RECEPTOR DVD CON MONITOR
RICEVITORE DVD CON MONITOR
RECEPTOR DVD COM MONITOR
DVD-MOTTAGARE MED MONITOR
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Se separat handbok för installation och anslutning.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 12.
Per annullare la demo del display, vedere a pagina 12.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 12.
Se sidan 12 för att avbryta demonstrationen i teckenfönstret.
Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC
0984
English:Español:
Hereby, JVC, declares that this
KW-AVX820 is in compliance with
the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/
EC.
Deutsch:Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät
KW-AVX820 in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/
EG befindet. (BMWi)
Hiermit erklärt JVC dieItaliano:
Übereinstimmung des Gerätes
KW-AVX820 mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen
relevanten Festlegungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. (Wien)
Français:Malti:
Par la présente JVC déclare que
l’appareil KW-AVX820 est conforme
aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE.
Nederlands:Português:
Hierbij verklaart JVC dat het toestel
KW-AVX820 in overeenstemming is
met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG.
Dansk:Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved,
at følgende udstyr KW-AVX820
overholder de væsentlige krav og
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF.
Por medio de la presente JVC declara
que el KW-AVX820 cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KW-AVX820 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ
ΤΙΣ ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Con la presente JVC dichiara che
questo KW-AVX820 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
KW-AVX820 jikkonforma mal-ħtiġijiet
essenzjali u ma provvedimenti oħrajn
relevanti li hemm fid-Dirrettiva
1999/5/EC.
JVC declara que este KW-AVX820 está
conforme com os requisitos essenciais
e outras disposições da Directiva
1999/5/CE.
JVC vakuuttaa täten että KW-AVX820
tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/
EY oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.
G1
Svenska:Lietuviu:
Härmed intygar JVC att denna
KW-AVX820 står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG.
Íslenska:Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KW-AVX820
er í samræmi við grunnkröfur og
aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun
1999/5/EC.
Norsk:Polski:
JVC erklærer herved at utstyret
KW-AVX820 er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Cesky:Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento
KW-AVX820 je ve shodě se základními
požadavky a dalšími príslušnými
ustanoveními směrnice 1999/5/ES.
Eesti:Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme
KW-AVX820 vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklarē, ka KW-AVX820
atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskājam
prasībām un citiem ar to saistītajiem
noteikumiem.
Šiuo JVC deklaruoja, kad šis KW-AVX820
atitinka esminius reikalavimus ir kitas
1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
KW-AVX820 megfelel a vonatkozó
alapvetõ követelményeknek és az
1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
Niniejszym JVC oświadcza, że
KW-AVX820 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami oraz pozostałymi
stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.
JVC izjavlja, da je ta KW-AVX820 v
skladu z bistvenimi zahtevami in
ostalimi relevantnimi določili direktive
1999/5/ES.
JVC týmto vyhlasuje, že KW-AVX820
spĺňa základné požiadavky a všetky
príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES.
G2
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa
superior. En el interior de la
unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados y pilas
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la pila que llevan este símbolo no deben desecharse, al final
de su vida útil, junto con los residuos domiciliarios.
Si desea desechar este producto y la pila, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente
u otras normativas de su país y municipio.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a
prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas.
Nota:
El símbolo Pb, debajo del símbolo de las pilas, indica que esta pila contiene plomo.
Productos
Pila
ADVERTENCIAS:
(Para evitar daños y accidentes)
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable
en una ubicación donde;
– puede obstaculizar las maniobras del volante
de dirección y de la palanca de cambios.
– puede obstaculizar la operación de los
dispositivos de seguridad, como por ejemplo,
bolsas de aire.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja,
asegúrese de mirar atentamente en todas las
direcciones.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras
conduce.
• El conductor no deberá ponerse los auriculares
mientras conduce.
• Altos niveles de presión sonora de los auriculares
o audífonos puede causar sordera cuando se
escucha a través de los auriculares o audífonos
utilizando la Zona Dual.
2
Precauciónes sobre el monitor:
• El monitor incorporado a esta unidad ha sido
fabricado con tecnología de alta precisión, pero
puede contener algunos puntos inefectivos. Estos
es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
• No exponga el monitor a la luz directa del sol.
• No opere el panel táctil utilizando un bolígrafo o
una herramienta similar puntiaguda.
Toque los botones del panel táctil directamente con
su dedo (sáquese el guante, si lo tiene puesto).
• Cuando la temperatura sea muy baja o muy alta...
– Ocurren cambios químicos en el interior,
produciendo un mal funcionamiento.
– Puede suceder que las imágenes no aparezcan
claramente o que se muevan con lentitud.
En tales entornos, puede suceder que las
imágenes no estén sincronizadas con el sonido,
o que la calidad del sonido se deteriore.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Cómo leer este manual:
• < > indica las diversas pantallas/menús/
operaciones/ajustes que aparecen en el panel táctil.
• [ ] indica los botones del panel táctil.
• ( número de página) indica el número de
página de referencia para los temas/operaciones/
ajustes relacionados.
• Índice de operaciones: Para localizar fácilmente
las operaciones/funciones deseadas. (
• Idioma para las indicaciones: En este
manual, se utilizan indicaciones en inglés para
las explicaciones. Podrá seleccionar el idioma de
indicación desde <AV Menu>. ( 15)
71)
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto los dispositivos Bluetooth
registrados, 28).
Cómo expulsar el disco por la fuerza
•
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
CONTENIDO
Cómo leer este manual ................................ 3
Cómo reposicionar su unidad ....................... 3
Cómo expulsar el disco por la fuerza ............ 3
INTRODUCCIÓN
Tipo de disco reproducible ........................... 4
*1 Si inserta un disco DVD Vídeo con un código de región incorrecto aparecerá “Error código regional” en la pantalla.
*2 Un DVD-R grabado en formato de múltiples bordes también es reproducible (excepto los discos de doble capa). Los
discos DVD-RW de doble capa no se pueden reproducir.
