Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
−
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REWFF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCRPHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
−
+
+
−
−
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0852-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher
Piso
Pavimento
Italiano
G-4
Italiano
Indice
Identificazione dei componenti ....................... 2
* Premendo uno di questi tasti, sul display appare la modalità operativa con telecomando.
Pulsante sul telecomandoModalità operativa
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
Pulsante sul telecomandoModalità operativa
TV/DBS TV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR o TAPE
o CDDSC
SOUNDSOUND
2
Guida introduttiva
Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire oggetti metallici nell’unità.
• NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Scelta del punto d’installazione
• Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5˚C e
35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo presente
che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti
con conseguenti danni all’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente.
Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica,
prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze
su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il
collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle
interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le
regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM
(MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno
venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle pile nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.
• Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore
sul unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio
delle pille.
2
Inserire le pile.
• Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con
più (–).
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con
l’unità.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.
Italiano
3
Reinserire il coperchietto.
Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di
portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/
AA(15F).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• Inser ire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con
più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile r ichiesto. Per quanto le pile possano sembrare
simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Antenna a telaio AM
(MW/LW) (fornita)
Antenna FM esterna (non fornita)
Se la FM-ricezione è scadente, collegare
l’antenna FM esterna.
ANTENNA
Per assiemare il telaio
AM (MW/LW), inserire le
linguette sul telaio nelle
AM
LOOP
feritoie della base.
In caso di scarsa ricezione AM
(MW/LW), collegare il cavo vinilico
singolo esterno (non fornito).
123
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali
AM LOOP.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni,
rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere
collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
o
FM 75
COAXIAL
Antenna FM esterna
Antenna FM fornita
di tipo standard
(IEC o DIN45325)
(non fornita)
Antenna FM (fornita)
Estendere orizzontalmente l’antenna FM
fornita.
FRONT
SPEAKERS
+
1
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
FM 75
ANTENNA
COAXIAL
MONITOR
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
AM
DVD
)
PHONO
DIGITAL 1
DVD
(
)
CD
(
DIGITAL 2
)
TV
(PLAY)
(
DIGITAL 3
)
CDR
(
DIGITAL 4
(PLAY)
DOLBY DIGITAL
/ PCM
/ DTS
DIGITAL IN
SOUND
/DTS
DOLBY DIGITAL/PCM
DIGITAL OUT
LEFT
AUDIO
RIGHT
CD
FRONT
OUT
(REC)
TAPE
SUB
/CDR
IN
WOOFER
REAR
OUT
RIGHT
(REC)
VCR
IN
SUBWOOFER
OUT
TV
RIGHT LEFT
AUDIO
/DBS
LOOP
OUT
(REC)
VCR
CAUTION :
IN
SPEAKER IMPEDANCE
16
(PLAY)
CENTER
LEFT
VIDEO
8
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
SPEAKERS
+
CENTER
SPEAKER
+
RIGHT
AM
–
EXIT
–
LEFT
RIGHT
–
LEFT
2
+
–
16
32
: 8
2
:16
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
2
1
AND
1
Italiano
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna
(IEC o DIN45325) (non fornita). Prima di collegare un cavo
coassiale da 75 Ω (con connettore standard), scollegare
l’antenna FM fornita.
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è rivestito
in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come
mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino
altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo
di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una
cattiva ricezione.
4
Guida introduttiva
“NO” per il subwoofer, “LARGE” per i diffusori anteriori e
“SMALL” per i diffusori centrale e posteriori sono
impostazioni iniziali. Per ottenere la massima qualità sonora,
cambiare le impostazioni di subwoofer e diffusori in base al
vostro ambiente di ascolto.
Collegamento dei diffusori
Schema della disposizione dei diffusori
Diffusore
Diffusore
centrale
anteriore
sinistro
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODEDIMMERPTY SEARCHTA/NEWS/INFODISPLAY MODE
STANDBY
MEMORY
DIGITAL
SURROUND
INPUT
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SURROUND MODE
SPEAKERS ON/OFF
12
PHONES
RX-7022RAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
MASTER VOLUME
ADJUSTSETTING
DVD VCR
TV SOUND/DBS
DVD MULTI
SOURCE NAME
CONTROL
DOWNUP
CD
PHONO
FM/AM
TAPE/CDR
SOURCE NAME
Diffusore
posteriore
sinistro
Dopo aver collegato gli diffusori anteriori, centrale e posteriori
e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround
ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 16 – 18.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei
diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori
È possibile collegare due set di diffusori anteriori (un set ai terminali
FRONT SPEAKERS 1, l’altro set ai terminali FRONT SPEAKERS
2).
Impedenza dei diffusori
L’impedenza dei diffusori anteriori varia a seconda che si usino
entrambi i terminali FRONT SPEAKERS 1 e FRONT
SPEAKERS 2 o soltanto uno.
CASO 1 Se si collega soltanto un set di diffusori anteriori
Diffusiore
anteriore
1
Diffusore
per frequenze
ultrabasse
(Subwoofer)
Diffusore
posteriore
destro
Diffusiore
anteriore
Diffusore
anteriore
destro
1
Schema dei collegamenti
FRONT
SPEAKERS
1
FRONT
SPEAKERS
1
+
–
RIGHTLEFT
2
+
–
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
2
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 1
4321
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
1
RIGHT
LEFT
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei
diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento dei diffusori ai terminali FRONT SPEAKERS 2
CASO 2 Se si collegano due set di diffusori anteriori
Italiano
5
Impedenza dei diffusori anteriori: 8 Ω – 16 Ω
Diffusiore
anteriore
2
Diffusiore
anteriore
1
Diffusiore
anteriore
2
Impedenza dei diffusori anteriori: 16 Ω – 32 Ω
Diffusiore
anteriore
1
1
2
3
1
2
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità di ciascun cavetto di diffusore.
2
Aprire il terminale (1) e poi inserirvi il cavetto
del diffusore (2).
3
Chiudere il terminale.
Collegamento dei diffusori anteriori e centrale
Quindi, con i cavi, collegare i diffusori posteriori ai terminali REAR
SPEAKERS e quello centrale al terminale CENTER SPEAKER.
Collegamento di apparecchi audio/video
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Diffusore
centrale
Diffusore
posteriore
sinistro
1
Diffusore
posteriore
destro
2
RIGHT
CENTER
SPEAKER
+
–
3
1
LEFT
1
RIGHT
LEFT
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
4
RIGHT
1
LEFT
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1
Tagliare, piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei
diffusori (non forniti).
2
Ruotare la manopola in senso antiorario.
3
Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4
Ruotare la manopola in senso orario.
Collegamento del diffusore per frequenze
ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre
i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
AUDIO
RIGHTLEFT
Subwoofer alimentato
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo
spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un
cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
DVD
CENTER
Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/
video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari
apparecchi.
Apparecchi audioApparecchi video
• Giradischi• VCR
• CD player*• Televisore*
• Cassette deck oo DBS tuner*
registratore CD*• DVD player*
*
È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti
nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) o nella
sezione “Collegamenti digitali” (vedere pagina 9).
Collegamenti analogici
Collegamento di apparecchi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso
alla presa audio destra.
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Se viene fornito un cavo di terra per il
giradishi, collegarlo al terminale AM
LOOP (H) sul pannello posteriore.
Giradischi
PHONO
All’uscita
audio
Es.: Questo collegamento è per
giradischi con cartuccia tipo MM
(magnete mobile).
Nota:
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere
collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori
del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un
volume insufficiente.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
CD
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Italiano
Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile
collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente
l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.
6
Guida introduttiva
CD player
CD player
All’uscita audio
Cassette deck o registratore CD
Cassette deck
All’entrata audio
PHONO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’uscita audio
Collegamento di apparecchi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore
rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
Se i componenti video sono dotati di terminali S-video
(separazione Y/C), il collegamento deve essere effettuato con
cavi S-video (non forniti). Utilizzando terminali d’ingresso/uscita
S-video si otterrà infatti una migliore qualità delle immagini
in riproduzione (o in registrazione).
IMPORTANTE:
Il ricevitore è dotato di terminali d’ingresso/uscita video completi e di
terminali d’ingresso/uscita S-video per il collegamento con i
componenti video.
Per quanto non sia necessario collegare sia i terminali video completi
sia quelli S-video, si fa presente che i segnali video provenienti
dai terminali d’ingresso video completi vengono emessi soltanto
attraverso i terminali di uscita video completi, mentre quelli
provenienti dai terminali d’ingresso S-video vengono emessi
soltanto attraverso i terminali di uscita S-video.
Pertanto, se il componente video registratore ed il componente video
riproduttore sono collegati al ricevitore solo tramite terminali video
diversi, non è possibile registrare le immagini dal componente
riproduttore al componente registratore. Inoltre, se il televisore ed il
componente video riproduttore vengono collegati al ricevitore tramite
terminali video diversi, non è possibile vedere sul televisore le
immagini in riproduzione provenienti dal componente riproduttore.
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
All’entrata audioAll’uscita audio
Registratore CD
Nota:
Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un
registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della
sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente).
Per i particolari, vedere pagina 11.
Apparecchi audio con terminali COMPU LINK
Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando
COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere
anche pagina 33.
Italiano
VCR
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
VCR S-VHS (o VHS)
A
B
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
RIGHT LEFT
AUDIO
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DVD
CENTER
VIDEO
C
E
VIDEO
D
F
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro
ı Verso l’ingresso audio del canale sinistro/destro
Ç All’uscita video completa
Î All’uscita S-video
‰ All’entrata S-video
Ï All’entrata video completa
7
Televisore e/o DBS tuner
DVD player
• Se si collega il DVD player con prese di uscita stereo:
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
A
Å All’uscita audio
ı All’entrata video completa
Ç All’entrata S-video
AUDIO
RIGHT LEFT
Televisore
DVD
CENTER
LEFT
VIDEO
B
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
C
S-VIDEO
DVD player
DVD
C
A
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHTLEFT
SUBWOOFER
OUT
B
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
Å All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
ı All’uscita video completa
Ç All’uscita S-video
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
IN
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
WOOFER
SUBWOOFER
A
FRONT
SUB
REAR
RIGHT
OUT
AUDIO
RIGHT LEFT
LEFT
DBS tuner
DBS
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
B
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
S-VIDEO
C
Å All’uscita audio
ı All’uscita video completa
Ç All’uscita S-video
Nota:
Se si collega il DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS, si deve
cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si
seleziona la sorgente) in “DBS”. Per i particolari, vedere pagina 11.
• Se si collega il DVD player alle prese d’uscita analogica discreta
(riproduzione 5,1 CH):
B
DVD player
FRONT
SUB
WOOFER
SUBWOOFER
DVD
C
D
AUDIO
RIGHT LEFT
REAR
RIGHTLEFT
OUT
DVD
CENTER
VIDEO
VIDEO
E
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
F
S-VIDEO
A
Å All’uscita audio canali posteriori sinistro/destro
ı All’uscita audio subwoofer
Ç All’uscita audio canali anteriori sinistro/destro
Î All’uscita audio canale centrale
‰ All’uscita video completa
Ï All’uscita S-video
Italiano
8
Guida introduttiva
Collegamenti digitali
Questo ricevitore è provvisto di quattro terminali di ingresso
DIGITAL IN — un terminale digitale coassiale e tre terminali
digitali ottici, e anche di un terminale di uscita DIGITAL OUT.
È quindi possibile collegare al ricevitore qualsiasi apparecchio
digitale, per es.:
• DBS tuner,
• Sintonizzatore per TV digitale,
• DVD player,
• CD player e
• Registratore CD.
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il DVD player, il sintonizzatore per TV
digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa
unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo
spinotto video sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà
possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali
DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario):
– Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione
“Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a
pagina 14.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per
i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale” a pagina 15.
Terminali di ingresso digitale
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere
utilizzati con i seguenti componenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
– DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
– DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale
– DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD
tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il
componente desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti
analogici” (vedere pagina 7).
Terminale di uscita digitale
Questo terminale può emettere lo stesso tipo di segnali Dolby Digital,
Linear PCM e DTS in ingresso.
Registratore CD, ecc.
Cavo ottico digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un
terminale di uscita digitale coassiale,
collegarlo al terminale DIGITAL 1
(DVD), utilizzando il cavo digitale
coassiale (non fornito).
Se il componente è dotato d’un
Italiano
terminale di uscita digitale ottico,
collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD)
al terminale DIGITAL 3 (TV) o al
terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando
il cavo digitale ottico (non fornito).
Digital TV
CD player
Cavo coassiale digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
Cavo ottico digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
DBS tuner
DBS
DVD player
DVD
Registratore CD
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 1
(DVD)
Se un apparecchio di registrazione
digitale, per es. un registratore per
CD, è provvisto di un terminale di
ingresso ottico digitale,
collegandolo al terminale DIGITAL
OUT è possibile procedere alla
registrazione da digitale a digitale.
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DIGITAL OUT
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano
stati realizzati tutti i collegamenti.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o
interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia
di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro
le interferenze.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le
mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione,
ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Prima di collegare un cavo
digitale ottico, rimuovere il
tappino di protezione.
