JVC KD-SH55R, KD-SH77R User Manual [fr]

CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH

KD-SH77R/KD-SH55R

KD-SH77R
ATT
ANGLE
EQ
CD
FM
R D
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
RM-RK100
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SH55R
FRANÇAIS
NEDERLANDS
LVT0625-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
Nom/plaque d’identification
CLASS LASER
1
PRODUCT
FRANÇAIS
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant
This product contains a laser component
laser de classe laser supérieure à la
of higher laser class than Class 1.
Classe 1.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed o r defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
A TTENTION:
N’INSÉREZ JAMAIS vos doigts entre le panneau de commande et l’appareil car il pourrait être pris dans l’appareil et vous pourriez vous blesser. (Voir la page 28.)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est impr imé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Télécommande ........................................ 5
Préparation de la télécommande ............. 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ...................................... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations........................ 9
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
FONCTIONNEMENT RDS ................. 11
Présentation du RDS EON ....................... 11
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements....................................... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CD ........................................... 17
Lecture d’un CD....................................... 17
Lecture d’un CD Text ................................ 18
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 18
Sélection des modes de lecture de CD .... 19
Interdiction de l’éjection du CD................. 19
AJUSTEMENT DU SON ................... 20
Ajustement du son................................... 20
Sélection des modes sonores préréglés .. 21 Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 23
Réglage de l’horloge................................. 23
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 23
Attribution de noms aux sources .............. 27
Modification de l’angle du panneau de
commande ............................................ 28
Détachement du panneau de
commande ............................................ 29
FONCTIONNEMENT DES APPAREILS
EXTERIEURS............................... 30
Lecture d’un appareil extérieur................. 30
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE
CD ........................................... 32
Lecture de CD ......................................... 32
Sélection du mode de lecture de CD ....... 33
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 34
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 34
Mémorisation de services DAB ................ 36
Accord d’un service DAB
présélectionné....................................... 37
Ce que vous pouvez faire avec le DAB .... 37
INFORMATIONS ADDITIONNELLES..... 38
ENTRETIEN ................................ 39
Manipulation des CD ................................ 39
DEPANNAGE ............................... 40
SPECIFICATIONS .......................... 41
FRANÇAIS
À propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...
À l’expédition de l’usine, “DEMO MODE” est réglé sur “DEMO ON”. La démonstration des caractéristiques principales de l’appareil apparaît automatiquement sur l’affichage s’il n’y a aucun son pendant 3 minutes. (Voir la page 26.)
24bit DAC : (Convertisseur numérique-analogique 24 bits: Vous offre une grande qualité de son après une conversion N/A.)
HS TUNER : (Tuner à haute sensibilité: Vous permet de réliser un accord fin des stations.)
EQUALIZER : (Vous permet d’ajuster avec précision le son à votre goût.)
SUB WOOFER : (SEULEMENT pour le KD-SH77R: Vous permet de connecter un caisson de grave et d’ajuster son niveau de sortie.)
PRÉCAUTIONS sur le réglage du volume
Les CD produise relativement peut de bruit par rapport aux autres sources sonores. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, n’oubliez pas de réduire le volume avant de reproduire un disque et de l’ajuster comme requis pendant la lecture.
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de commande
1
2
FRANÇAIS
1 Touche (éjection) 2 Molette de commande 3 Touche SEL (sélection) 4 Touche EQ (mémoire de commande du son) 5 Touche D (affichage) 6 T ouche TP (émission d’inf ormations routières) 7 Touche PTY (type de programme) 8 Touche M/B (mode/bande) 9 Touches ¢ / 4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
p Touche ATT (angle / atténuation) q Prise d'entree auxiliaire
3
4 5
t
6
7
8
9
ry
w Touche (détachement du panneau de
commande)
e Capteur de télécommande r Touches numériques
Touche MO (monaural)
Touche LO (local)
Touche INT (balayage des introductions)
Touche RPT (répétition)
Touche RND (aléatoire)
Touches de fonctionnement des appareils
vidéo (SEULEMENT pour le KD-SH77R)
t T ouche SOURCE (attente/sous tension) y Touche de réinitialisation
e
p
w
q
Comment utiliser les touches numériques:
SI vous appuyez sur M/B (mode/bande), l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Normalement
Pendant le mode de fonction
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyé sur M/B (mode/bande), attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode
de fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur M/B (mode/bande) annule aussi le mode de fonctions.
4
Indicateur de courbe d’égalisation
Indicateur de durée restante
Télécommande
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
FM
2
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
La touche R•D ne fonctionne pas avec ce modèle.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement pour couper le volume. “ATT” clignote sur l’affichage. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le volume.
2 • CD : Choisit le lecteur CD.
• FM : •Choisit le tuner FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM (FM1, FM2 et FM3) change.
•Permet de choisir le tuner DAB si la touche est maintenue pressée. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3) change.
• AM : Choisit le tuner AM.
• CH : Choisit le changeur de CD.*
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8
9
• AUX : Choisit les appareils extérieurs. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “AUX INPUT” et “LINE INPUT”** sont choisis alternativement.
3 Change l’angle du panneau de commande
entre trois positions possibles.
4 Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change.
5 • Recherche les stations pendant l’écoute de
la radio. Choisit un ensemble pendant l’écoute du tuner DAB si la touche est pressée brièvement.
• Choisit un service pendant l’écoute du tuner
DAB si la touche est maintenue pressée.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
6 Change le numéro du canal préréglé pendant
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le numéro de canal préréglé change et la station (ou service) choisie est accordée.
7 Change le numéro de disque lors de l’écoute
du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque change et la lecture du nouveau disque choisi démarre.
8*** Choisit l’élément que vous souhaitez
ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément change.
9*** • Change le volume.
• Ajuste le mode sonore (après que SEL a été pressée).
* Vous ne pouvez pas choisir le tuner DAB ou
changeur de CD comme source de lectur e si aucun changeur de CD n’est connecté à l’appareil.
** SEULEMENT pour le KD-SH55R: Pour choisir
l’appareil extérieur, vous devez changer le réglage de l’appareil extérieur (voir la pa g e 26).
***Ces touches ne fonctionnement pas pour
l’ajustement de mode de réglage préféré.
FRANÇAIS
5
Préparation de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
6