3
*
Es posible reproducir discos finalizados +R/+RW (sólo formato de vídeo). “DVD” is se selecciona como tipo de disco
cuando se carga un disco +R/+RW. Los discos +RW de doble capa no se pueden reproducir.
4
Esta unidad puede reproducir archivos AAC codificados con iTunes.
*
1
4
4
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
4
Operaciones básicas
Desmontaje/fijación del panel del monitor
Desmontando
~ Mientras la unidad está encendida:
Open/Tilt
Open
Eject
Close
El panel del monitor se apaga
aproximadamente 50°.
• Se cierra automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante
aproximadamente un minuto.
Tilt +
Tilt –
Detach
Detach?YesNo
Exit
Ÿ
El panel del monitor se
desbloquea.
Placa de fijación
• La placa de fijación se cierra
automáticamente unos 10 segundos después
de desengancharse el panel del monitor.
Retire el panel del monitor antes de ello.
!
Estuche blando
(suministrado)
ESPAÑOL
Fijación
Precaución:
• Sostenga firmemente el panel
del monitor para no dejarlo caer
accidentalmente.
• Ajuste el panel del monitor en la
placa de fijación hasta que quede
bloqueado firmemente.
5INTRODUCCIÓN
Uso del panel del monitor/panel táctil
Visualiza la pantalla <AV Menu>, ( 13)
Visualice la pantalla <Source Menu>, (
ESPAÑOL
1 Reinicialice la unidad. ( 3)
2 • Encienda la unidad.
Visualice los iconos de Atajo, (
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
• Apaga la unidad. (Sostener)
3 • Ajusta el volumen.
•
Bluetooth (teléfono)
llamadas entrantes. *
4 • Visualiza la pantalla <Dial Menu>. ( 25)
•
Visualiza el menú <Redial>. (Sostener) ( 25)
5 • Selecciona la fuente. *
TUNER
=
CD)
=
USB/USB iPod
EXT-IN
=
: Ajusta el volumen de las
1
2
DAB
=
DISC (DVD/VCD/
=
CD-CH/iPod/
Bluetooth =AV-IN
= (vuelta
al comienzo)
6 Panel táctil (consulte las páginas siguientes).
La mayoría de las operaciones se explican
utilizando el panel táctil, a menos que se indique
de otro modo.
7 Sensor remoto
Cable USB desde la parte trasera de la unidad, (
8)
8)
8 • Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Visualiza el menú <PTy Search>. (Sostener)
( 30)
9 • Cambia la información en pantalla. *
• Apaga la pantalla (panel táctil) al encender la
unidad. *4 (Sostener)
p • Cambia la fuente a “
USB
” o “
USB-iPod
• Cambia el control del iPod/iPhone para
“
USB-iPod
q • Visualiza la pantalla <Open/Tilt>. ( 8)
”. (Sostener) ( 50)
• Expulsa el disco y visualiza la pantalla
<Open/Tilt>. (Sostener)
• El panel del monitor se cierra si lo pulsa cuando
el panel está abierto.
w Panel del monitor
43, 50)
3
”.
6
*1 Este ajuste no afecta al nivel de volumen de las otras
fuentes.
2
*
La disponibilidad de las fuente depende de los
componentes externos que ha conectado, del medio
conectado y de los ajustes <Input> realizados por
usted.
( 18)
*3 La información en pantalla disponible varía según las
fuentes de reproducción.
*4 La pantalla se vuelve a encender:
– Cuando se toca el panel táctil
– Cuando se pulsa TP/PTY, DISP, iPod , o
– Cuando entra una llamada/SMS (para teléfono
celular Bluetooth)
–
Cuando se recibe una señal de la cámara de
retrovisión
Iluminación de los botones
• Se apaga:
Cuando no se efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 10 segundos.
• Se vuelve a encender:
– Cuando usted toca el panel táctil o mueve
su mano cerca del mismo según el ajuste
<Illumination>.
( 18)
– Cuando se utiliza el control remoto.
– Cuando entra una llamada/SMS (para teléfono
celular Bluetooth).
• Siempre encendido:
– Cuando se visualiza la pantalla <AV Menu>.
( 13)
– Mientras se visualiza la pantalla
<Source Menu>. ( 8)
– Mientras se visualiza la pantalla
<Open/Tilt>. ( 8)
– Cuando <Illumination> está ajustado en
<Normal>. ( 18)
ESPAÑOL
El volumen también se puede ajustar moviendo el
dedo sobre el panel táctil, tal y como se muestra
en la ilustración.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco
ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen
antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar
daños en los altavoces resultantes de un repentino
aumento del nivel de salida.
Cuando arrastre su dedo sobre el panel táctil,
funciona de la misma manera que cuando toca
[5 / ∞ / 4 / ¢].
7INTRODUCCIÓN
Iconos de Atajo
Puede acceder fácilmente a algunas de las funciones
utilizadas frecuentemente mediante los iconos de
Atajo (Short Cut).
ESPAÑOL
Bayern Radio
Pop Music
15:45
Visualiza el menú <PTy Search>.
( 30)
Activa la función <Voice Dialing>.
( 25)
Pantalla <Source Menu>
También puede seleccionar la fuente utilizando el
panel táctil.
• Para borrar la ventana, pulse el botón nuevamente.
Setup
Beep
Telephone Muting
Illumination
Motion Sensitiv.
Initialize
BackExit
Normal
Proximity/Motion
Touch Panel
Los iconos disponibles varían según las fuentes.
Visualiza el menú <Illumination>.
( 18)
Cambia el modo de sonido. ( 19)
Activa o desactiva la repetición de
pista/capítulo. ( 22)
Visualiza el menú <Aspect>.
( 15)
Activa la espera de recepción de
PTY. ( 21)
Activa la recepción de espera de
anuncios. ( 21)
Bayern Radio
Pop Music
15:45
Fuente actualExit
Pantalla <Open/Tilt>
Open/Tilt
Detach
Tilt +
Tilt –
Exit
Open
Eject
Close
[Open]Abre el panel del monitor.
