Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0852-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Italiano
Indice
Identificazione dei componenti ....................... 2
* Premendo uno di questi tasti, sul display appare la modalità operativa con telecomando.
Pulsante sul telecomandoModalità operativa
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Pulsante sul telecomandoModalità operativa
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR o TAPE
o CDDSC
SOUNDSOUND
2
Guida introduttiva
Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5˚C e
35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo presente
che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti
con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente.
Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica,
prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze
su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il
collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle
interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le
regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM
(MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno
venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.
• Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore
sul unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio
delle pille.
2
Inserire le pile.
• Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con
più (–).
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con
l’unità.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
3
Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di
portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inser ire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con
più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile r ichiesto. Per quanto le pile possano sembrare
simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Antenna a telaio AM
(MW/LW) (fornita)
Antenna FM esterna (non fornita)
Se la FM-ricezione è scadente, collegare
l’antenna FM esterna.
ANTENNA
Per assiemare il telaio
AM (MW/LW), inserire le
linguette sul telaio nelle
AM
LOOP
feritoie della base.
In caso di scarsa ricezione AM
(MW/LW), collegare il cavo vinilico
singolo esterno (non fornito).
123
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali
AM LOOP.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni,
rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere
collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
o
FM 75
COAXIAL
Antenna FM esterna
Antenna FM fornita
di tipo standard
(IEC o DIN45325)
(non fornita)
Antenna FM (fornita)
Estendere orizzontalmente l’antenna FM
fornita.
FRONT
SPEAKERS
+
1
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
MONITOR
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
AM
DVD
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
)
CD
(
DIGITAL 2
)
TV
(PLAY)
(
DIGITAL 3
)
CDR
(
DIGITAL 4
(PLAY)
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
DIGITAL IN
SOUND
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
LEFT
AUDIO
RIGHT
CD
FRONT
OUT
(REC)
TAPE
SUB
/CDR
IN
WOOFER
REAR
OUT
RIGHT
(REC)
VCR
IN
SUBWOOFER
OUT
TV
RIGHT LEFT
AUDIO
/DBS
LOOP
OUT
(REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
CENTER
LEFT
VIDEO
8
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
SPEAKERS
+
CENTER
SPEAKER
+
RIGHT
AM
–
EXIT
–
LEFT
RIGHT
–
LEFT
2
+
–
16
32
: 8
2
:16
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
AND
1
Italiano
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna
(IEC o DIN45325) (non fornita). Prima di collegare un cavo
coassiale da 75 Ω (con connettore standard), scollegare
l’antenna FM fornita.
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è rivestito
in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come
mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino
altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo
di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una
cattiva ricezione.
4
Guida introduttiva
“NO” per il subwoofer, “LARGE” per i diffusori anteriori e
“SMALL” per i diffusori centrale e posteriori sono
impostazioni iniziali. Per ottenere la massima qualità sonora,
cambiare le impostazioni di subwoofer e diffusori in base al
vostro ambiente di ascolto.
Collegamento dei diffusori
Schema della disposizione dei diffusori
Diffusore
Diffusore
centrale
anteriore
sinistro
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODEDIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
STANDBY
MEMORY
DIGITAL
SURROUND
INPUT
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
12
PHONES
RX-7022RAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MASTER VOLUME
ADJUSTSETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
SOURCE NAME
CONTROL
DOWNUP
CD
PHONO
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Diffusore
posteriore
sinistro
Dopo aver collegato gli diffusori anteriori, centrale e posteriori
e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround
ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 16 – 18.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei
diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori
È possibile collegare due set di diffusori anteriori (un set ai terminali
FRONT SPEAKERS 1, l’altro set ai terminali FRONT SPEAKERS
2).
Impedenza dei diffusori
L’impedenza dei diffusori anteriori varia a seconda che si usino
entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT
SPEAKERS 2 o soltanto uno.
CASO 1 Se si collega soltanto un set di diffusori anteriori
Diffusiore
anteriore
1
Diffusore
per frequenze
ultrabasse
(Subwoofer)
Diffusore
posteriore
destro
Diffusiore
anteriore
Diffusore
anteriore
destro
1
Schema dei collegamenti
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
+
–
RIGHTLEFT
2
+
–
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 1
4321
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
1
RIGHT
LEFT
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei
diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 2
CASO 2 Se si collegano due set di diffusori anteriori
Italiano
5
Impedenza dei diffusori anteriori: 8 Ω – 16 Ω
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
2
Impedenza dei diffusori anteriori: 16 Ω – 32 Ω
Diffusiore
anteriore
1
1
2
3
1
2
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità di ciascun cavetto di diffusore.
