RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH909R/KD-SH707R
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
KD-SH909R
MOSFET
KD-SH707R
MOSFET
DBM
T/P
DBM
T/P
KD-SH909R
KD-SH707R
ATT
ATT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT0831-002A
[E]
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
Namn/Märkplåt
CLASS
LASER
Caution:
Observera:
This product contains a laser component
Denna produkt innehåller en laserkomponent
of higher laser class than Class 1.
av högre laserklass än klass 1.
1
PRODUCT
Hur apparaten nollställs
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen
med en kulspetspenna eller
liknande.
Anm.:
Gjorda förinställningar – såsom
snabbvalsstationer och
ljudinställningar – raderas också
ur minnet.
SVENSKA
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE
LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när
denna står öppen och spärren strejkar eller
satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3. OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det
finns inga delar inuti som lekmannen kan
reparera. Överlåt allt servicearbete till
kvalificerad servicetekniker.
4. OBSERVERA: Denna CD-spelare använder
osynlig laserstrålning men är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning
när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa
säkerhetsomkopplare ur spel.
5. OBSERVERA: Användning av reglage,
justeringar och åtgärder utöver de som
specifikt anges i denna bruksanvisning kan
leda till farlig bestrålning.
OBSERVERA:
För ALDRIG in
fingret mellan
kontrollpanelen och
apparaten, eftersom
det då kan klämmas
fast.
(Se sid. 42.)
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det
blockerar ljuden utifrån och därmed gör
bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
2
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder,
vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal
innan du kopplar på apparaten.
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs............................2
Hur M (läge) -knapp används...................4
Hur mönster visas ändras.........................4
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 51
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 52
Fler saker du kan göra med DAB ............. 52
YTTERLIGARE INFORMATION........... 53
FELSÖKNING .............................. 54
UNDERHÅLL ............................... 56
Hantering av skivor..................................56
SPECIFIKATIONER ........................ 57
SVENSKA
3
Hur M (läge) -knapp används:
Om du trycker på M (läge) apparaten går till funktionsläget och nummerknappar, 4/¢
och D (teckenfönster) -knappar fungerar som olika funktionsknappar.
I funktionsläget:
Tidnedräknings-indikeringtänds
För att åter använda dessa knappar för sina ursprungliga funktioner (t.ex. som
nummerknappar), efter att ha tryckt på M (läge), väntar du i 5 sekunder utan att trycka på någon
av dem, tills funktionsläget inaktiveras.
• En ny tryckning på M (läge) avslutar också funktionsläget.
Hur mönster visas ändras:
Apparaten är utrustad med två mönster för teckenfönsterindikering – med eller utan
källsymbolanimeringen.
För att ändra teckenfönsterindikering trycker du på M (läge) och sedan på D (teckenfönster) inom
5 sekunder.
När du trycker på D (teckenfönster) ändras teckenfönstermönstren i denna ordningsföljd:
Ex.: Vid mottagning av en FM -station...
(Initialinställning)
Anm.:
Teckenfönsterillustrationerna i denna handbok återges utan källsymbolanimeringarna och med “CLOCK”
(klocka) satt till “ON” (på). (Se sid. 38.)
VARNING beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för
förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför
SVENSKA
ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna apparat. Samma ID-nummer är tryckt på apparaten
underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om apparaten blir
stulen.
4
Kontrollpanelen
Teckenfönstret
u
i
PLACERING AV KNAPPAR
o
a
;
sd
f
DIRECTORY
FILE DISC
TRACK
hj
g
1
2
w
1 0 (utmatning) -knapp
2 Inställningsratt
3 SEL (välj) -knapp
4 EQ (utjämning) -knapp
5 T/P (trafik/programtyp) -knapp
6 D (teckenfönster) -knapp
7 B (band) -knapp
8 M (läge) -knapp
94/¢ -knappar
• Fungerar även som SSM-knappar, vid
nedtryckning tillsammans.
p ATT (vinkel/dämpare) -knapp
q Extraingång
w Återställningsknapp
e SOURCE (beredskap/på) -knapp
r Nummerknapparna
• MO (mono) -knapp
• LO (lokal) -knapp
• INT (introsökning) -knapp
• RPT (repetering) -knapp
• RND (slumpmässigt) -knapp
• Funktionsknappar för DVD/
videokomponenten
t Fjärrkontrollsensor
y (kontrollpanelfrigöring) -knapp
3
45
e
RPT
ST
RND
LOCAL
AF
REG
TP PTY
kl
7
6
T/P
8
9
r
MO
p
yt
/
q
Teckenfönstret
u MP3-indikatorn (endast för KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i DISC-indikator
o Huvudteckenfönster
; LOCAL-indikator
a Indikator för nivåindikering
s RPT (repetering) -indikator
d ST (stereosändning) -indikator
f RND (slumpmässigt) -indikator
g Indikator för insatt CD
h TRACK-indikator
j Tidnedräkningsindikator
k RDS-indikatorn
AF, REG, TP, PTY
l Käll/klockvisningindikator
/ MO (mono) -indikator
SVENSKA
5
Fjärrkontrollen
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
2
FM
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Stänger av apparaten om den trycks in och
hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• Sänker ljudnivån ögonblickligen vid en kort
tryckning, och “ATT” blinkar i teckenfönstret.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • CD : Väljer CD-spelaren.
• FM : • Kort tryckning väljer FM-tunern.
FM-bandet (FM1, FM2 och FM3)
ändras varje gång du trycker på
knappen.
•
Om knappen trycks ner och hålls
nedtryckt väljs DAB-tunern.
DAB-bandet (DAB 1, DAB 2 och
DAB 3) ändras varje gång du
trycker på knappen och håller.
• AM : Väljer AM-tunern.
• CH : Väljer CD-växlaren.*
• AUX : Väljer de externa komponenterna.
SVENSKA
När du trycker på knappen väljs
växelvis “AUX INPUT”** respektive
“LINE INPUT”**.
3 Ändrar kontrollpanelens vinkel till fyra lägen.
4 Väljer ljudlägena.
Ljudläget ändras varje gång du trycker på
knappen.
6
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
5 • Söker stationer under lyssning på radion.
• Kort tryckning vid lyssning på DAB-tunern
väljer ensemble.
• “Snabbspolar” spåret/filen framåt eller bakåt
om knappen trycks in och hålls intryckt vid
lyssning på en skiva.(Se sid. 22 och 29.)
• Hoppar till början på nästa spår/fil, eller
återgår till början på spåret/filen (eller förra
spåret/filen), vid kort intryckning vid lyssning
på en skiva. (Se sid. 22 och 29.)
6 • Ändrar det förinställda kanalnumret vid
lyssning på radion (eller DAB-tunern).
Varje gång du trycker på knappen ändras
det förinställda kanalnumret och den valda
stationen (eller tjänsten) ställs in.
• Endast för KD-SH909R:
Hoppar till den första filen i nästa katalog,
eller till den första filen i den föregående
katalogen, om knappen trycks in och hålls
intryckt vid lyssning på en MP3-skiva. (Se
sid. 30.)
• Endast för KD-SH909R:
Hoppar till den första filen i nästa katalog, eller
till den första filen i föregående katalog inom
samma hierarkinivå, om den trycks in kort vid
lyssning på en MP3-skiva. (Se sid. 31.)
7 • Kort tryckning vid lyssning på DAB-tunern
väljer tjänster.
• Ändrar skivnumret vid lyssning på CD växlaren.
Varje gång du trycker på knappen ändras
skivnumret och den valda skivan börjar spelas.
• Endast för KD-SH909R:
Hoppar till den första filen i en katalog i en
högre eller lägre hierarkinivå, om knappen
trycks in kort vid lyssning på en MP3-skiva.
(Se sid. 31.)
8 Endast för KD-SH909R:
*
Hoppar till rotkatalogen vid lyssning på en
MP3-skiva. (Se sid. 31.)
9*** Väljer ljudinställningsalternativen.
Alternativen ändras varje gång du trycker
på knappen.
p*** • Ändrar volymen.
• Ställer in ljudläget (efter tryckning på SEL
(välj)).
* Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om “AUX IN” (extra in) eller “LINE IN”
(linje in) satts till “OFF” (av), kan du inte
välja den till avspelningskälla. (Se sid. 39.)
*** Dessa knappar kan inte användas för att ställa
in det prioriterade inställningsläget.
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till
att det inte förekommer några hinder i vägen.
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
CR2025)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
Fjärrkontrollsensor
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batterier skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär
eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterier att avge
värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas
om med tejp och isolering. Annars kan batterier
avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
SVENSKA
OBSERVERA:
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats som är
exponerad för direkt solljus (exempelvis en
instrumentbräda) under längre tid. Annars kan den
skadas.
7
APPARATENS FUNKTIONER
Kopla på strömmen
2
Ställ in ljudvolymen.
Anm.:
När du använder apparaten
första gången ska du ställa
in den inbyggda klockan på
rätt tid, se sid. 9.
1
Slå på strömmen och välj källa.
Första gången du trycker på
knappen slås strömmen på.
För varje ny tryckning
ändras sedan källan i
följande ordningsföljd:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
*Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
Se sid. 10 – 20 om du vill använda
radion (FM eller AM—MV/LV).
Se sid. 21 – 24 för information om
avspelning av CD.
Se sid. 27 – 32 för information om
SVENSKA
avspelning av MP3-skivor (endast för
KD-SH909R).
Se sid. 44 och 45 om hur du använder
externa komponenter – AUX INPUT
(AUX) och LINE INPUT (LINE).
Se sid. 46 – 48 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 49 – 52 om du vill använda
DAB-tunern.
FM TUNER (FM)
8
CD**
Åter till början
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Ljudnivån visas.
Volymnivåindikator
Anm.:
När du har ställt in volymen kan du trycka in
inställningsratten så att du inte kommer åt det
av misstag.
Tryck på inställningsratten igen så att det
kommer ut när du behöver använda det igen.
3
Justera ljudet som du vill ha det.
(Se sid. 33 – 35.)
• Du kan ställas in ingångsnivån för varje
källa utom FM, och spara den i minnet.
(se sid. 33).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på ATT och håll knappen intryckt när
du lyssnar på en källa. “ATT” börjar blinka i
teckenfönstret och volymnivån sänks om ett
ögonblick.
Tryck på knappen en gång till och håll den
intryckt för att återgå till den tidigare volymnivån.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida
inställningsratten medurs.
Att koppla av strömmen
Tryck på SOURCEoch håll den nedtryckt tills
“SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• Om du slår av strömmen under tiden somdu lyssnar på en CD kan du starta CDavspelningen från den punkt där du avbröt den
nästa gång du slår på strömmen.
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 37.)
2
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H” om det inte visas i
teckenfönstret.
2 Välj “12HOUR” eller “24HOUR”.
3
Ställ in timmen
1 Välj “CLOCK H (timmen)” om det inte
visas i teckenfönstret.
2 Justera timmen.
21
4
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M (minuten)”.
2 Justera minuten.
21
5
Avsluta inställningen.
1
2
För att kontrollera aktuell klocktid medan
apparaten är avstängd, tryck på D (teckenfönster).
Strömmen slås på, klocktiden visas i 5 sekunder,
varpå strömmen slås av.
SVENSKA
9
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj FM eller AM (MV/LV).
1 Tryck upprepade
gånger på SOURCE
för att välja FM
eller AM (MV/LV) som
källa.
2 Om det behövs kan
du trycka på B (band)
upprepade gånger,
för att välja FMbandnummer. Varje
gång du trycker på
knappen den intryckt
ändas FM-bandet i
denna ordningsföljd:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Börja söka station.
Tryck på¢för att
söka stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4 för att
söka stationer med lägre
frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en
station,tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
För att söka in enbart FM stationer med stark
signal
1 Tryck på M (läge) för att gå till funktionsläget
när du lyssnar på en FM-sändning.
2 Tryck på LO (lokal) i funktionsläget så att
LOCAL-indikeringen tänds i teckenfönstret.
Denna funktion fungerar endast vid sökning
av FM-stationer, inklusive SSM-förinställning.
Varje gång du trycker på knappen tänds och
släcks LOCAL-indikeringen växelvis.
SVENSKA
Anm.:
• Denna mottagare har tre FM-band (FM1,
• Vid mottagning av en FM RDS-station visas
10
Det valda vågbandet visas.
FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för
att lyssna på en FM-sändning.
PS-namnet (stationsnamnet) på den översta
raden i huvudteckenfönstret.
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj FM eller AM (MV/LV).
1 Tryck upprepade
gånger på SOURCE
för att välja FM
eller AM (MV/LV) som
källa.
2 Om det behövs kan
du trycka på B (band)
upprepade gånger, för
att välja FMbandnummer.Varje
gång du trycker på
knappen den intryckt
ändas FM-bandet i
denna ordningsföljd:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). Vilket som helst kan användas för att
lyssna på en FM-sändning.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
till “M” (manual) börjar blinka i
teckenfönstret.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
det manuella läget automatiskt av efter 5
sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna tills du släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
1 Tryck på M (läge) för att gå
till funktionsläget när du
lyssnar på en FMstereosändning.
