JVC RX-7020RBK, RX-7022RSL User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
+
+
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4
Italiano

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 2
Guida introduttiva ....................................... 3
Prima dell’installazione.............................................................. 3
Verifica degli accessori in dotazione .......................................... 3
Inserimento delle pile nel telecomando...................................... 3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) .................... 4
Collegamento dei diffusori......................................................... 5
Collegamento di apparecchi audio/video ................................... 6
Collegamento del cavo di alimentazione.................................... 9
Operazioni basilari ..................................... 10
Accendere la corrente............................................................... 10
Selezionare la sorgente di riproduzione ................................... 10
Regolazione del volume ........................................................... 11
Selezione dei diffusori anteriori ............................................... 11
Ascolto con le cuffie................................................................. 12
Disattivazione temporanea del suono—Muting....................... 12
Variazione della luminosità del display.................................... 12
Spegnimento con lo Sleep Timer ............................................. 12
Impostazioni di base................................... 14
Impostazione dei terminali d’ingresso digitali
(DIGITAL IN) .................................................................... 14
Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale ........ 15
Impostazione degli diffusori..................................................... 16
Regolazioni dell’audio ................................. 19
Attenuazione del segnale in entrata.......................................... 19
Regolazione della compensazione d’uscita dei diffusori
anteriori .............................................................................. 19
Regolazione dei toni................................................................. 20
Regolazione del livello di uscita dai diffusori per
frequenze ultrabasse (subwoofer) ...................................... 20
Potenziamento dei Bassi .......................................................... 20
Operazioni con il sintonizzatore ................... 21
Sintonizzazione manuale.......................................................... 21
Sintonizzazione automatica...................................................... 21
Selezione della modalità di ricezione FM ................................ 22
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione di
stazioni FM ........................................................................ 23
Ricerca di programmi mediante i codici PTY.......................... 23
Commutazione temporanea su programmi a scelta
dell’utente .......................................................................... 25
Creazione di campi acustici realistici ............ 26
Rapporto tra disposizione degli diffusori e modi
Surround............................................................................. 28
Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby Digital e
DTS Digital Surround ........................................................ 29
Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo ........................... 31
Utilizzo della modalità di riproduzione
DVD MULTI ........................................... 32
Attivazione della modalità di riproduzione DVD MULTI ....... 32
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 33
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 34
Azionamento dei apparecchi audio .......................................... 34
Azionamento dei apparecchi video .......................................... 36
Attivazione di apparecchi video di altre
marche ................................................. 37
Ricerca guasti ........................................... 40
Specifiche ................................................. 41
1
Remote
NOT
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il telecomando per l’operazione illustrata.
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.

Identificazione dei componenti

Pannello frontale
3
1
STANDBY
STANDBY/ON
2
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
4
5
ANALOG DIGITAL AUTO LINEAR PCM
DIGITAL
6
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
BASS BOOST
TUNED
INPUT ATT RDS
STEREO
TA NEWS INFO
AUTO MUTING
VOLUME
8
79
SLEEP
p q
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
1
2
3
4 5
6 7 8
9 p
q w
e r
t
PHONES
w
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
a
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TAPE/CDR
BASS
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW FF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
e
CD
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
r
FM/AM
SLEEP
+1010
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
t
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
12
y
u
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
i
ADJUST
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
PHONO
SOURCE NAME
oa
SETTING
CONTROL
DOWN UP
; s d
Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e spia
STANDBY (10)
2 Tasti FM/AM TUNING 5/ (21) 3 Tasti FM/AM PRESET 5/ (21, 22) 4 Tasto FM MODE (22)
b
y u
i
o
+
;
a
s
d
5 Tasto MEMORY (21, 22) 6 Display (10) 7 Sensore (3) 8 Tasto DIMMER (12) 9 Tasto PTY SEARCH (24) p Tasto T A/NEWS/INFO (25) q Tasto DISPLAY MODE (23) w PHONES jack (12) e Tasto SURROUND ON/OFF (28, 30, 31) r Tasto SURROUND MODE (28, 30, 31) t • Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
• Tasto INPUT ATT (19)
y • Tasto SPEAKERS ON/OFF 1 (11, 12)
• Tasto SPEAKERS ON/OFF 2 (11, 12)
u Tasto BASS BOOST (20) i Tasti SOURCE NAME (11) o Tasti di selezione sorgente
(10, 11, 15, 21, 22, 32) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM
; Tasto ADJUST (19, 20, 30 – 32) a Tasti CONTROL UP5/DOWN
(14, 16 – 20, 24, 30 – 32)
s Tasto SETTING (14, 16 – 18) d Comando MASTER VOLUME (11)
Telecomando
1 Display
a: L’indicatore delle modalità operative
telecomando
b: L’indicatore trasmissione se gnali
Si accende durante la transmissione del segnale del telecomando
2 Tasti di attivazione (10, 36 – 39)
CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Tasti di selezione sorgente
(10, 11, 15, 21, 22, 32, 34 – 39) * DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, T APE/CDR, PHONO
4 Tasti BASS +/– (20) 5 Tasto SURROUND ON/OFF (28, 29, 31) 6 Tasto SURROUND MODE (28, 29, 31) 7 Tasto BASS BOOST (20) 8 Tasto SOUND (20, 30, 31, 32) * 9 Tasto DIMMER (12) p Tasto MUTING (12) q Tasto CATV/DBS CONTROL (37) * w Tasto TV/VIDEO (36, 37) e Tasti CH (canale) +/– (36 – 38) r Tasti TUNING +/– (21) t Tasto REC P AUSE (35, 36, 38) y Tasti TREBLE +/– (20) u Tasto SLEEP (12) i Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (15) o • 10 tasti per la selezione dei canali
memorizzati (22)
• 10 tasti per la regolazione del suono (20, 30 – 32)
• 10 tasti per comandare componenti audio/ video (35 – 39)
; Tasti TV VOL (volume) +/– (36, 37) a Tasti VOLUME +/– (11) s • Tasti operativi per componenti audio/video
(35, 36, 38, 39)
• Tasti funzioni RDS (23 – 25) PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
d Tasto CONTROL (34 – 36) *
Italiano
* Premendo uno di questi tasti, sul display appare la modalità operativa con telecomando.
Pulsante sul telecomando Modalità operativa
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
T APE/CDR T APE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Pulsante sul telecomando Modalità operativa
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL VCR o TAPE
o CDDSC
SOUND SOUND
2

