Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0852-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Inhalt
Deutsch
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 3
Vor der Installation ..................................................................... 3
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 3
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ........................ 4
Anschließen der Lautsprecher.................................................... 5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten ............................ 6
Anschließen des Netzkabels....................................................... 9
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung
für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet
werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung
NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang
verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten
auf der Frontplatte.
Regler und Tasten
Frontplatte
3
1
STANDBY
STANDBY/ON
2
FM/AM TUNING
FM/AM PRESETFM MODE
MEMORY
4
5
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
6
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
BASS BOOST
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
VOLUME
8
79
SLEEP
pq
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
PHONES
w
Fernbedienung
A/V CONTROL RECEIVER
a
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDVD
TV/DBSVCRPHONO
−−++
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TAPE/CDR
BASS
SURROUND
MODEINPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CHTV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
e
CD
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
r
FM/AM
SLEEP
+1010
−
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
t
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
12
y
u
DVD MULTI
CDTAPE/CDR
i
ADJUST
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
PHONO
SOURCE NAME
oa
SETTING
CONTROL
DOWN UP
;sd
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern stehen.
* Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird der Fernbedienungsmodus im Display angezeigt.
Tasten auf der FernbedienungFernbedienungs-Betriebsmodus
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Tasten auf der FernbedienungFernbedienungs-Betriebsmodus
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR oder TAPE
oder CDDSC
SOUNDSOUND
2
Erste Schritte
Vor der Installation
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus.
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät
beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschluß- und
Deutsch
Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise
Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein
Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute
Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen
wird, werden die gespeicherten Daten, z. B. UKW- oder
MW-/LW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen
gelöscht.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Geräts.
1
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
der Rückseite der Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
3
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
3
Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne
MW-/LW-Rahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
UKW-Außenantennen (gehört nicht zum
Lieferumfang)
Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen
Sie die UKWAußenantenne an.
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
oder
FM 75
COAXIAL
UKWStandardaußenantenne
Mitgelieferte
UKW-Antenne
(IEC oder DIN45325)
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
UKW-Antenne (gehört
zum Lieferumfang)
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne
horizontal.
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die Schlitze des
AM
LOOP
Sockels, um die MW-/LWRahmenantenne zu montieren.
Wenn der MW-/LW-Empfang schlecht ist,
schließen Sie einen für die Außenmontage
geeigneten Einzeldraht mit
Vinylummantelung an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
123
Anschluß der MW-/LW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-/LW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-/LW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).
AM
EXT
Deutsch
2
+
FRONT
SPEAKERS
+
1
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
MONITOR
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
AM
DVD
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
(
DIGITAL 2
(
DIGITAL 3
(
DIGITAL 4
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
DIGITAL IN
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
AUDIO
RIGHT
CD
FRONT
)
OUT
CD
(REC)
TAPE
SUB
/CDR
IN
)
WOOFER
TV
(PLAY)
REAR
OUT
RIGHT
(REC)
)
CDR
VCR
IN
(PLAY)
SUBWOOFER
OUT
TV
RIGHT LEFT
SOUND
AUDIO
/DBS
LOOP
OUT
LEFT
(REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
CENTER
LEFT
VIDEO
8
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
SPEAKERS
+
CENTER
SPEAKER
+
RIGHT
AM
–
EXIT
–
LEFT
RIGHT
–
LEFT
: 8
2
:16
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
–
AND
1
16
32
Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte
UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKWAußenantenne an (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum
Lieferumfang). Bevor Sie ein 75 Ω-K oaxialka bel (mit
Standardstecker) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne ab.
Hinweise:
• Wenn die MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl
ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der
Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend
der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht
mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und
Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls
könnte der Empfang beeinträchtigt werden.
4
Erste Schritte
Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher sowie die hinteren
Lautsprecher. Um den bestmöglichen Klang zu erzielen,
ändern Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher
nach den tatsächlich vorhandenen Bedingungen.