2 Tryck på MO (mono), i
funktionsläget så att MO
-indikeringen tänds i
teckenfönstret.
• När du trycker på knappen
tänds växelvis MO (mono)
- och ST (stereosändning)
-indikeringen.
Lyser under stereom ottagning av FM-sändning.
ST
MO
3
Sök in önskad station medan “M”
blinkar.
Tryck på ¢ för att
ställa in stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4 för att
ställa in stationer med
lägre frekvenser.
MO-indikeringen tänds.
När MO-indikeringen är tänd i teckenfönstret får
du monoljud att lyssna på, men mottagningen
blir bättre (ST-indikeringen släcks).
SVENSKA
11
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM (MV/
LV) stationer
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3).
Dessa stationer är förinställda i
nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr
6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där
du vill lagra FM-stationer.
1 Tryck upprepade
gånger på SOURCE
för att välja FM.
2 Om det behövs kan
du trycka på B (band)
upprepade gånger, för
att välja FM-band.
Varje gång du trycker
på knappen den
intryckt ändas FMbandet i denna
ordningsföljd:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Tryck in och håll båda knapparna
intryckt minst 2 sekunder.
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM (MV/LV)).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill
lagra stationer (nummer FM1 i det
här exemplet).
1 Tryck upprepade
gånger på SOURCE
för att välja FM
som källa.
2 Om det behövs kan
du trycka på B (band)
upprepade gånger för
att välja FM1. Varje
gång du trycker på
knappen den intryckt
ändas FM-bandet i
denna ordningsföljd:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
SVENSKA
12
“SSM” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
2
Sök in en station (på 88,3 MHz det
här exemplet).
Tryck på ¢ för att
ställa in stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4 för att
ställa in stationer med
lägre frekvenser.
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder.
“1” blinkar en stund.
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 12 om du inte
lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
1 Tryck upprepade
gånger på SOURCE
för att välja FM
eller AM (MV/LV) som
källa.
2 Om det behövs kan
du trycka på B (band)
upprepade gånger, för
att välja FM-band.
Varje gång du trycker
på knappen den
intryckt ändas FMbandet i denna
ordningsföljd:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda station du vill ha.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station
lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta
inträffar ska stationerna förinställas igen.
Om ljudkvaliteten försämras och
stereoeffekten går förlorad när du
lyssnar på en FM-station...
I vissa områden kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. När sådana
störningar föreligger reducerar denna apparat
dem automatiskt (inställningen vid leveransen
från fabriken). Ljudkvaliteten kommer
emellertid att bli sämre och stereoeffekten går
dessutom förlorad.
Om du inte vill få sämre ljudkvalitet, och
förlora stereoeffekten ska du läsa avsnittet
“Ändra FM-tunerns selektivitet – IF FILTER”
på sid. 40.
SVENSKA
13
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)
Så här använder duRDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
“framhäver andra nät”. Med hjälp av framhäver
andra nät-data som sänts från en station kan du
söka in en annan station i ett annat nätverk som
sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter,
medan du lyssnar på ett annat program eller
någon annan ljudkälla som CD.
När apparaten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY-sökning (programtyp)
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna apparat
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se
illustrationen på nästa sida.)
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt
— nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från den
RDS-station du lyssnar på, kommer
SVENSKA
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning
Du kan välja mellan olika typer av
nätverksspårningsmottagning för att fortsätta att
lyssna på samma program med bästa möjliga
mottagning.
Vid leveransen från fabriken är “AF” valt.
• AF:Nätspårning aktiveras med
• AF REG: Nätspårning aktiveras med
• OFF:Nätspårning är utkopplad.
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ
mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras
också nätspårningsmottagning automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 52.)
regionalfunktionen inställd på “av”.
Denna inställning gör att mottagaren
växlar till en annan station inom
samma nätverk när de signaler som
tas emot från den aktuella stationen
blir alltför svaga. (I detta läge kan
programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot).
AF indikatorn tänds, men inte REG
indikatorn.
regionalfunktionen inställd på “på”.
Denna inställning gör att mottagaren
växlar till en annan station inom
samma nätverk, som sänder samma
program, när de signaler som tas
emot från den aktuella stationen blir
alltför svaga.
Såväl AF indikatorn som REG
indikatorn tänds.
Varken AF indikatorn eller REG
indikatorn tänds.
AFindikator
AF
REG
REG indikator
14
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (PSM: se sid. 37.)
2
Välj “AF-REG (alternativ frekvens/
regionaliseringsmottagning)” om
det inte visas i teckenfönstret.
3
Välj önskat läge – “AF”,
“AF REG” eller “OFF”.
4
Avsluta inställningen.
Samma program kan tas emot på olika
frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens E
Program 1
sänder på
frekvens D
Mottagning i TA-beredskapsmottagning
(TA Standby Reception)
TA-beredskapsmottagning (Standby) gör att
apparaten temporärt kan koppla om till
trafikmeddelanden (TA) från den aktuella
ljudkällan (en annan FM-station,CD eller andra
anslutna komponenter).
• Mottagning i TA-beredskapsmottagning fungerar
inte om du lyssnar på en AM-station.
Tryck på T/P för att aktivera TAberedskapsmottagning.
7 Om den aktuella källan är FM, tänds TP-
indikeringen antingen med fast sken eller
blinkar.
• Om TP-indikeringen tänds med fast sken,
har T A-beredskapsmottagning aktiverats.
Om en station börjar sända ut ett
trafikmeddelande läggs “TRAFFIC” (trafik)
ut i teckenfönstret och apparaten ställer
automatiskt in sig på den sändande
stationen. Volymen ändras till den
förinställda TA-volymen (se sid. 19) och
trafikmeddelandet hörs.
• Om TP-indikeringen blinkar, har TAberedskapsmottagning ännu inte aktiverats,
beroende på att den station som tas emot
inte sänder ut de signaler som behövs för
TA-beredskapsmottagning.
För att aktivera TA-beredskapsmottagning
behöver du ställa in en annan station, som
sänder ut dessa signaler.
Tryck på ¢ eller 4 för att söka
efter en sådan station.
När en station som sänder dessa stationer
har ställts in slutar TP-indikeringen att blinka
och lyser i stället med fast sken. Nu har
TA-beredskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM, tänds
TP-indikeringen.
Om en station börjar sända ut ett
trafikmeddelande läggs “TRAFFIC” (trafik) ut i
teckenfönstret och apparaten byter
automatiskt källa och ställer in sig på den
sändande stationen.
För att inaktivera TA-beredskapsmottagning,
trycker du en gång till på. T/P.
SVENSKA
15
Mottagning i PTY-beredskapsmottagning
(PTY Standby Reception)
PTY-beredskapsmottagning (Standby) gör att
apparaten temporärt kan koppla om till en
sändning med ditt favoritprogram (PTY:
programtyp) från den aktuella ljudkällan (en
annan FM-station, CD eller andra anslutna
komponenter).
• Mottagning i PTY-beredskapsmottagning fungerar
inte om du lyssnar på en AM-station.
Så här väljer du din favoritprogramtyp för PTYberedskapsmottagning.
Vid leveransen från fabriken är PTYberedskapsmottagning inaktiverad. (“OFF” (av)
har valts för PTY-beredskapsmottagning).
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (PSM: se sid. 37.)
2
Välj “PTY STBY (beredskap)” om det
inte visas i teckenfönstret.
3
Välj någon av de tjugonio
PTY-koderna. (Se sid. 20.)
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret och
lagras i minnet.
• För att gå ut funktionen
SVENSKA
för PTYberedskapsmottagning
väljer du “OFF” (av).
4
Avsluta inställningen.
7 Om den aktuella källan är FM, tänds
PTY-indikeringen antingen med fast sken
eller blinkar.
• Om PTY-indikeringen tänds med fast
sken, har PTY-beredskapsmottagning
aktiverats.
Om en station börjar sända ut det
valda PTY-programmet ställer
apparaten automatiskt in sig på den
stationen.
• Om PTY-indikeringen blinkar, har PTYberedskapsmottagning ännu inte
aktiverats, beroende på att den station
som tas emot inte sänder ut de
signaler som behövs för PTYberedskapsmottagning.
För att aktivera PTYberedskapsmottagning behöver du
ställa in en annan station, som sänder
ut dessa signaler.
Tryck på ¢ eller 4 för att
söka efter en sådan station.
När en station som sänder dessa
stationer har ställts in slutar PTYindikeringen att blinka och lyser i
stället med fast sken. Nu har PTYberedskapsmottagning aktiverats.
7 Om den aktuella källan inte är FM,
tänds PTY-indikeringen.
Om en station börjar sända ut det valda
PTY-programmet byter apparaten
automatiskt källa och ställer in sig på den
stationen.
För att inaktivera PTY-beredskapsmottagning,
väljer du “OFF” (av) i steg 3 i vänsterspalten.
PTY-indikeringen försvinner.
16
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan söka vilken som helst av PTY-koderna.
Du kan dessutom lägga in 6 olika typer av
favoritprogram på sifferknapparna.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).
Se informationen nedan, för instruktioner för att
spara dina favoritprogramtyper.
Se sid. 18, för att söka efter ditt favoritprogram.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll T/P intryckt minst 2
sekunder.
Den sist valda PTY-kod visas.
3
6
VARIED
2
Välj någon av de tjugonio
PTY-koderna. (Se sid. 20.)
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret.
3
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
Förinställningsnummer blinkar en stund.
4
Tryck in och håll en gång till på T/P.
SVENSKA
17
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll T/P intryckt minst 2
sekunder när du lyssnar på en FMstation.
Andra bekväma RDSfunktioner och inställningar
Att byta displayläge medan du lyssnar
på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenfönstret till
stationsnamn (PS NAME), stationsfrekvens eller
programtyp (PTY) när du lyssnar på en FM RDSstation.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna.
ELLER
Ex.: När “ROCK M” har valts.
3
Tryck på ¢ eller 4 för att
starta PTY-sökning efter ditt
favoritprogram.
Tryck på D (teckenfönster) medan du
lyssnar på en FM RDS-station.
Varje gång du trycker på
knappen visas följande i
teckenfönstret:
Stationsnamn (PS NAME)
&
Frekvens
Stationsnamn (PS NAME)
&
Programtyp (PTY)
• Om det finns en station som sänder ett
SVENSKA
program med samma PTY-kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY-kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
18
Automatiskt val av station med
nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den
förinställda stationen tas in.
När den förinställda stationen är en RDS-station
händer dock något annat. Om signalerna från
den förinställda stationen är för svaga för att
mottagningen ska bli bra, så använder apparaten
sina AF-data och ställer in sig på en annan
station som sänder samma program som den
ursprungliga förinställda stationen.
(Programsökning)
• Det tar en stund för apparaten att ställa in sig
på en annan station med programsökning.
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 36.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P (Program)-SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten medurs för att välja “ON”.
Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer
“OFF” (av) i steg 3, genom att vrida
inställningsratten moturs.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i apparaten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT (klocktid) -data i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 36.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“AUTO ADJ (inställning)”.
3 Vrid inställningsratten moturs för att välja
“OFF”.
Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställningsläget,
upprepar du samma steg, men väljer “ON” i steg
3 genom att vrida inställningsratten medurs.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer än
2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJ” (inställning)
till “ON” (på). Annars kommer klocktiden inte att
justeras. (Det beror på att apparaten behöver 2 minuter
för att hämta in de CT-data som ingår i RDS-signalen.)
Volyminställning för trafikinformation
(TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in
ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd
nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 36.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja “TA
VOLUME”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå.
Du kan ställa in den mellan “00” till “50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
19
PTY-koder
NEWS:Nyheter
AFFAIRS:Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter eller händelser
INFO:Program som delger tips om
diverse olika ämnen
SPORT:Sportevenemang
EDUCATE:Utbildningsprogram
DRAMA:Radioskådespel
CULTURE:Program om nationell eller
regionell kultur
SCIENCE:Program om naturvetenskap och
teknik
VARIED:Övriga program som komedier,
ceremonier osv.
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Lättlyssnad popmusik
LIGHT M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Övriga typer av musik
WEATHER:Väderinformation
FINANCE:Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen osv.
CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
SOCIAL:Program om sociala aktiviteter
RELIGION:Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor
vexistentiell eller etisk natur
PHONE IN:Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt
forum
TRAVEL:Program om resmål,
charterresor, restips och
erbjudanden
LEISURE:Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske osv.
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY:Countrymusik
NATION M:Nuvarande populärmusik från
främmande länder eller regioner
på det ursprungliga språket
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkmusik
DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande
sätt
SVENSKA
20
CD FUNKTIONER
För avspelning av MP3-skivor (endast för
KD-SH909R), ska du också läsa “ANVÄNDA
MP3” på sid. 27 – 32.
