JVC RX-7020RBK, RX-7022RSL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST – REAR•L +
DIMMER
– SUB WOOFER +
– REAR•R +
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
– CENTER +
TUNING
+
+
+
SOUND
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7022RSL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4
Table des matières
Remote
NOT
Français
Identification des parties ................................................ 2
Pour commencer ........................................................... 3
Avant l’installation ......................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis............................................................................ 3
Mise en place des piles dans la télécommande ...........................................................3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ............................................................4
Connexion des enceintes ............................................................................................. 5
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................................................... 6
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................................................. 9
Opérations de base ...................................................... 10
Mise de l’appareil sous tension .................................................................................10
Sélection de la source à reproduire ........................................................................... 10
Ajustement du volume .............................................................................................. 11
Sélection des enceintes avant .................................................................................... 11
Écoute privée avec le casque d’écoute...................................................................... 12
Interruption momentanée du son—Sourdine ............................................................12
Modification de la luminosité de l’affichage ............................................................ 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt .........................................12
Réglages de base......................................................... 14
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) ........................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .............................................15
Réglage de l’information des enceintes .................................................................... 16
Ajustements sonores ................................................... 19
Atténuation du signal d’entrée ..................................................................................19
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ............................................ 19
Ajustement de la tonalité ..........................................................................................20
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................................................ 20
Renforcement des graves .......................................................................................... 20
Utilisation du tuner...................................................... 21
Accord manuel d’une station .................................................................................... 21
Utilisation de l’accord par préréglage ....................................................................... 21
Sélection du mode de réception FM ......................................................................... 22
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM.................. 23
Recherche d’un programme par code PTY ............................................................... 23
Commutation temporaire sur le programme de son choix ........................................ 25
Création de champs sonores réalistes ........................... 26
À propos des relations entre la disposition des enceintes et
des modes Surround............................................................................................ 28
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround............. 29
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo ....................................................31
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ..................... 32
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI ................................................... 32
Système de commande à distance COMPU LINK ............. 33
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ......................... 34
Commande d’appareils audio ...................................................................................34
Commande d’appareils vidéo ...................................................................................36
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants ............. 37
Guide de dépannage ..................................................... 40
Spécifications.............................................................. 41
Cette marque indique que la télécommande PEUT UNIQUEMENT être utilisée pour lopération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour lopération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
1
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
1
2
5
4
8
79
w
e
y
i
oa
; s d
6
3
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
u
t
r
p q
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
1
2
3
4
t
u
y
i
o
;
a
s
d
5 6
7 8
9 p
q
w
r
e
a
b
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
– SUB WOOFER +
– REAR • R +
– REAR • L +
– CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
Identification des parties
Panneau avant
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
Télécommande
* Quand une des touches suivantes est pressée, le mode de fonctionnement de la télécommande
apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Touches de la télécommande Mode de fonctionnement de la
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin
STANDBY (10)
2 Touches FM/AM TUNING 5/ (21) 3 Touches FM/AM PRESET 5/(21, 22) 4 Touche FM MODE(22) 5 Touche MEMORY (21, 22) 6 Affichage (10) 7 Capteur de télécommande (3) 8 Touche DIMMER (12) 9 Touche PTY SEARCH (24) p Touche TA/NEWS/INFO (25) q Touche DISPLAY MODE (23) w Prise PHONES(12) e Touche SURROUND ON/OFF (28, 30, 31) r Touche SURROUND MODE (28, 30, 31) t Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (15)
Touche INPUT ATT (19)
y Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (11, 12)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (11, 12)
u Touche BASS BOOST (20) i Touches SOURCE NAME (11) o Touches de sélection de source
(10, 11, 15, 21, 22, 32) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM
; Touche ADJUST(19, 20, 30 32) a Touches CONTROL UP5/DOWN
(14, 16 – 20, 24, 30 – 32)
s Touche SETTING (14, 16 18) d Réglage MASTER VOLUME(11)
télécommande
Télécommande
1
Fenêtre daffichage (voir ci-dessous)
a: Indicateur de mode de fonctionnement de la
télécommande
b: Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande
2
Touches d’alimentation CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source
(10, 11, 15, 21, 22, 32, 34 – 39) * DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Touches BASS +/ (20) 5 Touche SURROUND ON/OFF (28, 29, 31) 6 Touche SURROUND MODE (28, 29, 31) 7 Touche BASS BOOST (20) 8 Touche SOUND (20, 30, 31, 32) * 9 Touche DIMMER (12) p Touche MUTING (12) q Touche CATV/DBS CONTROL (37) * w Touche TV/VIDEO (36, 37) e Touches CH (canaux) +/ (36 38) r Touches TUNING +/ (21) t Touche REC PAUSE (35, 36, 38) y Touches TREBLE +/ (20) u Touche SLEEP (12) i Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (15) o•Touches numériques pour la sélection des
canaux préréglés (22)
Touches numériques pour lajustement du son (20, 30 – 32)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo
;
Touches
a s
TV VOL (volume) +/– (36, 37)
Touches
VOLUME +/– (11) Touches de commande des appareils audio/vidéo (35, 36, 38, 39)
Touches de commande PTY SEARCH, PTY +/–, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
d
Touche
CONTROL (34 – 36) *
Touches de la télécommande Mode de fonctionnement de la
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL VCR ou TAPE
SOUND SOUND
(10, 36 – 39)
(35 – 39)
du RDS (23 – 25)
télécommande
ou CDDSC
Français
2

Pour commencer

Avant l’installation
Précautions générales
NINSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de lappareil.
NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à lhumidité.
Emplacement
Installer lappareil dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lappareil doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Sassurer quil y a une bonne ventilation autour de lappareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager lappareil.
Manipulation de l’appareil
NE PAS TOUCHER le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
NE PAS TIRER sur le cordon dalimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Garder le cordon dalimentation à distance des cordons de connexion et de lantenne. Le cordon dalimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon dalimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies.
Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
Vérification des accessoires fournis
Français
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec lappareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
3
Remettre en place le couvercle du compartiment à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
DIGITAL 3
(
TV
)
DIGITAL 4
(
CDR
)
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
DOLBY DIGITAL / PCM / DTS
FRONT
CENTER
FM 75
C
OAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV
SOUND
/DBS
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DBS
AUDIO
AUDIO
OUT (REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM LOOP
AM EXIT
RIGHT
LEFT
TAPE /CDR
IN
(PLAY)
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
PHONO
CENTER SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR AND
: 8
16
:16
32
+
+
+
+
2
2
2
1
1 1
CD
RIGHT
REAR
SUB
WOOFER
OUT (REC)
VCR
IN
(PLAY)
WARNING: SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN AVIS : RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
8
16
DIGITAL OUT
MONITOR
OUT
DVD
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO/GO).
Antenne extérieure FM (non fournie) Si la réception FM est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure.
ou
Antenne FM Antenne FM fournie
extérieure de
type standard
(IEC ou DIN45325)
(non fournie)
Antenne FM (fournie)
Étendre lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
Connexion de lantenne AM (PO/GO)
Connecter lantenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tourner lantenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception possible soit obtenue.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée).
Français
Connexion de lantenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL.
Étendre lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (IEC ou DIN45325) (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 (avec un connecteur de type standard), déconnecter lantenne FM fournie.
Remarques:
Si lantenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirer le vinyle en tordant de la façon montrée
à droite.
Sassurer que les conducteurs dantenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
4
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
1
RIGHT LEFT
2
+
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
1
2
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE DIMMER PTY SEARCHTA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
Enceinte
avant gauche
Caisson de grave
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
avant droite
Pour commencer
NO pour le caisson de grave, LARGE pour les enceintes avant et SMALL pour lenceinte centrale et les enceintes arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions d’écoute.
Connexion des enceintes
Schéma de disposition des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et/ou un caisson de grave, régler correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, se référer aux pages 16 à 18.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Diagramme de connexion
Enceintes
avant 1
Enceintes
avant 2
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 1
1
2
3
4
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires denceinte avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1 et lautre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Français
A propos de l’impédance des enceintes
Limpédance denceinte requise pour les enceintes avant diffère selon que les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées ou seulement une des deux.
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 16 – 32 Ω.
5
CAS 1 Quand une seule paire denceintes avant est
connectée.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 8 – 16 Ω.
CAS 2 Quand deux paires denceintes avant sont
connectées.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
3
Insérer le câble de signal denceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 2
1
2
3
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon denceinte (2).
3
Refermer la prise.
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
centrale
Connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et lenceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER.
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
1
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
Enceinte
arrière
droite
2
3
4
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant les connexions.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Tourne-disque Magnétoscope
Lecteur CD* Téléviseur*
Platine cassette ou Tuner DBS*
ou enregistreur de CD* Lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page 9).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
3
Insérer le câble de signal denceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique.
