JVC RX-7020RBK, RX-7022RSL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
+
+
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4

Indice

Remote
NOT
Español
Identificación de las partes ............................ 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ................................................................ 3
Comprobación de los accesorios suministrados .......................... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ................................ 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL) ........................ 4
Conexión de los altavoces ........................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ............................. 6
Conexión del cable de alimentación ............................................ 9
Operaciones básicas ................................... 10
Encender la unidad.................................................................... 10
Selección de la fuente de reproducción ..................................... 10
Ajuste del volumen ................................................................... 11
Selección de los altavoces delanteros ........................................ 11
Escuchando solamente con los auriculares ................................ 12
Desactivando temporalmente el sonido—Silenciamiento.......... 12
Cambio del brillo de la pantalla ................................................ 12
Desactivando la alimentación
con el temporizador Sleep (dormir) ...................................... 12
Ajustes básicos.......................................... 14
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) ................ 14
Selección del modo de entrada analógica o digital .................... 15
Configuración de la información sobre altavoces ...................... 16
Ajustes de sonido ....................................... 19
Atenuación de la señal de entrada ............................................. 19
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros............ 19
Ajuste del tono .......................................................................... 20
Ajuste del nivel de salida del subwoofer ................................... 20
Refuerzo de los graves .............................................................. 20
Operaciones del sintonizador ....................... 21
Sintonización manual de las emisoras ....................................... 21
Uso de la sintonización preajustada .......................................... 21
Selección del modo de recepción en FM ................................... 22
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de datos) para
recibir emisoras de FM ...................................................... 23
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 23
Conmutando temporalmente a un programa de difusión
seleccionado por usted ....................................................... 25
Creación de campos acústicos de gran
realismo ............................................... 26
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces
y los modos Surround ......................................................... 28
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y DTS Digital
Surround ............................................................................. 29
Uso de los modos DAP y All Channel Stereo ............................ 31
Uso del modo de reproducción DVD MULTI .... 32
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ................ 32
Sistema de control remoto COMPU LINK ...... 33
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 34
Operación de los componentes de audio ................................... 34
Operación de los componentes de vídeo ................................... 36
Operación de los componentes de vídeo
de otros fabricantes ............................... 37
Localización de averías ................................ 40
Especificaciones ......................................... 41
Esta marca indica que SOLO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada.
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada. Utilice los botones del panel frontal.
1
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
1
2
5
4
8
79
w
e
y
i
oa
; s d
6
3
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
u
t
r
p q
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
1
2
3
4
t
u
y
i
o
;
a
s
d
5 6
7 8
9 p
q
w
r
e
a
b
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
Identificación de las partes
Panel frontal
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Control remoto
* Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación del control remoto aparecerá en la
ventanilla de visualización.
Botones del control remoto
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz
STANDBY (10)
2 Botones FM/AM TUNING 5/ (21) 3 Botones FM/AM PRESET 5/ (21, 22) 4 Botón FM MODE (22) 5 Botón MEMORY (21, 22) 6 Pantalla (10) 7 Sensor remoto (3) 8 Botón DIMMER (12) 9 Botón PTY SEARCH (24) p Botón TA/NEWS/INFO (25) q Botón DISPLAY MODE (23) w Jack PHONES (12) e Botón SURROUND ON/OFF (28, 30, 31) r Botón SURROUND MODE (28, 30, 31) t Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
Botón INPUT ATT (19)
y Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (11, 12)
Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (11, 12)
u Botón BASS BOOST (20) i Botones SOURCE NAME (11) o Botones de selección de fuente
(10, 11, 15, 21, 22, 32) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM
; Botón ADJUST (19, 20, 30 – 32) a Botones CONTROL UP5/DOWN
(14, 16 – 20, 24, 30 – 32)
s Botón SETTING (14, 16 – 18) d Control MASTER VOLUME (11)
Modo de operación por
control remoto
Botones del control remoto
Control remoto
1 Ventanilla de visualización
a: Indicador del modo de funcionamiento del
control remoto
b: Indicador de transmisión de la señal
Se enciende cuando se está transmitiendo la señal de control remoto
2
Botones de alimentación CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Botones de selección de fuente
(10, 11, 15, 21, 22, 32, 34 – 39) * DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Botones BASS +/ (20) 5 Botón SURROUND ON/OFF (28, 29, 31) 6 Botón SURROUND MODE (28, 29, 31) 7 Botón BASS BOOST (20) 8 Botón SOUND (20, 30, 31, 32) * 9 Botón DIMMER (12) p Botón MUTING (12) q Botón CATV/DBS CONTROL (37) * w Botón TV/VIDEO (36, 37) e Botones CH (canal) +/ (36 38) r Botones TUNING +/ (21) t Botón REC PAUSE (35, 36, 38) y Botones TREBLE +/ (20) u Botón SLEEP (12) i Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (15) o • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado (22)
10 teclas para ajustar el sonido (20, 30 32)
10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (35 39)
; Botones TV VOL (volumen) +/ (36, 37) a Botones VOLUME +/ (11) s • Botones de operación para los componentes de
audio/vídeo (35, 36, 38, 39)
Botones de operacíon de RDS (23 25)
PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
d Botón CONTROL (34 – 36) *
Modo de operación por
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL VCR o TAPE
SOUND SOUND
(10, 36 – 39)
control remoto
o CDDSC
Español
2

Primeros pasos

Antes de la instalación
Precauciones generales
NO introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.
NO desarme la unidad ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Emplazamiento
Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
La temperatura del lugar de instalación de la unidad debe estar entre 5˚C y 35˚C.
Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor de la
unidad. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños a la unidad.
Manipulación del receptor
NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM (OM/OL) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas.
Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
1
Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y () con (–).
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con la unidad. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
Español
proveedor.
3
Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas secas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL / PCM / DTS
FRONT
CENTER
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DBS
AUDIO
AUDIO
OUT (REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM LOOP
AM EXIT
RIGHT LEFT
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR AND
: 8
16
:16
32
+
+
+
+
2
2 2
1
1 1
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
MONITOR
OUT
DVD
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL).
Antena de FM exterior (no suministrada) Si la recepción en FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior.
o
Antena de FM exterior
Antena de FM suministrada
tipo estándar (IEC o DIN45325) (no suministrada)
Antena de FM (suministrada)
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción en AM (OM/OL) es deficiente, conecte el hilo exterior único cubierto con vinilo (no suministrado).
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los terminales AM LOOP. Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Conexiones de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM (IEC o DIN45325) exterior (no suministrada). Antes de conectar un cable coaxial de 75 (con un conector tipo estándar), desconecte la antena de FM suministrada.
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Español
4
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
Primeros pasos
RIGHT
LEFT
1
1
2
Subwoofer
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE DIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE” para los altavoces delanteros, y SMALL para los altavoces central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las condiciones de su sala de audición.
Conexión de los altavoces
Diagrama de disposición de los altavoces
Después de conectar los altavoces delanteros, central, traseros y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor información, véase páginas las 16 a 18.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
Diagrama de conexión
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
2
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 1
4321
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
Cuando conecte solamente un par de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
2
Español
CASO 1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 Ω.
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
5
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKERS 2
1
2
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
3
del cable de cada altavoz.
2
Abra el terminal (1) e inserte el cable de señal del altavoz (2).
3
Cierre el terminal.
Conexión de los altavoces traseros y central
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
Altavoz
central
21
Altavoz
trasero
derecho
3
4
Altavoz
trasero
izquierdo
Para cada altavoz, conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
1
Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2
Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3
Inserte el cable de señal del altavoz.
4
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Antes de las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
A este unidad se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo. Refiérase también los manuales suministrados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
Giradiscos VCR
Reproductor de CD* Televisor*
Platina de cassette o sintonizador DBS*
o grabadora de CD* Reproductor DVD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales (véase la página 9).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si su giradiscos está provisto de un cable de tierra, conecte el cable al terminal AM LOOP(H) del panel trasero.
Giradiscos
Conexión del subwoofer (altavoz para frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer, podrá resaltar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Subwoofer motriz
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Refiérase también al manual suministrado con su subwoofer.
Como el sonido es no-direccional, podrá colocar el subwoofer en el lugar deseado. Normalmente colóquelo frente a usted.
A salida de audio
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
6
Español
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Primeros pasos
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de CD
Platina de cassette
A entrada de audio
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo. Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo (Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los componentes de vídeo. Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto y de S-vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
A entrada de audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Nota:
Español
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando conecte una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente. Para los detalles, véase la página 11.
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la página 33.
7
VCR
S-VHS (o VHS) VCR
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho Ç A salida de vídeo compuesto Î A salida de S-vídeoA entrada de S-vídeo Ï A entrada de vídeo compuesto
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
B
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
AUDIO
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
B
Televisor
Reproductor DVD
Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
Reproductor DVD
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo compuesto Ç A entrada de S-vídeo
Sintonizador
DBS
Å A salida de audio ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 11.