2
Aprire il terminale (1) e poi inserirvi il cavetto
del diffusore (2).
3
Chiudere il terminale.
Collegamento dei diffusori anteriori e centrale
Quindi, con i cavi, collegare i diffusori posteriori ai terminali REAR
SPEAKERS e quello centrale al terminale CENTER SPEAKER.
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
sinistro
1
Diffusore
posteriore
destro
2
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
3
1
LEFT
1
RIGHT
LEFT
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
4
RIGHT
1
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei
diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento del diffusore per frequenze
ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre
i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
AUDIO
RIGHTLEFT
Subwoofer alimentato
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo
spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un
cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/
video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari
apparecchi.
Apparecchi audioApparecchi video
• Giradischi• VCR
• CD player*• Televisore*
• Cassette deck oo DBS tuner*
registratore CD*• DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti
nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) o nella
sezione “Collegamenti digitali” (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso
alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Se viene fornito un cavo di terra per il
giradishi, collegarlo al terminale AM
LOOP (H) sul pannello posteriore.
Giradischi
PHONO
All’uscita
audio
Es.: Questo collegamento è per
giradischi con cartuccia tipo MM
(magnete mobile).
Nota:
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere
collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori
del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un
volume insufficiente.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Italiano
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile
collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente
l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.
6
Guida introduttiva
CD player
CD player
All’uscita audio
Cassette deck o registratore CD
Cassette deck
All’entrata audio
PHONO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita audio
Collegamento di apparecchi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore
rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
Se i componenti video sono dotati di terminali S-video
(separazione Y/C), il collegamento deve essere effettuato con
cavi S-video (non forniti). Utilizzando terminali d’ingresso/uscita
S-video si otterrà infatti una migliore qualità delle immagini
in riproduzione (o in registrazione).
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato di terminali d’ingresso/uscita video completi e di
terminali d’ingresso/uscita S-video per il collegamento con i
componenti video.
Per quanto non sia necessario collegare sia i terminali video completi
sia quelli S-video, si fa presente che i segnali video provenienti
dai terminali d’ingresso video completi vengono emessi soltanto
attraverso i terminali di uscita video completi, mentre quelli
provenienti dai terminali d’ingresso S-video vengono emessi
soltanto attraverso i terminali di uscita S-video.
Pertanto, se il componente video registratore ed il componente video
riproduttore sono collegati al ricevitore solo tramite terminali video
diversi, non è possibile registrare le immagini dal componente
riproduttore al componente registratore. Inoltre, se il televisore ed il
componente video riproduttore vengono collegati al ricevitore tramite
terminali video diversi, non è possibile vedere sul televisore le
immagini in riproduzione provenienti dal componente riproduttore.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’entrata audioAll’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un
registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della
sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente).
Per i particolari, vedere pagina 11.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando
COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere
anche pagina 33.
Italiano
VCR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
VCR S-VHS (o VHS)
A
B
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DVD
CENTER
VIDEO
C
E
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro
ı Verso l’ingresso audio del canale sinistro/destro
Ç All’uscita video completa
Î All’uscita S-video
‰ All’entrata S-video
Ï All’entrata video completa
7
Televisore e/o DBS tuner
DVD player
• Se si collega il DVD player con prese di uscita stereo:
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
A
Å All’uscita audio
ı All’entrata video completa
Ç All’entrata S-video
AUDIO
RIGHT LEFT
Televisore
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
C
S-VIDEO
DVD player
DVD
C
A
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
B
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
ı All’uscita video completa
Ç All’uscita S-video
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
A
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DBS tuner
DBS
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
C
Å All’uscita audio
ı All’uscita video completa
Ç All’uscita S-video
Nota:
Se si collega il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS, si deve
cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si
seleziona la sorgente) in “DBS”. Per i particolari, vedere pagina 11.