[Eject]Expulsa el disco.
[Close]Cierra el panel del monitor.
[Tilt +/–] Inclina el panel del monitor.
[Detach]Para desenganchar el panel del
monitor. ( 5)
[Exit]Borra esta pantalla.
• Las opciones sombreadas no se pueden usar.
8
Cambio de la información en
pantalla
• La información en pantalla disponible varía según las
fuentes de reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón DISP, la pantalla cambia
para mostrarle diversas informaciones.
Ej.: Cuando la fuente de reproducción es un disco DVD
vídeo.
Pantalla de la imagen
de reproducción
(sólo para fuentes de
vídeo)
Uso del control remoto
(RM-RK252)
Instalación de las pilas
ESPAÑOL
R03/LR03/AAA
Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir
correctamente las polaridades (+ y –).
Pantalla de
información de fuente
Imagen reproducida
y hora del reloj en
números grandes
Pantalla de
navegación
Vuelta al comienzo
*1 • Cuando la fuente sea “
ilustración de la canción si ésta dispone de datos de
ilustración. ( 16)
• Mientras se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC,
aparecerá “Jacket picture” si el archivo cuenta con
datos de etiqueta que incluyan “Jacket picture”.
*2 Cuando se ha seleccionado <Navigation> para
<AV Input>. ( 18)
USB-iPod
2
*
”, se mostrará la
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No deje las pilas expuestas a altas temperaturas,
como, por ejemplo, a la luz del sol, al fuego u otras
1
*
condiciones similares.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie las pilas.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
El receptor está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Las operaciones puede ser diferentes,
dependiendo del tipo de control remoto en el
volante de dirección.
Continúa en la página siguiente
9INTRODUCCIÓN
ESPAÑOL
1 Botón *
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• Apaga la unidad. (Sostener)
2 Botones 5/∞
•
TUNER/DAB
preajustadas/servicios.
•
DISC/USB/CD-CH
– DVD-Vídeo: Selecciona el título.
– DVD-VR: Selecciona el programa/lista de
reproducción.
– DivX/MPEG1/MPEG2/MP3/WMA/WAV/AAC:
Selecciona las fuentes, si están incluidas.
•
USB iPod
– Selecciona el elemento anterior/siguiente.
1
: Selecciona las emisoras
:
:
10
•
iPod
:
– 5 : Entra al menú principal (seguidamente,
5 / ∞ / 4 / ¢ funcionan
como botones selectores de menú.)
5 : Vuelve al menú anterior.∞ : Confirma la selección.
– ∞ : Pone en pausa o reanuda la reproducción.
Botones
•
4 / ¢
TUNER/DAB
:
– Efectúa automáticamente la búsqueda de
emisoras/ensembles.
– Efectúa manualmente la búsqueda de
emisoras/ensembles. (Sostener)
•
DISC/USB/CD-CH
:
– Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
– Búsqueda hacia atrás/búsqueda hacia
adelante. (Sostener)
•
USB iPod
:
– Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
– Búsqueda hacia atrás/búsqueda hacia
adelante. (Sostener)
•
iPod
:
– Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
– Búsqueda hacia atrás/búsqueda hacia
adelante. (Sostener)
En el modo de selección de menú:
– Selecciona una opción. (Seguidamente, pulse
∞ para confirmar la selección.)
– Salta 10 elementos a la vez. (Sostener)
Bluetooth
•
(audio):
– Salto hacia atrás/salto hacia adelante.
3 Botones VOL (volumen) + / – *
1
• Ajusta el nivel de volumen.
•
Bluetooth
(teléfono):
– Ajusta el volumen de las llamadas entrantes.
Botones 2nd VOL (volumen)
• Ajusta el nivel de volumen a través de la clavija
2nd AUDIO OUT si lo pulsa junto con el botón
SHIFT. (
4Botón ASPECT*
40)
2
• Cambia la relación de aspecto de las imágenes
reproducidas.
5 Botón PHONE*
1
• Muestra la pantalla <Dial Menu>. ( 25)
•
Visualiza el menú <Redial>. (Sostener) ( 25)
• Contesta las llamadas entrantes.
6Botón SETUP*
2
• Funciona solamente como botón numérico.
7Botón TOP M (menú)*
2
• DVD-Vídeo: Muestra el número de disco.
• DVD-VR: Muestra la pantalla Original Program
(programa original).
• VCD: Reanuda la reproducción de PBC.
8Botón OSD (visualización en pantalla)
• Muestra la barra en pantalla.
• No funciona como “
9 Botón SHIFT
”.
• Funciona con otros botones.
p Botón DISP (visualizar)*
1
Cambia la información en pantalla. ( 9)
q Botones 1 / ¡
•
DISC/USB
:
– DVD-Vídeo: Reproducción a menor velocidad
(durante una pausa).
– DVD-VR/VCD: Reproducción en cámara lenta
hacia adelante (durante una pausa).
– DivX/MPEG1/MPEG2/MP3/WMA/WAV/AAC:
Búsqueda hacia atrás/búsqueda hacia adelante.
•
USB iPod
: Búsqueda hacia atrás/búsqueda
hacia adelante.
w Botón SOURCE*
1
• Selecciona la fuente.
e Botón 3 (reproducción) / 8 (pausa)
•
DISC/USB/USB iPod
: Inicia/pausa la
reproducción.
•
Bluetooth
(teléfono): Contesta las llamadas
entrantes.
•
Bluetooth
r Botón (finalizar llamada)
•
Bluetooth
Botón BAND
•
TUNER/DAB
Botón 7 (parada)
•
DISC/USB
•
Bluetooth
(audio): Inicia la reproducción.
(teléfono): Finaliza la llamada.
: Selecciona las bandas.
: Pare la reproducción.
(audio): Pone la reproducción en
pausa.
t Botón RETURN*
2
• VCD: Vuelve al menú PBC.