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
ı A salida de vídeo compuesto Ç A salida de S-vídeo
Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Reproductor DVD
Español
Å A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
ı A salida de audio del subwoofer Ç A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
Î A salida de audio del canal centralA salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
8
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Primeros pasos
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM /DTS
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un terminal DIGITAL OUT. Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo—:
Sintonizador DBS,
Sintonizador de teledifusión digital,
Reproductor DVD,
Reproductor de CD, y
Grabadora de CD.
IMPORTANTE:
Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente: – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) en la página 14.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 15.
Terminales de entrada digital
Sintonizador DBSTelevisor digital
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes.
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CDDIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digitalDIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD
utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en Conexiones analógicas (véase la página 7).
Terminal de salida digital
Este terminal puede generar el mismo tipo de señales entrantes Dolby Digital, PCM Lineal y DTS.
Grabadora de CD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
Grabadora de CD
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de CD equipada con terminal de entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
9
STANDBY
STANDBY/ON
Operaciones básicas
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
AUDIO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
STANDBY/ON
STANDBY
Panel frontal
Luz STANDBY
Jack
PHONES
STANDBY/ON
Pantalla
SPEAKERS
ON/OFF
Botones de
selección de fuente
SOURCE
NAME
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
DIMMER
Control remoto
Botones de
AUDIO selección de fuente
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME
+/–
MASTER VOLUME
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente. El nombre de la fuente seleccionada aparece en la pantalla.
En el panel frontal
Desde el control remoto
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparecerá en la pantalla.
Aparece el nombre de la fuente actual
Aquí se indica el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby)
Pulse STANDBY/ON
(o AUDIO en el control remoto) otra vez. La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
En el panel frontal
Desde el control remoto
DVD MULTI : Selecciona el reproductor DVD para ver el disco de
vídeo digital con el modo de salida discreta analógica (reproducción 5,1 ch). Para realizar la reproducción DVD MULTI, véase la página 32.
DVD : Selecciona el reproductor DVD. VCR : Selecciona el VCR. TV SOUND/DBS
: Selecciona el sonido del televisor (o del
sintonizador DBS).
CD * : Selecciona el reproductor de CD. TAPE/CDR * : Selecciona la platina de cassette (o a la grabadora
de CD).
PHONO * : Selecciona el giradiscos. FM/AM * : Selecciona una radiodifusión por FM o AM (OM/
OL).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM (OM/OL).
Notas:
Cuando conecte una grabadora de CD (a los jacks TAPE/CDR) o un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre de la fuente que aparece en la pantalla. Para los detalles, véase Cambio del nombre de la fuente en la página 11.
Cuando haya conectado algunos componentes digitales utilizando los terminales digitales (véase la página 9), deberá seleccionar el modo de entrada digital (véase la página 15).
Pulsando uno de los botones selección de fuente del control remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se conectará automáticamente.
10
Español
Operaciones básicas
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Remote
NOT
MASTER VOLUME
Remote
NOT
+
VOLUME
Cambio del nombre de la fuente
Cuando haya conectado una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR, o un sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS del panel trasero, cambie el nombre de la fuente a visualizarse en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “CDR”:
1
Pulse TAPE/CDR (SOURCE NAME) para seleccionar “TAPE como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TAPE/CDR) para asignar CDR.
Cuando cambie el nombre de la fuente de TV SOUND a “DBS”:
1
Pulse TV SOUND/DBS (SOURCE NAME) para seleccionar “TV SOUND como fuente.
2
Pulse y mantenga pulsado SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) para asignar DBS.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE o TV SOUND,
repita el procedimiento de arriba.
Notas:
Para ver la imagen del sintonizador DBS, cambie el nombre de la fuente a “DBS”. Si se selecciona TV SOUND, no podrá ver la imagen del sintonizador DBS.
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos inconvenientes. –“TAPE o TV SOUND” aparecerá en la pantalla cuando
seleccione la grabadora de CD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 15) para la
grabadora de CD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK
(véase la página 33) para operar la grabadora de CD.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
Español
escucha el sonido de un componente de audio.
Pulse uno de los botones de selección de la fuente de audio CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, mientras está viendo la imagen de un componente de vídeo tal como la videograbadora, el reproductor DVD, o sintonizador DBS, etc.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
Nota:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a 50 (máximo).
Selección de los altavoces delanteros
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar cuál de ellos desea usar.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 de manera que se
encienda el indicador SPK 1 en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 2 no esté encendido en la pantalla).
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que se
encienda el indicador SPK 2 en la pantalla. (Asegúrese de que SPK 1 no esté encendido en la pantalla). Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y SPK 2 se enciendan en la pantalla. Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 de manera que los indicadores SPK 1 y
SPK 2 desaparezcan de la pantalla.
En el panel frontal
Nota:
Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione otra fuente de vídeo.
11
Desde el control remoto
Notas:
Si selecciona cualquiera de los modos Surround mientras se utilizan ambos altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
Mientras se está utilizando el modo Surround, sólo se podrá seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando ambos altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS se desactivan.
Cuando selecciona DVD MULTI como fuente, sólo podrá seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
2
Escuchando solamente con los auriculares
L
H.PHONE
ANALOG
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
ANALOG
1
R
MUTING
DIMMER
DIMMER
SLEEP
2010 30 40 50 60
70
8090
(Cancelado)
0
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK SLEEP
ANALOG
1
R
Cambio del brillo de la pantalla
Para escuchar con los auriculares, se deberán desactivar ambos pares de altavoces.
1
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
2
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que en la pantalla no se enciendan ni el indicador SPK 1 ni el indicador SPK 2.
Aparece HEADPHONE y el indicador H. PHONE se enciende en la pantalla.
Esto hace que se cancele el modo Surround seleccionado actualmente y se active el modo HEADPHONE (véase abajo).
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan independientemente del ajuste de sus altavoces: Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan y luego se generan a través de los auriculares. Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando los auriculares.
Si lo desea, podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
En el panel frontal
Desde el control remoto
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla se oscurece y aclara alternativamente.
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Sleep Timer (Temporizador dormir).
Pulse SLEEP repetidamente
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
en el control remoto.
Notas:
Estando en el modo HEADPHONE, es posible utilizar cualquiera de los modos Surround (véase la página 26).
La activación del altavoz hará que se cancele el modo HEADPHONE y que se vuelva al modos Surround seleccionado anteriormente.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los altavoces y su oído.
Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Desactivando temporalmente el sonidoSilenciamiento
El volumen puede ser desactivado temporalmente.
Pulse MUTING silenciar el sonido que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece MUTING en la pantalla y se desconecta el volumen (el
indicador de nivel de volumen se apaga).
en el control remoto para
Cuando llegue el tiempo de apagado automático
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado automático
Pulse SLEEP una vez. Se indica el tiempo (en minutos) que queda para el apagado automático.
Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP repetidas veces.
Español
Para cancelar el Sleep Timer
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP 0 MIN en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
12
Operaciones básicas
S.WFR
S.WFR
LS RSS
LFE
RCL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
S.WFR
LS RSS
LFE
RCL
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—:
cuando conecte la alimentación,
cuando cambie la fuente, y
cuando usted asigna el nombre de la fuente.
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
Modo de atenuador de entrada (véase la página 19)
Balance (véase la página 19)
Ajuste de tonos (véase la página 20)
Nivel de salida del subwoofer (véase la página 20)
Selección del modo Surround (véase las páginas 29 31)
Refuerzo de los graves (véase la página 20)
Notas:
No podrá asignar ni almacenar ajustes diferentes para el modo de entrada digital y el modo de entrada analógica.
Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Para grabación
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor en—:
la platina de cassette (o grabadora de CD) conectada a los jacks
TAPE/CDR, y
en la videograbadora conectada a los jacks VCR de manera
simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
Los siguientes indicadores de señal se encienden—:
L : Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende siempre.
R : Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende siempre.
C:Cuando se introduce la señal del canal central. LS : Cuando se introduce la señal del canal trasero izquierdo. RS : Cuando se introduce la señal del canal trasero derecho. S:Cuando se introduce la señal del canal trasero monofónico
o la señal codificada Dolby Surround de 2 ch.
LFE: Cuando se introduce la señal del canal LFE.
Los indicadores de los altavoces se encienden cuando—:
El altavoz correspondiente está activado, y
El altavoz correspondiente se requiere para la reproducción
actual.
Notas:
Cuando se selecciona DVD MULTI, se encienden todos los indicadores de señal, a excepción de “S”.
Cuando SUBWOOFER se encuentra ajustado a “YES (véase la página 16), se enciende
Indicadores de los altavoces
.
Notas:
No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de digital a analógica.
Los modos de nivel de volumen de salida, de refuerzo de graves (véase la página 20), de ajuste de tono (véase la página 20) y de los modos Surround (véase la página 26) no tienen efecto sobre la grabación.