9
DIGITAL 4 (CDR)
DOLBY DIGITAL
/PCM
/DTS
DIGITAL IN
Operazioni basilari
Pannello frontale
Spia STANDBY
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
PHONES
jack
STANDBY/ON
Display
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
SPEAKERS
ON/OFF
RX-7022R
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
Tasti di
selezione
sorgente
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
TUNED
BASS BOOST
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT RDS
DVD
TV SOUND/DBS
VCR
SOURCE NAME
PHONO
SOURCE NAME
SOURCE
NAME
STEREO
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
AUDIO
Dal telecomando
DIMMER
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
MASTER
VOLUME
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
DIMMER
MUTING
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
+
−
REC
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
+
−
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti di selezione sorgente. Sul display viene
visualizzato il nome della sorgente selezionata.
DVD MUL TIDVD
DVD MULTI
CDTAPE/CDR
DVDVCR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
AUDIO
SLEEP
VOLUME
+/–
FM/AM
Ora la spia di STANDBY si spegne. Sul display appare il nome della
sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Appare il nome della sorgente attuale
SPK
1
ANALOG
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
VOLUME
Qui viene mostrato il livello corrente del volume
Per spegnere la corrente (passando in modalità standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON
AUDIO
sul telecomando).
Ora la spia di STANDBY si accende.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo alimentazione
a CA.
(o
STANDBY
STANDBY/ON
Dal pannello frontale
Dal telecomando
DVD MULTI : Per visualizzare il disco video digitale nella
modalità di uscita analogica discreta (riproduzione
5,1 ch) sul DVD player.
Per la riproduzione DVD MULTI, vedere pagina 32.
DVD:Per selezionare il DVD player.
VCR: Per selezionare il VCR.
TV SOUND/DBS
: Per selezionare il suono dal TV (oppure il DBS
tuner).
CD *: Per selezionare il CD player.
TAPE/CDR * : Per selezionare il cassette deck (o il registratore
CD).
PHONO *: Per selezionare il giradischi.
FM/AM *: Per selezionare una trasmissione FM o AM
(MW/LW).
•Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda
alternativamente da FM a AM (MW/LW).
Note:
• Quando si collega un registratore CD (ai jack TAPE/CDR) o DBS
tuner (ai jack TV SOUND/DBS), occorre modificare il nome della
sorgente che appare sul display. Vedere “Modifica del nome della
sorgente” pagina 11.
• Nel caso siano stati collegati componenti sorgente digitali tramite i
terminali digitali (vedere pagina 9), occorre selezionare la modalità
d’ingresso digitale (vedere pagina 15).
• Quando viene premuto uno dei tasti di selezione sorgente sul
telecomando contrassegnati con un asterisco (*), il ricevitore
si accende automaticamente.
Italiano
10
Operazioni basilari
Modifica del nome della sorgente
Dopo aver collegato un registratore CD agli attacchi
per TAPE/CDR oppure il sintonizzatore DBS agli
attacchi per TV SOUND/DBS sul pannello posteriore,
cambiare il nome della sorgente audio mostrato dal display.
Quando si cambia il nome della sorgente da “TAPE” a “CDR”:
1
Premere TAPE/CDR (SOURCE
NAME) e selezionare “TAPE” come
la sorgente audio.
2
Premere senza lasciarlo SOURCE
NAME (TAPE/CDR) ed assegnare
“CDR”.
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a “DBS”:
1
Premere TV SOUND/DBS (SOURCE
NAME) e selezionare “TV SOUND”
come la sorgente audio.
2
Pemere senza lasciarlo SOURCE
NAME (TV SOUND/DBS) ed
assegnare “DBS”.
Per cambia il nome della sorgente da “TAPE” o “TV SOUND”,
ripetere la procedura suindica.
Note:
• Per guardare l’immagine dal sintonizzatore DBS, cambiare il nome
della sorgente a “DBS”. Se si seleziona “TV SOUND”, è impossibile
guardare l’immagine dal sintonizzatore DBS.
• È possibile continuare ad usare i apparecchi collegati anche senza
cambiare il nome della sorgente, sapendo però che possono
derivare alcuni inconvenienti:
– Quando si seleziona il registratore CD o il DBS tuner sul display
appare la scritta “TAPE” o “TV SOUND”.
– Non è possibile utilizarre l’ingresso digitale (vedere pagina 15)
per il registratore CD.
– Par attivare il registratore CD non è possibile usare il sistema
COMPU LINK (vedere pagina 33).
Selezione di sorgenti diverse per le immagini e il
suono
È possibile vedere immagini da un apparecchio video ascoltando il
suono da un altro apparecchio.
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente audio —
CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, mentre si visualizzano le
immagini da un apparecchio video VCR, D VD player o DBS tuner, ecc.
Italiano
DVD MULTI
Nota:
Dopo aver selezionato la sorgente video, le immagini della sorgente
selezionata vengono inviate al televisore finché non si seleziona una
sorgente diversa.
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MUL TIDVD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Dal telecomandoDal pannello frontale
Remote
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
CD
NOT
FM/AM
Regolazione del volume
Dal pannello frontale:
Per aumentare il volume, ruotare
MASTER VOLUME in senso orario.
Per ridurre il volume, agire in senso
antiorario.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di attivare la sorgente di ascolto, è importante verificare che il
volume sia al minimo. In caso contrario, l’improvviso erompere di
energia sonora può provocare danni all’udito e/o rovinare i diffusori.
Nota:
l livello di volume può essere regolato tra “0” (minimo) e “50”
(massimo).
Selezione dei diffusori anteriori
Se sono stati collegati due set di diffusori anteriori, se ne può
scegliere uno per l’ascolto.
SPEAKERS ON/OFF
1
Per utilizzare gli diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 1 , premere SPEAKERS ON/OFF 1:
sul display si accende la spia SPK 1. (Verificare che non sia accesa
la spia SPK 2).
Per utilizare gli diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 2, premere SPEAKERS ON/OFF 2:
sul display si accende la spia SPK 2. (Verificare che non sia accesa
la spia SPK 1).
Per utilizzare entrambi gli diffusori, premere SPEAKER
ON/OFF 1 e 2: sul display si accendono le spie SPK 1 e SPK 2.
Se non si vognoli usare gli diffusori, premere SPEAKER
ON/OFF 1 e 2: dal display spariscono le spie SPK 1 e SPK 2.
Note:
• Se si seleziona una modalità Surround mentre si utilizzano entrambi
gli diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 e 2, gli
diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 2 vengono
disattivati.
• Se è attiva la modalità Surround (Surround MODE), si possono
selezionare solo gli diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 1 o 2.
• Se si seleziona DVD MULTI come sorgente mentre si usano
entrambi i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 1 e 2,
i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS 2 verranno
disattivati.
• Selezionando “DVD MUL TI” come la sorgente, diventa possibile
scegliere solo i diffusori collegati ai terminali dei FRONT SPEAKERS
1
o 2.
2
+
VOLUME
−
MASTER VOLUME
Remote
NOT
11
Ascolto con le cuffie
Remote
Quando si utilizzano le cuffie, occorre disattivare gli diffusori.
1
Collegare un paio di cuffie al PHONES jack sul pannello
frontale.
2
Premere SPEAKERS ON/OFF 1 e SPEAKERS ON/OFF 2 in
modo che sul display non appaia né la spia SPK 1 né la spia
SPK 2.
• “HEADPHONE” appare per un attimo e sul display si accende
l’indicatore H. PHONE.
ANALOG
L
R
H.PHONE
NOT
Variazione della luminosità del display
E’ possibile smorzare il display.
Premere DIMMER.
DIMMER
Dal pannello frontale
DIMMER
Dal telecomando
• Ogniqualvolta si preme il tasto, ci si alterna fra display smorzato e
alterna luminoso.
Spegnimento con lo Sleep Timer
Viene annullato il modo Surround selezionato al momento ed
attivato il modo HEADPHONE (vedere sotto).
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali
indipendentemente dalle impostazioni dell’diffusore:
— Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori di
sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla cuffie.
— Per le sorgenti multicanale, i segnali dei canali anteriori di
destra e sinistra, centrale e posteriori vengono miscelati ed
emessi dalle cuffie.
Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
Note:
• In modalità HEADPHONE, non si possono utilizzare la modalità
Surround (vedere pagina 26).
• L’attivazione dell’diffusore annulla la modalità HEADPHONE e attiva
la modalità Surround selezionata in precedenza.
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo
• Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato
può danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di riattivare gli diffusori, per evitare l’erogazione di suoni
eccessivamente diffusori.
Disattivazione temporanea del
suono—Muting
È possibile addormentarsi ascoltando musica—Sleep Timer.
Premere ripetutamente SLEEP sul telecomando.
SLEEP
• Sul display si accende l’indicatore SLEEP e il tempo di
spegnimento cambia ad intervalli di 10 minuti.
SPKSLEEP
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
201030405060
(Annullato)
0
70
8090
Allo scadere del tempo di spegnimento
Il ricevitore si spegne automaticamente.
Per controllare o cambiare il tempo rimasto fino all’orario di
spegnimento
Premere SLEEP una sola volta.
Ora appare il tempo rimasto (in minuti) fino all’orario di
spegnimento.
• Per cambiare l’orario di spegnimento, premere ripetutamente
SLEEP.
Per cancellare lo Sleep Timer
Premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare “SLEEP 0 MIN”
sul display. (L’indicatore SLEEP si spegne).
• Anche spegnendo la corrente si cancella lo Sleep Timer.
L’unità consente l’azzeramento temporaneo del volume.
Premere MUTING sul telecomando per azzerare
MUTING
il suono proveniente da tutti i diffusori e cuffie
collegati.
• “MUTING” appare sul display e il volume di spegne
(l’indicatore del livello del volume si spegne).
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
Per ripristinare il suono, ripremere MUTING.
• Il suono si ripristina anche agendo su MASTER VOLUME sul
pannello frontale o premendo VOLUME +/– sul telecomando.
Italiano
12
Operazioni basilari
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’ricevitore memorizza le impostazioni sonore per ciascuna
sorgente quando—:
• si spento la corrente,
• si cambia la sorgente, e
• per assegnare il nome della sorgente.
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria
per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente
richiamate.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di attenuazione dell’ingresso (vedere pagina 19)
• Equilibrio (vedere pagina 19)
• Regolazione del tono (vedere pagina 20)
• Livello dell’uscita dai diffusori per frequenze ultrabasse
(subwoofer) (vedere pagina 20)
• Selezione del modo Surround (vedere pagine 29 – 31)
• Toni bassi (vedere pagina 20)
Note:
• Si possono assegnare (memorizzandole) diverse impostazioni
per le modalità d’ingresso digitale e analogica.
• Se la sorgente è FM o AM, è possibile assegnare una diversa
impostazione per ogni banda.
Per la registrazione
Per la registrazione da analogica ad analogica
È possibile registrare qualunque sorgente audio analogica tramite
questo ricevitore, su—:
• il piastra registratore per cassette (o registratore CD) collegato
agli spinotti TAPE/CDR e
• il videoregistratore collegato agli spinotti VCR, in simultanea.
Per la registrazione da digitale a digitale
È possibile registrare l’ingresso digitale attualmente selezionato
tramite questo ricevitore, su un apparecchio per registrazioni
digitali collegato al terminale DIGITAL OUT.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
Indicatori dei diffusoriIndicatori del segnale
SPK
LC
S.WFR
LS RS
DIGITAL
si accende.
12
R
PRO LOGIC ΙΙ
LFE
S
CH-
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
S.WFR
LSRSS
RCL
LFE
I seguenti indicatori del segnale si illuminano—:
L:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
•Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
R:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
•Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
C:Quando viene ricevuto il segnale del canale centrale.
LS : Quando viene ricevuto il segnale del canale posteriore
sinistro.
RS : Quando viene ricevuto il segnale del canale posteriore
destro.
S:Se vengono erogati segnali dal canale posteriore mono o
segnali codificati Dolby Surround dal canale 2.
LFE: Quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
Le spie dei diffusori si accendono quando—:
• È attivo l’diffusore corrispondente, e
• Per la riproduzione corrente è richiesto l’diffusore
corrispondente.
Nota:
• Selezionando “DVD MULTI”, tutti gli indicatori del segnale si
accendono, eccetto “S”.
• Se si imposta “SUBWOOFER” (bassissime frequenze) su “YES”
(vedere pagina 16),
S.WFR
Note:
• Non sono possibili registrazioni nei modi da analogico a digitale
e da digitale ad analogico.
• II livello de volume d’uscita, l’amplificazione dei toni bassi
(vedere pagina 20), la regolazione dei toni (vedere pagina 20) e
le modalità Surround (vedere pagina 26) non interessano la
registrazione.
• Il segnale del tono di prova (vedere pagine 29 e 30) non viene
emesso dal terminale DIGITAL OUT.
Italiano
13
Impostazioni di base
Pannello frontaleTelecomando
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
INPUT
ANALOG/DIGITAL
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
Display
BASS BOOST
RX-7022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
ANALOG
LC
R
DIGITAL AUTO
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
LINEAR PCM
S
LS RS
DIGITAL
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
Tasti di
selezione
sorgente
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
TUNED
STEREO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TA NEWS INFO
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SETTING
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Impostazione dei terminali
d’ingresso digitali (DIGITAL IN)
Remote
NOT
Nel caso siano utilizzati terminali d’ingresso digitali,
è necessario memorizzare i componenti collegati ai terminali
(DIGITAL IN 1/2/3/4).
