JVC KS-F330R, KS-FX430R User Manual

CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER
KS-FX430R/F330R
KS-FX430R
Detachable
ATT
SEL
0
¢
SSM
4
7
CD CHANGER CONTROL
89
10
11
1
¡
SOUND
KS-FX430R
PROG
12
AM
CH
CD
-
MO
TP/RDS
RND
DISP
PTY
FM
5
35W x 4
KS-F330R
35W x 4
ATT
SEL
0
SSM
DETACHABLE CONTROL PANEL
1
¡
SOUND
KS-F330R
PROG
AMTP
MO
RDS
DISP
PTY
FM
5
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS DEUTSCH ENGLISH
FSUN3036-311S
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

BASIC OPERATIONS....................................................3
RADIO OPERATIONS ................................................... 4
Listening to the radio ..................................................................... 4
Storing stations in memory............................................................5
FM station automatic preset: SSM ...............................................5
Manual preset.............................................................................. 6
Tuning into a preset station ........................................................... 7
Using RDS functions in the FM band ...........................................8
RDS (Radio Data System) ...........................................................8
Other convenient tuner functions ............................................... 15
Selecting FM reception sound....................................................15
TAPE OPERATIONS....................................................16
Listening to a tape ........................................................................ 16
SOUND ADJUSTMENTS .............................................17
Selecting preset sound modes ......................................................17
Adjusting the sound......................................................................18
Storing your own sound adjustments .........................................19
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................20
Setting the clock............................................................................ 20
Storing your own mode settings ..................................................22
Preferred setting mode control...................................................22
Detaching the control panel ......................................................... 23
CD CHANGER OPERATIONS ......................................24
(ONLY FOR KS-FX430R)
Playing CDs ................................................................................... 24
Selecting CD playback modes......................................................26
MAINTENANCE.........................................................27
To extend the lifetime of the unit.................................................27
TROUBLESHOOTING .................................................28
SPECIFICATIONS ....................................................... 29
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
2
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temper ature in the car becomes normal before operating the unit.
1

BASIC OPERATIONS

1
0
23
¡
Note:
5
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 20.
ENGLISH
1
2
.
3
4
/I
ATT
KS-FX430R
KS-F330R
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
• When you select tuner as a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically.
AM FMCD-
CH
T P FMAM
Play the source.
To operate the tuner, see pages 4 – 15. To operate the tape deck, see page 16.
ONLY FOR KS-FX430R: To operate the CD changer, see pages 24 – 26.
Adjust the volume.
Volume level appears.
Adjust the sound as you want (see pages 17 – 19).
To drop the volume in a moment
Press ATT briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press ATT for more than 1 second.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
3

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio

1
0
1
¡
5
23
1
2
3
/I
ATT
• When you select a band in step 2 below, the power automatically comes on.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
To search stations of higher frequencies.
SSM
To search stations of lower frequencies.
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
You do not have to press this button to turn on the power.
Select the band (FM1, FM2,
F MA M
FM1AMFM2
FM3
FM3 or AM).
Y ou can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an FM station.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
SSM
KS-F330RKS-FX430R
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency manually:
1 Select the band (FM or AM)
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.
4
or repeatedly until the frequency you want is reached.
or until “M” starts flashing on the display.

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
0
¡
5
ENGLISH
1
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
Press and hold both buttons for more than 3 seconds.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
5
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band
1
0
¡
5
1
2
3
F M
KS-FX430R
SSM
12
23
KS-F330R
1
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 4 to tune into a station.
SSM
Press and hold the button for more than 1 second.
Preset number “P1” starts flashing for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations ar e erased w hen the power supply to the memory cir cuit is inter rupted (f or e xample, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
6

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 5 and 6.
1
0
¡
5
ENGLISH
1
2
1
F MA M
FM1AMFM2
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
FM3
123456
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
7

Using RDS functions in the FM band

RDS (Radio Data System)
RDS button
To select Network-Tracking mode, press the RDS button for more than 1
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
RDS
Network-Tracking reception
second.
• Mode 1 (AF (Alternative Frequencies): on/REG: off):
Network-Tracking is activated. Switches between stations belonging to the network being received.
Note:
• In Mode 1, the broadcast ma y switch between dif ferent pr ogrammes even within the same network at certain times.
• Mode 2 (AF: on/REG: on):
Network-Tracking is activated and Regional mode is engaged (switches between stations broadcasting the same programme, at all times).
Mode 3 (AF: off/REG: off): Network-Tracking is deactivated.
When driving in an area where the signal strength drops, the tuner automatically uses PI (Programme Identification) and AF codes to retune to the same programme with a stronger signal from another RDS station in the network. By utilizing these codes, you can continue to listen to the same programme in its finest condition, no matter where you drive. (See illustration.)
• When the RDS station to which you are tuned does not provide AF data or the unit is unable to receive AF data for any reason, Network-Tracking reception will NOT operate even when the signal strength drops below the reference level.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
8
Programme 1 broadcasting on frequency D
PTY standby mode
Ô Ô
ÔÔ
Ô
Ô
Ô
Ô
*
Storing your favourite programme type (PTY) into memory (NEWS is factory-preset.)
1
¡
5
1
0
3 22
ENGLISH
1
2
3
SEL
KS-FX430R
KS-F330R
SSM
SSM
Press the SEL button for more than 2 seconds to enter the preferred setting mode (see page
22).
Press the or button to select the “PTY STBY” mode.
Each time the
or button is pressed, the
display changes as follows.
*Only for KS-FX430R
Press the + or – button to select one of 29 PTYs. (See the table on page 13.)
For example, when “CLASSICS” is selected in the display, the classical music PTY is stored automatically.
• Press the SEL button to return to the previous mode.
9
Setting and operating PTY standby mode
PTY
the “PTY” indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The PTY name stored on page 9 (for example: “CLASSICS”) flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the "PTY" indicator flashes.
• When the PTY button is briefly pressed in the FM mode,
Press the
or button to engage the PTY standby mode. "SEARCH" appears in the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, “PTY” is lit.
• If you are listening to a TAPE (or CD, KS-FX430R only) and wish to hear a
selected PTY broadcast, press the PTY button to enter the PTY standby mode. (The “PTY” indicator lights up.)
If the PTY starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name is displayed and the FM mode is engaged. The selected PTY can then be heard.
Note:
To deactivate the PTY standby mode, press the PTY button again.
TP (Traffic Programme) button
Setting and operating TA (Traffic Announcement) standby mode
KS-FX430R
TP/ RDS
• When the TP button is pressed briefly in the FM mode, the “TP” indicator is
lit during reception of a TP station and the TA standby mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
or button to engage the TA standby mode. "SEARCH" appears in the
the display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, “TP” is lit.
10
KS-F330R
T P
• If you’re listening to a TAPE (or CD, KS-FX430R only) and wish to hear a
TA broadcast, press the TP button to enter the TA standby mode. (The “TP” indicator lights up.)
If a T A programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, “TRAFFIC” is displayed and the FM mode is engaged. The volume increases to the preset "TA VOL" level and the T A programme can be heard (see page
14).
Note:
To deactivate the TA standby mode, press the TP button again.
PTY search mode
Presetting PTYs in number buttons 1-6
The factory-presets are listed below.
1
POP M
2
ROCK M
2 1
1
3
EASY M
0
0
CLASSICS
3
4
5
AFFAIRS
1
1
¡
¡
6
VARIED
5
5
ENGLISH
1
SEL
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
3
Select the desired PTY with the + or – button (PTYs already stored flash when they are selected), then press the required number button for more than 2 seconds to store it. The stored PTY flashes in the display.
Press the SEL button for more than
2 seconds to enter the preferred set-
ting mode (see page 22).
Select the “PTY SRCH” mode with the
123456
or button.
11
PTY search operation
0
2 1
1
¡
5
1
PTY
Press and hold the PTY button for more than 1 second in the FM mode. PTY programme search mode is engaged.
2
123456
Recall a PTY stored on page 11 using a number button (1-6).
Ex. When “CLASSICS” is stored in button 1.
• PTY station search starts after 5 seconds.
Successful programme search results in the desired PTY station being received so its programme can be heard.
• When a PTY station cannot be tuned in, the previous station is received.
• After searching, the PTY selected last will be memorized, then displayed first when a PTY search is selected again.
Note:
There may be areas where PTY functions (PTY standby mode, PTY search) will not work.
12
PTY codes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DISPLAY
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M
No.
10 11 12
13 14
15
PTY display
No.
16 17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29
DISPLAY
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE
JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES
FOLK M DOCUMENT
Descriptions of the PTY Codes
NEWS: News AFFAIRS: Topical programmes
expanding on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
regional culture SCIENCE: Programmes on natural
sciences and technology VARIED: Other programmes like
comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for
children SOCIAL: Programmes on social
activities RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people
can express their views either
by phone or in a public forum TRA VEL: Programmes about travel des-
tinations, package tours, and
travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from an-
other nation or region, in that
country’s language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with fac-
tual matters, presented in an
investigative style
ENGLISH
13
Other RDS functions
EON (Enhanced Other Networks)
• When tuning in a broadcasting station transmitting EON data, the EON indicator is lit and the following operations start. EON automatically stores the frequencies of stations from other networks transmitting information codes (TP/TA/AF/PTY/PS (Programme Service), etc.) so they can be mutually used. The following points have been improved:
When listening to a station NOT transmitting traffic information or the selected PTY for example, EON automatically tunes to a station in a local network when this information is broadcast and then switches back to the original programme when the broadcast ends. (However, it does not switch back to the original programme if the broadcast continues for a long time.) The transmitted information (AF and other codes) is constantly and automatically updated so that preset programme information can be heard immediately even if in a different network area.
Traffic information volume control
This function adjusts the volume of traffic information broadcasts.
1. Press the SEL button for more than 2
seconds to set the preferred setting mode.
2. Select “T A VOL” with the
3. Set to the desired volume with the + or –
button. (See page 22.)
Number buttons
When a number button is pressed, if the station with that frequency is broadcasting a sufficiently strong signal, the receiver will tune to that frequency. When the signal strength is not sufficient for good reception, by referring to the AF list, the receiver searches for a station broadcasting the same programme with a stronger signal. If a station cannot be found in the AF list, PI­seek tuning starts. If a station broadcasting the same PI code cannot be detected in one search-cycle, PI-seek tuning is released and the original preset frequency is tuned to.
CT (Clock Time)
When CT data is received in the RDS signal, the time is correctly renewed.
• RDS updates the local time according to Greenwich Mean Time.
14
or button.
• When automatic renewal of clock time is NOT required, follow the steps below.
1. Press the SEL button for more than 2
seconds to set the preferred setting mode.
2. Select “AUTO ADJ” with the
button.
3. Press the – button and set to “ADJ OFF ”.
(See page 22.)
Once these steps are completed, clock time is not renewed even if the CT (Clock Time) data is received with the RDS signal. When you wish to reactivate this mode, repeat the same procedure and in step 3 press the + button to set to “ADJ ON.” In the activated mode, clock time is automatically renewed when the CT data is received.
Note:
It takes at least 2 minutes to renew the time after receiving CT data. The station must be received for more than 2 minutes continuously, otherwise the clock time will NOT be renewed.
Display Mode
Setting the main display mode.
1. Press the SEL button for more than 2
seconds to set the preferred setting mode.
2. Select “DISPMODE” with the
button.
3. Select the desired mode with the + or –
button. (Station name (PS NAME) Ô Frequency being received (FREQ) Ô Clock time (CLOCK) Ô) (See page 22.)
Note:
When the “CLOCK” mode is set, clock time remains on the main display even during tape (or CD (KS-FX430R only)) playback.
Display Button
The DISP button is used to select the Operation (Tuner, Tape or CD (KS-FX430R only)) and Clock modes. Each time the button is pressed, the display changes as follows: Operation mode (Station name* = Frequency being received = PTY* ; or TAPE; or CD (KS­FX430R only)) = Clock time. The display returns to the initially preset mode after a short while. * When the RDS or PTY signal is weak or
when not tuned to an RDS or PTY station, the Station name or PTY is NOT displayed.
or
or

