RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SH909R/KD-SH707R
Detachable
ATT
ANGLE
CD
DAB
FM
PRESET
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
KD-SH909R
MOSFET
KD-SH707R
MOSFET
DBM
T/P
DBM
T/P
KD-SH909R
KD-SH707R
ATT
ATT
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
LVT0831-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaución:
Caution:
Este producto contiene un componente
This product contains a laser component
láser de clase superior a la Clase 1.
of higher laser class than Class 1.
ESP AÑOL
Cómo reposicionar su unidad
1
PRODUCT
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una
herramienta similar.
Nota:
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted – como
por ejemplo los canales
preajustados o los ajustes de
sonido.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA
PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. ATENCION: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se anula el seguro. Evite la
exposición directa al rayo.
3. ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay
piezas reparables por el usuario dentro de la
unidad; acuda a técnicos calificados para la
reparación.
4. ATENCION: El reproductor de CD emplea
radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la
emisión de radiación cuando se abre la tapa
del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5. ATENCION: El empleo de controles para
ajustes o la ejecución de procedimientos
diferentes a los especificados aquí puede
causar una exposición peligrosa a la
radiación.
ATENCION:
No inserte NUNCA
el dedo entre el panel
de control y la
unidad, pues podría
quedar aprisionado o
lastimarse.
(Consulte la página 42).
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
Cómo usar botón M (modo) .....................4
Cómo cambiar visualizar los patrones .....4
UBICACION DE LOS BOTONES ..........5
Panel de control.......................................5
Manipulación de los discos ...................... 56
ESPECIFICACIONES ...................... 57
ESPAÑOL
3
Cómo usar botón M (modo):
Si usted pulsa M (modo) la unidad accederá al modo de funciones cada vez que los numéricos,
4/¢ y los botones D (pantalla) actúen como botones de funciones diferentes.
Durante el modo de funciones:
Indicador de cuenta atrásse enciende.
Para restablecer las funciones originales de estos botones (por ej., como botones
numéricos) después de pulsar M (modo), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando Botón M (modo) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Cómo cambiar visualizar los patrones:
Esta unidad está equipada con dos patrones de visualizar: con o sin animación del símbolo de
fuente.
Para cambiar los patrones de visualización, pulse M (modo), y luego pulse D (pantalla) antes que
transcurran 5 segundos.
Cada vez que pulsa D (pantalla), el patrón de visualización cambia de la siguiente manera:
Ej.: Mientras se recibe una emisora FM ...
ESP AÑOL
(Ajuste inicial)
Nota:
Las ilustraciones de visualización utilizadas en este manual tienen animaciones de los símbolos de fuente y
“CLOCK (reloj)” está ajustado a “ON”. (Consulte la página 38).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las
autoridades para identificar su unidad si es robada.
4
Panel de control
Ventanilla de visualización
u
i
UBICACION DE LOS BOTONES
o
a
;
sd
f
DIRECTORY
FILE DISC
TRACK
hj
g
1
2
w
1 Botón 0 (expulsión)
2 Dial de control
3 Botón SEL (selección)
4 Botón EQ (ecualización)
5 Botón T/P (tráfico/tipo de programa)
6 Botón D (pantalla)
7 Botón B (banda)
8 Botón M (modo)
9 Botónes 4/¢
•
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
p Botón ATT (ángulo/atenuador)
q Toma de entrada auxiliar
w Botón de reposición
e Botón SOURCE (en espera/encendido)
r Botones numéricos
• Botón MO (monofónico)
• Botón LO (local)
• Botón INT (búsqueda de introducción)
• Botón RPT (repetición)
• Botón RND (aleatoria)
• Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo
t Sensor remoto
3
45
T/P
e
LOCAL
AF
REG
TP PTY
kl
6
7
8
9
r
y Botón (liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
u Indicadores MP3 (solo para KD-SH909R)
DIRECTORY, FILE
i Indicador DISC
o Pantalla principal
; Indicador LOCAL
a Indicador de visualización de nivel
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador ST (estéreo)
f Indicador RND (aleatorio)
g Indicador de CD insertado
h Indicador TRACK
j Indicador de cuenta atrás del tiempo
k Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicador de fuente/reloj
/ Indicador MO (monofónico)
RPT
ST
RND
MO
p
yt
/
q
ESPAÑOL
5
Controlador remoto
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
PRESET
DISC
R D
DISC
VOLUME
FM
2
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la
pantalla.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de
manera breve y “ATT” destella en la pantalla.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD : Selecciona el reproductor de CD.
ESP AÑOL
• FM : • Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la
banda de FM (FM1, FM2 y FM3)
cambia.