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
A/V CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Tasti di
selezione
sorgente
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
SOUND
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
DIMMER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
+
/REWFF/
−
REC
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
PAUSE
DISPLAY
MODE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CONTROL
SLEEP
+1010
+
VOLUME
−
ANALOG/
DIGITAL
INPUT
Una volta impostato il terminale DIGITAL 1, il terminale
DIGITAL 2/3/4 risulta impostato automaticamente come segue:
Con DIGITAL 1 impostato su “DVD”
2 CD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Con DIGITAL 1 impostato su “CD”
2 DVD 3 TV (o DBS*) 4 CDR
Con DIGITAL 1 impostato su “TV” o “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Per impostare il terminale DIGITAL 1
1
Premere ripetutamente SETTING fino a
visualizzare “COAX DIGI IN” sul
display.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
Dopo 2 secondi il display cambia, mostrando l’impostazione
corrente.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per selezionare l’impostazione del
terminale digitale voluto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display si
alternano le seguenti voci:
1 DVD j 1 CD j 1 TV (o 1 DBS*) j 1 CDR j
(toma all’inizio)
*
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a
“DBS”, viene visualizzato “DBS” (vedere pagina 11).
SETTING
CONTROL
DOWNUP
Con DIGITAL 1 impostato su “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (o DBS*)
*
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV SOUND” a
“DBS”, viene visualizzato “DBS” (vedere pagina 11).
Premere ripetutamente SETTING fino a visualizzare “OPT DIGI IN”
sul display.
Dopo 2 secondi il display cambia, mostrando l’impostazione
corrente.
Impostazione del terminale DIGITAL 3
Impostazione del terminale
DIGITAL 2
Note:
• I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere
utilizzati con i seguenti componenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player
– DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player
– DIGITAL 3 (ottico): Per il sintonizzatore per TV digitale
– DIGITAL 4 (ottico): Per il registratore CD
• Se si utilizza il terminale DIGITAL 4 per il registratore CD, occorre
selezionare “CDR” come nome sorgente. (Vedere pagina 11).
Impostazione del terminale
DIGITAL 4
Italiano
14
Impostazioni di base
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale
Nel caso siano stati collegati apparecchi sorgente digitali mediante i
metodi di collegamento analogico (vedere pagina 6) e digitale
(vedere pagina 9), occorre selezionare correttamente la modalità
d’ingresso.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente
per cui si desidera cambiare la modalità di
ingresso—DVD, TV SOUND/DBS (TV/DBS sul
telecomando), CD oppure TAPE/CDR
DVD MULTI
Nota:
*
Tra le sorgenti elencate sopra, potete selezionare l’ingresso
digitale solo per le sorgenti per cui avete selezionato i terminali
diingresso digitale. (Vedere alla sezione “Impostazione dei
terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” pagina 14).
DVDVCR
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
PHONO
Dal pannello frontale
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
*.
DVD MUL TIDV D
CD
TAPE/CDRTV/DBSVCRPHONO
Dal telecomando
FM/AM
Se si hanno i seguenti problemi nella riproduzione del
software Dolby Digital o DTS Digital Surround con
“DIGITAL AUTO” selezionato, seguire la procedura
elencata qui:
• Non si ha alcun suono all’inizio della riproduzione.
• Si sentono rumori mentre si ricercano o si saltano capitoli o
tracci.
1
Premere INPUT ANALOG/DIGITAL (o
ANALOG/DIGITAL INPUT sul telecomando).
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
Dal pannello frontale
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Dal telecomando
per selezionare “DOLBY DIGITAL” o
“DTS SURROUND” mentre sul
display rimane “DIGITAL AUTO”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ingresso digitale
cambia come segue:
Quando si seleziona “DOLBY DIGITAL” o “DTS
SURROUND”, “DIGITAL AUTO” si spegne.
Remote
NOT
2
Italiano
Premere INPUT ANALOG/DIGITAL (oppure
ANALOG/DIGITAL INPUT sul telecomando)
per selezionare la modalità di ingresso digitale.
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ingresso si
alterna fra l’ingresso analogico (“ANALOG”) e l’ingresso
digitale (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO : Selezionarlo per la modalità di ingresso
digitale. Il ricevitore rilev a
automaticamente il formato del segnale in
ingresso. (L’indicatore DIGITAL AUTO si
accende sul display, seguito dall’indicatore
di segnale per i segnali rilevati).
ANALOG: Selezionarlo per la modalità di ingresso
analogica. (Al momento di lasciare la
fabbrica, questa è l’impostazione iniziale).
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Dal telecomando
• Per riprodurre software codificato con Dolby Digital,
selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Per riprodurre software codificato con DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
Nota:
Quando si spegne la corrente o si seleziona un’altra sorgente,
“DOLBY DIGITAL” e “DTS SURROUND” vengono cancellati e la
modalità di ingresso digitale si risetta automaticamente su
“DIGITAL AUTO”.
Ecco gli indicatori di segnale analogico/digitale presenti sul display a
indicazione del tipo di segnale in ingresso nell’ricevitore.
ANALOG:Si accende selezionando l’ingresso analogico.
LINEAR PCM : Si accende se si ricevono segnali Linear PCM.
DIGITAL : • Si accende se si ricevono segnali Dolby
Digital.
• Lampeggia selezionando “DOLBY
DIGITAL” per software non codificato con
segnali Dolby Digital.
: • Si accende se si ricevono segnali DTS.
• Lampeggia selezionando “DTS
SURROUND” per software non codificato
con segnali DTS.
15
Nota:
Quando “DIGITAL AUTO” non riesce a riconoscere i segnali in arrivo,
sul display non si accende nessun indicatore di segnale digitale.
“NO” per il subwoofer, “LARGE” per i diffusori anteriori e
“SMALL” per i diffusori centrale e posteriori sono
impostazioni iniziali. Per ottenere la massima qualità sonora,
cambiare le impostazioni di subwoofer e diffusori in base al
vostro ambiente di ascolto.
Impostazione degli diffusori
Remote
NOT
Per ottenere un suono ottimale con i modi Surround (vedere pagine
29 – 31), dopo aver completato i collegamenti, registrare i seguenti
parametri per gli diffusori e il subwoofer.
* “LARGE” è l’impostazione iniziale per i diffusori anteriori,
mentre “SMALL” è quella per i diffusori centrale e posteriori.
Se avete già cambiato l’impostazione, il display mostra una
dimensione diversa.
* sul display.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
Parametri subwoofer
Registrate se si è collegati o meno ad un subwoofer.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
a visualizzare “SUBWOOFER”
impostazione corrente)
SPK
1
L C
S.WFR
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* sul display.
(senza
T SETTING
* “NO” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “YES”.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per registrare se si è collegati o meno
ad un subwoofer.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione
del subwoofer si alterna tra “YES” e “NO”.
YES: Selezionare questa voce se è stato collegato il
subwoofer. È possibile regolare il livello di uscita
del subwoofer (vedere pagina 20).
NO:Selezionare questa voce se non è stato collegato/
scollegato il subwoofer.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per selezionare la voce richiesta per
l’diffusore selezionato al punto
precedente.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display cambia come
seque:
LARGE
NONE
SMALL
LARGE :Selezionare questa voce se le dimensioni dei
diffusori sono relativamente grandi.
(Vedere “Note” qui sotto).
SMALL : Selezionare questa voce se le dimensioni dei
diffusori sono relativamente piccole.
(Vedere “Note” qui sotto).
NONE: Selezionare questa voce se non vi sono diffusori
collegati. (Non selezionabile per i diffusori
anteriori)
3
Ripetere i punti 1 e 2 per la selezione delle voci
richieste per gli altri diffusori.
Note:
• Durante la regolazione tenere presente quanto segue.
– Se le dimensioni dell’diffusore incorporato nel diffusore sono
superiori a 12 cm, selezionare “LARGE”, se sono inferiori a 12
cm, selezionare “SMALL”.
• Se è stato selezionato “NO” per l’impostazione del subwoofer
suindicata, è possibile selezionare soltanto “LARGE” per
l’impostazione dei diffusori anteriori.
• Se per l’impostazione dei diffusori anteriori si è scelto “SMALL”, non
è possibile selezionare “LARGE” per i diffusori centrale e posteriori.
Italiano
16
Impostazioni di base
Distanza diffusori
Registrare l’unità in uso, poi la distanza dell’diffusore dal punto di
ascolto.
• Se l’unità è già stata impostata in precedenza, cominciare dal
3
.
punto
• La distanza diffusore non i valida per la modalità di riproduzione
DVD MULTI.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “UNIT” (senza
impostazione corrente)
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
*“METER” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “FEET”.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
* sul display.
CONTROL
DOWNUP
per selezionare l’unità.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione
passa alternativamente da “METER” a “FEET”.
METER : La distanza viene espressa in metri.
FEET: La distanza viene espressa in piedi.
3
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “FRNT DIS (distanza
anteriore)”, “CNTR DIS (distanza
centrale)” o “REAR DIS (distanza posteriore)”
(senza impostazione corrente)
• Il display visualizza l’impostazione corrente nell’unità
selezionata al punto
* “3.0m” è l’impostazione iniziale per i valori espressi in metri e
“10FT” per i valori espressi in piedi. Se si è già provveduto a
modificare l’impostazione, viene visualizzato un altro valore.
4
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
2
.
* sul display.
CONTROL
DOWNUP
per selezionare la distanza corretta fra
punto d’ascolto e diffusore.
• Se al punto 2 è stato selezionato “METER”, il
valore passa da “0.3m” a “9.0m” con incrementi di 0,3 m.
• Se al punto 2 è stato selezionato “FEET”, il valore passa da
“1FT” a “30FT” con incrementi di 1 piede.
Diffusore
anteriore sinistro
Diffusore
posteriore sinistro
Diffusore centrale
Diffusore
anteriore destro
(10 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
2,4 m
(8 piedi)
2,1 m
(7 piedi)
Diffusore
posteriore destro
3,0 m
Esempio: In questo caso,
impostare “FRNT DIS” a “3.0m” o “10FT”,
impostare “CNTR DIS” a “2.7m” o “9FT” e,
impostare “REAR DIS” a “2.4m” o “8FT”.
Nota:
Se per l’diffusore centrale e per quelli posteriori è stato selezionato
“NONE”, non è possibile impostarne la distanza.
Frequenza di taglio
I piccoli diffusori non sono in grado di riprodurre in modo efficiente
i bassi. Se usate un diffusore piccolo in qualunque posizione, questa
unità riassegna automaticamente gli elementi bassi riservati al
diffusore piccolo ai diffusori di grandi dimensioni.
Per usare in modo appropriato questa funzione, impostare il livello
di frequenza di transizione in base alle dimensioni del piccolo
diffusore collegato.
• Se avete selezionato “LARGE” per tutti i diffusori, la funzione
non avrà alcun effetto.
• La frequenza di taglio non è valida per la modalità di riproduzione
DVD MULTI e la modalità HEADPHONE.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “CROSS (transizione)”
(senza impostazione corrente)
* sul
display.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
Italiano
17
* “100HZ” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra una frequenza
diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per selezionare il livello di frequenza di
crossover desiderato.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la frequenza di
transizione cambia di livello nel modo seguente:
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ200HZ
CONTROL
DOWNUP
Attenuatore effetto bassa frequenza
Se i suoni bassi risultano distorti durante la riproduzione di sorgenti
che utilizzano Dolby Digital o DTS Digital Surround procedere
nel modo seguente:
• L’attenuatore effetto bassa frequenza non è valido per la modalità
di riproduzione DVD MULTI.
• Questa funzione è valida solo in caso di segnali subwoofer (LFE)
(con “SUBWOOFER” impostato su “YES”).
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “LFE ATT (attenuatore
effetto bassa frequenza)” (senza
impostazione corrente)
1
SPK
LC
DIGITAL
S.WFR
LS RS
R
LFE
S
CH-
DIGITAL AUTO
* “0dB” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “–10dB”.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
* sul display.
CONTROL
DOWNUP
per selezionare il livello
dell’attenuatore effetto di bassa
frequenza.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione passa
alternativamente da “0dB” a “–10dB”.
Compressione campo dinamico
E’ possibile eseguire la compressione del campo dinamico (ossia la
differenza tra suono massimo e suono minimo) del suono riprodotto.
Questo risulta utile per godersi il suono quadrifonico di notte.
• Questa funzione si attiva solo riproducendo una sorgente che usa
Dolby Digital.
1
Premere ripetutamente SETTING fino
SETTING
a visualizzare “D. COMP (compressione
campo dinamico)” (senza impostazione
corrente)
* “MID” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un’impostazione
diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
* sul display.
SPK
L C
DIGITAL AUTO
S.WFR
LINEAR PCM
LS RS
1
R
LFE
S
CH-
CONTROL
DOWNUP
per selezionare il livello appropriato
di compressione.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, sul display
cambia come segue:
OFF
MAX
MID
0dB: Di norma, selezionare questa voce.
–10dB:Selezionare questa voce in caso di distorsione
dei bassi.
OFF : Selezionare questa voce se si desidera usufruire del
MID : Selezionare questa voce se si desidera ridurre
leggermente l’intervallo dinamico.
MAX : Selezionare questa voce se si desidera applicare
completamente l’effetto di riduzione. (Utile di notte).
Italiano
18
Regolazioni dell’audio
N
Pannello frontale
Display
RX-7022R
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
SURROUND MODE
INPUT ATT
MEMORY
INPUT
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
TA NEWS INFO
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Dopo aver modificato ognuna delle seguenti impostazioni, il
ricevitore memorizza la regolazione per le singole sorgenti.