• DVD-Vídeo/DVD-VR/DivX/MPEG1/MPEG2/JPEG/
VCD: Cancela el menú emergente de la barra en
pantalla.
yBotón MENU*
2
• DVD-Vídeo: Muestra el número de disco.
• DVD-VR: Muestra la pantalla Play List (lista de
reproducción).
• VCD: Reanuda la reproducción de PBC.
u Botones % / fi*
2
• DVD-Vídeo: Efectúa la selección/los ajustes.
•
CD-CH
: Cambia los discos en el cargador.
Botones
@ / #*
2
• DVD-Vídeo: Efectúa la selección/los ajustes.
• DivX/MPEG1/MPEG2: Salta aproximadamente
5 minutos hacia atrás o adelante.
Botón ENT (“enter”, entrada)*
2
• Confirma la selección.
i Botón DUAL
Activa o desactiva la Zona Dual. ( 40)
• No funciona como “#”.
o Botón DIRECT
•
DISC/USB
: Ingresa al modo de búsqueda
directa para capítulo/título/programa/lista de
reproducción/carpeta/pista cuando se lo pulsa
junto con el botón SHIFT. ( 37)
Botón CLR (limpiar)
•
DISC/USB
: Borra una entrada incorrecta
cuando se lo pulsa junto con el botón SHIFT.
Botón SURROUND
• No aplicable a esta unidad.
*1 Estos botones no se pueden utilizar cuando está
activada la Zona dual.
*2 Funciona como botones numéricos cuando se pulsa
junto con el botón SHIFT.
–
DISC/USB
: Ingresa el número de capítulo/título/
programa/lista de reproducción/carpeta/pista
después de ingresar al modo de búsqueda pulsando
SHIFT y DIRECT. ( 37)
–
TUNER/DAB
: (Número 1 a 6) : Selecciona el
número de emisora preajustada/servicio.
–
Bluetooth
(teléfono): (Número 1 a 6) : Llama a el
número preajustado.
ESPAÑOL
11INTRODUCCIÓN
Preparativos
Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj
~ Encienda la unidad.
ESPAÑOL
Ÿ Visualiza la pantalla <AV Menu>.
! Visualice la pantalla <Setup>.
⁄ Cancele la demostración.
Seleccione [
Off
].
Setup
Demonstration
Wall Paper
Color
Scroll
Dimmer
Dimmer Time Set
BackExit
Bright
Blue
Auto
@ Ponga el reloj en hora.
Setup
Demonstration
Wall Paper
Color
Scroll
Dimmer
Dimmer Time Set
BackExit
Setup
Time Set
Time Format
OSD Clock
Clock Adjust
BackExit
Setup
Time Set
Time Format
OSD Clock
Clock Adjust
BackExit
AutoOnce
718
¤ Finalice el procedimiento.
Bright
Blue
AutoOnce
Auto
718
0 : 00
12Hours24Hours
Off
AutoOff
15 : 45
12
Detalles del menú AV
Puede usar <AV Menu> para la mayoría de
las operaciones y ajustes. Las opciones de menú
disponibles que aparecen en el panel táctil dependen
de la fuente seleccionada.
Los pasos siguientes constituyen uno de los
procedimientos fundamentales.
• Puede realizar las operaciones/hacer ajustes
mediante estos pasos, a menos que se indique de
otro modo.
• Algunos de los ajustes no abren la pantalla de ajustes
secundarios, pero con sólo seleccionar un elemento se
podrá cambiar el ajuste.
• Las opciones no disponibles aparecen sombreadas.
• Para salir del ajuste, pulse [
Indica que existe un nivel de
jerarquía/elemento de ajuste
siguiente.
Bright
Blue
AutoOnce
Auto
18
7
Indica el tiempo restante
antes de que la pantalla
actual se apague
automáticamente.
Exit
].
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
13MENÚ AV
AV Setup (Configuración AV)
Inicial: Subrayado
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Demonstration
ESPAÑOL
(Modo Demo)
Wall Paper (Papel
Tapiz)
Color (Color)Puede seleccionar el color de la imagen de fondo.
Scroll
(Desplazamiento)
Dimmer
(Atenuador Ilum.)
Dimmer Time Set
Pantalla
(Aten. Ilum. Hora)
Dimmer Level
(Nivel Atenuador)
Bright (Brillo)Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Picture Adjust
(Ajustar Imagen) *
*1 Se requiere la conexión del conductor ILLUMINATION CONTROL. (Consulte el Manual de instalación/conexión.)
*2 Puede ajustarse sólo cuando la fuente sea “
♦
Off
♦
On
: Se cancela.
: Activa la demostración en la pantalla. Para detenerlo
temporalmente, toque la pantalla. (
Puede seleccionar la imagen de fondo de la pantalla.
• Los caracteres que se pueden introducir para asignar títulos también cambiar
de acuerdo con el idioma seleccionado. ( 59)
Time Set
(Ajustar Hora)
Time Format
(Formato Tiempo)
OSD Clock (Reloj
OSD)
Reloj
Clock Adjust
(Ajustar Reloj)
Menu Language
(Idioma de Menu) *
Audio Language
(Idioma de Audio) *
Disco
Subtitle
(Subtítulos) *
3
No se puede ajustar sin la imagen visualizada.
*
Inicial 0:00 (
Seleccione sistema de 12 horas o bien sistema de 24 horas. (
♦
♦
♦
Seleccione <Auto> para ajustar el reloj automáticamente utilizando los datos
de hora del reloj (CT) de una emisora del Radio Data System FM.
♦
♦
Selecciona el idioma inicial del menú de disco; Inicial English ( 61)
5
Selecciona el idioma inicial de los menús; Inicial English ( 61)
5
Seleccione el idioma de subtítulos inicial o borre el subtítulo <Off>.;
5
Inicial English ( 61)
12 Hours, 24 Hours
Off
On
Off
Auto
12)
: Se cancela.
: La hora del reloj se visualizará en la imagen reproducida.
*4 La unidad se apaga y luego se enciende para que el ajuste sea efectivo.
*5 Sólo se puede seleccionar para “
DISC/USB
”. (La reproducción se detiene cuando cambie el ajuste.)
12)
Continúa en la página siguiente
15MENÚ AV
ESPAÑOL
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Monitor Type (Tipo de
Monitor) *
5
16:94:3LB
4:3PS
Seleccione el tipo de monitor para ver la imagen en pantalla ancha en el
monitor externo.
♦
16:9
: Selecciónelo cuando la relación de aspecto del
monitor externo sea 16:9.
♦
4:3LB (Letterbox)/
4:3PS (Pan Scan)
: Selecciónelo cuando la relación de aspecto del
monitor externo sea 4:3.
OSD Position
(Posición OSD) *
File Type (Tipo de
5
Archivo) *
DivX Regist. (Registration)
Disco
(Cod. Reg. DivX) *
5
5
Seleccione la posición en la barra en pantalla. ( 38)
♦
1
♦
2
: Posición más alta.
: Posición más baja.
Seleccione el tipo de archivo reproducido cuando el disco/USB contenga
diferentes tipos de archivos. Puede guardar este ajuste separadamente
para cada fuente —“
♦
Audio
♦
Still Picture
♦
Video
♦
Audio&Video
DISC/USB
”.
: Reproduce archivos de audio.
: Reproduce archivos JPEG.
: Reproduce archivos DivX/MPEG1/MPEG2.
: Reproduce archivos de audio y archivos
DivX/MPEG1/MPEG2.
Esta unidad dispone de su propio código de registro. Una vez que se
reproduzca un archivo que tenga grabado el código de registro, el
código de registro de esta unidad será sobrescrito para protección de los
derechos de autor.
iPod Artwork
(Illustrazione) *
5
D. (Digital) Audio Output
(Sal. de Audio D.) *
Mientras se reproduce una pista que tenga una ilustración (“Artwork”),
ésta se visualiza en la pantalla.
♦
Off
♦
On
Seleccione el formato de señal a emitirse a través del terminal DIGITAL
5
OUT (óptico). ( 60)
♦
PCM
: Se cancela.
: Se activa la visualización de la Ilustración.
Para visualizar la ilustración, pulse DISP
repetidamente. *
6
: Selecciónelo al conectar un amplificador o
decodificador que no sea compatible con
Dolby Digital o MPEG Audio o al conectar un
dispositivo de grabación.
♦
Dolby D
: Selecciónelo al conectar un amplificador o
decodificador compatible con Dolby Digital.
♦
Stream
: Selecciónelo al conectar un amplificador o
decodificador compatible con Dolby Digital o
MPEG Audio.
5
Sólo se puede seleccionar para “
*
DISC/USB
”. (La reproducción se detiene cuando cambie el ajuste.)
*6 Se tardan 5 segundos o más en visualizar la Ilustración y mientras se carga, no se podrá realizar ninguna operación.
16
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Down Mix
5
(Mezcla) *
D. (Dynamic)
Disco
Range Compres.
(Compression)
(Compres.
D.Range) *
IF Band Width
(Ancho Banda IF)
AF Regional
(AF Regional)
Sintonizador
TA Volume
(Volumen TA)
Program Search
(Búsqueda
Progrm.)
DAB AF (DAB AF) *
7
Depende del control de ganancia del amplificador. ( 20)
*
*8 Aparece sólo cuando está conectado el sintonizador DAB. ( 48)
5
Cuando se reproduce un disco multicanal, este ajuste afecta a las señales
reproducidas a través de las clavijas LINE OUT.
♦
Dolby Surr.
: Selecciónelo para disfrutar del sonido envolvente
multicanal conectando un amplificador compatible con
Dolby Surround.
♦
Stereo
: Normalmente seleccione este ajuste.
Podrá disfrutar de un sonido potente a bajos niveles de volumen mientras se
reproduce un software Dolby Digital.
♦
Auto
: Selecciónelo para aplicar el efecto al software codificado
multicanal.
♦
♦
On
Auto
: Selecciónelo para utilizar siempre esta función.
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse.)
♦
Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y no se pierde el
efecto estereofónico.
Puede cambiar el ajuste de Recepción de seguimiento de redes. (
Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles...
♦
O
:
Se cancela—no se puede seleccionar cuando <DAB AF>
est á ajustado a <On>.
♦
AF Reg.
(Regional)
♦
AF
: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo
programa. Los indicadores REG se encienden.
:
Cambia a otra emisora. El programa puede ser diferente
del que se estaba recibiendo (el indicador AF se enciende).
( 32)
Podrá ajustar el nivel de volumen de TA preajustado.
Cuando la unidad cambia a Anuncio de tráfico (TA), el volumen cambiará al
nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado.
(
31)
♦
00 a 30 o 50*7, Inicial 15
Puede activar y desactivar la Búsqueda de programa. (
♦
On
♦
Off
8
Puede activar y desactivar la Recepción de frecuencia alternativa. ( 49)
♦
On
♦
Off
: Activa la Búsqueda de programa.
: Se cancela.
: Activa la Recepción de frecuencia alternativa.
: Se cancela.
ESPAÑOL
32)
32)
Continúa en la página siguiente
17MENÚ AV
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
AV Input
(Entrada AV) *
ESPAÑOL
Podrá determinar cómo usar las clavijas LINE IN y VIDEO IN. ( 52)
9
♦
Off
♦
iPod (Off)
♦
Audio&Video
♦
Audio
♦
Navigation
Camera Input
(Entrada
Entrada
Cámara) *
10, *11
External Input
(Entrada Externa) *
Beep (Beep)
Telephone Muting
(Silenc. Teléfono) *
Illumination
(Iluminación)
Otro
Motion Sensitiv.