Caisson de grave actif
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Se référer aussi au mode demploi fourni avec votre caisson de grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est possible de placer le caisson de grave nimporte où dans la pièce. Normalement, le placer devant vous.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni d’un câble de mise à la terre, connecter ce câble à la prise AM LOOP (H) sur le panneau arrière.
Tourne-disque
A la sortie audio
Ex.: Cette connexion est pour un
tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile).
Remarque:
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
Français
6
F
E
C
D
A
B
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
FRONT
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
LEFT
AUDIO
DVD
CENTER
Pour commencer
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Lecteur CD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de CD
Platine cassette
A l’entrée audio
A la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S­vidéo ne sont sortis que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
A l’entrée audio
Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion dun enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source. Voir page 11, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 33 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
7
A la sortie audio
Magnétoscope
Magnétoscope S-VHS (ou VHS)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit ı A lentrée audio du canal gauche/droit Ç A la sortie vidéo composite Î A la sortie S-vidéoA lentrée S-vidéo Ï A lentrée vidéo composite
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
B
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
AUDIO
REAR
RIGHT LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
AUDIO
VIDEO
TV SOUND DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
B
C
AUDIO
Téléviseur et/ou tuner DBS
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
DBS
S-VIDEO
VIDEO
DBS
AUDIO
TV SOUND DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
B
A
C
AUDIO
Téléviseur
Å A la sortie audio ı A lentrée vidéo composite Ç A lentrée S-vidéo
Lecteur de DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
Lecteur de DVD
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit ı A la sortie vidéo composite Ç A la sortie S-vidéo
Tuner DBS
Å A la sortie audio ı A la sortie vidéo composite Ç A la sortie S-vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 11 pour les détails.
Quand le lecteur de DVD est connecté avec les prises de sortie analogiques discrètes (reproduction à 5,1 canaux):
Lecteur de DVD
Å A la sortie audio du canal arrière gauche/droit ı A la sortie audio du caisson de grave Ç A la sortie audio du canal avant gauche/droit Î A la sortie audio du canal centralA la sortie vidéo composite Ï A la sortie S-vidéo
Français
8
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Pour commencer
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DVD
DBS
DOLBY DIGITAL
/PCM /DTS
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL IN une prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que dune prise de sortie numérique DIGITAL OUT. Il est possible de connecter toute sorte dappareil numérique tel que —:
Tuner DBS,
Tuner de télévision numérique,
Lecteur de DVD,
Lecteur CD et
Enregistreur de CD.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo (la prise vidéo composite ou S-vidéo) à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il n’est pas possible de voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 14.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 15.
Prises d’entrée numériques
Téléviseur numérique
Tuner DBS
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD ou lenregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la section Connexions analogiques” (voir page 7).
Prises de sortie numériques
Cette prise peut sortir le même type de signal entrant Dolby Digital, Linear PCM et DTS.
Enregistreur de CD, etc.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Français
Lecteur CD
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR), en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
9
Lecteur de DVD
Enregistreur de CD
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de CD, possède une prise d’entrée optique numérique, la connecter à la prise DIGITAL OUT permet deffectuer un enregistrement numérique-numérique.
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
ATTENTION:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Opérations de base
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
AUDIO
STANDBY
STANDBY/ON
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
STANDBY/ON
STANDBY
Panneau avant
Témoin STANDBY
Prise PHONES
STANDBY/ON
Affichage
SPEAKERS ON/OFF
Touches de sélection de source
SOURCE NAME
Mise de lappareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande).
DIMMER
Télécommande
Touches de
AUDIO
sélection de source
SLEEP
DIMMER
MUTING
VOLUME +/–
MASTER VOLUME
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source. Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel est montré ici.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode dattente. Pour mettre lappareil complètement sous tension, débrancher le cordon dalimentation secteur.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD MULTI : Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction
des disques vidéo numérique à l’aide du mode de sortie analogique discret (reproduction à 5,1 canaux). Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir page 32.
DVD : Choisit le lecteur de DVD. VCR : Choisit le Magnétoscope. TV SOUND/DBS
: Choisit le son du téléviseur (ou le tuner DBS).
CD* : Choisit le lecteur CD. TAPE/CDR* : Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de CD). PHONO* : Choisit le tourne-disque FM/AM* : Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de CD (aux prises TAPE/CDR) ou le tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Voir
Modification du nom de la source” à la page 11 pour les détails.
Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 9), il faut choisir le mode dentrée numérique (voir page 15).
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un astérisque (*), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension.
10
Français
Remote
NOT
Remote
NOT
MASTER VOLUME
+
VOLUME
Opérations de base
SPEAKERS ON/OFF
1
2
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1
Appuyez sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) pour choisir “TAPE comme source.
2
Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) pour choisir “CDR”.
Pour changer le nom de source de TV SOUND sur DBS:
1
Appuyez sur TV SOUND/DBS (SOURCE NAME) pour choisir TV SOUND comme source.
2
Maintenir pressée SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) pour choisir DBS.
Pour changer les noms de source sur “TAPE ou TV SOUND,
répéter la procédure ci-dessus.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible louïe de lauditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de “0” (minimum) à “50” (maximum).
Sélection des enceintes avant
Français
Remarques:
Pour regarder limage du tuner DBS, changez la nom de la source sur DBS. Si “TV SOUND” est choisi, vous ne pouvez pas regarder du tuner DBS.
Sans changer le nom de source, il est quand même possible dutiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients: –“TAPE ou TV SOUND” apparaît sur laffichage quand
lenregistreur de CD ou le tuner DBS est choisi.
– Il nest pas possible dutiliser lentrée numérique (voir page 15)
pour lenregistreur de CD.
– Il nest pas possible dutiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 33) pour commander lenregistreur de CD.
Sélection de sources différentes pour limage et le son
Il est possible de regarder limage dun appareil vidéo tout en écoutant le son dun autre appareil.
Appuyer sur lune des touches de sélection de source audio CD, TAPE/CDR, PHONO, FM/AM, tout en regardant limage d’un appareil vidéo tel quun magnétoscope, le lecteur de DVD, ou le tuner DBS, etc.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Remarque:
Une fois quune source vidéo a été choisie, les images de la source choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce quune autre source vidéo soit choisie.
11
Si deux paires denceintes avant sont connectées, il est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
lindicateur SPK 1 sallume sur laffichage. (Sassurer que lindicateur SPK 2 nest pas allumé sur laffichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
lindicateur SPK 2 sallume sur laffichage. (Sassurer que lindicateur SPK 1 nest pas allumé sur laffichage.) Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK 1 et SPK 2 sallument sur laffichage. Pour utiliser aucun des jeux denceintes, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK1 et SPK 2
disparaissent de l’affichage.
Remarques:
Si un des modes Surround est choisi lors de lutilisation des deux jeux denceintes connectés aux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service.
Quand un mode Surround est en service, il est uniquement possible de choisir un des jeux denceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Si DVD MULTI est choisi comme source lors de lutilisation des deux jeux denceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service.
Quand DVD MULTI est choisi comme source, il est uniquement possible de choisir un des jeux denceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
Écoute privée avec le casque
Remote
NOT
L
H.PHONE
ANALOG
R
MUTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
ANALOG
1
R
DIMMER
DIMMER
SLEEP
2010 30 40 50 60
70
8090
(Annulé)
0
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK SLEEP
ANALOG
1
R
d’écoute
Il faut mettre hors service les deux paires denceintes connectées lors de lutilisation du casque d’écoute.
1
Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant.
2
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que ni lindicateur SPK 1 ni lindicateur SPK 2 napparaisse sur laffichage.
•“HEADPHONE apparaît et lindicateur H. PHONE sallume sur l’affichage.
Cela annule le mode Surround choisi actuellement et met en service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).
Mode HEADPHONE
Lors de lutilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quels que soient les réglages des enceintes: Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche, droit, centrale et arrière sont mixés et sortis par le casque. Il est ainsi possible de profiter des sources sonores multicanaux en utilisant le casque.
Modification de la luminosité de l’affichage
Il est possible dassombrir l’affichage.
Appuyer sur DIMMER.
Sur le panneau avant A partir de la télécommande
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage sassombrit et sillumine alternativement.
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt
Il est possible de sendormir en écoutant de la musique—Minuterie darrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP
L’indicateur SLEEP sallume sur laffichage et lheure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
sur la télécommande.
Remarques:
Pendant le mode HEADPHONE, il nest pas possible dutiliser les modes Surround (voir page 26).
Mettre en service les enceintes annule le mode HEADPHONE et remet en service le mode Surround précédemment choisi.
ATTENTION:
Sassurer de réduire le volume:
Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et louïe.
Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Interruption momentanée du sonSourdine
Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
•“MUTING apparaît sur laffichage et le volume est coupé (lindicateur de niveau de volume s’éteint).