Anschließen der Lautsprecher
Lautsprecheraufstellung
Mitten-
lautsprecher
Linker Frontlautsprecher
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODEPTY SEARCHTA/NEWS/INFO DISPLAY MODEDIMMER
STANDBY
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
RX-7022RAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
COMPULINK
Remote
MEMORY
MASTER VOLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
ADJUSTSETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
INPUT ATT
SOURCE NAME
CONTROL
DOWNUP
SPEAKERS ON/OFF
12
PHONO
CD
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Linker hinterer
Lautsprecher
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die
hinteren Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen
haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen
Deutsch
eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 16 bis 18.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
Subwoofer
Rechter hinterer
Lautsprecher
Rechter Front-
lautsprecher
Anschlußdiagramm
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
2
+
–
RIGHTLEFT
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Anschließen von Lautsprechern an die Anschlüsse
FRONT SPEAKERS 1
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
+
–
4321
1
RIGHT
LEFT
Anschließen der Frontlautsprecher
Sie können zwei Frontlautsprecherpaare (ein Paar an die Klemmen
FRONT SPEAKERS 1 und ein weiteres Paar an die Klemmen
FRONT SPEAKERS 2 anschließen).
Informationen über die Lautsprecherimpedanz
Die erforderliche Lautsprecherimpedanz der Frontlautsprecher
ändert sich in Abhängigkeit davon, ob sowohl das FRONT
SPEAKERS 1 als auch das FRONT SPEAKERS 2 oder nur
eines der beiden möglichen Paare betrieben wird.
FALL 1Es wird nur ein Frontlautsprecherpaar verwendet
Front-
lautsprecher
1
Front-
lautsprecher
1
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz von 8 Ω – 16 Ω.
F ALL 2 Es werden zwei Frontlautsprecherpaare verwendet
Front-
lautsprecher
2
Front-
lautsprecher
1
Front-
lautsprecher
2
Front-
lautsprecher
1
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz von 16 Ω – 32 Ω.
5
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der Rückseite
des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der jeweiligen Lautsprecher.
1
Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum
Lieferumfang).
2
Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn.
3
Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein.
4
Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeigersinn fest.
Anschließen von Lautsprechern an die Anschlüsse
FRONT SPEAKERS 2
1
2
2
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der Rückseite
des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der jeweiligen Lautsprecher.
1
Isolieren Sie die beiden Enden des
3
1
Lautsprecherkabel ab.
2
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Anschließen des hinteren Lautsprecherpaars
und des Mittenlautsprechers
Schließen Sie anschließend mit Hilfe der Kabel die hinteren
Lautsprecher an die Klemmen REAR SPEAKERS und den
Mittenlautspecher an die Klemmen CENTER SPEAKER an.
Mittenlautsprecher
Linker
hinterer
Lautsprecher
1
Rechter
hinterer
Lautsprecher
2
1
+
–
3
CENTER
SPEAKER
1
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
4
1
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Vor dem Anschluß die Stromversorgung zu allen Komponenten
unterbrechen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
AudiokomponentenVideokomponenten
• Plattenspieler• Videorecorder
• CD-Spieler*• Fernsehgerät*
• Cassettendeckoder DBS-Tuner*
oder CD-Recorder
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 9) beschrieben werden.
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
*• DVD-Spieler*
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der Rückseite
des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der je weiligen Lautsprecher .
1
Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum
Lieferumfang).
2
Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn.
3
Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein.
4
Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeigersinn fest.
Anschließen des Subwoofers
Durch den Anschluß eines Subw oofers können Sie den Baß verstärken
oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen wiedergeben.
AUDIO
RIGHTLEFT
Aktiver Subwoofer
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers
mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des
Receivers zu verbinden.
• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Plattenspieler
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem
Erdkabel ausgestattet ist, müssen
Sie dieses Kabel an den AM LOOP
(H) auf der Rückseite anschließen.
Plattenspieler
PHONO
Zum Audioausgang
Beispiel: Dieser Anschluss ist für
Plattenspieler mit einem
MM-Tonkopf (Moving
Magnet) gedacht.
