RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-SH77R/KD-SH55R
Detachable
ATT
ANGLE
CD
FM
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
R D
VOLUME
KD-SH77R
EQ
KD-SH55R
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
LVT0638-001A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
ESPAÑOL
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaución:
Attention:
Este producto contiene un componente
Ce produit contient un composant laser
láser de clase superior a la Clase 1.
de classe laser supérieure à la Classe 1.
1
PRODUCT
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel
frontal utilizando un bolígrafo o una
herramienta similar.
Nota:
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted – como por ejemplo
los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo
entre el panel de control y
la unidad, pues podría
quedar aprisionado y
lastimarse. (Consulte la
página 28).
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
UBICACION DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control.......................................4
Control remoto.........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...8
Para escuchar la radio..............................8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
OPERACIONES DE RDS .................. 11
Qué puede hacer con RDS EON ............. 11
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS.................................................. 14
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD....
Para reproducir un CD.............................. 17
Reproducción del CD Text........................ 18
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 18
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 19
Prohibición de la expulsión del CD........... 19
AJUSTES DEL SONIDO ................... 20
Ajuste del sonido .....................................20
Manipulación de los CD............................ 39
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 40
ESPECIFICACIONES ...................... 41
ESPAÑOL
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La siguiente demostración, presentando las características principales de esta unidad, aparecerá
automáticamente en la indicación si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la
página 26).
• 24bit DAC: (Convertidor digital analógico de 24 bit: Brinda un sonido de alta calidad
después de la conversión D/A).
• HS TUNER:(Sintonizador de alta sensibilidad: Permite una excelente recepción de las
estaciones).
• EQUALIZER: (Le permite ajustar el sonido según sus preferencias).
• SUB WOOFER : (SÓLO para KD-SH77R: Le permite conectar un subwoofer y ajustar su nivel de
salida).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
1
2
3
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión)
2 Dial de control
3 Botón SEL (selección)
4 Botón EQ (ecualización)
5 Botón D (indicación)
6 Botón TP (programa de tráfico)
7 Botón PTY (tipo de programa)
8 Botón M/B (modo/banda)
9 Botones ¢ / 4
•
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
p Botón ATT (ángulo / atenuador)
45
t
6
7
8
ry
q Toma de entrada auxiliar
w Botón (liberación del panel de control)
e Sensor remoto
r Botones numéricos
• Botón MO (monofónico)
• Botón LO (local)
• Botón INT (intro scan)
• Botón RPT (repetición)
• Botón RND (aleatoria)
• Botones de funcionamiento del componente
de vídeo (SÓLO para KD-SH77R)
t Botón SOURCE (en espera/encendido)
y Botón de reposición
9
e
p
w
q
Cómo utilizar los botones numéricos:
Si pulsa Botón M/B (modo/banda), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos
funcionarán como botones de funciones diferentes.
Normalmente
Indicador del patrón
Durante el modo
de funciones
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
Botón M/B (modo/banda), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta
que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando Botón M/B (modo/banda) otra vez también se cancela el modo de funciones.
4
de ecualización
Indicador de cuenta
atrás
Control remoto
ATT
1
ANGLE
CD
DAB
FM
2
AM
CH
AUXSEL
RM-RK100
El botón R•D no funciona para
este modelo.
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de
manera breve y “A TT” destella en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD : Selecciona el reproductor de CD.
• FM : Selecciona el sintonizador de FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la
banda de FM (FM1, FM2 y FM3)
cambia.
• Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón, la banda DAB
(DAB 1, DAB 2, y DAB 3) cambia.
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes
exteriores.
Cada vez que pulsa el botón, “AUX
INPUT” y “LINE INPUT”** se
seleccionan alternativamente.
DISC
PRESET
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
3
4
5
6
7
8
9
3 El ángulo del panel de control cambia en tres
posiciones.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de
sonido cambian.
5 • Efectúa la búsqueda de las emisoras
mientras se está escuchando la radio.
• Si pulsa brevemente, selecciona los
ensembles mientras se está escuchando el
sintonizador DAB.
• Si pulsa y mantiene pulsado, selecciona los
servicios mientras está escuchando el
sintonizador DAB.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente mientras
escucha el CD.
6 Cambia el número de canal preajustado
mientras se está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que usted pulsa el botón, el número
de canal preajustado cambia, y se sintoniza la
emisora (o servicio) seleccionada.
7 Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco cambia, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
8*** Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes
cambian.
9*** • Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de
pulsar SEL).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el cambiador
de CD.
** SÓLO para KD-SH55R: Para seleccionar el
componente exterior , deberá cambiar el ajuste del
componente exterior (consulte la página 26).
***Estos botones no funcionan para ajustar el
modo de ajuste preferido.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
ESPAÑOL
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
1)
2)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
6
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora,
consulte la página 23.
2
1
Encienda la unidad y seleccione la
1
fuente.
La unidad se enciende al
pulsar el botón por primera vez.
Luego cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de la
siguiente manera.
Para KD-SH77R
FM TUNER
AM TUNER
Para KD-SH55R
FM TUNER
AM TUNER
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá
seleccionar CD como fuente de repr oducción.
** Si el cambiador de CD no está conectado, no lo
podrá seleccionar como fuente de repr oducción.
***SÓLO para KD-SH55R: Para seleccionar el
componente exterior, deberá cambiar el
ajuste del componente exterior (consulte la
página 26).
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 17 – 19.
Para operar los componentes exteriores
(AUX INPUT y LINE INPUT),
consulte las páginas 30 – 31.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 32 – 33.
Para operar el sintonizador de D AB,
consulte las páginas 34 – 37.
DAB TUNER
AUX INPUT
DAB TUNER
AUX INPUT
**
CD CHANGER
LINE INPUT
**
CD CHANGER
LINE INPUT
CD PLAY
CD PLAY
o
2
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
*
**
Indicador de nivel de volumen
*
***
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar
**
la perilla de control para introducirla y evitar
operaciones no intencionadas.
Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de
control presionándola otra vez.
3
Ajuste el sonido según se desee.
Aparece el nivel de volumen.
(Consulte la página 20).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado / ATT por un
tiempo breve mientras está escuchando
cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la
indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un
instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCEhasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
ESPAÑOL
7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Pulse Seleccione FM o AM.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
8
1 SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
seleccione el número de
la banda FM, pulse y
mantenga pulsado M/B
(modo/banda) durante
más 1 segundo, de
forma repetida.Cada
vez que pulsa y
mantiene pulsado el
botón, la banda FM
cambia de la siguiente
manera:
FM 1FM 2FM 3
Pulse ¢ para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse M/B (modo/banda) para acceder al modo
de funciones mientras está escuchando una
radiodifusión en FM. Entonces, los botones
numéricos pueden funcionar como botones de
función diferentes. (Consulte la página 4).
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione FM o AM.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
seleccione el número de
la banda FM, pulse y
mantenga pulsado M/B
(modo/banda) durante
más 1 segundo, de
forma repetida.Cada vez
que pulsa y mantiene
pulsado el botón, la
banda FM cambia de la
siguiente manera:
FM 1FM 2FM 3
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M/B (modo/banda) para
acceder al modo de funciones
mientras se está escuchando
una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador MO
se encienda en la indicación.
• Cada vez que pulsa el
botón, el indicador MO se
enciende y apaga
alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
El indicador MO
se enciende.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado M/B
(modo/banda) durante
más de 1 segundo.
Cada vez que pulsa y
mantiene pulsado el
botón, la banda FM
cambia de la siguiente
manera:
FM 1FM 2FM 3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Aparece y se mantiene
visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste
automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
ESPAÑOL
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1–3, AM) en
que desea almacenar las emisoras
(en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
ESPAÑOL
2
FM 1FM 2FM 3
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
seleccione el número de
la banda FM, pulse y
mantenga pulsado M/B
(modo/banda) durante
más 1 segundo, de
forma repetida. Cada
vez que pulsa y
mantiene pulsado el
botón, la banda FM
cambia de la siguiente
manera:
Pulse ¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si
así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 9.
1
Seleccione FM o AM.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario,
seleccione el número de
la banda FM, pulse y
mantenga pulsado M/B
(modo/banda) durante
más 1 segundo, de forma
repetida. Cada vez que
pulsa y mantiene pulsado
el botón, la banda FM
cambia de la siguiente
manera:
FM 1FM 2FM 3
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
10
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella dur ante unos instantes.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad
del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM – IF
FILTER” en la página 26.
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS EON
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“EON (otras redes mejoradas)”. El indicador EON
se ilumina mientras se está recibiendo una
estación de FM con datos de EON. Utilizando los
datos de EON enviados por una estación, se
consigue sintonizar una estación diferente de
otra red diferente que transmita su programa
favorito o un anuncio de tráfico, mientras está
escuchando otro programa u otra fuente, como
por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico)
o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente — PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio, pulse y mantenga pulsado TP
(programa de tráfico) durante más de 1 segundo.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón,
los modos de recepción de seguimiento de redes
de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1Modo 2Modo 3
(AF)
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 1
El seguimiento de redes de radio se activa con la
Regionalización ajustada a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la estación
que se está recibiendo, se cambiará a otra
estación perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se activa el seguimiento de redes de radio con la
Regionalización ajustada a “on” (activada).
Cambiará a otra estación perteneciente a la
misma red de radio que esté transmitiendo el
mismo programa, cuando se debiliten las señales
de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de
redes de radio no podrá desactivarse sin haber
desactivado la recepción alternativa. (Consulte la
página 37).
(AF/REG) (Cancelado)
Indicador AF
Indicador REG
: se enciende : se apaga
indicatorindicator
AFREG
ENGLISH
ESPAÑOL
11
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
ENGLISH
Programa 1
transmitiendo
ESPAÑOL
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad
cambie temporalmente a su programa favorito
(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA)
desde la fuente actual (otra estación de FM, CD
o otros componentes conectados).
• La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
Cuando usted pulsa TP mientras
está escuchando una emisora FM,
el indicador TP se enciende
mientras se recibe una emisora TP
(Programa de Tráfico) y se activa
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es una
emisora TP, el indicador TP destella. Pulse ¢ o
4 para actiar el modo de espera de TA. Aparece
“SEARCH” en la indicación, y se inicia la búsqueda
de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora
TP, el indicador TP se enciende.
7 Si usted está escuchando una CD o otros
componentes conectados y desea escuchar una
emisora TP, pulse TP para activar el modo de
espera de TA. (El indicador TP se enciende).
Si empieza a difundirse un programa de tráfico
mientras el modo de espera de TA está activado,
aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción
cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta
al nivel de TA preajustado (consulte la página 15)
y se podrá escuchar el programa de tráfico.
Para desactivar el modo de espera de TA,
pulse otra vez TP.
12
el modo de espera de TA.
Recepción de espera de PTY
Cuando usted pulsa PTY mientras
está escuchando una emisora FM,
el indicador PTY se enciende
durante la recepción de una
emisora PTY y se activa el modo
de espera de PTY. El nombre del
PTYseleccionado almacenado en
la página 13 destella durante 5
segundos.
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢ o
4 para activar el modo de espera de PTY.
Aparece “SEARCH” en la indicación, y se inicia la
búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza
una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando una CD o otros
componentes conectados y desea escuchar
una emisora PTY, pulse PTY para entrar en el
modo de espera de PTY. (El indicador PTY se
enciende).
Si empieza a difundirse el programa PTY
seleccionado mientras el modo de espera de
PTY está activado, aparece el nombre del PTY
seleccionado y la fuente de reproducción cambia
a la banda de FM. Se podrá escuchar el
programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse
otra vez PTY.
Selección de su programa favorito con
POP M
1
2
3
ROCK MEASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para
Recepción de espera de PTY y almacenarlo en
la memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste
“NEWS” almacenado para la Recepción de
espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 24.)
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la
página 16).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la indicación y será
almacenado en la
memoria.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos
de programas favoritos almacenados en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa fa vorito, consulte la
página 14.
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(PSM: consulte la página 24.)
2
Seleccione “PTY SEARCH” si no
está visualizado en la indicación.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la
pagina 16).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la indicación.
• Si selecciona un código
ya almacenado en la
memoria, el mismo
destellará en la
indicación.
ENGLISH
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
13
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
ENGLISH
“MEMORY” y el nombre del código
seleccionado parpadearán alternativamente y
luego, sólo el nombre del código seleccionado
ESPAÑOL
continuará parpadeando en la indicación.
5
Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY
(tipo de programa) durante más de
1 segundo mientras escucha una
emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY
almacenados en los botones
numéricos de preajuste (1 a 6).
Ej.: Cuando “ROCK M” está almacenado en
el número de preajuste 2
La búsqueda de PTY de su programa
favorito comienza al cabo de 5 segundos.
14
• Si hay una estación que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la estación no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si las
señales enviadas por esa estación preajustada
no son lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad empezará a buscar otra
estación que transmita el mismo programa que la
estación preajustada original utilizando los datos
AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa, repita
el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3 girando el dial de
control en el sentido antihorario.
Cambio del modo de indicación
mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la
indicación entre el nombre de la estación (PS
NAME) o la frecuencia de la estación
(FREQUENCY) mientras está escuchando una
estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP” (indicación del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“FREQUENCY” o “PS
NAME”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“T A V OL”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y
“T A V OL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
ENGLISH
ESPAÑOL
Nota:
Pulsando D (indicación), podrá cambiar la indicación
mientras está escuchando una emisora FM RDS
solamente.
Cada vez que pulsa el botón, la siguiente información
aparece en la indicación:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ”.
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST ON”
en el paso 3 girando el dial de control en sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad
tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal
RDS).
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.