La señal del tono de prueba (véase las páginas 29 y 30) no sale
Español
a través del terminal DIGITAL OUT.
13
Ajustes básicos
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
CONTROL
DOWN UP
Remote
NOT
Panel frontal Control remoto
Pantalla
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Botones de
selección de
fuente
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a cuáles terminales (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Para ajustar el terminal DIGITAL 1
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que COAX DIGI IN aparezca en la pantalla.
Botones de
selección de fuente
Al ajustar el terminal DIGITAL 1, los terminales DIGITAL 2/3/4 se ajusta automáticamente, de la manera siguiente:
Cuando DIGITAL 1 está ajustado a “DVD”
2 CD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CD”
2 DVD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
1
.
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “TV” o “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Cuando DIGITAL 1 está ajustado “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (o DBS*)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de TV SOUND aDBS,” “DBS aparecerá (véase la página 11).
ANALOG/ DIGITAL INPUT
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el ajuste del terminal digital apropiado.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla
cambia para mostrar lo siguiente:
1 DVD j 1 CD j 1 TV ( o 1 DBS*) j 1 CDR j (regreso al comienzo)
Si ha cambiado el nombre de la fuente de TV SOUND” a
*
DBS”, “DBS aparecerá (véase la página 11).
Pulse SETTING repetidamente hasta que OPT DIGI IN aparezca en la pantalla.
Después de 2 segundos, la pantalla cambia para mostrar el ajuste actual.
Ajuste del terminal DIGITAL 3
Ajuste del terminal DIGITAL 2
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CDDIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digitalDIGITAL 4 (óptico): Para grabadora de CD
Cuando utiliza el terminal DIGITAL 4 para la grabadora de CD, se
deberá seleccionar CDR como nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
Ajuste del terminal DIGITAL 4
14
Español
Ajustes básicos
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Remote
NOT
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando ambos métodos, de conexión analógica (véase la página 6) y de conexión digital (véase la página 9), deberá seleccionar correctamente el modo de entrada.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente DVD, TV SOUND/DBS (TV/DBS en el control remoto), CD, o TAPE/CDR*correspondiente al modo de entrada que desea cambiar.
En el panel frontal
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la entrada digital de las fuentes para las cuales se han seleccionado los terminales de entrada digital. (Véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) on page 14.)
Desde el control remoto
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital Surround con “DIGITAL AUTO seleccionado, realice el procedimiento descrito más abajo:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (o ANALOG/ DIGITAL INPUT en el control remoto).
En el panel frontal
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN
Desde el control remoto
para seleccionar DOLBY DIGITAL o DTS SURROUND mientras DIGITAL AUTO permanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada digital cambia
de la siguiente manera:
Cuando se selecciona DOLBY DIGITAL o “DTS SURROUND, DIGITAL AUTO se apaga.
Español
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (o ANALOG/ DIGITAL INPUT en el control remoto) para seleccionar el modo de entrada digital.
En el panel frontal
Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre entrada analógica (“ANALOG) y entrada digital (DIGITAL AUTO).
DIGITAL AUTO : Selecciónelo para el modo de entrada
digital. La unidad detecta automáticamente el formato de señal entrante. (El indicador DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla y luego se enciende el indicador de señal digital para las señales detectadas.)
ANALOG : Selecciónelo para el modo de entrada
analógica. (Ajuste inicial cuando se expide de fábrica.)
15
Desde el control remoto
Para reproducir el software codificado con Dolby Digital, seleccione DOLBY DIGITAL”.
Para reproducir el software codificado con DTS Digital Surround, seleccione “DTS SURROUND”.
Nota:
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,DOLBY DIGITAL” y DTS SURROUND se cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a DIGITAL AUTO”.
A continuación se muestran los indicadores de señal analógica/ digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal que entra al receptor.
ANALOG : Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
analógica.
LINEAR PCM : Se enciende cuando se introducen señales PCM
lineales.
DIGITAL : Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DOLBY DIGITAL para el software no codificado con señales Dolby Digital.
: Se enciende cuando se introducen señales DTS.
Parpadea cuando se selecciona DTS SURROUND para el software no codificado con señales DTS.
Nota:
Cuando DIGITAL AUTO no puede reconocer las señales entrantes, no se encenderá ningún indicador de señal digital en la pantalla.
Los ajustes iniciales son “NO” para el subwoofer, “LARGE”
L C
S.WFR
CH-
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
LARGE
SMALL
NONE
para los altavoces delanteros, y SMALL para los altavoces central y traseros. Para obtener el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces según las condiciones de su sala de audición.
Configuración de la información sobre altavoces
Para obtener el mejor sonido posible o el efecto de los modos Surround (véase las páginas 29 a 31), registre la información sobre los siguientes altavoces y subwoofer después de finalizar todas las conexiones.
Tamaño de altavoz
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
Cuando cambie sus altavoces, vuelva a registrar la información
sobre los altavoces.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que FRNT SP (altavoz delantero), CNTR SP (altavoz central) o REAR SP (altavoz trasero) (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
Usted puede ajustar los puntos siguientes:
Información sobre subwooferSUBWOOFER
Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Distancia de los altavocesUNIT, FRNT DIS, CNTR DIS,
REAR DIS
Frecuencia de cruceCROSS
Atenuador de efecto de baja frecuenciaLFE ATT
Compresión de gama dinámicaD. COMP
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
Información sobre subwoofer
Registre si ha conectado o no un subwoofer.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que SUBWOOFER (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* NO es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará YES.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para registrar si se ha conectado o no un subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del subwoofer cambia alternativamente entre “YES” y “NO”.
YES : Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
Usted puede ajustar el nivel de salida del subwoofer (véase la página 20).
NO : Selecciónelo cuando el subwoofer esté
desconectado o no esté conectado.
* LARGE es el ajuste inicial para los altavoces delanteros y
SMALL para los altavoces central y traseros. Si ya ha cambiado el ajuste, se mostrará otro tamaño.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar una opción apropiada para el altavoz seleccionado en el paso de arriba.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente manera:
1
.
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente grande. (Véase Notas de abajo.)
SMALL : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz es
relativamente pequeño. (Véase Notas de abajo.)
NONE : Selecciónelo cuando no haya conectado altavoces.
(No seleccionable para los altavoces delanteros)
3
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar los ítems apropiados para los otros altavoces.
Notas:
Tenga en cuenta los siguientes detalles cuando efectúe el ajuste.Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es
mayor que 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es menor, seleccione SMALL”.
Si ha seleccionado NO para el ajuste de subwoofer, sólo podrá seleccionar LARGE para el ajuste de los altavoces delanteros.
Si ha seleccionado SMALL” para el ajuste de los altavoces delanteros, no podrá seleccionar “LARGE” para el ajuste de los altavoces central y traseros.
Español
16
Ajustes básicos
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
3,0 m
(10 pies)
2,7 m
(9 pies)
2,4 m
(8 pies)
2,1 m
(7 pies)
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz
trasero
derecho
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
100HZ
80HZ
120HZ
150HZ200HZ
Distancia de los altavoces
Registre la unidad utilizada, y luego la distancia de los altavoces desde su punto de audición.
Si ha ajustado la unidad con anterioridad, comience desde el paso 3.
La distancia del altavoz no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que UNIT (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
*METER es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará FEET.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar la unidad.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia alternativamente entre “METER” y “FEET”.
Ejemplo: En este caso,
ajuste FRNT DIS a 3.0m o 10FT, ajuste CNTR DIS a 2.7m o 9FT y, ajuste REAR DIS a 2.4m o 8FT.
Nota:
Si ha seleccionado “NONE” para la configuración de los altavoces central y traseros, no podrá ajustar la distancia de altavoz para los altavoces central y traseros.
Español
METER : La distancia del altavoz se indica en metros. FEET : La distancia del altavoz se indica en pies.
3
Pulse SETTING repetidamente hasta que FRNT DIS (distancia delantera),
CNTR DIS (distancia central) oREAR DIS (distancia trasera) (con el ajuste
actual)* aparezca en la pantalla.
La pantalla muestra el ajuste actual de la unidad seleccionado
2
en el paso
.
* 3.0m es el ajuste inicial para metros y 10FT es para pies.
Si ya ha cambiado el ajuste, se mostrará otro valor.
4
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar la distancia apropiada del altavoz.
Si ha seleccionado METER en el paso 2, el valor cambiará de “0.3m” a “9.0m”, en pasos de 0,3 m.
Si ha seleccionado FEET en el paso 2, el valor cambia de “1FT a 30FT, en pasos de 1 pie.
Frecuencia de cruce
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
Si ha seleccionar LARGE para todos los altavoces, esta función no tendrá efecto alguno.