(Sensibi. Motion)
Initialize (Reiniciar)
*9 No se puede seleccionar cuando se ha seleccionado “
Para conectar una cámara de retrovisión a la clavija CAMERA IN en la parte
trasera.
♦
Off
♦
On
Para conectar un componente externo al jack del cambiador de CD en la
12
parte trasera.
• Para conectar el sintonizador DAB, no es necesario realizar este ajuste. El
sintonizador DAB se detecta automáticamente.
♦
Changer/iPod *
♦
External
♦
Off
♦
On
♦
Off
14
♦
Muting1,
Muting2
Puede apagar las luces de los botones del panel del monitor mientras
enciende la unidad. (
♦
Normal
♦
Proximity/
Motion
♦
Touch Panel
Cambia la sensibilidad del sensor para <Iluminación> (más arriba).
♦
Low, Mid, High
Inicialice todos los ajustes realizados en <AV Menu>. Pulse y mantenga
pulsado [Enter] para inicialiar los ajustes, luego reposicione la unidad. ( 3)
18
: Selecciónelo cuando no haya ningún componente
conectado (“
AV-IN
” se omite mientras se
selecciona la fuente).
: Se selecciona cuando conecta el iPod/iPhone
mediante el cable USB Audio y Video para iPod/
iPhone. (
50)
: Selecciónelo al conectar un componente AV, como
una videograbadora (VCR).
: Selecciónelo al conectar un componente de audio,
como un reproductor de audio portátil.
: Selecciónelo al conectar un Sistema de navegación.
( 52)
: Selecciónelo cuando no haya ninguna cámara de
retrovisión conectada a la clavija CAMERA IN.
: Selecciónelo cuando la cámara de retrovisión
esté conectada a la clavija CAMERA IN. La imagen
procedente de la cámara se visualiza tal como ha
sido capturada.
13
: Cambiador de CD, (
47), iPod, ( 51).
: Con excepción de lo de arriba, ( 53).
: Se cancela.
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: Se cancela.
: Seleccione la opción que permita silenciar el sonido
mientras se usa el teléfono celular.
7)
: Siempre encendida.
:
Los botones del panel del monitor se encienden
cuando su dedo se mueve más cerca del panel táctil.
: Los botones del panel del monitor se encienden
cuando su dedo toca el panel táctil.
AV-IN
” como fuente.
*10 Se requiere la conexión del conductor REVERSE GEAR SIGNAL. Consulte el Manual de instalación/conexión. La imagen
de retrovisión que se proyecta a través de la cámara aparece en la pantalla con una relación de aspecto <Full>
(pantalla completa) (independientemente del ajuste de la relación de aspecto) al poner el cambio en la posición de
marcha atrás (R). La pantalla de retrovisión se borra cuando usted pulsa DISP en el panel del monitor, o cambia el
engranaje a otra posición que no sea la de marcha atrás (R).
*11 No se visualizará ningún mensaje mientras en el monitor se muestren imágenes a través de la cámara.
*12 No se puede seleccionar cuando el componente conectado al jack del cambiador de CD está seleccionado como fuente.
*13 Se muestra el nombre del componente detectado a través del jack del cambiador de CD.
*14 Se requiere la conexión del conductor TEL MUTING. Consulte el Manual de instalación/conexión.
ESPAÑOL
Equalizer (Ecualizador)
Selecciona un modo de sonido preajustado adecuado al
género musical.
Los ajustes se pueden almacenar en <User1>,
<User2> y <User3>.
1 Visualiza la pantalla <AV Menu>.
2 Visualice la pantalla <Equalizer>.
3 Realice el ajuste, y guárdelo.
15 kHz
Equalizer
BackEdit
User1
User2
User3
Back
Ej.: Cuando se guarda en <
User2>.
Exit
19MENÚ AV
Sound (Sonido)
Inicial: Subrayado
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Fader/Balance
(Fader/Balance)
ESPAÑOL
Fader/Balance
Back
Volume Adjust (Ajuste
Volumen) *
1
Subwoofer Level
(Subwoofer Nivel)
High Pass Filter (Fitro
Pasaaltos)
Crossover (Cruce)Selecciona la frecuencia de cruce entre los altavoces delanteros/traseros y el
Amplifier Gain (Gncia.
Amplific.) *
Rear Speaker (Altavoz
Trasero) *
*1 Para “
2
3
DISC/USB
Audio y otros.
*2 El nivel de volumen cambia automáticamente a “VOL 30” si usted lo cambia a <Low> con el nivel de volumen
ajustado a un nivel más alto que “VOL 30”.
*3 Este ajuste sólo tiene efecto cuando está activada la Zona dual. ( 40)
Fader : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
♦
F6 a R6; Inicial 0
Reset
• Cuando utiliza un sistema de dos altavoces, ajuste el fader al centro (0).
Fader 0
Balance 0
Balance : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
♦
L6 a R6; Inicial 0
Pulse[
5/∞/2/3 ] o arrastre [ ] para ajustar.
Defina y almacene el nivel de volumen de ajuste automático para cada fuente,
comparándolo con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o
disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Aparece <Fix> si una radiodifusión en FM está seleccionada como fuente.
♦
–12 a +12; Inicial 00
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
♦
–06 a +08; Inicial 00
♦
Through
♦
On
: Selecciónelo cuando el subwoofer no está conectado.
: Selecciónelo cuando el subwoofer está conectado.
subwoofer.
♦
80Hz, 120Hz, 150Hz
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
♦
♦
Off
Low
: Desactiva el amplificador incorporado.
: VOL 00 a 30 (Selecciónelo cuando la potencia máxima de los
altavoces sea inferior a 50 W.)
♦
High
: VOL 00 a 50
Podrá activar/desactivar los altavoces traseros.
♦
On
♦
Off
: Active los altavoces traseros.
: Desactive los altavoces traseros.