Quand lheure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension
Appuyer une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée restante apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0 MIN apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Français
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
12
S.WFR
LS RSS
LFE
RCL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
S.WFR
LS RSS
LFE
RCL
S.WFR
Opérations de base
Mémorisation automatique des ajustements de base
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour chaque source quand—:
lappareil est mis hors tension.
la source est changée.
un nom est affecté une source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés pour la nouvelle source sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode datténuation de lentrée (voir page 19)
Balance (voir page 19)
Ajustement de la tonalité (voir page 20)
Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 20)
Sélection du mode Surround (voir pages 29 31)
Renforcement des graves (voir page 20)
Remarques:
Il nest pas possible daffecter et de mémoriser des réglages différents pour le mode dentrée numérique et le mode dentrée analogique.
Si la source est FM ou AM, il est possible daffecter un réglage différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Pour lenregistrement analogique-analogique
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique, à travers l’ampli-tuner sur—
la platine cassette (ou lenregistreur de CD) connecté aux prises
TAPE/CDR et
le magnétoscope connecté aux prises VCR
en même temps.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Français
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le renforcement des graves (voir page 20), lajustement de la tonalité (voir page 20) et les modes Surround (voir page 26) naffectent pas l’enregistrement.
Le signal de tonalité de test (voir pages 29 et 30) ne sort pas par la prise DIGITAL OUT.
Indicateurs de signal et denceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
Les indicateurs de signal suivant s’allument—:
L : Quand lentrée numérique est choisie:
Sallume lors de lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie:
Toujours allumé.
R : Quand lentrée numérique est choisie:
Sallume lors de lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie:
Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LS : Sallume lors de lentrée du signal du canal arrière gauche. RS : Sallume lors de lentrée du signal du canal arrière droit. S:Sallume quand lors de lentrée du signal du canal arrière
monaural ou dun signal Dolby Digital Surround à 2 canaux.
LFE: Sallume lors de lentrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs denceintes sallument quand—:
L’enceinte correspondante est en service.
L’enceinte correspondante est requise pour la lecture actuelle.
Remarques:
Quand DVD MULTI” est choisi, tous les indicateurs de signal sauf S sallument.
Quand SUBWOOFER est réglé sur “YES (voir page 16),
s’allume.
Indicateurs d’enceinte
13
Réglages de base
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
DISPLAY
MODE
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
1
R
CONTROL
DOWN UP
Panneau avant
Affichage
INPUT ANALOG/ DIGITAL
Touches de sélection de
SETTING
CONTROL UP 5/DOWN
source
Réglage de la prise dentrée numérique (DIGITAL IN)
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL IN 1/2/3/4).
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
.
Pour régler la prise DIGITAL 1
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que COAX DIGI IN apparaisse sur l’affichage.
Télécommande
Touches de sélection de source ANALOG/
DIGITAL INPUT
Quand le réglage de la prise DIGITAL 1 est terminé les prises DIGITAL 2/3/4 sont réglées automatiquement comme suit:
Quand DIGITAL 1 est réglé sur “DVD”
2 CD 3 TV (ou DBS*) 4 CDR
Quand DIGITAL 1 est réglé sur “CD”
2 DVD 3 TV (ou DBS*) 4 CDR
Quand DIGITAL 1 est réglé sur “TV” ou “DBS”
2 DVD 3 CD 4 CDR
Quand DIGITAL 1 est réglé sur “CDR”
2 DVD 3 CD 4 TV (ou DBS*)
*
Si le nom de la source a été changé de “TV SOUND” à “DBS”, “DBS” apparaît (voir page 11).
Français
Après 2 secondes, l’affichage change et affiche le réglage actuel.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le réglage approprié de la prise numérique.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change comme suit:
1 DVD j 1 CD j 1 TV (ou 1 DBS*) j 1 CDR j (retour au début)
Si le nom de la source a été changé de TV SOUNDà
*
DBS”, “DBS apparaît (voir page 11).
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que “OPT DIGI IN” apparaisse sur l’affichage.
Après 2 secondes, l’affichage change et affiche le réglage actuel.
Réglage de la prise DIGITAL 3
Réglage de la prise DIGITAL 2
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Lors de lutilisation de la prise DIGITAL 4 pour l’enregistreur de CD,
il faut choisir, “CDR” comme nom de source. (Voir page 11.)
Réglage de la prise DIGITAL 4
14
DVD VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDRTV/DBS VCR PHONO
FM/AM
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remote
NOT
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
Réglages de base
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en utilisant la méthode de connexion analogique (voir page 6) et la méthode de connexion numérique (voir page 9), il faut choisir le mode d’entrée correct.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer sur une des touches de sélection de
.
sourceDVD, TV SOUND/DBS (TV/DBS sur la télécommande), CD ou TAPE/CDR*pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit être changé.
Sur le panneau avant
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles une prise dentrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la prise dentrée numérique (DIGITAL IN)à la page 14.)
A partir de la télécommande
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture dun logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que DIGITAL AUTO est choisi, suivre la procédure ci­dessous:
Aucun ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande).
Sur le panneau avant
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
A partir de la télécommande
DOWN pour choisir DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND pendant que DIGITAL AUTO est toujours sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée numérique change comme suit:
Quand DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND est choisi, DIGITAL AUTO” s’éteint.
Français
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisir le mode dentrée numérique.
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée numérique (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO : Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal dentrée. (L’indicateur DIGITAL AUTO sallume sur laffichage, puis lindicateur du signal numérique détecté s’allume.)
ANALOG : Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique (réglage initial lors de lexpédition de lusine).
A partir de la télécommande
Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisirDOLBY DIGITAL”.
Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround, choisir DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand lappareil est mis hors tension ou quune autre source est choisie, DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DIGITAL AUTO”.
Ci-dessous sont présentés les indicateurs de signal analogique/ numérique de laffichage qui indiquent le type de signal entrant dans lampli-tuner.
ANALOG :Sallume quand lentrée analogique est choisie. LINEAR PCM :Sallume lors de lentrée des signaux Linear PCM.
DIGITAL : Sallume lors de lentrée des signaux Dolby Digital.
Clignote quand DOLBY DIGITAL est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
: Sallume lors de lentrée des signaux DTS.
Clignote quand DTS SURROUND est choisi pour un logiciel non codé avec DTS.
15
Remarque:
Quand DIGITAL AUTO ne peut pas reconnaître les signaux dentrée, aucun indicateur de signal numérique ne sallume sur laffichage.
NO pour le caisson de grave, LARGE pour les enceintes
Remote
NOT
L C
S.WFR
CH-
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
LARGE
SMALL
NONE
avant et “SMALL” pour lenceinte centrale et les enceintes arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions d’écoute.
Réglage de linformation des enceintes
Pour obtenir le meilleur son ou effet Surround possible avec les modes Surround (voir pages 29 à 31), enregistrer les informations suivantes pour les enceintes et le caisson de grave une fois que toutes les connexions sont terminées.
Taille des enceintes
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que FRNT SP (enceintes avant), CNTR SP (enceinte centrale) ou REAR SP (enceintes arrière) (avec le réglage actuel)* apparaisse sur laffichage.
Les informations suivantes peuvent être enregistrées:
Information du caisson de graveSUBWOOFER
Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Distance des enceintesUNIT, FRNT DIS, CNTR DIS, REAR DIS
Fréquence de transitionCROSS
Atténuateur deffet des basses fréquencesLFE ATT
Compression de la plage dynamiqueD. COMP
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
.
Information du caisson de grave
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que SUBWOOFER (avec le réglage actuel)* apparaisse sur laffichage.
* “NO” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
YES apparaît sur laffichage.
* LARGE est le réglage initial pour les enceintes avant et
SMALL pour lenceinte centrale et les enceintes arrière. Si
le réglage a déjà été changé, une autre taille apparaît sur laffichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le réglage approprié pour l’enceinte choisie à l’étape précédente.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
LARGE : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement grande. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SMALL : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement petite. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
NONE : Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
Français
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour enregistrer si un caisson de grave est connecté ou non.
Chaque fois que la touche est pressée, le réglage du caisson de grave alterne entre YES et NO.
YES : Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté. Il est possible dajuster le niveau de sortie du caisson de grave. (Voir page 20).
NO : Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté ou sil a été déconnecté.
3
Répéter les étapes 1 et 2 pour choisir les réglages appropriés pour les autres enceintes.
Remarques:
Utiliser ce qui suit comme référence pour le réglage des enceintes.Si les haut-parleurs intégrés à vos enceintes ont un diamètre de
plus de 12 cm, choisir “LARGE” et si le diamètre est inférieur à 12 cm, choisir “SMALL”.
Si NO a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des enceintes avant.
Si SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il nest pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte centrale ou des enceintes arrière.
16
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
3,0 m
(10 pieds)
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière droite
Enceinte
centrale
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
Enceinte
arrière gauche
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
Réglages de base
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
100HZ
80HZ
120HZ
150HZ200HZ
Distance des enceintes
Enregistrer l’unité de mesure souhaitée puis la distance des enceintes à la position d’écoute.
Si lunité a déjà été réglée, commencer à partir de l’étape
La distance des enceintes nest pas valide pour le mode de lecture
DVD MULTI.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que UNIT (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
3
.