Hinweis:
Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen
geringen Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein
elektrodynamisches Tonabnehmersystem (Moving Coil-System),
müssen über einen im Handel erhältlichen Vorverstärker oder
Aufwärtstransformator an den Receiver angeschlossen werden. Bei
direktem Anschluß an den Receiver erzielen Sie möglicherweise nur
eine unzureichende Lautstärke.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Deutsch
6
Erste Schritte
CD-Spieler
CD-Spieler
Zum Audioausgang
Cassettendeck oder CD-Recorder
Zum
Cassettendeck
Audioeingang
Deutsch
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Zum
Audioeingang
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird. Auf Seite 11 finden Sie hierzu weitere Informationen.
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINKAnschluß
Auf Seite 33 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
CD-Recorder
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Zum
Audioausgang
Zum
Audioausgang
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videob uchse an.
W enn Ihre Videokomponenten über S-Videoanschlüsse
(Y/C-Auftrennung) verfügen, schließen Sie die Komponenten mit
S-Videokabeln an (gehören nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie diese
Videokomponenten über den S-Videoeingang/-ausgang anschließen,
erzielen Sie eine bessere Bildqualität bei Wiedergabe und Aufnahme.
WICHTIG:
Dieser Receiver ist sowohl mit FBAS- als auch S-Videoeingängen/ausgängen ausgerüstet, an die Videokomponenten angeschlossen
werden können.
Sie brauchen nicht den FBAS- und den S-Videoanschluß
vorzunehmen.
Denken Sie jedoch daran,daß die Videosignale des FBAS-
Videoanschlusses nur über den FBAS-Videoausgang
ausgegeben werden, während die Signale des S-Videoeingangs
nur über den S-Videoausgang ausgegeben werden.
Wenn also eine Videoaufnahmekomponente und eine
Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse
an den Receiver angeschlossen wurden, können Sie das Bild der
Videowiedergabekomponente nicht mit der
Videoaufnahmekomponente aufzeichnen. Wenn darüber hinaus
Fernsehgerät und Videowiedergabekomponente über verschiedene
Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen sind, können Sie
das Bild der Videowiedergabekomponente nicht über das
Fernsehgerät wiedergeben.
Videorecorder
S-VHS (oder VHS-)
Videorecorder
A
B
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal
ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal
Ç Zum FBAS-Ausgang
Î Zum S-Videoausgang
‰ Zum S-Videoeingang
Ï Zum FBAS-Eingang
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
E
C
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
7
Fernsehgerät und/oder DBS-tuner
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
WOOFER
SUBWOOFER
A
Å Zum Audioausgang
ı Zum FBAS-Eingang
Ç Zum S-Videoeingang
AUDIO
RIGHT LEFT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
Fernsehgeräts
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
C
S-VIDEO
DVD-Spieler
DVD
C
DVD
CENTER
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
VIDEO
A
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
Å Zum linken/rechten Front Audioausgangskanal
ı Zum FBAS-Ausgang
Ç Zum S-Videoausgang
Deutsch
PHONO
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
A
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
DBS-Tuner
DBS
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
C
Å Zum Audioausgang
ı Zum FBAS-Ausgang
Ç Zum S-Videoausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS
anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display
angezeigt wird, wenn eine Signalquelle gewählt wird, auf „DBS“.
Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 11.
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten
Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
A
DVD-Spieler
B
FRONT
WOOFER
SUBWOOFER
DVD
C
D
AUDIO
RIGHT LEFT
SUB
REAR
RIGHTLEFT
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
E
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
F
S-VIDEO
Å Zum linken/rechten hinteren Audioausgangskanal
ı Zum Audioausgang des Subwoofers
Ç Zum linken/rechten Front Audioausgangskanal
Î Zum Audioausgang des Mittenkanals
‰ Zum FBAS-Ausgang
Ï Zum S-Videoausgang
8
Erste Schritte
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit vier Eingängen DIGITAL IN—einem digitalen
Koaxialeingang und drei digitalen Lichtwellenleitereingängen, und
einem Ausgang DIGITAL OUT ausgerüstet.
Sie können unter anderem die folgenden digitalen Geräte anschließen — :
• DBS-Tuner,
• Digitaler TV-Tuner,
• DVD-Spieler,
• CD-Spieler, und
• CD-Recorder .
WICHTIG:
• Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen
DBS-Tuner an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das
jeweilige Gerät auch an die Videobuchse auf der Rückseite des
Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die Videobuchse kann kein
Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein:
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs
(DIGITAL IN)“ auf Seite 14.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 15.
Digitaleingangs
Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN
so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
– DIGITAL 3 (optisch): Für einen digitalen TV-Tuner
– DIGITAL 4 (optisch): Für CD-Recorder
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 7).
Digitaler Ausgang
Über diesen Anschluss können eingehende Dolby Digital-, Linear
PCM- und DTS-Signale ausgegeben werden.
CD-Recorder usw.
Digitales Optischkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur
Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Deutsch
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Optischkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) oder
DIGITAL 4 (CDR) mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Digitale TV
CD-Spieler
DBS-Tuner
DBS
DVD-Spieler
DVD
CD-Recorder
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Wenn das digitale Aufnahmegerät,
z.B. ein CD-Recorder, mit einem
digitalen Eingang ausgestattet ist
und dieser Eingang mit dem
Ausgang DIGITAL OUT verbunden
wird, können Digital-DigitalAufnahmen durchgeführt werden.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln
und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen
Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne
anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen,
halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen
gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
DIGITAL IN
Grundbetrieb
Anzeigelampe
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Buchse
PHONES
STANDBY/ON
FM/AM TUNING
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
Signalquelle
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Tasten zum
Auswählen
der
STEREO
TUNED
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
SOURCE
NAME
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
MASTER
VOLUME
FernbedienungFrontplatte
Tasten zum
Auswählen
der
Signalquelle
DIMMER
MUTING
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
+
−
REC
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
SLEEP
+1010
+
VOLUME
−
AUDIO
SLEEP
VOLUME
+/–
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie STANDBY/ON (oder AUDIOauf der
Fernbedienung).
STANDBY
STANDBY/ON
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
Die Anzeigelampe STANDBY schaltet sich aus. Der Name der
aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display
angezeigt.
Der Name der aktuellen Signalquelle wird angezeigt
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
Der eingestellte Lautstärkepegel wird hier angezeigt
So schalten Sie die Stromversorgung aus (Bereitschaftsmodus)
Drücken Sie STANDBY/ON
AUDIO
auf der Fernbedienung).
erneut (oder
Die Anzeigelampe STANDBY schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten,
müssen Sie das Netzkabel abziehen.
AUDIO
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen. Der
Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display angezeigt.
DVD MULTI
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Auf der Frontplatte
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MUL TIDVD
Auf der Fernbedienung
DVD MULTI: Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle, um mit dem DVD-Spieler eine digitale
Videodisc im analogen diskreten Wiedergabebetrieb
(5,1-Kanal-Wiederga be) wiederzugeben.
Auf Seite 32 finden Sie Informationen über die DVD
MULTI-Wiedergabe.
DVD:Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle.
VCR: Hiermit wählen Sie den VCR als Signalquelle.
TV SOUND/DBS
: Die TV-Tonwiedergabe (oder der DBS-Tuner)
wird aktiviert.
CD *: Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als
Signalquelle.
TAPE/CDR * : Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den
CD-Recorder) als Signalquelle.
PHONO *: Hiermit wählen Sie den Plattenspieler als
Signalquelle.
FM/AM *: Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW-/LW-
Sendung als Signalquelle.
•Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt
das Band zwischen UKW und MW/LW.
Hinweise:
• Ändern Sie den Quellennamen, der auf dem Display erscheint,
wenn Sie einen CD-Recorder (an die Buchsen TAPE/CDR) oder
einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/DBS) anschließen.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der Bezeichnung
der Signalquelle“ auf Seite 11.
• Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe
Seite 9) angeschlossen haben, müssen die den digitalen
Eingangsmodus wählen (siehe Seite 15).
• Wenn Sie eine der T asten zum Aus wählen der Signalquellen, die weiter
oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung
drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet.
CD
FM/AM
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Deutsch
10
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.