Attenuazione del segnale in
entrata
Remote
NOT
Quando il livello in entrata della sorgente analogico è troppo
elevato, i suoni potrebbero essere distorti. Se ciò accade, è
necessario attenuare il livello del segnale in entrata per impedire la
distorsione del suono.
INPUT
1
Tenere premuto senza lasciarlo
INPUT A TT (INPUT ANALOG/
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
DIGITAL) sul display si accende
l’indicatore INPUT ATT.
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
INPUT ATT
ANALOG
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
BASS+/–
BASS
BOOST
SOUND
Regolazione della compensazione
d’uscita dei diffusori anteriori
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
TUNING
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
+
/REW
−
(PTY – PTY SEARCH – PTY9
REC
– SUB WOOFER +
DISPLAY
MODE
– CENTER +
231
– REAR • L +
564
– REAR • R +
897/P
0
SLEEP
MENU
ENTER
+1010
+
VOLUME
−
FF/
CONTROL
TREBLE+/–
SUBWOOFER +/–
Remote
NOT
Se il suono dei diffusori anteriori di destra e di sinistra risulta
scompensato, si può procedere a regolare la compensazione di
uscita.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTI
a visualizzare “BALANCE” (senza
impostazione corrente)
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* sul display.
• Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità
d’attenuazione viene attivata (“INPUT ATT ON”) o
disattivata (“INPUT NORMAL”).
Nota:
Se si seleziona come sorgente “DVD MULTI”, questo effetto non
funziona.
Italiano
19
* “CNTR (Centro)” è l’impostazione iniziale. Se si è già
proceduto a modificare l’impostazione, il display mostra
un’impostazione diversa.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
per regolare il bilanciamento.
• Premendo CONTROL UP 5 si ridure l’uscita del
canale sinistro da “CNTR (Centro)” a “L–21”.
• Premendo CONTROL DOWN ∞ si ridure l’uscita del canale
destro da “CNTR (Centro)” a “R–21”.
CONTROL
DOWNUP
Regolazione dei toni
BASS BOOST
I suoni bassi e acuti possono essere regolati a piacere.
Regolazione del livello di uscita dai
diffusori per frequenze ultrabasse
(subwoofer)
Dal pannello frontale:
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTING
a visualizzare “BASS” o “TREBLE”
(senza impostazione corrente)
* sul
display.
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro numero
(livello).
BASS: Per regolare i bassi.
TREBLE : Per regolare gli acuti.
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
per regolare il livello dei suoni bassi o
acuti (da –10 a +10).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello del
suono cambia di ±2 posizioni.
Dal telecomando:
1
Premere BASS +/– o TREBLE +/–
per regolare il livello dei suoni bassi o
BASS
−+
acuti (da –10 a +10).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello
del suono cambia di ±2 posizioni.
−
TREBLE
+
E’ possibile regolare il livello dell’uscita dal subwoofer se avete
collegato un subwoofer e se avete impostato correttamente le
impostazioni che lo riguardano—“YES”.
Dal pannello frontale:
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
1
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTING
a visualizzare “SUBWFR (Subwoofer)”
(senza impostazione corrente)
SPK
1
L C
S.WFR
LS RS
S
R
LFE
CH-
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro numero
(livello).
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
* sul display .
CONTROL
DOWNUP
per regolare il livello d’uscita
subwoofer (da –10 a +10).
Dal telecomando:
1
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del
suono.
2
Premere SUBWOOFER +/– per
regolare il livello di uscita del
SOUND
– SUB WOOFER +
0
FM MODE100
+10
subwoofer (da –10 a +10).
Nota:
Il livello di uscita del subwoofer non può essere regolato quando si
utilizzano le cuffie.
Potenziamento dei Bassi
+
È possibile potenziare il livello dei bassi.
Premere BASS BOOST sul pannello frontale o sul
telecomando per selezionare la funzione
corrispondente.
BASS BOOST
Dal pannello frontale
Dal telecomando
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la funzione di potenziamento dei
bassi si attiva (“BASSBOOST ON”) e si disattiva
(“BASSBOOST OFF”).
–Selezionare “BASSBOOST ON” per attivare la funzione di
potenziamento dei bassi.
Ora l’indicatore BASS BOOST si accende sul display.
–Selezionare “BASSBOOST OFF” per cancellare la funzione.
Ora l’indicatore sul display si spegne.
Nota:
Questa funzione ha un effetto solo sul suono dato dalle casse anteriori.
20
Italiano
Operazioni con il sintonizzatore
Pannello frontale
FM/AM
TUNING
5/∞
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
FM/AM
PRESET
5/∞
FM/AM TUNING
FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TUNED
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
FM/AM
STEREO
TA NEWS INFO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
AUTO MUTING
Sintonizzazione manuale
1
Premere FM/AM per selezionare la banda
(FM o AM—MW/LW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che trasmette nella
banda selezionata ricevuta per ultima.
FM/AM
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
Es.: Se è stata selezionata la banda FM.
FM/AM
Dal telecomando
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
VOLUME
Display
Tasti funzioni
SLEEP
VOLUME
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Telecomando
A/V CONTROL RECEIVER
RDS
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
FM/AM
SLEEP
MENU
ENTER
10 tasti
+1010
+
VOLUME
−
Tasti
FF/
funzioni
9
CONTROL
RDS
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
FM MODE
TUNING +/–
TAPE/CDR
TV/DBS VCRPHONO
TREBLE
BASS
−−++
SURROUND
SURROUNDANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
BASS BOOST EFFECT
231
SOUND
– REAR • L +
TEST
564
DIMMER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
TA/NEWS/INFO
+
/REW
TUNING
−
REC
(
PTY – PTY SEARCH – PTY
PAUSE
DISPLAY
MODE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
Sintonizzazione automatica
Dopo che una stazione è stata assegnata ad un numero di canale, tale
stazione può essere sintonizzata rapidamente. È possibile
memorizzare fino a 30 stazioni FM e 15 AM (MW/LW).
Memorizzazione delle stazioni
Remote
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
2
.
punto
1
Sintonizzarsi sulla stazione voluta (vedere
NOT
“Sintonizzazione manuale”).
Se si desidera memorizzare la ricezione FM, selezionare il modo
di ricezione FM voluto. Vedere “Selezione della modalità di
ricezione FM” a pagina 22.
2
Premere ripetutamente FM/AM TUNING 5/∞
(TUNING +/– sul telecomando) fino a trovare la
frequenza voluta.
• Premendo FM/AM TUNING 5 (TUNING + sul telecomando)
si aumenta la frequenza.
• Premendo FM/AM TUNING ∞ (TUNING – sul telecomando)
si riduce la frequenza.
FM/AM TUNING
+
TUNING
−
Italiano
Dal pannello frontale
Note:
• Se, al punto 2, FM/AM TUNING 5/ ∞ viene tenuto premuto, la
frequenza continua a cambiare finché non viene sintonizzata una
stazione.
• Una volta sintonizzati su una stazione con segnale sufficientemente
forte, sul display si accende l’indicatore di sintonizzazione avvenuta
(TUNED).
• Quando si riceve un programma stereo FM, si accende anche
l’indicatore STEREO.
Dal telecomando
21
STEREO
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
2
Premere MEMORY.
TUNED
L’indicatore CH- si accende e sul display inizia a
lampeggiare il numero del canale per circa 5
secondi.
STEREO
1
SPK
ANALOG
L C
R
S.WFR
LFE
LS RS
S
CH-
3
Premere FM/AM PRESET 5/∞ per
TUNED
selezionare il numero del canale
mentre lampeggia la posizione
corrispondente.
STEREO
ANALOG
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
TUNED
AUTO MUTING
AUTO MUTING
AUTO MUTING
VOLUME
MEMORY
VOLUME
FM/AM PRESET
VOLUME
4
Premere di nuovo MEMORY mentre
MEMORY
sul display lampeggia il numero del
canale selezionato.
A questo punto il numero del canale smette di lampeggiare.
Alla stazione viene assegnato il numero di canale selezionato.
STEREO
TUNED
SPK
1
ANALOG
L C
R
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
5
Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare tutte
AUTO MUTING
VOLUME
le stazioni volute.
Cancellazione di stazioni memorizzate
Quando si memorizza una nuova stazione con un numero già
utilizzato, viene cancellata la stazione ad esso associata in precedenza.
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata
Dal pannello frontale:
1
Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda (FM o AM—MW/LW).
L’apparecchio si sintonizza sulla stazione che
trasmette nella banda selezionata ricevuta per ultima.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
STEREO
TUNED
SPK
L C
S.WFR
LS RS
S
1
R
LFE
CH-
ANALOG
2
Premere ripetutamente FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
FM/AM PRESET
PRESET 5/∞ fino a trovare il canale
voluto.
• Premendo FM/AM PRESET 5 aumentano
i numeri di canali.
• Premendo FM/AM PRESET ∞ si riducono
i numeri di canali.
Dal telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la
FM/AM
banda (FM o AM—MW/LW).
L’unità si sintonizza sulla stazione ricevuta per ultima
della banda selezionata e i 10 tasti funzionano per il tuner.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda alternativamente da
FM a AM (MW/LW).
– CENTER +
2
Premere i 10 tasti per selezionare il
numero di canale, procedendo nel
modo seguente.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale 15, premere +10 e
5.
• Per il numero di canale 20, premere +10 e
10.
• Per il numero di canale 30, premere +10, +10 e 10.
EFFECT
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
P
897/
– SUB WOOFER +
0+1010
RETURN FM MODE 100
Selezione della modalità di ricezione FM
In caso di ricezione difficoltosa o rumorosa d’una trasmissione FM
stereo, è possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre si
sta ricevendo una trasmissione FM.
• È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per le
singole stazioni memorizzate (vedere pagina 21).
1
Durante l’ascolto di una stazione FM, premere
FM MODE.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM
alternativamente da “AUTO*” a “MONO”.
FM MODE
Dal pannello frontale
SPK
ANALOG
L C
S.WFR
LS RS
S
SPK
L C
S.WFR
LS RS
1
R
LFE
CH-
1
R
LFE
S
CH-
ANALOG
* “AUTO” è l’impostazione iniziale.
AUTO:Di norma, selezionare questa voce.
Se il programma è trasmesso in stereo, líascolto è
stereo. In monofonico, l’ascolto è monofonico.
Questa modalità serve anche per eliminare
eventuali rumori statici fra le stazioni. Sul display
si accende l’indicatore AUTO MUTING.
MONO:Da selezionare per migliorare la ricezione (ma si
perde l’effetto stereo).
In questo modo, si avverte del rumore durante la
sintonizzazione. L’indicatore AUTO MUTING si
spegne sul display. (Si spegne anche l’indicatore
STEREO).
+
– SUB WOOFER +
0
FM MODE
Dal telecomando
STEREO
TUNED
AUTO MUTING
TUNED
Italiano
Nota:
Se si usano i 10 tasti sul telecomando, si deve verificare che essi
siano abilitati per il tuner e non per il CD o altre sorgenti (vedere
pagina 34).
22
Operazioni con il sintonizzatore
DISPLAY MODE
Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per
la ricezione di stazioni FM
Il sistema RDS consente a tutte le stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni
inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul tipo di programma
trasmesso (sportivo, musicale, ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio
RDS, sul display si accende l’indicatore RDS.
Il ricevitore consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Servizio programma): Indica il nome della stazione
PTY (Tipo di programma): Indica il tipo di programmi
trasmessi
RT (Testo radio):Indica messaggi di testo inviati
dalla stazione
Enhanced Other Network: Vedere pagina 25.
Note:
• RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW/LW).
• Il sistema RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in
cui la stazione sintonizzata non sta trasmettendo correttamente il
segnale RDS o se il segnale è debole.
Informazioni fornite dai segnali RDS?
È possibile visualizzare sul display i segnali RDS inviati dalla
stazione.
Per visualizzare i segnali RDS procedere nel modo seguente
Premere DISPLAY MODE durante l’ascolto di una stazione FM.
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in sequenza
le seguenti informazioni:
PSPTY
Dal telecomando
RTFrequenza
Caratteri visualizzati sul display
Quando vengono visualizzati i segnali PS, PTY o RT, vengono
utilizzati i seguenti caratteri.
• Non vengono visualizzate lettere accentate (ad esempio, “A” può
indicare la “A” con qualsiasi accentazione: “Å, Ä, Ã, Á, À, e ”).
Note:
• Quando viene premuto DISPLAY MODE sul telecomando,
assicurarsi d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il
telecomando. In caso contrario, il tasto DISPLAY MODE non attiva
l’azionamento del tuner. (Premendo FM/AM viene attivato il
telecomando per l’azionamento del tuner).
TA/NEWS/INFO
FM/AM
• Se la ricerca viene terminata, “PS”, “PTY” e “RT” non appariranno
sul display.
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Ricerca di programmi mediante i codici
PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è quello di localizzare un
particolare tipo di programma dai canali preimpostati (vedere pagina
21) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma con i codici PTY
Prima di cominciare, ricordare...
• La ricerca PTY è possibile soltanto sulle stazioni predisposte.
• Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento del processo,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato,
1
ripartire dal punto
• Quando vengono premuti i tasti sul telecomando, assicurarsi
d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando.
In caso contrario, i tasti funzionali RDS non attivano
il funzionamento RDS. (Premendo FM/AM viene attivato
il telecomando per il funzionamento RDS).
alla pagina successiva.
Italiano
PS (Servizio programma):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PS”, quindi i nomi delle
stazioni. In assenza di segnale, appare “NO PS”.
