JVC RX-7020RBK, RX-7022RSL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
+
+
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4
Table des matières
Remote
NOT
Français
Identification des parties ................................................ 2
Pour commencer ........................................................... 3
Avant l’installation ......................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis............................................................................ 3
Mise en place des piles dans la télécommande ...........................................................3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ............................................................4
Connexion des enceintes ............................................................................................. 5
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................................................... 6
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................................................. 9
Opérations de base ...................................................... 10
Mise de l’appareil sous tension .................................................................................10
Sélection de la source à reproduire ........................................................................... 10
Ajustement du volume .............................................................................................. 11
Sélection des enceintes avant .................................................................................... 11
Écoute privée avec le casque d’écoute...................................................................... 12
Interruption momentanée du son—Sourdine ............................................................12
Modification de la luminosité de l’affichage ............................................................ 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt .........................................12
Réglages de base......................................................... 14
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) ........................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .............................................15
Réglage de l’information des enceintes .................................................................... 16
Ajustements sonores ................................................... 19
Atténuation du signal d’entrée ..................................................................................19
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ............................................ 19
Ajustement de la tonalité ..........................................................................................20
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................................................ 20
Renforcement des graves .......................................................................................... 20
Utilisation du tuner...................................................... 21
Accord manuel d’une station .................................................................................... 21
Utilisation de l’accord par préréglage ....................................................................... 21
Sélection du mode de réception FM ......................................................................... 22
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM.................. 23
Recherche d’un programme par code PTY ............................................................... 23
Commutation temporaire sur le programme de son choix ........................................ 25
Création de champs sonores réalistes ........................... 26
À propos des relations entre la disposition des enceintes et
des modes Surround............................................................................................ 28
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround............. 29
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo ....................................................31
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ..................... 32
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI ................................................... 32
Système de commande à distance COMPU LINK ............. 33
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ......................... 34
Commande d’appareils audio ...................................................................................34
Commande d’appareils vidéo ...................................................................................36
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants ............. 37
Guide de dépannage ..................................................... 40
Spécifications.............................................................. 41
Cette marque indique que la télécommande PEUT UNIQUEMENT être utilisée pour lopération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour lopération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
1
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
1
2
5
4
8
79
w
e
y
i
oa
; s d
6
3
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
u
t
r
p q
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
1
2
3
4
t
u
y
i
o
;
a
s
d
5 6
7 8
9 p
q
w
r
e
a
b
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
Identification des parties
Panneau avant
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
Télécommande
* Quand une des touches suivantes est pressée, le mode de fonctionnement de la télécommande
apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Touches de la télécommande Mode de fonctionnement de la
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin
STANDBY (10)
2 Touches FM/AM TUNING 5/ (21) 3 Touches FM/AM PRESET 5/(21, 22) 4 Touche FM MODE(22) 5 Touche MEMORY (21, 22) 6 Affichage (10) 7 Capteur de télécommande (3) 8 Touche DIMMER (12) 9 Touche PTY SEARCH (24) p Touche TA/NEWS/INFO (25) q Touche DISPLAY MODE (23) w Prise PHONES(12) e Touche SURROUND ON/OFF (28, 30, 31) r Touche SURROUND MODE (28, 30, 31) t Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
Touche INPUT ATT (19)
y Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (11, 12)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (11, 12)
u Touche BASS BOOST (20) i Touches SOURCE NAME (11) o Touches de sélection de source
(10, 11, 15, 21, 22, 32) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM
; Touche ADJUST(19, 20, 30 32) a Touches CONTROL UP5/DOWN
(14, 16 – 20, 24, 30 – 32)
s Touche SETTING (14, 16 18) d Réglage MASTER VOLUME(11)
télécommande
Télécommande
1
Fenêtre daffichage (voir ci-dessous)
a: Indicateur de mode de fonctionnement de la
télécommande
b: Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande
2
Touches d’alimentation CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source
(10, 11, 15, 21, 22, 32, 34 – 39) * DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Touches BASS +/ (20) 5 Touche SURROUND ON/OFF (28, 29, 31) 6 Touche SURROUND MODE (28, 29, 31) 7 Touche BASS BOOST (20) 8 Touche SOUND (20, 30, 31, 32) * 9 Touche DIMMER (12) p Touche MUTING (12) q Touche CATV/DBS CONTROL (37) * w Touche TV/VIDEO (36, 37) e Touches CH (canaux) +/ (36 38) r Touches TUNING +/ (21) t Touche REC PAUSE (35, 36, 38) y Touches TREBLE +/ (20) u Touche SLEEP (12) i Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (15) o•Touches numériques pour la sélection des
canaux préréglés (22)
Touches numériques pour lajustement du son (20, 30 – 32)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo
;
Touches
a s
TV VOL (volume) +/– (36, 37)
Touches
VOLUME +/– (11) Touches de commande des appareils audio/vidéo (35, 36, 38, 39)
Touches de commande PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
d
Touche
CONTROL (34 – 36) *
Touches de la télécommande Mode de fonctionnement de la
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL VCR ou TAPE
SOUND SOUND
(10, 36 – 39)
(35 – 39)
du RDS (23 – 25)
télécommande
ou CDDSC
Français
2

Pour commencer

Avant l’installation
Précautions générales
NINSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de lappareil.
NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à lhumidité.
Emplacement
Installer lappareil dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lappareil doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Sassurer quil y a une bonne ventilation autour de lappareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager lappareil.
Manipulation de l’appareil
NE PAS TOUCHER le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
NE PAS TIRER sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Garder le cordon dalimentation à distance des cordons de connexion et de lantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon dalimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies.
Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Français
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec lappareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
3
Remettre en place le couvercle du compartiment à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL / PCM / DTS
FRONT
CENTER
FM 75
C
OAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DBS
AUDIO
AUDIO
OUT (REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM LOOP
AM EXIT
RIGHT
LEFT
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR AND
: 8
16
:16
32
+
+
+
+
2
2
2
1
1 1
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
MONITOR
OUT
DVD
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO/GO).
Antenne extérieure FM (non fournie) Si la réception FM est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure.
ou
Antenne FM Antenne FM fournie
extérieure de
type standard
(IEC ou DIN45325)
(non fournie)
Antenne FM (fournie)
Étendre lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
Connexion de lantenne AM (PO/GO)
Connecter lantenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tourner lantenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception possible soit obtenue.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée).
Français
Connexion de lantenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL.
Étendre lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (IEC ou DIN45325) (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 (avec un connecteur de type standard), déconnecter lantenne FM fournie.
Remarques:
Si lantenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirer le vinyle en tordant de la façon montrée
à droite.
Sassurer que les conducteurs dantenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
4
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
1
2
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE DIMMER PTY SEARCHTA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
Enceinte
avant gauche
Caisson de grave
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
avant droite
Pour commencer
NO pour le caisson de grave, LARGE pour les enceintes avant et SMALL pour lenceinte centrale et les enceintes arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions d’écoute.
Connexion des enceintes
Schéma de disposition des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et/ou un caisson de grave, régler correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, se référer aux pages 16 à 18.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Diagramme de connexion
Enceintes
avant 1
Enceintes
avant 2
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 1
1
2
3
4
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires denceinte avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1 et lautre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Français
A propos de l’impédance des enceintes
Limpédance denceinte requise pour les enceintes avant diffère selon que les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées ou seulement une des deux.
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 16 – 32 Ω.
5
CAS 1 Quand une seule paire denceintes avant est
connectée.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 8 – 16 Ω.
CAS 2 Quand deux paires denceintes avant sont
connectées.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
3
Insérer le câble de signal denceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 2
1
2
3
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon denceinte (2).
3
Refermer la prise.
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
centrale
Connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et lenceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER.
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
1
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
Enceinte
arrière
droite
2
3
4
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Tourne-disque Magnétoscope
Lecteur CD* Téléviseur*
Platine cassette ou Tuner DBS*
ou enregistreur de CD* Lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page 9).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
3
Insérer le câble de signal denceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique.
Caisson de grave actif
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Se référer aussi au mode demploi fourni avec votre caisson de grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est possible de placer le caisson de grave nimporte où dans la pièce. Normalement, le placer devant vous.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni d’un câble de mise à la terre, connecter ce câble à la prise AM LOOP (H) sur le panneau arrière.
Tourne-disque
A la sortie audio
Ex.: Cette connexion est pour un
tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile).
Remarque:
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
Français
6
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Pour commencer
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Lecteur CD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de CD
Platine cassette
A l’entrée audio
A la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S­vidéo ne sont sortis que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
A l’entrée audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion dun enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source. Voir page 11, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 33 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
7
A la sortie audio
Magnétoscope
Magnétoscope S-VHS (ou VHS)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit ı A lentrée audio du canal gauche/droit Ç A la sortie vidéo composite Î A la sortie S-vidéoA lentrée S-vidéo Ï A lentrée vidéo composite
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
B
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
B
C
AUDIO
Téléviseur et/ou tuner DBS
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
AUDIO
Téléviseur
Å A la sortie audio ı A lentrée vidéo composite Ç A lentrée S-vidéo
Lecteur de DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
Lecteur de DVD
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit ı A la sortie vidéo composite Ç A la sortie S-vidéo
Tuner DBS
Å A la sortie audio ı A la sortie vidéo composite Ç A la sortie S-vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 11 pour les détails.
Quand le lecteur de DVD est connecté avec les prises de sortie analogiques discrètes (reproduction à 5,1 canaux):
Lecteur de DVD
Å A la sortie audio du canal arrière gauche/droit ı A la sortie audio du caisson de grave Ç A la sortie audio du canal avant gauche/droit Î A la sortie audio du canal centralA la sortie vidéo composite Ï A la sortie S-vidéo
Français
8
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Pour commencer
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM /DTS
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL IN une prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que dune prise de sortie numérique DIGITAL OUT. Il est possible de connecter toute sorte dappareil numérique tel que —:
Tuner DBS,
Tuner de télévision numérique,
Lecteur de DVD,
Lecteur CD et
Enregistreur de CD.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo (la prise vidéo composite ou S-vidéo) à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il n’est pas possible de voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 14.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 15.
Prises d’entrée numériques
Téléviseur numérique
Tuner DBS
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD ou lenregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la section Connexions analogiques” (voir page 7).
Prises de sortie numériques
Cette prise peut sortir le même type de signal entrant Dolby Digital, Linear PCM et DTS.
Enregistreur de CD, etc.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Français
Lecteur CD
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR), en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
9
Lecteur de DVD
Enregistreur de CD
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de CD, possède une prise d’entrée optique numérique, la connecter à la prise DIGITAL OUT permet deffectuer un enregistrement numérique-numérique.
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
ATTENTION:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Opérations de base
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
AUDIO
STANDBY
STANDBY/ON
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
STANDBY/ON
STANDBY
Panneau avant
Témoin STANDBY
Prise PHONES
STANDBY/ON
Affichage
SPEAKERS ON/OFF
Touches de sélection de source
SOURCE NAME
Mise de lappareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande).
DIMMER
Télécommande
Touches de
AUDIO
sélection de source
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
MASTER VOLUME
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source. Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel est montré ici.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement sous tension, débrancher le cordon dalimentation secteur.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD MULTI : Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction
des disques vidéo numérique à l’aide du mode de sortie analogique discret (reproduction à 5,1 canaux). Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir page 32.
DVD : Choisit le lecteur de DVD. VCR : Choisit le Magnétoscope. TV SOUND/DBS
: Choisit le son du téléviseur (ou le tuner DBS).
CD* : Choisit le lecteur CD. TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de CD). PHONO* : Choisit le tourne-disque FM/AM* : Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de CD (aux prises TAPE/CDR) ou le tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Voir
Modification du nom de la source” à la page 11 pour les détails.
Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 9), il faut choisir le mode dentrée numérique (voir page 15).
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un astérisque (*), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension.
10
Français
Loading...
+ 33 hidden pages