”: Puede realizar los ajustes separadamente, según el formato de audio—Dolby digital/MPEG
20
Mode (Modo)
Inicial: Subrayado
Opciones seleccionables cuando la fuente es:
•
TUNER
•
: Mono, SSM, PTy Standby, PTy Code
DAB
: D.(Dynamic) Range Control, Announce Standby, Announce Code, PTy
Standby, PTy Code
•
DISC, USB, CD-CH, iPod,
Bluetooth
•
USB iPod
•
AV-IN, EXT-IN
: Repeat, Random, Audiobooks
: Title Entry
: Repeat, Random
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Mono (Mono)Activa el modo monoaural para mejorar las condiciones de recepción de una radiodifusión
SSM (Strong-station Sequential Memory)
(SSM)
en FM estéreo cuando sean irregulares.
♦
On
: Activa el modo monoaural para mejorar la recepción FM, pero se
perderá el efecto estéreo. El indicador MONO se enciende.
♦
Off
: Restablece el efecto estéreo.
Puede preajustar automáticamente 6 emisoras para cada banda FM.
• Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
ESPAÑOL
PTy Standby
(Espera PTy)
PTy Code (Código PTy)
D.(Dynamic) Range
Control (Control
Rango D.)
Announce Standby
(R.Espera Anunc.)
Announce Code
(Código Anuncios)
Puede activar y desactivar la Recepción de espera de PTY. (
♦
On
♦
Off
: Active la recepción de espera de PTY.
: Se cancela.
31)
Selecciona el código PTY para la espera de recepción de PTY. ( 30, 31)
Algunos servicios DAB proveen señales de control de rango dinámico (DRC) junto con las
señales regulares de los programas. El DRC refuerza los sonidos de bajo nivel para mejorar
su audición.
♦
DRC1, DRC2,
: Conforme aumenta el número, el efecto se intensifica.
DRC3
♦
Off
: Se cancela.
Puede activar y desactivar la Recepción de Espera de anuncio. ( 49)
♦
On
♦
Off
Selecciona el tipo de anuncio para la Recepción de espera de anuncio. (
♦
Transport News, Warning, News, Weather, Event, Special Event, Radio Info,
: Activa la Recepción de Espera de anuncio.
: Se cancela.
49)
Sports News, Financial News
Continúa en la página siguiente
21MENÚ AV
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Repeat (Repetir)
ESPAÑOL
Random (Aleatoria)
Audiobooks
(Audiolibros) *
Title Entry (Entrada
Título)
Las opciones disponibles dependen de los tipos de disco cargado y de archivo de reproducción.
♦
Chapter
♦
Title
♦
Program
: Repite el capítulo actual.
: Repite el título actual.
: Repite el programa actual (para DVD-VR, no disponible durante la
reproducción de la lista de reproducción).
♦
Disc
♦
Folder/Group
♦
Track
♦
One
♦
All
♦
Off
: Repite todas las pistas del disco actual.
: Se repiten todas las pistas del carpeta/grupo actual.
: Repetir la pista actual. (Para VCD: Cuando no se está usando el PBC.)
: Funciona de igual manera que “Repeat One” del iPod/iPhone.
: Funciona de igual manera que “Repeat All” del iPod/iPhone.
: Se cancela.
Las opciones disponibles dependen de los tipos de disco cargado y de archivo de reproducción.
♦
Folder/Group
: Reproduce aleatoriamente todas las pistas del carpeta/grupo actual
y luego las pistas de los siguientes carpetas/grupos.
♦
Disc/USB
: Reproducir aleatoriamente todas las pistas. (Para VCD: Cuando no se
está usando el PBC.)
♦
All
♦
Song
♦
Album
♦
Off
Puede seleccionar la velocidad de reproducción de un archivo de sonido “Audiobook” en su
2
iPod/iPhone.
♦
Normal
♦
Faster
♦
Slower
Podrá asignar títulos (hasta 16 caracteres) a
:
Se reproducen aleatoriamente todas las pistas de todos los discos cargados.
:
Funciona de igual manera que “Shuffle Songs” *1 del iPod/iPhone.
: Funciona de igual manera que “
: Se cancela.
: Se reproduce a la velocidad normal.
: Se reproduce más rápidamente.
: Se reproduce más lentamente.
AV-IN
disponibles, 59.)
Pulse [Enter] para mostrar la pantalla <Title Entry>.
Shuffle Albums
y
EXT-IN
” del iPod/iPhone.
. (Para los caracteres
@
;
Back
/
[Store] : Confirme la entrada.
[2/3] : Mueva el cursor.
[BS] : Borra el carácter que está antes del cursor.
[Del] : Borra el carácter sobre el que está el cursor.
[Cap] : Cambia la caja (mayúsculas/minúsculas).
[A
= 0 = Ä] : Cambia el juego de caracteres.
[Space] : Introduzca un espacio.
1
Puede activar <Shuffle Songs> en el menú <Search Mode>. ( 24)
*
*2 No seleccionable cuando se conecta el iPod con el adaptador de interfaz. ( 51)
22
List (Lista)
FuenteOperación/ajuste
TUNER/DAB• Almacenamiento manual de una emisora/servicio preajustado
1 Pulse [BAND], luego [ / ] para sintonizar la emisora/servicio que desea
preajustar.
2 Pulse [ ], luego [List].
3 Seleccione un número de preajuste.
Ej.: Cuando se guarda una emisora FM
105.9
BackExit
ESPAÑOL
La emisora seleccionada en el paso
preajuste 4.
• Selección de una emisora preajustada de la lista
Ej.: Cuando se selecciona una emisora FM preajustada
List
FM1
FM2
FM3
Back
Back
DISC/USBSelección de una pista de la lista
Si un disco/dispositivo incluye carpetas, podrá visualizar las listas de carpetas/pistas
(archivo) y luego iniciar la reproducción.
Si se selecciona un disco MP3,
aparecerá la lista de carpetas/pistas.
(
23) Seleccione una pista para
iniciar la reproducción. (
1
♦
Music : Playlists, Artists, Albums,
47)
Songs, Podcasts, Genres, Composers,
Audiobooks
♦
Videos : Video Playlists, Movies,
Music Videos, TV shows, Video
Podcasts
♦
Shuffle Songs : Inicie la
reproducción.