Spela en CD
1
Öppna kontrollpanelen.
Kontrollpanelen sänks ned och
laddningsfacket kommer fram.
Anm.:
Var försiktig vid hanteringen av en skiva när en
extern komponent är ansluten till extraingången.
2
Ladda en skiva i laddningsfacket.
Apparaten hämtar
en skiva,
kontrollpanelen
återgår till det
tidigare läget (se sid.
42) och skivan
börjar spelas
automatiskt.
• Alla spåren på skivan spelas av upprepade
gånger tills du stoppar avspelningen —
Repetitionsavspelning alla spår.
Teckenfönstret ändras och visar följande:
Indikator för insatt CD tänds.
Totalt spårnummer på den insatta skivan
Total speltid för den insatta skivan
Aktuellt spår
Upplupna speltiden
Anm.:
Stoppa aldrig in en skiva på 8 cm i
laddningsöppningen eftersom den kommer att fastna i
apparaten.
SVENSKA
21
Anm.:
• Om det sitter en skiva i laddningsfacket så börjar
den spelas när du väljer “CD”som källa genom att
trycka på SOURCE.
• Om en skiva sätts in uppochned så matas den ut
automatiskt.
• Om CD:n har tilldelats ett namn (se sid. 41)
kommer det att visas på den översta raden i
huvudteckenfönstret.
• När du spelar av en CD Text-skiva visas skivtitel/
artisten och spårtitel, följda av den upplupna
speltiden (och spårnumret).Se även “Spela CD
Text” (sid. 23) och “Inställning av rullningsläge –
SCROLL” (sid. 39).
Om en CD Text-skiva innehåller mycket
textinformation kanske all inte visas i teckenfönstret.
• Skivan stannar också om du slå av strömmen eller
byter källa (utan att skivan matas ut).
Nästa gång du slå på strömmen eller väljer CD som
källa börjar
CD-avspelningen från den punkt där den avbröts.
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0.
CD-avspelningen stoppas, kontrollpanelen går
ner och sedan matas skivan automatiskt ut ur
laddningsfacket.
För att återföra kontrollpanelen till det tidigare
läget, trycker du en gång till på 0.
• Om du låter laddningsfacket vara öppet i en
minut (eller 30 sekunder om du har matat ut en
skiva med startnyckeln i läge “OFF” (av)) så
hörs en ljudsignal, och kontrollpanelen återgår
till det tidigare läget.
Var försiktig så att du inte får skivan eller
fingrarna i kläm mellan kontrollpanelen och
apparaten.
Ta reda på ett spår eller en
bestämd del på en CD
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢,
medan en skiva spelas för
att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4,
medan en skiva spelas för
att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en skiva
spelas för att gå fram till
början på nästa spår. För
varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
fram till nästa spår som
sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på
4 medan en skiva
spelas för att gå tillbaka till
början på det aktuella
spåret. För varje
knapptryckning kommer du i
tur och ordning tillbaka till
föregående spår som sedan
spelas.
Gå direkt till ett visst spår
T ryck på den nummerknapp som motsvarar spårets
nummer, så börjar det spelas.
Anm.:
Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15
SVENSKA
sekunder sätts den automatiskt in i laddningsspringan
igen för att skyddas mot damm. (Skivan börjar dock
inte spelas.)
22
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Spårnummer
Upplupna speltiden
Spela CD Text
Välj CD avspelningslägen
I CD Text finns inspelat en del information om
skivan (skivtitel, artist och spårtitel).
Du kan visa en del av denna skivinformation i
teckenfönstret.
Välj textdisplay medan du spelar en CD
Text.
Varje gång du trycker på
knappen ändras teckenfönstret
enligt följande:
• När visning av källsymbolanimering har
valts...
Skivtitel/Artist
&
Spårtitel
Spårnr
&
Upplupen avspelningstid
• När visning av källsymbolanimering inte har
valts...
Skivtitel/Artist
&
Spårtitel
Skivtitel/Artist
&
Upplupen avspelningstid
Spårtitel
&
Upplupen avspelningstid
Skivtitel/Artist
&
Spårnr/
Upplupen avspelningstid
Att spela spår slumpvis
(Slumpmassing CD-avspelning)
Du kan spela alla spår på skivan i slumpvis
ordning.
1 Tryck på M (läge) för att gå till
funktionsläget när en skiva
spelas. Apparaten går till
funktionsläget.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“RANDOM” blinkar i
teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RND kopplas slumpmässig
avspelning på och av växelvis.
RND (slumpmässigt)-indicator
RND
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND
indikatorn i teckenfönstret och ett slumpvis valt
spår börjar spela.
Spårtitel
&
Spårnr/
Upplupen avspelningstid
Anm.:
• Om teckenfönstret inte kan visa hela texten på en
gång rullar det för att visa den text som återstår.
Se även “Inställning av rullningsläge – SCROLL”
på sid. 39.
• När skivtitel/artisten visas tänds DISC-indikatorn.
När spårtitel visas tänds TRACK-indikatorn.
• Om du trycker på D (teckenfönster) när du lyssnar
på en vanlig CD-skiva visas “NO NAME” i stället
för skivrubrik/artist och spårrubrik.
SVENSKA
23
För upprepad avspelning av det aktuella
spåret (Repetitionsavspelning ett spår)
Du kan spela det aktuella spåret gång på gång.
1 Tryck på M (läge) för att gå
till funktionsläget när en skiva
spelas. Apparaten går till
funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“REPEAT” blinkar i
teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RPTkopplas
repetitionsavspelning av ett
spår på och av växelvis.
När repetitionsavspelning av
ett spår inaktiveras aktiveras
repetitionsavspelning av alla
spår.
RPT (repetering)-indicator
När upprepad spelning kopplas på tänds RPT
indikatorn i teckenfönstret.
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på M (läge) för att gå
till funktionsläget när en skiva
spelas. Apparaten går till
funktionsläget.
• Under introsökavspelningen blinkar
spårnumren.
• När introsökavspelningen är klar återupptas
vanlig avspelning.
Spärrad utstötning av skivan
Du kan spärra skivans utstötning och låsa en
skiva i laddningsspringan.
Med SEL (välj) intryckt ska du
trycka in och hålla 0 i minst 2
sekunder.
“NO EJECT” blinkar i
teckenfönstret i cirka 5 sekunder,
och skivan är låst och kan ej
stötas ut.
RPT
Anm.:
Om du trycker på 0 när skivan utmatning är spärrad
går panelen ner, men skivan kan inte matas ut.
Tryck på 0 för att återföra teckenpanelen till det
tidigare läget.
För att upphäva spärren och låsa upp skivan,
tryck in och håll 0 igen i minst 2 sekunder
samtidigt som SEL (välj).
SVENSKA
4
24
2 Tryck på INT (Introsökning)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att “INTRO”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på INTkopplas introsökläget
på och av växelvis.
“EJECT OK” blinkar i teckenfönstret i cirka 5
sekunder och skivan frigörs.
INLEDNING TILL MP3
Detta kapitel är avsett endast för KD-SH909R.
Vad är MP3?
MP3 är en förkortning som står för Motion Picture
Experts Group (eller MPEG) Audio Layer 3*. MP3
är helt enkelt ett filformat med ett
datakomprimeringsförhållande på 1:10 (128 Kbps**).
Genom användning av MP3-formatet kan en CD-Reller CD-RW-skiva därför rymma en tio gånger så
stor datavolym som annars.
* Denna spelare är inte kompatibel med data som
kodats med formaten Layer 1 och 2.
** Bithastigheten är det genomsnittliga antal bits som en
sekunds autodata använder. Den apparat som
används är Kbps (1000 bits/sekund). Välj en högre
bithastighet för bättre ljudkvalitet. Den populäraste
bithastigheten för kodning är 128 Kbps.
En MP3-dekoder är inbyggd i apparaten. Du kan
spela av MP3-filer (spår) som spelats in på
CD-R-, CD-RW- och CD-ROM-skivor.
Kompatibel med ID3v1
Sådana kompletterande data som skivtitel,
artistnamn, låtnamn, inspelningsår, musikgenre
och en kommentar kan läggas in tillsammans
med en MP3-fil.
Apparaten kan visa ID3v1-fakta (skivtitel,
artistnamn och låtnamn) i teckenfönstret. (Se sid.
53.)
• En del tecken kan inte återges korrekt.
• Den är inte kompatibel med ID3v2.
Andra viktiga apparatdata:
• Det största antalet kataloger/filer: 289
• Tillgängliga tecken i katalog/filnamet:
A–Z, 0–9, _
(understrykningsstreck)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet
(ISO 9660 nivå 1): 12 (inklusive
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
(ISO 9660 nivå 2): 31 (inklusive
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
(Joliet): 64 (inklusive
avdelningspunkten—“.”
och förlängningskoden—
“mp3”)
• Det högsta antalet tecken i filnamnet: 64
(sammanlagt)
Att tänka på vid inspelning av MP3filer på en CD-R- eller CD-RW-skiva
Apparaten kan bara läsa MP3-filer som har
spelats in i ett format som är kompatibelt med
ISO 9660 nivå 1, nivå 2 eller Joliet.
Hur spelar man in och spelar
av MP3-filer?
MP3-“filer (spår)” kan spelas in i “kataloger
(mappar)”—för att använda dataterminologi.
Vid inspelningen kan filerna och katalogerna
ordnas på samma sätt som man kan ordna filer
och kataloger/mappar med vanliga data.
“Rot” innebär samma sak som roten på ett träd.
Varje fil och katalog kan länkas till och nås från
roten.
Avspelningsordningen, filsökningsordningen och
katalogsökningsordningen för MP3-filer som
spelats in på en skiva bestäms av den
programvara de skrivs (eller kodas) med.
Avspelningsordningen kan därför komma att
skilja sig från den du tänkte dig när du spelade in
katalogerna och filerna.
Illustrationen på nästa sida visar ett exempel på
hur MP3-filer spelas in på en CD-R- eller
CD-RW-skiva, hur de spelas av, och hur man
söker efter dem på denna apparat.
Anm.:
• Apparaten kan läsa CD-ROM-skivor med MP3-filer.
Om filer som inte är MP3-filer emellertid spelas in
tillsammans med MP3-filer så kommer apparaten
att behöva längre tid på sig för att söka igenom
skivan. Det finns också en risk för att apparaten inte
fungerar som den ska.
• Apparaten kan inte läsa eller spela av MP3-filer
som saknar förlängningskoden—mp3.
• Apparaten är inte kompatibel med Playlist*.
* Detta är en enkel dator textfil som gör att användaren
kan göra upp sin egen avspelningsordning, utan att flytta
om filerna rent faktiskt.
SVENSKA
25
Konfigurering av MP3-kataloger/filer
Nivå 1
Nivå 2
Nivå 3
Hierarkie
Nivå 4
Nivå 5
Nivå 6
ROOT
01
1 2
: Rot
: Kataloger
3 4
5 6
ROOT
01
02
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
Anm.:
Antalet hierarkinivåer (kapslade kataloger) är obegränsat. För stabil
funktionalitet rekommenderas emellertid upp till 8 hierarkinivåer.
1312
17
151614
18
19
232224
: MP3-filer
Ordningsföljd för MP3-avspelning/sökning (sid. 29)
• Siffrorna i cirklarna intill MP3-filerna () anger avspelnings- och sökordningen för MP3-filerna.
SVENSKA
Apparaten spelar normalt av MP3-filer i den inspelade ordningsföljden.
• Siffrorna i katalogerna anger avspelnings- och sökordningarna för katalogerna på en MP3-skiva.
Vanligen spelar apparaten av MP3-filer i katalogerna i den inspelade ordningsföljden.
Flyttning mellan kataloger (sid. 30 och 31)
Du kan flytta till en annan katalog på samma hierarkinivå (men bara inom samma huvudkatalog)
(från katalog 02 kan du exempelvis gå till katalog 04 eller 08), eller på en annan hierarkinivå (från
katalog 05 kan du exempelvis gå till katalog 04 eller 06).
26
ANVÄNDA MP3
Detta kapitel är avsett endast för KD-SH909R.
Ska du också läsa “CD FUNKTIONER” på sid.
21 – 24.
Spela av en MP3-skiva
1
Öppna kontrollpanelen.
Kontrollpanelen sänks ned och
laddningsfacket kommer fram.
2
Ladda en MP3 skiva i apparaten.
Apparaten drar in
skivan,
kontrollpanelen
återgår till sin
tidigare position (se
sid. 42) och
avspelningen startar
automatiskt.
Teckenfönstret ändras då till att visa följande:
Indikator för insatt CD tänds.
Avspelningen börjar automatiskt med den
första filen i den första katalogen, så snart
filkontrollen är klar.
Teckenfönstret ändras då till att visa följande:
• När “TAG DISP” satts till “ON”
(initialinställning: se sid. 40)
Katalognamn
&
Filnamn
Skivtitel/Artist*
&
Spårtitel*
Spårtitel (filnamn)
&
Upplupen avspelningstid
(med spårnr**)
* Om en MP3-fil inte har några ID3-fakta så
hoppas skivtitel/artist och spårtitel.
** När visning av källsymbolanimering inte har
valts.
SVENSKA
DIRECTORY
FILE
Ex.: En skiva som innehåller 13 kataloger och 125
MP3-filer.
27
• När “TAG DISP” satts till “OFF”
Katalognamn
&
Filnamn
Filnamn
&
Upplupen avspelningstid
(med spårnr*)
* När visning av källsymbolanimering inte har
valts.
Anm.:
• Alla filerna på skivan spelas av upprepade gånger tills
du stoppar avspelningen––Repetitionsavspelning alla
filer .
• MP3-skivor kräver en längre lästid**.
(Den växlar beroende på katalog/filkonfigurationens
komplexitet.)
** Lästiden är den tid det tar för apparaten att söka av
eller kontrollera skivan för att ta reda på filer och
filinformation.
Ändra informationen i teckenfönstret
Vid avspelning av en MP3-fil kan du
ändra den filinformation som visas i
teckenfönstret.
För varje tryckning på D (teckenfönster)
ändras teckenfönstret i följande
ordningsföljd:
• När visning av källsymbolanimering har
valts...
Skivtitel/Artist
(
Katalognamn
Spårtitel
(
Filnamn
Upplupen avspelningstid
* När “TAG DISP” satts till “OFF” eller om en
MP3-fil inte har några ID3-fakta så visas
katalognamn och filnamn.
*)
&
*)
Spårnr
&
Skivtitel/Artist
(
Katalognamn
&
Upplupen avspelningstid
Spårtitel
(
Filnamn
&
Upplupen avspelningstid
*)
*)
SVENSKA
28
• När visning av källsymbolanimering inte
har valts...
Skivtitel/Artist
(
Katalognamn
Spårtitel
(
Filnamn
* När “TAG DISP” satts till “OFF” eller om en
MP3-fil inte har några ID3-fakta så visas
katalognamn och filnamn.
Anm.:
Om teckenfönstret inte kan visa hela texten på en gång
rullar det för att visa den text som återstår.
Se även “Inställning av rullningsläge – SCROLL” på
sid. 39.
*)
&
*)
Upplupen avspelningstid
Skivtitel/Artist
(
Katalognamn
&
Spårnr/
Upplupen avspelningstid
Spårtitel
(
Filnamn
*)
&
Spårnr/
*)
Att sluta spela och stöta ut skivan
Tryck på 0.
Avspelningen avbryts, kontrollpanelen går ner,
och skivan matas automatiskt ut ur
laddningsöppningen.
Hitta en fil eller en viss del av
en fil på en MP3-skiva
“Snabbspolning” av filen framåt eller bakåt
Tryck på ¢ och håll
den intryckt under avspelning
av en MP3-skiva för att
snabbspola filen bakåt.
Tryck på 4 och håll
den intryckt under avspelning
av en MP3-skiva för att
snabbspola filen framåt.
Anm.:
Under denna operation hör du bara intermittenta ljud.
(Den upplupna speltiden ändras också intermittent i
teckenfönstret.)
Hoppa till nästa fil eller till tidigare filer
Tryck helt kort på ¢
under avspelningen för att
hoppa fram till början på
nästa fil.
Varje tryckning på knappen
hoppar fram till början på
nästa fil och börjar spela av
den. (Se “Ordningsföljd för
MP3-avspelning/sökning” på
sid. 26.)
Tryck helt kort på 4
under avspelningen för att
hoppa tillbaks till början av
den aktuella filen.
Varje tryckning på knappen
hoppar fram till början på
nästa fil bakåt och börjar
spela av den. (Se
“Ordningsföljd för MP3avspelning/sökning” på sid.
26.)
SVENSKA
29
Gå direkt till en viss katalog
VIKTIGT:
För att du ska kunna välja kataloger direkt
med hjälp av en eller flera sifferknappar så
måste katalogerna ha tvåsiffriga tal i början av
sina katalognamn. (Det kan bara göras vid
inspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor.)
Ex.: Om katalognamnet är “01 ABC”
tryck på 1 för att gå till katalog
“01 ABC”.
Om katalognamnet är “1 ABC”
att trycka på 1 fungerar inte.
Om katalognamnet är “12 ABC”
tryck på 6 (12) och håll den
intryckt för att gå till katalog
“12 ABC”.
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
katalognumret för att starta avspelningen av den
första filen i den valda katalogen.
För att hoppa till nästa katalog—antingen
på samma hierarkinivå eller på en annan
På kontrollpanelen:
1 Tryck på M (läge) under
avspelning av en MP3-skiva.
Apparaten går till
funktionsläget.
2 T ryck helt kort på ¢ medan
du är kvar i funktionsläget.
Varje gång du trycker in
knappen söks nästa katalog
upp (och den första filen i
katalogen börjar spelas av, om
en sådan spelats in).
(Se “Flyttning mellan
kataloger” på sid. 26.)
Med fjärrkontrollen:
PRESET
Varje gång du trycker in knappen
och håller den intryckt söks nästa
katalog upp (och den första filen i
katalogen börjar spelas av, om en
sådan spelats in).
(Se “Flyttning mellan kataloger” på
sid. 26.)
• Välja ett katalognummer från 01 – 06:
Tryck helt kort på 1 (7) – 6 (12).
• Välja ett katalognummer från 07 – 12:
Tryck på 1 (7) – 6 (12) och håll knappen intryckt
i mer än 1 sekund.
Anm.:
• Om “MP3” blinkar i teckenfönstret när du har valt
en katalog så betyder det att katalogen inte
innehåller några MP3-filer.
• Du kan inte välja en katalog med ett högre nummer
än 12 direkt.
För att välja en viss fil i en katalog, trycker du på
¢ eller 4 när du har valt katalogen.
SVENSKA
30
För att hoppa till föregående katalog—
antingen på samma hierarkinivå eller på
en annan
På kontrollpanelen:
1 Tryck på M (läge) under
avspelning av en MP3-skiva.
Apparaten går till
funktionsläget.
2 Tryck helt kort på 4
medan du är kvar i
funktionsläget.
Varje gång du trycker in
knappen söks föregående
katalog upp (och den första
filen i katalogen börjar spelas
av, om en sådan spelats in).
(Se “Flyttning mellan
kataloger” på sid. 26.)
Med fjärrkontrollen:
PRESET
Varje gång du trycker in knappen
och håller den intryckt söks
föregående katalog upp (och den
första filen i katalogen börjar spelas
av, om en sådan spelats in).
(Se “Flyttning mellan kataloger” på
sid. 26.)
Hoppa till nästa katalog på samma
040506
hierarkinivå (endast inom samma föräldrakatalog)
Med fjärrkontrollen:
PRESET
Varje gång du tryck er på knappen
söks nästa katalog på samma
hierarkinivå upp (och den första
filen i katalogen börjar spelas av ,
om en sådan spelats in).
Hoppa till kataloger på lägre
hierarkinivåer
Med fjärrkontrollen:
Varje gång du tryck er på knappen
DISC
söks en katalog på en lägre
hierarkinivå upp (och den första
filen i katalogen börjar spelas av,
om en sådan spelats in).
Ex.1: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 04
(se illustrationen på sid. 26)
04080204
Ex.2: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 06
(se illustrationen på sid. 26)
060706
Hoppa till föregående katalog på samma
hierarkinivå (endast inom samma föräldrakatalog)
Med fjärrkontrollen:
PRESET
Ex.1: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 04
(se illustrationen på sid. 26)
04020804
Ex.2: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 06
(se illustrationen på sid. 26)
060706
Varje gång du trycker på
knappen söks föregående
katalog på samma hierarkinivå
upp (och den första filen i
katalogen börjar spelas av, om
en sådan spelats in).
Ex.1: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 01
(se illustrationen på sid. 26)
010203
Ex.2: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 04
(se illustrationen på sid. 26)
Hoppa till kataloger på de övre
hierarkinivåerna
Med fjärrkontrollen:
DISC
Ex.1: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 03
(se illustrationen på sid. 26)
Ex.2: Vid avspelning av en MP3-fil i katalog 05
(se illustrationen på sid. 26)
• Om du når ner till rotnivån startas ingen avspelning.
Varje gång du tryck er på knappen
söks en katalog på den övre
hierarkinivån upp (och den första
filen i katalogen börjar spelas av,
om en sådan spelats in).
030201
050401
ROOT
ROOT
SVENSKA
Anm.:
Om det inte finns någon MP3-fil i en katalog du har
hoppat till så “MP3” blinkar i teckenfönstret. När det
händer går apparaten automatiskt till pausläget.
För att gå direkt tillbaka till rotnivån, trycker du
på R•D på fjärrkontrollen. Du kan gå tillbaka till
rotnivån från vilken katalog som helst.
• Om filer har spelats in på den första
hierarkinivån, utan att läggas in i en katalog, så
börjar apparaten spela av dem.
31
Välja MP3 avspelningslägen
Att spela av filler slumpvis
(Slumpmassing CD-avspelning)
Du kan spela av stora filer på MP3-skivan
slumpmässigt.
1 Tryck på M (läge) medan en
MP3-skiva spelas. Apparaten
går till funktionsläget.
2
Tryck på RND (slumpmässigt)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“RANDOM1” eller “RANDOM2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RND, ändras
slumpmässig CD-avspelning
på följande sätt:
RANDOM2
Upphavd
RND-indicator
Spelar slumpvis
katalogens, sedan
filerna på nästa
katalogens osv.
Mode
RANDOM1
RANDOM2
RANDOM1
Indikeringen
RND
TändAlla filerna på aktuell
BlinkarAlla filerna på skivan.
TRACK
Ex.: När “
REPEAT
1” väljs.
Mode
REPEAT1
REPEAT2
Indikeringen
RPT
TändDen aktuella filen (eller
Blinkar
Repeterar
den angivna filen).
Alla den aktuella
katalogens (eller den
angivna katalogens) filer.
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje fil
tur och ordning.
1 Tryck på M (läge) medan en
MP3-skiva spelas. Apparaten
går till funktionsläget.
RND
4
2 Tryck på INT (Introsökning)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“INTRO1” eller “INTRO2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på INT ändras sedan
introsökläget i följande sätt:
INTRO 1
Upphavd
RPT-indicator
RPT
INTRO 2
Upprepad spelning av filler
(Upprepad CD-avspelning)
Du kan spela av den aktuella filen eller alla filerna
den aktuella katalogen upprepade gånger.
1 Tryck på M (läge) medan en
MP3-skiva spelas. Apparaten
SVENSKA
32
går till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“REPEAT1” eller “REPEAT2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RPT, ändras upprepad CD
-avspelning på följande sätt:
REPEAT1
REPEAT2
Upphavd
FILE
Mode
INTRO1Alla filerna på skivan.
INTRO2Den första filen i alla
Indikeringen
FILEindikatorn
blinkar
DIRECTORY
-indikatorn
blinkar
Avspelar början
(15 sekunder)
kataloger.
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
FADER*
(Fader)
VOLUME
IndikeringDet här gör du:Omfång
FADER*Justerar främreR06
BALJusterar vänsterL06
EX BASS
**Slå på eller avON
WOOFER
*** Ställ in00 (min.)
VOL ADJ**** Se “Ställa in–12 (min.)
VOLUMEJusterare00 (min.)
Varje gång du trycker på
knappen ändras de
inställningsbara posterna på
följande sätt:
BAL
(Balans)
VOL ADJ****
(Volyminställning)
och bakre(Endast bakre)
högtalar balans. |
och höger(Endast vänster)
högtalar balans. |
utökad bas. |
bashögtalarens |
utmatningseffekt.12 (max.)
varje källas |
ingångsnivå” i+12 (max.)
högerspalten.
ljudvolymen. |
EX BASS**
(Utökad Bas)
WOOFER***
(Bashögtalare)
F06
(Endast främre)
R06
(Endast höger)
OFF
50 (max.)
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Anm.:
Normalt fungerar inställningsratt som volymkontroll.
Du behöver alltså inte välja “VOLUME” för att
justera ljudvolymen.
Ställa in varje källas ingångsnivå
Du kan ställas in ingångsnivån för varje källa
utom FM, och spara den i minnet.
Om du ställer in ingångsnivån korrekt, så att
den motsvarar FM-ljudnivån. behöver du inte
ändra volymnivån varje gång du växlar källa.
*Om du användar ett system med två högtalare
sätter du fadernivån på “00”.
** Basljudets fyllighet och djup är kvar hela tiden,
oavsett hur lågt du vrider ner ljudet – Utökad Bas.
*** Detta fungerar bara om en djupbashögtalare är
ansluten.
