regreso al comienzo)
PL II MUSIC
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
Modo Surround
seleccionado en
último término
SURROUND MODE
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround.
• Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo.
Disposición de altavoces
Cuando estén conectados los altavoces
central y traseros (5 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Cuando estén conectados los altavoces
traseros (4 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos Surround disponibles
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
desactivan.
(Remoto)
(Panel frontal)
Ej.: Se ha seleccionado “PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
(Remoto)
Nota:
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital
Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado
(“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el
modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC” o “PLII
MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
• Para mayor información, véase la tabla de la página 27.
(Panel frontal)
Cuando esté conectado el altavoz central
(3 canales):
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz central
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
desactivan.
(Remoto)
(Panel frontal)
Ej.: Se ha seleccionado “PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
(Remoto)
Nota:
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital
Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado
(“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el
modo de entrada digital seleccionado).
• Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC” o “PLII
MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
• Para mayor información, véase la tabla de la página 27.
(Panel frontal)
28
Español
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CHTV VOL
/REW
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TA/NEWS/INFO
FF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 10 0
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDV D
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
Creación de campos acústicos de gran realismo
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando haya ajustado “CNTR SP” a “NONE”.
• No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SP” esté ajustado a “NONE”.
• Tenga en cuenta que no deberá cambiar la configuración de los altavoces mientras se está utilizando cualquier modo Surround; de locontrario, se podría cancelar al desactivar los altavoces requeridos para el modo Surround.
Panel frontal
Pantalla
SURROUND
Español
29
Control remoto
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
MODE
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
ADJUSTCONTROL
UP 5/DOWN ∞
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround
Una vez que haya ajustado los modos Surround, se memorizará el
ajuste para cada fuente.
• Cuando se reproduce el software multicanal digital (Dolby Digital
5,1 ch o DTS Digital Surround), el botón SURROUND MODE no
funcionará.
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes,
ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición
utilizando la señal de prueba.
• Para seleccionar el mode Panorama para Pro Logic II Music,
utilice los botones del panel frontal.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital para la
fuente que desea escuchar, e inicie la reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y
DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital (véase
la página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
• Si está reproduciendo el software codificado con Dolby
Digital multicanal, se selecciona “DOLBY DIGITAL”.
• Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital
Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
• Si está reproduciendo cualquier software distinto
de los de arriba, podrá seleccionar “PL IIMUSIC” o “PL II MOVIE” de acuerdo con la
fuente, pulsando SURROUND MODE. (El
indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.)
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
4
TEST
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
TEST TONE C
(Altavoz central)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
89
ENTER
– REAR • R +
4
TEST
SURROUND ON/OFF
ADJUST SETTING
56
ENTER
– REAR • L +
SURROUND MODE
23
MENU
– CENTER +
SOUND
Remote
NOT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Pulse TEST para ver si se puede escuchar
el sonido a través de todos los altavoces a
un mismo nivel.
“TEST TONE L” empieza a destellar en la pantalla, y se genera
el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
Notas:
• Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando “CNTR
SP” está ajustado a “NONE”.
• El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuando
“REAR SP” está ajustado a “NONE”.
5
Ajuste los niveles de salida de los
altavoces (–10 a +10).
Ajuste los niveles del altavoz central y de los
altavoces traseros comparándolos con el sonido de
los altavoces delanteros.
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/–.
6
Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los
modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de
prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto,
realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente
reproducida.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital para la
fuente que desea escuchar, e inicie la reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y
DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital
(véase página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
• Si está reproduciendo el software codificado con Dolby
Digital multicanal, se selecciona “DOLBY DIGITAL”.
• Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital
Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
• Si está reproduciendo cualquier software
distinto de los de arriba, podrá seleccionar “PLII MUSIC” o “PL II MOVIE” de acuerdo con
la fuente, pulsando SURROUND MODE. (El indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla).
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones siguientes
(con el ajuste actual)* aparezca en la
pantalla.