Guida introduttiva

Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5˚C e 35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM (MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.
• Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore sul unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio delle pille.
2
Inserire le pile.
• Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con l’unità. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
Telecomando (1)
Pile (2)
Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
3
Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/ AA(15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inser ire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile r ichiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Antenna a telaio AM (MW/LW) (fornita)
Antenna FM esterna (non fornita) Se la FM-ricezione è scadente, collegare l’antenna FM esterna.
ANTENNA
Per assiemare il telaio AM (MW/LW), inserire le linguette sul telaio nelle
AM
LOOP
feritoie della base.
In caso di scarsa ricezione AM (MW/LW), collegare il cavo vinilico singolo esterno (non fornito).
123
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali AM LOOP. Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
o
FM 75
COAXIAL
Antenna FM esterna
Antenna FM fornita
di tipo standard (IEC o DIN45325) (non fornita)
Antenna FM (fornita)
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
FRONT
SPEAKERS
+
1
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
MONITOR
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
AM
DVD
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
)
CD
(
DIGITAL 2
)
TV
(PLAY)
(
DIGITAL 3
)
CDR
(
DIGITAL 4
(PLAY)
DOLBY DIGITAL / PCM / DTS
DIGITAL IN
SOUND
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
LEFT
AUDIO
RIGHT
CD
FRONT
OUT (REC)
TAPE
SUB
/CDR
IN
WOOFER
REAR
OUT
RIGHT
(REC)
VCR
IN
SUBWOOFER
OUT
TV
RIGHT LEFT
AUDIO
/DBS
LOOP
OUT (REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
CENTER
LEFT
VIDEO
8
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
SPEAKERS
+
CENTER SPEAKER
+
RIGHT
AM
EXIT
LEFT
RIGHT
LEFT
2
+
16 32
: 8
2
:16
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
AND
1
Italiano
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna (IEC o DIN45325) (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 (con connettore standard), scollegare l’antenna FM fornita.
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.
4
Guida introduttiva
“NO” per il subwoofer, “LARGE” per i diffusori anteriori e “SMALL” per i diffusori centrale e posteriori sono impostazioni iniziali. Per ottenere la massima qualità sonora, cambiare le impostazioni di subwoofer e diffusori in base al vostro ambiente di ascolto.
Collegamento dei diffusori
Schema della disposizione dei diffusori
Diffusore
Diffusore
centrale
anteriore
sinistro
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE DIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
STANDBY
MEMORY
DIGITAL
SURROUND
INPUT
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
12
PHONES
RX-7022RAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MASTER VOLUME
ADJUSTSETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
SOURCE NAME
CONTROL DOWNUP
CD
PHONO
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Diffusore
posteriore
sinistro
Dopo aver collegato gli diffusori anteriori, centrale e posteriori e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 16 – 18.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori
È possibile collegare due set di diffusori anteriori (un set ai terminali FRONT SPEAKERS 1, l’altro set ai terminali FRONT SPEAKERS
2).
Impedenza dei diffusori
L’impedenza dei diffusori anteriori varia a seconda che si usino entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT SPEAKERS 2 o soltanto uno.
CASO 1 Se si collega soltanto un set di diffusori anteriori
Diffusiore
anteriore
1
Diffusore
per frequenze
ultrabasse
(Subwoofer)
Diffusore
posteriore
destro
Diffusiore
anteriore
Diffusore
anteriore
destro
1
Schema dei collegamenti
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
+
RIGHT LEFT
2
+
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 1
4321
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
1
RIGHT
LEFT
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 2
CASO 2 Se si collegano due set di diffusori anteriori
Italiano
5
Impedenza dei diffusori anteriori: 8 – 16
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore anteriore
2
Impedenza dei diffusori anteriori: 16 – 32
Diffusiore
anteriore
1
1
2
3
1
2
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento all’estremità di ciascun cavetto di diffusore.
2
Aprire il terminale (1) e poi inserirvi il cavetto del diffusore (2).
3
Chiudere il terminale.
Collegamento dei diffusori anteriori e centrale
Quindi, con i cavi, collegare i diffusori posteriori ai terminali REAR SPEAKERS e quello centrale al terminale CENTER SPEAKER.
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
sinistro
1
Diffusore
posteriore
destro
2
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
3
1
LEFT
1
RIGHT
LEFT
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
4
RIGHT
1
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento all’estremità dei singoli cavi di segnale dei diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento del diffusore per frequenze ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
AUDIO
RIGHT LEFT
Subwoofer alimentato
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/ video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Apparecchi audio Apparecchi video
• Giradischi • VCR
• CD player* • Televisore*
• Cassette deck o o DBS tuner* registratore CD* • DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) o nella sezione “Collegamenti digitali” (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Se viene fornito un cavo di terra per il giradishi, collegarlo al terminale AM LOOP (H) sul pannello posteriore.
Giradischi
PHONO
All’uscita audio
Es.: Questo collegamento è per
giradischi con cartuccia tipo MM (magnete mobile).
Nota:
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un volume insufficiente.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Italiano
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.
6
Guida introduttiva
CD player
CD player