FONCTIONNEMENT DE BASE

2
1
1
Mettez l’appareil sous tension et choisissez une source.
Pour le KD-SH77R
FM TUNER
AM TUNER
Pour le KD-SH55R
FM TUNER
AM TUNER
* S’il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion,
vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture.
** Si aucun tuner DAB ou changeur de CD n’est
connecté, vous ne pouvez pas choisir cette source de lecture.
***SEULEMENT pour le KD-SH55R: Pour choisir
l’appareil extérieur, vous devez changer le réglage de l’appareil e xtérieur (voir la page 26).
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le lecteur CD,
voir les pages 17 – 19.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(AUX INPUT et LINE INPUT), voir les pages 30 – 31.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 32 – 33.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 34 – 37.
Quand vous appuyez sur la touche pour la première fois, l’appareil se met sous tension. Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
**
DAB TUNER
AUX INPUT
DAB TUNER
AUX INPUT
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
**
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 23.
2
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
*
**
*
**
ou
***
Indicateur du niveau de volume
Remarque:
Après avoir ajusté le volume, vous pouvez pousser sur la molette de commande pour éviter toute manipulation non souhaitée. Pour l’utiliser de nouveau, poussez de nouveau sur la molette de commande pour la faire sortir.
3
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 20.)
Pour baisser le son instantanément
Maintenez pressée /ATT pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, maintenez de nouveau pressée la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée SOURCE jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.
7

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station
FRANÇAIS
automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez FM ou AM.
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la
8
recherche s’arrête.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, pour choisir
le numéro de bande FM, maintenez pressée répétitivement M/B (mode/ bande) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande FM change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder uniquement les stations FM avec un signal fort
1 Appuyez sur M/B (mode/bande) pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM. Les touches numériques fonctionnent alors comme touches de sélection de fonction. (Voir page 4.)
2 Appuyez sur LO (local) pendant le mode de
fonction, de façon que l’indicateur LOCAL s’allument sur l’affichage. Cette fonction ne peut être utilisée que pour la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’étéint alternativement.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez FM ou AM.
Remarque:
Cet appareil a tr ois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir FM ou AM comme source.
2
Si nécessaire, pour choisir le numéro de bande FM, maintenez pressée répétitivement M/B (mode/bande) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande FM change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M/B (mode/bande)
pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.
•Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
L’indicateur MO s’allume.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la stations FM.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir FM.
2 Si nécessaire, maintenez
pressée répétitivement M/B (mode/bande) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande FM change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
FRANÇAIS
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM 1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, pour
FRANÇAIS
FM 1 FM 2 FM 3
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
choisir le numéro de bande FM, maintenez pressée répétitivement M/B (mode/bande) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande FM change comme suit:
Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 9.
1
Choisissez FM ou AM.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
1 Appuyez répétitivement
sur SOURCE pour choisir FM ou AM comme source.
2 Si nécessaire, pour
choisir le numéro de bande FM, maintenez pressée répétitivement M/B (mode/bande) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, la bande FM change comme suit:
FM 1 FM 2 FM 3
10
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote quelques instants.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet sonore est perdu. Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que d’éliminer les bruits d’interférence, référez­vous à “Pour changer la sélectivité du tuner FM – IF FILTER” à la page 26.

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possib le, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP (émission d’informations routières) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
(AF)
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 1
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible .
Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e hors service la réception alternée. (Voir la page 37.)
(AF/REG) (Annulè)
Indicateur AF
Indicateur REG
: allumé : éteint
Indicateur Indicateur
AF REG
FRANÇAIS
11
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence E
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
FRANÇAIS
commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez un CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la page 15) et l’émission d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur TP.
12
• Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD ou un autre appareil
connecté et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
Sélection de votre programme préféré
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.)
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 14.
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 24.)
2
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
13
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi clignotent alternativement sur l’affichage, puis seulement le nom de code continue de clignoter.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme)
• L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “SEARCH ON”. La recherche de programme est maintenant en service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
14
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur
le numéro de préréglage 2
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “SEARCH OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TUNER DISP” (mode d’affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“FREQUENCY” ou “PS NAME”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur D (affichage), vous pouvez change l’affichage uniquement pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage.
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQUENCY)
Type de programme
(PTY)
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“T A V OL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “TA VOL 00” et “T A V OL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 23.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour choisir “ADJUST OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la même procédure en choisissant “ADJUST ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ADJUST ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
FRANÇAIS
15
Loading...
+ 33 hidden pages