KW-AVX820
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
LVT1958-005A
[E]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a
location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift
lever operations, as this may result in a traffic
accident.
– it may obstruct the operation of safety devices
such as air bags, as this may result in a fatal
accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating
the steering wheel, as this may result in a traffic
accident.
• The driver must not watch the monitor while
driving. It may lead to carelessness and cause an
accident.
• If you need to operate the unit while driving,
be sure to look around carefully or you may be
involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking
Brake” flashes on the monitor, and no playback
picture will be shown.
– This warning appears only when the parking
brake lead is connected to the parking brake
system built in the car.
Notes on electrical connections:
• To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing
the unit. Be sure to ground this unit to the
car’s chassis again after installation.
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a
maximum power of more than 50 W (both at the
rear and at the front, with an impedance of 4
to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change <Amplifier Gain> setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 20 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
• At the time of installation, be sure to fix all wires
(wires both from this unit and from the car itself)
in a way that any wires cannot come into contact
with heat sinks on the rear and side of the unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de
chaleur
Warmte-opnemer
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer
immediately.
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNHINWEISE
• Installieren Sie keine Komponenten und verdrahten
Sie Kabel NICHT an den folgenden Orten;
– an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und
des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls
führt diese Behinderung möglicherweise zu
ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie den Betrieb von Sicherheit
seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern
könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung
möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.
– an denen sie die Sicht behindern.
• Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.
Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem
ernste Verkehrsunfall.
• Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall
auf den Monitor sehen. Dies könnte den Fahrer
ablenken und zu Unfällen führen.
• Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen,
dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen,
da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen,
erscheint blinkend die Meldung „Parking Brake
(Feststellbremse)“ auf dem Monitor, und es erfolgt
keine Bildwiedergabe.
– Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das
Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug
eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen:
• Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen erneut , daß das Gerät nach dem
Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie <Amplifier Gain> anders ein, um Schäden an
den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 20 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
• Bei der Installation befestigen Sie alle Drähte
(Drähte von diesem Gerät und dem Fahrzeug
selbst) so an, dass die Drähte nicht in Berührung
mit Kühlkörpern an der Rückseite und den Seiten
des Geräts in Berührung kommen.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich
sofort an Ihren Fachhändler.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur
de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble
dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier
de vitesse car cela peut entraîner un accident
de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs
de sécurité tels que les airbags car cela peut
entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut entraîner
un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur
lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa
concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder autour de vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé,
“Parking Brake (Frein à Main)” clignote sur le
moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement
est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
• Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil. Assurez-vous de raccorder de
nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes
avec une puissance de plus de 50 W (les
enceintes arrière et les enceintes avant, avec
une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez <Amplifier Gain> pour éviter
d’endommager vos enceintes (voir page 20 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes
des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la
bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le
toucher en retirant cet appareil.
•
Au moment de l’installation, assurez-vous de
fixer tous les fils (les fils de cet appareil et aussi
de la voiture elle-même) de façon qu’aucun fil ne
puisse entrer en contact avec les dissipateurs de
chaleur situés à l’arrière et sur le côté de l’appareil.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil. Si quelque chose manquait, contactez
votre revendeur immédiatement.
0109MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij
JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
• Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op
plaatsen waar;
– dit een gevaar vormt voor het bedienen van
het stuur of de versnelling, aangezien elke
belemmering van de juiste werking van het stuur
en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien
elke belemmering van de werking van de airbag
tot een dodelijk ongeluk kan lijden.
– dit het uitzicht belemmert.
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen
aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders
tot een ongeluk kan lijden.
• De bestuurder dient tijdens het rijden niet naar
de monitor te kijken. De aandacht wordt anders
afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg.
• Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate
goed uit indien u het toestel tijdens het besturen
van de auto wilt bedienen.
• “Parking Brake (Handrem)” knippert op de
monitor en er wordt geen beeld getoond
wanneer de handrem niet is aangetrokken.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
indien het handremdraad met het in de auto
ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor de elektrische
verbindinge:
• Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u
om de minpool van de accu los te maken en alle
elektrische verbindingen tot stand te brengen
voordat u het apparaat in de auto installeert.
Aard dit toestel beslist weer op het chassis
van de auto na het installeren.