**** Kan inte ställas in när källan är FM.
“FIX” visas.
SVENSKA
33
Välja förinställda ljudlägen (EQ)
Du kan välja ett förinställt ljudläge som passar
den typ av musik du lyssnar på.
1
Tryck på EQ för att aktivera ljudläge
(EQ).
När du trycker på knappen så
aktiveras och inaktiveras
ljudläge (EQ) växelvis.
• När ljudläge (EQ) är
aktiverat återkallas det
ljudläge som användes
senast och tillämpas för
den aktuella källan.
Ex.: Du har valt “FLAT” (klanglöst) tidigare.
2
Välj önskat ljudläge.
När du vrider på
inställningsratten ändras
ljudläget på följande sätt:
Anm.:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge,
se “Lagra egen ljudinställning” på sid. 35.
• Se sid. 33 för anvisningar för att slå på eller av
utökad bas.
Spara ett separat ljudläge för varje
avspelningskälla (EQ Link)
När du väljer ett ljudläge läggs det in i minnet.
Det återkallas varje gång du väljer just den
källan.
Du kan lägga in ett ljudläge för var och en av
följande källor — FM1, FM2, FM3, AM (MV/LV),
CD och samt för externa komponenter.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 36.
1 Tryck på SEL (välj) och håll den intryckt i mer
än 2 sekunder, så att ett av PSM-alternativen
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“EQ LINK” (minneslänk för ljudreglering).
3 Vrid inställningsratt medurs för att välja “ON”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att avsluta EQ Link, gör du på samma sätt,
men väljer “OFF” genom att vrida inställningsratt
moturs i steg 3.
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Classic O USER 1 O USER 2 O
(tillbaka till början)
* Rytm och Blues
EQ-nivån ändras när du väljer ljudläget.
USER 3 O
SVENSKA
Ex.: När du väljer “POP”.
För att gå ut ljudläget, väljer du “FLAT” i steg 2.
34
Reggae O
• När “EQ LINK” satts till “ON”
Kan det valda ljudläget sparas i minnet för den
aktuella källan.
Varje gång du sedan ändrar till samma källa så
återkallas också samma ljudläge, och visas efter
källnanmnet.
• När “EQ LINK” satts till “OFF”
Gäller den valda ljudlägeseffekten för alla valda
källor.
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena som du vill och lagra
dina egna inställningar i minnet
(USER 1, USER 2 och USER 3).
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska
du börja om från steg 1.
1
Tryck på EQ för att aktivera ljudläge
(EQ).
När du trycker på knappen så
aktiveras och inaktiveras
ljudläge (EQ) växelvis.
• När ljudläge (EQ) är
aktiverat återkallas det
ljudläge som användes
senast och tillämpas för
den aktuella källan.
Ex.: Du har valt “POP” (klanglöst) tidigare.
2
Välj önskat ljudläge.
4
Välj frekvensen.
• Du kan välja 70 Hz,
150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz
och 12,5 kHz.
5
Ställ in nivån för den frekvens som
valdes i steget ovan.
• Du kan ställa in nivån
inom området “–05”
(minimum) till “+05”
(maximum) för varje
frekvens.
6
Upprepa stegen 4 och 5 för att ställa
in de andra frekvensnivåerna.
7
Välj ett av användarljudlägena
(USER 1, USER 2, USER 3).
3
Tryck på SEL (välj) för att gå till
inställningsläget.
Den senast inställda frekvensen och dess nivå
visas i teckenfönstret.
8
Tryck på SEL (välj) för att spara
inställningarna.
Anm.:
Om du vill göra tillfälliga inställningar, som du inte
vill spara i minnet, ska du hoppa över stegen 7 och 8.
De tillfälliga inställningarna kommer då att gälla tills
du väljer.
SVENSKA
35
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ändra allmänna inställningar
(PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på
nästa sida med hjälp av PSM (inställning av
användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna kommer fram i
teckenfönstret. (Se sid. 37.)
Ex.: Du har valt “CLOCK H” tidigare.
2
Välj det PSM-alternativ du vill ställa
in. (Se sid. 37.)
3
Justera den PSM post som valdes.
Ex.: Om du ändrar “EQ LINK” till “ON”.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för
inställning av andra PSM-parametrar.
5
Avsluta inställningen.
SVENSKA
36
Ex.: När du väljer “EQ LINK”.
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
1
CLOCK HTiminställning
CLOCK MMinutinställning
EQ LINKMinneslänk för
24H/12H24/12-timmars tidsformat
AUTO ADJAutomatisk inställning av
CLOCKKlockindikering
AF-REGAlternativ frekvens/
PTY STBYPTY beredskap
TA VOLUMEVolym för
P-SEARCHProgramsökning
DAB AF**
LEVEL/EQnivå/utjämnarindikering
DIMMERDimmer (avbländning)
TELEPHONETelefondämpning
BEEP SWTangentton
P.AMP SWStrömbrytare,
CONTRASTDisplaykontrast
SCROLLRullning
CUT OFF FBashögtalarens
LINE IN
AUX IN
KEY SELVal av externt
IF FILTERMellanfrekvensfilter
TAG DISP***Faktavisningen
•Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
*Kan inte väljas om DAB-tunern är ansluten.
** Endast om en DAB-tunern är ansluten.
*** Endast för KD-SH909R.
2
Välj.Håll.
ljudreglering
klockan
regionaliseringsmottagning
trafikmeddelande
Alternativ frekvenssökning
effektförstärkare
frånslagningsfrekvens
Linjeingångsomkopplaren
Extraingångsomkopplaren
tangentstyrningsläge
Inställning.
Moturs
MUTING OFF
MID(80Hz)HIGH(115Hz)
3
Fabriksförin-
ställning
Medurs
Bakåt
BakåtFramåt
OFFOFF34ON
12HOUR24HOUR24HOUR9
OFFONON19
OFFONON38
AF
29 typer av program
OFF
00 — 5020
OFFOFF19
OFFONON52
EQLEVEL 1
LEVEL 3
AUTOOFF
OFFONON38
OFFONON38
ONCE
LOW(50Hz)
OFFON40ON
Framåt
AF REG
OFF*
(se sid. 20)
LEVEL 2
ON
MUTING 1
MUTING 2
OFF
OFF
0:009
AF14
OFF16
ON
EQ38
AUTO38
MUTING OFF38
053901 — 10
AUTO
MID(80Hz)39
ON39OFFON
ON39OFFON
VCRDVD
AUTOWIDEAUTO
Se
sid.
19
39ONCE
SVENSKA
40DVD
40
37
Välj klockindikeringy – CLOCK
Du kan välja att få klockan visad i teckefönstret
när apparaten är påslagen.
Vid leveransen från fabriken är apparaten inställd
för att visa klockan i teckenfönstret.
• ON:Klockvisningen är påslagen.
• OFF:Klockindikeringen stängs av.
Välj nivåvisning – LEVEL/EQ
Du kan välja den nivåvisning du önskar.
Vid leveransen från fabriken “EQ” är detta läge
satt till.
• EQ:Utjämnarmönstret visas.
• LEVEL 1:Ljudnivåmätaren visas.
• LEVEL 2:Toppnivåmätaren visas.
• LEVEL 3:Teckenfönsterbelysningen
aktiveras.
Välj avbländaree – DIMMER
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas
teckenfönstret automatiskt (Autodimmer).
När apparaten kommer från fabriken är denna
autodimmer-funktion aktiverad.
• AUTO:Aktiverar autodimmer.
• OFF:Upphäver autodimmer.
• ON:Teckenfönstret avbländas alltid.
Anm.:
Autodimmer som är utrustade med denna apparat kanske
inte fungerar korrekt på vissa bilar och då särskilt på
de som har en inställningsratt för avbländning.
I detta fall ska dimmern ställas in på “ON” eller “OFF”.
Välj telefondämpning – TELEPHONE
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från
apparaten. Vid leveransen från fabriken är denna
funktion avstängd.
• MUTING 1:Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• MUTING 2:Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• MUTING OFF: Upphäver telefondämpning.
Att slå tangenttonen på/ave – BEEP SW
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill höra
ett pipande ljud varje gång en knapp trycks in.
Tangenttonen är påslagen vid leveransen.
• ON:Aktiverar tangenttonen.
• OFF:Avaktiverar tangenttonen.
Slå på/av effektförstärkaromkopplaren
– P.AMP SW
Du kan stänga av den inbyggda förstärkaren och
endast skicka ljudsignalerna till en eller flera
externa förstärkare, för att få ett tydligt ljud och
undvika värmealstring inuti apparaten.
Vid leveransen från fabriken är effektförstärkaren
inställd i läget för aktivering av den inbyggda
förstärkaren.
• ON:Välj detta läge om du inte
använder en eller flera externa
förstärkare.
• OFF:Välj detta läge om du använder
en eller flera externa förstärkare.
SVENSKA
38
Inställning av teckenfönstrets kontrast
– CONTRAST
Du kan ställa in teckenfönstret kontrast från
01 (mörk) till 10 (ljus). Vid le v er ansen från f abriken
är kontrasten inställd på nivå 05.
Slå på eller av linjeingångsomkopplaren
– LINE IN
Du kan slå av linjeingången när ingen extern
komponent är ansluten till LINE IN-uttagen.
Vid leveransen från fabriken är
linjeingångsomkopplaren inställd på “ON”.
Inställning av rullningsläge – SCROLL
Du kan välja rullningsläget för skivinformationen
(om all text inte kan visas på en gång).
Vid leveransen från fabriken är autorullningsläget
ställt till “ONCE” (en gång).
Du kan rulla teckenfönstret även om rullningsläget
satts till “OFF” genom att trycka in D (teckenfönster)
i mer än 1 sekund.
Val av djupbashögtalarens gränsfrekvens
– CUT OFF F
Om en djupbashögtalare är ansluten till
apparaten ska du välja en lämplig gränsfrekvens
för den.
Vid leveransen från fabriken är
djupbashögtalarens gränsfrekvens satt till
“MID(80Hz)”.
• LOW(50Hz):Frekvenser som är högre än
50 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
• MID(80Hz):Frekvenser som är högre än
80 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
• HIGH(115Hz): Frekvenser som är högre än
115 Hz går inte fram till
djupbashögtalaren.
• ON:Du kan välja “LINE INPUT (LINE)”
som avspelningskälla.
• OFF:Du kan inte välja “LINE INPUT
(LINE)” som avspelningskälla.
Slå på eller av extraingångsomkopplaren
– AUX IN
Du kan slå av extraingången när ingen extern
komponent är ansluten till extraingångsuttaget.
Vid leveransen från fabriken är
extraingångsomkopplaren inställd på “ON”.
• ON:Du kan välja “AUX INPUT (AUX)”
som avspelningskälla.
• OFF:Du kan inte välja “AUX INPUT (AUX)”
som avspelningskälla.
SVENSKA
39
Välja målkomponent för användning via
denna mottagare – KEY SEL
Du kan använda antingen JVC:s DVD-spelare
eller videobandspelare via denna mottagare, med
hjälp av sifferknapparna på kontrollpanelen.
Vid leveransen från fabriken är apparaten inställd
för användning av dessa sifferknappar för DVDfunktionerna.
• DVD:Använda en av JVC:s DVD-spelare.
• VCR:Använda en av JVC:s
videobandspelare.
• OFF:Inte använda sifferknapparna för
styrning av andra komponenter.
Information om hur du använder
nummerknapparna på kontrollpanelen för DVDeller videobandspelaroperationer finns på sid. 44
och 45.
Ändra FM-tunerns selektivitet
– IF FILTER
I vissa områden kan stationer som ligger nära
varandra störa varandra. Denna störning ger
upphov till brus. Vid leveransen från fabriken är
apparaten inställd för att reducera detta
störningsbrus automatiskt (“AUTO”).
Slå på och av faktavisningen – TAG DISP
(endast för KD-SH909R)
En MP3-fil kan innehålla filinformation som kallas
för “ID3-fakta” med uppgifter om dess skivtitel,
artist, spårtitel m.m.
Det finns två versioner–ID3v1 (ID3-fakta version
1) och ID3v2 (ID3-fakta version 2). Denna
apparat är bara kompatibel med ID3v1.
Vid leveransen från fabriken är “ON” aktiverat.
• ON:Aktiverar visning av ID3-fakta vid
avspelning av MP3-filer.
• Om en MP3-fil inte har några
ID3-fakta så visas katalognamn
och filnamn.
Anm.:
Om du ändrar inställningen från
“OFF” till “ON” under avspelning av
en MP3-fil så kommer
faktaindikeringen att aktiveras när
avspelningen av nästa fil börjar.
• OFF:Inaktiverar visning av ID3-fakta vid
avspelning av MP3-filer. (Endast
katalognamnet och filnamnet kan
visas.)
• AUTO:När denna slags störning
förekommer ökar apparaten tunerns
selektivitet automatiskt så att
störningsbruset reduceras.