Français
* METER est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, FEET apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir lunité.
Chaque fois que la touche est pressée, le réglage alterne entre “METER” et “FEET”.
METER : La distance aux enceintes apparaît en mètres. FEET : La distance aux enceintes apparaît en pieds.
3
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que FRNT DIS (distance avant), CNTR DIS (distance centrale) ou REAR DIS (distance arrière) (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel dans lunité choisie à l’étape
2
.
* 3.0m est le réglage initial pour les mètres et 10FT pour les
pieds. Si le réglage a déjà été changé, une autre valeur apparaît.
4
Apppuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir la distance aux enceintes appropriée.
Si METER a été choisi à l’étape 2, la valeur change entre 0.3m et 9.0m par pas de 0,3 m.
2,
Si FEET a été choisi à l’étape 1FT et 30FT par pas de 1 pied.
la valeur change entre
Exemple: Dans ce cas,
régler FRNT DIS sur 3.0m ou 10FT, régler CNTR DIS sur 2.7m ou 9FT et régler REAR DIS sur 2.4m ou 8FT.
Remarque:
Si NONE a été choisi pour lenceinte centrale ou les enceintes arrière, il nest pas possible de régler la distance aux enceintes pour lenceinte centrale et les enceintes arrière.
Fréquence de transition
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes dans n’importe quelle position, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments graves, assignés aux petites enceintes, sur des grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, il faut régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Si LARGE a été choisi pour toutes les enceintes, cette fonction na pas deffet.
Le réglage de la fréquence de transition nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI et le mode HEADPHONE.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que CROSS (fréquence de transition) (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
17
* 100HZ est le réglage initial. Si le réglage a été changé, une
autre fréquence apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir la fréquence de transition sur le niveau souhaité.
Chaque fois que la touche est pressée, le niveau de la fréquence de transition change comme suit:
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
1
R
CONTROL
DOWN UP
Atténuateur deffet des basses fréquences
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
OFF
MID
MAX
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une source utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivre la procédure ci-dessous:
L’atténuateur deffet des basses fréquences nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI.
Cette fonction na deffet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent (avec “SUBWOOFER réglé sur YES).
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que LFE ATT (Atténuation deffet des basses fréquences) (avec le réglage actuel)* apparaisse sur laffichage.
* “0dB” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
“–10dB apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau de latténuation deffet des basses fréquences.
Chaque fois que la touche est pressée, le réglage alterne entre0dB et “–10dB”.
Compression de la plage dynamique
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. Cest pratique lors de lutilisation du Surround pendant la nuit.
Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de
sources utilisant le Dolby Digital.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que D. COMP (Compression de la plage dynamique)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* MID est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé, un
autre réglage apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau de compression approprié.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
0dB : Normalement, choisir ce réglage.
10dB : Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
OFF : Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique. (Aucun effet n’est appliqué.)
MID : Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un peu la
plage dynamique.
MAX : Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement leffet de compression. (Pratique la nuit)
Français
18
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
INPUT ATT
ANALOG
1
R
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
Remote
NOT
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP

Ajustements sonores

CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
(PTY – PTY SEARCH – PTY9
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
Panneau avant
Affichage
INPUT ATT
BASS BOOST
ADJUST
CONTROL UP 5/DOWN
Une fois que chacun des réglages suivants a été ajusté, cet ampli­tuner les mémorise pour chaque source.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
1
Maintenir pressé INPUT ATT (INPUT ANALOG/DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Télécommande
BASS +/–
BASS
TREBLE +/–
BOOST SOUND
SUBWOOFER +/–
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est déséquilibré, il est possible dajuster la balance de sortie des enceintes.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
.
jusqu’à ce que BALANCE (avec le réglage actuel)* apparaisse sur laffichage.
Français
Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode datténuation du signal dentrée se met en service (INPUT ATT ON) et hors service (INPUT NORMAL”).
Remarque:
Lors de la sélection de DVD MULTI” comme source, cet effet ne fonctionne pas.
19
* CNTR (centre) est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, un autre réglage apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster la balance.
Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la sortie du canal gauche de CNTR (centre) à L–21.
Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ diminue la sortie du canal droit de CNTR (centre)” à “R–21”.
Ajustement de la tonalité
CONTROL
DOWN UP
BASS
−+
TREBLE
+
BASS BOOST
BASS BOOST
ADJUST SETTIN
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWN UP
0
+10
FM MODE 100
+
– SUB WOOFER +
SOUND
Il est possible d’ajuster les sons graves et aigus comme on le souhaite.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
1
.
jusqu’à ce que BASS ou TREBLE (avec le réglage actuel)* apparaisse sur laffichage.
* 0 est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave
Il est possible dajuster le niveau de sortie du caisson de grave s’il est connecté et régler linformation du caisson de grave correctement sur “YES”.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
1
.
jusqu’à ce que SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
BASS : Pour ajuster les graves. TREBLE : Pour ajuster les aigus.
2
Apppuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster le niveau des sons graves et aigus (–10 à +10).
Chaque fois que la touche est pressée, le niveau sonore change de ±2 niveaux.
A partir de la télécommande:
1
Apppuyer sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau des sons graves et aigus (–10 à +10).
Chaque fois que la touche est pressée, le niveau sonore change de ±2 niveaux.
* 0 est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (–10 à +10).
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour lajustement du son.
2
Appuyer sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (–10 à +10).
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté lors de lutilisation du casque d’écoute.
Renforcement des graves
Il est possible daccentuer le niveau des graves.
Français
Appuyez sur BASS BOOST pour choisir la fonction renforcement des graves.
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement des graves est mise en service (BASSBOOST ON) et hors service (BASSBOOST OFF”). – Choisir BASSBOOST ON pour mettre la fonction en service.
L’indicateur BASS BOOST s’allume sur l’affichage.
– Choisir BASSBOOST OFF pour annuler la fonction.
L’indicateur BASS BOOST s’éteint sur l’affichage.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement les sons des enceintes avant.
A partir de la télécommande
20

Utilisation du tuner

ADJUST
RX-7022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
(
PTY – PTY SEARCH – PTY
9
DISPLAY
MODE
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
MEMORY
FM/AM PRESET
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM
TUNING
+
FM/AM TUNING
Panneau avant
FM/AM TUNING 5/
FM/AM PRESET 5/
MEMORY
FM MODE
FM/AM
Accord manuel dune station
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Affichage
CONTROL UP 5/DOWN
Télécommande
Touches de
commande
du RDS
FM/AM
Touches numériques
FM MODE
TUNING +/–
Touches de commande du RDS
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est attribuée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Français
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyer répétitivement sur FM/AM TUNING 5/∞ (TUNING +/– sur la télécommande) jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5 (TUNING + sur la télécommande) augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ (TUNING – sur la télécommande) diminue la fréquence.
Sur le panneau avant
Remarques:
Si FM/AM TUNING 5/∞ est maintenue pressée à l’étape 2, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
21
A partir de la télécommande
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1
Accorder la station que lon souhaite prérégler (voir Accord manuel dune station ci-à gauche).
Si lon souhaite mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir Sélection du mode de réception FM à la page 22.
2
Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur CH- s’allume et la position de numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes.
3
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞ pour choisir le numéro de canal pendant la position du numéro de canal clignote.
0
FM MODE
– SUB WOOFER +
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
TUNED
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
ANALOG
1
R
FM MODE
4
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
FM/AM
FM/AM PRESET
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM
231
564
897/
P
0 +1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 1 00
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est attribuée au numéro de canal choisi.
5
Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser plus de stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 21).
1
Pendant l’écoute dune station FM, appuyer sur FM MODE.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM alterne entre “AUTO *” et “MONO”.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
2
A partir de la télécommande:
1
2
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques de la télécommande, sassurer quelles sont en service pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 34.)
Appuyer répétitivement sur FM/AM PRESET 5/ jusqu’à ce que le canal souhaité soit trouvé.
Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro de canal.
Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro de canal.
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches numériques sont prêtes pour commander le tuner.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Appuyer sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro de canal 5, appuyer sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyer sur
+10 puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyer sur
+10 puis sur 10.
Pour le numéro de canal 30, appuyer sur
+10, sur +10, puis sur 10.
* AUTO est le réglage initial.
AUTO : Normalement choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING sallume sur laffichage.
MONO : Choisir ce réglage pour améliorer la réception
(mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Français
22
FM/AM
DISPLAY MODE
PS PTY
RT
Fréquence de la station
FM/AM
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
Utilisation du tuner
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM denvoyer des signaux additionnels en même temps que les signaux du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent tels quun programme sportif, musical, etc.
Lorsquune station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec lampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Program ServiceNom de station):
montre le nom courant de la station
PTY (Program TypeType de programme):
montre le type de programme diffusé
RT (Radio Text—Radiotexte):
monter des messages-texte que la station envoie
Enhanced Other Network: voir page 25.