La frecuencia de cruce no es válida para el modo de reproducción DVD MULTI y modo HEADPHONE.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que CROSS (Cruce) (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* 100HZ es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otra frecuencia.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de la frecuencia de cruce se desea.
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de la frecuencia de cruce cambia de la siguiente manera:
17
Atenuador de efecto de baja frecuencia
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
1
R
CONTROL
DOWN UP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
OFF
MID
MAX
Si los sonidos bajos se distorsionan mientras se reproduce una fuente usando Dolby Digital o DTS Digital Surround realice el siguiente procedimiento.
El atenuador de efecto de baja frecuencia no es válido para el modo de reproducción DVD MULTI.
Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del subwoofer (LFE), (con “SUBWOOFER” ajustado a “YES”).
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que LFE ATT (atenuador de efecto de baja frecuencia) (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* 0dB es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará “–10dB.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel del atenuador de efecto de baja frecuencia.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia alternativamente entre “0dB” y “–10dB”.
Compresión de gama dinámica
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los sonidos máximos y los sonidos mínimos) de la fuente reproducida. Esto es conveniente para escuchar sonido envolvente en horas de la noche.
Esta función es efectiva sólo cuando se reproduce la fuente utilizando Dolby Digital.
1
Pulse SETTING repetidamente hasta que D. COMP (compresión de gama dinámica) (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* MID es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro ajuste.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para seleccionar el nivel de compresión apropiado.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la siguiente manera:
0dB : Normalmente seleccione este ajuste.
10dB : Selecciónelo cuando los sonidos graves están
distorsionados.
OFF : Selecciónelo cuando desee escuchar sonido envolvente
con su gama dinámica total. (No se aplica el efecto.)
MID : Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
dinámica.
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar el efecto de
compresión total. (Conveniente de noche.)
Español
18
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
(PTY – PTY SEARCH – PTY9
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
INPUT ATT
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R

Ajustes de sonido

INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
CONTROL
DOWN UP
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
ADJUST SETTIN
Remote
NOT
Remote
NOT
Panel frontal
Pantalla
INPUT ATT
BASS BOOST
ADJUST
CONTROL
UP 5/DOWN
Una vez ajustadas las siguientes configuraciones, este receptor memoriza el ajuste para cada fuente.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de analógica es muy alto, se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
1
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
Control remoto
BASS+/–
BASS
TREBLE+/–
BOOST
SOUND
SUBWOOFER +/–
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta que BALANCE (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
1
.
Español
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de atenuador de entrada se activa (INPUT ATT ON) o desactiva (INPUT NORMAL).
Nota:
Cuando selecciona DVD MULTI” como fuente, no se activará este efecto.
19
* CNTR (Centro) es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el balance.
Pulsando CONTROL UP 5 se disminuye la salida del canal izquierdo desde “CNTR” (Centro) a “L–21”.
Pulsando CONTROL DOWN se disminuye la salida del canal derecho desde “CNTR”(Centro) a “R–21”.
Ajuste del tono
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
0
+10
FM MODE 100
+
– SUB WOOFER +
SOUND
BASS BOOST
BASS BOOST
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
BASS
−+
TREBLE
+
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Es posible ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta que BASS o TREBLE (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* 0 es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
BASS : Para ajustar los graves. TREBLE : Para ajustar los agudos.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de los sonidos graves o agudos (–10 a +10).
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de sonido cambia en pasos de ±2.
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado un subwoofer y ha ajustado correctamente la información del subwoofer—“YES”.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
1
.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse ADJUST repetidamente hasta que SUBWFR (Subwoofer) (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* 0 es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del subwoofer (–10 a +10).
Desde el control remoto:
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
1
.
Desde el control remoto:
1
Pulse BASS +/– o TREBLE +/– para ajustar el nivel de los sonidos graves o agudos (–10 a +10).
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de sonido cambia en pasos de ±2.
2
Pulse SUBWOOFER +/– para ajustar el nivel de salida del subwoofer (–10 a +10).
Nota:
No se podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando se estén usando los auriculares.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
Pulse BASS BOOST en el panel frontal o en el control remoto para seleccionar la función de refuerzo de los graves.
En el panel frontal
Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se activa (BASSBOOST ON) y desactiva (BASSBOOST OFF”). – Seleccione BASSBOOST ON para activar la función de
refuerzo de graves. El indicador BASS BOOST se enciende en la pantalla.
– Seleccione BASSBOOST OFF para cancelarla.
El indicador se apaga.
Desde el control remoto
Español
Nota:
Esta función afecta solamente al sonido del altavoz delantero.
20

Operaciones del sintonizador

ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
(
PTY – PTY SEARCH – PTY
9
DISPLAY
MODE
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
FM/AM
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
FM/AM PRESET
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM TUNING
TUNING
+
Panel frontal
FM/AM
TUNING
5/
FM/AM
PRESET
5/
MEMORY
FM MODE
FM/AM
Sintonización manual de las emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM o AMOM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
En el panel frontal
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM (OM/OL).
Desde el control remoto
Botones de
operacíon de
Pantalla
RDS
CONTROL
UP 5/DOWN
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de 30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
Control remoto
FM MODE
TUNING +/–
Uso de la sintonización preajustada
FM/AM
10 teclas
Botones de operacíon de RDS
Español
Ej.: Cuando se ha seleccionado la banda FM
2
Pulse FM/AM TUNING 5/∞ (TUNING +/– en el control remoto) repetidamente hasta encontrar la frecuencia deseada.
Si pulsa FM/AM TUNING 5 (TUNING + en el control remoto) la frecuencia aumenta.
Si pulsa FM/AM TUNING ∞ (TUNING – en el control remoto) la frecuencia disminuye.
En el panel frontal
Notas:
Cuando mantiene pulsado FM/AM TUNING 5/∞ en el paso durante algunos segundos, la frecuencia continúa cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
21
Desde el control remoto
2
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (véaseSintonización manual de las emisoras”).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase Selección del modo de recepción en FM en la página 22.
2
Pulse MEMORY.
El indicador CH- se enciende y la posición del número de canal comienza a destellar en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos.
3
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ para seleccionar un número de canal mientras está parpadeando la posición del número de canal.
MEMORY
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
4
FM/AM
FM MODE
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
TUNED
ANALOG
1
R
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM PRESET
231
564
897/
P
0 +1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 1 00
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
Pulse MEMORY otra vez mientras el número del canal seleccionado esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar. La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se borre la almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM o AM—OM/OL).
Se sintoniza la última emisora recibida de la banda seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM (OM/OL).
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea dificil de recibir o hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una radiodifusión en FM.
Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada (véase la página 21).
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse FM MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “AUTO* y “MONO”.
En el panel frontal
* AUTO es el ajuste inicial.
Desde el control remoto
2
Desde el control remoto:
1
2
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 34).
Pulse FM/AM PRESET 5/∞ repetidamente hasta encontrar el canal deseado.
Si pulsa FM/AM PRESET 5 los números de canales aumentan.
Si pulsa FM/AM PRESET los números de canales disminuyen.
Pulse FM/AM para seleccionar la banda (FM o AM—OM/OL).
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada y las 10 teclas ahora funcionan para la operación del sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia entre FM y AM (OM/OL).
Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal preajustado.
Para número de canal 5, pulse 5.
Para número de canal 5, pulse +10 y luego 5.
Para número de canal 20, pulse +10 y luego
10.
Para número de canal 30, pulse +10, +10, y luego 10.
AUTO : Normalmente seleccione esta opción.
Cuando se transmita un programa en estéreo, escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este modo también es conveniente para eliminar el ruido estático entre las emisoras. Se enciende el indicador AUTO MUTING en la pantalla.
MONO : Selecciónelo para mejorar la recepción (pero se
perderá el efecto estéreo). En este modo, podrá escuchar ruidos mientras sintoniza las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador STEREO también se apaga).
Español
22
PS PTY
RTFrecuencia
DISPLAY MODE
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
FM/AM
Operaciones del sintonizador
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
FM/AM
Español
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de datos) para recibir emisoras de FM
El RDS permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional a las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las emisoras envían sus respectivos nombres, así como información sobre los tipos de programas emitidos, tales como deportes, música, etc.
Cuando sintonice una emisora de FM que proporcione servicio RDS, se encenderá el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor se podrán recibir los tipos siguientes de señales RDS.
PS (Servicio de programa): Muestra nombres de emisoras
conocidos corrientemente
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas
transmitidos
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora
Enhanced Other Network: Véase la página 25.
Notas:
El RDS no está disponible para los programas en AM (OM/OL).
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo debidamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
¿Qué informaciones pueden proporcionar las señales RDS?
Podrá ver en la pantalla las señales RDS enviadas por la emisora.
Para ver las señales RDS Pulse DISPLAY MODE mientras está escuchando una emisora de FM.