Número de pista (vídeo) actual/número
total de pistas (vídeos)
Pulse/arrastre para buscar en la lista.
• También puede buscar en la lista
arrastrando su dedo hacia arriba y
abajo a lo largo de la lista.
24
Bluetooth (Bluetooth)
• En primer lugar, utilice <New Paring> en <Device Menu> para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Dial Menu (Menú
de Marcado) *1*
1
*
Sólo para el dispositivo conectado para Bluetooth phone.
*2 Puede visualizar la pantalla <Dial Menu> manteniendo pulsado SOURCE en el panel del monitor.
*3 También puede visualizar el menú <Redial> sosteniendo en el control remoto.
*4 También puede activarla sosteniendo [ ].
Selecciona un método de llamada, y luego el elemento deseado para llamar.
2
3
♦
Redial*
♦
Received Calls
♦
Phonebook
:
Muestra la lista de los números telefónicos a los que ha llamado.
: Muestra la lista de las llamadas recibidas.
: Muestra la guía telefónica copiada de un teléfono celular.
( 27)
♦
Preset Calls
♦
Phone Number
: Muestra la lista de números preajustados. ( 46)
: Muestra la pantalla de entrada de número telefónico.
Phone Number
Back
Back
[BS]: Borra el carácter que está antes del cursor.
[Del]: Borre el carácter sobre el que está el cursor.
[Preset] : Va a la lista de preajustes. Puede preajustar el
número introducido seleccionando el número de
preajuste.
[Dial]: Llama el número introducido.
♦
Voice Dialing*
4
: Disponible solamente cuando el teléfono celular conectado
dispone del sistema de reconocimiento de voz = Diga el
nombre que desea llamar.
ESPAÑOL
Para borrar los números/nombres telefónicos
1 Pulse [Delete] cuando se visualice <Redial>, <Received Calls> o <Phonebook> en <Dial Menu>.
2 Seleccione el nombre/número telefónico que desea borrar.
• Pulse [ALL] para borrar todos los números/nombres del elemento seleccionado.
*5 Cuando haya un dispositivo conectado a la unidad, <Phone Connect> y <Audio Connect> no aparecen, y
viceversa.
*6 Algunos dispositivos tienen su propio código PIN: Introduzca el código PIN específico en la unidad.
Sólo para los dispositivos registrados.
Establezca la conexión con un dispositivo seleccionándolo de entre los
dispositivos registrados.
Sólo para el dispositivo conectado.
5
/
Desconecte el dispositivo actual antes de conectar otro dispositivo.
5
Sólo para los dispositivos registrados.
Pulse [Yes] para confirmar el borrado de los dispositivos registrados.
Preparativos:
• Opere el dispositivo Bluetooth para activar su función Bluetooth.
1 Pulse [Enter].
2 Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) *
•
Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos).
PIN Code
[BS] : Borra el carácter
que está antes del
cursor.
[Del] : Borra el carácter
sobre el que está el
Back
Back
cursor.
[Enter] : Confirma la
entrada.
3 Opere el dispositivo Bluetooth para conectar, mientras se visualiza
“Open...” en la pantalla.
Ingrese el mismo código PIN (que el ingresado en el paso anterior) en el
dispositivo que se va a conectar.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted puede usar el dispositivo a
través de la unidad.
• El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice
<Phone Connect>/<Audio Connect> (o active <Auto Connect>,
27) para que se conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima vez.
6
.
26
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
Auto Connect
(Conexión Auto.)
Auto Answer (Auto
Responder)
SMS Notify (Notifica
SMS)
Add Phonebook
(Agre. Agen. Tel.)
Settings (Configuración)
Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con...
♦
♦
♦
Off
Last
Off
: Ningún dispositivo Bluetooth.
:
El dispositivo Bluetooth conectado en último término.
:
La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente.
♦
On
: La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes.
♦
Reject
♦
On
: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes.
: La unidad le informa la llegada de un mensaje
emitiendo un pitido audible y visualizando
“Receiving Message”.
♦
Off
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje.
Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica de un teléfono
celular.
1 Pulse [Enter].
2 Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) .*
•
Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos).
[BS] : Borra el carácter
[Del] : Borra el carácter
[Enter] : Confirma la
3 Haga funcionar el teléfono celular objetivo.
Ingrese el mismo código PIN (que el ingresado en el paso anterior) en
el teléfono celular y luego transfiera la memoria del teléfono celular a
esta unidad. (Consulte el manual de instrucciones suministrado con su
teléfono celular.)
4 Pulse [Back] para finalizar el procedimiento.
• Cuando intente copiar la entrada 101 en la guía telefónica, aparecerá
“Phonebook Full” en el monitor. Antes de copiar, borre los nombres que ya
no necesita. ( 25)
ESPAÑOL
6
que está antes del
cursor.
sobre el que está el
cursor.
entrada.
Continúa en la página siguiente
27MENÚ AV
Opción del menúAjuste/elemento seleccionable
MIC Setting (Config.
Micrófono)
Phone Volume
ESPAÑOL
(Volumen Teléfono)
Initialize (Reiniciar)Sostenga [Enter] para inicializar todos los ajustes que ha realizado en la
Information
(Información)
Settings (Configuración)
7
Depende del control de ganancia del amplificador. ( 20)
*
*8 Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Solamente en inglés)
Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
♦
01/02/03
Ajusta el volumen del teléfono.
♦
00 a 30 o 50*7, Inicial 15
pantalla <Bluetooth>.
Se muestra la siguiente información:
♦
Name
♦
Address
♦
Version
♦
Phone Device/
: El nombre de la unidad
: La dirección de Mac de la unidad
: Las versiones de software y hardware Bluetooth*
: Los nombres de los dispositivos conectados
Audio Device
8
28
Loading...
+ 255 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.