Remarques:
Le RDS nest pas disponible avec les émissions AM (PO/GO).
Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM.
Français
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
A partir de la télécommande
À propos des caractères apparaissant sur laffichage
Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les caractères suivants sont utilisés.
L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; A, par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á, À et ”.
Remarques:
Avant dappuyer sur DISPLAY MODE sur la télécommande,
sassurer quune station FM a été choisie à laide de la télécommande. Sinon, la touche DISPLAY MODE ne commandera pas le tuner. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de commander le tuner).
• Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”,
PTY et RT napparaîtront pas sur l’affichage.
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est quil est possible de localiser un type de programme particulier sur les canaux préréglés (voir page
21) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, se rappeler...
La recherche PTY ne fonctionne quavec les stations préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH
pendant la recherche.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape sur la page suivante.
Avant dappuyer sur les touches de la télécommande, sassurer que la station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon, les touches de commande du RDS ne pourront être utilisées pour le RDS. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de commander le RDS).
1
PS (Program ServiceNom de station):
Pendant la recherche, PS apparaît et le nom de la station est affiché. NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Program TypeType de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme diffusé est affiché. NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (Radio Text—Radiotexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la station envoie est affiché. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence de la station:
Fréquence de la station (ce nest pas un service RDS).
23
Sur le panneau avant:
PTY SEARCH
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Musique rock)
RELIGION
EASY M (Musique easy)
CHILDREN
CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Autres musiques)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Musique légère)
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Musique nationale)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Musique pop)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
PTY SEARCH
CONTROL
DOWN UP
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
1
Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage, pendant que PTY SELECT clignote.
L’affichage montre les codes PTY décrits à droite.
3
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur laffichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent.
Codes PTY
Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2
Appuyer sur PTY + ou PTY – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que PTY SELECT clignote.
L’affichage montre les codes PTY décrits à droite.
3
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station.
Quand une émission durgence (signal ALARM) est envoyée dune station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, sauf dans les cas suivants:
Lorsque vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AMPO/GO, certaines stations FM et dautres sources).
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Quand une émission durgence est reçue, “ALARM apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir sils peuvent recevoir le signal ALARM correctement.
Le signal TEST fait réagir lampli-tuner de la même façon que le signal ALARM. Si un signal TEST est reçu, lampli-tuner commute automatiquement sur la station diffusant le signal TEST. Quand un signal TEST est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage.
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent.
Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
24
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
( PTY – PTY SEARCH PTY 9
DISPLAY
MODE
/REW FF/
TA/NEWS/INFO
Utilisation du tuner
Commutation temporaire sur le programme de son choix
Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other Network”. Cela permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le programme de son choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente, sauf dans les cas suivants:
Lorsque vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AMPO/GO, certaines stations FM et dautres sources).
Quand la dernière station FM reçue est une station non-RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, se rappeler...
La fonction Enhanced Other Network ne fonctionne quavec les stations préréglées.
1
Appuyer répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
TA : Informations routières régionales.
Français
NEWS: Informations. INFO: Programme dont le but et de conseiller dans le sens
le large du terme.
Remarque:
Vous pouvez utiliser TA/NEWS/INFO sur la télécommande après avoir appuyé sur FM/AM.
CAS 1
Sil ny a aucune station diffusant le type de programme choisi
A partir de la télécommande
CAS 2
L’ampli-tuner continue de recevoir la station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station FM que lon écoute diffuse le type de programme choisi
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner reste en mode dattente Enhanced Other Network.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage. L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Network et retourne à la station précédemment choisie.
Remarques:
Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
Le mode Enhanced Other Network ne fonctionne pas pour certaines stations FM avec service RDS.
En mode dattente Enhanced Other Network, si lon commence un enregistrement synchronisé (voir page 33), le mode d’attente Enhanced Other Network est annulé temporairement. L’ampli-tuner retourne en mode dattente Enhanced Other Network quand lopération effectuée est finie.
Le mode Enhanced Other Network fonctionne uniquement lors de la réception dune station FM avec le code Enhanced Other Network. (L’indicateur TA/NEWS/INFO sallume lors de la réception dune station AM (PO/GO) mais la fonction Enhanced Other Network ne fonctionne pas).
Pendant l’écoute dun programme accordé avec la fonction Enhanced Other Network, il nest pas possible dutiliser les touches de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
ATTENTION:
Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Network et la source actuellement choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Network. Si la touche nest pas pressée, la station actuellement accordée et de nouveau accordée et lindication du type de programme Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage disparaît.
L’ampli-tuner continue à reproduire la source actuelle (toutes les sources sauf AM—PO/GO).
Quand une station commence à diffuser un programme du type choisi, lampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne sur la source précédemment choisie mais reste en mode d’attente Enhanced Other Network. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
25
Création de champs sonores réalistes
DOLBY SURROUND
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020VAUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE PTY SEARCHTA/NEWS/INFO DISPLAY MODEDIMMER
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK Remote
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
avant gauche
Caisson
de grave
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant droite
Il est possible dutiliser les modes Surround suivant pour créer un champ sonore réaliste:
Dolby Surround
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Modes DAP
All Channel Stereo
Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à 2 canauxles sources stéréo et les sources codées avec Dolby Surrounden 5,1 canaux. Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II na pas de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de tonalité. Le Dolby Pro Logic II offre deux modesMovie mode et Music
mode: Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround portant la marque très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de nimporte quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet sonore denveloppe panoramique avec une image des murs latéraux.
Quand le Dolby Pro Logic II est en service, lindicateur PRO LOGIC II sallume sur l’affichage.
. Il permet de reproduire un champ sonore
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
)
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à larrière de lappareil. (Voir page 9.)
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée format audio numérique multicanaux discret) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal arrière droit et du canal LFE. Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, il est possible dobtenir une meilleure qualité sonore avec plus deffets stéréo et Surround.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à 2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible dutiliser le Dolby Pro Logic II.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround (
).
Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à larrière de lappareil. (Voir page 9.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et cest pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. ©1992–1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
**
Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. No de brevet aux Etats-Unis 5.451.942 et brevets mondiaux en cours dhomologation ou émis. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
26
Création de champs sonores réalistes
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants de lacoustique Surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir lillustration ci-dessous). Ces sons indirects sont des éléments importants des effets acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil—:
LIVE CLUB : Donne limpression dun club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant. HALL : Éclaircit les voix et donne limpression dune
salle de concert.
PAVILION : Donne limpression spacieuse dun pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques Surround lors de la reproduction dun logiciel stéréo à 2 canaux analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et du DTS Digital Surroundet vous donner une réelle impression “d’immersion”.
Quand un des modes DAP est choisi, lindicateur DSP sallume sur l’affichage.
Création dun champ sonore
Réflexions arrière
Réflexions premières
Français
All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une enceinte centrale soit connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même phase que les signaux avant gauche et droit est sortie par lenceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction dun logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou numérique à lexception du Dolby Digital et DTS Digital Surround.
Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP sallume sur laffichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit en mode All Channel Stereo
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode lecture DVD MULTI permettant la reproduction du mode de sortie analogique discret à 5,1 canaux du lecteur de DVD ou dun autre appareil. Il est possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes pendant la lecture dune source vidéo telle quun DVD utilisant le mode de sortie analogique discret à 5,1 canaux.
Pour la connexion des prises de sortie analogique discrète, voir page 8.
Pour les détails sur le mode de lecture DVD MULTI, voir page 32.
Remarque:
Quand DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Mode Signaux
Dolby Digital (Multicanaux)
Dolby Digital (2 canaux)
DTS Digital Surround 䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯ (Multicanaux)
DTS Digital Surround 䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯ (2 canaux)
Linear PCM 䡬⳯⳯䡬䡬䡬 䡬 䡬䡬䡬 Analogique 䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND OFF (stéréo)
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBY DTS PLII PLII LIVE DANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
: Possible / : Impossible
HALL PAVILION
ALL CH
27
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
Dernier mode Surround choisi
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE LIVE CLUB
DANCE CLUB
ALL CH STEREO
PAVILION
HALL
(Retour au début)
PL II MUSIC
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
ou
PL II MUSIC
SURROUND MODE
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
PL II MUSIC
SURROUND ON/OFF
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre denceintes utilisées avec cet appareil.
Sassurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 16 à 18).
Si seules les enceintes avant sont connectées, il nest pas possible dutiliser les modes Surround.
Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il nest pas possible dutiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
Disposition des enceintes
Quand une enceinte centrale et des enceintes arrière sont connectées (5 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Enceinte
arrière
Enceinte
arrière
Quand des enceintes arrières sont connectées (4 canaux):
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Modes Surround disponibles
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service.
(Télécommande)
(Panneau avant)
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit:
(Télécommande)
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service automatiquement (DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir PLII MUSIC ouPLII MOVIE en appuyant sur SURROUND MODE.
Pour plus de détails, voir le tableau de la page 27.
(Panneau avant)
Français
Quand une enceinte centrale est connectée (3 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en ou hors service.
(Télécommande)
(Panneau avant)
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change comme suit:
(Télécommande)
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en service automatiquement (DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ouPLII MOVIE en appuyant sur SURROUND MODE.
Pour plus de détails, voir le tableau de la page 27.
(Panneau avant)
28
Création de champs sonores réalistes
ADJUST
RX-7022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND/DBS
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
FM/AM
DVD MULTI
PHONO
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
TA NEWS INFO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT RDS
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
DISPLAY MODEDIMMER PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
TA/NEWS/INFO
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 10 0
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTIDV D
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND SURROUND
ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
Avant de commencer, se rappeler...
Sassurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 16 à 18).
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale quand CNTR SP est réglé sur NONE”.
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie des enceintes arrière quand REAR SP est réglé sur NONE”.
Se rappeler de ne pas changer les réglages des enceintes lors de lutilisation dun mode Surround; sinon, il risque d’être annulé quand les
enceintes requises pour le mode Surround sont mises hors service.
Panneau avant
Affichage
Français
Télécommande
SURROUND
ON/OFF
EFFECT
SOUND
29
TEST
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND MODE
CENTER +/–
REARL +/–
REARR +/–
ADJUST
CONTROL
UP 5/DOWN
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et DTS Digital Surround
Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés pour chaque source.
Lors de la lecture dun logiciel multicanaux numérique (Dolby Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche SURROUND MODE ne fonctionne pas.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique dutiliser la télécommande pour les ajustements, car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute en utilisant le signal de test.
Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II Music, utiliser les touches du panneau avant.
1
Régler le mode dentrée analogique ou numérique pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction dun logiciel codé avec Dolby Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 15).
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service.
Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est reproduit, “DOLBY DIGITAL est choisi.
Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,DTS SURROUND est choisi.
Si un autre logiciel que ci-dessus est reproduit, il
est possible de choisir PL II MUSIC” ouPL II MOVIE selon la source en appuyant sur
SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II sallume sur l’affichage.)
Si lon souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
ADJUST SETTING
3
23
MENU
– CENTER +
4
TEST
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
SOUND
4
TEST
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche
)
TEST TONE RS
(
Enceinte arrière droite
)
TEST TONE C
(
Enceinte centrale
)
TEST TONE R
(
Enceinte avant droite
)
56
ENTER
– REAR L +
89
ENTER
– REAR R +
CONTROL
DOWN UP
Remote
NOT
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour lajustement sonore.
4
Appuyer sur TEST pour vérifier si le son entendu de toutes les enceintes a le même niveau.
TEST TONE L clignote sur laffichage et une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant:
Remarques:
Il est possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes
Aucune tonalité de test ne sort de lenceinte centrale quand
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière quand
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes (–10 à +10).
Ajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale et des enceintes arrière en le comparant au son des enceintes avant.
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale,
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière
6
Appuyer de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible dutiliser les touches du panneau avant pour ajuster les modes Surround. Cependant, aucune tonalité de test n’est disponible lors de l’utilisation des touches du panneau avant. Alors, réaliser les ajustements en écoutant le son dune source sonore.
1
Régler le mode dentrée analogique ou numérique pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction dun logiciel codé avec Dolby Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 15).
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service.
Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
Si un autre logiciel que ci-dessus est
Si lon souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
sans sortir la tonalité de test.
CNTR SP est réglé sur “NONE”.
REAR SP est réglé sur “NONE”.
appuyer sur CENTER +/–.
gauche, appuyer sur REARL +/–.
droite, appuyer sur REAR•R +/–.
reproduit, “DOLBY DIGITAL est choisi.
DTS SURROUND est choisi.
reproduit, il est possible de choisir PL II MUSIC” ou PL II MOVIE” selon la source en appuyant sur SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II sallume sur laffichage).
3
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que lune des indications suivantes (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* 0 est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
CENTER : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
2)Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour ajuster les autres niveaux d’enceinte.
Quand PL II MUSIC est choisi, il est possible de réaliser lajustement suivant.
4
Mettre la commande panoramique en ou hors service.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que PANORAMA (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
*OFF est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, ON apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN ∞ pour mettre en ou hors service la commande panoramique.
Chaque fois que la touche est pressée, le
réglage change alternativement sur ON et OFF.
ON : Choisir ce réglage pour profiter de l’effet
sonore denveloppe panoramique avec une image de mur latéral.
OFF : Choisir ce réglage pour profiter des originaux.
Pour annuler le mode Surround
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon queSURROUND OFF apparaisse sur laffichage.
Si le mode Surround est annulé pendant la lecture dun logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave, si un caisson de grave est connecté et que son réglage est réglé correctement sur YES).
Français
30
SURROUND MODE
CONTROL
DOWN UP
CONTROL
DOWN UP
EFFECT 1
EFFECT 2 EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND
SOUND
SURROUND ON/OFF
1
EFFECT
ADJUST SETTING
ADJUST SETTING
Création de champs sonores réalistes
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
23
MENU
– CENTER +
56
ENTER
– REAR L +
89
ENTER
– REAR R +
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
Une fois que le mode DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les ajustements sont mémorisés pour chaque source.
Il nest pas possible dutiliser les modes DAP et All Channel Stereo si les enceintes arrière ne sont pas connectées ou sont hors service.
Il nest pas possible dajuster le niveau deffet pour “ALL CH STEREO”.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique dutiliser la télécommande pour les ajustements, car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute.
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux analogique ou Linear PCMet choisir une source.
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que lun des modes DAP—“LIVE CLUB”, DANCE CLUB”, HALL, PAVILION”—ou ALL CH STEREO apparaisse sur laffichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si lon souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour lajustement sonore.
Français
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes (–10 à +10).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyer sur REARR +/–.
Pour ALL CH STEREO uniquement:
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyer sur CENTER +/–.
6
Pour les modes DAP uniquement: Appuyer sur EFFECT pour choisir le niveau deffet (1 à 5) souhaité.
Chaque fois que la touche est pressée, le niveau deffet change comme suit:
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur SURROUND MODE jusqu’à ce que lun des modes DAP—“LIVE CLUB”,
DANCE CLUB”, “HALL”, “PAVILION”—ouALL CH STEREO apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Si lon souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que lune des indications suivantes (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte
CENTER : Pour ALL CH STEREO uniquementpour
* 0 est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
arrière droite (–10 à +10).
ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale (–10 à +10).
DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour ajuster les autres niveaux d’enceinte.
5
Pour les modes DAP uniquement: Ajustement le niveau de l’effet.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce que EFFECT (avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* EFFECT 3 est le réglage initial. Si le réglage a déjà été
changé, un autre réglage apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/ DOWN pour choisir le niveau deffet (1 à 5) souhaité.
Chaque fois que la touche est pressée, le niveau deffet change comme suit:
Sur le panneau avant:
1
31
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort (normalement, régler sur EFFECT 3”).
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux analogique ou Linear PCMet choisir une source.
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort (normalement, régler sur EFFECT 3”).
Remarque:
Il nest pas possible de choisir un mode DAP et All Channel Stereo quand un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround est reproduit.
Pour annuler le mode DAP et All Channel Stereo
Appuyer sur SURROUND ON/OFF de façon que “SURROUND OFF apparaisse sur laffichage. L’indicateur DSP s’éteint.

Utilisation du mode de lecture DVD MULTI

DVD MULTI
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWN UP
56
ENTER
– REAR L +
89
ENTER
– REAR R +
23
MENU
– CENTER +
SOUND
DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI permettant la reproduction du mode de sortie analogique discrète du lecteur de DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI
Il est possible dajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la lecture d’un DVD à l’aide du mode de sortie analogique discrète du lecteur de DVD. Une fois que les ajustements sont réalisés, lampli-tuner les mémorise jusqu’à ce quils soient changés. Il faut aussi régler le lecteur de DVD sur le mode de sortie analogique discrète.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarques:
Quand DVD MULTI est choisi comme source de lecture, le mode Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
Si DVD MULTI est choisi comme source lors de lutilisation des deux jeux denceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service.
Quand DVD MULTI est choisi comme source, il est uniquement possible de choisir un des jeux denceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarque:
Quand DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le lecteur de DVD et démarrer la lecture dun DVD.
Se référer au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
Sil est nécessaire de réaliser des ajustements, suivre les étapes suivantes.
3
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour lajustement du son.
4
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale, appuyer sur CENTER +/– (–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/– (–10 à +10).
Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière droite, appuyer sur REARR +/– (–10 à +10).
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le lecteur de DVD et démarrer la lecture dun DVD.
Se référer au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
Sil est nécessaire de réaliser des ajustements, suivre les étapes suivantes.
3
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST jusqu’à ce quune des indications apparaisse sur l’affichage.
CENTER : Pour ajuster le niveau de lenceinte centrale
(–10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière
gauche (–10 à +10).
REAR R : Pour ajuster le niveau de lenceinte arrière
droite (–10 à +10).
2)
Appuyer sur CONTROL UP5/ DOWN pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour ajuster les niveaux de sortie des autres enceintes.
Français
32
Système de commande à distance COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le capteur de télécommande de lampli-tuner. Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 6).
Sassurer que les cordons dalimentation de ces appareils sont débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons dalimentation uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Lecteur CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
Tourne-disque
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou lenregistreur de CD) se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli- tuner. Quand lampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la platine cassette (ou lenregistreur de CD) se met automatiquement sous tension, selon lappareil qui a été choisi en dernier. Quand lampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la platine cassette (ou lenregistreur de CD) se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette commence l’enregistrement dès quun CD commence à être reproduit.
Pour utiliser lenregistrement synchronisé, utiliser les étapes suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette et un CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche denregistrement () et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à lenregistrement. Si la touche denregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas pressées en même temps, lenregistrement synchronisé ne fonctionnera pas.
Remarques:
Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
Français
enregistreur de CD.
Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
nimporte laquelle. Sil na quune prise COMPU LINK, la connecter de façon quelle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
Pour commander la platine cassette ou lenregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de source correctement. (Voir page 11.)
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet dutiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de lampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de lampli-tuner en utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de lampli-tuner. Pour les détails, voir pages 34 et 35.
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) dun appareil connecté ou de sa télécommande est pressée, lampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur lampli-tuner ou sur la télécommande, lappareil choisi commence la reproduction immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa reproduction pendant quelques secondes.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.
La source change sur lampli-tuner et dès que la lecture commence, la platine cassette commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Remarques:
Pendant lenregistrement synchronisé, la source choisie ne peut être changée.
Si lalimentation dun des appareils est coupée pendant
lenregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, il faut recommencer du début.
33
CONTROL
+−+−+
231
564
897/P
0
+1010
BASS BOOST EFFECT
MENU
ENTER
TEST
DIMMER
MUTING
CH TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
( PTY – PTY SEARCH – PTY 9
FF/
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC
TUNING
PAUSE
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
RM-SRX7022R REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
SURROUND
MODE INPUTON/OFF
DVD MULTI
DVD
CD
TAPE/CDR
TREBLE
TV/DBS VCR PHONO
FM/AM
BASS
SURROUND ANALOG/DIGITAL
SLEEP
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
−−++
SOUND
A/V CONTROL RECEIVER
Commande dappareils audio/vidéo JVC
Il est possible dutiliser la télécommande pour commander dautres appareils JVC.
Commande dappareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette télécommande:
Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 33) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 6 et 7).
Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de lampli-tuner.
Si lon utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
Pour pouvoir commander la platine cassette ou lenregistreur de CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de la source correctement. (Voir page 11.)
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec les appareils audio.
Ajustement sonore
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND ON/OFF : Mettre en ou hors service le mode Surround.
SURROUND MODE : Choisir le mode Surround.
Après appuyer sur SOUND, il est possible dutiliser les touches suivantes pour lajustement sonore:
SUBWOOFER +/– : Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
CENTER +/– : Ajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale.
REARL +/– : Ajuster le niveau de sortie de lenceinte arrière
gauche.
REARR +/ : Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite.
EFFECT : Choisir le niveau deffet DAP.
TEST : Mettre en ou hors service la sortie de la tonalité
de test.
Quand une des touches suivantes est pressée, le mode de fonctionnement de la télécommande apparaît sur la fenêtre daffichage.
Touches de la télécommande Mode de fonctionnement de la
CATV/DBS CONTROL DBS
Ex.: Quand la touche CD est pressée.
télécommande
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DV D
DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
VCR VCR
CONTROL
VCR ou TAPE ou CDDSC
SOUND SOUND
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source correspondante ou sur CONTROL pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM : Alterner entre FM et AM (PO/GO).
Après appuyer sur FM/AM, il est possible dutiliser les touches suivantes pour commander le tuner:
1 10, +10 : Choisir un numéro de canal préréglé
directement.
Pour le numéro de canal 5, appuyer sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
TUNING +/– : Accorder les stations.
FM MODE : Changer le mode de réception FM.
DISPLAY MODE : Afficher les informations RDS.
PTY SEARCH :Rechercher un programme par code PTY.
PTY +/– : Choisir un code PTY.
TA/NEWS/INFO : Choisir un type du programme diffusé.
Français
34
Commande dappareils audio/vidéo JVC
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD:
33
3 :Démarrer la lecture.
33 4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
77
7 : Arrêter la lecture.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 10, +10 : Choisir un numéro de plage directement.
précédente).
reprendre, appuyer sur
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
33
3.
33
Changeur de CD
Après appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce queCDDSC apparaisse sur laffichage, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
33
3 :Démarrer la lecture.
33
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
77
7 : Arrêter la lecture.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 6, 7/P : Choisir le numéro dun disque en place dans le
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le changeur de CD:
Français
1 – 10, +10 : Choisir un numéro de plage directement.
précédente).
reprendre, appuyer sur
changeur de CD.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
33
3.
33
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, il est possible de réaliser les choses suivantes sur un tourne-disque:
3 :Démarrer la lecture.
7 : Arrêter les opérations.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que TAPE apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les choses suivantes sur une platine cassette:
33
3 :Démarrer la lecture.
33
FF : Avancer rapidement la bande vers de la gauche
vers la droite.
REW : Avancer rapidement la bande vers de la droite
vers la gauche.
77
7 :Arrêter la lecture ou lenregistrement.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
reprendre, appuyer sur
REC PAUSE : Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche, puis sur démarrer lenregistrement.
Remarques:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, sassurer que le nom de la source a été changé correctement. Voir page 11.
l est possible dutiliser soit la touche TAPE/CDR ou la touche CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/CDR, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que TAPE apparaisse sur laffichage, la source de lecture ne change pas.
33
3.
33
33
3 pour
33
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que TAPE apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les choses suivantes sur un enregistreur CD:
Exemple:
Pour choisir la plage numéro 4 du disque numéro 12 et démarrer la lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que CDDSC apparaisse, puis appuyer 4.
2. Appuyer sur CD, puis appuyer +10, 2.
Si le changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301)
il est possible de réaliser les opérations suivantes en utilisant les touches numériques après avoir appuyé sur CD:
1
Choisir un numéro de disque.
2
Choisir ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3
Démarrer la lecture.
Exemples:
Pour choisir la plage numéro 2 du disque numéro 3 et démarrer la lecture. Appuyer sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
Pour choisir la plage numéro 5 du disque numéro 10 et démarrer la lecture. Appuyer sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
Pour choisir la plage numéro 12 du disque numéro 105 et démarrer la lecture. Appuyer sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
35
33
3 :Démarrer la lecture.
33
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
77
7 :Arrêter la lecture ou lenregistrement.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE : Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
Remarques:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, sassurer que le nom de la source a été changé correctement. Voir page 11.
•“TAPE apparaît sur la fenêtre daffichage même si vous avez changé le nom de la source sur CDR.
l est possible dutiliser soit la touche TAPE/CDR ou la touche CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/CDR, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que TAPE apparaisse sur laffichage, la source de lecture ne change pas.
précédente).
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche, puis sur démarrer lenregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Commande dappareils vidéo
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 100
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commandecode de télécommande “A” et “B”. Avant dutiliser cette télécommande, sassurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code A.
Lors de lutilisation de la télécommande:Pour commander le lecteur de DVD et le magnétoscope, diriger
la télécommande directement sur le capteur de télécommande de chaque et appareil et non pas sur l’ampli-tuner.
Magnétoscope
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
VCR : Mettre sous et hors tension le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR (ou répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “VCR” apparaisse sur laffichage), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope:
33
3 :Démarrer la lecture.
33
FF : Avancer rapidement la bande.
REW : Rebobiner la bande.
77
7 :Arrêter la lecture ou lenregistrement.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
reprendre, appuyer sur
1 9, 0 :Choisir les canaux de télévision sur le
magnétoscope.
REC PAUSE : Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche, puis sur démarrer lenregistrement.
CH +/ : Changer les canaux de téléviseur sur le
magnétoscope.
33
3.
33
33
3 pour
33
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI (touche de sélection de source), il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur de DVD:
33
3 :Démarrer la lecture.
33
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
77
7 : Arrêter la lecture.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
précédente).
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI (touche de sélection de source), il est possible dutiliser les touches suivantes pour commander le menu de DVD:
MENU : Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
/
3/
2 : Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER : Valider un élément choisi.
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV : Mettre sous ou hors tension le téléviseur ou le
TV/VIDEO : Changer le mode dentrée (tuner de téléviseur et
TV VOL +/– : Ajuster le volume.
convertisseur CATV.
entrée vidéo).
Français
Remarque:
Il est possible dutiliser soit la touche VCR ou la touche CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur magnétscope, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “VCR” apparaisse sur laffichage, la source de lecture ne change pas.
Après appuyer sur TV/DBS(touche de sélection de source), il est possible dutiliser les touches suivantes pour commander le téléviseur:
CH +/– : Changer les canaux.
1 – 9, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux.
RETURN (10) : Fonctionne comme touche RETURN.
36
Commande dappareils vidéo dautres fabricants
En changeant les signaux de télécommande, il est possible dutiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour commander les appareils des autres fabricants.
Se référer aussi aux modes demploi fourni avec les autres produits.
Pour commander ces appareils avec la télécommande il faut dabord régler le code de fabricant pour chaque téléviseur, convertisseur CATV, magnétoscope et lecteur de DVD.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler les codes des fabricants à nouveau.
Pour changer les signaux de télécommande pour commander un téléviseur
1
Maintenir pressée TV .
2
Appuyer sur TV/DBS.
3
Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0.
4
Relâcher TV .
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur.
TV : Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEO :Régler le mode dentrée (sur TV ou VIDEO).
TV VOL +/– : Ajuster le volume.
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/– : Changer les canaux.
1 – 9, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux.
10 : Fonctionne comme touche ENTER.
Remarque:
Français
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le téléviseur.
5
Essayer de commander le téléviseur en appuyant sur TV
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, cest que le code entré est correct.
.
Codes des fabricants pour les téléviseurs
Fabricant Codes
JVC 00*, 02, 13, 14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
*
00 est le réglage initial.
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
Pour changer les signaux de télécommande pour commander convertisseur CATV ou un tuner DBS
Sil y a plus dun code pour le fabricant du téléviseur, essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit trouvé.
37
1
Maintenir pressée CATV/DBS .
2
Appuyer sur CATV/DBS CONTROL.
3
Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0.
4
Relâcher CATV/DBS .
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le convertisseur CATV ou un tuner DBS.
CATV/DBS : Mettre sous ou hors tension le convertisseur
CATV ou un tuner DBS.
Après appuyer sur CATV/DBS CONTROL, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le convertisseur CATV ou un tuner DBS:
CH +/– : Changer les canaux.
1 – 9, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux.
10 : Fonctionne comme touche ENTER.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le convertisseur CATV ou un tuner DBS.
5
Essayer de commander le convertisseur CATV ou un tuner DBS en appuyant sur CATV/DBS
Si le convertisseur CATV ou un tuner DBS se met sous ou hors tension, cest que le code entré est correct.
Sil y a plus dun code pour le fabricant du convertisseur CATV ou un tuner DBS, essayer chaque code jusqu’à ce que le
code correct soit trouvé.
Remarque:
Il nest pas possible dutiliser en même temps le convertisseur CATV et le tuner DBS.
Codes des fabricants pour les convertisseurs CATV
Fabricant Codes
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10,
11, 12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
Codes des fabricants pour le tuner DBS
Fabricant Codes
JVC 56, 57*, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
.
Pour changer les signaux de télécommande pour commander un magnétoscope
1
Maintenir pressée VCR .
2
Appuyer sur VCR
3
Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0.
4
Relâcher VCR .
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope.
VCR : Mettre sous ou hors tension le
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le magnétoscope:
CH +/– : Changer les canaux.
1 – 9, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux.
10 : Fonctionne comme touche ENTER.
3 :Démarrer la lecture.
FF : Avancer rapidement la bande.
REW : Rebobiner la bande.
77
7 :Arrêter la lecture ou lenregistrement.
77
88
8 : Arrêter momentanément la lecture.
88
REC PAUSE : Appuyer sur cette touche pour entrer
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le magnétoscope.
5
Essayer de commander le magnétoscope en appuyant sur VCR
Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, cest que le code entré est correct.
Sil y a plus dun code pour le fabricant du magnétoscope,
essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit trouvé.
magnétoscope.
Pour la reprendre, appuyer sur
en mode de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche, puis sur pour démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
.
33
3
33
Français
*
57 est le réglage initial.
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
38
Commande dappareils vidéo dautres fabricants
231
564
897/P
0
+1010
EFFECT
TEST
RETURN FM MODE 100
+
SUB WOOFER +
REAR R +
REAR L +
CENTER +
MENU
ENTER
Français
Codes des fabricants pour les magnétoscopes
Fabricant Codes
JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44,
45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 57
*
00 est le réglage initial.
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
Pour changer les signaux de télécommande pour commander lecteur de DVD
1
Maintenir pressée AUDIO .
2
Appuyer sur DVD.
3
Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9 et 0.
4
Relâcher AUDIO .
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le lecteur de DVD.
3 :Démarrer la lecture.
77
7 : Arrêter la lecture.
77
¢ : Sauter au début de la plage suivante.
4 : Retourner au début de la plage actuelle (ou
88
8 : Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD (touche de sélection de source), il est possible dutiliser les touches suivantes pour commander le menu de DVD:
MENU :Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
/
3/
2 : Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER : Valider un élément choisi.
5
Essayer de commander le lecteur de DVD en appuyant sur AUDIO
Si le lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que le code entré est correct.
Sil y a plus dun code pour le fabricant du lecteur de DVD,
essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit trouvé.
précédente).
reprendre, appuyer sur
.
33
3.
33
39
Codes des fabricants pour les lecteurs de DVD
Fabricant Codes
JVC 00*, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
*
00 est le réglage initial.
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne peut plus commander lappareil.
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
Lappareil ne se met pas sous tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son sort seulement dune enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.
Hurlement pendant la lecture dun disque.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 ne sont pas positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit dignition provenant dautomobiles.
Le tourne-disque est trop près des enceintes.
SOLUTION
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et 2 correctement.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en sourdine.
Choisir le mode d’entrée correct (analogique ou numérique).
Vérifier les connexions. Pour les connexions analogiques, voir pages 6 – 8. Pour les connexions numériques, voir page 9.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement (voir page 19).
Connecter une antenne FM extérieure ou contacter le revendeur local.
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour sassurer que lantenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner lantenne du trafic automobile.
Eloignez les enceintes du tourne-disque.
Du bruit est entendu.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
DSP MICOM NG clignote sur
laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après que lappareil a été mis sous tension, mais lampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité.
Le câble de mise à la terre (H) nest pas connecté à AM (H) sur le panneau arrière.
Les enceintes sont surchargées à cause dun volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause dun court-circuit des prises denceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas correctement.
Lampli-tuner est surchargé à cause dune haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de lampli-tuner.
Les piles sont faibles.
La télécommande nest pas prête pour lopération souhaitée.
Connectez le câble à la prise AM (H) sur le panneau arrière.
1. Appuyer sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre lampli-tuner sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON panneau avant, puis vérifier le câblage des enceintes. Si OVERLOAD ne disparaît pas, débrancher le cordon dalimentation, puis le rebrancher. Si le câblage denceinte nest pas court­circuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles.
Appuyer dabord sur SOUND ou sur les touches de sélection de source, puis sur la touche souhaitée. (Voir pages 34 – 39).
sur le
sur le
sur le panneau
sur le panneau
Français
40
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie
Pendant une opération stéréo: Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés sur
8 à 1 kHz avec pas plus de 0,9% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant une opération Surround:
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Canal central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec pas plus de
0,8% de distorsion harmonique totale
Canaux arrière: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz): PHONO (MM): 2,7 mV/47 k
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Entrée audio (DIGITAL IN)* : Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (c-c)/75
Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une
fréquence d’échantillonnage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Niveau de sortie audio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUTPUT
Longueur donde du signal: 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN): PHONO (MM): 70 dB/66 dB (à REC OUT)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Français
Réponse en fréquence (8 ): PHONO (MM): 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND/DBS, DVD:
Egalisation Phono RIAA: ±1 dB(20 Hz à 20 kHz)
Accentuation des graves: +3 dB ±1 dB à 100 Hz
Commande de la tonalité: Graves (100 Hz): ±10 dB
Aigus (10 kHz): ±10 dB
220 mV/47 k
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
87 dB/67 dB
20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Vidéo
41
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance:
Vid éo composite: DVD, VCR, DBS: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: DVD, VCR, DBS: (Y: luminance): 1 V(c-c)/75
(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo/Impédance:
Vid éo composite: VCR, MONITOR OUT: 1 V(c-c)/75
S-vidéo: VCR, MONITOR OUT: (Y: luminance): 1 V(c-c)/75
(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Synchronisation: Négative
Rapport signal sur bruit: 45 dB
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré): Monaural: 78 dB à 85 dBf
Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale: Monaural: 0,4% à 1 kHz
Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 45 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
Tuner AM (PO/GO)
Plage daccord: PO: 522 kHz à 1 629 kHz
GO: 144 kHz à 288 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre: 400 µV/m
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz
Consommation: 200 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm
Masse: 8,8 kg (19,5 livres)
3
(17
/16 pouces x 5 13/16 pouces x 16 13/16 pouces)
Français
42
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0302NHMMDWJEIN
Loading...