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(–10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
2)Pulse CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para ajustar el nivel de
salida del altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar los niveles de salida de los otros
altavoces.
Cuando seleccione “PL II MUSIC”,
podrá efectuar el siguiente ajuste.
4
Active el control Panorama o desactívelo.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “PANORAMA” (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
*“OFF” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará“ON”.
2)
Pulse CONTROL UP 5/
DOWN ∞ para seleccionarlo si
activa o desactiva el control
Panorama.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia
alternativamente entre “ON” y “OFF”.
ON: Selecciónelo cuando desee escuchar un efecto
de sonido “envolvente” con imagen de pared
lateral.
OFF: Selecciónelo cuando desee escuchar sonidos
grabados originalmente.
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF de manera que
“SURROUND OFF” aparezca en la pantalla.
• Si se cancela el modo Surround mientras se reproduce el software
digital multicanal, las señales de todos los canales se mezclan y
generan a través de los altavoces delanteros (y del subwoofer, si ha
conectado un subwoofer y ha efectuado correctamente la
configuración del subwoofer—“YES”.)
30
Español
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
SURROUND MODE
SURROUND MODE
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
ADJUST SETTING
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
56
ENTER
– REAR • L +
89
ENTER
– REAR • R +
23
MENU
– CENTER +
SOUND
1
EFFECT
Creación de campos acústicos de gran realismo
2
Uso de los modos DAP y All Channel
Stereo
Una vez ajustados los modos DAP y All Channel Stereo, se
memoriza el ajuste para cada fuente.
• No podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo si los
altavoces traseros están desactivados o no conectados.
• No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH STEREO”.
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes,
ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya
sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el
modo Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE
repetidamente hasta que uno de los
modos DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—o
“ALL CH STEREO” aparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
5
Ajuste los niveles de salida de los
altavoces (–10 a +10).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/–.
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/–.
Español
Para “ALL CH STEREO” solamente:
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará
el modo Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE
repetidamente hasta que uno de los
modos DAP—“LIVE CLUB”,“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—
o “ALL CH STEREO” aparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones siguientes
(con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
CENTER : Para “ALL CH STEREO” solamente—para
*“0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2)Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los
niveles de salida de los otros altavoces.
5
Para los modos DAP solamente: Ajuste el nivel de
efecto.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que “EFFECT” (con el ajuste actual)*
aparezca en la pantalla.
* “EFFECT 3” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
trasero izquierdo (–10 a +10).
trasero derecho (–10 a +10).
ajustar el nivel de salida del altavoz central
(–10 a +10).
6
Para los modos DAP solamente:
Pulse EFFECT para seleccionar el
nivel de efecto deseado (1 a 5).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de
efecto cambia de la siguiente manera:
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
En el panel frontal:
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya
sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la fuente.
31
2)Pulse
CONTROL UP 5/DOWN ∞
para seleccionar el nivel de efecto
deseado (1 a 5).
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel
de efecto cambia de la siguiente manera:
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”.)
Nota:
No podrá seleccionar ningún modo DAP ni All Channel Stereo
cuando se esté reproduciendo un software codificado con Dolby
Digital o DTS Digital Surround.
Para cancelar los modos DAP y All Channel Stereo
Pulse SURROUND ON/OFF de manera que “SURROUND OFF”
aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga.
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
CONTROL
DOWNUP
DVD MULTI
SOUND
56
ENTER
– REAR • L +
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR • R +
ADJUST SETTIN
DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI
para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor
DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual
suministrado con el reproductor DVD.
Activación del modo de reproducción
DVD MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras
reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica
en el reproductor DVD.
Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la
memoria hasta que usted los cambie.
También deberá ajustar el reproductor DVD para el modo de salida
discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal:
1
Pulse DVD MULTI.
Notas:
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionan.
• Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando
ambos altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
• Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente, sólo podrá
seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
2)
Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
para ajustar el nivel de salida del
altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los
niveles de salida de los otros altavoces.
Desde el control remoto:
1
Pulse DVD MULTI.