Other convenient tuner functions

1
0
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (mono/random: for KS-FX430R) or MO (mono: for KS-F330R) while listening to an FM stereo broadcast. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
Lights when receiving an FM broadcast in stereo.
¡
MO/RND (For KS-FX430R)
5
MO (For KS-F330R)
ENGLISH
ST
To restore the stereo effect, press the same button again.
MO
15

TAPE OPERATIONS

Listening to a tape

1
2
3
1
PROG
1
/I
ATT
¡
2
0
3
1
¡
5
Turn on the power.
Insert a cassette.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
Select the tape direction.
• Press both buttons at the same time .
Each time you press both buttons, the tape direction changes alternatively – forward (
) and reverse ( ).
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette ejects from the cassette compartment. You can hear the last received station, or CD playback from the CD changer (KS-FX430R only).
• You can also eject the cassette with the unit turned off.
To fast-wind a tape
Press either ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1). To restart playback, press ¡ or 1 lightly.
16
Tape direction

SOUND ADJUSTMENTS

Selecting preset sound modes

You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
1
0
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows.
SOUND
Indication For: Preset values
SCM OFF (Flat sound) 00 00 On BEAT Rock or disco music +2 00 On SOFT Quiet background music +1 –3 Off POP Light music +4 +1 Off
¡
5
SOUND
Bass Treble Loudness
ENGLISH
Notes:
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode , see “Storing your own sound adjustments” on page 19.
• To adjust only the bass and tr eble r einforcement levels to your pr efer ence, see “Adjusting the sound” on page 18.
17

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
0
1
2
1
SEL
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass –6 (min.) — +6 (max.) (Bass)
TRE Adjust the treble –6 (min.) — +6 (max.) (Treble)
FAD Adjust the front and rear speaker R6 (rear only) — F6 (front only) (Fader)* balance
BAL Adjust the left and right speaker L6 (left only) — R6 (right only) (Balance) balance
LOUD
(Loudness)
VOL Adjust the volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
Select the item you want to adjust.
¡
5
ON — OFF
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (center).
2
Adjust the level.
Press the + button to turn on the loudness function, and the – button to turn it off.
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
18

Storing your own sound adjustments

4
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 17) to your preference and store your own adjustments in memory.
1
0
¡
5
ENGLISH
1
2
3
4
SOUND
SOUND
2
Within
5 seconds
SEL
Within
5 seconds
Within
5 seconds
3
1,
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 17 for details.
Select "BAS", "TRE" or "LOUD".
Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF.
See page 18 for details.
Press and hold SOUND until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 17.
19

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

Selecting 24-hour or 12-hour clock display
(Set to 24-hour at the factory)
1. Press the SEL button for more than 2 seconds to set the preferred setting mode (See page 22.).
2. Select the “24H/12H” mode with the
3. Select 24H or 12H with the level control buttons (+,–).
How to select the clock mode as the main display mode
1. Press the SEL button for more than 2 seconds to set the preferred setting mode (See page 22.).
2. Select “DISPMODE” with the
or button.
3. Select “CLOCK” with the level control buttons (+,–).
With the clock display mode selected, when any other operation button is pressed, the dis­play mode of the source you selected is shown. After a few seconds, the display returns to the clock mode.
0
or button.
1
¡
20
1
2
1
SEL
1
KS-FX430R KS-F330R
SSM
2, 3
5
4
Press and hold the button for more than 2 seconds to set the preferred setting mode. (See page 22.)
Set the hour. Select “CLOCK H” if not shown on
the display.
SSM
2
Clock
Elapsed playing time
Disc number
Adjust the hour.
ENGLISH
3
Set the minute.
1
KS-FX430R KS-F330R
SSM
SSM
2
4
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
DISP
Select “CLOCK M.”
Adjust the minute.
Start the clock.
During tuner operation:
Frequency
(See page 14 when RDS is on.)
Clock
During tape operation:
Play mode
Clock
ONLY FOR KS-FX430R During CD operation:
21

Storing your own mode settings

Preferred setting mode control
This mode has been set at the factory, but it can be set to suit your needs.
1
2
3
1
Select.
3
SEL
2
SSM
0
Hour adjustment
Minute adjustment 24/12-hour time
display Automatic setting
of the clock Display mode Changer display
(only for KS-FX430R)
SSM
1
SEL
SSM
KS-F330RKS-FX430R
32
Back
Back
12H 24H
ADJ OFF ADJ ON
PS NAME
TIME DISC
Press the SEL button for more than 2 seconds to set the preferred setting mode.
Select each mode.
Set the desired mode.
Factory-preset settings
Set.
Advance
Advance
FREQ
CLOCK
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
See page
20-21
20
14
14, 21
24
PTY standby PTY search Traffic announce-
ment volume
• Press the SEL button when you have finished setting to return to the previous mode.
22
29 programme types (See page 13.)
NEWS
POP M
9-10
11-12
14VOL (20)VOL (00-50) VOL (00-50)

Detaching the control panel

You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
How to attach the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the connectors will deteriorate. T o minimize this possibility , periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
23

CD CHANGER OPERATIONS

This section is ONLY FOR KS-FX430R, when used with a JVC CD automatic changer (separately purchased).
We recommend that you use one of the CH-X series with your KS-FX430R. If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-
U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, "NO CD" or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display , something is wrong with the connection between this unit and the CD changer . If this happens, check the connection, connect the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer .

Playing CDs

1
0
¢
4
78 9101112
¡
5
Number buttons
1
Select the CD automatic changer.
1
CD-
¢ 4
CH
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
• "DISC" or "TIME" can be selected in the preferred setting mode control (see page 22).
When "TIME" is selectedWhen "DISC" is selected
Disc number
CD-CH
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to pr ess turn on the power.
24
Elapsed playing time
CD-CH
ATT to
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
SSM
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively , the beginning
SSM
of the next track is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous track is located and played back.
To go to a particular disc directly
78 9101112
123456
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
CD-CH
25

Selecting CD playback modes

1
0
¢
4
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (mono/random) while playing a CD, CD random play mode changes as follows:
MO
RND
Mode RND Indicator Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current disc, then the tracks of
RND2 Flashes All tracks of all discs inserted in the magazine.
RND1 RND2 Cancelled
(Random1) (Random2)
the next disc, and so on.
¡
MO/RND
5
26

MAINTENANCE

To extend the lifetime of the unit

This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms:
– Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases after use.
• Do not store tapes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
ENGLISH
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
27

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
• “NO CD” or “NO DISC” appears on the display.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction. The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume control is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
Remedies
I
nsert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1-RESET 7” appears on the display.
28
This unit is not connected to a CD changer correctly.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 35 watts per channel Rear: 35 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 15 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 15 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 to 20,000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 1.0 V/20 k load
(250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 to 108.0 MHz AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 to 15,000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response:
50 to 14,000 Hz (± 3dB) Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D) Installation Size:
182 x 52 x 150 mm Panel Size: 188 x 58 x 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
29
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALTSVERZEICHNIS

GRUNDBEDIENUNGEN................................................3
RADIOBETRIEB ............................................................ 4
Radiohören...................................................................................... 4
Speichern der Sender .....................................................................5
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM..................................5
Manuelles Vorabstimmen............................................................ 6
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 7
Die bei UKW-Empfang verfügbaren RDS-Funktionen .............. 8
RDS (Radio Data System). ..........................................................8
Andere praktische Tuner-Funktionen ........................................15
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung...............................................15
KASSETTENBETRIEB ................................................... 16
Hören einer Kassette ....................................................................16
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 17
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten......................17
Klang-Einstellschritte...................................................................18
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen .............................19
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 20
Stellen der Uhr.............................................................................. 20
Speichern Ihrer eigenen Einstellungen.......................................22
Präferenz-Einstellmodus......... ...................................................22
Abnehmen des Bedienteils ...........................................................23
CD-WECHSLERBETRIEB .............................................. 24
(NUR FÜR KS-FX430R)
Abspielen der CDs ........................................................................24
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................26
WARTUNG ...............................................................27
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer.................................27
FEHLERSUCHE ........................................................... 28
TECHNISCHE DATEN .................................................. 29
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurc h Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
2
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.

GRUNDBEDIENUNGEN

1
1
0
23
¡
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
5
verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 20.
1
2
/I
ATT
KS-FX430R
KS-F330R
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
• Ist bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die Kassettenwiedergabe ausgelöst.
AM FMCD-
CH
T P FMAM
3
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 17 – 19).
Das Gerät einschalten.
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 4 – 15. Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 16. NUR FÜR KS-FX430R: Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe Seite 24 – 26.
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
DEUTSCH
ATT zu drücken.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz ATT beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
ATT länger als 1 Sekunde drücken.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
3

RADIOBETRIEB

Radiohören
1
1
0
¡
5
23
1
2
/I
ATT
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Modus:
Wenn Sie beim nachfolgenden Schritt 2 den Empfangsbereich wählen, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Sie brauchen dementspr ec hend diese T aste nicht zur Einschaltung verwenden.
Das Gerät einschalten.
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie
F MA M
FM1AMFM2
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
3
SSM
KS-FX430R KS-F330R
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
einen UKW-Sender hören möchten.
FM3
SSM
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
oder drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie die Frequenz
2
von Hand ändern, während „M“ blinkt.
oder wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht ist.
3
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
4

Speichern der Sender

Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
1
0
¡
5
DEUTSCH
1
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 und FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.
2
KS-FX430R
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
KS-F330R
SSM SSM
Die beiden Tasten länger als 3 Sekunden drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
5
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
0
¡
5
1
2
3
F M
KS-FX430R
SSM
12
23
KS-F330R
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.
SSM
Die Taste länger als 1 Sekunde drücken und halten.
„P1“ blinkt für einige Momente.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromv ersorgung des Speicherstromkreises unterbroc hen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
6

Anwahl eines vorabgestimmten Senders

Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 5 und 6.
1
0
¡
1
2
2
1
Den gewünschten
F MA M
FM1AMFM2
FM3
123456
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen.
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
5
DEUTSCH
7
Die bei UKW -Empfang verfügbar en RDS-Funktionen
RDS (Radio Data System)
Taste RDS
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
RDS
Empfang mit Sendernetzerfassung
Zur Sendernetzerfassung die Taste RDS für mindestens 1 Sekunde gedrückt halten.
• Modus 1 (AF (Alternative Frequenzen): ein/REG: aus):
Die Sendernetzerfassung ist eingeschaltet. Es wird zwischen Sendestationen des gleichen Sendernetzes umgeschaltet.
Hinweis:
• Bei Betr iebsart 1 kann der Empfang ggf. auf andere Prog ramme des gleichen Sendernetzes wechseln.
• Modus 2 (AF: ein/REG: ein):
Die Sendernetzerfassung ist zusammen mit der Regionalschaltung eingeschaltet (Sendestationen, die das gleiche Programm ausstrahlen, werden kontinuierlich erfaßt).
• Modus 3 (AF: aus/REG:aus):
Die Sendernetzerfassung ist ausgeschaltet.
Bei abfallender Feldstärke schaltet der Tuner automatisch auf eine andere besser empfangbare Sendestation des gleichen Programms im RDS-Sendernetz. Hierbei bezieht sich der Tuner auf die PI­(Programm-Erkennung) und AF-Codes. Dies garantiert optimalen Empfang der eingestellten Sendung während der Fahrt. (Siehe Abbildung.)
• Wenn der eingestellte RDS-Sender keine AF-Daten liefert bzw. wenn kein AF-Datenempfang möglich ist, arbeitet die Sendernetzerfassung NICHT, selbst wenn die Feldstärke unter den Referenzpegel abfällt.
Das gleiche Senderprogramm kann über verschiedene Sendefrequenzen empfangen werden.
Programm 1 mit Sendefrequenz A
Programm 1 mit Sendefrequenz B
Programm 1 mit Sendefrequenz C
Programm 1 mit Sendefrequenz E
Programm 1 mit Sendefrequenz D
8
PTY-Bereitschaft
Ô Ô
ÔÔ
Ô
Ô
Ô
Ô
*
Abspeicherung nach Programmsparten (PTY) (Einstellung ab Werk: NEWS).
1
¡
5
1
0
3 22
DEUTSCH
1
2
3
SEL
KS-FX430R
KS-F330R
SSM
SSM
Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz­Einstellmodus zu schalten (siehe Seite 22).
Mit T aste oder den Modus “PTY STBY” anwählen.
Mit jedem Antippen der Taste oder wechselt die Anzeige nacheinander wie folgt:
*
Nur KS-FX430R
Mit Taste + oder – kann nun eine von 29 Programmsparten (PTY , siehe die T abelle auf Seite 13) angewählt werden.
Ist z.B. die Anzeige “CLASSICS” aufgerufen worden, wird automatisch die Programmsparte “klassische Musik” eingestellt.
• Mit Taste SEL kann auf den vorherigen Modus zurückgeschaltet werden.
9
Einstell- und Bedienschritte für die PTY-Bereitschaft
PTY
“PTY” bei Empfang eines PTY-Senders auf und das Gerät ist auf PTY­Bereitschaft geschaltet. Der Name der zuvor abgespeicherten und nun angezeigten Programmsparte (im Beispiel auf Seite 9: “CLASSICS”) blinkt für 5 Sekunden.
Hinweis:
Wird zu diesem Zeitpunkt kein PTY-Sender empfangen, blinkt die Anzeige “PTY”.
• Wird die Taste PTY bei UKW-Empfang kurz gedrückt, leuchtet die Anzeige
Hierauf mit T aste
oder auf PTY -Bereitschaft sc halten. Die Anzeige “SEARCH” erscheint und der PTY-Suchlauf wird ausgelöst. Sobald ein PTY-Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige “PTY” konstant.
• Soll bei eingestellter Programmquelle TAPE (oder CD, nur KS-FX430R)
automatisch auf die Sendung einer vorgemerkten Programmsparte umgeschaltet werden, mit Taste PTY auf PTY-Bereitschaft schalten. (Die Anzeige “PTY” leuchtet konstant.)
Sobald die Sendung bei aktivierter PTY-Bereitschaft empfangen wird, wird die Programmsparte angezeigt und automatisch auf UKW-Empfang umgeschaltet. Das Programm der vorgemerkten Sparte kann nun gehört werden.
Hinweis:
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
Verkehrsfunktaste (TP)
Einstell- und Bedienschritte für die Verkehrsfunk-Bereitschaft (TA)
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
10
T P
• Wird die Taste TP bei UKW-Empfang kurz gedrückt, leuchtet die Anzeige
“TP” bei Empfang eines Verkehrsfunk-Senders auf und das Gerät ist auf TA-Bereitschaft geschaltet.
Hinweis:
Wird zu diesem Zeitpunkt kein Verkehrsfunk-Sender empfangen, blinkt die Anzeige “TP”. Hierauf mit Taste
oder auf TA-Bereitschaft schalten. Die Anzeige “SEARCH” erscheint und der Verkehrsfunk-Suchlauf wird ausg elöst. Sobald ein Verkehrsfunk-Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige “TP” konstant.
• Soll bei eingestellter Programmquelle TAPE (oder CD, nur KS-FX430R)
automatisch auf eine Verkehrsfunkmeldung umgeschaltet werden, mit Taste TP auf TA-Bereitschaft schalten. (Die Anzeige “TP” leuchtet konstant.)
Sobald eine Verkehrsfunkdurchsage bei aktivierter TA-Bereitschaft empfangen wird, erscheint die Anzeige “TRAFFIC” und es wird automatisch auf UKW-Empfang für die Verkehrsfunkmeldung umgeschaltet. Dabei wird automatisch die vorgemerkte TA VOL-Lautstärkestufe eingestellt (siehe Seite
14).
Hinweis:
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP drücken.
PTY-Suchlaufmodus
Vorabstimmen von Programmsparten für die numerischen Tasten 1–6
Ab Werk liegt folgenden Einstellung vor:
1
POP M
2
ROCK M
2 1
1
1
SEL
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
3
EASY M
0
0
3
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
1
1
¡
¡
6
VARIED
5
5
Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz­Einstellmodus zu schalten (siehe Seite 22).
Mit T aste oder den Modus “PTY SRCH” anwählen.
DEUTSCH
3
Mit Taste + oder – die gewünschte Programmsparte zunächst anwählen (hierbei angewählte und bereits zuvor abgespeicherte Programmsparten blinken auf) und dann zur Abspeicherung die vorgesehene numerische Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten. Die Anzeige der abgespeicherten Programmsparte blinkt.
123456
11
PTY-Suchlaufdurchführung
0
2 1
1
¡
5
1
PTY
Bei UKW-Empfang die Taste PTY für mehr als 1 Sekunde gedrückt halten, um den PTY-Programmsuchlauf auszulösen.
2
123456
Eine abgespeicherte Programmsparte (wie auf Seite 11 beschrieben) mit einer numerischen Taste (1–6) aufrufen.
Beispiel:Wenn in T aste 1 die Programmsparte “CLASSICS” abgespeichert
wurde.
• Der PTY-Sendersuchlauf wird 5 Sekunden später ausgelöst.
Bei erfolgreich durchgeführtem PTY-Suchlauf wird eine Sendung der gewünschten Programmsparte empfangen.
• Kann im PTY-Suchlaufbetrieb kein PTY-Sender empfangen werden, wird auf den zuletzt empfangenen Sender geschaltet.
• Nach dem Suchlauf wird die zuletzt angewählte Programmsparte abgespeichert und bei erneutem PTY-Suchlauf als erstes angezeigt.
Hinweis:
In bestimmten Empfangslagen arbeiten die PTY-Funktionen (PTY-Bereitschaft, PTY-Suchlauf) nicht.
12
PTY-Codes
PTY-Anzeige
ANZEIGE
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES
FOLK M DOCUMENT
1 2 3 4 5
6 7 8
9
ANZEIGE
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS
OTHER M
No.
16 17 18 19 20
21 22 23
24
25 26
27 28 29
No.
10 11 12
13 14
15
Beschreibung der PTY-Codes
NEWS: Nachrichten AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/
Aktuelle Themen INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCATE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional) SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.) POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Sonstige Musik WEATHER: Wettermeldungen FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
CHILDREN: Kindersendungen SOCIAL: Soziale Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen, Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen etc.)
TRAVEL: Reisemagazine,
Reiseberichte, Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.) JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache OLDIES: Schlageroldies FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Sonstige RDS-Funktionen
EON (Enhanced Other Networks) Sendernetz-Zusammenschaltung
• Bei Empfang eines EON-Senders leuchtet
die Anzeige EON und die folgenden Funktionen werden ausgeführt. EON speichert automatisch die Sende­frequenzen von Sendestationen anderer Sendernetze, die Referenzcodes (TP/TA/ AF/PTY/PS (Programm-Service) etc.) ausstrahlen, so daß gegenseitige Einspielung bei Sendeempfang möglich ist. Hierdurch ergeben sich u.a. die folgenden Vorteile:
Wenn Sie das Programm eines Senders OHNE Verkehrsfunk oder angewählte Programmsparte hören, können Sie solche Programme dennoch empfangen: sobald solche Programme gesendet werden, wechselt der Tuner automatisch — nur für die Dauer dees Programmes — auf den entprechenden Sender. ( Die Rückschaltung auf das vorherige Programm unterbleibt, wenn das neue Programm lange empfangen wird.) Alle gespeicherten Informationen werden ständig aktualisiert (auch die AF-Daten werden erneuert). Wird auf einen anderen
DEUTSCH
13
Senderspeicher geschaltet, kann das neue Programm auch in einem anderen Sendebereich sofort bei bestmöglichem Empfang gehört werden.
Vorgemerkte Lautstärke für Verkehrsfunkmeldungen
Die Lautstärke für den Empfang von Verkehrsfunkmeldungen kann vorbestimmt und abgespeichert werden.
1. Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz­Einstellmodus zu schalten.
2. Mit Taste VOL” anwählen.
3. Mit Taste + oder – kann nun die gewünschte Lautstärke voreingestellt werden. (Siehe Seite 22.)
Numerische Tasten
Liegt bei Betätigen der numerischen Taste das zugehörige Sendesignal in ausrei­chender Feldstärke vor, schaltet der Tuner auf Empfang für diese Frequenz. Ist die Feldstärke im Empfangsbereich unzureichend, bezieht sich der Tuner auf seine gespeicherte AF-Liste und sucht den Sender mit dem gleichen Programm, der die höchste Feldstärke aufweist. Enthält die AF­Liste keinen solchen Sender, wird der PI­Suchlauf ausgelöst, d.h. der Tuner sucht einen Sender mit dem gleichen PI-Code. Wird ein solcher Sender in einem Suchlaufzyklus nicht erfaßt, erfolgt PI­Suchlauf-Abschaltung und Umschaltung auf die ursprüngliche Senderspeicherfrequenz.
CT (Uhrzeit)
Enthält das empfangene RDS-Signal Zeitcodedaten, erfolgt automatisch eine Zeiteinstellung für die integrierte Uhr.
• RDS bezieht die Ortszeit auf die
westeuropäische Zeit (Greenwich Mean Time).
• Wenn die automatische Uhrzeitkorrektur
NICHT gewünscht wird, wie folgt vorgehen.
1. Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz­Einstellmodus zu schalten.
2. Mit T aste ADJ” anwählen.
3. Die T aste – drücken und Einstellung “ADJ OFF” wählen. (Siehe Seite 22.)
14
oder den Modus “TA
oder den Modus “AUTO
Hierauf wird die Uhrzeit selbst bei Empfang von RDS-CT-Daten (Clock Time) nicht automatisch korrigiert. Falls Sie die automatische Uhrzeitkorrektur erneut aktivieren möchten, nochmals die obigen Bedienschritte durchführen und in Schritt 3 mit der Taste “ +” auf “ADJ ON” einstellen. Hierauf wird die Uhrzeit bei Empfang von CT-Daten automatisch korrigiert.
Hinweis:
Vom Empfang der CT-Daten bis zur Zeitanzeige werden ca. 2 Minuten benötigt. Daher muß der Sender für mindestens 2 Minuten unterbrechungsfrei empfangen werden, ehe ein Uhreitabgleich erfolgt.
Anzeige-Modus
Einstellung der Hauptanzeigefunktion
1. Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz­Einstellmodus zu schalten.
2. Mit Taste “DISPMODE” anwählen.
3. Mit Taste + oder – kann nun der gewünschte Modus eingestellt werden. (Sendername (PS NAME) Ô Empfangsfrequenz (FREQ) Ô Uhrzeit (CLOCK) Ô) (Siehe Seite 22.)
Hinweis:
Wurde Anzeige “CLOCK” voreingestellt, wird die Uhrzeit als Hauptanzeige, auch bei Cassettenwiedergabe (oder CD-Wieder gabe (nur KS-FX430R)), beibehalten.
Anzeigetaste
Mit der Taste DISP kann zwischen den signalquellenbezogenen (Tuner, Tape oder CD (nur KS-FX430R)) Anzeigen und der Uhrzeit-Anzeige umgeschaltet werden. Bei mehrmaligem Antippen der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: Signalquellenbezogene Anzeige (Sendername* = empfangene Radiofre- quenz = PTY*; oder TAPE; oder CD (nur KS-FX430R)) = Uhrzeit Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um. * Bei Empfang eines zu schwachen RDS-
bzw. PTY-Signals oder eines Senders ohne RDS- bzw. PTY-Signal ENTFÄLLT die Anzeige (Sendername oder PTY).
oder den Modus

Andere praktische Tuner-Funktionen

1
0
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die T aste MO/RND (Mono/Zufallswahl: für KS-FX430R) oder MO (Mono: für KS-F330R) drücken. Das Empfangssignal, das Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird.
¡
MO/RND (Für KS-FX430R)
5
MO (Für KS-F330R)
DEUTSCH
ST
MO
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
15

KASSETTENBETRIEB

Hören einer Kassette
1
2
3
1
PROG
1
/I
ATT
¡
2
0
3
1
¡
5
Einschalten.
Eine Kassette einlegen.
Wird eine Kassettenseite bis zum Bandende abgespielt, wechselt die Wiedergabe automatisch auf die andere Kassettenabspielrichtung (Autoreverse).
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
• Beide Tasten gleichzeitig drücken.
Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung gewechselt — vorwärts (
) oder rückwärts ( ).
Abspielstopp und Kassettenauswurf
0 drücken. Das Band wird angehalten und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeschoben. Es wird der zuletzt eingestellte Sender empfangen oder es erfolgt CD­Wiedergabe vom angeschlossenen CD-Wechsler (nur KS-FX-430R).
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen.
Schnelles Vorwärts- und Rückwärtsspulen
¡ oder 1 drücken. Das Band wird in Pfeilrichtung (¡ oder 1) umgespult.
Um erneut auf Wiedergabe zu schalten, die Taste 1 oder ¡ leicht antippen.
16
Kassettenabspielrichtung

KLANGEINSTELLUNGEN

Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
1
0
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.
SOUND
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
SCM OFF (Lineares Signal) 00 00 Ein BEAT Rock- oder Disko-Musik +2 00 Ein SOFT Ruhige Hintergrundsmusik +1 –3 Aus POP Leichte Musik +4 +1 Aus
¡
5
SOUND
Tiefen Höhen Lautstärkekontur
DEUTSCH
Hinweise:
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern. Möchten Sie Ihre ursprünglic he Klangbetriebsart einstellen und speic hern, Seite 19 „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ lesen.
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen-Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite 18 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
17

Klang-Einstellschritte

Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
0
1
2
1
SEL
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige Zu tun: Bereich
BAS Einstellen der Tiefen –6 (min.) — +6 (max.) (Baß)
TRE Einstellen der Höhen –6 (min.) — +6 (max.) (Treble)
FAD Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne) (Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL Einstellen des linken und rechten L6 (nur links) — R6 (nur rechts) (Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden EIN — AUS (Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
VOL Einstellen der Lautstärke 00 (min.) — 50 (max.) (Lautstärke)
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
¡
5
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).
2
Lautstärkekontur einstellen.
Die Lautstärkekonturfunktion wird mit Taste + ein und mit Taste - ausgeschaltet.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
18

Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen

4
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 17) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern.
1
0
¡
5
DEUTSCH
1
2
3
4
SOUND
Innerhalb
5 Sekunden
SEL
Innerhalb
5 Sekunden
Innerhalb
5 Sekunden
SOUND
2
3
1,
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 17 für Einzelheiten.
“BAS”, “TRE” oder “LOUD” anwählen.
Den T iefen- oder Höhenpegel einstellen oder die Loudness-Funktion ein-/ausschalten.
Siehe Seite 18 für Einzelheiten.
SOUND (Klang) drücken und halten, bis die Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 gewählt haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf Seite 17 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
19

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN

Stellen der Uhr

Einstellung auf 24-Std.- oder 12-Std.-Anzeigemodus
(Einstellung ab Werk: 24 Std.)
1. Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz-Einstellmodus zu schalten. (Siehe Seite 22.)
2. Mit Taste
3. Mit Taste + oder – kann nun der gewünschte Anzeigemodus (24 Std. oder 12 Std.) eingestellt werden.
Einstellung auf den Uhrzeitmodus als Haupt-Anzeigemodus
1. Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz-Einstellmodus zu schalten. (Siehe Seite 22.)
2. Mit Taste
3. Mit Taste + oder – den Modus “CLOCK” einstellen.
Bei Vorwahl der Uhrzeitzeithauptanzeige wechselt die Anzeige bei jedem Betätigen einer Steuer- oder Funktionstaste auf die Anzeige für die zugehörige Musikquelle. Nach einigen Sekunden erfolgt erneut die Anzeige der Uhrzeit.
oder den Modus “24H/12H” anwählen.
oder den Modus “DISPMODE” anwählen.
1
0
¡
20
1
2
1
SEL
1
KS-FX430R KS-F330R
SSM
2, 3
SSM
5
4
Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz-Einstellmodus zu schalten. (Siehe Seite 22.)
Stundeneinstellung
Wenn die Anzeige unterbleibt, “CLOCK H” wählen.
2
Die Stundenzahl eingeben.
3
Minuteneinstellung
1
KS-FX430R KS-F330R
“CLOCK M” wählen.
SSM
2
4
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
DISP
SSM
Die Minutenzahl eingeben.
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
DEUTSCH
Während des Tuner-Betriebs:
Frequenz
Bei aktivem RDS-Modus siehe Seite 14.
Uhr
Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
Uhr
NUR FÜR KS-FX430R Während des CD-Wechslerbetriebs:
Uhr
Abgelaufene Abspielzeit
CD-Nummer
21

Speichern Ihrer eigenen Einstellungen

Präferenz-Einstellmodus
Die Einstellungen ab Werk können von Ihnen beliebig geändert werden.
1
2
3
0
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM
1
SEL
SSM
3
SEL
132
Aufrufen
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung 24/12-Std.-
Einstellung Automatische
Uhrzeiteinstellung
Anzeigemodus 14, 21PS NAME
CD-Wechsleranzeige (nur für KS-FX430R)
SSM
Einstellen
Zurück Vor
(12 Std.) (24 Std.)
ADJ OFF (Einstellung aus)
PS NAME (Programmanbieter)
TIME (Zeit)
Die Taste SEL für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um auf den Präferenz-Einstellmodus zu schalten.
Einen Modus aufrufen.
Die Einstellung vornehmen.
VorZurück
ADJ ON (Einstellung ein)
FREQ (Frequenz)
CLOCK (Uhrzeit)
DISC (CD)
Einstellung ab Werk
0:00
24H
ADJ ON
DISC
Siehe Seite
20-21
20
14
24
PTY-Bereitschaft PTY-Suchlauf Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
• Nach vollständiger Einstellung die Taste SEL drücken, um auf den vorherigen Modus zu schalten.
22
29 Programmsparten (siehe Seite 13)
VOL (Lautstärke)
(00-50)
VOL (Lautstärke)
(00-50)
NEWS POP M
VOL (20)
9-10
11-12
14

Abnehmen des Bedienteils

Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker­kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicher­stellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben und abnehmen.
Zum Anbringen des Bedienteils
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um dieses in der Halterung einzurasten.
DEUTSCH
3
Das abgenommene Bedien­teil in dem dafür vorgese­henen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen, können die Steckerkontakte verschmutzen. Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmäßig mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit Alkohol befeuchtet wurde, um dieser Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Stec kerkontakte nicht beschädigen.
Steckerkontakte
23

CD-WECHSLERBETRIEB

Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KS-FX430R, wenn an diesem ein JVC CD-Automatikwechsler (nicht im Lieferumfang) angeschlossen ist.
Wir empfehlen, daß Sie einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X mit Ihrem KS-FX430R verwenden. Haben Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler für Anschlüsse.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.

Abspielen der CDs

1
¡
1
1
CD-
CH
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD. Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
¢ 4
0
¢
4
78 9101112
Nummerntasten
• Im Präferenz-Einstellmodus (siehe Seite 22) kann “DISC” oder “TIME” eingestellt werden.
Vorwahl “TIME”Vorwahl “DISC”
CD-Nummer
CD-CH
Abgelaufene SpielzeitTitelnummer
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie br auchen dafür nicht
24
ATT zu drücken.
CD-CH
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢
für einen schnellen V orlauf des T itels drücken und halten, während
eine CD abgespielt wird.
SSM
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD
4
abgespielt wird.
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
¢
kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste wird der Anfang des
SSM
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste wird der Anfang des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
78 9101112
123456
DEUTSCH
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen.
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1(7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-Nummer
CD-CH
Titelnummer
25
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
1
0
¢
4
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)
MO
RND
Betriebsart Zufallsanzeige Zufallswiedergabe
RND1 Leuchtet auf Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten
RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im Magazin.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1 RND2 Deaktiviert
(Random1) (Random2)
CD usw.
¡
MO/RND
5
26

WARTUNG

Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
• Die T onköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die Tonköpfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen:
– Dumpfer Klang. – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – im direkten Sonnenlicht – bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei extrem hohen Temperaturen
DEUTSCH
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt
27

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die Tonwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert.
• Die Tonwiedergabe ist manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
• Automatische SSM-Abspeicherung (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim Radiohören.
• „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) erscheint auf der Anzeige.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion. Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht einwandfrei.
Die Lautstärkenregelung ist ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Es ist keine CD im Magazine. CDs sind falsch eingelegt.
Abhilfen
Die Kassette mit der Bandöffnung nach rechts einlegen.
Das Gerät mit einer Tonkopf­Reinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CDs ins Magazine legen. CDs richtig herum einlegen.
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8) erscheint auf der Anzeige.
• „RESET 1 - RESET 7“ (zurückstellen 1 – 7) erscheint auf der Anzeige.
28
Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des CD­Wechslers drücken.
Die
Rückstelltaste
Wechslers drücken.
des CD-

TECHNISCHE DATEN

AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 35 W pro Kanal Hinten: 35 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 1 5 W pro Kanal an 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 15 W pro Kanal an 4, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz: 1,0 V pro 20
k Last (250 nWb/m)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangverhältnis: 1,5 dB
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS) Schnellspulzeit: 190 s (C-60) Frequenzgang:
50 bis 14.000 Hz (±3 dB) Signal/Störabstand: 52 dB Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig) Erdungssystem: negative Masse Abmessungen (b x h x t)
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
DEUTSCH
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
29
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.

TABLE DES MATIERES

OPERATIONS DE BASE ................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ............................... 4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Mémorisation des stations .............................................................5
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 5
Présélection manuelle ................................................................. 6
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7
En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM...................... 8
RDS (Système de données radio) ...............................................8
Autres fonctions pratiques du tuner ...........................................15
Sélection du son de réception FM .............................................15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE........... 16
Ecoute d'une cassette....................................................................16
AJUSTEMENT DU SON ..............................................17
Sélection des modes sonores préréglés........................................17
Ajustement du son ........................................................................18
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................19
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 20
Réglage de l'horloge .....................................................................20
Mise en mémoire de vos propres réglages de mode................... 22
Commande de mode de réglage préféré ...................................22
Détachement du panneau de commande.................................... 23
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 24
(UNIQUEMENT POUR KS-FX430R)
Lecture de CD ...............................................................................24
Sélection des modes de lecture de CD.........................................26
ENTRETIEN ............................................................... 27
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil ..............................27
DEPANNAGE ............................................................28
SPECIFICATIONS ....................................................... 29
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est r estée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
1

OPERATIONS DE BASE

1
0
23
¡
5
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première f ois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 20.
1
2
KS-FX430R
KS-F330R
3
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 17 – 19)
/I
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
• Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement.
AM FMCD-
CH
Mettez l'appareil sous tension.
Lisez la source.
T P FMAM
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15. Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16.
UNIQUEMENT POUR KS-FX430R: Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 24 – 26.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur ATT pendant plus d'une seconde.
Remarque:
Pour des raisons de sécur ité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
3

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

2

Ecoute de la radio

1
3
1
0
¡
5
1
2
3
/I
ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez une bande à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. V ous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abor d sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
F MA M
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
SSM
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
FM1AMFM2
FM3
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
Commencez la recherche d'une station.
SSM
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
KS-F330RKS-FX430R
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Sélectionner la gamme (FM ou AM).
Appuyer sur FM ou AM.
2 Maintenez
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
4
ou pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
ou jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
0
¡
5
1
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
2
KS-FX430R KS-F330R
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 3 secondes.
SSM SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
5
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
0
¡
5
1
2
3
F M
KS-FX430R
SSM
12
23
KS-F330R
1
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
SSM
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde.
Le numéro de présélection “P1” clignote quelques instants.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
4
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est inter rompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
6
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
1
0
¡
5
1
2
2
F MA M
FM1AMFM2
FM3
1
123456
FRANÇAIS
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
7

En utilisant les fonctions RDS dans la gamme FM

RDS (Système de données radio)
Touche RDS
Pour sélectionner le mode de suivi de réseau, appuyer sur la touche
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
RDS
Réception de suivi de réseau
RDS pendant plus d’une seconde.
• Mode 1 (AF (Fréquences Alternatives): marche/REG: arrêt):
Le suivi de réseau est activé. Commute entre des stations appartenant au réseau reçu.
Remarque:
• En Mode 1, l’émission peut commuter entre des programmes différents même dans le même réseau à certains moments.
• Mode 2 (AF: marche/REG: marche):
Le suivi de réseau est activé et le mode régional est engagé (commute entre des stations diffusant le même programme, en permanence).
• Mode 3 (AF: arrêt/REG: arrêt):
Suivi de réseau non activé.
En conduisant dans une région où la force du signal chute, le syntoniseur utilise automatiquement les codes PI (Identification de programme) et AF pour se syntoniser sur le même programme avec un signal plus fort d’une autre station RDS dans le réseau. En utilisant ces codes, vous pouvez continuer à écouter le même programme dans les meilleures conditions, quel que soit l’endroit où vous conduisez. (Voir l’illustration.)
• Si la station RDS sur laquelle vous êtes syntonisé ne fournit pas de données AF ou si l’appareil ne peut pas recevoir de données AF pour une raison quelconque, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera P AS même si la force du signal descend au-dessous du niveau de référence.
Le même programme peut être reçu sur différentes fréquences.
Programme 1 diffusé sur une fréquence A
Programme 1 diffusé sur une fréquence B
Programme 1 diffusé sur une fréquence C
8
Programme 1 diffusé sur une fréquence E
Programme 1 diffusé sur une fréquence D
Mode d’attente PTY
Ô Ô
ÔÔ
Ô
Ô
Ô
Ô
*
Mise en mémoire du type de programme (PTY) (NEWS est le préréglage effectué en usine.)
1
¡
5
1
0
3 22
1
2
3
SEL
KS-FX430R
KS-F330R
SSM
SSM
Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré (voir page 22).
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner le mode “PTY STBY”.
Chaque fois que la touche ou est pressée, l’affichage change comme suit.
*Uniquement pour KS-FX430R
Appuyer sur la touche + ou – pour sélectionner un des 29 types PTY. (Voir le tableau à la page 13.)
Par exemple, si “CLASSICS” est sélectionné sur l’affichage, le type musique classique est mis en mémoire automatiquement.
FRANÇAIS
• Appuyer sur la touche SEL pour revenir dans le mode précédent.
9
Réglage et fonctionnement du mode d’attente PTY
PTY
“PTY” est allumé pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 9 (par exemple: “CLASSICS”) clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur “PTY” clignote. Appuyer
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l’indicateur
sur la touche
ou pour engager le mode d’attente PTY. “SEARCH“ apparaît dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station PTY est syntonisée, “PTY” est allumé.
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD, uniquement KS-FX430R)
et voulez écouter une émission PTY sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d’attente PTY. (L’indicateur “PTY” s’allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d’attente PTY est actif, le nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L ’émission PTY sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Touche TP (Programme d’informations routières)
Réglage et fonctionnement du mode d’attente TA (Annonce d’informations routières)
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
• Si la touche TP est briévement pressée dans le mode FM, l’indicateur
“TP” est allumé pendant la réception d’une station TP et le mode d’attente TA est engagé.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indica teur “TP” clignote. Appuyer sur la touche
ou pour engager le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée, “TP” est allumé.
10
T P
• Si vous écoutez une cassette (TAPE) (ou un CD, uniquement KS-FX430R)
et voulez écouter une émission T A, appuyer sur la touche TP pour passer en mode d’attente TA. (L’indicateur “TP” s’allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d’attente TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au niveau “TA VOL” préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir page 14).
Remarque:
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP.
Mode de recherche PTY
Préréglage de codes PTY dans les touches de numéro 1 à 6
Les préréglages en usine sont indiqués ci-dessous.
1
2
1
POP M
2
ROCK M
2 1
1
SEL
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
3
EASY M
0
0
3
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
1
1
¡
¡
6
VARIED
5
5
Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré (voir page
22).
Sélectionner le mode “PTY SRCH” avec la touche
ou .
FRANÇAIS
3
Sélectionner le code PTY désiré avec la touche + ou – (des codes PTY déjà mis en mémoire clignotent quand ils sont sélectionnés), puis appuyer sur la touche de numéro requise pendant plus de 2 secondes pour le mettre en mémoire. Le code PTY mis en mémoire clignote dans l'affichage.
123456
11
Recherche PTY
0
2 1
1
¡
5
1
PTY
Maintenez pressée la touche PTY pendant plus d’une seconde en mode FM. Le mode de recherche de programme PTY est engagé.
2
123456
Rappeler un code PTY mis en mémoire à la page 11 en utilisant une touche de numéro (1 à 6).
Ex. Quand "CLASSICS" est mis en mémoire dans la touche 1.
• La recherche de station PTY commence au bout de 5 secondes.
Une recherche de programme réussie conduit à la réception de la station PTY désirée, ainsi le programme peut être entendue.
• Quand une station PTY ne peut pas être syntonisée, la station précédente est reçue.
• Après recherche, le mode PTY sélectionné en dernier sera mémorisé, puis affiché le pre­mier quand une recherch PTY est de nouveau sélectionnée.
Remarque:
Il peut y avoir des régions où les fonctions PTY (mode d’attente PTY, recherche PTY) ne marchent pas.
12
Codes PTY
No.
1
NEWS
2
AFFAIRS
3
INFO
4
SPORT
5
EDUCATE
6
DRAMA
7
CULTURE
8
SCIENCE
9
VARIED
10
POP M ROCK M
11
EASY M
12 13
LIGHT M
14
CLASSICS
OTHER M
15
Affichage PTY
No.
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
AFFICHAGEAFFICHAGE
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE
JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES
FOLK M DOCUMENT
Descriptions des codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variéré de sujers. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un
forum TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT :Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FRANÇAIS
13
Autres fonctions RDS
EON (Relève d’autres réseaux)
• En syntonisant sur une station d’émission transmettant des données EON, l’indicateur EON est allumé et les opérations suivantes commencent. EON mémorise automatiquement les fréquences des stations d’autres réseaux transmettant des codes d’information (TP/ TA/AF/PTY/PS (Service de programme) etc.) ainsi ils peuvent être mutuellement utilisés. Les points suivants ont été améliorés:
En écoutant par exemple une station ne transmettant PAS d’informations routières ou le type PTY sélectionné, EON fait automatiquement la syntonisation sur une station dans un réseau local quand cette information est diffusée puis revient sur le programme original lorsque l’émission se termine. (Toutefois, elle ne revient pas sur le programme original si l’émission dure longtemps.) L’information transmise (AF et d’autres codes) est constamment et automatiquement mise à jour ainsi le programme préréglé peut être entendu immédiatement même dans une zone de réseau différent.
Commande de volume pour les infor­mations routières
Cette fonction ajuste le volume des émissions d’informations routières.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “TA VOL” avec la touche
ou .
3. Régler le volume désiré avec la touche +
ou –. (Voir page 22.)
Touches de numéro
Lorsqu’une touche de numéro est pressée, si la station avec cette fréquence est reçue avec un signal suffisamment fort, le récepteur se syntonisera sur cette fréquence.
Si la force du signal n’est pas suffisante pour une bonne réception, en se référant à la liste AF, le récepteur cherche une station diffusant le même programme avec un signal plus fort. Si aucune station ne peut être trouvée dans la liste AF, la syntonisation par recherche PI commence. Si une station diffusant le même code PI ne peut être détectée dans un cycle de recherche, la syntonisation par recherche PI est relâchée et la syntonisation est faite sur la fréquence préréglée originale.
CT (Heure de l’horloge)
Lorsque des données CT sont reçues dans le signal RDS, l’heure est corrigée automatiquement.
• Le RDS remet à jour l’heure locale par rapport à l’heure en temps universel.
• Si le renouvellement automatique de l’heure de l’horloge n’est P AS nécessaire, suivre les étapes ci-dessous.
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus
de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “AUTO ADJ” avec la touche
ou .
3. Appuyer sur la touche – et régler sur “ADJ
OFF”. (Voir page 22.)
Une fois que ces étapes sont terminées, l’heure de l’horloge ne sera pas renouvelée même si la donnée CT (Clock Time) est reçue avec le signal RDS. Si vous voulez réactiver ce mode, répéter la même procédure et dans l’étape 3, appuyer sur la touche de commande de niveau “+” pour régler sur “ADJ ON”. Dans le mode activé, l’heure de l’horloge est automatiquement renouvelée quand la donnée CT est reçue.
Remarque:
Il faut au moins 2 minutes pour changer l’heure après réception de données CT. La station doit être reçue pendant plus de 2 minutes en continu, sinon l’heure de l'horloge ne sera PAS modifiée.
14
Mode d’affichage
Réglage du mode d’affichage principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
2. Sélectionner “DISPMODE” avec la touche
ou .
3. Sélectionner le mode désiré avec la touche + ou –. (Nom de station (PS NAME) Ô Fréquence reçue (FREQ) Ô Heure de l’horloge (CLOCK) Ô ) (Voir page 22.)
Remarque:
Lorsque le mode “CLOCK” est réglé, l’heure de l’horloge reste sur l’affichage principal même pendant la lecture cassette ou CD. (KS-FX430R
Touche d’affichage
La touche DISP est utilisée pour sélectionner les modes de fonctionnement (Syntoniseur, cassette ou CD (KS-FX430R uniquement)) et d’horloge. Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme suit: Mode de fonctionnement (Nom de station* = Fréquence reçue = PTY* ou TAPE ou CD (KS-FX430R uniquement) = Heure de l’horloge. L’affichage revient au mode initialement préréglé au bout d’un court instant. * Lorsque le signal RDS ou PTY est faible
ou en n’étant pas syntonisé sur une station RDS ou PTY, le nom de station ou PTY n’est PAS affiché.
uniquement)

Autres fonctions pratiques du tuner

0
1
FRANÇAIS
¡
MO/RND (pour KS-FX430R)
5
MO (pour KS-F330R)
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND (mono/aléatoire: pour KS-FX430R) ou MO (mono: pour KS-F330R) tout en écoutant une émission FM stéréo. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
ST
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
MO
15

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE

Ecoute d’une cassette

1
2
3
1
PROG
1
/I
ATT
¡
2
0
3
1
¡
5
Mettre l’appareil en marche.
Introduire une cassette.
Lorsqu’une face de la bande est arrivée à sa fin pendant la lecture, l’autre face de la bande commence automatiquement en lecture. (Inversion automatique)
Sélectionner le sens de défilement de la bande.
• Appuyer en même temps sur les deux touches.
Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement – avant
(
) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyer sur 0. La lecture de la bande s’arrête et la cassette est éjectée du compartiment à cassette. Vous pouvez entendre la dernière station reçue, ou la lecture CD à partir du changeur CD (KS-FX430R uniquement)
• Vous pouvez également éjecter la cassette avec l’appareil coupé.
Pour faire défiler rapidement la bande
Appuyer sur ¡ ou sur 1. La bande sera enroulée dans le sens des flèches (¡ ou
1).
Pour reprendre la lecture, appuyer légèrement sur ¡ ou 1 .
16
Sens de défilement de la bande

AJUSTEMENT DU SON

Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
1
0
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit.
SOUND
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service POP Musique légère +4 +1 Hors service
¡
5
SOUND
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opr e mode sonor e, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 19.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement du son” à la page 18.
17

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
0
1
2
1
SEL
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) +6 (max.) (graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) +6 (max.) (aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 F6 (Fader)* avant et arrière.
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 R6 (Balance) gauche et droite
LOUD (Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume.
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
¡
5
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
ON — OFF
18
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
2
Ajustez le niveau.
Appuyer sur la touche + pour mettre en marche la fonction de contour, et sur la touche – pour la mettre à l’arrêt.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
4
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 17) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
0
¡
5
1
2
3
4
SOUND
SEL
SOUND
3
2
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
1,
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 17 pour les détails.
Sélectionnez “BAS”, “TRE” ou “LOUD”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction de contour en marche ou à l’arrêt.
Reportez-vous à la page 18 pour les détails.
Maintenez SOUND pressée jusqu'à ce que le mode sonore choisi à l'étape 1 clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 17.
19

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l'horloge
Sélection de l’affichage de l’horloge sur 12 heures ou 24 heures
(Réglé sur 24 heures en usine)
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré (Voir page 22.).
2. Sélectionner le mode “24H/12H” avec la touche
3. Sélectionner 24H ou 12H avec les touches de commande de niveau (+, –).
Comment sélectionner le mode d’horloge comme mode d’affichage principal
1. Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré (Voir page 22.).
2. Sélectionner
3. Sélectionner
Avec le mode d’affichage de l’horloge sélectionné, quand une autre touche de fonctionnement est pressée, le mode d’affichage de la source que vous sélectionnez est montré. Au bout de quelques secondes, l’affichage revient au mode d’horloge.
DISPMODE avec la touche ou .CLOCKavec les touches de commande de niveau (+, –).
1
0
¡
ou .
20
1
2
1
SEL
KS-FX430R KS-F330R
1
SSM
2, 3
SSM
5
4
Maintenir pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré. (Voir page 22.)
Régler les heures. Sélectionner “CLOCK H” s’il n’est
pas montré sur l’affichage.
2
Ajuster les heures.
3
Régler les minutes.
1
KS-FX430R KS-F330R
SSM
SSM
2
4
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
DISP
Sélectionner “CLOCK M”.
Ajuster les minutes.
Démarrer l’horloge.
FRANÇAIS
Pendant l'utilisation du tuner
Fréquence
(Voir page 15 lorsque RDS est en marche )
Horloge
Pendant l'utilisation du lecteur de cassette
Mode de lecture
Horloge
UNIQUEMENT POUR KS-FX430R
Pendant l'utilisation du lecteur CD
Horloge
Durée de lecture écoulée
Numéro de disque
21
Mise en mémoire de vos propres réglages de mode
Commande de mode de réglage préféré
Ce mode a été réglé en usine, mais il peut être réglé pour correspondre à vos besoins.
1
2
3
1
Sélectionner
3
SEL
2
SSM
0
2
Réglage des heures
Réglage des minutes Affichage de l’horloge sur
24/12 heures Réglage automatique de
l’horloge Mode d’affichage Affichage de changeur
(uniquement pour KS-FX430R)
SSM
SSM
1
KS-F330RKS-FX430R
SEL
3
Recule
Recule
ADJ OFF (arrêt)
Nom de station
TIME (durée)
Appuyer sur la touche SEL pendant plus de 2 secondes pour passer en mode de réglage préféré.
Sélectionner chaque mode.
Régler le mode désiré.
Régler
ADJ ON (marche)
horloge
Avance
Avance
24H
fréquence
DISC (disque)
Préré­glages en usine
0:00
24H12H
ADJ ON (marche)
PS NAME
(Nom de station)
DISC
voir page
20-21
20
14
15, 21
24
Attente PTY Recherche PTY
Volume des annonces d’informations routières
• Appuyer sur la touche SEL quand vous avez fini le réglage pour revenir au mode précédent.
22
29 types de programme (Voir page 13.)
volume (00-50)
volume (00-50)
NEWS
POP M
VOL (20)
9-10
11-12
14
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
FRANÇAIS
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
23

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD

Cette section est UNIQUEMENT POUR LE KS-FX430R, quand il est utilisé avec un changeur automatique de CD JVC (acheté séparément).
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X avec votre KS­FX430R.
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.

Lecture de CD

1
0
¢
4
78 9101112
¡
5
Touches numériques
1
Choisissez le changeur automatique de CD.
1
CD-
CH
¢ 4
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
• “DISC” ou “TIME” peuvent être sélectionnés dans la commande de mode de réglage préféré (voir page 22).
Lorsque «DISC» est sélectionné Lorsque «TIME» est sélectionné
CD-CH
Numéro de plageNuméro de disque
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur
ATT pour le mettre sous tension.
24
Durée de lecture écoulée
CD-CH
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
SSM
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
SSM
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
78 9101112
123456
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
FRANÇAIS
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de disque
CD-CH
Numéro de plage
25
Sélection des modes de lecture de CD
1
0
¢
4
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO
RND
Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
RND2 Clignote T outes les plages de tous les disques insérés dans le
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1 RND2 Annulé
(Mode de lecture
aléatoire 1)
disque suivant, etc.
magasin.
¡
(Mode de lecture
aléatoire 2)
MO/RND
5
26

ENTRETIEN

Pour prolonger la durée de vie de l'appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
27

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio.
• “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage.
Causes
Vous avez essayé d'insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n'est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L'antenne n'est pas connectée fermement.
Il n'y a pas de CD dans le magasin.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l'antenne fermement.
Insérez des CD dans le magasin.
• “RESET 8” apparaît sur l'affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l'affichage.
28
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 35 watts par canal Arrière: 35 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace): Avant: 15 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 15 watts par canal pour 4 , 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 1,0 V/
20 k en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence:
50 à 14.000 Hz (±3 dB) Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
T ension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
29
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

INHOUDSOPGAVE

BASISBEDIENING ........................................................ 3
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................4
Naar de radio luisteren .................................................................. 4
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 5
Automatisch vastleggen van FM-zenders: SSM .......................... 5
Handmatig vastleggen van zenders.............................................6
Afstemmen op een voorkeuzezender.............................................7
Gebruik van RDS-functies met de FM-golfband.........................8
RDS (Radio Data System) ...........................................................8
Andere handige radiofuncties .....................................................15
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender ........................ 15
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER ........................... 16
Beluisteren van een cassette.........................................................16
GELUID REGELEN ......................................................17
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren............................17
Geluid aanpassen .......................................................................... 18
Uw eigen geluidsinstelling opslaan..............................................19
ANDERE HOOFDFUNCTIES .........................................20
Klok instellen ................................................................................ 20
Vastleggen van de door u gemaakte instellingen .......................22
Voorkeuze-instellingen.............................................................. 22
Bedieningspaneel verwijderen.....................................................23
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ............................. 24
(UITSLUITEND VOOR DE KS-FX430R)
CD’s afspelen.................................................................................24
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 26
ONDERHOUD ........................................................... 27
Levensduur van het apparaat verlengen.................................... 27
PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 28
SPECIFICATIES...........................................................29
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Stop de auto voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
* Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal is.
2

BASISBEDIENING

1
1
0
23
¡
5
Opmerking:
W anneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 20).
1
/I
ATT
“One-Touch” bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder w ordt het appar aat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
• De cassetteweerg ave start automatisch indien er reeds een cassette in het apparaat is geplaatst.
Schakel de spanning in.
2
KS-FX430R
KS-F330R
.
AM FMCD-
CH
T P FMAM
3
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 17–19).
4
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4–15. Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 16.
UITSLUITEND VOOR DE KS-FX430R: Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 24–
26.
Regel het volume.
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
NEDERLANDS
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op ATT. Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op ATT.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
3

GEBRUIK VAN DE RADIO

Naar de radio luisteren

1
0
1
¡
5
23
1
/I
ATT
“One-Touch” bediening:
• Bij het selecteren van een golfband in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
F MA M
FM1AMFM2
FM3
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
3
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd.
Stations met een hogere frequentie zoeken.
SSM
Stations met een lagere frequentie zoeken.
KS-F330RKS-FX430R
Schakel de spanning in.
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM­zender te luisteren.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen,
SSM
stopt het zoeken.
Handmatig een frequentie opzoeken:
1 Kies de golfband (FM of AM)
Druk op FM of AM.
2 Druk op
begint te knipperen. U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
4
of en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het afleesvenster
of totdat de gewenste frequentie is bereikt.

Radiozenders in het geheugen vastleggen

U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
0
¡
5
1
1
F M
2
FM1 FM2 FM3
Selecteer het nummer van de FM­golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 3 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
NEDERLANDS
5
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
0
¡
5
1
2
3
F M
KS-FX430R
SSM
12
23
KS-F330R
1
Selecteer FM1.
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een zender.
SSM
Druk op de toets en houd langer dan 1 seconde ingedrukt.
Voorkeuzenummer "P1" knippert even.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist w anneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbr oken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
6

Afstemmen op een voorkeuzezender

U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 5 en 6, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
0
¡
5
1
2
2
F MA M
FM1AMFM2
FM3
123456
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
1
NEDERLANDS
7

Gebruik van RDS-functies met de FM-golfband

RDS (Radio Data Systeem)
RDS toets
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
RDS
Gebruik met de netwerk-afstemfunctie
Druk langer dan 1 seconde op de RDS toets om de netwerk­afstemfunctie te kiezen.
• Functie 1 (AF (Alternatieve frequenties): aan/REG: uit):
De netwerkfunctie is geactiveerd. Schakelt tussen zenders die tot het ontvangen netwerk behoren.
Opmerking:
• Met functie 1, is het mogelijk dat er zelfs binnen hetzelfde netwerk op bepaalde momenten naar andere programma's wordt geschakeld.
• Functie 2 (AF: aan/REG: aan):
De netwerkfunctie is geactiveerd en de regionale functie ingeschakeld (er wordt automatisch overgeschakeld naar andere zenders die hetzelfde programma uitzenden).
• Functie 3 (AF: uit/REG: uit):
Netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Tijdens het autorijden verandert de signaalsterkte afhankelijk van de plaats. De tuner maakt in dit geval gebruik van de PI (Programma Identificatie) en AF codes en stemt automatisch op een andere sterkere RDS zender af die hetzelfde programma uitzendt. U kunt zo een bepaald programma blijven beluisteren met een optimale kwaliteit. (Zie tevens de afbeelding.)
• Indien de RDS zender waarop is afgestemd geen AF codes uitzendt of het toestel om een andere reden geen AF codes kan ontvangen, werkt de netwerk-afstemfunctie NIET wanneer het signaal zwakker wordt.
Hetzelfde programma kan met verschillende frequenties worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
8
Programma 1 op frequentie D
PTY-standbyfunctie
Ô Ô
ÔÔ
Ô
Ô
Ô
Ô
*
Vastleggen van uw favoriete programmatype (PTY) in het geheugen (NEWS is bij het verlaten van de fabriek ingesteld).
1
¡
5
1
0
3 22
1
2
3
SEL
KS-FX430R
KS-F330R
SSM
SSM
Druk langer dan 2 seconden op de SEL toets om de functie voor het vastleggen van instellingen te activeren (zie blz. 22.).
Druk op de of toets om de “PTY STBY” functie te kiezen.
Door iedere druk op de of toets verandert de aanduiding op het display als volgt:
*Uitsluitend voor de KS-FX430R
Druk op de + of – toets om één van de 29 programmatypen te kiezen. (Zie de tabel op blz. 13.)
Wanneer bijvoorbeeld “CLASSICS” is gekozen, zal klassieke muziek automatisch als het programmatype worden
vastgelegd.
NEDERLANDS
• Druk op de SEL toets om weer naar de voorgaande functie terug te gaan.
9
Instellen en gebruik van de PTY-standbyfunctie
PTY
toets drukt, zal de “PTY” indicator tijdens ontvangst van een PTY-zender oplichten en de PTY- standbyfunctie worden geactiveerd. De naam van het gekozen programmatype (bijvoorbeeld: “CLASSICS”) knippert ongeveer 5 seconden.
Opmerking:
De “PTY” indicator knippert indien de zender die u ontvangt geen PTY-zender is.
• Wanneer u met de FM-golfband ingesteld korter dan 1 seconde op de PTY
Druk op de
of toets om de PTY -standbyfunctie te activeren. Het zoeken naar
een PTY-zender start en “PTY” licht op wanneer op een PTY-zender is afgestemd.
• Wanneer u tijdens weergave van een cassette (of CD met uitsluitend de KS-FX430R) een PTY-uitzending wilt beluisteren moet u op de PTY toets drukken zodat de PTY- standbyfunctie wordt geactiveerd. (De “PTY” indi­cator licht op.)
Wanneer met de PTY-standbyfunctie geactiveerd een PTY-uitzending start, zal de naam van het gekozen programmatype op het display worden getoond en de FM-golfband worden ingesteld. U kunt vervolgens de uitzending van het gewenste programmatype beluisteren.
Opmerking:
Druk nogmaals op de PTY toets om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
TP toets (verkeersinformatieprogramma)
Activeren en gebruik van de TA (verkeersinformatie) standbyfunctie
KS-FX430R
TP/ RDS
KS-F330R
T P
• Druk met de FM-golfband ingesteld kort op de TP toets. De “TP” indicator licht op tijdens ontvangst van een TP-zender en de TA-standbyfunctie is geactiveerd.
Opmerking:
De “TP” indicator knippert wanneer de zender die u ontvangt geen TP-zender is. Druk op de
of toets om de TA-standbyfunctie te activeren. Het zoeken naar
een TP-zender start en “TP” licht op wanneer op een TP-zender is afgestemd.
• Wanneer u tijdens weergave van een cassette (of CD met uitsluitend de KS-FX430R) een TA-uitzending wilt beluisteren moet u op de TP toets drukken zodat de T A-standbyfunctie wordt geactiveerd. (De “TP” indicator licht op.)
10
“TRAFFIC” wordt getoond wanneer met de TA-standbyfunctie en de FM­golfband ingesteld een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het volume wordt nu naar het vooraf ingestelde “TA VOL” niveau gesteld en u kunt de verkeersinformatie beluisteren (zie blz. 14).
Opmerking:
Druk nogmaals op de TP-toets om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
PTY-zoekfunctie
Vastleggen van programmatypen onder de 1-6 cijfertoetsen
Bij het verlaten van de fabriek zijn de volgende programmatypen reeds vastgelegd.
1
POP M
2 1
1
2
ROCK M
3
EASY M
0
0
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
1
1
6
VARIED
¡
¡
5
5
3
1
SEL
2
KS-FX430R KS-F330R
SSM SSM
3
Kies het gewenste programmatype met de + of - toets (reeds vastgelegde programmatypen zullen knipperen indien u ze kiest). Druk vervolgens langer dan 2 seconden op de cijfertoets waaronder u het gekozen programmatype wilt vastleggen. Het vastgelegde programmatype knippert vervolgens op het display .
Druk langer dan 2 seconden op de SEL toets om de functie voor het vastleggen van instellingen te activeren (zie blz. 22.).
NEDERLANDS
Kies de “PTY SRCH” functie met de
of toets.
123456
11
Zoeken van een programmatype
0
1
¡
2 1
5
1
PTY
Druk met de FM-golfband ingesteld langer dan 1 seconde op de PTY toets. De functie voor het zoeken van een programmatype is geactiveerd.
2
123456
Roep met één van de cijfertoetsen (1-6) een programmatype op dat u op blz. 1 1 heeft vastgelegd.
Voorbeeld: Wanneer “CLASSICS” onder toets 1 is vastgelegd.
• Het zoeken naar een overeenkomende PTY -zender start na 5 seconden.
Er wordt naar een zender gezocht die een programma van het gekozen type uitzendt, en er wordt voor weergave op deze PTY-zender afgestemd.
• De laatst beluisterde zender zal weer worden ingesteld indien er geen overeenkomende PTY-zender kan worden gevonden.
• Het laatst gekozen programmatype wordt na het zoeken vastgelegd en, later als eerste getoond wanneer u weer een programmatype kiest.
Opmerking:
De PTY -functies (PTY -standbyfunctie en het zoeken naar een programmatype) werken mogelijk niet in bepaalde gebieden.
12
PTY-codes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DISPLAY
NEWS
AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE
VARIED POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
No.
10 11 12
13 14
15
PTY-display
No.
16 17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29
DISPLAY
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE
JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES
FOLK M DOCUMENT
Beschrijving van PTY codes
NEWS: Nieuws AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
INFO: Informatieve programma's
over diverse verscillende
onderwerpen. SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: “Easy-listening” muziek LIGHT M: Lichte muziek CLASSICS: Klassieke muziek OTHER M: Overige muziek WEATHER: Weerberichten FINANCE: Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc. CHILDREN: Amusement voor kinderen. SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek. PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten. TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden voor
vacanties. LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc. JAZZ: Jazz-muziek COUNTRY: Country-muziek NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied. OLDIES: “Gouwe-Ouwe” FOLK M: Folk-muziek DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
“onderzoekende” stijl.
NEDERLANDS
13
Overige RDS-functies
EON (Enhanced Other Networks – sterkere overige netwerken)
• Wanneer op een zender die gebruik van EON maakt is afgestemd, zal de EON indicator oplichten en de volgende handelingen worden uitgevoerd. EON legt automatisch de frequenties van andere netwerken vast die dezelfde informatiecodes (TP/TA/AF/PTY/PS (Programma Service), etc.) uitzenden, zodat deze codes onderling kunnen worden gebruikt. Dit heeft de volgende voordelen:
Bij het beluisteren van een zender die GEEN verkeersinformatie of het gekozen programmatype uitzendt, stemt EON automatisch op een zender van een lokaal netwerk af wanneer hier deze informatie op wordt uitgezonden. Na deze informatie wordt automatisch weer naar het originele programma teruggeschakeld. (Er wordt echter niet naar het oorspronkelijke programma teruggeschakeld indien de uitzending lang duurt.)
De informatie die wordt uitgezonden (met AF en andere codes) blijft constant en automatisch actueel zodat de informatie van een ingesteld programma direct kan worden beluisterd, zelfs wanneer u in een ander gebied bent.
Volume-instelling voor verkeersinformatie
Met deze functie kunt u het volume voor verkeersinformatie instellen.
1. Druk langer dan 2 seconden op de SEL
toets om de functie voor het vastleggen van instellingen te activeren.
2. Kies “TA VOL” met de
3. Stel het gewenste volume in met de + of –
toets. (Zie blz. 22.)
Cijfertoetsen
Indien u op een cijfertoets drukt, wordt op de frequentie afgestemd indien het signaal van de zender die op deze toets is vastgelegd sterk genoeg is.
of toets.
Indien het signaal niet sterk genoeg is voor een redelijke ontvangst, zoekt de receiver aan de hand van de AF lijst naar een andere zender die hetzelfde programma met sterkere signalen uitzendt. Indien er geen zender in de AF lijst aanwezig is, wordt het PI-zoek-afstemmen geactiveerd, en zoekt de receiver naar een zender die dezelfde PI code uitzendt. Indien er in één reeks geen zender met dezelfde PI code wordt gevonden, wordt het PI-zoek-afstemmen geannuleerd en op de frequentie van de voorkeuzezender afgestemd.
CT (Clock Time–kloktijd)
Indien het RDS signaal over CT data beschikt, wordt de klok automatisch juist ingesteld.
• RDS korrigeert de lokale tijd aan de hand van Greenwich tijd.
• Voer de volgende stappen uit indien de tijd op de klok juist is en NIET automatisch gelijk hoeft te worden gesteld.
1. Druk langer dan 2 seconden op de SEL
toets om de functie voor het vastleggen van instellingen te activeren.
2. Kies “AUTO ADJ” met de
3. Druk op de – toets om “ADJ OFF” in te
stellen. (Zie blz. 22.)
Nadat u deze stappen heeft uitgevoerd, zal de tijd op de klok niet worden veranderd wanneer CT (Clock T ime) data tezamen met het RDS signaal worden ontvangen. Wanneer u toch de funktie weer wilt instellen, moet u de stappen herhalen, maar in stap 3 op de + toets drukken om “ADJ ON” in te stellen. De klok zal nu automatisch gelijk worden gesteld wanneer CT data worden ontvangen.
Opmerking:
Het duurt tenminste 2 minuten eer de tijd wordt getoond nadat CT data zijn ontvangen. Zelfs indien het RDS signaal over CT data beschikt, dient de zender tenminste gedurende 2 minuten te zijn ontvangen daar anders de kloktijd NIET wordt gecorrigeerd.
of toets.
14
Displayfunctie
Instellen van de hoofddisplayfunktie
1. Druk langer dan 2 seconden op de SEL toets om de functie voor het vastleggen van instellingen te activeren.
2. Kies “DISP MODE” met de
of toets.
3. Kies de gewenste functie met de + of – toets. (Zendernaam (PS NAME) Ô Frequentie van de zender die wordt ontvangen (FREQ) Ô Tijd op de klok (CLOCK) Ô
(Zie blz. 22.)
Opmerking:
Wanneer de “CLOCK” functie is ingesteld, zal de klok ook tijdens cassetteweergave (of CD­weergave (Uitsluitend met de KS-FX430R))-als hoofddisplay worden getoond.

Andere handige radiofuncties

Displaytoets
Met de DISP toets worden de bedieningsfunctie (Tuner, cassette of CD (Uitsluitend met de KS-FX430R)) en de klokfuncties gekozen. Door iedere druk op deze toets verandert het display als volgt: Bedieningsfunctie (Zendernaam* = Ontvangstfrequentie = (PTY*; of TAPE; of CD (uitsluitend met de KS-FX430R)) = Tijd op de klok. Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie. * De zendernaam of PTY wordt NIET getoond
indien het RDS of PTY signaal zwak is of wanneer er niet op een RDS of PTY zender is afgestemd.
1
0
¡
MO/RND (voor de KS-FX430R)
5
MO (voor de KS-F330R)
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk op MO/RND (mono/random: voor de KS-FX430R) of MO (mono: voor de KS-F330R) tijdens het beluisteren van een stereo FM-uitzending. U hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.
Er brandt een lampje wanneer een FM­uitzending in stereo wordt ontvangen.
ST
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
MO
NEDERLANDS
15

GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER

Beluisteren van een cassette

1
2
3
1
PROG
1
/I
ATT
¡
2
0
3
1
¡
5
Schakel de spanning in.
Plaats een cassette.
Wanneer het eind van een cassettekant bij weergave wordt bereikt, zal automatisch naar het begin van de andere kant voor weergave worden overgeschakeld. (Auto-Reverse)
Kies de bandtransportrichting.
• Druk tegelijk op beide toetsen.
Door iedere druk op beide toetsen wordt afwisselend de voorwaartse ( bandtransportrichting ingesteld.
) en tegengestelde ( )
Stoppen en uitwerpen van de cassette
Druk op 0. De cassetteweergave stopt en de cassette wordt uitgeworpen. U hoort vervolgens de uitzending van de laatst ontvangen zender, of de weergave van de CD-wisselaar (uitsluitend met de KS-FX430R).
• De cassette kan tevens worden uitgeworpen wanneer het toestel is uitgeschakeld.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1. De band wordt in de richting van de pijlen gespoeld (¡ of 1). Druk licht op ¡ of 1 om de weergave weer voort te
zetten.
16
Bandtransportrichting
Loading...