• Vervang de zekering door een exemplaar met
het aangegeven vermogen. Als de zekering
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer
raadplegen.
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als
voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan.
Indien het maximale vermogen lager dan
50 W is, moet u <Amplifier Gain> in de andere
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen
worden beschadigd (zie bladzijde 20 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
• Leid en bevestig bij het installeren alle draden en
snoeren (van zowel dit apparaat als van de auto)
zodanig dat deze niet in contact met de hittepanelen (warmte-opnemers) aan de achter- en
zijkanten van het apparaat kunnen komen.
Lijst van onderdelen die u bij installatie
en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd. Raadpleeg direct de plaats van aankoop
indien er iets ontbreekt.
Main unit/Sleeve/Brackets
Hauptgerät/Halterung/
Konsolen
Appareil principal/
Manchon/Supports
Hoofdtoestel/Huls/Beugels
AV I/O cord
AV E/A-Kabel
Cordon AV E/S
AV in-/uitgangssnoer
Microphone
Microfon
Microphone
Microfoon
Flat head screws (M5 x 8 mm)
Flachkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm)
Monitor panel and soft case
Monitorfeld und weiches
Gehäuse
Panneau du moniteur et étui
souple
Monitorpaneel en zachte hoes
LINE OUT cord
LINE OUT-Kabel
Cordon LINE OUT
LINE OUT snoer
Microphone clip
Mikrofonclip
Attache de microphone
Microfoon-clip
Round head screws (M5 x 8 mm)
Rundkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm)
Schroeven met ronde kop (M5 x 8 mm)
Trim plate
Frontrahmen
Plaque
d’assemblage
Sierplaat
Crimp connector
Crimpanschlüsse
Raccord à sertir
Krimpaansluiting
Microphone holder
Mikrofonhalter
Support de microphone
Houder voor microfoon
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and brackets.
Verwenden Sie diese Schrauben, wenn Sie das Gerät ohne die mitgelieferte Halterung
und Konsolen einbauen.
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les
supports.
Gebruik deze schroeven wanneer u het apparaat zonder de bijgeleverde huls en
beugels installeert.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Batteries
Batterien
Piles
Batterijen
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified
technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the
screws provided, as instructed. If other screws are
used, parts could become loose or damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to
pinch any connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear to
maintain proper ventilation when installing the
unit.
1 Remove the audio system originally installed in
the car, together with its mounting brackets.
• Be sure to keep all the screws and parts
removed from your car for future use.
2 Detach the sleeve from the unit.
3 Install the sleeve in the dashboard of the car.
4 Do the required electrical connections.
• See pages 3 and 4.
5 Install the main unit in the sleeve.
• Make sure to use the round head screws (M2.6
x 3 mm) originally attached to the unit. If
longer screws are used, they could damage the
unit.
6 Attach the trim plate.
7 Attach the monitor panel.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt die typische
Installation. Sie müssen aber Justierungen
entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs
vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere
Informationen zu Einbausätzen benötigen,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für JVC
Autoradiohändler oder einen Fachhändler für die
Einbausätze.
• Wenn bezüglich des richtigen Einbaus
dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen
qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Vor dem Einbau des Geräts
• Bei der Montage dieses Gerätssollen immer
die mitgelieferten Schrauben wie beschrieben
verwendet werden. Wenn andere Schrauben
verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich
Teile lockern oder beschädigt werden könnten.
• Beim Festziehen von Schrauben oder
Steckschrauben immer darauf achten, keine Kabel
einzuklemmen.
• Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der
Rückseite verdeckt wird, um richtige Ventilation
beim Einbau zu gewährleisten.
1 Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug
vorhandene Audioanlage zusammen mit ihren
Befestigungsteilen aus.
• Alle aus dem Fahrzeug ausgebauten
Schrauben und anderen Teile müssen zur
Wiederverwendung aufbewahrt werden.
2 Die Halterung vom Gerät abnehmen.
3 Die Halterung im Armaturenbrett des Fahrzeugs
einbauen.
4 Erfordert keine elektrischen Verbindungen.
• Siehe Seite 3 und 4.