(Stereoeffekten kommer emellertid
• WIDE:Apparaten är känslig för störningar
också att gå förlorad.)
från närliggande stationer, men
ljudkvaliteten kommer inte att
försämras och stereoeffekten
kommer inte att gå förlorad.
SVENSKA
40
Ge ljudkällorna namn
Du kan ge CD-skivor och externa komponenter
namn.
När ett namn tilldelats visas detta i teeckenrutan
när du väljer den.
LjudkällorMaximalt antal tecken
CD-skivor*högst 32
(upp till 40 skivor)
Extern komponenthögst 11 tecken
* Du kan inte tilldela ett namn till en CD Text- eller
MP3-skiva.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn
åt.
Varje gång du trycker på
knappen växlar ljudkällan
enligt beskrivning på sid. 8.
2
Tryck på SEL (välj) och håll den
intryckt i mer än 2 sekunder
samtidigt som du trycker på
D (teckenfönster).
3
Välj den teckensats du vill ha medan
“
” blinkar.
Varje gång du trycker på
knappen växlar teckensatsen på
följande sätt:
Stora bokstäver
4
Välj ett tecken.
5
Flytta markören till nästa (eller
föregående) teckenposition.
6
Upprepa punkterna 3 till 5 tills du
matat in namnet.
7
Avsluta när det sista valda tecknet
blinkar.
( )
Små bokstäver ( )
Siffror och symboler ( )
Se sid. 53 betr. uppgifter
om tillgängliga tecken.
DISC
När du väljer “CD” som ljudkälla
Att radera inmatade tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som
ovan.
Anm.:
• När du ger namn åt den 41:a skivan visar
teckenrutan “NAME FULL”. (I detta fall ska du ta
bort oönskade namn innan du anger namn.)
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge skivan i
CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i
teckenfönstret om du sätter in skivan i denna
apparat.
SVENSKA
41
Ändra kontrollpanelens vinkel
Du kan ändra kontrollpanelens vinkel till ett av
fyra olika lägen.
Ändra vinkeln till önskat läge.
För varje tryckning på knappen
ändras panelvinkeln i följande
ordningsföljd:
OBSERVERA:
För ALDRIG in fingret
mellan kontrollpanelen
och apparaten, eftersom
det då kan klämmas fast.
SVENSKA
A
D
B
C
Med fjärrkontrollen
Tryck upprepade gånger på ANGLE ∞. Varje gång du trycker på knappen ändras kontrollpanelens
vinkel till i tur och ordning — Å, ı, Ç och Î.
För att återställa kontrollpanelen till dess ursprungliga läge,
Tryck upprepade gånger på ANGLE 5. Varje gång du trycker på knappen ändrar kontrollpanelen sin
vinkel bakåt till i tur och ordning — Î, Ç, ı, och Å.
42
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån
bilen.
När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du
vara försiktig för att inte skada kontakterna på
baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Innan kontrollpanelen lossas:
• Var noga med att stänga av strömmen
• Var noga med att återföra kontrollpanelen till
dess ursprungliga läge
1
Lås upp kontrollpanelen.
Kontrollpanelen
kommer ut mot dig.
2
För kontrollpanelen åt höger och dra
sedan ut den ur apparaten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
Sätt in kontrollpanelens vänstra sida
i spåret i panelhållaren.
2
Tryck in kontrollpanelens högra sida
så att den fastnar i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir
kontakterna sämre.
För att förhindra detta kan du emellanåt torka
kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad
med alkohol, men var försiktig så att kontakterna
inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den
medföljande lådan.
SVENSKA
Kontakter
43
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER
Lyssna på externa komponenter
Du kan ansluta två externa komponenter till
apparaten.
Anslut den ena till LINE IN-uttagen (linje in) på
baksidan och den andra till extraingången på
kontrollpanelen.
• För att använda den externa komponent som
är ansluten till LINE IN-uttagen (linje in) på
baksidan sätter du “LINE IN” (linje in) till “ON”
(på) (se sid. 39).
• För att använda den externa komponent som
är ansluten till extraingångsuttaget på
kontrollpanelen sätter du “AUX IN” (extra in) till
“ON” (på) (se sid. 39).
MD-spelare osv.
extraingång
1
Välj den externa komponenten—
LINE INPUT (LINE) eller AUX INPUT
(AUX).
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
För varje ny tryckning
ändras sedan källan i
följande ordningsföljd:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
FM TUNER (FM)
CD**
Åter till början
Du kan ansluta en DVD-spelare eller
videobandspelare från JVC till LIVE INuttagen.
Du kan styra DVD-spelare eller
videobandspelare från JVC via denna
mottagare med hjälp av sifferknapparna på
kontrollpanelen.
När du använder videobandspelaren måste
du ändra sifferknapparnas arbetsläge från
DVD-driftläget till videobandspelardriftläget.
(Se “Välja målkomponent för användning via
denna mottagare – KEY SEL” på sid. 40.)
SVENSKA
44
*Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
LINE INPUT (LINE):
AUX INPUT (AUX):
För att välja den
komponent som är
ansluten till
LINE IN -uttagen på
baksidan.
För att välja den
komponent som är
ansluten till
extraingången på
kontrollpanelen.
Vid anslutning av en videobandspelare:
: Slår på och av strömmen.
3:Börjar spela.
¡:Snabbspolar ett band framåt när knappen
trycks in.
1:Snabbspolar ett band bakåt när knappen
trycks in.
7:Stoppar funktionen.
Anm.:
När du trycker på knapparna ovan visar teckenfönstre
“VCR” och sitt driftläge (såsom 3, 7).
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
2
Slå på den anslutna komponenter
och starta avspelningen av källan.
• Om en DVD-spelare eller
videobandspelare från JVC ansluts kan du
göra följande olika saker.
Vid anslutning av en DVD-spelare:
: Slår på och av strömmen.
3:Börjar spela.
¡:• Snabbkör kapitel framåt när knappen
1:• Kör kapitel bakåt när knappen trycks in
7:Stoppar funktionen.
Anm.:
När du trycker på knapparna ovan visar teckenfönstre
“DVD” och sitt driftläge (såsom 3, 7).
trycks in och hålls intryckt.
• Hoppar till början på nästa kapitel vid
en kort tryckning.
och hålls intryckt.
• Återgår till början av det aktuella kapitel
vid en kort tryckning.
Återgår till början av det föregående
kapitel vid tryckning eftervarandra.
För att sänka volymen.
4
Justera ljudet som du vill ha det.
(Se sid. 33 – 35.)
SVENSKA
45
CD-VÄXLARENS FUNKTION
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X
med apparaten.
Om du har någon annan automatisk CD-växlare
bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC
bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör
KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för
att ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer
CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på
CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och
ned, står det “NO DISC” i tec kenfönstret. T ag i
så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i
teckenfönstret är det något fel på
anslutningen mellan denna apparat och
CD-växlaren. Kontrollera i så fall
anslutningen, sätt i förbindelsekabeln
(-kablarna) stadigt.
Och tryck på återställningsknappen på
CD-växlaren.
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren
(CD CHANGER).
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
För varje ny tryckning ändras
sedan källan i följande
ordningsföljd:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
* Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
FM TUNER (FM)
CD**
Åter till början
SVENSKA
46
Spårnummer
Upplupna speltiden
Skivnummer(ändras
sedan till klocktiden,
om “CLOCK” satts till
“ON”).
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll
¢, medan en skiva
spelas för att spola snabbt
fram i spåret.
Tryck in och håll
4, medan en skiva
spelas för att gå tillbaka i
spåret.
Visa CD Text information
Detta är bara möjligt när du ansluter en JVC
automatisk CD växlare som har CD
textläsningsfunktion.
Uppgifter om detta står i “Spela CD Text” på sid.
23.
Välja CD avspelningslägen
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på
¢ medan en skiva
spelas för att gå fram till
början på nästa spår. För
varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
fram till nästa spår som
sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på
4 medan en skiva
spelas för att gå tillbaka till
början på det aktuella
spåret. För varje
knapptryckning kommer du i
tur och ordning tillbaka till
föregående spår
som sedan spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när
CD-växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Spårnummer
Upplupna speltidenSkivnummer(ändras
sedan till klocktiden,
om “CLOCK” satts till
“ON”).
Ex.: När skivanummer 3 väljs.
Att spela spår slumpvis
(Slumpmassing CD-avspelning)
Du kan spela av alla spår på den aktuella skivan
eller på alla skivorna i CD-växlaren.
1 Tryck på M (läge) medan en
skiva spelas. Apparaten går
till funktionsläget.
2
Tryck på RND (slumpmässigt)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“RANDOM1” eller “RANDOM2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RND, ändras slumpmässig
CD-avspelning på följande
sätt:
RANDOM1
RANDOM2
Upphavd
RND-indikeringen tänds.
RND
Ex.: När “RANDOM1” har valts.
Mode
RANDOM1 TändAlla spår på aktuell
RANDOM2 BlinkarAlla spår på alla skivor
Indikeringen
RND
Spelar slumpvis
skiva, sedan spåren
på nästa skiva osv.
som satts in i
magasinet.
SVENSKA
47
Upprepad spelning av filler
(Upprepad CD-avspelning)
Du kan spela av det aktuella spåret eller alla spår
på den aktuella skivan, eller som specificerats i
CD-växlaren.
1 Tryck på M (läge) medan en
skiva spelas. Apparaten går
till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering)
medan du är kvar i
funktionsläget, så att
“REPEAT1” eller “REPEAT2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på RPT, ändras upprepad CD
-avspelning på följande sätt:
REPEAT1
REPEAT2
Upphavd
RPT-indikeringen tänds.
RPT
Att endast spela av introduktionerna
(Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje
spår i tur och ordning.
1 Tryck på M (läge) medan en
skiva spelas. Apparaten går
till funktionsläget.
2 Tryck på INT (Introsökning)
medan du är kvar i
4
funktionsläget, så att
“INTRO1” eller “INTRO2”
blinkar i teckenfönstret.
Sedan, varje gång du trycker
på INT ändras sedan
introsökläget i följande sätt:
INTRO 1
INTRO 2
Upphavd
Ex.: När “INTRO1” har valts.
Mode
REPEAT1
REPEAT2
SVENSKA
48
Ex.: När “REPEAT1” har valts.
Indikeringen
RPT
TändDen aktuella spåret
Blinkar
Repeterar
(eller den angivna
spåret).
Alla den aktuella
(eller den angivna
skivan) spår
.
skivan
Mode
INTRO1Stor bokstav för alla
INTRO2Stor bokstav för första
Indikeringen
Spårnummer
blinkar
Skivnumret
blinkar
Avspelar början
(15 sekunder)
spår på alla laddade
skivor.
spår för alla laddade
skivor.
DAB-TUNERFUNKTIONER
Vi rekommenderar dig att använda DAB (Digital
Audio Broadcasting) -tunern KT-DB1500 med
apparaten.
Om du använder någon annan DAB-tuner ska du
konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/CDspelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
AB är ett av de digitala radiosändarsystem
som finns idag. Det kan ge dig ljud av CDkvalitet utan besvärande störningar och
signalförvrängning.
Den kan dessutom överföra text, bilder och
data.
Till skillnad mot FM-sändningar, där varje
program sänds på sin egen frekvens, så
samlar DAB flera program (som kallas för
“tjänster”) till en så kallad “ensemble”.
Om du har anslutit DAB-tunern till denna
apparat så kan du använda dig av dessa
DAB-tjänster.
Ställa in en ensemble och en
av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera
program (tjänster) som sänds samtidigt. När du
har ställt in en ensemble kan du sedan välja
vilken tjänst du vill lyssna på.
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
För varje ny tryckning
ändras sedan källan i
följande ordningsföljd:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
*Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
FM TUNER (FM)
CD**
Åter till början
SVENSKA
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
49
2
Tjänstens namn
&
Ensemblenamn
Frekvens
&
Kanal nr
Välj önskat DAB-band (DAB 1, DAB 2
eller DAB 3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras DABbandet i denna
ordningsföljd:
D1
(DAB 1)
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB 1,
DAB 2, DAB 3). Du kan använda vilket som helst
av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
3
Börja söka en ensemble.
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Ändra den information som visas under
inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenfönstret.
Tryck på D (teckenfönster) om du vill ändra
visningsinformationen.
Varje gång du trycker på knappen visas
nedanstående information en stund i
teckenfönstret.
Tryck på ¢ att
söka ensembler med
högre frekvenser.
Tryck på 4 att
söka ensembler med
lägre frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en
ensemble tas emot, trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
1
Tryck på M (läge).
SVENSKA
2 Tryck på ¢ eller
önskad tjänst.
• Därefter återgår teckenfönstret till den
ursprungliga indikeringen efter ett antal
sekunder.
Ställa in en viss ensemble utan att söka
1 Tryck på SOURCEför att välja DAB-
tunern som källa.