• Si pulsa y mantiene pulsado,
selecciona el sintonizador DAB.*
Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón, la banda DAB
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
(DAB 1, DAB 2 y DAB 3) cambia.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes exteriores.
Cada vez que pulsa el botón, “AUX
INPUT”** y “LINE INPUT”** se
seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia a la cuatro
posiciones.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de
sonido cambian.
5 • Efectúa la búsqueda de las emisoras mientras
se está escuchando la radio.
• Si pulsa brevemente, selecciona los
ensembles mientras se está escuchando el
sintonizador DAB.
6
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
p
• Avanza rápidamente o invierte la pista/archivo
si lo pulsa y mantiene pulsado mientras está
escuchando un disco. (Consulte las páginas
22 y 29).
• Salta al comienzo de la pista/archivo siguiente
o retrocede al comienzo de la pista/archivo
actual (o anterior) si lo pulsa brevemente
mientras está escuchando un disco. (Consulte
las páginas 22 y 29).
6 • Cambia el número de canal preajustado
mientras se está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que usted pulsa el botón, el número
de canal preajustado cambia, y se sintoniza la
emisora (o servicio) seleccionada.
• Solo para KD-SH909R:
Salta al primer archivo del directorio siguiente
o al primer archivo del directorio anterior si lo
presiona y mantiene presionado mientras está
escuchando un disco MP3. (Consulte la
página 30).
• Solo para KD-SH909R:
Salta al primer archivo del directorio siguiente
o al primer archivo del directorio anterior de
nivel mismo de la jerarquía si lo presiona
brevemente mientras se está escuchando un
disco MP3. (Consulte la página 31).
7 • Si pulsa brevemente, selecciona los servicios
mientras se está escuchando el sintonizador
DAB.
• Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco cambia, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
• Solo para KD-SH909R:
Salta al primer archivo de un directorio de un
nivel alto de la jerarquía o de un nivel más bajo
de jararquía si lo presiona brevemente mientra
se está escuchando un disco MP3. (Consulte
la página 31).
8 Solo para KD-SH909R:
Salta al directorio raíz mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte la
página 31).
9*** Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes
cambian.
p*** • Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de
pulsar SEL (selección)).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el sintonizador
de DAB y cambiador de CD.
** Si “AUX IN” o “LINE IN” está ajustado a
“OFF”, no lo podrá seleccionarlo como fuente
de reproducción. (Consulte la página 39).
*** Estos botones no funcionan para ajustar el modo
de ajuste preferido.
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(lado posterior)
1)
2)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(número del
producto: CR2025)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
ESPAÑOL
PRECAUTION:
No deje el controlador remoto en un lugar expuesto
a la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
7
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
2
Ajuste el volumen.
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora,
consulte la página 9.
1
Encienda la unidad y seleccione la
fuente.
La unidad se enciende al
pulsar el botón por primera
vez. Luego cada vez que
pulsa el botón, la fuente
cambia de la siguiente
manera:
AM TUNER (AM)
DAB TUNER (DAB)*
CD CHANGER (CDCH)*
LINE INPUT (LINE)***
AUX INPUT (AUX)***
ESP AÑOL
* Si el sintonizador de DAB o el cambiador de
CD no está conectado, no lo podrá
seleccionar como fuente de reproducción.
** Si no hay un disco en la ranura de carga, no
podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
*** Cuando “LINE IN” o “AUX IN” esté
ajustado a “OFF”, no lo podrá seleccionar
como fuente de reproducción. (Consulte la
página 39).
Para operar el sintonizador (FM o
AM—MW/LW),
consulte las páginas 10 – 20.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 21 – 24.
Para reproducir un disco MP3
(solo para KD-SH909R),
consulte las páginas 27 – 32.
Para operar los componentes exteriores
– AUX INPUT (AUX) y LINE INPUT (LINE),
consulte las páginas 44 y 45.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 46 – 48.
Para operar el sintonizador de DAB,
8
consulte las páginas 49 – 52.
FM TUNER (FM)
CD**
Vuelta al comienzo
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar
la perilla de control para introducirla y evitar
operaciones no intencionadas.
Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de
control presionándola otra vez.
3
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 33 – 35).
• Para ajustar y almacenarlo el nivel de
entrada de cada fuente excepto FM
(consulte la página 33).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado ATT por un
tiempo breve mientras está escuchando
cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en
la pantalla y el nivel de volumen disminuirá en
un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCEhasta
que aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• Si desconecta la alimentación mientras estáescuchando un disco, la próxima vez que
conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del CD desde donde la detuvo.
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 37).
2
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Seleccione “12HOUR” o “24HOUR”.
3
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
21
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
12
5
Finalice el ajuste.
1
2
Para verificar la hora actual en el reloj con la
unidad apagada, pulse D (pantalla).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante 5 segundos y se desconecta la
alimentación.
ESPAÑOL
9
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione FM o AM (MW/LW).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
(MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
ESP AÑOL
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
repetidamente para
seleccionar el número
de la banda FM.
Cada vez que pulsa
el botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Pulse ¢ para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse M (modo) para acceder al modo de
funciones mientras está escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador
LOCAL se encienda en la pantalla.
Esta funcion acciona unicamente mientras se
estan buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
10
Aparece la banda seleccionada.
Notas:
• Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas
para escuchar un radiodifusión en FM.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS, el
nombre PS (nombre de la emisora) aparecerá
en la línea superior de la pantalla principal.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione FM o AM (MW/LW).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
(MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
repetidamente para
seleccionar el número
de la banda FM.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (modo) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador MO
se encienda en la pantalla.
•
Cada vez que pulsa el botón,
los indicadores MO
(monofónico) y ST (estéreo)
se encieden alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
ST
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
ESPAÑOL
MO
El indicador MO se enciende.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
11
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
(MW/LW)
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
repetidamente para
seleccionar de la
banda FM. Cada vez
ESP AÑOL
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
que pulsa el botón, la
banda FM cambia de
la siguiente manera:
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM (MW/LW)).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
repetidamente para
seleccionar de FM1.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda FM
cambia de la
siguiente manera:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
12
Aparece y se mantiene visualizado “SSM”
hasta finalizar el preajuste automático.
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“1” destella durante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 12.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
(MW/LW) como fuente.
2 Si es necesario,
pulse B (band)
repetidamente para
seleccionar de la
banda FM. Cada vez
que pulsa el botón, la
banda FM cambia de
la siguiente manera:
F 1F 2F 3
(FM 1)(FM 2)(FM 3)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
ESPAÑOL
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Si la calidad del sonido disminuye y
el efecto estereofónico se pierde
mientras está escuchando una
emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM – IF
FILTER” en la página 40.
13
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de
Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
ESP AÑOL
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
14
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción “AF”
seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF:Se desactiva el seguimiento de redes
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de se guimiento de redes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa. (Consulte la página 52).
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador AF
y el indicador REG.
de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador REG
se encienden.
Indicador AF
AF
REG
Indicador REG
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 37).
2
Seleccione “AF-REG (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización)” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado – “AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación
de FM, CD o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Pulse T/P por un tiempo breve para activar la
recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador TP
puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 19) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales.
Pulse ¢ o 4 para efectuar la
búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destellar y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM, el
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T/P otra vez.
ESPAÑOL
15
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra estación de FM, CD o otros
componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha
seleccionado “OFF” para la recepción de espera
de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 37).
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
ESP AÑOL
no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la
página 20).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
• Para cancelar la
recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o
parpadear.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si la emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta
unidad sintonizará automáticamente
esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa
que la recepción de espera de PTY aun
no ha sido activada debido a que la
emisora que se está recibiendo no
provee las señales utilizadas para la
recepción de espera de PTY.
Para activar la recepción de espera de
PTY, deberá sintonizar una emisora que
provea tales señales.
Pulse ¢ o 4 para efectuar
la búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea
tales señales, el indicador PTY dejará
de destellar y permanecerá encendido.
La recepción de espera de PTY ahora
se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si la emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará la fuente automáticamente y
sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la
columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
16
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 18.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 20).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
El número de preajuste destella durante
unos instantes.
4
Pulse y mantenga pulsado T/P otra
vez.
Aparece el último código PTY seleccionado.
ESPAÑOL
17
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T/P
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Cambio del modo de pantalla mientras
escucha una estación de FM
Podrá cambiar la pantalla en la pantalla entre el
nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia
de la estación o tipo de programa (PTY) mientras
está escuchando una estación FM RDS.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
O
ESP AÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la estación no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
18
Pulse D (pantalla) mientras está
escuchando una emisora de FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la
siguiente información aparece en
la pantalla:
Nombre de la emisora (PS NAME)
&
Frecuencia
Nombre de la emisora (PS NAME)
&
Tipo de programa (PTY)
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente
se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si las
señales enviadas por esa estación preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
estación que transmita el mismo programa que la
estación preajustada original utilizando los datos
AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa, repita
el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
antihorario.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2
minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOLUME”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “00” y “50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.