En el panel frontal
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para proporcionar la información siguiente:
PS (Servicio de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualizan los nombres de las emisoras. Aparece “NO PS” cuando no se esté enviando la señal.
PTY (Tipo de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo del programa transmitido. Aparece “NO PTY” cuando no se esté enviando la señal.
RT (Radiotexto):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “RT” y seguidamente se visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora. Aparece NO RT cuando no se esté enviando la señal.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (sin servicio RDS).
23
Desde el control remoto
Acerca de los caracteres presentados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra las señales PS, PTY, o RT, se utilizan los caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A,” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À y ”.
Notas:
Cuando presiona DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese
de haber seleccionado la emisora de FM usando el control remoto. De lo contrario, el botón DISPLAY MODE no funcionará para la operación del sintonizador. (Pulsando FM/AM se activa el control remoto para la operación del sintonizador).
Si la búsqueda finaliza en seguida, PS, PTY y “RT no
aparecerán en la pantalla.
Búsqueda de un programa con los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que le permite localizar un tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase la página 21), especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está realizando la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
Cuando pulsa los botones del control remoto, asegúrese de haber seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la operación de RDS. (Pulsando FM/AM se activa el control remoto para la operación de RDS).
En el panel frontal:
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Musica rock)
RELIGION
EASY M (Musica de fácil escucha)
CHILDREN
CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Otra musica)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Musica ligera)
INFO (Informacion)
SPORT
EDUCATE (Educacion)
FOLK M (Musica folclorica)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Musica nacional)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Musica pop)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
CONTROL
DOWN UP
PTY SEARCH
PTY SEARCH
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
1
Pulse PTY SEARCH mientras escucha una emisora de FM.
PTY SELECT destella en la pantalla.
2
Pulse CONTROL UP 5/DOWN hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras está destellando PTY SELECT.
En la pantalla aparecen los códigos PTY descritos a la derecha.
3
Pulse PTY SEARCH otra vez, mientras el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece visualizado en la pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado alternan en la pantalla. El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las indicaciones en la pantalla.
Códigos PTY
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND en la pantalla.
Desde el control remoto:
1
Pulse PTY SEARCH mientras escucha una emisora de FM.
PTY SELECT destella en la pantalla.
2
Pulse PTY + o PTY – hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras está destellando PTY SELECT.
En la pantalla aparecen los códigos PTY descritos a la derecha.
3
Pulse PTY SEARCH otra vez, mientras el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece visualizado en la pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado alternan en la pantalla. El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND en la pantalla.
Cuando se transmite una información de emergencia (señal ALARM) desde una emisora de FM
El receptor sintoniza automáticamente la emisora, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras de AM—OM/OL, algunas de FM y otras fuentes).
Cuando el receptor está en el modo standby.
Mientras recibe una información de emergencia, aparece “ALARM en la pantalla.
La señal TEST (prueba) se utiliza para probar el equipopara comprobar si puede recibir correctamente la señal ALARM (alarma).
La señal TEST hace que el receptor funcione de la misma manera que con la señal ALARM. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará, de forma automática, a la emisora que emite la señal TEST. Mientras se recibe una señal de prueba, aparece “TEST” en la pantalla.
24
Español
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
Operaciones del sintonizador
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Conmutando temporalmente a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina Enhanced Other Network”. Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un programa de difusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras de AM—OM/OL, algunas de FM y otras fuentes).
Cuando la última emisora de FM recibida era una emisora sin RDS.
Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Network es aplicable únicamente a las emisoras preajustadas.
1
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que aparezca en la pantalla el tipo de programa deseado.
En el panel frontal
Cada vez que pulsa el botón, la visualización de la pantalla cambia de la manera siguiente:
TA : Anuncio relacionado con el tráfico en su área. NEWS: Noticieros. INFO: Programa que tiene por objeto proveer información
en un sentido amplio.
Nota:
Usted podrá utilizar TA/NEWS/INFO en el control remoto después de pulsar FM/AM.
Español
CASO 1
El receptor continúa ejecutando la fuente actual (todas las fuentes excepto AM—OM/OL).
Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted
Desde el control remoto
Si la emisora de FM que está escuchando se
CASO 2
El receptor continúa recibiendo la emisora pero el indicador del código PTY recibido empieza a destellar.
encuentra transmitiendo el programa seleccionado por usted
Cuando termine el programa, el indicador del código PTY recibido deja de destellar y se mantiene encendido, pero el receptor permanece en el modo standby de Enhanced Other Network.
Cómo dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Network
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO otra vez para que el indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la pantalla. La unidad sale del modo de espera de Enhanced Other Network y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Notas:
Los datos Enhanced Other Network enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con este receptor.
Enhanced Other Network no funciona para algunas emisoras FM con servicio RDS.
Si estando en el modo standby de Enhanced Other Network, usted efectúa la grabación sincronizada (véase la página 33), el modo standby de Enhanced Other Network se cancelará temporalmente. Al finalizar esta operación, el receptor volverá al modo standby de Enhanced Other Network.
El modo Enhanced Other Network sólo funcionará cuando se está recibiendo una emisora FM con el código Enhanced Other Network. ( El indicador TA/NEWS/INFO se enciende mientras se está recibiendo una emisora AM (OM/OL), pero la función Enhanced Other Network no se activará).
Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función Enhanced Other Network, no podrá utilizar los botones selectores de fuente y el botón PTY SEARCH.
PRECAUCION:
Cuando la fuente esté alternando intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función de Enhanced Other Network y la fuente seleccionada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar la función de Enhanced Other Network. Si no pulsa el botón, se recibirá finalmente la emisora que está sintonizada, y desaparecerá la indicación del tipo de programa Enhanced Other Network que está parpadeando en la pantalla.
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, el receptor conmuta automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
Cuando termine el programa, el receptor regresa a la fuente que previamente estaba seleccionada, pero sigue permaneciendo en el modo standby de Enhanced Other Network. El indicador del código PTY recibido deja de destellar y permanece encendido.
25
Creación de campos acústicos de gran realismo
DOLBY SURROUND
DIGITAL
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK Remote
Subwoofer
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Usted podrá utilizar los modos Surround siguientes para reproducir un campo acústico de gran realismo:
Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Modos DAP
All Channel Stereo
Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas a 5,1 canales. El método de codificación/decodificación basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales. Dolby Pro Logic II dispone de dos modosmodo Movie” y
modo Music”:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que lleven la marca similar al creado con sonidos discretos de 5,1 canales. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo. Para este modo, puede seleccionar el control Panorama, que brinda un efecto de sonido “envolvente” con imagen de paredes laterales.
Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador LOGIC II se enciende en la pantalla.
. Permite disfrutar de un campo acústico muy
PRO
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con Dolby Digital (
).
Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 9.)
El método de codificación Dolby Digital 5,1 ch (llamado formato de audio digital multicanal discreto) graba y comprime digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho, canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal LFE. Puesto que cada canal es completamente independiente de las señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos categoríassoftware multicanal (hasta canal 5,1) y de 2 canales. Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del software codificado con DTS Digital Surround (
).
Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Véase la página 9.)
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD. Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Reproducción Multicanal (5,1 ch) típica
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992–1997 por Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
**
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No. 5,451,942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. Laboratories Licensing Corporation. “DTS” y DTS Digital Surround son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos quedan reservados.
Español
26
Creación de campos acústicos de gran realismo
Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros espacios de audición se compone de sonido directo y sonido indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes (véase la ilustración de abajo). Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. Añadiendo estos sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir un campo sonoro de gran realismo.
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor (independientemente de la conexión del altavoz central: no saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB : Revive el ambiente de un live club de música en
vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes. HALL : Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION : Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor, independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las señales delanteras izquierda y derecha se generan a través del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software estéreo de 2 canales, ya sea analógico o digital, excepto Dolby Digital y DTS Digital Surround.
Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya sea analógico o digital excepto Dolby Digital y DTS Digital Surround, brindándole la sensación de estar allí” mismo.
Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Modo de reproducción DVD MULTI
Sonido reproducido All Channel Stereo
Este receptor cuenta con el modo de reproducción DVD MULTI
Creación del campo sonoro
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
para reproducir el modo de salida de canal 5,1 discreto analógico del reproductor DVD u otros equipos. Los niveles de salida de los altavoces se pueden ajustar mientras se reproduce un software de vídeo tal como un DVD, utilizando el modo de salida de canal 5,1 discreto.
Para conectar los jacks de salida discreta analógica, véase la página 8.
Para los detalles sobre el modo de reproducción DVD MULTI, véase la página 32.