Nota:
Cuando selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción, el
modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE no funcionan.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
1
.
• Refiérase también al manual suministrado con su reproductor
DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los
siguientes pasos.
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Ajuste los niveles de salida de los
altavoces.
• Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse
CENTER +/– (–10 a +10).
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y comience a reproducir un
DVD.
• Refiérase también al manual suministrado con su reproductor
DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los
siguientes pasos.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta
que una de las indicaciones siguientes
aparezca en la pantalla.
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
central (–10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
izquierdo, pulse REAR•L +/– (–10 a +10).
• Para ajustar el nivel del altavoz trasero
derecho, pulse REAR•R +/– (–10 a +10).
Español
32
Sistema de control remoto COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los
componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del
receptor. Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar
los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase la página 6).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas
las conexiones.
Reproductor de CD
Platina de cassette
grabadora de CD
Giradiscos
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta—
COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior—
COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de
CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Español
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Encendido/apagado automáticos (Standby): sólo posible con
COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o grabadora
de CD) se encienden y apagan (standby) junto con el receptor.
Al encender el receptor, se enciende automáticamente el reproductor
de CD o la platina de cassette (o grabadora de CD), dependiendo del
componente seleccionado previamente.
Cuando usted apague el receptor, se apagarán (standby) tanto el
reproductor de CD como la platina de cassette (o grabadora de CD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette comienza
a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD o un disco.
o
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1
Ponga una cinta en la platina de cassette, y un
disco en el reproductor de CD.
2
Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette.
La platina de cassette entra en pausa de grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3
Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette comienza a grabar. Al
finalizar la reproducción, la platina de cassette entra en pausa de
grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU
LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá
comenzar de nuevo desde el principio.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del receptor. Para
mayor información, véase las páginas 34 y 35.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
33
3) de un componente
33
33
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CHTV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
FF/
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
SURROUND
MODEINPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBSVCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUNDANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
−
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
Podrá usar el control remoto para operar otros componentes de
JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (véase la página 33) además
de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
RCA (véase las páginas 6 y 7).
• Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal para seleccionar una fuente,
el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente
con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los
botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el
nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
• Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Ajuste del sonido
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
SURROUND ON/OFF : Activa y desactiva los modos Surround.
SURROUND MODE : Seleccione los modos Surround.
Después de pulsar SOUND, podrá usar los botones siguientes para
ajustar el sonido:
Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación
del control remoto aparecerá en la ventanilla de visualización.
Botones del control remoto
CATV/DBS CONTROLDBS
Ej.: Cuando usted pulsa el botón CD.
FM/AM TUNER
PHONOPHONO
TAPE/CDRTAPE
DVD MULTIDVD
TV/DBS TV
CONTROL
SOUNDSOUND
Modo de operación por
control remoto
CDCD
DVDDVD
VCRVCR
VCR o TAPE o CDDSC
SUBWOOFER +/–: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
CENTER +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz central.
REAR•L +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo.
REAR•R +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
derecho.
EFFECT: Selecciona el nivel de efecto DAP.
TEST: Activa o desactiva la salida del tono de prueba.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente
correspondiente o CONTROL para operar su fuente objetivo
utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán
utilizar para operar su fuente objetivo.
Sintonizador
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
FM/AM:
Cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
Después de pulsar FM/AM, podrá usar los botones siguientes para
las operaciones del sintonizador:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de canal
TUNING +/–: Sintoniza las emisoras.
FM MODE: Cambia al modo de recepción en FM.
DISPLAY MODE: Muestra las señales RDS.
PTY SEARCH: Efectúa la búsqueda de un programa mediante
PTY +/–: Selecciona los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO: Selecciona el tipo del programa transmitido.
preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
• Para el número de canal 20, pulse +10, y
luego 10.
códigos PTY.
34
Español
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá usar los botones siguientes para las
operaciones del CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
33
pulse
3.
33
• Para el número de pista 5, pulse 5.
• Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Cambiador de CD
Después de pulsar CONTROL repetidas veces para que aparezca
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, podrá realizar las
operaciones siguientes en el cambiador de CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en
33
pulse
3.
33
un cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el cambiador de CD:
1 – 10, +10: Selecciona directamente un número de pista.
• Para el número de pista 5, pulse 5.
• Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
• Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
• Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
Ejemplo:
• Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e
inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca
Español
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Si la capacidad de carga de su cambiador de CD es de 200 discos
(excepto para XL-MC100 y XL-MC301),
podrá realizar la siguiente operación utilizando los botones
numéricos después de pulsar CD:
1
Seleccione un número de disco.
2
Luego seleccione un número de pista (ingrese siempre dos
dígitos).
3
Inicie la reproducción.
Ejemplos:
• Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e inicie la
reproducción.
Pulse 3, luego 0, 2, y luego 3.
• Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e inicie la
reproducción.
Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego 3.
• Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e inicie
la reproducción.
Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego 3.
35
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones
siguientes en el giradiscos:
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta
que aparezca “TAPE” en la ventanilla de visualización), podrá usar
los botones siguientes para las operaciones en la platina de cassette:
33
3: Inicia la reproducción.
33
FF: Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
REW: Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
77
7: Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
• Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
• Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
izquierda.
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Grabadora de CD
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta
que aparezca “TAPE” en la ventanilla de visualización), podrá usar
los botones siguientes para las operaciones en la grabadora de CD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
• Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber
cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
• Aparecerá“TAPE” en la ventanilla de visualización aunque haya
cambiado el nombre de la fuente a “CDR”.
• Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
previa).
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Operación de los componentes de vídeo
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
MENU
ENTER
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC usando este control
remoto:
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos
de señales de control—códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de
VCR esté ajustado a “A”.
• Cuando se utiliza el control remoto:
– Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada
componente, pero no del receptor.
Videograbadora
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR: Enciendo o apaga la VCR.
Después de pulsar VCR (o CONTROL repetidas veces hasta que
aparezca “VCR” en la ventanilla de visualización), podrá usar los
botones siguientes para las operaciones en la videograbadora:
33
3: Inicia la reproducción.
33
FF: Avanza la cinta rápidamente.
REW: Rebobina la cinta.
77
7: Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 9, 0:Selecciona los canales del televisor en la VCR.
REC PAUSE: Pulse este botón para entrar en pausa de
CH +/–: Cambia los canales del televisor en la VCR.
Nota:
Podrá usar el botón VCR o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “VCR”, la fuente de reproducción no cambiará.
33
pulse
3.
33
grabación.
Pulse este botón y luego 3 para iniciar la
grabación.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (botón de selección de
fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del
DVD:
33
3: Inicia la reproducción.
33
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7: Detiene la reproducción.
77
88
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
previa).
pulse
33
3.
33
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI (botón de selección de fuente),
podrá usar los botones siguientes para
las operaciones del menú de DVD:
MENU: Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER: Introduce una opción seleccionada.
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
TV: Enciende o apaga el televisor o convertidor
TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (ya sea a
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS (botón de selección de fuente), podrá
usar los botones siguientes para las operaciones del televisor:
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona un canal.
RETURN (10): Funciona como botón RETURN.
CATV.
sintonizador de TV o entrada de vídeo.)
Español
36
Operación de los componentes de vídeo de otros fabricantes
Cambiando las señales que se pueden transmitir, podrá usar el
control remoto suministrado para esta unidad para operar el
equipo de otros fabricantes.
• Consulte también los manuales entregados con los otros
productos.
• Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar cada uno de los códigos de fabricante del televisor,
convertidor CATV, VCR y reproductor DVD.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajuste
los códigos de fabricantes.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar el televisor
1
Pulse y mantenga pulsado TV.
2
Pulse TV/DBS.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere TV.
Podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV: Enciende y apaga el televisor.
TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
TV VOL +/–: Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones
siguientes en el televisor:
Refiérase también al manual suministrado con su televisor.
5
Intente de operar su televisor pulsando TV.
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1
Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS.
2
Pulse CATV/DBS CONTROL.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere CATV/DBS.
Podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor
CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS: Enciende y apaga el convertidor CATV o el
Después de pulsar CATV/DBS CONTROL, podrá realizar las
operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el
sintonizador DBS:
CH +/–: Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona los canales.
10: Funciona como botón ENTER.
sintonizador DBS.
37
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
5
Intente operar su convertidor CATV o
sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Cuando se encienda o apague su convertidor CATV o
sintonizador DBS, significa que ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo
tiempo.
Los códigos de los fabricantes para el convertidor CATV
.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar la videograbadora
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere VCR.
Podrá realizar las operaciones siguientes en la VCR:
VCR : Enciende y apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las operaciones
siguientes en la VCR:
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Los códigos de los fabricantes para el sintonizador DBS
Refiérase también al manual suministrado con su VCR.
5
Intente de operar su VCR pulsando VCR.
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
de grabación.
Pulse este botón y luego 3 para
iniciar la grabación.
33
3.
33
Español
*
“57” es el ajuste inicial.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
38
Operación de los componentes de vídeo de otros fabricantes
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE100
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
MENU
ENTER
Los códigos de los fabricantes para el videograbadora
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un reproductor de DVD
1
Pulse y mantenga pulsado AUDIO.
2
Pulse DVD.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
4
Libere AUDIO.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar en un
reproductor de DVD:
3: Inicia la reproducción.
7: Detiene la reproducción.
¢: Salta al comienzo de la pista siguiente.
4: Regresa al comienzo de la pista actual (o
8: Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD (botón de
selección de fuente), podrá usar los
botones siguientes para las
operaciones del menú de DVD:
MENU: Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER: Introduce una opción seleccionada.
5
Intente de operar su reproductor de DVD
pulsando AUDIO
Si su reproductor de DVD se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor de DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Los códigos de los fabricantes para el reproductor de DVD
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se
podrá operar el equipo con este control remoto.
previa).
pulse
33
3.
33
.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su
centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 no
están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de
CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario, vuélvalo a conectar.
Oprima SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 a las
posiciones correctas.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital).
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase las
páginas 6 a 8.
Para las conexiones digitales, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste correctamente el balance (véase la página 19).
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
Aullido durante la reproducción de disco.
Se escuchan ruidos.
“OVERLOAD” comienza a destellar en la
pantalla.
“DSP MICOM NG” comienza a destellar en
la pantalla.
La luz STANDBY se enciende después de
conectar la alimentación, pero el receptor se
apaga en seguida (en el modo Standby).
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Su giradiscos está demasiado cerca de los
altavoces.
No se ha conectado el cable de tierra (H) al
terminal AM (H) del panel trasero.
Los altavoces están sobrecargados debido a
su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a
cortocircuito de los terminales de altavoz.
El microcomputador incorporado no está
funcionando correctamente.
El receptor está sobrecargado debido a una
tensión elevada.
Consulte con su proveedor para asegurarse de
que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Aleje los altavoces del giradiscos.
Conecte el cable al terminal AM (H) del panel
trasero.
1. Pulse STANDBY/ONen el panel frontal
para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el
volumen.
Español
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal, y
verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe el
cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
proveedor.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal para
apagar el receptor. Después de desenchufar el cable
de alimentación, consulte con su distribuidor.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal para
apagar el receptor. Después de desenchufar el cable
de alimentación, consulte con su distribuidor.
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la manera
deseada.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto
del receptor.
Las pilas están debilitadas.
El control remoto no está preparado para la
operación intentada por usted.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
En primer lugar, pulse SOUND o un botón de
selección de fuente, y luego pulse los botones que
desea usar (véase las páginas 34 a 39).
40
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., ambos canales accionados en 8 Ω
a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%.
(IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con
una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:100 W, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros:100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con
una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): PHONO (MM):2,7 mV/47 kΩ
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V (p-p)/75 Ω
Optico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital Surround