All’uscita audio
Cassette deck o registratore CD
Cassette deck
All’entrata audio
PHONO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita audio
Collegamento di apparecchi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video. Se i componenti video sono dotati di terminali S-video (separazione Y/C), il collegamento deve essere effettuato con cavi S-video (non forniti). Utilizzando terminali d’ingresso/uscita S-video si otterrà infatti una migliore qualità delle immagini in riproduzione (o in registrazione).
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato di terminali d’ingresso/uscita video completi e di terminali d’ingresso/uscita S-video per il collegamento con i componenti video. Per quanto non sia necessario collegare sia i terminali video completi sia quelli S-video, si fa presente che i segnali video provenienti
dai terminali d’ingresso video completi vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita video completi, mentre quelli provenienti dai terminali d’ingresso S-video vengono emessi soltanto attraverso i terminali di uscita S-video.
Pertanto, se il componente video registratore ed il componente video riproduttore sono collegati al ricevitore solo tramite terminali video diversi, non è possibile registrare le immagini dal componente riproduttore al componente registratore. Inoltre, se il televisore ed il componente video riproduttore vengono collegati al ricevitore tramite terminali video diversi, non è possibile vedere sul televisore le immagini in riproduzione provenienti dal componente riproduttore.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’entrata audio All’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente). Per i particolari, vedere pagina 11.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pagina 33.
Italiano
VCR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND DBS
IN
IN
VCR S-VHS (o VHS)
A
B
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DVD
CENTER
VIDEO
C
E
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro ı Verso l’ingresso audio del canale sinistro/destro Ç All’uscita video completa Î All’uscita S-videoAll’entrata S-video Ï All’entrata video completa
7
Televisore e/o DBS tuner
DVD player
• Se si collega il DVD player con prese di uscita stereo:
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV SOUND DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
A
Å All’uscita audio ı All’entrata video completa Ç All’entrata S-video
AUDIO
RIGHT LEFT
Televisore
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
C
S-VIDEO
DVD player
DVD
C
A
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
OUT
B
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro ı All’uscita video completa Ç All’uscita S-video
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV SOUND DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
A
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DBS tuner
DBS
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
C
Å All’uscita audio ı All’uscita video completa Ç All’uscita S-video
Nota:
Se si collega il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in “DBS”. Per i particolari, vedere pagina 11.
• Se si collega il DVD player alle prese d’uscita analogica discreta (riproduzione 5,1 CH):
B
DVD player
FRONT
SUB
WOOFER
SUBWOOFER
DVD
C
D
AUDIO
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT LEFT
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
E
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
F
S-VIDEO
A
Å All’uscita audio canali posteriori sinistro/destro ı All’uscita audio subwoofer Ç All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro Î All’uscita audio canale centraleAll’uscita video completa Ï All’uscita S-video
Italiano
8
Guida introduttiva
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di quattro terminali di ingresso DIGITAL IN — un terminale digitale coassiale e tre terminali digitali ottici, e anche di un terminale di uscita DIGITAL OUT. È quindi possibile collegare al ricevitore qualsiasi apparecchio digitale, per es.:
• DBS tuner,
• Sintonizzatore per TV digitale,
• DVD player,
• CD player e
• Registratore CD.
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il DVD player, il sintonizzatore per TV digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo spinotto video sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario): – Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione “Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a pagina 14.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale” a pagina 15.
Terminali di ingresso digitale
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti componenti: – DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player – DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player – DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale – DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere pagina 7).
Terminale di uscita digitale
Questo terminale può emettere lo stesso tipo di segnali Dolby Digital, Linear PCM e DTS in ingresso.
Registratore CD, ecc.
Cavo ottico digitale (non fornito) fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un terminale di uscita digitale coassiale, collegarlo al terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito).
Se il componente è dotato d’un
Italiano
terminale di uscita digitale ottico, collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD) al terminale DIGITAL 3 (TV) o al terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando il cavo digitale ottico (non fornito).
Digital TV
CD player
Cavo coassiale digitale (non fornito) fra terminali ottici digitali
Cavo ottico digitale (non fornito) fra terminali ottici digitali
DBS tuner
DBS
DVD player
DVD
Registratore CD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Se un apparecchio di registrazione digitale, per es. un registratore per CD, è provvisto di un terminale di ingresso ottico digitale, collegandolo al terminale DIGITAL OUT è possibile procedere alla registrazione da digitale a digitale.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro le interferenze.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Prima di collegare un cavo digitale ottico, rimuovere il tappino di protezione.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM /DTS
DIGITAL IN

Operazioni basilari

Pannello frontale
Spia STANDBY
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
PHONES
jack
STANDBY/ON
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
RX-7022R
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
Tasti di
selezione
sorgente
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
BASS BOOST
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT RDS
DVD
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
SOURCE NAME
SOURCE
NAME
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
AUDIO
Dal telecomando
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
MASTER VOLUME
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
DIMMER
MUTING
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUND ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
+
REC
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW FF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
+
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti di selezione sorgente. Sul display viene visualizzato il nome della sorgente selezionata.
DVD MUL TIDVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
DVD VCR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
AUDIO
SLEEP
VOLUME +/–
FM/AM
Ora la spia di STANDBY si spegne. Sul display appare il nome della sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Appare il nome della sorgente attuale
SPK
1
ANALOG
L C
S.WFR LS RS
R
LFE
S
CH-
VOLUME
Qui viene mostrato il livello corrente del volume
Per spegnere la corrente (passando in modalità standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON AUDIO
sul telecomando).
Ora la spia di STANDBY si accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo alimentazione a CA.
(o
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
Dal telecomando
DVD MULTI : Per visualizzare il disco video digitale nella
modalità di uscita analogica discreta (riproduzione 5,1 ch) sul DVD player. Per la riproduzione DVD MULTI, vedere pagina 32.
DVD :Per selezionare il DVD player. VCR : Per selezionare il VCR. TV SOUND/DBS
: Per selezionare il suono dal TV (oppure il DBS
tuner).
CD * : Per selezionare il CD player. TAPE/CDR * : Per selezionare il cassette deck (o il registratore
CD).
PHONO * : Per selezionare il giradischi. FM/AM * : Per selezionare una trasmissione FM o AM
(MW/LW).
•Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Note:
• Quando si collega un registratore CD (ai jack TAPE/CDR) o DBS tuner (ai jack TV SOUND/DBS), occorre modificare il nome della sorgente che appare sul display. Vedere “Modifica del nome della sorgente” pagina 11.
• Nel caso siano stati collegati componenti sorgente digitali tramite i terminali digitali (vedere pagina 9), occorre selezionare la modalità d’ingresso digitale (vedere pagina 15).
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore si accende automaticamente.
Italiano
10
Loading...
+ 33 hidden pages