Español
Sonidos directos
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo
Señales
Dolby Digital (Multicanal)
Dolby Digital (2 canal)
DTS Digital Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯ (Multicanal)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯䡬䡬 ⳯⳯ ⳯⳯⳯ (2 canal)
PCM Lineal 䡬⳯⳯䡬䡬 䡬 䡬 䡬䡬䡬
Analógico 䡬⳯⳯䡬䡬 䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND
OFF (
estéreo
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBY DTS PLII PLII LIVE DANCE
)
DIGITAL
SURROUND
MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Nota:
Cuando selecciona DVD MULTI” como fuente de reproducción, el modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE no funcionarán.
: Posible / : Imposible
HALL PAVILION
ALL CH
27
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y los modos Surround
SURROUND ON/OFF
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
PL II MUSIC
MODE
SURROUND
SURROUND MODE
SURROUND ON/OFF
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
o
PL II MUSIC
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
LIVE CLUB
DANCE CLUB
ALL CH STEREO
PAVILION
HALL
(Regreso al comienzo)
PL II MUSIC
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
Modo Surround seleccionado en último término
SURROUND MODE
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround.
Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo.
Disposición de altavoces
Cuando estén conectados los altavoces central y traseros (5 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Cuando estén conectados los altavoces traseros (4 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos Surround disponibles
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o desactivan.
(Remoto)
(Panel frontal)
Ej.: Se ha seleccionado PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la siguiente manera:
(Remoto)
Nota:
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado (DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el modo de entrada digital seleccionado).
Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC o “PLII MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
Para mayor información, véase la tabla de la página 27.
(Panel frontal)
Cuando esté conectado el altavoz central (3 canales):
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz central
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o desactivan.
(Remoto)
(Panel frontal)
Ej.: Se ha seleccionado PL II MUSIC”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la siguiente manera:
(Remoto)
Nota:
Cuando se reproduce el software digital multicanal, como Dolby Digital o DTS Digital Surround, se activará automáticamente el modo Surround multicanal apropiado (DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND) al pulsar SURROUND ON/OFF (con el modo de entrada digital seleccionado).
Para el software Dolby Digital de 2 ch, deberá seleccionar “PLII MUSIC o “PLII MOVIE” pulsando SURROUND MODE.
Para mayor información, véase la tabla de la página 27.
(Panel frontal)
28
Español
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TA/NEWS/INFO
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 10 0
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDV D
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
Creación de campos acústicos de gran realismo
Antes de empezar, recuerde que...
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (véase las páginas 16 a 18).
No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando haya ajustado “CNTR SP” a “NONE”.
No podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros cuando “REAR SP” esté ajustado a “NONE”.
Tenga en cuenta que no deberá cambiar la configuración de los altavoces mientras se está utilizando cualquier modo Surround; de lo contrario, se podría cancelar al desactivar los altavoces requeridos para el modo Surround.
Panel frontal
Pantalla
SURROUND
Español
29
Control remoto
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND MODE
CENTER +/–
REARL +/–
REARR +/–
ADJUST CONTROL
UP 5/DOWN
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y DTS Digital Surround
Una vez que haya ajustado los modos Surround, se memorizará el ajuste para cada fuente.
Cuando se reproduce el software multicanal digital (Dolby Digital 5,1 ch o DTS Digital Surround), el botón SURROUND MODE no funcionará.
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes, ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición utilizando la señal de prueba.
Para seleccionar el mode Panorama para Pro Logic II Music, utilice los botones del panel frontal.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital para la fuente que desea escuchar, e inicie la reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital (véase la página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
Si está reproduciendo el software codificado con Dolby Digital multicanal, se selecciona DOLBY DIGITAL”.
Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
Si está reproduciendo cualquier software distinto de los de arriba, podrá seleccionar PL II MUSIC” o PL II MOVIE” de acuerdo con la fuente, pulsando SURROUND MODE. (El indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.)
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
4
TEST
TEST TONE L
(Altavoz delantero
izquierdo)
TEST TONE LS
(Altavoz trasero
izquierdo)
TEST TONE RS
(Altavoz trasero
derecho)
TEST TONE C
(Altavoz central)
TEST TONE R
(Altavoz delantero
derecho)
89
ENTER
– REAR R +
4
TEST
SURROUND ON/OFF
ADJUST SETTING
56
ENTER
– REAR L +
SURROUND MODE
23
MENU
– CENTER +
SOUND
Remote
NOT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Pulse TEST para ver si se puede escuchar el sonido a través de todos los altavoces a un mismo nivel.
TEST TONE L empieza a destellar en la pantalla, y se genera el tono de prueba a través de los altavoces en el orden siguiente:
Notas:
Es posible ajustar los niveles de salida de los altavoces sin generar el tono de prueba.
El tono de prueba no sale por el altavoz central cuando “CNTR SP está ajustado a NONE.
El tono de prueba no sale por los altavoces traseros cuandoREAR SP está ajustado a NONE”.
5
Ajuste los niveles de salida de los altavoces (–10 a +10).
Ajuste los niveles del altavoz central y de los altavoces traseros comparándolos con el sonido de los altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REARL +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REARR +/–.
6
Pulse TEST otra vez para detener el tono de prueba.
En el panel frontal:
También se podrán usar los botones del panel frontal para ajustar los modos Surround. No obstante, no se podrá escuchar el tono de prueba cuando se utilicen los botones del panel frontal. Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la fuente reproducida.
1
Ajuste el modo de entrada analógica o digital para la fuente que desea escuchar, e inicie la reproducción.
Cuando reproduzca un software codificado con Dolby Digital y DTS Digital Surround, seleccione el modo de entrada digital (véase página 15).
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
Si está reproduciendo el software codificado con Dolby Digital multicanal, se selecciona DOLBY DIGITAL”.
Si está reproduciendo el software codificado con DTS Digital Surround, se selecciona “DTS SURROUND”.
Si está reproduciendo cualquier software distinto de los de arriba, podrá seleccionar PL II MUSIC o PL II MOVIE de acuerdo con la fuente, pulsando SURROUND MODE. (El indicador
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla).
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 3.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta que una de las indicaciones siguientes (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* 0 es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(–10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
2)Pulse CONTROL UP 5/
DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
Cuando seleccione PL II MUSIC”, podrá efectuar el siguiente ajuste.
4
Active el control Panorama o desactívelo.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta que PANORAMA (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
*OFF es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará ON.
2)
Pulse CONTROL UP 5/ DOWN para seleccionarlo si activa o desactiva el control Panorama.
Cada vez que pulsa el botón, el ajuste cambia alternativamente entre “ON” y “OFF”.
ON : Selecciónelo cuando desee escuchar un efecto
de sonido “envolvente con imagen de pared lateral.
OFF : Selecciónelo cuando desee escuchar sonidos
grabados originalmente.
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF de manera que
SURROUND OFF aparezca en la pantalla.
Si se cancela el modo Surround mientras se reproduce el software
digital multicanal, las señales de todos los canales se mezclan y generan a través de los altavoces delanteros (y del subwoofer, si ha conectado un subwoofer y ha efectuado correctamente la configuración del subwoofer—“YES”.)
30
Español
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
SURROUND MODE
SURROUND MODE
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
ADJUST SETTING
EFFECT 1
EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
56
ENTER
– REAR L +
89
ENTER
– REAR R +
23
MENU
– CENTER +
SOUND
1
EFFECT
Creación de campos acústicos de gran realismo
2
Uso de los modos DAP y All Channel Stereo
Una vez ajustados los modos DAP y All Channel Stereo, se memoriza el ajuste para cada fuente.
No podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo si los altavoces traseros están desactivados o no conectados.
No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH STEREO.
Desde el control remoto:
Puede resultar conveniente usar el control remoto para los ajustes, ya que le permitirá efectuar ajustes desde su punto de audición.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el modo Surround seleccionado en último término.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE repetidamente hasta que uno de los modos DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—o “ALL CH STEREO” aparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
5
Ajuste los niveles de salida de los altavoces (–10 a +10).
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REARL +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REARR +/–.
Español
Para “ALL CH STEREO” solamente:
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER +/–.
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el modo Surround seleccionado en último término.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y desactiva alternativamente.
3
Pulse SURROUND MODE repetidamente hasta que uno de los modos DAP—“LIVE CLUB”, DANCE CLUB, HALL”, PAVILION”— o ALL CH STEREO aparezca en la pantalla.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
Si desea ajustar el sonido, vaya al paso 4.
4
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta que una de las indicaciones siguientes (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
CENTER : Para ALL CH STEREO solamentepara
*0 es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
mostrará otro número (nivel).
2)Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
5
Para los modos DAP solamente: Ajuste el nivel de efecto.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta que EFFECT (con el ajuste actual)* aparezca en la pantalla.
* EFFECT 3 es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se mostrará otro ajuste.
trasero izquierdo (–10 a +10).
trasero derecho (–10 a +10).
ajustar el nivel de salida del altavoz central (–10 a +10).
6
Para los modos DAP solamente: Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto deseado (1 a 5).
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de efecto cambia de la siguiente manera:
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a EFFECT 3”.)