PTY (Tipo di programma):
Durante la ricerca, viene visualizzato “PTY”, quindi il tipo di
programma trasmesso. In assenza di segnale, appare “NO PTY”.
RT (Testo radio):
Durante la ricerca, viene visualizzato “RT”, quindi i messaggi di
testo inviati dalla stazione. In assenza di segnale, appare “NO RT”.
Frequenza:
È la frequenza della stazione (servizio non-RDS).
23
FM/AM
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Dal pannello frontale:
1
Premere PTY SEARCH durante
l’ascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
PTY SEARCH
Codici PTY
ALARM
NONE
NEWS
2
Premere CONTROL UP 5/DOWN ∞
CONTROL
DOWNUP
fino a visualizzare il codice PTY
richiesto, mentre lampeggia “PTY
SELECT”.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti qui a
destra.
3
Premere di nuovo PTY SEARCH
PTY SEARCH
mentre il codice PTY selezionato al
punto precedente è ancora sul display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il
codice PTY selezionato.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta
quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su
quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display
lampeggiano.
Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti,
sul display appare il messaggio “NOT FOUND”.
Dal telecomando:
TA/NEWS/INFO
1
Premere PTY SEARCH durante
l’ascolto di una stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
2
Premere PTY + o PTY – fino a visualizzare il
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
codice PTY richiesto, mentre lampeggia “PTY
SELECT”.
Sul display vengono visualizzati i codici PTY descritti qui a
destra.
3
Premere di nuovo PTY SEARCH mentre il codice
PTY selezionato al punto precedente è ancora sul
display.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” ed il
codice PTY selezionato.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM memorizzate, si arresta
quando trova quella che è stata selezionata e si sintonizza su
quella stazione.
Per proseguire la ricerca dopo il primo arresto
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre le spie sul display
lampeggiano.
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musica folk)
OLDIES
NATION M (Musica nazionale)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
Che cosa succede quando viene trasmesso un segnale di
emergenza (ALARM) da stazioni FM
Il ricevitore si sintonizza automaticamente sulle stazione salvo nei
seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM
—MW/LW, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Durante la ricezione di trasmissioni d’emergenza, sul display appare
“ALARM”.
Il segnale TEST serve per provare se l’apparecchio è in grado di
ricevere correttamente il segnale ALARM.
Quando riceve il segnale TEST, il ricevitore funziona come con il
segnale ALARM, sintonizzandosi automaticamente sulla stazione
che sta trasmettendo il segnale TEST.
Durante la ricezione di segnali TEST, sul display appare “TEST”.
INFO (Programmi d’informazione)
EDUCATE (Progrmami didattici)
EASY M (Musica easy listening)
LIGHT M (Musica leggera)
OTHER M (Altri tipi di musica)
WEATHER
AFFAIRS
SPORT
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musica pop)
ROCK M (Musica rock)
CLASSICS
Italiano
Se non viene individuato alcun programma rispondente ai requisiti,
sul display appare il messaggio “NOT FOUND”.
24
Operazioni con il sintonizzatore
Commutazione temporanea su programmi
a scelta dell’utente
“Enhanced Other Network” è un altro servizio RDS particolarmente
utile.
Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente
su un programma a scelta dell’utente (TA, NEWS e/o INFO) da altra
stazione, salvo nei seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni non-RDS (tutte le stazioni AM
—MW/LW, alcune stazioni FM e altre sorgenti).
• Se l’ultima stazione FM ricevuta non è RDS.
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Prima di cominciare, ricordare...
• La funzione Enhanced Other Network è possibile soltanto sulle
stazioni predisposte.
1
Premere ripetutamente TA/NEWS/INFO fino a
visualizzare il tipo di programma richiesto sul
display.
TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
Dal pannello frontale
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display visualizza in
sequenza le seguenti informazioni:
TA
NEWS
TA/NEWS/INFO
TA:Informazioni sul traffico locale.
NEWS: Notiziari.
INFO: Programma mirato ad impartire informazioni
generiche.
Nota:
È possibile utilizzare TA/NEWS/INFO sul telecomando dopo aver
premuto FM/AM.
CASO 1
Al momento il programma selezionato non
viene trasmesso da nessuna stazione
NEWS/INFO
/REWFF/
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Dal telecomando
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
CASO 2
Il ricevitore continua a ricevere la stazione, ma comincia
a lampeggiare l’indicatore di codice PTY ricevuto.
La stazione FM che si sta ascoltando trasmette
al momento il programma selezionato
‘
Al termine del programma, l’indicatore che segnala codice
PTY ricevuto smette di lampeggiare e resta accesa, mentre il
ricevitore resta in modalità standby Enhanced Other Network.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato con
Enhanced Other Network
Premere di nuovo TA/NEWS/INFO sul display si spegne
l’indicatore del tipo di programma (TA/NEWS/INFO). Il ricevitore
esce da Enhanced Other Network e ritorna alla stazione selezionata
in precedenza.
Note:
• I dati Enhanced Other Network inviati da alcune stazioni potrebbero
non essere compatibili con il ricevitore.
• Enhanced Other Network non funziona per alcune stazioni FM con
servizio RDS.
• In modalità attesa Enhanced Other Network, se si effettua la
registrazione sincronizzata (vedere pagina 33), la modalità di attesa
Enhanced Other Network viene temporaneamente annullata. Il
ricevitore si riporta in modalità di attesa Enhanced Other Network al
termine dell’operazione.
• La modalità Enhanced Other Network funziona sola quando si
ricevono stazioni FM con codice Enhanced Other Network.
(L’indicatore TA/NEWS/INFO si accende durante la ricezione si
stazioni AM (MW/LW), per quanto la funzione Enhanced Other
Network no spia operativa).
• Durante l’ascolto d’un programma sintonizzato mediante la
funzione Enhanced Other Network, non è possibile utilizzare i tasti
di selezione sorgente ed il tasto PTY SEARCH.
ATTENZIONE:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale
ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Network alla
sorgente selezionata al momento, premere ripetutamente TA/NEWS/
INFO si cancella la funzione Enhanced Other Network. Se non viene
premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente sintonizzata e
l’indicazione del tipo di programma Enhanced Other Network,
lampeggiante sul display, scompare.
Italiano
25
Il ricevitore continua a trasmettere il programma in corso
(tutti i programmi, tranne quelli AM—MW/LW).
‘
Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma
selezionato, il ricevitore si sintonizza immediatamente su di
essa. Comincia a lampeggiare l’indicatore che segnala codice
PTY ricevuto.
‘
Al termine del programma, il ricevitore si riporta sulla stazione
selezionata in precedenza, ma resta in modo standby Enhanced
Other Network. L’indicatore che segnala codice PTY ricevuto
smette di lampeggiare e resta accesa.
Creazione di campi acustici realistici
È possibile utilizzare i seguenti modi Surround per riprodurre un
campo sonoro realistico:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modi DAP
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II presenta un formato di riproduzione multicanale
di recente sviluppo che consente di decodificare le 2 sorgenti—
sorgente stereo e sorgente con codifica Dolby Surround—nel canale
5,1.
Il metodo di codifica/decodifica basato su matrice per Dolby Pro
Logic II non ha nessuna limitazione per la frequenza di taglio delle
frequenze elevate dei canali posteriori e, diversamente dal
tradizionale Dolby Pro Logic, offre la possibilità di ascoltare suoni
stereo sui canali posteriori.
Dolby Pro Logic II consente di apprezzare suoni originariamente
ricchi senza dover aggiungere altri suono o tonalità.
Dolby Pro Logic II ha due modi—Movie mode e Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—idoneo per la riproduzione
di sorgenti con codifica Dolby Surround recanti il marchio
DOLBY SURROUND
quelli creati con suoni su canale 5,1 discreto.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—idoneo per la riproduzione di
qualsiasi sorgente musicale stereo a 2 canali. Consente di apprezzare
suoni ampi e profondi. Per questo modo, è possibile selezionare il
comando Panorama, che offre un effetto “avvolgente”.
• Se è attivo Dolby Pro Logic II, sul display si accende l’indicatore
PRO LOGIC II.
. Consente di apprezzare campi sonori molto simili a
Dolby Digital*
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con
codifica Dolby Digitall (
DIGITAL
).
• Per apprezzare software con codifica Dolby Digital, collegare il
componente sorgente tramite il terminale digitale sul retro del
ricevitore. (Vedere pagina 9).
Il metodo di codifica Dolby Digital 5,1 ch (detto formato audio
digitale multicanale discreto) registra e comprime in via digitale i
segnali del canale anteriore sinistro, del canale anteriore destro, del
canale centrale, del canale posteriore sinistro, del canale posteriore
destro e del canale LFE.
Dal momento che—per evitare interferenze—ogni canale è
completamente indipendente dai segnali degli altri canali, è possibile
ottimizzare la qualità del suono con effetti stereo e surround.
Nota:
Il software Dolby Digital può essere sommariamente classificato in
due categorie—software multicanale (fino al canale “5,1”) e software a
2 canali. Per apprezzare suoni surround durante la riproduzione di
software Dolby Digital 2 ch, è possibile utilizzare Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Serve per riprodurre tracce sonore multicanale di software con
codifica DTS Digital Surround (
).
• Per apprezzare software con codifica DTS Digital Surround,
collegare il componente sorgente tramite il terminale digitale sul
retro del ricevitore. (Vedere pagina 9).
DTS Digital Surround è un altro formato audio digitale multicanale
discreto disponibile su software CD, LD, e DVD.
Rispetto a Dolby Digital, il rapporto di compressione è
relativamente basso. Pertanto, il formato DTS Digital Surround
arricchisce di respiro e profondità i suoni riprodotti. Di conseguenza,
DTS Digital Surround offre un suono naturale, pieno e nitido.
I modi DAP sono stati sviluppati per creare importanti elementi
acustici surround.
Il suono che si percepisce in un ritrovo dove si suona dal vivo, in
una sala da ballo, in un salone o in un auditorio è formato da suoni
diretti ed indiretti—riflessioni iniziali e riflessioni di coda. I suoni
diretti raggiungono l’ascoltatore direttamente senza alcuna
riflessione. Invece, i suoni indiretti vengono ritardati dalle distanza
del soffitto e delle pareti (vedere schema sotto).
Questi suoni indiretti sono elementi importanti degli effetti acustici
surround. Il modo DAP può riprodurre un campo sonoro realistico
aggiungendo questi suoni indiretti.
I modi DAP possono essere utilizzati quando gli diffusori
anteriori e posteriori sono collegati al ricevitore
(indipendentemente dal collegamento dell’diffusore centrale:
infatti, dall’diffusore centrale, anche se collegato, non viene
emesso alcun suono).
Questa ricevitore offre le seguenti modalità DAP:
LIVE CLUB: Dà la sensazione si trovarsi in un club per
musica dal vivo, con un soffitto basso.
DANCE CLUB : Offre bassi e beat tasti.
HALL: Offre voce chiara e la sensazione di una sala di
concerti.
PAVILION: Offre la sensazione di grande spazio di un
padiglione dal soffitto alto.
■ All Channel Stereo
Questo modo consente di riprodurre un campo sonoro stereo più
ampio utilizzando tutti gli diffusori collegati (e attivi).
Il modo All Channel Stereo può essere utilizzato quando gli
diffusori anteriori e posteriori sono collegati al ricevitore
indipendentemente dal collegamento dell’diffusore centrale.
Se l’diffusore centrale è collegato e attivo, la stessa fase dei segnali
anteriori di destra e sinistra viene emessa attraverso l’diffusore
centrale.
All Channel Stereo può essere utilizzato per riprodurre software
stereo a 2 canali, analogico o digitale salvo Dolby Digital e DTS
Digital Surround.
• Se è selezionato All Channel Stereo, sul display si accende
l’indicatore DSP.
Riproduzione All Channel Stereo
Questi modi DAP possono essere utilizzati per aggiungere effetti
acustici surround senza riprodurre software stereo a 2 canali—
analogico o digitale, ad eccezione di Dolby Digital e DTS Digital
Surround—dando all’ascoltatore la sensazione di “essere sul posto”.
• Se è selezionato un modo DAP, sul display si accende l’indicatore
DSP.
Per creare un campo acustico
Riflessi da dietro
Riflessi precoci
Modalità di riproduzione DVD MULTI
Il ricevitore offre la modalità di riproduzione DVD MULTI per
modalità d’uscita analogica discreta (canale 5,1) di DVD player
o altri apparecchi.
È possibile regolare i livelli audio in uscita dai diffusori mentre
si esegue la riproduzione di un software video, ad es. nel caso di
un DVD che usa la modalità di uscita su canale 5,1 analogico
Suono riprodotto da All Channel Stereo
separato.
• Per connettere i jack di uscita discreta analogica, vedere
pagina 8.
• Per maggiori informazioni sulla modalità di riproduzione
DVD MULTI, vedere pagina 32.
Nota:
Selezionando “DVD MULTI” come sorgente per la riproduzione, la
Suoni diretti
Modi Surround disponibili per ogni segnale in ingresso
Modo
Segnali
Dolby Digital
(Multicanale)
Italiano
Dolby Digital
(2 canali)
DTS Digital
SurroundV2V2222 222
(Multicanale)
DTS Digital
SurroundV22VV22 222
(2 canali)
Linear PCMV22VV V V VVV
AnalogicoV22VVVV VVV
SURROUND
OFF (stereo)
VV22222 222
V22VV22 222
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
modalità quadrifonica Surround viene cancellata e i tasti SURROUND
ON/OFF e SURROUND MODE non funzionano.
V: Possible / 2: Impossible
HALLPAVILION
ALL CH
27
Rapporto tra disposizione degli diffusori e modi Surround
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
o
PL II MUSIC
I modi Surround disponibili dipendono dal numero di diffusori utilizzati con il ricevitore.
Verificare la correttezza dei parametri degli diffusori impostati (vedere pagine 16 – 18).
• Se sono collegati solo gli diffusori anteriori, non è possibile utilizzare i modi Surround.
• Se non sono collegati gli diffusori posteriori, non è possibile utilizzare i modi DAP e All Channel Stereo.
Disposizione diffusori
Se sono collegati gli diffusori centrale e
posteriori (5 canali):
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
TV
Diffusore centrale
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Se sono collegati gli diffusori posteriori
(4 canali):
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
TV
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Modi Surround disponibile
Attivazione e disattivazione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND ON/OFF, i modi Surround si attivano e si
disattivano.
SURROUND
ON/OFF
(Telecomando)
SURROUND ON/OFF
(Pannello
frontale)
1
SPK
LC
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
R
S.WFR
LFE
LS RSS
Modo Surround
selezionato per
ultimo
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
SURROUND OFF
Es.: È stato selezionato “PL II MUSIC”.
Selezione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND MODE, i modi Surround cambiano come
segue:
SURROUND
MODE
(Telecomando)
Nota:
SURROUND MODE
(Pannello
frontale)
DIGITAL AUTO
PL II MOVIE
LIVE CLUB
HALL
ALL CH STEREO
LINEAR PCM
SPK
LC
S.WFR
LS RSS
1
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
PL II MUSIC
PAVILION
In caso di riproduzione di software multicanale digitale come Dolby Digital o DTS
Digital Surround, viene attivato automaticamente il modo Surround multicanale
ideale (“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) premendo SURROUND ON/OFF
(con il modo d’ingresso digitale selezionato).
• Per software a 2 ch Dolby Digital, selezionare “PLII MUSIC” o “PLII MOVIE”
premendo SURROUND MODE.
• Per maggiori informazioni, vedere la tabella a pagina 27.
STEREO
TUNED
INPUT ATT
AUTO MUTING
DANCE CLUB
(Toma all’inizio)
VOLUME
Se sono collegati gli diffusori centrale
(3 canali):
Diffusore
anteriore
TV
Diffusore centrale
Diffusore
anteriore
Attivazione e disattivazione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND ON/OFF, i modi Surround si attivano e si
disattivano.
SURROUND
ON/OFF
(Telecomando)
SURROUND ON/OFF
(Pannello
frontale)
Es.: È stato selezionato “PL II MUSIC”.
Selezione dei modi Surround
Ogniqualvolta si preme SURROUND MODE, i modi Surr ound cambiano come
segue:
SURROUND
MODE
(Telecomando)
Nota:
In caso di riproduzione di software multicanale digitale come Dolby Digital o DTS
Digital Surround, viene attivato automaticamente il modo Surround multicanale
ideale (“DOLBY DIGITAL” o “DTS SURROUND”) premendo SURROUND ON/OFF
(con il modo d’ingresso digitale selezionato).
• Per software a 2 ch Dolby Digital, selezionare “PLII MUSIC” o “PLII MOVIE”
premendo SURROUND MODE.
• Per maggiori informazioni, vedere la tabella a pagina 27.
SURROUND MODE
(Pannello
frontale)
STEREO
TUNED
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
SPK
S.WFR
LS RSS
LC
1
R
LFE
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
INPUT ATT
AUTO MUTING
PL II MOVIEPL II MUSIC
Italiano
28
Creazione di campi acustici realistici
Prima di cominciare, ricordare...
• Verificare la correttezza dei parametri degli diffusori impostati (vedere pagine 16 – 18).
• Non è possibile regolare il livello di uscita del diffusore centrale se “CNTR SP” è su “NONE”.
• Non è possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori posteriori se “REAR SP” è su “NONE”.
• Non cambiare le impostazioni degli diffusori durante l’utilizzo dei modi Surround; altrimenti, verrebbero annullate quando si disattivano
gli diffusori richiesti per il modo Surround.
Pannello frontale
Display
RX-7022R
FM/AM TUNING
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
BASS BOOST
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
ANALOG
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SPK
12
LC
R
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
LFE
S.WFR
S
LS RS
CH-
DVD
DVD MULTI
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
VCR
PHONO
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
AUTO MUTING
VOLUME
SLEEP
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
MASTER VOLUME
Italiano
Telecomando
SURROUND
ON/OFF
EFFECT
SOUND
TEST
SURROUND
SURROUND
ON/OFF
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDV D
CD
FM/AM
TV/DBS VCRPHONO
−−++
SURROUND SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PAUSE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
TAPE/CDR
BASS
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TREBLE
ANALOG/DIGITAL
MODE INPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CHTV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW
CONTROL
DISPLAY
MODE
SLEEP
VOLUME
FF/
MODE
+1010
+
−
SURROUND
MODE
CENTER +/–
REAR•L +/–
REAR•R +/–
ADJUSTCONTROL
UP 5/DOWN ∞
Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital e DTS Digital Surround
Una volta regolato il suono, la modifica viene memorizzata per le
singole sorgenti.
• Durante la riproduzione di software multicanale digitale (Dolby
Digital 5,1 ch o DTS Digital Surround), il tasto SURROUND
MODE non funziona.
Dal telecomando:
Può essere utile effettuare le regolazioni con il telecomando, in
quanto si può procedere dal punto di ascolto utilizzando il segnale di
prova.
• Per selezionare il comando Panorama per Pro Logic II Music,
utilizzare i tasti sul pannello frontale.
1
Impostazione dei modi d’ingresso analogico o
digitale per la sorgente che si intende riprodurre.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS Digital
Surround, selezionare il modo d’ingresso digitale (vedere pagina
15).
2
Premere SURROUND ON/OFF per
SURROUND
ON/OFF
attivare il modo Surround.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si
attiva e disattiva alternativamente.
• Se si riproduce software con codifica Dolby Digital
multicanale, selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Se si riproduce software con codifica DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
• Se si riproduce software diverso da quelli
suindicati, selezionare “PL II MUSIC” o
“PL II MOVIE” a seconda della sorgente
premendo SURROUND MODE. (Sul display
si accende l’indicatore
PRO LOGIC II).
SURROUND
MODE
29
Per regolare il suono, andare al punto 3.
3
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione
del suono.
4
Premere TEST per controllare la
produzione dei suoni attraverso tutti gli
SOUND
TEST
4
diffusori a paro livello.
Sul display inizia a lampeggiare “TEST TONE L”, mentre i
diffusori emettono il tono di prova nel seguente ordine:
TEST TONE L
(Diffusore anteriore
sinistro)
TEST TONE LS
(Diffusore posteriore sinistro)
Note:
• È possibile regolare il livello di uscita dei diffusori senza
emissione del tono di prova.
• Non viene emesso alcun tono di prova dal diffusore centrale se
“CNTR SP” è su “NONE”.
• Non viene emesso alcun tono di prova dai diffusori posteriori se
“REAR SP” è su “NONE”.
5
Regolare i livelli di uscita dei diffusori
TEST TONE C
(Diffusore centrale)
(Diffusore posteriore destro)
TEST TONE R
(Diffusore anteriore
destro)
TEST TONE RS
(da –10 a +10).
Regolare i livelli dell’diffusore centrale e di quelli
posteriori confrontando il suono proveniente
dagli diffusori anteriori.
• Per regolare il livello del diffusore
centrale, premere CENTER +/–.
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore sinistro, premere REAR•L +/–.
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore destro, premere REAR•R +/–.
6
Premere di nuovo TEST per
interrompere il tono di prova.
Dal pannello frontale:
Per regolare le modalità Surround si possono utilizzare anche i tasti
sul pannello frontale, che però non abilitano il tono di prova. Di
conseguenza, è opportuno effettuare la regolazione mentre si sente
il suono della sorgente riprodotta.
1
Impostazione dei modi d’ingresso analogico o
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
TEST
4
digitale per la sorgente che si intende riprodurre.
Durante la riproduzione di software Dolby Digital e DTS Digital
Surround, selezionare il modo d’ingresso digitale (vedere pagina 15).
2
Premere SURROUND ON/OFF per
SURROUND ON/OFF
attivare il modo Surround.
Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround
si attiva e disattiva alternativamente.
• Se si riproduce software con codifica Dolby Digital
multicanale, selezionare “DOLBY DIGITAL”.
• Se si riproduce software con codifica DTS Digital Surround,
selezionare “DTS SURROUND”.
• Se si riproduce software diverso da quelli
suindicati, selezionare “PL II MUSIC” o
“PL II MOVIE” a seconda della sorgente
premendo SURROUND MODE. (Sul display
si accende l’indicatore
PRO LOGIC II).
SURROUND MODE
Per regolare il suono, andare al punto 3.
3
Regolazione il livello di uscita dei diffusori.
1)
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTING
a visualizzare una delle seguenti
indicazioni (senza impostazione
corrente)
* “0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro
numero (livello).
CENTER : Per regolare il livello di uscita del diffusore
REAR L : Per regolare il livello di uscita del diffusore
REAR R : Per regolare il livello di uscita del diffusore
2)Premere CONTROL UP 5/
* sul display.
centrale (da –10 a +10).
posteriore sinistro (da –10 a +10).
posteriore destro (da –10 a +10).
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per regolare il livello
d’uscita dell’diffusore selezionato.
3)
Ripetere i punti 1) e 2) per regolare i livelli di
uscita di altri diffusori.
Se si seleziona “PL II MUSIC”, si
possono effettuare le seguenti regolazioni.
4
Attivare o disattivare il comando Panorama.
1)
Premere ripetutamente ADJUST
Remote
NOT
ADJUST SETTING
fino a visualizzare “PANORAMA”
(senza impostazione corrente)
* sul
display.
* “OFF” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, appare “ON”.
2)
Premere CONTROL UP 5/
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per selezionare
l’attivazione o la disattivazione
del comando Panorama.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, l’impostazione passa
alternativamente da “ON” a “OFF”.
ON: Si seleziona se si desidera un effetto
“avvolgente”.
OFF:Si seleziona se si vogliono ascoltare suoni
registrati originali.
Per cancellare la modalità Surround
Premere di nuovo SURROUND ON/OFF in modo che
“SURROUND OFF” appaia sul display.
• Se la modalità Surround viene cancellata durante la riproduzione
di software digitale multicanale, tutti i segnali dei canali vengono
missati ed emessi attraverso i diffusori anteriori (e anche attraverso
il subwoofer, se avete collegato un subwoofer e lo avete impostato
correttamente su “YES”).
Italiano
30
Creazione di campi acustici realistici
N
Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo
Una volta regolati i modi DAP e All Channel Stereo, la modifica
viene memorizzata per le singole sorgenti.
• Non è possibile utilizzare i modi DAP e All Channel Stereo se gli
diffusori posteriori non sono stati collegati o disattivati.
• Non è possibile regolare il livello di ef fetto per “ALL CH STEREO”.
Dal telecomando:
Può essere utile effettuare le regolazioni con il telecomando, in
quanto si può procedere dal punto di ascolto.
1
Avviare la riproduzione di software a 2 canali—
analogico o Linear PCM—e selezionare la sorgente.
2
Premere SURROUND ON/OFF per
attivare il modo Surround.
Quando si attiva il modo Surround, si attiva il modo
Surround selezionato per ultimo.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si attiva e
disattiva alternati vamente.
3
Premere ripetutamente SURROUND
MODE fino a visualizzare un modo
DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—
o “ALL CH STEREO” sul display.
Sul display si accende anche l’indicatore DSP.
Per regolare il suono, andare al punto 4.
4
Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del
suono.
5
Regolare i livelli di uscita dei diffusori
(da –10 a +10).
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore sinistro, premere REAR•L +/–.
• Per regolare il livello del diffusore
posteriore destro, premere REAR•R +/–.
Solo per “ALL CH STEREO”:
• Per regolare il livello del diffusore
centrale, premere CENTER +/–.
6
Solo per modi DAP:
Premere EFFECT per selezionare
il livello di effetto voluto (da 1 a 5).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di effetto
cambia come segue:
Italiano
EFFECT 1
EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità selezionata si
rafforza (normalmente impostata su “EFFECT 3”).
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
Dal pannello frontale:
1
Avviare la riproduzione di software a 2 canali—
analogico o Linear PCM—e selezionare la sorgente.
2
Premere SURROUND ON/OFF per
SURROUND ON/OFF
attivare il modo Surround.
Quando si attiva il modo Surround, si attiva il
modo Surround selezionato per ultimo.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il modo Surround si attiva e
disattiva alternati vamente.
31
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SOUND
– REAR • L +
56
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
– CENTER +
23
MENU
EFFECT
1
3
Premere ripetutamente SURROUND
SURROUND MODE
MODE fino a visualizzare un modo
DAP—“LIVE CLUB”, “DANCE
CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—o
“ALL CH STEREO” sul display.
Sul display si accende anche l’indicatore DSP.
Per regolare il suono, andare al punto 4.
4
Regolazione il livello di uscita dei diffusori.
