JVC KD-SH707R User Manual [sp]

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH909R/KD-SH707R
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
KD-SH909R
MOSFET
KD-SH707R
MOSFET
DBM
T/P
DBM
T/P
KD-SH909R
KD-SH707R
ATT
ATT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT0831-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS LASER
Precaución:
Caution:
Este producto contiene un componente
This product contains a laser component
láser de clase superior a la Clase 1.
of higher laser class than Class 1.
ESP AÑOL
Cómo reposicionar su unidad
1
PRODUCT
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3. ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
4. ATENCION: El reproductor de CD emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5. ATENCION: El empleo de controles para ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
ATENCION:
No inserte NUNCA el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar aprisionado o lastimarse. (Consulte la página 42).
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
Cómo usar botón M (modo) ..................... 4
Cómo cambiar visualizar los patrones ..... 4
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 5
Panel de control....................................... 5
Controlador remoto.................................. 6
Preparación del controlador remoto ......... 7
OPERACIONES BASICAS ................. 8
Conexión de la alimentación .................... 8
Ajuste del reloj ......................................... 9
OPERACIONES BASICAS DE
LA RADIO ................................. 10
Para escuchar la radio.............................. 10
Cómo almacenar emisoras
en la memoria ....................................... 12
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 13
OPERACIONES DE RDS .................. 14
Qué puede hacer con RDS ...................... 14
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS.................................................. 18
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ..................................... 21
Para reproducir un CD.............................. 21
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 22
Reproducción del CD Text........................ 23
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 23
Prohibición de la expulsión del disco ....... 24
INTRODUCCION DE MP3 ................. 25
(SOLO PARA KD-SH909R)
¿Qué es MP3? ........................................ 25
¿Cómo se graban y reproducen los
archivos MP3?...................................... 25
OPERACIONES DE MP3 .................. 27
(SOLO PARA KD-SH909R)
Reproducción de un disco MP3 ............... 27
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 29
Selección de los modos de reproducción
MP3 ...................................................... 32
AJUSTES DEL SONIDO ................... 33
Ajuste del sonido ..................................... 33
Selección de los modos de sonido
preajustados (EQ) ................................. 34
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido .................................. 35
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 36
Cambio de los ajustes generales (PSM) .. 36
Asignación de nombres a las fuentes ...... 41
Cambio del ángulo del panel de control... 42
Desmontaje del panel de control.............. 43
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................. 44
Reproducción de los componentes
exteriores .............................................. 44
OPERACION DEL CAMBIADOR
DE CD ..................................... 46
Reproducción de los CDs......................... 46
Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 47
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE
DAB ........................................ 49
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de
los servicios........................................... 49
Cómo guardar los servicios DAB
en la memoria ....................................... 51
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ........................................... 52
Qué más puede hacer con el DAB........... 52
INFORMACION ADICIONAL .............. 53
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 54
MANTENIMIENTO ......................... 56
Manipulación de los discos ...................... 56
ESPECIFICACIONES ...................... 57
ESPAÑOL
3
Cómo usar botón M (modo):
Si usted pulsa M (modo) la unidad accederá al modo de funciones cada vez que los numéricos,
4/¢ y los botones D (pantalla) actúen como botones de funciones diferentes.
Durante el modo de funciones:
Indicador de cuenta atrás se enciende.
Para restablecer las funciones originales de estos botones (por ej., como botones
numéricos) después de pulsar M (modo), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando Botón M (modo) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Cómo cambiar visualizar los patrones:
Esta unidad está equipada con dos patrones de visualizar: con o sin animación del símbolo de
fuente.
Para cambiar los patrones de visualización, pulse M (modo), y luego pulse D (pantalla) antes que
transcurran 5 segundos.
Cada vez que pulsa D (pantalla), el patrón de visualización cambia de la siguiente manera:
Ej.: Mientras se recibe una emisora FM ...
ESP AÑOL
(Ajuste inicial)
Nota:
Las ilustraciones de visualización utilizadas en este manual tienen animaciones de los símbolos de fuente y
“CLOCK (reloj)” está ajustado a “ON”. (Consulte la página 38).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades para identificar su unidad si es robada.
4
Panel de control
Ventanilla de visualización
u
i

UBICACION DE LOS BOTONES

o
a
;
sd
f
DIRECTORY FILE DISC
TRACK
hj
g
1
2
w
1 Botón 0 (expulsión) 2 Dial de control 3 Botón SEL (selección) 4 Botón EQ (ecualización) 5 Botón T/P (tráfico/tipo de programa) 6 Botón D (pantalla) 7 Botón B (banda) 8 Botón M (modo) 9 Botónes 4/¢
También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
p Botón ATT (ángulo/atenuador) q Toma de entrada auxiliar w Botón de reposición e Botón SOURCE (en espera/encendido) r Botones numéricos
Botón MO (monofónico)
Botón LO (local)
Botón INT (búsqueda de introducción)
Botón RPT (repetición)
Botón RND (aleatoria)
Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo
t Sensor remoto
3
4 5
T/P
e
LOCAL
AF
REG
TP PTY
kl
6
7
8
9
r
y Botón (liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
u Indicadores MP3 (solo para KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i Indicador DISC o Pantalla principal ; Indicador LOCAL a Indicador de visualización de nivel
s Indicador RPT (repetición) d Indicador ST (estéreo) f Indicador RND (aleatorio) g Indicador de CD insertado h Indicador TRACK j Indicador de cuenta atrás del tiempo k Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicador de fuente/reloj / Indicador MO (monofónico)
RPT ST RND MO
p
yt
/
q
ESPAÑOL
5
Controlador remoto
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
FM
2
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de manera breve y “ATT” destella en la pantalla. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD : Selecciona el reproductor de CD.
ESP AÑOL
• FM : • Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda de FM (FM1, FM2 y FM3) cambia.
• Si pulsa y mantiene pulsado, selecciona el sintonizador DAB.* Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la banda DAB
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
(DAB 1, DAB 2 y DAB 3) cambia.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes exteriores. Cada vez que pulsa el botón, “AUX INPUT”** y “LINE INPUT”** se seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia a la cuatro
posiciones.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian.
5 • Efectúa la búsqueda de las emisoras mientras
se está escuchando la radio.
• Si pulsa brevemente, selecciona los
ensembles mientras se está escuchando el sintonizador DAB.
6
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8 9
p
• Avanza rápidamente o invierte la pista/archivo si lo pulsa y mantiene pulsado mientras está escuchando un disco. (Consulte las páginas 22 y 29).
• Salta al comienzo de la pista/archivo siguiente o retrocede al comienzo de la pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa brevemente mientras está escuchando un disco. (Consulte las páginas 22 y 29).
6 • Cambia el número de canal preajustado
mientras se está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que usted pulsa el botón, el número de canal preajustado cambia, y se sintoniza la emisora (o servicio) seleccionada.
• Solo para KD-SH909R: Salta al primer archivo del directorio siguiente o al primer archivo del directorio anterior si lo presiona y mantiene presionado mientras está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 30).
• Solo para KD-SH909R: Salta al primer archivo del directorio siguiente o al primer archivo del directorio anterior de nivel mismo de la jerarquía si lo presiona brevemente mientras se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 31).
7 • Si pulsa brevemente, selecciona los servicios
mientras se está escuchando el sintonizador DAB.
• Cambia el número de disco mientras está escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de disco cambia, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• Solo para KD-SH909R: Salta al primer archivo de un directorio de un nivel alto de la jerarquía o de un nivel más bajo de jararquía si lo presiona brevemente mientra se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 31).
8 Solo para KD-SH909R:
Salta al directorio raíz mientras se está escuchando un disco MP3. (Consulte la página 31).
9*** Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes cambian.
p*** • Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de pulsar SEL (selección)).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador de DAB y cambiador de CD.
** Si “AUX IN” o “LINE IN” está ajustado a
“OFF”, no lo podrá seleccionarlo como fuente de reproducción. (Consulte la página 39).
*** Estos botones no funcionan para ajustar el modo
de ajuste preferido.
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (número del producto: CR2025)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUTION:
No deje el controlador remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
7

OPERACIONES BASICAS

Conexión de la alimentación
2
Ajuste el volumen.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora, consulte la página 9.
1
Encienda la unidad y seleccione la fuente.
La unidad se enciende al pulsar el botón por primera vez. Luego cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)* CD CHANGER (CDCH)* LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
ESP AÑOL
* Si el sintonizador de DAB o el cambiador de
CD no está conectado, no lo podrá seleccionar como fuente de reproducción.
** Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de reproducción.
*** Cuando “LINE IN” o “AUX IN” esté
ajustado a “OFF”, no lo podrá seleccionar como fuente de reproducción. (Consulte la página 39).
Para operar el sintonizador (FM o
AM—MW/LW), consulte las páginas 10 – 20.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 21 – 24.
Para reproducir un disco MP3
(solo para KD-SH909R), consulte las páginas 27 – 32.
Para operar los componentes exteriores
– AUX INPUT (AUX) y LINE INPUT (LINE), consulte las páginas 44 y 45.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 46 – 48.
Para operar el sintonizador de DAB,
8
consulte las páginas 49 – 52.
FM TUNER (FM)
CD**
Vuelta al comienzo
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar la perilla de control para introducirla y evitar
operaciones no intencionadas. Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de control presionándola otra vez.
3
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 33 – 35).
• Para ajustar y almacenarlo el nivel de entrada de cada fuente excepto FM (consulte la página 33).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado ATT por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la pantalla y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCE hasta que aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, la próxima vez que conecte la alimentación podrá iniciar la reproducción del CD desde donde la detuvo.
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 37).
2
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Seleccione “12HOUR” o “24HOUR”.
3
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
21
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
12
5
Finalice el ajuste.
1
2
Para verificar la hora actual en el reloj con la unidad apagada, pulse D (pantalla).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos y se desconecta la alimentación.
ESPAÑOL
9

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione FM o AM (MW/LW).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar FM o AM (MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
ESP AÑOL
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
repetidamente para seleccionar el número de la banda FM. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
1 Pulse M (modo) para acceder al modo de
funciones mientras está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador LOCAL se encienda en la pantalla. Esta funcion acciona unicamente mientras se estan buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM. Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
10
Aparece la banda seleccionada.
Notas:
• Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS, el nombre PS (nombre de la emisora) aparecerá en la línea superior de la pantalla principal.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione FM o AM (MW/LW).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar FM o AM (MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band) repetidamente para seleccionar el número de la banda FM. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (modo) para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras permanece en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los indicadores MO (monofónico) y ST (estéreo) se encieden alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
ST
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
ESPAÑOL
MO
El indicador MO se enciende.
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
11
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM (MW/LW)
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar FM.
2 Si es necesario,
pulse B (band) repetidamente para seleccionar de la banda FM. Cada vez
ESP AÑOL
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM (MW/LW)).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar FM como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band) repetidamente para seleccionar de FM1. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
12
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. Pulse 4 para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“1” destella durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para seleccionar FM o AM (MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band) repetidamente para seleccionar de la banda FM. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera:
F 1 F 2 F 3
(FM 1) (FM 2) (FM 3)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
ESPAÑOL
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM – IF FILTER” en la página 40.
13

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento
ESP AÑOL
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
14
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
• AF: El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF: Se desactiva el seguimiento de redes
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 52).
activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF
AF
REG
Indicador REG
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 37).
2
Seleccione “AF-REG (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización)” si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Pulse T/P por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador TP
puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 19) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destellar y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T/P otra vez.
ESPAÑOL
15
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra estación de FM, CD o otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 37).
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
ESP AÑOL
no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 20).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
• Para cancelar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destellar y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará la fuente automáticamente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la
columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 18.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 20).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
El número de preajuste destella durante unos instantes.
4
Pulse y mantenga pulsado T/P otra vez.
Aparece el último código PTY seleccionado.
ESPAÑOL
17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la pantalla en la pantalla entre el nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia de la estación o tipo de programa (PTY) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
O
ESP AÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
18
Pulse D (pantalla) mientras está escuchando una emisora de FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la siguiente información aparece en la pantalla:
Nombre de la emisora (PS NAME)
&
Frecuencia
Nombre de la emisora (PS NAME)
&
Tipo de programa (PTY)
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa, repita
el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOLUME”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre “00” y “50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
19
Loading...
+ 43 hidden pages