En el panel frontal:
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya sea analógico o PCM Lineal, y seleccione la fuente.
31
2)Pulse
CONTROL UP 5/DOWN
para seleccionar el nivel de efecto deseado (1 a 5).
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de efecto cambia de la siguiente manera:
A medida que aumenta el número, el modo seleccionado se vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a EFFECT 3”.)
Nota:
No podrá seleccionar ningún modo DAP ni All Channel Stereo cuando se esté reproduciendo un software codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround.
Para cancelar los modos DAP y All Channel Stereo
Pulse SURROUND ON/OFF de manera que “SURROUND OFF aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga.
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
CONTROL
DOWN UP
DVD MULTI
SOUND
56
ENTER
– REAR L +
23
MENU
– CENTER +
89
ENTER
– REAR R +
ADJUST SETTIN
DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
Activación del modo de reproducción DVD MULTI
El modo de reproducción DVD MULTI se podrá ajustar mientras reproduce un DVD, utilizando el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD. Una vez realizados los ajustes, el receptor retiene los ajustes en la memoria hasta que usted los cambie. También deberá ajustar el reproductor DVD para el modo de salida discreta analógica.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
En el panel frontal:
1
Pulse DVD MULTI.
Notas:
Cuando selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción, el modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE no funcionan.
Si ajusta la fuente a DVD MULTI mientras está utilizando ambos altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 y 2, los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2 se desactivan.
Cuando selecciona DVD MULTI como fuente, sólo podrá seleccionar uno u otro de los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1 o 2.
2)
Pulse CONTROL UP 5/DOWN para ajustar el nivel de salida del altavoz seleccionado.
3)
Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
Desde el control remoto:
1
Pulse DVD MULTI.
Nota:
Cuando selecciona DVD MULTI como fuente de reproducción, el modo Surround se cancela, y los botones SURROUND ON/OFF y SURROUND MODE no funcionan.
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
1
.
Refiérase también al manual suministrado con su reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3
Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
4
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER +/– (–10 a +10).
2
Seleccione el modo de salida discreta analógica en el reproductor DVD, y comience a reproducir un DVD.
Refiérase también al manual suministrado con su reproductor DVD.
Si necesita hacer algún otro ajuste, realice los siguientes pasos.
3
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
1)
Pulse ADJUST repetidamente hasta que una de las indicaciones siguientes aparezca en la pantalla.
CENTER : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
central (–10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo (–10 a +10).
REAR R : Para ajustar el nivel de salida del altavoz
trasero derecho (–10 a +10).
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse REARL +/– (–10 a +10).
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse REARR +/– (–10 a +10).
Español
32

Sistema de control remoto COMPU LINK

COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del receptor. Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase la página 6).
Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas las conexiones.
Reproductor de CD
Platina de cassette
grabadora de CD
Giradiscos
Notas:
Existen cuatro versiones de sistema de control remoto COMPU
LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes.
Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Español
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones indicadas abajo.
Encendido/apagado automáticos (Standby): sólo posible con COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Ambos, el reproductor de CD y la platina de cassette (o grabadora de CD) se encienden y apagan (standby) junto con el receptor. Al encender el receptor, se enciende automáticamente el reproductor de CD o la platina de cassette (o grabadora de CD), dependiendo del componente seleccionado previamente. Cuando usted apague el receptor, se apagarán (standby) tanto el reproductor de CD como la platina de cassette (o grabadora de CD).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD o un disco.
o
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1
Ponga una cinta en la platina de cassette, y un disco en el reproductor de CD.
2
Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶) y el botón de pausa (8) de la platina de cassette.
La platina de cassette entra en pausa de grabación. Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no operará.
3
Pulse el botón de reproducción (3) en el reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la reproducción, la platina de cassette comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de cassette entra en pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente seleccionada.
Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá comenzar de nuevo desde el principio.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del receptor. Para mayor información, véase las páginas 34 y 35.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción ( conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato. En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
33
3) de un componente
33
33
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
Podrá usar el control remoto para operar otros componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control remoto:
Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (véase la página 33) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 6 y 7).
Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del receptor.
Si utiliza los botones del panel frontal para seleccionar una fuente,
el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente del control remoto.
Para operar la platina de cassette o la grabadora de CD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente. (Véase la página 11.)
Refiérase también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Ajuste del sonido
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
SURROUND ON/OFF : Activa y desactiva los modos Surround.
SURROUND MODE : Seleccione los modos Surround.
Después de pulsar SOUND, podrá usar los botones siguientes para ajustar el sonido:
Al pulsar uno de los siguientes botones, el modo de operación del control remoto aparecerá en la ventanilla de visualización.
Botones del control remoto
CATV/DBS CONTROL DBS
Ej.: Cuando usted pulsa el botón CD.
FM/AM TUNER
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
CONTROL
SOUND SOUND
Modo de operación por
control remoto
CD CD
DVD DVD
VCR VCR
VCR o TAPE o CDDSC
SUBWOOFER +/– : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
CENTER +/– : Ajusta el nivel de salida del altavoz central.
REARL +/– : Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo.
REARR +/ : Ajusta el nivel de salida del altavoz trasero
derecho.
EFFECT : Selecciona el nivel de efecto DAP.
TEST : Activa o desactiva la salida del tono de prueba.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente correspondiente o CONTROL para operar su fuente objetivo utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar su fuente objetivo.
Sintonizador
Siempre se podrán usar los botones siguientes:
FM/AM :
Cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
Después de pulsar FM/AM, podrá usar los botones siguientes para las operaciones del sintonizador:
1 – 10, +10 : Selecciona directamente un número de canal
TUNING +/– : Sintoniza las emisoras.
FM MODE : Cambia al modo de recepción en FM.
DISPLAY MODE : Muestra las señales RDS.
PTY SEARCH : Efectúa la búsqueda de un programa mediante
PTY +/– : Selecciona los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO : Selecciona el tipo del programa transmitido.
preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, y
luego 5.
Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10.
códigos PTY.
34
Español
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá usar los botones siguientes para las operaciones del CD:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7 : Detiene la reproducción.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
33
pulse
3.
33
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Cambiador de CD
Después de pulsar CONTROL repetidas veces para que aparezcaCDDSC en la ventanilla de visualización, podrá realizar las
operaciones siguientes en el cambiador de CD:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7 : Detiene la reproducción.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 6, 7/P : Selecciona el número de un disco instalado en
33
pulse
3.
33
un cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el cambiador de CD:
1 10, +10 : Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca
Español
CDDSC en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Si la capacidad de carga de su cambiador de CD es de 200 discos (excepto para XL-MC100 y XL-MC301),
podrá realizar la siguiente operación utilizando los botones numéricos después de pulsar CD:
1
Seleccione un número de disco.
2
Luego seleccione un número de pista (ingrese siempre dos dígitos).
3
Inicie la reproducción.
Ejemplos:
Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e inicie la reproducción. Pulse 3, luego 0, 2, y luego 3.
Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e inicie la reproducción. Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego 3.
Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e inicie la reproducción. Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego 3.
35
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones siguientes en el giradiscos:
3 : Inicia la reproducción.
7 : Detiene la reproducción.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta que aparezca TAPE en la ventanilla de visualización), podrá usar los botones siguientes para las operaciones en la platina de cassette:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
FF : Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
REW : Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
77
7 : Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE : Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de reproducción no cambiará.
izquierda.
33
pulse
3.
33
grabación. Pulse este botón y luego 3 para iniciar la grabación.
Grabadora de CD
Después de pulsar TAPE/CDR (o CONTROL repetidas veces hasta que aparezca TAPE en la ventanilla de visualización), podrá usar los botones siguientes para las operaciones en la grabadora de CD:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7 : Detiene la reproducción.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
REC PAUSE : Pulse este botón para entrar en pausa de
Notas:
Antes de iniciar las operaciones de arriba, asegúrese de haber cambiado correctamente el nombre de la fuente. Véase página 11.
Aparecerá TAPE en la ventanilla de visualización aunque haya cambiado el nombre de la fuente a CDR.
Podrá usar el botón TAPE/CDR o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/CDR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de reproducción no cambiará.
previa).
33
pulse
3.
33
grabación. Pulse este botón y luego 3 para iniciar la grabación.
Operación de los componentes de vídeo
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 100
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC usando este control remoto:
Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos de señales de control—códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de VCR esté ajustado a “A”.
Cuando se utiliza el control remoto:Para las operaciones del reproductor DVD y el VCR, dirija
directamente el control remoto hacia el sensor remoto de cada componente, pero no del receptor.
Videograbadora
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
VCR : Enciendo o apaga la VCR.
Después de pulsar VCR (o CONTROL repetidas veces hasta que aparezca “VCR” en la ventanilla de visualización), podrá usar los botones siguientes para las operaciones en la videograbadora:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
FF : Avanza la cinta rápidamente.
REW : Rebobina la cinta.
77
7 : Detiene la reproducción o la grabación.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
1 – 9, 0 :Selecciona los canales del televisor en la VCR.
REC PAUSE : Pulse este botón para entrar en pausa de
CH +/– : Cambia los canales del televisor en la VCR.
Nota:
Podrá usar el botón VCR o bien el botón CONTROL para activar los botones indicados arriba. Si pulsa VCR, también cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces para seleccionar “VCR”, la fuente de reproducción no cambiará.
33
pulse
3.
33
grabación. Pulse este botón y luego 3 para iniciar la grabación.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (botón de selección de fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del DVD:
33
3 : Inicia la reproducción.
33
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
77
7 : Detiene la reproducción.
77
88
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
88
previa).
pulse
33
3.
33
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI (botón de selección de fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del menú de DVD:
MENU : Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
/
3/
2 : Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER : Introduce una opción seleccionada.
Televisor (TV)
Siempre podrá realizar las operaciones siguientes:
TV : Enciende o apaga el televisor o convertidor
TV/VIDEO : Cambia el modo de entrada (ya sea a
TV VOL +/– : Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS (botón de selección de fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del televisor:
CH +/– : Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona un canal.
RETURN (10) : Funciona como botón RETURN.
CATV.
sintonizador de TV o entrada de vídeo.)
Español
36
Operación de los componentes de vídeo de otros fabricantes
Cambiando las señales que se pueden transmitir, podrá usar el control remoto suministrado para esta unidad para operar el equipo de otros fabricantes.
Consulte también los manuales entregados con los otros
productos.
Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar cada uno de los códigos de fabricante del televisor, convertidor CATV, VCR y reproductor DVD.
Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajuste
los códigos de fabricantes.
Para cambiar las señales transmisibles para operar el televisor
1
Pulse y mantenga pulsado TV .
2
Pulse TV/DBS.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
4
Libere TV .
Podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
TV : Enciende y apaga el televisor.
TV/VIDEO : Ajusta el modo de entrada (ya sea TV
o VIDEO).
TV VOL +/ : Ajusta el volumen.
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor:
CH +/– : Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona el canal.
10 : Funciona como botón ENTER.
Los códigos de los fabricantes para el televisor
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
*
00 es el ajuste inicial.
Español
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su televisor.
5
Intente de operar su televisor pulsando TV .
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1
Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS .
2
Pulse CATV/DBS CONTROL.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
4
Libere CATV/DBS .
Podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS : Enciende y apaga el convertidor CATV o el
Después de pulsar CATV/DBS CONTROL, podrá realizar las operaciones siguientes en el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CH +/– : Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona los canales.
10 : Funciona como botón ENTER.
sintonizador DBS.
37
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su convertidor CATV o sintonizador DBS.
5
Intente operar su convertidor CATV o sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Cuando se encienda o apague su convertidor CATV o sintonizador DBS, significa que ha ingresado el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo tiempo.
Los códigos de los fabricantes para el convertidor CATV
.
Para cambiar las señales transmisibles para operar la videograbadora
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
4
Libere VCR .
Podrá realizar las operaciones siguientes en la VCR:
VCR : Enciende y apaga la videograbadora.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las operaciones siguientes en la VCR:
Fabricante Códigos
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Los códigos de los fabricantes para el sintonizador DBS
Fabricante Códigos
JVC 56, 57*, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
CH +/– : Cambia los canales.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Selecciona los canales.
10 : Funciona como botón ENTER.
3 : Inicia la reproducción.
FF : Avanza rápidamente la cinta.
REW : Rebobina la cinta.
7 : Detiene la reproducción o la grabación.
8 : Pone la reproducción en pausa. Para
liberar, pulse
REC PAUSE : Pulse este botón para entrar en pausa
Nota:
Refiérase también al manual suministrado con su VCR.
5
Intente de operar su VCR pulsando VCR .
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
de grabación. Pulse este botón y luego 3 para iniciar la grabación.
33
3.
33
Español
*
57 es el ajuste inicial.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
38
Operación de los componentes de vídeo de otros fabricantes
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 100
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
Los códigos de los fabricantes para el videograbadora
Español
39
Fabricante Códigos
JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 57
*
00 es el ajuste inicial.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para operar un reproductor de DVD
1
Pulse y mantenga pulsado AUDIO .
2
Pulse DVD.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
4
Libere AUDIO .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar en un reproductor de DVD:
3 : Inicia la reproducción.
7 : Detiene la reproducción.
¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente.
4 : Regresa al comienzo de la pista actual (o
8 : Pone la reproducción en pausa. Para liberar,
Operaciones del menú DVD
Después de pulsar DVD (botón de selección de fuente), podrá usar los botones siguientes para las operaciones del menú de DVD:
MENU : Visualiza o borra la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
5/
/
3/
2 : Selecciona un ítem en la pantalla de menú.
55
∞∞
33
22
ENTER : Introduce una opción seleccionada.
5
Intente de operar su reproductor de DVD pulsando AUDIO
Si su reproductor de DVD se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de reproductor de DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Los códigos de los fabricantes para el reproductor de DVD
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
*
00 es el ajuste inicial.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
previa).
pulse
33
3.
33
.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 no están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario, vuélvalo a conectar.
Oprima SPEAKERS ON/OFF 1 y 2 a las posiciones correctas.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital).
Verifique las conexiones. Para las conexiones analógicas, véase las páginas 6 a 8. Para las conexiones digitales, véase la página 9.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario vuélvalo a conectar.
Ajuste correctamente el balance (véase la página 19).
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su proveedor.
Seleccione una emisora nueva.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
Aullido durante la reproducción de disco.
Se escuchan ruidos.
OVERLOAD comienza a destellar en la pantalla.
DSP MICOM NG comienza a destellar en la pantalla.
La luz STANDBY se enciende después de conectar la alimentación, pero el receptor se apaga en seguida (en el modo Standby).
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
Su giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
No se ha conectado el cable de tierra (H) al terminal AM (H) del panel trasero.
Los altavoces están sobrecargados debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
El microcomputador incorporado no está funcionando correctamente.
El receptor está sobrecargado debido a una tensión elevada.
Consulte con su proveedor para asegurarse de que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Aleje los altavoces del giradiscos.
Conecte el cable al terminal AM (H) del panel trasero.
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Español
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal, y verifique el conexionado de los altavoces. Si OVERLOAD no desaparece, desenchufe el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su proveedor.
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el receptor. Después de desenchufar el cable de alimentación, consulte con su distribuidor.
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el receptor. Después de desenchufar el cable de alimentación, consulte con su distribuidor.
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la manera deseada.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto del receptor.
Las pilas están debilitadas.
El control remoto no está preparado para la operación intentada por usted.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
En primer lugar, pulse SOUND o un botón de selección de fuente, y luego pulse los botones que
desea usar (véase las páginas 34 a 39).
40

Especificaciones

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., ambos canales accionados en 8
a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con
una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 100 W, RMS mín., accionados en 8 a 1 kHz, con una
distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz, con
una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): PHONO (MM): 2,7 mV/47 k
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Entrada de audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Optico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital Surround
(con frecuencia de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Salida digital: Optica: DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Relación señal a ruido (66 IHF/DIN): PHONO (MM): 70 dB/ 66 dB (en REC OUT)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Respuesta de frecuencia (8 ): PHONO (MM): 20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Compensación fonográfica RIAA: ±1 dB(20 Hz a 20 kHz)
Control de bass boost: +3 dB ±1 dB a 100 Hz
Español
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo:
Nivel/impedancia de salida de vídeo:
Control de tono: Graves (100 Hz): ±10 dB
Agudos (10 kHz): ±10 dB
Vídeo compuesto: DVD, VCR, DBS: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: DVD, VCR, DBS: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
Vídeo compuesto: VCR, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR, MONITOR OUT: (Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
Sincronización: Negativa
Relación señal a ruido: 45 dB
220 mV/47 k
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
87 dB/67 dB
20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
41
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilidad útil: Monoaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Relación señal a ruido (ponderación IHF-A): Monoaural: 78 dB a 85 dBf
Estéreo: 73 dB a 85 dBf
Distorsión armónica total: Monoaural: 0,4% a 1 kHz
Estéreo: 0,6% a 1 kHz
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 45 dB: (±400 kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz a 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Sintonizador de AM
Margen de sintonía: OM: 522 kHz a 1 629 kHz
OL: 144 kHz a 288 kHz
Sensibilidad útil: Antena de cuadro: 400 µV/m
Relación señal a ruido: 50 dB (100 mV/m)
General
Requisitos de potencia: 230 V CA, 50 Hz
Consumo de energía: 200 W (en operación)
2 W (en el modo standby)
Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Peso: 8,8 kg
42
Español
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0302NHMMDWJEIN
Loading...