1)
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTI
a visualizzare una delle seguenti
indicazioni (senza impostazione
corrente)
REAR L : Per regolare il livello di uscita del diffusore
REAR R : Per regolare il livello di uscita del diffusore
CENTER : Solo per “ALL CH STEREO”—per regolare il
*“0” è l’impostazione iniziale. Se si è già proceduto a
modificare l’impostazione, il display mostra un altro
numero (livello).
2)Premere CONTR OL UP 5/
* sul display.
posteriore sinistro (da –10 a +10).
posteriore destro (da –10 a +10).
livello di uscita del diffusore centrale
(da –10 a +10).
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per regolare il livello
d’uscita dell’diffusore selezionato.
3)
Ripetere i punti 1) e 2) per
regolare i livelli di uscita di altri diffusori.
5
Solo per modi DAP: Regolare il livello di effetto.
1)
Premere ripetutamente ADJUST fino
ADJUST SETTI
a visualizzare “EFFECT” (senza
impostazione corrente)
* “EFFECT 3” è l’impostazione iniziale. Se si è già
proceduto a modificare l’impostazione, il display mostra
un’impostazione diversa.
2)Premere CONTROL UP 5/
* sul display.
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ per selezionare il livello
di effetto (da 1 a 5).
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di
effetto cambia come segue:
EFFECT 1
EFFECT 5
Vai via che aumenta il numero, la modalità selezionata si
rafforza (normalmente impostata su “EFFECT 3”).
Nota:
Non è possibile selezionare un modo DAP e All Channel Stereo se
viene riprodotto software codificato con Dolby Digital o DTS Digital
Surround.
Per annullare i modi DAP e All Channel Stereo
Premere SURROUND ON/OFF: sul display appare “SURROUND
OFF”. L’indicatore DSP si spegne.
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
Utilizzo della modalità di riproduzione DVD MULTI
Il ricevitore offre la modalità di riproduzione DVD MULTI per la
modalità di uscita analogica discreta del DVD player. Prima di
procedere all’ascolto dei DVD, vedere anche il manuale di istruzioni
del DVD player.
Attivazione della modalità di riproduzione
DVD MULTI
È possibile regolare la modalità di riproduzione DVD MULTI
durante l’ascolto di DVD utilizzando la modalità di uscita analogica
discreta sul DVD player.
Una volta ultimate le regolazioni, il ricevitore le memorizza a tempo
indeterminato. Il DVD player dev’essere impostato per la modalità
di uscita analogica discreta.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
1
.
punto
Dal pannello frontale:
1
Premere DVD MULTI.
Note:
• Se si seleziona “DVD MULTI” come sorgente di riproduzione, la
modalità Surround viene annullata e i tasti SURROUND ON/OFF
e SURROUND MODE non funzionano.
• Se si seleziona DVD MULTI come sorgente mentre si usano
entrambi i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS
e 2, i diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS
verranno disattivati.
• Selezionando “DVD MULTI” come la sorgente, diventa possibile
scegliere solo i diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 1 o 2.
DVD MULTI
1
2
Dal telecomando:
1
Premere DVD MULTI.
Nota:
Se si seleziona “DVD MULTI” come sorgente di riproduzione, la
modalità Surround viene annullata e i tasti SURROUND ON/OFF
e SURROUND MODE non funzionano.
2
Selezionare la modalità di uscita discreta
DVD MUL TI
analogica sul DVD player e iniziare la
riproduzione del DVD.
• Vedere il manuale fornito con il DVD player.
Per eseguire delle regolazioni, procedere come
segue:
3
Premere SOUND.
Si attivano i 10 tasti numerici per
le regolazioni del suono.
4
Regolare il livello di uscita dei diffusori.
• Per regolare il livello del diffusore centrale,
premere CENTER +/– (da –10 a +10).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore
sinistro, premere REAR•L +/– (da –10 a +10).
• Per regolare il livello del diffusore posteriore
destro, premere REAR•R +/– (da –10 a +10).
56
SOUND
– CENTER +
23
MENU
– REAR • L +
ENTER
ENTER
– REAR • R +
89
2
Selezionare la modalità di uscita discreta analogica
sul DVD player e iniziar e la r iproduzione del DVD.
• Vedere il manuale fornito con il DVD player.
Per eseguire delle regolazioni, procedere come
segue:
3
Regolare il livello di uscita dei diffusori.
1)
Premere ripetutamente ADJUST fino
a visualizzare una della seguenti
indicazioni.
CENTER : Per regolare il livello di uscita del diffusore
centrale (da –10 a +10).
REAR L : Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore sinistro (da –10 a +10).
REAR R : Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore destro (da –10 a +10).
2)
Premere CONTROL UP 5/
DOWN ∞ per regolare il livello di
uscita dell’diffusore selezionato.
3)
Ripetere i punti1) e 2) per regolare i livelli di
uscita di altri diffusori.
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Italiano
32
Sistema di telecomando COMPU LINK
Il sistema di telecomando COMPU LINK consente di attivare
apparecchi audio JVC attraverso il telecomando sul ricevitore.
Per usare questo particolare sistema. si devono collegare gli
apparecchi audio JVC tramite le prese COMPU LINK-4
(SYNCHRO) (vedi sotto) oltre ai collegamenti con cavi con
connettori RCA (vedere pagina 6).
• Prima di procedere a realizzare i collegamenti, verificare che
i cavi di alimentazione CA di tali apparecchi siano staccati dalla
corrente. Inserire i cavi di alimentazione CA solo dopo aver
ultimato tutti i collegamenti.
CD player
Cassette deck
o
Registratore CD
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Giradischi
Accensione/spegnimento (Standby) in automatico: possibili solo
con COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
Il CD player e il cassette deck (o il registratore CD) si accendono e
si spengono (vanno in standby) con il ricevitore.
Quando si accende il ricevitore, si accendono automaticamente
anche il CD player o il cassette deck (o il registratore CD), a
seconda dell’apparecchio selezionato in precedenza.
Tali apparecchi si spengono (o vanno in standby) quando si spegne il
ricevitore.
Registrazione sincronizzata
Con la registrazione sincronizzata, il cassette deck comincia a
registrare non appena parte il CD.
Per usare la registrazione sincronizzata, procedere nel modo
seguente:
1
Inserire la cassetta nell’ cassette deck e il disco
nel CD player.
2
Premere contemporaneamente il tasto di
registrazione (¶) e quello di pausa (8) sulla
piastra.
La piastra entra in pausa.
Se non si premono contemporaneamente il tasto di registrazione
(¶) e quello di pausa (8), la funzione di registrazione
sincronizzata non si attiva.
Note:
• Esistono quattro versioni di sistema di telecomando COMPU LINK.
Il ricevitore è dotato della quarta versione—COMPU LINK-4. Tale
versione presenta funzioni sistematiche aggiuntive con il
registratore CD rispetto alla versione precedente—COMPU LINK-3.
• Se l’apparecchio audio ha due prese COMPU LINK, si può usare
l’una o l’altra indifferentemente. Se ne ha solo una, la si deve
collegare in modo che sia l’ultimo elemento della catena.
• Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il sistema di
telecomando COMPU LINK, è necessario impostare correttamente
il nome della sorgente. (Vedere pagina 11).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
Il sistema consente di usare le quattro funzioni sottoindicate.
Telecomando mediante sensore sul ricevitore
È possibile attivare i apparecchi audio collegati mediante il sensore
sul ricevitore utilizzando questo telecomando. Orientare il
telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore. Per
i particolari, vedere pagine 34 e 35.
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il tasto di riproduzione (
Italiano
collegato o sul relativo telecomando, il ricevitore si accende
automaticamente e seleziona l’apparecchio. Se, invece, si seleziona
una nuova sorgente sul ricevitore o sul telecomando, l’apparecchio
si attiva immediatamente.
In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza resta attiva
senza suono per alcuni secondi.
33
3) su un apparecchio
33
3
Premere il tasto di riproduzione (3) sul
CD-player.
La sorgente si porta sul ricevitore e, non appena parte il pezzo, il
cassette deck inizia la registrazione. Al termine, il cassette deck
si porta in pausa e si arresta dopo circa 4 secondi.
Note:
• Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non
può essere modificata.
• Se si toglie la corrente ad uno degli apparecchi durante la
registrazione sincronizzata, il sistema di telecomando
COMPU LINK potrebbe funzionare in modo improprio. In questo
caso, si deve ripartire dall’inizio.
33
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
È possibile utilizzare il telecomando per il funzionamento di altri
apparecchi della JVC.
Azionamento dei apparecchi audio
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCRPHONO
−−++
SURROUNDANALOG/DIGITAL
BASS BOOST EFFECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
−
REC
PA USE
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
Premendo uno di questi tasti, sul display appare la modalità
operativa con telecomando.
TAPE/CDR
BASS
SURROUND
RETURN FM MODE 100
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TREBLE
MODEINPUTON/OFF
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
TEST
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+−+−+
CHTV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
CONTROL
SLEEP
+1010
VOLUME
−
FF/
+
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Occorre collegare gli apparecchi audio JVC con le prese COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (vedere pagina 33) oltre al collegamento
mediante cavi con connettori RCA (vedere pagine 6 e 7).
• Orientare il telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore.
• Se, per la selezione della sorgente, si utilizzano i tasti sul pannello
frontale, il telecomando non può gestire la sorgente. Per gestire la
sorgente con il telecomando, questa dev’essere selezionata tramite
i tasti di selezione sorgente sul telecomando.
• Per attivare il cassette deck o il registratore CD con il telecomando
COMPU LINK, il nome della sorgente deve essere impostato
correttamente. (Vedere pagina 11).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi audio.
Regolazione del suono
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
SURROUND ON/OFF : Per attivare o disattivare i modi Surround.
SURROUND MODE : Selezionare i modi Surround.
Dopo aver premuto SOUND, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per la regolazione dei suoni:
SUBWOOFER +/–:Regola il livello di uscita del subwoofer.
CENTER +/–:Per regolare il livello di uscita del diffusore
centrale.
REAR•L +/–: Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore sinistro.
REAR•R +/–:Per regolare il livello di uscita del diffusore
posteriore destro.
EFFECT:Per selezionare il livello di DAP effetto.
TEST: Per attivare o disattivare l’uscita del tono di
prova.
Nota:
Dopo aver regolato il suono, premere il tasto di selezione sorgente o
CONTROL per attivare la sorgente di destinazione con i 10 tasti
(altrimenti non utilizzabili).
Tuner
È possibile sempre utilizzare le seguenti tasti:
A/V CONTROL RECEIVER
Es.: Se si preme CD.
Pulsante del telecomandoModalitrà operativa
FM/AM TUNER
CDCD
PHONOPHONO
T APE/CDRT APE
DVDDVD
DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
VCRVCR
CATV/DBS CONTROLDBS
CONTROLVCR o TAPE o CDDSC
SOUNDSOUND
FM/AM: Si passa alternativamente da FM a AM
(MW/LW).
Dopo aver premuto FM/AM, è possibile utilizzare i seguenti tasti
per il funzionamento del tuner:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
canale memorizzato.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di canale 20, premere +10 e 10.
TUNING +/–: Si sintonizza sulle stazioni.
FM MODE:Per cambiare la modalità di ricezione FM.
DISPLAY MODE: Per visualizzare i segnali RDS.
PTY SEARCH: Per eseguire la ricerca di programmi con codici
PTY.
PTY +/–: Per selezionare i codici PTY.
TA/NEWS/INFO: Per selezionare il tipo programma trasmesso.
Italiano
34
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
CD player
Dopo aver premuto CD, è possibile utilizzare i seguenti tasti per le
operazioni dei CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7:Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
precedente).
33
premere
3.
33
traccia.
• Per il numero di traccia 5, premere 5.
• Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10.
Multilettore CD
Dopo aver premuto ripetutamente CONTROL fino a visualizzare
“CDDSC” nella finestra del display, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul multilettore CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7:Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
1 – 6, 7/P: Per selezionare il numero di un disco installato
Dopo aver premuto CD, è possibile eseguire le seguenti operazioni
sul multilettore CD:
1 – 10, +10: Per selezionare direttamente un numero di
Esempio:
• Selezionando il numero di disco 4, il numero di traccia 12
e avviando la riproduzione.
1. Premere ripetutamente CONTROL fino a visualizzare
“CDDSC” sulla finestra del display, poi premere 4.
2. Premere CD, poi premere +10, 2.
Se il vostro multilettore CD ha una capacità per 200 dischi
(tranne per i modelli XL-MC100 ed XL-MC301),
è possibile eseguire le operazioni sotto descritte usando i tasti
numerici dopo aver premuto CD:
1
Selezionare il numero di un disco.
2
Ora selezionare il numero di un brano (immettere sempre
Italiano
due cifre).
3
Avviare la riproduzione.
Esempio:
• Per selezionare il numero di disco 3, il numero di traccia 2 e
avviare la riproduzione:
Premere 3 seguito da 0, 2 e infine 3.
• Per selezionare il numero di disco 10, il numero di traccia 5 e
avviare la riproduzione:
Premere 1, 0 seguito da 0, 5 e infine 3.
• Per selezionare il numero di disco 105, il numero di traccia 12 e
avviare la riproduzione:
Premere 1, 0, 5 seguito da 1, 2 e infine 3.
precedente).
33
premere
3.
33
nel multilettore CD.
traccia.
• Per il numero di traccia 5, premere 5.
• Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
• Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10.
• Per il numero di traccia 30, premere +10, +10
e 10.
Giradischi
Dopo aver premuto PHONO, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul giradischi:
3: Per far partire l’esecuzione.
7:Per interrompere l’esecuzione.
Cassette deck
Dopo aver premuto TAPE/CDR (oppure CONTROL ripetutamente
fino a visualizzare “TAPE” sulla finestra del display), è possibile
utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei cassette deck:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
FF: Per avvolgere rapidamente il nastro da sinistra
REW:Per avvolgere rapidamente il nastro da destra a
77
7:Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
Note:
• Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver
cambiato correttamente il nome della sorgente audio. Vedere
pagina 11.
• Per attivare i tasti suindicati si possono utilizzare il tasto TAPE/CDR
o il tasto CONTROL. Se si preme TAPE/CDR, cambia anche la
sorgente di riproduzione. Invece, se si preme ripetutamente
CONTROL per selezionare “TAPE”, la sorgente di riproduzione non
cambia.
a destra.
sinistra.
registrazione.
premere 3.
registrazione.
Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la
registrazione.
Registratore CD
Dopo aver premuto TAPE/CDR (oppure CONTROL ripetutamente
fino a visualizzare “TAPE” sulla finestra del display), è possibile
utilizzare i seguenti tasti per le operazioni dei registratore CD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
77
7:Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
Note:
• Prima di avviare le operazioni suddette, controllare di aver
cambiato correttamente il nome della sorgente audio. Vedere
pagina 11.
• Il display mostra “TAPE” anche se avete cambiato a “CDR” il nome
della sorgente audio.
• Per attivare i tasti suindicati si possono utilizzare il tasto TAPE/CDR
o il tasto CONTROL. Se si preme TAPE/CDR, cambia anche la
sorgente di riproduzione. Invece, se si preme ripetutamente
CONTROL per selezionare “TAPE”, la sorgente di riproduzione non
cambia.
precedente).
registrazione.
33
premere
3.
33
registrazione.
Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la
registrazione.
35
Azionamento dei apparecchi video
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi video JVC con il telecomando:
• Alcuni VCR della JVC accettano due tipi di segnali di controllo:
codici “A” e “B”. Prima di usare il telecomando, verificare che il
codice di telecomando del VCR sia impostato su “A”.
• Quando si usa il telecomando:
– Per il DVD player il TV e per le operazioni del VCR, puntare il
telecomando direttamente verso il sensore remoto su ciascuno
dei componenti, non sul ricevitore.
VCR
È possibile sempre eseguire le seguenti operazioni:
VCR:Per attivare o disattivare il VCR.
Dopo aver premuto VCR (oppure CONTROL ripetutamente fino a
visualizzare “VCR” sulla finestra del display), è possibile utilizzare i
seguenti tasti per le operazioni sul VCR:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
FF: Per avvolgere rapidamente il nastro.
REW:Per avvolgere il nastro.
77
7:Per interrompere l’esecuzione o la
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
1 – 9, 0: Per selezionare i canali TV sul VCR.
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la pausa di
CH +/–: Per cambiare i canali TV sul VCR.
Nota:
Per attivare i tasti suindicati si possono utilizzare il tasto VCR o
CONTROL. Se si preme VCR, cambia anche la sorgente di
riproduzione. Invece, se si preme ripetutamente CONTROL per
selezionare “VCR”, la sorgente di riproduzione non cambia.
registrazione.
33
premere
3.
33
registrazione.
Premere questo tasto, poi 3 per riprendere la
registrazione.
DVD player
Dopo aver premuto D VD o DVD MUL TI (tasto di selezione sor gente),
è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni sul DVD:
33
3: Per far partire l’esecuzione.
33
4: Per tornare all’inizio della traccia corrente (o
precedente).
¢: Per portarsi all’inizio della traccia successiva.
77
7:Per interrompere l’esecuzione.
77
88
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
88
Funzioni da menu DVD
Dopo aver premuto DVD o DVD
MULTI (tasto di selezione sorgente), è
possibile utilizzare i seguenti tasti per le
operazioni da menu DVD:
premere
33
3.
33
EFFECT
TEST
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
+1010
RETURN FM MODE100
MENU: Visualizza o cancella la schermata del menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Seleziona una voce sulla schermata del menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Immette una voce selezionata.
+
Televisore
È possibile sempre eseguire le seguenti operazioni:
TV:Per attivare o disattivare il televisore o CATV.
TV/VIDEO: Per cambiare la modalità (tuner televisore o
TV VOL +/–:Per regolare il volume.
Dopo aver premuto TV/DBS (tasto di selezione sorgente), è
possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni televisore:
CH +/–: Per cambiare i canali.
1 – 9, 0, +10 (100+): Per selezionare un canale.
RETURN (10):Funziona come il tasto RETURN.
ingresso video).
36
Italiano
Attivazione di apparecchi video di altre marche
Cambiando i segnali trasmissibili, potrete usare il telecomando
in dotazione con questo apparecchio per azionare anche
apparecchi di altre marche.
• Consultare anche i manuali forniti con gli altri prodotti.
• Per azionare questi componenti usando il telecomando,
innanzitutto occorre impostare i codici della casa costruttrice per
TV, convertitore CATV, VCR e DVD player.
• Se si sostituiscono le batterie del telecomando occorrerà impostare
nuovamente i codici della casa costruttrice.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di televisori
1
Premere senzo lasciarlo TV.
2
Premere TV/DBS.
3
Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
4
Lasciare TV.
Ora è possibile eseguire le seguenti operazioni sul televisore:
TV: Per accendere e spegnere il televisore.
TV/VIDEO: Per impostare la modalità (TV o VIDEO).
TV VOL +/–: Per regolare il volume.
Dopo aver premuto TV/DBS, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
CH +/–: Per modificare i canali.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Per selezionare i canali.
10:Funziona come il tasto ENTER.
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al televisore.
5
Provare ad accendere il televisore premendo
TV
Se il televisore si accende e si spegne, significa che è stato
immesso il codice corretto.
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni
senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando
non è in grado di gestire l’apparecchio.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di convertitori CATV o DBS tuner
Italiano
37
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di televisore,
è necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
1
Premere senza lasciarlo CATV/DBS.
2
Premere CATV/DBS CONTROL.
3
Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
4
Lasciare CATV/DBS.
Ora è possibile eseguire le seguenti operazioni sul convertitore
CATV o sul DBS tuner:
CATV/DBS: Per accendere e spegnere il convertitore
Dopo aver premuto CATV/DBS CONTROL, è possibile
eseguire le seguenti operazioni sul convertitori CATV o DBS
tuner:
CH +/–: Per modificare i canali.
1 – 9, 0, +10 (100+) : Per selezionare i canali.
10:Funziona come il tasto ENTER.
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al convertitore CATV o DBS
tuner.
CATV o il DBS tuner.
5
Provare ad accendere il convertitore CATV
o il DBS tuner premendo CATV/DBS
Se il convertitore CATV o il DBS tuner si accendono e si
spengono, significa che è stato immesso il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di
convertitore CATV o il DBS tuner, è necessario provarli
singolarmente fino a trovare quello giusto.
Nota:
Non e possibile usare simultaneamente il convertitore CATV ed il
tuner DBS.
.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di VCR
1
Premere senza lasciarlo VCR .
2
Premere VCR.
3
Immettere il codice del produttore con i tasti 1 – 9
e 0.
4
Lasciare VCR.
Ora è possibile eseguire le seguenti operazioni sul VCR:
VCR : Per attivare o disattivare il VCR.
Codici della casa costruttrice per convertitori CATV
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni
senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando
non è in grado di gestire l’apparecchio.
Dopo aver premuto VCR, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul VCR:
CH +/–: Per modificare i canali.
1 – 9, 0, +10 (100+): Per selezionare i canali.
10: Funziona come il tasto ENTER.
3: Per far partire l’esecuzione.
FF: Per avvolgere rapidamente il nastro.
REW: Per avvolgere il nastro.
7: Per interrompere l’esecuzione o la
registrazione.
8: Per fare una pausa. Per riprendere
l’esecuzione, premere
REC PAUSE: Premere questo tasto per immettere la
Nota:
Vedere anche il manuale in dotazione al VCR.
5
Provare ad accendere il VCR premendo
VCR
Se il VCR si accende e si spegne, significa che è stato immesso
il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di VCR, è
necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
.
pausa di registrazione.
Poi 3 per riprendere la registrazione.
33
3.
33
Italiano
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni
senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando
non è in grado di gestire l’apparecchio.
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni
senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando
non è in grado di gestire l’apparecchio.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di DVD player
1
Premere senza lasciarlo AUDIO.
2
Premere DVD.
3
Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
4
Lasciare A UDIO.
Ora è possibile utilizzare i seguenti tasti per le operazioni sul
DVD player:
3: Per far partire l’esecuzione.
7: Per interrompere l’esecuzione.
¢: Per saltare all’inizio della traccia successiva.
4: Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
8: Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
Funzioni da menu DVD
Dopo aver premuto DVD (tasto di
selezione sorgente), è possibile
utilizzare i seguenti tasti per le
operazioni da menu DVD:
MENU:Visualizza o cancella la schermata del menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Seleziona una voce sulla schermata del menu.
55
∞∞
33
22
ENTER:Immette una voce selezionata.
5
Provare ad accendere il DVD player premendo
AUDIO
Se il DVD player si accende e si spegne, significa che è stato
immesso il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di DVD
player, è necessario provarli singolarmente fino a trovare quello
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni
senza preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando
non è in grado di gestire l’apparecchio.
Ricerca guasti
La seguente scheda consente di risolvere i problemi operativi più comuni. Nel caso non si riesca ad eliminare il problema, è opportuno
rivolgersi al servizio assistenza JVC.
PROBLEMA
La corrente non si accende.
Non esce alcun suono dai diffusori.
Il suono esce da un solo diffusore.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
CAUSA POSSIBILE
Cavo di alimentazione non inserito.
Cavo di segnale diffusori non collegato.
Tasti SPEAKERS ON/OFF 1 e 2
impostati in modo improprio.
È stata selezionata la sorgente sbagliata.
È attiva la funzione Muting.
È stata selezionata una modalità
d’ingresso (analogica o digitale) errata.
I collegamenti sono errati.
Cavi di segnale collegati in modo
improprio.
Compensazione eccessiva.
Segnale in entrata troppo debole.
Stazione troppo lontana.
Si sta usando un’antenna impropria.
SOLUZIONE
Inserire il cavo nella presa CA.
Verificare il cablaggio e fare gli opportuni
1 e 2.
Selezionare la sorgente giusta.
Premere MUTING per annullare la funzione.
Selezionare la modalità d’ingresso (analogica
o digitale) corretta.
Controllare i collegamenti.
Per i collegamenti analogici, vedere pagine 6 – 8.
Per i collegamenti digitali, vedere pagina 9.
Controllare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti.
Regolarla (vedere pagina 19).
Collegare un’antenna FM esterna o contattare
il rivenditore.
Selezionare un’altra stazione.
Verificare con il rivenditore se l’antenna è
quella giusta.
Rumori occasionali durante la ricezione
FM.
Rumori durante l’ascolto.
Rumorosità.
Sul display inizia a lampeggiare
“OVERLOAD”.
Sul display inizia a lampeggiare “DSP
MICOM NG”.
Dopo l’accensione, si accende la spia
STANDBY, ma subito doopo il ricevitore
si spegne (in modalità standby).
Antenne collegate in modo improprio.
Rumori di accensione di vetture.
Il giradischi è troppo vicino ai diffusori.
Cavo di terra (H) non collegato al
terminale AM (H) sul pannello posteriore.
Diffusori sovraccaricati (volume elevato).
Diffusori sovraccaricati (cortocircuito dei
terminali).
II microcomputer incorporato non
funziona correttamente.
II ricevitore e sovraccaricato.
Verificare i collegamenti.
Spostare l’antenna rispetto al traffico
veicolare.
Spostarlo.
Collegare il cavo al terminale AM (H) sul
pannello posteriore.
1. Premere STANDBY/ON
frontale per spegnere il ricevitore.
2. Fermare la sorgente del playback.
3. Ora riaccendere il ricevitore e regolare il
volume.
Premere STANDBY/ON
frontale, poi controllare il cablaggio dei
diffusori.
Se “OVERLOAD” non scompare, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e quindi ricollegarlo.
Se il cablaggio non è in cortocircuito,
contattare il rivenditore.
Premere STANDBY/ON
frontale per disattivare il ricetore. Dopo aver
scollegato il cavo di alimentazione, contattare
il rivenditore.
Premere STANDBY/ON
frontale per disattivare il ricevitore. Dopo aver
scollegato il cavo di alimentazione, contettare
il rivenditore.
sul pannello
sul pannello
sul pannello
sul pannello
Italiano
Il telecomando non funziona.
II telecomando non funziona como
previsto.
Qualcosa ostruisce il sensore sul
ricevitore.
Pile scariche.
Il telecomando non è predisposto per la
funzione richiesta.
Togliere l’oggetto che ostruisce.
Sostituirle.
Per prima cosa, premere SOUND o un tasto di
selezione sorgente, poi premere i tasto
d’interesse. (Vedere pagine 34 – 39).
40
Specifiche
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore
Potenza di uscita
Funzionamento stereo:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS, entrambi i canali, 8 Ω, 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,9%.
(IEC268-3/DIN)
Funzionamento surround:
Canali anteriori:100 W per canale min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica
totale non superiore a 0,8%.
Canale centrale:100 W min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale non
superiore a 0,8%.
Canali posterior:100 W per canale min. RMS in 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica