KD-SX870
KD-SX770
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0019-002A
[J]
1100HISFLEJES
JVC
EN, SP, FR
ENGLISH
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1
Before mounting: Press (Control P anel Release button)
to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleev e is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is
fixed to the left side of the unit.
9
Attach the control panel.
Handle
Manija
3
1
Poignée
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
1
0
2
Sleeve
Cubierta
Manchon
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para
separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como
en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las
explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la
unidad.
9
Coloque el panel de control.
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
8
9
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1
Avant le montage:
panneau de commande) pour éventuellement détacher
le panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
verticale, faire attention de ne pas endommager le
fusible situé sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de
manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir
fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques expliquées au dos
de cette page.
7
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection
de la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.
9
Remonter le panneau de commande.
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
Appuyer sur (déblocage du
Lorsque vous mettez l’appareil à la
S'assurer de garder les poignées pour une
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
5
7
4
*
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See “ELECTRICAL
6
CONNECTIONS.”
Consulte “CONEXIONES
ELECTRICAS.”
Référez-vous
“RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES.”
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductor es rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des haut-parleurs.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
*
• Le son est déformé.
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles
mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles
mises ensemble à la masse?
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Arandela
Rondelle
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
T ornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note: When installing the unit on the mounting brac ket, mak e sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des
Bracket*
Ménsula*
Support*
vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager
l’appareil.
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de
commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
2
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
poignées après l’installation de l’appareil.)
(S'assurer de conserver les
3
Handle
Manija
Poignée
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If y ou are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. Ho wever ,
with some vehicles, clicking or other unw anted noise may occur .
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still
persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at
the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
T uerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC
de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (ver diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmios.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques a vant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en
utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles
telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 watts à l’arrière et à 45 watts l’avant, av ec une impédance
de
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
•
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 volts à masse NEGATIVE
4 à 8 ohms
.
seulement. Si votre
borne de masse arrière
de l’appareil