5 Das Hauptgerät in der Halterung einbauen.
• Stellen Sie sicher, nur die ursprünglich am Gerät
angebrachten Rundkopfschrauben (M2,6 x 3 mm)
zu verwenden. Wenn längere Schrauben
verwendet werden, kann dann das Gerät
dadurch beschädigt werden.
6 Den Frontrahmen anbringen.
7 Bringen Sie das Monitorfeld an.
1 32
Sleeve
Halterung
Manchon
Huls
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
une compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer
l’appareil correctement, faite-le installer par un
technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous
d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée.
Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons,
faites attention de ne pas pincer un cordon de
connexion.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur
sur le panneau arrière lors de l’installation afin
de permettre une ventilation correcte.
1 Retirez le système audio d’origine installé dans
la voiture en même temps que les supports de
montage.
• Assurez-vous de conserver toutes les vis et
pièces détachées de votre voiture pour une
utilisation dans le future.
2 Détachez le manchon de l’appareil.
3 Installez le manchon dans le tableau de bord
de la voiture.
4 Réalisez les connexions électriques requises.
• Référez-vous aux pages 3 et 4.
5 Installez l’appareil principal dans le manchon.
• Assurez-vous d’utiliser les vis à tête ronde
(M2,6 x 3 mm) originellement attachés à
l’appareil. Vous risquez d’endommager
l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.
6 Fixez la plaque d’assemblage.
7 Attachez le panneau du moniteur.
Bracket
Konsole
Support
Beugel
INSTALLEREN (MONTEREN IN
DASHBOARD)
De volgende afbeelding toont een
standaardinstallatie. Afhankelijk van uw
auto moet het toestel mogelijk wat anders
worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC autoaudiohandelaar handelaar of een leverancier van
installatiekits indien u vragen heeft of informatie
over installatiekits wilt.
• Raadpleeg een erkend technicus indien u twijfels
heeft over het juist installeren van dit toestel.
Alvorens het toestel te installeren
• Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven als
aangegeven voor het bevestigen van dit toestel.
Door het gebruik van andere schroeven, kunnen
onderdelen worden beschadigd of wordt het
toestel mogelijk niet correct bevestigd.
• Let bij het vastdraaien van schroeven en bouten
goed op zodat er geen snoeren, etc. worden
vastgekneld.
• Let goed op dat bij het installeren de ventilator op
het achterpaneel niet wordt gebokkeerd zodat het
toestel goed geventileerd kan worden.
1 Verwijder het oorspronkelijk geplaatste
audiosysteem, met de daarbij behorende
bevestigingsbeugels, uit de auto.
• Bewaar alle uit de auto verwijderde schroeven
en onderdelen voor later gebruik.
2 Verwijder de huls van het apparaat.
3 Plaats de huls in het dashboard van de auto.
4 Maak de vereiste elektrische verbindingen.
• Zie bladzijden 3 en 4.
5 Installeer het hoofdtoestel in de huls.
• Gebruik beslist de oorspronkelijk aan het
apparaat bevestigde ronde kopschroeven
(M2,6 x 3 mm). Langere schroeven kunnen het
toestel namelijk beschadigen.
6 Bevestig de sierplaat.
7 Bevestig het monitorpaneel.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huls
4
6
Bracket
Konsole
Support
Beugel
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
5
7
Round head screws (M2.6 x 3 mm)
Rundkopfschrauben (M2,6 x 3 mm)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm)
Schroeven met ronde kop (M2,6 x 3 mm)
Monitor panel
Monitorfeld
Panneau du moniteur
Monitorpaneel
Required space for installation and the
monitor ejection
Erforderlicher Platz für Einbau und
Monitorausschub
Espace nécessaire pour l’installation et
l’éjection du moniteur
Vereiste ruimte voor het installeren en
uitklappen van de monitor
Unit: mm / Einheit: mm
Unité: mm / Eenheid: mm
20
4
160 91.3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
100
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it
into account that the monitor would eject when in use.
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als
30˚ ein, wobei Sie darauf achten, dass der Monitor bei
Gebrauch ausfährt.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°,
en tenant compte du fait que le moniteur doit être
déployé lors de son utilisation.
Installeer het toestel met een kleinere hoek dan 30˚, en
controleer dat de monitor kan worden uitgeworpen
voor gebruik.
30˚