2 Tryck på B (band) upprepade gånger
för att välja DAB-band (DAB 1, DAB 2 eller
DAB 3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund. “MANU” eller “MANUAL*”
blinkar i teckenfönstret.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4
tills du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt ändrar sig
ensemblerna tills du släpper ut den.
Inom
5 sekunder
* När visning av källsymbolanimering inte har valts.
4 för att välja
50
Lägga in DAB-tjänster i minnet
Inom
5 sekunder
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart och
ett av DAB-banden manuellt (DAB 1, DAB 2 och
DAB 3).
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
För varje ny tryckning ändras
sedan källan i följande
ordningsföljd:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
*Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
FM TUNER (FM)
CD**
Åter till början
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
1
Tryck på M (läge).
2 Tryck in och håll
¢ eller 4
för att välja önskad
tjänst.
5
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder där du
vill lagra den valda tjänsten.
“1” blinkar en stund.
6
Upprepa stegen ovan för att lägga
in ytterligare DAB-tjänster på andra
förinställningsnummer.
2
Välj önskat DAB-band (DAB 1, DAB 2
eller DAB 3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras DAB-bandet
i denna ordningsföljd:
D1
(DAB 1)
3
Ställ in önskad ensemble.
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Anm.:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny
DAB-tjänst lagras på samma
förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen
till minneskretsen bryts (exempelvis vid
batteribyte). Om detta händer får du lägga in
DAB-tjänsterna på nytt.
SVENSKA
51
Val av en förinställd
DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst.
Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först.
Om du inte redan har gjort det ska du läsa
informationen se sid. 51.
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås
strömmen på automatiskt.
För varje ny tryckning
ändras sedan källan i
följande ordningsföljd:
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt
(alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst
kan tas emot ställer denna apparat
automatiskt in sig på en annan ensemble eller
FM RDS-station som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS -station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst
sänder samma program som FM RDS
-stationen så ställer denna apparat
automatiskt in sig på DAB-tjänsten.
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
* Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som
avspelningskälla.
** Om det inte finns någon skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som
avspelningskälla.
*** Om “LINE IN” eller “AUX IN” satts till
“OFF”, kan du inte välja den till
avspelningskälla. (Se sid. 39.)
2
Välj önskat DAB-band (DAB 1, DAB 2
FM TUNER (FM)
CD**
Åter till början
eller DAB 3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras DABbandet i denna
ordningsföljd:
D1
SVENSKA
3
(DAB 1)
Välj numret (1 – 6) på den
D2
(DAB 2)
förinställda DAB-tjänst du vill ha.
D3
(DAB 3)
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan
ljudvolymen komma att öka eller minska på ett
besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen
beror på olika ljudutsändningsnivåer hos olika
radiostationer, och inte på några fel i denna apparat.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa
mottagningar aktiverade.
• Se också “Ändra allmänna inställningar
(PSM)” på sid. 36.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer
fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativ frekvenssökning).
3 Vrid på inställningsratt för att välja önskat läge.
• ON: Söker programmet bland
DAB-tjänster och FM RDS-stationer
— alternativ mottagning.
AF indikatorn är tänd i teckenfönstret
(se sid. 14).
• OFF: Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster)
aktiveras så aktiveras också
nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
14) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte
inaktiveras utan inaktivering av alternativ
mottagning.
52
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
YTTERLIGARE INFORMATION
Ljudlägen (förinställda frekvensnivåparametrarna)
Förteckningen nedan redovisar de förinställda frekvensnivåparametrarna för varje ljudläge.
• Du kan ändra de förinställda ljuslägena (utom USER 1/2/3) tillfälligt. De tillfälliga
parametrarna kommer emellertid att återställas när du väljer ett annat ljudläge.
Ljudlägen
FLAT00000000000000
Hard Rock+03+03+010000+02+01
R & B+03+02+0200+01+01+03
POP00+020000+01+01+02
JAZZ+03+02+01+01+01+03+02
Dance Music
Country+02+01000000+01+02
Reggae+030000+01+02+02+03
Classic+02+03+010000+0200
USER 100000000000000
USER 200000000000000
USER 300000000000000
70 Hz150 Hz 400 Hz 1 kHz2,4 kHz6 kHz12,5 kHz
+04+0200–02–01+01+01
Förinställda utjämningsvärden
Tillgängliga tecken
• Du kan använda följande tecken när du ska ge CD-skivor och externa komponenter namn.
(Se sid. 41.)
• Endast för KD-SH909R:
Du kan visa ID3v1-fakta med hjälp av följande bokstäver och symboler (skivtitel, artist, låtnamn
m.m.) vid avspelning av en MP3-fil med denna apparat. (Se sid. 25.)
Stora bokstäver
Små bokstäver
Siffror och symboler
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
mellan-
Z
slag
abcde
fghij
kl mno
pqr st
uvwxy
mellan-
z
slag
01234
56789
”#$%
!
’()
&
+,–.
:
;
<
?@_ `
*
/
=
>
mellanslag
SVENSKA
53
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du
kontaktar något servicecenter.
Symtom
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur
högtalarna.
• CD-R/CD-RW-skiv an kan
inte spelas av.
• Spår på CD-R/CD-RWskivan kan inte hoppas
över.
• “NO DISC” eller “EJECT
ERR” visas i teckenfönstret
Allmän-avspelningsFM/AM
och skivan kan inte matas
ut.
• Inget meddelande visas i
teckenfönstret, men skivan
kan inte matas ut.
Orsaker
Skivans innehåll är inte
kompatibelt med apparaten.
Du kör på ojämn väg.
Skivan är repad.
Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till
minimumnivån.
Parameter “P.AMP SW” satt
till “OFF”.
CD-R/CD-RW-skivan har inte
finaliserats.
Bilstereon fungerar eventuellt
fel.
Åtgärder
Byt ut skivan.
Avbryt avspelningen när du kör
på mycket ojämna vägar.
Byt ut skivan.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Ändra till “ON”.
(Se sid. 38.)
Sätt in en finaliserad CD-R/
CD-RW-skiva eller finalisera
CD-R/CD-RW-skivan med den
komponent du använde för
inspelningen.
Tryck in och tryck sedan på
0 och håll den intryckt i mer än
2 sekunder. (Var försiktig så att
du inte tappar skivan när den
matas ut.)
SVENSKA
54
• När “ERR 00” till “ERR 44”
visas i teckenfönstret.
• Bilstereon eller CDväxlaren fungerar inte alls.
Den inbyggda mikrodatorn
kan fungera fel pga buller
osv.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt
ansluten.
Tryck på återställningsknappen
på frontpanelen. (Se sid. 2).
Läs i installations/
anslutningshandboken (separat
det) om återställningsknappen
inte fungerar.
(Ex.: Du har använt längre skruvar
än dem som specificeras).
Tryck på återställningsknappen
på kontrollpanelen. (Se sid. 2.)
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Symtom
Orsaker
Åtgärder
• “NO DISC” visas i
teckenfönstret.
• “RESET 8” visas i
teckenfönstret.
• “RESET 1” – “RESET 7”
visas i teckenfönstret.
• Skivan kan inte spelas av.
• Filer hoppas över, eller
också visas 00’00” och
avspelningen avbryts.
• Brus genereras.
• En lång lästid krävs (“FILE
CHECK” blinkar i
teckenfönstret).
Det finns ingen skiva i facket.
Apparaten är inte rätt
ansluten till en CD-växlare.
MP3-filerna har inte
förlängningskoden—mp3 – i
sina filnamn.
MP3-filer har inte spelats in i
ett format som är kompatibelt
med ISO 9660 nivå 1, nivå 2
eller Joliet.
Filerna är kodade i format
Layer 1 eller Layer 2.
Den avspelade filen är inte
en MP3-fil (fast den har
förlängningskoden—mp3).
Lästiden varierar beroende
på katalog/filkonfigurationens
komplexitet.
Sätt i en skiva.
Anslut apparaten och
CD-växlaren rätt och tryck
på återställningsknappen
på CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen
på CD-växlaren.
Lägg till förlängningskoden—
mp3 – till deras filnamn.
Byt ut skivan.
(Spela in MP3-filer med en
kompatibel programvara.)
Sätt in en skiva med filer som
kodats i formatet Layer 3.
Hoppa till en annan fil eller byt
ut skivan.
(Lägg inte till förlängningskoden—
mp3 – till filer som inte är MP3filer.)
Använd inte för många
hierarkier och kataloger.
Undvik också att spela in andra
typer av ljudspår tillsammans
med MP3-filer.
CD-växlaren
• Filer kan inte spelas av på
det sätt du hade tänkt dig.
• Den upplupna speltiden är
felaktig.
• “MP3” blinkar i
teckenfönstret.
• “NO FILES” visas en stund i
teckenfönstret. Sedna
matas skivan ut
automatiskt.
• Fel tecken inte visas
teckenfönstret. (F aktavisning,
exempelvis skivtitel)
Avspelningsordningen
bestäms när filerna spelas in.
Detta händer ibland vid
avspelning. Det beror på hur
filerna spelades in på skivan.
Kataloger ström innehåller
inga MP3-filer.
Skivan innehåller inga MP3filer.
Apparaten kan visa bokstäver
(versalt: A–Z, gement: a–z),
siffror och symboler. (Se sid.
53.)
MP3-avspelnings (endast för KD-SH909R)
Välj en annan katalog.
SVENSKA
Sätt in en skiva med MP3-filer.
55
UNDERHÅLL
Hantering av skivor
Apparaten är endast avsedd för skivor som är
märkta med ett av nedanstående märken.
Du kan också spela av dina CD-R(inspelningsbara) och CD-RW-originalskivor
(överskrivningsbara) antingen i CD-ljudformatet
(eller MP3-formatet endast för KD-SH909R).
Så här hanterar man skivor
När du tar ut en skiva ur
asken ska du trycka ner
askens, centrumhållare och
hålla i skivans kanter när du
lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på skiva.
När du lägger tillbaka skivan i asken, ska du
lägga den varsamt runt centrumhållaren (med
den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka skivan i förvaringsasken när
Att hålla skivor rena
En smutsig skiva spelar inte
alltid rätt. Om en skiva blir
smutsig ska du torka den med
en mjuk trasa i en rät linje från
mitten ut till kanten.
Att spela nya skivor
Nya skivor kan ha ojämna
fläckar runt inner- och
ytterkanterna. Om sådana
skivor används kan
det hända att apparaten vägrar
spela dem.
Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man
gnider kanterna med en blyerts- eller
kulspetspenna eller liknande.
SVENSKA
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i apparaten i
följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen. Om detta
56
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Centrumhållare
Vidrör inte spelytorna.
de inte används.
inträffar kan det bli fel på apparaten. Stöt i så
fall ut skivan och låt apparaten stå påkopplad
några timmar tills fukten avdunstat.
OBSERVERA:
• Sätt inte in 8 cm skivor (singelskivor) i
laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte
stötas ut.)
• Sätt inte in någon skiva som har ovanlig form
(t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge
problem.
• Utsätt inte skivor för direkt solsken eller någon
annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats
där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt
dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av
skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray,
thinner, bensin, osv).
Avspelning av CD-R- eller CD-RW-skivor
Du kan spela av dina CD-R- eller CD-RWoriginalskivor som spelats in i CD-ljudformatet
(eller MP3-formatet endast för KD-SH909R).
(Vissa skivor kan emellertid inte spelas av,
beroende på deras karakteristika eller på
inspelningsförhållandena.)
• Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara)
och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan
bara spelas av om de har “finaliserats”.
• Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RWskiva ska du läsa anvisningarna för den
aktuella skivtypen noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor kan inte
spelas på denna apparat beroende på deras
skivkarakteristika, på att de är skadade eller
fläckade, eller på att CD-spelarens lins är
smutsig.
• CD-R- eller CD-RW-skivor är känsliga för höga
temperaturer och hög luftfuktighet så lämna
dem inte i bilen.
• CD-RW-skivor kan behöva längre
avläsningstider. (Det beror på att CD-RW-skivor
har sämre reflektans än vanliga CD-skivor.)
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket
ojämna vägar. Det skadar inte apparaten eller
skivan, men det är givetvis irriterande.
Vi rekommenderar att du stoppar skivan spela
medan du kör på dåliga vägar.
SPECIFIKATIONER
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 50 W per kanal
Bak:50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
Bak:19 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
Belastningsimpedans: 4 Ω (4 Ω till 8 Ω mån)
Reglerområde för utjämnaren:
Frekvenser: 70 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12,5 kHz.
Nivå:±10 dB
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz
Signalbrusförhållande: 70 dB
Ledning/Impedans: 1,5 V/20 kΩ belastning
Extraingång: stereominijack med 3,5 mm dia.