• Se si collega il DVD player alle prese d’uscita analogica discreta
(riproduzione 5,1 CH):
B
DVD player
FRONT
SUB
WOOFER
SUBWOOFER
DVD
C
D
AUDIO
RIGHT LEFT
REAR
RIGHTLEFT
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
E
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
F
S-VIDEO
A
Å All’uscita audio canali posteriori sinistro/destro
ı All’uscita audio subwoofer
Ç All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
Î All’uscita audio canale centrale
‰ All’uscita video completa
Ï All’uscita S-video
Italiano
8
Guida introduttiva
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di quattro terminali di ingresso
DIGITAL IN — un terminale digitale coassiale e tre terminali
digitali ottici, e anche di un terminale di uscita DIGITAL OUT.
È quindi possibile collegare al ricevitore qualsiasi apparecchio
digitale, per es.:
• DBS tuner,
• Sintonizzatore per TV digitale,
• DVD player,
• CD player e
• Registratore CD.
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il DVD player, il sintonizzatore per TV
digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa
unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo
spinotto video sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà
possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali
DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario):
– Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione
“Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a
pagina 14.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale” a pagina 15.
Terminali di ingresso digitale
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere
utilizzati con i seguenti componenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
– DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
– DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale
– DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD
tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il
componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti
analogici” (vedere pagina 7).
Terminale di uscita digitale
Questo terminale può emettere lo stesso tipo di segnali Dolby Digital,
Linear PCM e DTS in ingresso.
Registratore CD, ecc.
Cavo ottico digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un
terminale di uscita digitale coassiale,
collegarlo al terminale DIGITAL 1
(DVD), utilizzando il cavo digitale
coassiale (non fornito).
Se il componente è dotato d’un
Italiano
terminale di uscita digitale ottico,
collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD)
al terminale DIGITAL 3 (TV) o al
terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando
il cavo digitale ottico (non fornito).
Digital TV
CD player
Cavo coassiale digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
Cavo ottico digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
DBS tuner
DBS
DVD player
DVD
Registratore CD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Se un apparecchio di registrazione
digitale, per es. un registratore per
CD, è provvisto di un terminale di
ingresso ottico digitale,
collegandolo al terminale DIGITAL
OUT è possibile procedere alla
registrazione da digitale a digitale.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano
stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o
interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia
di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro
le interferenze.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le
mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione,
ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Prima di collegare un cavo
digitale ottico, rimuovere il
tappino di protezione.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
DIGITAL IN
Operazioni basilari
Pannello frontale
Spia STANDBY
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
PHONES
jack
STANDBY/ON
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
RX-7022R
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
Tasti di
selezione
sorgente
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
BASS BOOST
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT RDS
DVD
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
SOURCE NAME
SOURCE
NAME
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
AUDIO
Dal telecomando
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
MASTER
VOLUME
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
DIMMER
MUTING
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
+
−
REC
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
+
−
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti di selezione sorgente. Sul display viene
visualizzato il nome della sorgente selezionata.
DVD MUL TIDVD
DVD MULTI
CDTAPE/CDR
DVDVCR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
AUDIO
SLEEP
VOLUME
+/–
FM/AM
Ora la spia di STANDBY si spegne. Sul display appare il nome della
sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Appare il nome della sorgente attuale
SPK
1
ANALOG
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
VOLUME
Qui viene mostrato il livello corrente del volume
Per spegnere la corrente (passando in modalità standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON
AUDIO
sul telecomando).
Ora la spia di STANDBY si accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo alimentazione
a CA.
(o
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
Dal telecomando
DVD MULTI : Per visualizzare il disco video digitale nella
modalità di uscita analogica discreta (riproduzione
5,1 ch) sul DVD player.
Per la riproduzione DVD MULTI, vedere pagina 32.
DVD:Per selezionare il DVD player.
VCR: Per selezionare il VCR.
TV SOUND/DBS
: Per selezionare il suono dal TV (oppure il DBS
tuner).
CD *: Per selezionare il CD player.
TAPE/CDR * : Per selezionare il cassette deck (o il registratore
CD).
PHONO *: Per selezionare il giradischi.
FM/AM *: Per selezionare una trasmissione FM o AM
(MW/LW).
•Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda
alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Note:
• Quando si collega un registratore CD (ai jack TAPE/CDR) o DBS
tuner (ai jack TV SOUND/DBS), occorre modificare il nome della
sorgente che appare sul display. Vedere “Modifica del nome della
sorgente” pagina 11.
• Nel caso siano stati collegati componenti sorgente digitali tramite i
terminali digitali (vedere pagina 9), occorre selezionare la modalità
d’ingresso digitale (vedere pagina 15).
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul
telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore
si accende automaticamente.
Italiano
10
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.