(analog)
Linjeutgång/Impedans:
4,0 V/20 kΩ load (full skala)
Utgångsimpedans: 1 kΩ
RADIO
Frekvensområde:
FM:87,5 MHz till 108,0 MHz
AM:(MV)522 kHz till 1 620 kHz
(halvledare laser)
Antal kanaler:2 kanaler (stereo)
Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz
Dynamikområde:98 dB
Signalbrusförhållande:102 dB
Långsam och snabb svajning: Under mätbar gräns
[För KD-SH909R]
MP3-dekoderformat: MPEG1/2 Audio Layer 3
Högsta bithastighet: 320 Kbps
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån)
Jordledningssystem: Negativ jordning
Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C till +40°C
Dimensioner (B x H x D):
Installationsstorlek: 182 mm x 52 mm x 161 mm
Panelstorlek: 188 mm x 58 mm x 17 mm
Vikt: 1,8 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz
Stereoseparation: 30 dB
Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV
Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
57
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW, RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0102MNMMDTJEIN
JVC
KD-SH909R/KD-SH707R
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке/подключению
LVT0831-004A
[E]
0102MNMMDTJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica.
Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes
correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya está
unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control
está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible provisto en la parte
posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta
tal como en la ilustración y desenganche los
retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese
de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubier ta esté correctamente
instalada en el tablero de instrumentos, doble las
lengüetas correspondientes para sostener la
cubierta firmemente en su lugar, tal como se
muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que
quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti
in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per staccare
il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito in
contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi
blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette
che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità
del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non
risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura.
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du
ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga
för just din bil. Har du frågor , eller behöv er inf ormation
om installationssatser, ska du kontakta återförsäljaren
för JVC BILRADIO/CD-SPELARE eller ett företag som
säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen
om den har satts på plats.
* Vid leveransen fran fabriken är kontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
V ar försiktig så att du inte skadar säkringen
på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och hylsan,
som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du har
installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för
att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens
kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Sätt fäst kantplåten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему
дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в
компанию, поставляющую соответствующие
принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством
и муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в
будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную панель
согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый чехол
на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной стороне
этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
3
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаги
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Фиксирующая панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
9
8
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
184 mm
(7-1/4")
53 mm
(2-1/8")
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altav oz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Vid användning av det valfria stödet
•
При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Arandela
Lavatrice
Bricka
Шайба
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка
(дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
•Instalación de la unidad sin utilizar la manga
•Installazione dell’apparecchio senza protezione
•Vid installation av enheten utan att använda hylsan
•
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos
más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di
viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruv ar an vänds kan enheten
skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При использовании
более длинных винтов, можно повредить устройство.
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas
y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar
las manijas después de instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Жесткий футляр/Панель управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte
posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A
questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti
sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dr a försiktigt isär handtagen och skjut
ut enheten.
installationen är klar.)
(Tänk på att spara handtagen när
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att
alla finns med.
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как
показано на иллюстрации. Затем, плавно
раздвигая рычаги в стороны, выньте
устройство. (После установки сохраните
рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Устройство дистанционного управления
ATT
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
AM-RK100
ANGLE
EQ
R D
VOLUME
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar
la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico
cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un
inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusib le se quemase frecuentemente
consulte con su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierraposterior (véase diagrama de conexión) del receptor
al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser no
más que 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con
una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se
necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico
qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori
car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata.
Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal
caso, collegare il terminale di terra sul posteriore
dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al
telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi
(ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro
50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di
4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets
negativa anslutning och utföra alla elektriska
anslutningar innan enheten installeras. Om du är
osäker på hur du ska installera enheten på korrekt sätt
ska du låta en kvalificerad tekniker utföra
installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan
skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet.
Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CDSPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
(se kopplingsschemat) anslutas till bilens chassi med
kortare och tjockare kablar, exempelvis omspunnen
kopparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta
återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om
störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på mer
än 50 W bak och på 50 W fr am, med en impedans på
4 Ω till 8 Ω
•
Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
• Kyldonet blir mycket varmt efter användning. Var
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut
enheten.
.
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett sådant
bakre jordningsuttag
Pila
Batteria
Batteri
Батарейка
CR2025
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства. Если
Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному
специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на 12
В постоянного напряжения с минусом на массе.
Если Ваш автомобиль не имеет этой системы,
требуется инвертор напряжения, который может быть
приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи
питания. Однако, в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных помех.
В этом случае подключите задний разъемзаземления этого устройства (см. схему
подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи
более коротких и толстых проводов. Если помехи
не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей не должна превышать 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от
4 Ω до 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del
nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при
соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos
con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
•
Для предотвращения короткого замыкания заклейте неиспользуемые концы
изолирующей лентой.
2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
:
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKAРУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Om din bil är försedd med en ISO-kontakt
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Collegare i connettori ISO come illustrato.
•
Anslut ISO-kontakterna enligt nedan.
• Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
Desde la carrocería del vehículo
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Sett från ledarsidan
Вид со стороны контактов
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in
dotazione
ISO-kontakt på den levererade nätsladden
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля
питания
Dalla carrozzeria
Från bilens kaross
На корпусе автомобиля
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
På vissa modeller av VW/Audi och Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación sumi nistrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
• Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Ledningsdragningen i den levererade nätsladden kan behöva ändras som nedan.
•
Kontakta den auktoriserade bilåterförsäljaren innan enheten installeras.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Ursprunglig
ledningsdragning
Исходное соединение
Conexionado modificado
Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Модифицированное
соединение
Conexionado modificado
Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Модифицированное
соединение
11
1
11
22
2
22
11
1
11
22
2
22
Conector ISO
Connettore ISO
ISO-kontakt
Разъем ISO
11
1
11
11
1
11
22
2
22
22
2
22
Rojo/
Rosso/
Röd/
Красный
Rojo/
Rosso/
Röd/
Красный
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/
Röd/
Красный
Rojo/Rosso/
Gul
/Желтый
Rojo/Rosso/
Gul
/Желтый
Rojo/Rosso/
Röd/
Röd/
Röd/
Rojo/Rosso/
Красный
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Красный
Красный
Röd/
Красный
Gul
Röd/
Красный
Rojo/Rosso/
Röd/
/ЖелтыйAmarillo/Giallo/
Красный
Si la unidad no se enciende, utilice el
conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il
cablaggio modificato 2.
Tillämpa den ändrade ledningsdragningen
enligt 2 om enheten inte fungerar.
Если устройство не включается, модифицируйте кабель по схеме 2.
B Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning /
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color .
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces
y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia
siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz
(máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la
unidad.
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
LINE OUT
(FRONT)
LINE OUT
(REAR)
SUBWOOFER OUT
LINE IN
Cable de CONTROL
Cavo di CONTROLLO
Signalsladd
Провод УПРАВЛЕНИЯ
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima
dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo
(altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen måste
denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
Corte el connector ISO
Tagliare il connettore ISO
Klip loss ISO-kontakten
Отрежьте разъем ISO
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15A
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(se schema C )
(см. схему C )
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla
batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se
presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: al terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
3
К антенне
Cambiador de CD o
Sintonizador de DAB
CD changer ed Tuner DAB
15
4
CD-växlare eller DAB radio
компакт-дисков или
Тюнер DAB
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Negro
Nero
Svart
Черный
Levereras inte med enheten /
A4
1
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
(dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
B4
3
Brun /
Коричневый
2
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Желтый*
1
1
1
A2
1
2
Rojo
Rosso
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
Före anslutning:
fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten
allvarligt.
Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från
bilkarossen kan ha olika färger.
1
Klip loss ISO-kontakten.
2
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri,
till högtalarna och till den elektriska antennen (om
sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen
(Max. 200 mA)
5
Orange med vit rand: till bilbelysningens
kontrollbrytare
6
Brun: till mobiltelefonsystem (se anvisningarna
på mobiltelefonen för ytterligare information.)
7
Övriga: till högtalarna
3
Anslut antennsladden.
4
Anslut slutligen kablagen till enheten.
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из
проигрывателей-автоматов компакт-дисков серии CH-X.
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель
(KS-U15K), не включенный в комплект поставляемой аппаратуры.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
B3
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
4
К питанию антенны, если есть
Типичные подключения
Kontrollera ledningsdragningen i
Не входит в комплект.
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
питания к аккумулятору, громкоговорителям и
автономной антенне (если есть) в следующем
порядке.
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к питанию антенны
(максимум 200 мА).
5 Оранжевый с белой полосой: к
управляющему переключателю фонаря
автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
7 Прочие: к громкоговориелям.
Подключите кабель антенны.
В последнюю очередь подключите проводку к
устройству.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Переключатель
*
зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del
automóvil
All’interruttore di comando luci
Till bilbelysningens kontrollbrytare
к управляющему переключателю
фонаря автомобиля
A1
6
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
К системе сотового телефона
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
7
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель
(передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель
(передний)
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной
полосой
3
B4A4B2A2B3 A3
V erde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель
(задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной
полосой
B1A1
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель
(задний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra),
el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V
constantes), y el conductor rojo (a un terminal de
accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de
altavoz del cable de alimentación, v erifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO
conecte la unidad utilizando ese conexionado de
altavoz original. Si lo hace, se producirán daños grav es
en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los altavoces
de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad
utilizando el conexionado de altavoz original de su
automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cav o di alimentazione per le
casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio
ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo
nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (al terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per
le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura risulta
come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON
collegare l’apparecchio usando il cablaggio
originale, perché si danneggia seriamente
l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för strömoch högtalaranslutningar:
•
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till bilens
batteri. Gör du det kommer enheten att skadas
allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till
bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren (till
ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
INTE anslutas
med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du
det kommer enheten att skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta
enheten till högtalarna som i Fig. 3.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i
Fig. 3
kan du ansluta enheten med hjälp av bilens
ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
+
R
-
Fig. 2Fig. 3Fig. 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство
будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12 В) и
красный провод (в вспомогательный разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно
повреждено.
Переделайте проводку громкоговорителей так,
чтобы Вы могли подключить устройство к
громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы
+
-
+
-
можете подключить устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей в
Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение громкоговорителей
в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему
автомобильному дилеру.
C Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos
para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas b lancas)
al conductor remoto del otro equipo para poderlo
controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del
amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Activado/desactivado del interruptor del amplificador
de potencia, consulte la página 38 (volumen
separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta
unidad, disminuya el control de ganancia del
amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
Altavoces posteriores
L
R
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando
un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle
casse dell’apparecchio.
– Attivazione/disattivazione dell’interruttore
dell’amplificatore di potenza, cfr. pagina 38 (libretto
separato).
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
mantenuto elevato per conservare i suoni hi-fi da essa
riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un
amplificatore esterno, disattivare il controllo del
guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere
le migliori prestazioni dell’apparecchio.
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние
громкоговорители
L
R
INPUT
L
L
R
Amplificador de JVC
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces
delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse
frontali.
Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de främre högtalarna.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних
динамиков.
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние
громкоговорители
*2
KD-SH909R
KD-SH707R
*2
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att
ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på
den andra utrustningen så att den kan styras genom
denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
– Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet och
anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets
högtalarledare oanvända.
– Slå på/av effektförstärkaromkopplaren, se sid. 38.
(Separat del.)
– Ledningsutgången på denna enhets har hög nivå för
att bibehålla det hi-fi ljud som enheten återger.
När en extern förstärkare ansluts till denna enhets
bör volymkontrollen sänkas på den externa
förstärkaren för att få bästa prestanda från denna
enhets.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
B2
B3
B4
*
*
Klipp loss högtalarsladdarna från bilens ISO-kontakt och anslut dem till förstärkaren.
A3
* Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
A4
*
* Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
A1
B1
*
*
* Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli all’amplificatore.
A2
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Задние
громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Передние
громкоговорители
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el
cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2 Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto – in un punto
non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere
alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2 Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet eller bilens chassi. Välj en omålad
fästpunkt (eller avlägsna färgen innan ledaren fästs). Apparaten kan skadas om
detta inte görs.
*2 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или
шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто
краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение
этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Вы можете подключить усилитель и другое
оборудование для модернизации стереосистемы в
Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы им
можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
– Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
– Порядок включения/выключения
выключателя усилителя мощности смотрите
на странице 38 (отдельный том).
– Уровень выходного сигнала линии данного
устройства поддерживается высоким, чтобы
обеспечить высококачественный звук,
воспроизводимый данным устройством.
При подключении внешнего усилителя к
данному устройству убавьте регулировку
усиления на внешнем усилителе, чтобы
обеспечить оптимальные характеристики
работы данного устройства.
A la antena motriz, si la hubiere
All’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и
тюнер
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un
sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
• Para sus conexiones, refiérase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de
DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
тюнером DAB
Sintonizador de DAB de JVC
KD-SH909R
KD-SH707R
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in
dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Устройство смены
компакт-дисков JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
•
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC DAB
radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande
instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков