JVC KD-SH55R, KD-SH77R User Manual [sw]

Page 1
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE CD-VASTAANOTIN

KD-SH77R/KD-SH55R

Detachable
ATT
ANGLE
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
R D
VOLUME
EQ
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning. Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
LVT0638-001A
[E]
Page 2
Etiketternas placering och återgivning
Huvudenhetens undersida
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Namn/Märkplåt
CLASS LASER
Observera: Denna produkt innehåller en laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
1
PRODUCT
Hur apparaten nollställs
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen med en kulspetspenna eller liknande. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm.:
Gjorda förinställningar – såsom snabbvalsstationer och ljudinställningar – raderas också ur minnet.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3. OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
4. OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig laserstrålning men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5. OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
OBSERVERA:
För ALDRIG in fingret mellan kontrollpanelen och apparaten, eftersom det då kan klämmas fast. (Se sid. 28.)
SVENSKA
Anm.:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryckt på enhetens underrede.Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på apparaten.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
2
Page 3
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs............................ 2
PLACERING AV KNAPPAR ............... 4
Kontrollpanelen........................................ 4
Fjärrkontrollen.......................................... 5
Förbereda fjärrkontrollen .......................... 6
APPARATENS FUNKTIONER ............. 7
RADIONS GRUNDFUNKTIONER ......... 8
Lyssna på radion ..................................... 8
Lagra stationer i minnet ............................ 9
Sök in en förinställd station ...................... 10
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem) ... 11
Så här använder du RDS EON ................ 11
Andra bekväma RDS-funktioner och
inställningar ........................................... 14
CD FUNKTIONER .......................... 17
Spela en CD skiva ................................... 17
Spela CD Text.......................................... 18
Ta reda på ett spår eller en bestämd
del på en CD skiva................................. 18
Välj CD avspelningslägen......................... 19
Spärrad utstötning av CD skivan.............. 19
LJUDINSTÄLLNING ....................... 20
Inställning av ljudet .................................. 20
Välja förinställda ljudlägen........................ 21
Lagra egen ljudinställning......................... 22
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 23
Ställ in klockan......................................... 23
Ändra allmänna inställningar (PSM))........ 23
Ge ljudkällorna namn ............................... 27
Ändra kontrollpanelens vinkel................... 28
Lossa kontrollpanelen............................... 29
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONERS .... 30
Lyssna på externa komponenter .............. 30
CD-VÄXLARENS FUNKTION ............. 32
Spela CD-skivor....................................... 32
Välja CD spellägen .................................. 33
DAB-TUNERFUNKTIONER................ 34
Ställa in en ensemble och en av dess
tjänster .................................................. 34
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 36
Val av en förinställd DAB-tjänst ................ 37
Fler saker du kan göra med DAB ............. 37
YTTERLIGARE INFORMATION........... 38
UNDERHÅLL ............................... 39
Hantering av CD skivor............................. 39
FELSÖKNING .............................. 40
SPECIFIKATIONER ........................ 41
Om demovisningen (DEMO MODE)...
Vid leveransen från fabriken är “DEMO MODE” i denna apparat satt till “DEMO ON”. Den demonstration som följer, som presenterar apparatens viktigare karakteristika, visas automatiskt i teckenfönstret om ingen ljud kommer in på 3 minuter. (Se sid. 26.)
24bit DAC : (24-bitars digital/analogomvandlare: Ger dig ett ljud av hög kvalitet efter D/A-omvandling.)
HS TUNER : (High-Sensitivity Tuner (högkänslighetstuner): Möjliggör mottagning av stationer med hög kvalitet.)
EQUALIZER (utjämnare) : (Ger dig möjlighet att fininställa ljudet, så att det blir precis som du vill ha det.)
SUB WOOFER (djupbashögtalare) : (ENDAST för KD-SH77R: Ger dig möjlighet att ansluta en djupbashögtalare, och att ställa in dess utgående nivå.)
VARNING beträffande volyminställning
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
SVENSKA
3
Page 4

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanelen
1
2
3
4 5
t
1 0 (utmatning) -knapp 2 Inställningsratt 3 SEL (välj) -knapp 4 EQ (utjämning) -knapp 5 D (teckenfönster) -knapp 6 TP (trafikprogram) -knapp 7 PTY (programtyp) -knapp 8 M/B (läge/band) -knapp 9 ¢ / 4 -knappar
• Fungerar även som SSM-knappar, vid nedtryckning tillsammans.
p ATT (vinkel / dämpare) -knapp
6
7
8
9
ry
q Extraingång w (kontrollpanelfrigöring) -knapp e Fjärrkontrollsensor r Nummerknapparna
• MO (mono) -knapp
• LO (lokal) -knapp
• INT (introsökning) -knapp
• RPT (repetering) -knapp
• RND (slumpmässigt) -knapp
• Funktionsknappar för videokomponenten (ENDAST för KD-SH77R)
t SOURCE (beredskap / på) -knapp y Återställningsknapp
e
p
w
q
Hur sifferknapparna används:
Om du trycker på M/B (läge/band) går enheten till funktionsläget och sifferknapparna används då som knappar för olika funktioner.
Normalt
Indikering av
SVENSKA
Om du vill använda dessa knappar som sifferknappar igen efter att ha tryckt på M/B (läge/ band) ska du låta bli att trycka på någon sifferknapp på fem sekunder efter inaktivering av
funktionsläget.
• En ny tryckning på M/B (läge/band) avslutar också funktionsläget.
I funktionsläget
4
utjämningsmönster
Tidnedräkningsindikering
Page 5
Fjärrkontrollen
ATT
1
CD
DAB
FM
2
PRESET
AM
CH
AUX SEL
RM-RK100
ANGLE
DISC
R D
DISC
VOLUME
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
8
9
3 Ändrar kontrollpanelens vinkel mellan tre
lägen.
4 Väljer ljudlägena.
Ljudläget ändras varje gång du trycker på knappen.
5 • Söker stationer under lyssning på radion.
• Kort tryckning vid lyssning på DAB-tunern väljer ensemble.
• Om knappen trycks in och hålls intryckt vid lyssning på DAB-tunern väljs tjänster.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i spåret om tangenten hålls intryckt under CD-spelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller bakåt till det nuvarande spåret (eller föregående spår) vid ett snabbt tryck under CD-spelning.
6 Ändrar det förinställda kanalnumret vid
lyssning på radion (eller DAB-tunern). Varje gång du trycker på knappen ändras det förinställda kanalnumret och den valda stationen (eller tjänsten) ställs in.
R•D-knappen kan inte användas med denna modell.
1 • Slår på apparaten om den hålls intryckt när
apparaten stängs av.
• Stänger av apparaten om den trycks in och hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• Sänker ljudnivån ögonblickligen vid en kort tryckning, och “ATT” blinkar i teckenfönstret. Tryck igen för att återställa volymen.
2 • CD : Väljer CD-spelaren.
• FM : • Kort tryckning väljer FM-tunern.
FM-bandet (FM1, FM2 och FM3) ändras varje gång du trycker på knappen.
• Om knappen trycks ner och hålls nedtryckt väljs DAB-tunern.* DAB-bandet (DAB 1, DAB 2 och DAB 3) ändras varje gång du trycker på knappen och håller.
• AM : Väljer AM-tunern.
• CH : Väljer CD-växlaren.*
• AUX : Väljer de externa komponenterna. När du trycker på knappen väljs växelvis “AUX INPUT” respektive “LINE INPUT”.**
7 Ändrar skivnumret vid lyssning på CD-växlaren.
Varje gång du trycker på knappen ändras skivnumret och den valda skivan börjar spelas.
8*** Väljer ljudinställningsalternativen.
Alternativen ändras varje gång du trycker på knappen.
9*** • Ändrar volymen.
• Ställer in ljudläget (efter tryckning på SEL).
* Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som avspelningskälla.
** ENDAST för KD-SH55R: För att kunna välja
den externa komponenten måste du ändra inställningen för den externa komponenten (se sid. 26).
***Dessa knappar kan inte användas för att ställa
in det prioriterade inställningsläget.
SVENSKA
5
Page 6
Förbereda fjärrkontrollen
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn på huvudenheten. Se till att det inte förekommer några hinder i vägen.
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri (produkt nummer: CR2025)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
Fjärrkontrollsensor
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
SVENSKA
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig för barn. Om ett barn råkat svälja batterier skall man omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär eller värmas upp eller placeras i eld. Om något av detta sker kommer batterier att avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas om med tejp och isolering. Annars kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en liknande anordning. Om detta sker kan batterier avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
6
Page 7
2
1
1
Slå av strömmen och välj källa.
Första gången du trycker på knappen slås strömmen på. För varje ny tryckning ändras sedan källan i följande ordningsföljd:
För KD-SH77R
FM TUNER
AM TUNER
För KD-SH55R
FM TUNER
AM TUNER
DAB TUNER
AUX INPUT
DAB TUNER
AUX INPUT

APPARATENS FUNKTIONER

Anm.:
När du använder apparaten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 23.
2
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Ljudnivån visas.
**
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
**
CD PLAY
CD CHANGER
LINE INPUT
eller
*
**
Volymnivåindikator
*
**
***
Anm.:
När du har ställt in volymen kan du trycka in reglervredet så att du inte kommer åt det av misstag. Tryck på reglervredet igen så att det kommer ut när du behöver använda det igen.
* Om det inte finns någon CD-skiva i
laddningsfacket kan du inte välja CD som avspelningskälla.
** Om ingen DAB-tunern eller CD-växlare är
ansluten kan du inte välja dem som avspelningskälla.
***ENDAST för KD-SH55R: För att kunna välja
den externa komponenten måste du ändra inställningen för den externa komponenten (se sid. 26).
Se sid. 8 – 10 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 17 – 19 om du vill använda
CD-spelaren.
Se sid. 30 – 31 om hur du använder
externa komponenter (AUX INPUT och LINE INPUT).
Se sid. 32 – 33 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 34 – 37 om du vill använda
DAB-tunern.
3
Justera ljudet som du vill ha det. (Se sid. 20.)
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck på /ATT och håll knappen intryckt när du lyssnar på en källa. “ATT” börjar blinka i teckenfönstret och volymnivån sänks om ett ögonblick. Tryck på knappen en gång till och håll den intryckt för att återgå till den tidigare volymnivån.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida inställningsratten medurs.
Att koppla av strömmen
Tryck på SOURCE och håll den nedtryckt tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
SVENSKA
7
Page 8

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Auto search
1
Välj FM eller AM.
1 Tryck upprepade gånger
på SOURCE för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs kan du
trycka på M/B (läge/ band) upprepade gånger och hålla den intryckt i mer än 1 sekund, för att välja FM-bandnummer. Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt ändas FM-bandet i denna ordningsföljd:
FM 1 FM 2 FM 3
Det valda vågbandet visas.
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att
SVENSKA
lyssna på en FM-sändning.
2
Börja söka station.
När du får in en station upphör sökandet.
8
Tryck på ¢ för att söka stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att söka stationer med lägre frekvenser.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
För att söka in enbart FM stationer med stark signal
1 Tryck på M/B (läge/band) för att gå till
funktionsläget när du lyssnar på en FM­sändning. Sedan kan sifferknapparna användas som knappar för olika funktioner. (Se sid. 4.)
2 Tryck på LO (lokal) i funktionsläget så att
LOCAL-indikeringen tänds i teckenfönstret. Denna funktion fungerar endast vid sökning av FM-stationer, inklusive SSM-förinställning. Varje gång du trycker på knappen tänds och släcks LOCAL-indikeringen växelvis.
Sök en station manuellt: Manual search
1
Välj FM eller AM.
1 Tryck upprepade gånger
på SOURCE för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs kan du
trycka på M/B (läge/ band) upprepade gånger och hålla den intryckt i mer än 1 sekund, för att välja FM-bandnummer. Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt ändas FM-bandet i denna ordningsföljd:
FM 1 FM 2 FM 3
Anm.:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
Page 9
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 till “M” (manual) börjar blinka i teckenfönstret.
3
Sök in önskad station medan “M” blinkar.
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås det manuella läget automatiskt av efter 5 sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna tills du släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
1 T ryck på M/B (läge/band) för att gå
till funktionsläget när du lyssnar på en FM-stereosändning.
2 Tryck på MO (mono), i
funktionsläget så att MO­indikeringen tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen, tänds och släcks MO­indikeringen växelvis.
Lyser under stereom ottagning av FM-sändning.
När MO-indikeringen är tänd i teckenfönstret får du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir bättre (ST-indikeringen släcks).
MO-indikeringen tänds.
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer : SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
1 Tryck upprepade gånger
på SOURCE för att välja FM.
2 Om det behövs trycker
du upprepade gånger på M/B (läge/band) och håller den intryckt i mer än 1 sekund. Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt ändas FM-bandet i denna ordningsföljd:
FM 1 FM 2 FM 3
2
Tryck in och håll båda knapparna intryckt minst 2 sekunder.
“SSM” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
SVENSKA
9
Page 10
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM). Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1–3, AM) där du vill lagra stationer (nummer FM1 i det här exemplet).
1 Tryck upprepade gånger
på SOURCE för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs kan du
trycka på M/B (läge/ band) upprepade gånger och hålla den intryckt i mer än 1 sekund, för att välja FM-bandnummer. Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt ändas FM-bandet i denna ordningsföljd:
FM 1 FM 2 FM 3
2
Sök in en station på 88,3 MHz.
Tryck på ¢ för att ställa in stationer med högre frekvenser.
Tryck på 4 för att ställa in stationer med lägre frekvenser.
Anm.:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 9 om du inte lagrat dem.
1
Välj FM eller AM.
1 Tryck upprepade gånger
på SOURCE för att välja FM eller AM som källa.
2 Om det behövs kan du
trycka på M/B (läge/ band) upprepade gånger och hålla den intryckt i mer än 1 sekund, för att välja FM-bandnummer. Varje gång du trycker på knappen och håller den intryckt ändas FM-bandet i denna ordningsföljd:
FM 1 FM 2 FM 3
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
3
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) intryckt minst 2 sekunder.
SVENSKA
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
10
“P1” blinkar en stund.
Om ljudkvaliteten försämras och stereoeffekten går förlorad när du lyssnar på en FM-station
I vissa områden kan stationer som ligger nära varandra störa varandra. När sådana störningar föreligger reducerar denna apparat dem automatiskt (inställningen vid leveransen från fabriken). Ljudkvaliteten kommer emellertid att bli sämre och stereoeffekten går dessutom förlorad. Om du inte vill ha en sämre ljudkvalitet, och förlora stereoeffekten, så kan du i stället för att eliminera störningsbullret följa anvisningarna i avsnittet “Ändra FM-tunerns selektivitet – IF FILTER” på sid. 26.
Page 11

RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)

Så här använder du RDS EON
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer sänder en extra signal tillsammans med de ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis stationsnamn samt information om den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller musik, osv. En annan fördel med RDS-funktionen kallas “EON (framhäver andra nät)”. EON-indikatorn tänds när en FM-station tas emot med EON-data. Med hjälp av EON-data som sänts från en station kan du söka in en annan station i ett annat nätverk som sänder ditt favoritprogram eller trafikuppgifter, medan du lyssnar på ett annat program eller någon annan ljudkälla som CD.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra följande:
• Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av TA (trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY-sökning (programtyp)
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig FM-mottagning, söker tunern i denna enhet automatiskt in en annan RDS-station som sänder samma program med starkare signaler. Du kan alltså fortsätta att lyssna på samma program med bästa möjliga mottagning var du än kör. (Se illustrationen på nästa sida.) Två typer av RDS-data används för att få nätspårningsmottagning att fungera korrekt — nämligen PI (programidentifiering) och AF (alternativa frekvenser). Om dessa data inte mottas korrekt från den RDS-station du lyssnar på, kommer nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning,
tryck in och håll TP (trafikprogram) intryckt minst 1 sekund. Varje gång du trycker och håller knappen växlar nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
(AF)
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 1
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “av”. Omkopplar till en annan station inom samma nät när mottagarsignalerna från den aktuella stationen försvagas.
I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Nätspårning aktiveras med regionalfunktionen inställd på “på”. Omkopplar till en annan station inom samma nät som sänder samma program, när mottagarsignalerna från den aktuella stationen försvagas.
Mode 3
Nätverksavsökning är utkopplad.
(AF/REG) (Upphavd)
AF-indikator
REG-indikator
: tänds : slocknar
AF REG
-indikator -indikator
SVENSKA
Anm.:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras också nätspårningsmottagning automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 37.)
11
Page 12
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1 sänder på frekvens A
Program 1 sänder på frekvens B
Program 1 sänder på frekvens C
Program 1 sänder på frekvens E
Program 1 sänder på frekvens D
Mottagning i beredskapsläge (Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att enheten temporärt kan koppla om till en sändning med ditt favoritprogram (PTY: programtyp) och trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan (en annan FM-station, CD eller andra anslutna komponenter).
Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM-station.
TA-mottagning i beredskapsläge (TA Standby Reception)
När du trycker på TP medan du lyssnar på en FM-station, tänds TP indikatorn under mottagning av en TP station (trafikprogram) och TA beredskapsläge aktiveras.
TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tryck på ¢ eller
4 för att aktivera TA beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret och TP stationssökning startas. TP indikatorn tänds när en TP station hittas.
7 Om du lyssnar på CD eller andra anslutna
SVENSKA
komponenter och vill höra en TP-sändning ska du trycka på TP för att aktivera TA beredskapsläge. (TP indikatorn tänds.)
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC” och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den förinställda TA-nivån (se sid. 15), och trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP igen, för att koppla ur TA
12
beredskapsläget.
PTY-mottagning i beredskapsläge (PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du lyssnar på en FM-station, tänds PTY indikatorn under mottagning av en PTY station och PTY beredskapsläge aktiveras. Det valda PTY-namnet som lagrades på sid. 13 blinkar i 5 sekunder.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen inte är en PTY station. Tryck pås ¢ eller
4 för att aktivera PTY beredskapsläge. “SEARCH” visas i teckenfönstret och PTY stationssökning startas. PTY indikatorn tänds när en PTY station hittas.
7 Om du lyssnar på CD eller andra anslutna
komponenter och vill höra en PTY-sändning ska du trycka på PTY för att aktivera PTY beredskapsläge. (PTY indikatorn tänds.)
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald PTY-programmet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen, för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
Page 13
Välj ditt favoritprogram för
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogram för PTY beredskapsmottagning och lagra det i minnet. Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den programtypen för PTY beredskapsmottagning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 24.)
2
Välj “PTY STBY” (beredskap) om det inte visas i teckenfönstret.
3
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 16.)
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret och lagras i minnet.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper som lagrats i minnet. Vid leveransen från fabriken är följande 6 programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6). Se informationen nedan, för instruktioner för
att spara dina favoritprogramtyper. Se sid. 14, för att söka efter ditt favoritprogram.
Lagra dina favoritprogramtyper i minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (PSM: se sid. 24.)
2
Välj “PTY SEARCH” om det inte visas i teckenfönstret.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
3
Välj någon av de tjugonio PTY-koderna. (Se sid. 16.)
Det valda kodnamnet visas i teckenfönstret.
• Om du väljer en kod
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
som redan lagrats i minnet, blinkar i teckenfönstret.
SVENSKA
13
Page 14
4
Tryck in och håll nummerknappen intryckt minst 2 sekunder för att lagra den PTY-kod som valts i önskat förinställningsnummer.
“MEMORY” och det valda kodnamnet blinkar växelvis varefter endast det valda k odnamnet fortsätter att blinka i teckenfönstret.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Att avsöka ditt favoritprogram
1
Tryck in och håll PTY (programtyp) intryckt minst 1 sekund när du lyssnar på en FM-station.
• Om det finns en station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, tas den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett program med samma PTY-kod som du valt, ändras inte stationen.
Anm.:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
Andra bekväma RDS­funktioner och inställningar
Automatiskt val av station med nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den förinställda stationen tas in. När den förinställda stationen är en RDS-station händer dock något annat. Om signalerna från den förinställda stationen är för svaga för att mottagningen ska bli bra, så använder enheten sina AF-data och ställer in sig på en annan station som sänder samma program som den ursprungliga förinställda stationen. (Programsökning)
• Det tar en stund för apparaten att ställa in sig på en annan station med programsökning.
Den sist valda PTY-kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna som lagrats i förinställningsknapparna (1 till 6).
SVENSKA
PTY-sökningen efter ditt favoritprogram startar efter 5 sekunder.
14
Ex.: När “ROCK M” lagras i förinställda
sifferknappen 2
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 23.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P-SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten medurs för att välja
“SEARCH ON”. Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer “SEARCH OFF” (av) i steg 3, genom att vrida inställningsratten moturs.
Page 15
Att byta displayläge medan du lyssnar på en FM-station
Du kan ändra indikeringen i teckenfönstret till antingen stationsnamn (PS NAME) eller stationsfrekvens (FREQUENCY) när du lyssnar på en FM RDS -station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 23.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TUNER DISP” (displayläge tuner).
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
indikering (“FREQUENCY” eller “PS NAME”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm.:
Genom att trycka på D (teckenfönster) kan du endast ändra på teckenfönstret när du lyssnar på en FM RDS -station. När du trycker på knappen visas följande information i tur och ordning i teckenfönstret:
Stationsnamn
(PS NAME)
Stationsfrekvens
(FREQUENCY)
Programtyp
(PTY)
• Sedan återgår teckenfönstret till den ursprungliga indikeringen i flera sekunder.
Volyminställning för trafikinformation (TA-nivån)
Du kan förinställa ljudnivån för TA-mottagning i beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in ändras ljudvolymen automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 23.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“T A V OL”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå. Du kan ställa in den mellan “TA VOL 00” och “T A V OL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är inbyggd i enheten inställd för att justeras automatiskt med hjälp av CT (klocktid) -data i RDS-signalen. Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 23.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“AUTO ADJ”.
3 Vrid inställningsratten moturs för att välja
“ADJUST OFF”. Därmed har klockjusteringen annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställningsläget,
upprepar du samma steg, men väljer “ADJUST ON” i steg 3 genom att vrida inställningsratten medurs.
Anm.:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer än 2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJ” (ljudjust) till “ADJUST ON” (på). Annars kommer klocktiden inte att justeras. (Det beror på att apparaten behöver 2 minuter för att hämta in de CT-data som ingår i RDS-signalen.)
SVENSKA
15
Page 16
PTY-koder
NEWS: Nyheter AFFAIRS: Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter eller händelser
INFO: Program som delger tips om
diverse olika ämnen SPORT: Sportevenemang EDUCATE: Utbildningsprogram DRAMA: Radioskådespel CULTURE: Program om nationell eller
regionell kultur SCIENCE: Program om naturvetenskap och
teknik VARIED: Övriga program som komedier,
ceremonier o.dyl. POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Lättlyssnad popmusik LIGHT M: Lättlyssnad bakgrundsmusik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Övriga typer av musik WEATHER: Väderinformation FINANCE: Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen o.dyl. CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
SOCIAL: Program om sociala aktiviteter RELIGION: Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor v existentiell eller etisk natur
PHONE IN: Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen telefonledes eller i ett allmänt forum
TRAVEL: Program om resmål,
charterresor, restips och erbjudanden
LEISURE: Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske o.dyl. JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Nuvarande populärmusik från
främmande länder eller regioner
på det ursprungliga språket OLDIES: Klassisk popmusik FOLK M: Folkmusik DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande
sätt
SVENSKA
16
Page 17

CD FUNKTIONER

Spela en CD skiva
1
Öppna laddningsfacket.
Displaypanlen sänks ned och laddningsfacket kommer fram.
Anm.:
Var försiktig vid hanteringen av en CD-skiva när en extern komponent är ansluten till extraingången.
2
Ladda en skiva i apparaten.
Apparaten hämtar en CD-skiva, kontrollpanelen återgår till det tidigare läget (se sid. 28) och CD-skivan börjar spelas automatiskt.
Teckenfönstret ändras och visar följande:
Totalt spårantal på den insatta skivan
Total speltid för den insatta skivan
Anm.:
• Om det sitter en CD-skiva i laddningsfacket så börjar den spelas när du väljer “CD”som källa genom att trycka på SOURCE .
• Om en CD-skiva sätts in uppochned så matas den ut automatiskt.
• När du spelar en CD Text-skiva så visas skivtiteln och artisten i teckenfönstret. Därefter visas det aktuella spårets titel i teckenfönstret, följt av spårnumret och förfluten speltid. Se även “Spela CD Text” (sid. 18) och “Inställning av rullningsläge – SCROLL” (sid. 25). Om en CD Text-skiva innehåller mycket textinformation kanske all inte visas i teckenfönstret.
• CD-skivan stannar också om du byter källa (utan att CD-skivan matas ut).
Att sluta spela och stöta ut CD skivan
Tryck på 0. CD-avspelningen stoppas, kontrollpanelen går ner och sedan matas CD-skivan automatiskt ut ur laddningsfacket.
För att återföra kontrollpanelen till det tidigare läget trycker du en gång till på 0.
• Om du låter laddningsfacket vara öppet i en minut (eller 30 sekunder om du har matat ut en skiva med startnyckeln i läge “OFF” (av)) så hörs en ljudsignal, och kontrollpanelen återgår till det tidigare läget. Var försiktig så att inte CD-skivan och ditt finger kommer i kläm mellan kontrollpanelen och apparaten.
SVENSKA
Anm.:
Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15 sekunder sätts den automatiskt in i laddningsspringan
Förfluten speltidAktuellt spår
igen för att skyddas mot damm. (Skivan börjar dock inte spelas.)
17
Page 18
Spela CD Text
I CD Text finns inspelat en del information om skivan (skivtitel, artist och spårtitel). Du kan visa en del av denna skivinformation i teckenfönstret.
1
Välj textdisplay medan du spelar en CD Text.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret enligt följande:
Skivtitel / Artist
Aktuellt spårnr och
Förfluten speltid
Anm.:
• Teckenrutan visar högst 10 tecken åt gången och rullar om det finns mer än 10 tecken. Se även “Inställning av rullningsläge – SCROLL” på sid. 25.
• Om du trycker på D (teckenfönster) när du lyssnar på en vanlig CD-skiva visas “NO NAME” i stället för skivrubrik/artist och spårrubrik.
Spårtitel
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en CD spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på
4 medan en CD spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
Gå direkt till ett visst spår
Tryck på den nummerknapp som motsvarar spårets nummer, så börjar det spelas.
Ta reda på ett spår eller en bestämd del på en CD skiva
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ , medan en CD- skiva spelas för att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4, medan en CD-skiva spelas för att gå snabbt bakåt i spåret.
SVENSKA
18
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Spårnummer
Förfluten speltid
Page 19
Välj CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmassing CD-avspelning)
1 Tryck på M/B (läge/band) för
att gå till funktionsläget när en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
i funktionsläget så att RND­indikeringen tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på knappen kopplas slumpmässig CD-avspelning på och av växelvis.
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND indikatorn i teckenrutan och ett slumpvis valt spår börjar spela.
Att endast spela av introduktionerna (Introsökning)
Du kan spela de första 15 sekunderna på varje spår i tur och ordning.
1 Tryck på M/B (läge/band) för
att gå till funktionsläget när en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på INT (introsökning)
medan du är kvar i
4
funktionsläget så att “INTRO” visas i teckenfönstret. Sedan, slås CD-introsökläget växelvis på och av varje gång du trycker på knappen.
Spårnummer på det spår som spelas
Spärrad utstötning av CD skivan
Upprepad spelning av spår (Upprepad CD­avspelning)
1 Tryck på M/B (läge/band) för
att gå till funktionsläget när en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering) i
funktionsläget så att RPT­indikeringen tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på knappen kopplas upprepad CD-avspelning på och av växelvis.
Du kan spärra skivans utstötning och låsa en skiva i laddningsspringan.
Med SEL (välj) intryckt ska du trycka in och hålla 0 i minst 2 sekunder. “NO EJECT” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder, och CD-skivan är låst och kan ej stötas ut.
Anm.:
Om du trycker på 0 när CD-utmatning är spärrad går panelen ner, men CD-skivan kan inte matas ut. Tryck på 0 för att återföra teckenpanelen till det tidigare läget.
För att upphäva spärren och låsa upp CD­skivan, tryck in och håll 0 igen i minst 2
sekunder samtidigt som SEL (välj). “EJECT OK” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder och CD:n frigörs.
SVENSKA
19
Page 20
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
Varje gång du trycker på knappen ändras de inställningsbara posterna på följande sätt:
FAD*
(Fader)
VOL
(Volym)
Indikering Det här gör du: Omfång
FAD* Justerar främre R06
BAL Justerar vänster L06
S. BASS** Justerar basen. 00 (min.)
EXT V OL*** Ställ in den
WOOFER**** Ställ in 00 (min.)
VOL Justerare 00 (min.)
* Om du användar ett system med två högtalare
sätter du fadernivån på “00”.
** Basljudets fyllighet och djup är kvar hela tiden,
SVENSKA
oavsett hur lågt du vrider ner ljudet – superbas. Du kan också ställa in superbasnivån.
*** ENDAST för KD-SH55R: Detta fungerar bara när
förstärkaren/förstärkarna eller den/de andra komponenten/komponenterna är ansluten/ anslutna till EXT OUT -uttagen.
**** ENDAST för KD-SH77R: Detta fungerar bara om
en djupbashögtalare är ansluten.
(Bashögtalare)
och bakre (Endast bakre) högtalar balans. |
och höger (Endast vänster) högtalar balans |
utgående nivån via EXT OUT uttagen.
bashögtalarens | utmatningseffekt. 12 (max.)
ljudvolymen. |
BAL
(Balans)
WOOFER****
S. BASS**
EXT VOL***
(Extern volym)
F06 (Endast främre)
R06 (Endast höger)
| 08 (max.)
00 (min.) | 12 (max.)
50 (max.)
2 Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Anm.:
Normalt fungerar kontrollratten som volymkontroll. Du behöver alltså inte välja “VOL” för att justera ljudvolymen.
20
Page 21
Välja förinställda ljudlägen
Du kan välja ett förinställt ljudläge som passar den typ av musik du lyssnar på.
1
Tryck på EQ.
Det ljudläge som användes senast återkallas och tillämpas på den aktuella källan.
EQ-indikeringen tänds.
Ex.: Du har valt “FLAT” (klanglöst) tidigare
2
Välj önskat ljudläge.
När du vrider på inställningsratten ändras ljudläget på följande sätt:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Classic O USER 1 O USER 2 O (tillbaka till början)
* Rytm och Blues
Reggae O
USER 3 O
Anm.:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat sätt och lagra det i minnet. Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge, se “Lagra e g en ljudinställning” på sid. 22.
• Se sid. 20 för anvisningar för att ställa in basförstärkningsnivån tillfälligt.
Spara ett separat ljudläge för varje avspelningskälla (EQ Link)
När du väljer ett ljudläge läggs det in i minnet. Det återkallas varje gång du väljer just den källan. Du kan lägga in ett ljudläge för var och en av följande källor — FM1, FM2, FM3, AM, CD och samt för externa komponenter.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)” på sid. 23.
1 Tryck på SEL (välj) och håll den intryckt i mer
än 2 sekunder, så att ett av PSM-alternativen visas i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“EQ LINK” (minneslänk för ljudreglering).
3 Vrid reglervredet medurs för att välja “LINK
ON”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att avsluta EQ Link, gör du på samma sätt,
men väljer “LINK OFF” genom att vrida reglervredet moturs i steg 3.
EQ-nivån ändras när du väljer ljudläget.
Ex.: När du väljer “POP”
För att gå ut ljudläget väljer du “FLAT” i steg 2.
När “EQ LINK” satts till “LINK ON” Kan det valda ljudläget sparas i minnet för den aktuella källan. Varje gång du sedan ändrar till samma källa så återkallas också samma ljudläge, och visas efter källnanmnet.
När “EQ LINK” satts till “LINK OFF” Gäller den valda ljudlägeseffekten för alla valda källor.
SVENSKA
21
Page 22
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena som du vill och lagra dina egna inställningar i minnet. (USER 1, USER 2 och USER 3)
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Tryck på EQ.
Det ljudläge som användes senast återkallas och tillämpas på den aktuella källan.
Ex.: Du har valt “POP” tidigare
2
Tryck på SEL (välj) för att välja ljudelement för justering.
För varje tryckning på knappen ändras ljudelementen för justering i denna ordningsföljd:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL (tillbaka till början)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Välj inställning av mittfrekvensen.
WIDTH (LOW, MID):
Välj bandbreddsnivå (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ställ in förbättringsnivån.
* Genom att trycka på ¢ eller
4, kan du flytta direkt på följande
sätt:
LOW FREQ.
HIGH FREQ.
SVENSKA
3
Ställa in det valda ljudelementet.
• Se tabellen nedan för inställning av det valda ljudelementet.
=
MID FREQ.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att ställa in de andra ljudelementen.
5
Välj ett av användarljudlägena (USER1, USER2, USER3).
Ex.: När du väljer “USER 2”
6
Tryck på EQ för att spara inställningarna.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de förinställningsvärden som redovisas i tabellen på sid. 38.
Indikering
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Förinställda värden
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.) –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|||
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
22
Page 23
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 24.)
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK HOUR” om det inte visas i
teckenfönstret.
2 Justera timmen.
12
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK MIN”. 2 Justera minuten.
1 2
Ändra allmänna inställningar (PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på nästa sida med hjälp av PSM (inställning av användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2 sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret. (Se sid. 24.)
2
Välj det PSM-alternativ du vill ställa in. (Se sid. 24.)
3
Justera den PSM post som valdes.
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”. 2 Välj “12HOUR” eller “24HOUR”.
12
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att kontrollera aktuell klocktid medan enheten är avstängd, tryck på D (teckenfönster).
Strömmen slås på, klocktiden visas i 5 sekunder, varpå strömmen slås av.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för inställning av andra PSM-parametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
23
Page 24
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
1
Håll. Välj.
CLOCK HOUR Timinställning CLOCK MIN Minutinställning EQ LINK Minneslänk för ljudreglering 24H/12H 24/12-timmars tidsformat
AUTO ADJ Automatisk inställning av
CLOCK DISP Klockindikering TUNER DISP Displayläge tuner
PTY STBY PTY beredskap PTY SEARCH PTY-sökning TA V O L Volym för trafikmeddelande
P-SEARCH Programsökning DAB AF* Alternativ frekvenssökning
LEVEL/EQ Utjämnar/nivåindikering DIMMER Dimmer (avbländning)
TELEPHONE Telefondämpning
BEEP SW Tangentton P.AMP SW** Strömbrytare,
CONTRAST Displaykontrast SCROLL Rullning
CUTOFF F** Bashögtalarens LINE ADJ** Inställning av
EXT INPUT*** Val av extern inmatning AUX ADJ Inställning av
SVENSKA
KEY SELECT**Val av externt IF FILTER Mellanfrekvensfilter
DEMO MODE Demoläge
• Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen. * Visas endast om en DAB-förstärkare är ansluten. ** ENDAST för KD-SH77R
***ENDAST för KD-SH55R — Visas endast om någon av följande källor väljs — FM, AM, CD och
AUX INPUT.
2
klockan
effektförstärkare
frånslagningsfrekvens linjeingångsnivån
extraingångens nivå
tangentstyrningsläge
3
Inställning.
MedursMoturs
Bakåt Framåt Bakåt Framåt
LINK OFF LINK ON
12HOUR 24HOUR
ADJUST OFF ADJUST ON
CLOCK OFF CLOCK ON
FREQUENCY PS NAME
29 typer av program
(Se sid. 13 och 16.)
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON
AF OFF AF ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
ON
MUTING OFF MUTING1
MUTING2
BEEP OFF BEEP ON P.AMP OFF P.AMP ON CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
FREQ MID FREQ HIGH
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
CD CHANGER LINE INPUT
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
OFF
FREQ LOW
OFF
Fabriksförin-
ställning
0:00
LINK OFF
24HOUR
ADJUST ON
CLOCK ON
PS NAME
NEWS
TA VOL 20
SEARCH OFF
AF ON
EQ ONLY
AUTO
MUTING OFF
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
FREQ MID
L.ADJ 00
CD CHANGER
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
24
Se
sid.
23 21
23 15
25 15
13 15
14 37
25 25
25 25
25 25 25
25 26
26 26
26 26
26
Page 25
Välj klockindikeringy – CLOCK DISP
Du kan välja att få klockan visad i teckefönstret när apparaten är påslagen. Vid leveransen från fabriken är apparaten inställd för att visa klockan i teckenfönstret.
• CLOCK ON: Klockvisningen är påslagen.
• CLOCK OFF: Klockindikeringen stängs av.
Välj nivåvisning – LEVEL/EQ
Du kan välja den nivåvisning du önskar. Vid leveransen från fabriken “EQ ONLY” är detta läge satt till.
• EQ ONLY: Utjämnarmönstret visas.
• LEVEL+EQ: Utjämnarmönstret visas tillsammans med ljudnivåmätaren.
• LEVEL ONLY:Ljudnivåmätaren tänds uppåt och nedåt från mitten.
Välj avbländaree – DIMMER
När du kopplar på bilens strålkastare avbländas teckenfönstret automatiskt (Autodimmer). När apparaten kommer från fabriken är denna autodimmer-funktion aktiverad.
• AUTO: Aktiverar autodimmer.
• OFF: Upphäver autodimmer.
• ON: teckenfönstret avbländas alltid.
Anm.:
Autodimmer som är utrustade med denna apparat kanske inte fungerar korrekt på vissa bilar och då sär skilt på de som har en manöverratt för avbländning. I detta fall ska dimmern ställas in på “ON” eller “OFF”.
Välj telefondämpning – TELEPHONE
Denna funktion används när en mobiltelefon ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som används väljs antingen “MUTING 1” eller “MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från apparaten. Vid leveransen från fabriken är denna funktion avstängd.
• MUTING 1: Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• MUTING 2: Välj detta om denna inställning
kan dämpa ljudet.
• MUTING OFF: Upphäver telefondämpning.
Att slå tangenttonen på/ave – BEEP SW
Det går att slå av tangenttonen om du inte vill höra ett pipande ljud varje gång en knapp trycks in. Tangenttonen är påslagen vid leveransen.
• BEEP ON: Aktiverar tangenttonen.
• BEEP OFF: Avaktiverar tangenttonen.
Slå på/av effektförstärkaromkopplaren – P. AMP SW. (Endast för KD-SH77R)
Du kan stänga av den inbyggda förstärkaren och endast skicka ljudsignalerna till en eller flera externa förstärkare, för att få ett tydligt ljud och undvika värmealstring inuti apparaten. Vid leveransen från fabriken är effektförstärkaren inställd i läget för aktivering av den inbyggda förstärkaren.
• P. AMP ON: Välj detta läge om du inte använder en eller flera externa förstärkare.
• P. AMP OFF: Välj detta läge om du använder en eller flera externa förstärkare.
Inställning av teckenfönstrets kontrast – CONTRAST
Du kan ställa in teckenfönstret kontrast från 1 (mörk) till 10 (ljus). Vid leveransen från fabriken är kontrasten inställd på nivå 5.
Inställning av rullningsläge – SCROLL
Du kan välja rullningsläget för skivinformationen om den består av mer än 10 tecken. Vid leveransen från fabriken är autorullningsläget ställt till “ONCE” (en gång).
• ONCE: Rullar bara en gång.
• AUTO: Upprepar rullningen (med 5
sekunders mellanrum).
• OFF: Ingen autorullning.
Anm.:
Du kan rulla teckenfönstret även om rullningsläget satts till “OFF” genom att trycka in D (teckenfönster) i mer än 1 sekund.
Val av djupbashögtalarens gränsfrekvens – CUTOFF F (Endast för KD-SH77R)
Om en djupbashögtalare är ansluten till apparaten ska du välja en lämplig gränsfrekvens för den. Vid leveransen från fabriken är djupbashögtalarens gränsfrekvens satt till “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Frekvenser som är högre än
50 Hz går inte fram till djupbashögtalaren.
• FREQ MID: Frekvenser som är högre än
80 Hz går inte fram till djupbashögtalaren.
• FREQ HIGH: Frekvenser som är högre än
120 Hz går inte fram till djupbashögtalaren.
SVENSKA
25
Page 26
Ställa in linjeingångsnivån – LINE ADJ
(Endast för KD-SH77R)
Ställ in linjeingångsnivån korrekt när en extern komponent är ansluten till LINE IN -uttagen. Vid leveransen från fabriken är linjeingångsnivån satt till nivå 00. Om den anslutna komponentens ingångsnivå inte är tillräckligt hög måste den höjas. Om ingångsnivån inte ställs in kan du komma att överraskas av ett högt ljud när du ändrar källan från den externa komponenten till en annan källa.
Välja målkomponent för användning via denna mottagare – KEY SELECT
(Endast för KD-SH77R)
Du kan använda antingen JVC:s videobandspelare eller DVD-spelare via denna mottagare , med hjälp av sifferknapparna på kontrollpanelen. Vid leveransen från fabriken är apparaten inställd för användning av dessa sifferknappar för DVD­funktionerna. Information om hur du använder sifferknapparna på kontrollpanelen för DVD- eller videobandspelaroperationer finns på sid. 30.
Välja användning av den externa komponenten – EXT INPUT
(Endast för KD-SH55R)
Du kan ansluta den externa komponenten till CD­växlaruttaget på baksidan med hjälp av linjematningsadapter KS-U57 (ingår inte). För att kunna använda den externa komponenten som avspelningskälla via denna apparat måste du välja vilken komponent – CD-växlaren eller den externa komponenten – som ska användas. Vid leveransen från fabriken är CD-växlaren vald som den externa komponenten.
• LINE INPUT: För att använda en annan
• CD CHANGER: För att använda CD-växlaren.
Anm.:
Anvisningar för anslutning av linjeingångsadapter KS-U57 och den externa komponent finns i installations/anslutningshandboken (separat dokument).
extern komponent än CD-växlaren.
Ställa in hjälpingångens nivå – AUX ADJ
Ställ in hjälpingångens nivå ordentligt när en extern komponent är ansluten till hjälpingångsuttagen. Vid leveransen från fabriken är hjälpingångsnivån satt till nivå 00. Om den anslutna komponentens ingångsnivå inte är tillräckligt hög måste den höjas. Om
SVENSKA
ingångsnivån inte ställs in kan du komma att överraskas av ett högt ljud när du ändrar källan från den externa komponenten till en annan källa.
Ändra FM-tunerns selektivitet – IF FILTER
I vissa områden kan stationer som ligger nära varandra störa varandra. Denna störning ger upphov till brus. Vid leveransen från fabriken är apparaten inställd för att reducera detta störningsbrus automatiskt (“AUTO”).
• AUTO: När denna slags störning förekommer ökar apparaten tunerns selektivitet automatiskt så att störningsbruset reduceras. (Stereoeffekten kommer emellertid också att gå förlorad.)
• WIDE: Apparaten är känslig för störningar från närliggande stationer, men ljudkvaliteten kommer inte att försämras och stereoeffekten kommer inte att gå förlorad.
Så här aktiverar och inaktiverar du demoläget – DEMO MODE
Du kan aktivera och inaktivera demoläget. Vid leveransen är läget satt till “DEMO ON” (demo på).
• DEMO ON: Slår på demoläget. Demonstrationen startar automatiskt om det inte kommer in något ljud på 3 minuter.
• DEMO OFF: Inaktiverar demoläget
Anm.:
Om apparaten har återställts (och strömmen är på) kommer demonstrationen att starta, om det inte kommer in något ljud på omkring 10 sekunder.
26
Page 27
Ge ljudkällorna namn
Du kan ge CD-skivor och externa komponenter namn. När ett namn tilldelats visas detta i teeckenrutan när du väljer den.
Ljudkällor Maximalt antal tecken
CD-skivor * högst 32
Extern komponent högst 10 tecken
* Du kan inte tilldela namn åt en CD Text.
1
Välj en ljudkälla som du vill ge namn åt.
2
Tryck på SEL (välj) och håll den intryckt i mer än 2 sekunder samtidigt som du trycker på D (teckenfönster).
(upp till 40 skivor)
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
3
Välj den teckensats du vill ha medan “
” blinkar.
Varje gång du trycker på knappen växlar teckensatsen på följande sätt:
Stora bokstäver
4
Välj ett tecken.
5
Flytta markören till nästa (eller föregående) teckenposition.
6
Upprepa punkterna 3 till 5 tills du matat in namnet.
7
Avsluta när det sista valda tecknet blinkar.
( )
Siffror och symboler
Se sid. 38 betr. uppgifter om tillgängliga tecken.
Små bokstäver
( )
( )
Ex.: När du väljer “CD PLAY” som ljudkälla
Att radera inmatade tecken
Mata in mellanslag enligt samma metod som ovan.
Amn.:
• När du ger namn åt den 41:a skivan visar teckenrutan “NAME FULL”. (I detta fall ska du ta bort oönskade namn innan du anger namn.)
• När CD-växlaren är ansluten kan du ge CD-skivor i CD-växlaren namn. Dessa namn kan också visas i teckenfönstret om du sätter in CD-skivan i denna apparat.
SVENSKA
27
Page 28
Ändra kontrollpanelens vinkel
Du kan ändra kontrollpanelens vinkel till ett av tre olika lägen.
Ändra vinkeln till önskat läge.
För varje tryckning på knappen ändras panelvinkeln i följande ordningsföljd:
OBSERVERA:
För ALDRIG in fingret mellan kontrollpanelen och apparaten, eftersom det då kan klämmas fast.
SVENSKA
A
D
B
C
Med fjärrkontrollen
Tryck upprepade gånger på ANGLE . Varje gång du trycker på knappen ändras kontrollpanelens vinkel till i tur och ordning — Å, ı, Ç och Î.
För att återställa kontrollpanelen till dess ursprungliga läge,
trycker du på ANGLE 5. Varje gång du trycker på knappen ändrar kontrollpanelen sin vinkel bakåt till i tur och ordning — Î, Ç, ı och Å.
28
Page 29
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen. När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakterna på baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
Kontrollpanelen kommer ut mot dig.
2
För kontrollpanelen åt höger och dra sedan ut den ur apparaten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
Sätt in kontrollpanelens vänstra sida i spåret i panelhållaren.
2
Tryck in kontrollpanelens högra sida så att den fastnar i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna sämre. För att förhindra detta kan du emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den medföljande lådan.
SVENSKA
Kontakter
29
Page 30

EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER

MD-spelare osv.
ingång
Lyssna på externa komponenter
För KD-SH77R:
Du kan ansluta två externa komponenter till apparaten. Anslut en till extraingången på kontrollpanelen och den andra till LINE IN -uttagen på baksidan.
Om du ansluter en videobandspelare eller DVD-spelare från JVC till LINE IN -uttagen
Kan du styra den via denna mottagare med hjälp av sifferknapparna på kontrollpanelen. När du använder videobandspelaren måste du ändra sifferknapparnas arbetsläge från DVD-driftläget till videobandspelardriftläget. (Se “Välja målkomponent för användning via denna mottagare – KEY SELECT” på sid. 26.)
Om den externa komponentens ingångsnivå inte är tillräckligt hög måste
du ändra den. Om ingångsnivån inte ställs in kan du komma att överraskas av ett högt ljud när du ändrar källan från den externa komponenten till en annan källa. (Se “Ställa in linjeingångsnivån – LINE ADJ” och “Ställa in hjälpingångens nivå – AUX ADJ” på sid. 26.)
SVENSKA
1
Välj den externa komponenten (AUX INPUT eller LINE INPUT).
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
AUX INPUT: För att välja den komponent
LINE INPUT: För att välja den komponent
2
Slå på den anslutna komponenter
som är ansluten till extraingången på kontrollpanelen
som är ansluten till LINE IN -uttagen
och starta avspelningen av källan.
• Om en DVD-spelare eller videobandspelare från JVC ansluts kan du göra följande olika saker.
30
Page 31
Vid anslutning av en DVD-spelare:
: Slår på och av strömmen.
3: Börjar spela. ¡: • Snabbkör spåret framåt när knappen
trycks in och hålls intryckt.
• Hoppar till början på nästa spår vid en kort tryckning.
1: • Kör spåret bakåt när knappen trycks in
och hålls intryckt.
• Återgår till början av det aktuella spåret vid en kort tryckning. Återgår till början av det föregående spåret vid tryckning eftervarandra.
7: Stoppar funktionen.
Anm.:
När du trycker på knapparna ovan visar teckenfönstre “DVD” och sitt driftläge (såsom 3, 7 ).
Vid anslutning av en videobandspelare:
: Slår på och av strömmen.
3: Börjar spela. ¡: Snabbspolar ett band framåt när knappen
trycks in och hålls intryckt.
1: Snabbspolar ett band bakåt när knappen
trycks in och hålls intryckt.
7: Stoppar funktionen.
Anm.:
När du trycker på knapparna ovan visar teckenfönstre “VCR” och sitt driftläge (såsom 3, 7 ).
För KD-SH55R:
Du kan ansluta två externa komponenter till apparaten. Anslut en till extraingången på kontrollpanelen och den andra till CD-växlaruttagen på baksidan.
Innan du använder den externa komponent som är ansluten till CD­växlaruttagen ska du välja rätt externa
ingång. (Se “Välja användning av den externa komponenten – EXT INPUT” på sid. 26.)
Om ingångsnivån för den externa komponent som är ansluten till extraingången måste du höja den.
Om ingångsnivån inte ställs in kan du komma att överraskas av ett högt ljud när du ändrar källan från den externa komponenten till en annan källa. (Se “Ställa in hjälpingångens nivå – AUX ADJ” på sid. 26.)
1
Välj den externa komponenten (AUX INPUT eller LINE INPUT).
För att välja den komponent som är ansluten till extraingången på kontrollpanelen. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
AUX INPUT: För att välja den komponent
som är ansluten till extraingången på kontrollpanelen
LINE INPUT: För att välja den komponent
• Om “LINE INPUT” inte kan väljas ska du gå till sid. 26 och välja den externa ingången (“LINE INPUT”). Kan inte användas med CD-växlaren.
2
Slå på den anslutna komponenter
som är ansluten till CD­växlaruttagen
och starta avspelningen av källan.
SVENSKA
31
Page 32
CD-VÄXLARENS FUNKTION
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X med apparaten. Om du har någon annan automatisk CD-växlare bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för att ansluta den till denna apparat.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet på CD-växlaren eller om skivorna sätts in upp och ned, står det “NO DISC” i teckenfönstret. Tag i så fall ut magasinet och sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i teckenfönstret är det något fel på anslutningen mellan denna apparat och CD-växlaren. Kontrollera i så fall anslutningen, sätt i förbindelsekabeln (-kablarna) stadigt. Och tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren (CD CHANGER).
För att välja den komponent som är ansluten till extraingången på
SVENSKA
Skivnummer
kontrollpanelen. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ , medan en CD- skiva spelas för att spola snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll
4, medan en CD­skiva spelas för att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢ medan en CD- skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning fram till nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på
4 medan en CD­skiva spelas för att gå tillbaka till början på det aktuella spåret. För varje knapptryckning kommer du i tur och ordning tillbaka till föregående spår som sedan spelas.
32
Förfluten speltidSpårnummer
Page 33
Gå direkt till en viss skiva
INTRO1 INTRO2
Upphavd
Tryck på den nummerknapp som motsvarar skivnumret för att starta dess avspelning (när CD-växlaren används).
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Skivnummer
Spårnummer
Ex.: När skivanummer 3 väljs
Förfluten speltid
Välja CD spellägen
Upprepad spelning av spår (Upprepad CD-avspelning)
1 Tryck på M/B (läge/band)
medan en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering) i
funktionsläget så att RPT­indikeringen tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RPT, ändras upprepad CD­avspelning på följande sätt:
REPEAT1 REPEAT2
Upphavd
Mode
REPEAT1 Tänd Det nuvarande
(repeat1) (eller angivna) spåret.
REPEAT2 Blinkar Alla spår på den
(repeat2) nuvarande (eller
Indikeringen RPT
Repeterar
angivna) skivan.
Att spela spår slumpvis (Slumpmassing CD-avspelning)
1 Tryck på M/B (läge/band)
medan en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RND (slumpmässigt)
i funktionsläget så att RND­indikeringen tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på RND, ändras slumpmässig CD-avspelning på följande sätt:
RANDOM1
RANDOM2
Upphavd
Mode
RANDOM1 Tänd Alla spår på aktuell
RANDOM2 Blinkar Alla spår på alla skivor
Indikeringen RND
Spelar slumpvis
skiva, sedan spåren på nästa skiva osv.
som satts in i magasinet.
Att endast spela av introduktionerna (Introsökning)
1 Tryck på M/B (läge/band)
medan en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på INT (introsökning)
medan du är kvar i funktionsläget så att “INTRO” visas i teckenfönstret. Varje
4
Mode
INTRO1 Stor bokstav för alla
INTRO2 Stor bokstav för första
Indikeringen
Medlodinummer blinkar
Skivnumret blinkar
gång du trycker på INT ändras sedan introsökläget i följande ordningsföljd:
Avspelar början (15 sekunder)
melodier på alla laddade skivor.
melodi för alla laddade skivor.
SVENSKA
33
Page 34

DAB-TUNERFUNKTIONER

Vi rekommenderar dig att använda D AB (Digital Audio Broadcasting) -tunern KT-DB1500 med apparaten. Om du använder någon annan DAB-tunern ska du konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/ CD-spelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem som finns idag. Det kan ge dig ljud av CD-kvalitet utan besvärande störningar och signalförvrängning. Den kan dessutom överföra text, bilder och data. Till skillnad mot FM-sändningar, där varje program sänds på sin egen frekvens, så samlar DAB flera program (som kallas för “tjänster”) till en så kallad “ensemble”. Om du har anslutit DAB-tunern till denna apparat så kan du använda dig av dessa DAB-tjänster.
Ställa in en ensemble och en av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt sex eller flera program (tjänster) som sänds samtidigt. När du har ställt in en ensemble kan du sedan välja vilken tjänst du vill lyssna på.
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker in knappen och håller den intryckt i mer än 1 sekund ändras DAB-bandet i denna ordningsföljd:
D 1
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
D 2
D 3
SVENSKA
34
Anm.:
Denna mottagare har tre DAB-band (DAB1, DAB2, DAB3). Du kan använda vilket som helst av dem för att ställa in en så kallad ensamble.
Page 35
3
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka ensembler med högre frekvenser.
Tryck på 4 att söka ensembler med lägre frekvenser.
Ändra den information som visas under inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenfönstret. Tryck på D (teckenfönster) om du vill ändra visningsinformationen. Varje gång du trycker på knappen visas nedanstående information en stund i teckenfönstret.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en ensemble tas emot, trycker du på samma knapp som den
du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
1 T ryck på M/B (läge/
band).
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja
önskad tjänst.
Tjänstens namn
Ensemblenamn
Kanal nr
Frekvens
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på SOURCE för att välja DAB-tunern
som källa.
2 Tryck på M/B (läge/band) upprepade gånger
och håll den intryckt i mer än 1 sekund för att välja DAB-band (DAB 1, DAB 2 eller DAB 3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund. “MANUAL” blinkar i teckenfönstret.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4
tills du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt ändrar sig ensemblerna tills du släpper ut den.
SVENSKA
35
Page 36
Lägga in DAB-tjänster i minnet
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2 och DAB3).
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker in knappen och håller den intryckt i mer än 1 sekund ändras DAB-bandet i denna ordningsföljd:
D 1
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
3
Ställ in önskad ensemble.
D 2
D 3
5
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) intryckt minst 2 sekunder där du vill lagra den valda tjänsten.
“P 1” blinkar en stund.
6
Upprepa stegen ovan för att lägga in ytterligare DAB-tjänster på andra förinställningsnummer.
Anm.:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny DAB-tjänst lagras på samma förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen till minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte). Om detta händer får du lägga in DAB-tjänsterna på nytt.
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
SVENSKA
36
1 Tryck på M/B (läge/
band).
Inom
5 Sekunder
2 Tryck på ¢ eller
4 för att välja
önskad tjänst.
Page 37
Val av en förinställd DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst. Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först. Om du inte redan har gjort det ska du läsa informationen se sid. 36.
1
Välj DAB-tunern.
När du väljer en källa slås strömmen på automatiskt. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudkällan enligt beskrivning på sid. 7.
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt (alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
Vid mottagning av en DAB-tjänst: Vid körning inom ett område där ingen tjänst kan tas emot ställer denna enhet automatiskt in sig på en annan ensemble eller FM RDS­station som sänder samma program.
Vid mottagning av en FM RDS -station: Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst sänder samma program som FM RDS
-stationen så ställer denna enhet automatiskt in sig på DAB-tjänsten.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2 eller DAB3).
Varje gång du trycker in knappen och håller den intryckt i mer än 1 sekund ändras DAB-bandet i denna ordningsföljd:
D 1
(DAB 1) (DAB 2) (DAB 3)
3
Välj numret (1 – 6) på den
D 2
förinställda DAB-tjänst du vill ha.
D 3
Anm.:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan ljudvolymen komma att öka eller minska på ett besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror på olika ljudutsändningsnivåer hos olika radiostationer, och inte på några fel i denna apparat.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa mottagningar aktiverade.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 23.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF” (alternativ frekvenssökning).
3 Vrid på reglervredet för att välja önskat läge.
• AF ON: Söker programmet bland DAB-tjänster och FM RDS-stationer — alternativ mottagning. AF indikatorn är tänd i teckenfönstret (se sid. 11).
• AF OFF:Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm.:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras så aktiveras också nätspårningsmottagning (för RDS-stationer: se sid.
11) automatiskt. Nätspårningsmottagning kan inte
inaktiveras utan inaktivering av alternativ mottagning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
37
Page 38

YTTERLIGARE INFORMATION

Ljudlägen (förinlagda värden)
Uppställningen nedan redovisar de förinlagda värdena för de olika ljudlägena. Efter att ha ändrat på inställningarna kan du återställa fabriksinställningarna genom att lägga in förinställningsvärdena nedan på nytt. (Hur du gör det redovisas på sid. 22.)
Inkeringen Förinställda utjämningsvärden
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02 R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02 JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03 DanceMusic Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02 User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Tillgängliga tecken
Du kan använda följande tecken när du ska ge CD-skivor och externa komponenter namn. (Se sid. 27.)
Stora bokstäver
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY
Z
SVENSKA
38
mellanslag
space
Små bokstäver
abcde fghij kl mno pqr st uvwxy
space
mellanslag
z
Siffror och symboler
01234 56789 !
& +,
:
?@_ `
”#$% ’()
;
<
. =
* /
>
mellanslag
space
Page 39
UNDERHÅLL
Hantering av CD skivor
Apparaten är endast avsedd för CD-skivor som är märkta med ett av nedanstående märken.
Du kan också spela av dina CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) på denna mottagare.
Apparaten kan inte användas för MP3-skivor.
Så här hanterar man CD- skivor
När du tar ut en CD-skiva ur asken ska du trycka ner askens, centrumhållare och
hålla i skivans kanter när du lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på CD-skivor. Vidrör inte spelytorna.
När du lägger tillbaka CD skivan i asken ska du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka CD-skivor i förvaringsasken när de inte används.
Att hålla CD-skivor rena
En smutsig CD skiva spelar inte alltid rätt. Om en CD skiva blir smutsig ska du torka den med en mjuk trasa i en rät linje från mitten ut till kanten.
Att spela nya CD-skivor
Nya CD-skivor kan ha ojämna fläckar runt inner- och ytterkanterna. Om sådana skivor används kan det hända att apparaten vägrar spela dem. Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man gnider kanterna med en blyerts- eller kulspetspenna eller liknande.
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i CD spelaren i följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen. Om detta inträffar kan det bli fel på CD spelaren. Stöt i så fall ut skivan och låt apparaten stå påkopplad några timmar tills fukten avdunstat.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Centrumhållare
VARNINGAR!
• Sätt inte in 8 cm CD-skivor (singelskivor) i laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte stötas ut.)
• Sätt inte in någon CD skiva som har ovanlig form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge problem.
• Utsätt inte CD-skivor för direkt solsken eller någon annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av CD-skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin, osv).
Avspelning av CD-R- eller CD-RW­skivor
Egenframställda CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (återinspelningsbara) kan bara spelas av om de har “finaliserats”.
Du kan spela av egna CD-R- eller CD-RW­originalskivor som spelats in i musik-CD­formatet. (Vissa skivor kan emellertid inte spelas av, beroende på deras karakteristika eller på inspelningsförhållandena.)
Innan du spelar av en CD-R- eller CD-RW­skiva ska du läsa anvisningarna för den aktuella skivtypen noga.
En del CD-R- eller CD-RW-skivor kan inte spelas på denna apparat beroende på deras skivkarakteristika, på att de är skadade eller fläckade, eller på att CD-spelarens lins är smutsig.
CD-R- eller CD-RW-skivor är känsliga för höga temperaturer och hög luftfuktighet så lämna dem inte i bilen.
CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. (Det beror på att CD-RW­skivor har sämre reflektans än vanliga CD­skivor.)
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket ojämna vägar. Det skadar inte apparaten eller skivan, men det är givetvis irriterande. Vi rekommenderar att du stoppar CD-spelaren
medan du kör på dåliga vägar.
SVENSKA
39
Page 40
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du kontaktar något servicecenter.
Symtom
• CD spelar inte.
• CD ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur högtalarna.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatisk förinställning fungerar inte.
• Statiskt brus när man lyssnar på radion.
• “NO DISC” visas i teckenfönstret.
• “RESET 8” visas i teckenfönstret.
Orsaker
CD skivan är insatt uppochner. Du kör på ojämn väg.
CD skivan är repad. Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt ansluten.
Det finns ingen CD-skiva i facket.
Apparaten är inte rätt ansluten till en CD-växlare.
Åtgärder
Sätt in skivan rätt. Stoppa CD spelaren medan du
kör på dåliga vägar. Byt CD skiva. Kontrollera kablar och
anslutningar. Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt i en CD-skiva.
Anslut apparaten och CD­växlaren rätt och tryck på återställningsknappen på CD­växlaren.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas i teckenfönstret.
• “NO DISC” eller “EJECT ERR” visas i teckenfönstret och CD-skivan kan inte matas ut.
• Inget meddelande visas i teckenfönstret, men skivan
SVENSKA
kan inte matas ut.
• Bilstereon fungerar inte alls.
• CD-växlaren fungerar inte alls.
40
CD spelaren fungerar eventuellt fel.
Den inbyggda mikrodatorn kan fungera fel pga buller osv.
Tryck på återställningsknappen på CD-växlaren.
Tryck in och tryck sedan på 0 och håll den intryckt i mer än 2 sekunder. (Var försiktig så att du inte tappar CD-skivan när den matas ut.)
Tryck på återställningsknappen på frontpanelen. (Se sid. 2.)
Page 41

SPECIFIKATIONER

FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 50 W per kanal Bak: 50 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 19 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 19 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner. Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån) Reglerområde för utjämnaren:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz Signalbrusförhållande: 70 dB Ledning/Impedans:
KD-SH77R: 1,5 V/20 k belasting Linjeutgång/Impedans:
KD-SH55R: 2,0 V/20 k belastning (full skala)
KD-SH77R: 4,0 V/20 k belastning (full skala) Utgångsimpedans: 1 k Extraingång: (stereominijack med 3,5 mm dia.)
RADIO
Frekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (MV) 522 kHz till 1 620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare Signaldetektionssystem:
Kontaktfri optisk pickup (halvledare laser) Antal kanaler: 2 kanaler (stereo) Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz Dynamikområde: 98 dB Signalbrusförhållande: 102 dB Långsam och snabb svajning: Under mätbar gräns
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån) Jordledningssystem: Negativ jordning Tilläten arbetstemperatu: mellon 0˚C till +40˚C Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek:
182 mm × 52 mm × 161 mm
Panelstorlek:
188 mm × 58 mm × 17 mm
Vikt: 1,8 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz Stereoseparation: 30 dB Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
41
Page 42
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Onko Käytössä ONGELMIA?
Säädä laite alkutilaan
Katso kohtaa Laitteen Säätö alkutilaan
SP, IT, SW, FI
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0201MNMMDWJES
JVC
Page 43
53 mm
(2-1/8")
184 mm
(7-1/4")
KD-SH77R/KD-SH55R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento Installations/anslutningshandbok Asennus/liitäntäohjekirja
LVT0640-001A
[E]
0201MNMMDWJES
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad ver tical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V CC, con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio:
Premere dicomando) per staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene
fornito in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura.
9
Inserire il pannello di comando.
(sgancio del pannello
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du ska emellertid göra de anpassningar som är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver information om installationssatser , ska du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/ CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa kontrollpanelen om den har satts på plats.
* Vid leveransen fran f abriken är
kontrollpanelen forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar säkringen på baksidan när du ställer enheten på högkant.
2
För in de två handtagen mellan enheten och hylsan, som på bilden, för att lossa hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan. * När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av enhetens kåpa och placera gummibufferten över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på plats.
8
Sätt fast kantplåten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
SUOMI
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä.
ASENNUS (KOJELAUTAAN KIINNITYS)
• Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus. Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVC­autohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja toimittavaan yhtiöön.
1
Ennen asennusta: Mikäli etulevy on jo kiinnitetty, irrota se painamalla -näppäintä (etulevyn vapautus).
* Kun laite toimitetaan tehtaalta, etulevy on
pakattu kovaan koteloon.
2
Irrota peitelevy.
3
Irrota vaippa avattuasi ensin vaipan lukot. 1 Pane laite pystyyn.
Huom! Kun panet laitteen seisomaan, varo vahingoittamasta takana olevaa varoketta.
2 Aseta molemmat kahvat laitteen ja vaipan
väliin kuvasta näkyvällä tavalla avataksesi vaipan lukot.
3 Irrota vaippa.
Huom! Pidä kahvat tallessa laitteen asennuksen jälkeen tulevan käytön varalta.
4
Asenna vaippa kojelautaan. * Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät vaipan tukev asti paikoillaan, kuvasta näkyvällä tavalla.
5
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan ja pane kumityyny pultin päähän.
6
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
7
Työnnä laite vaippaan, kunnes se lukkiutuu.
8
Kiinnitä peitelevy.
9
Kiinnitä etulevy.
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
2
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
3
Ranura
Feritoia
Skåra
Aukko
Fusible
Fusibile
Säkring
Varoke
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Lukkolevy
8
9
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
Page 44
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Vid användning av det valfria stödet
•Käytettäessä lisätukea
Arandela
Lavatrice
Bricka
Aluslevy
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Cubierta
Protezione
Hylsa
V aippa
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
•Instalación de la unidad sin utilizar la manga
•Installazione dell’apparecchio senza protezione
•Vid installation av enheten utan att använda hylsan
•Asennettaessa laitetta ilman vaippaa
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
Esim. Toyotassa: irrota ensin autoradio ja asenna laite sitten sen paikalle.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Teline*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Tasku
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre
OBS:
skruvar används kan enheten skadas.
Huom! Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettav a, että käytössä olev at ruuvit ov at 6 mm pitkiä. Jos käytetään pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
* * Ei tule tämän laitteen mukana.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
*
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Teline*
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de instalarlo.)
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
21
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de två handtagen i skårorna, som i illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
3
Laitteen irrotus
• Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota etulevy.
2
Irrota peitelevy.
3
Aseta molemmat kahvat aukkoihin kuvasta näkyvällä tavalla. Vedä laite sitten ulos samalla, kun työnnät kahvoja toisistaan pois päin. (Pidä kahvat
tallessa laitteen asennuksen jälkeen.)
Manija
Maniglia
Handtag
Kahva
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Kova kotelo/Etulevyn
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
Detaljlistor för installation och anslutning
Följande delar levereras med enheten. Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
Osaluettelo asennusta ja liitäntää varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana. Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
Mando a distancia
Telecomando
Fjärrkontroll
Kauko-ohjain
ATT
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
AM-RK100
ANGLE
EQ
R D
VOLUME
Pila
Batteria
Batteri
Paristo
CR2025
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Page 45
CONEXIONES ELECTRICAS
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELANSLUTNINGAR
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces no debe ser no más que 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 .
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità... Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere nient’altro 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
För att eliminera risken för kortslutningar rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan enheten installeras. Om du är osäker på hur du ska installera enheten på korrekt sätt ska du låta en kvalificerad tekniker utför a installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGA TIV jordning
12 V likströmsystem med
. Om ditt f ordon inte har ett
sådant system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar... Denna enhet är försedd med ett brusfilter i strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett klickande ljud, eller andra oönskade störningar, uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar, exempelvis omspunnen kopparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på mer än 50 W bak och på 50 W fram, med en impedans på
Var noga med att jor da enheten till bilens chassi.
4 till 8
.
• Kyldonet b lir mycket v armt efter användning. V ar försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut enheten.
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun negatiivisen navan irti ja suoritat kaikki sähköliitännät ennen laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten tämä laite asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa asentamaan se.
Huom! Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran NEGATIIVISISSA maattosäh­köjärjestelmissä. Jos ajoneuvossasi ei ole tätä
järjestelmää, tarvitset jänniteinvertterin, jonka v oit ostaa JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjältä.
• Vaihda varoke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty. Jos v aroke palaa usein, ota yhteys JVC­autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
• Jos ongelmana on kohina... Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin. Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä naksahtelua tai muuta ei­toivottua häiriöääntä. Jos näin tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks. liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä lyhyempiä ja paksumpia johtoja, kuten esim. kuparipunosta tai mittajohdinta. Jos kohina jatkuu edelleen, ota yhteys JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
• Kaiuttimien ei pitaisi suurimman tulotehon tulisi olla yli 50 W takana ja 50 W edessä 4 – 8 impedanssilla.
Tämä laite on maatettava auton alustaan.
• Jäähdytyslevy kuumenee käytössä. Varo koskettamasta sitä irrottaessasi tätä laitetta.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Jäähdytyslevy
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Johdinten kytkentä
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO Om din bil är försedd med en ISO-kontakt Jos autosi on varustettu ISO-liittimellä
Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Anslut ISO-kontakterna enligt nedan.
Kytke ISO-liittimet kuvasta näkyvällä tavalla.
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall) På vissa modeller av VW/Audi och Opel (Vauxhall) Joihinkin VW/Audi- tai Opel (Vauxhall) -ajoneuvoihin
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación sumi nistrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Ledningsdragningen i den levererade nätsladden kan behöva ändras som nedan.
Kontakta den auktoriserade bilåterförsäljaren innan enheten installeras.
Sinun on mahdollisesti muunnettava mukana tulevan verkkojohdon johdotusta kuvasta näkyvällä tavalla.
Ota yhteys valtuutettuun autokauppiaaseen ennen tämän laitteen asennusta.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
• Päällystä KÄYTTÄMÄTTÖMIEN johtimien liittimet eristysnauhalla oikosulun estämiseksi.
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
A1
B1
A2
B2
A3
B3
A4
B4
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Sett från ledarsidan
Johtopuolelta katsottuna
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
ISO-kontakt på den leverer ade nätsladden
Mukana tulevan verkkojohdon ISO-liitin
Desde la carrocería del
vehículo Dalla carrozzeria
Från bilens kaross
Auton korista
Conexionado original
Cablaggio originale
Ursprunglig ledningsdragning
Alkuperäinen johdotus
Conexionado modificado Cablaggio modificato
Ändrad
11
ledningsdragning
Muunnettu johdotus
1
11
11
1
11
Conexionado modificado Cablaggio modificato
Ändrad ledningsdragning
Muunnettu johdotus
22
2
22
22
2
22
Conector ISO
Connettore ISO
ISO-kontakt
ISO-liitin
11
1
11 11
1
11
22
2
22
22
2
22
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/ Röd/ Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/ Röd/ Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/
Rosso/ Röd/ Punainen
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/
Punainen
Amarillo/Giallo/
Rojo/Rosso/
Röd/
Punainen
Amarillo/Giallo/
Röd/
Punainen
Gul
/Keltainen
Röd/
Gul
/Keltainen
Röd/
Gul
/Keltainen
Rojo/Rosso/
Röd/
Punainen
Punainen
Punainen
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Tillämpa den ändrade ledningsdragningen enligt
2
om enheten inte fungerar.
Käytä muunnettua johdotusta 2 jos virta ei kytkeydy laitteeseen.
Page 46
B Conexiones sin usar los conectores ISO / Collegamenti senza connettori ISO / Anslutning utan användning av ISO-kontakterna / Liitännät ilman ISO-liittimiä
DEUTSCH
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena
motriz (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor
de control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(Para mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último , conecte el cable de alimentación a la unidad.
Corte el connector ISO
1
Tagliare il connettore ISO
Klip loss ISO-kontakten
Katkaise ISO-litin
3
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Antenniliitin
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Takamaadoitusliitin
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER OUT (KD-SH77R)
LINE IN
(KD-SH77R)
EXT OUT
(KD-SH55R)
CONTROL
(KD-SH77R)
Véase diagrama C .
Cfr. schema C .
Se schema
Ks. kaaviota C .
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Per poter verificare il funzionamento
dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före
installationen måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*1:Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen
toiminnan tarkistusta, ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä.
C
.
2
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: al terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore
di comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari,
vedere le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
Antenniin
15
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
15 A varoke
Cambiador de CD (u otro componente exterior)
CD changer (ed altro componente esterno)
CD-växlare (eller annan extern utrustning)
CD-vaihtaja (tai jokin toinen oheislaite)
4
Negro
Nero
Svart
Musta
Amarillo*
1
Giallo*
1
Gul*
Keltainen*
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
1
1
A4
A2
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Sólo PARA KD-SH55R : Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional). Solo PER KD-SH55R : È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K). Endast till KD-SH55R : Du kan också använda en extern utrustning, exempelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer inte). (Se schema
CD-vaihtajaa kytkettäessä suosittelemme CH-X-sarjan CD-vaihtajien käyttöä.
• Jos CD-vaihtaja on KD-MK-sarjasta, siihen tarvitaan lisäjohto (KS-U15K). Vain KD-SH55R:een : V oit käyttää myös oheislaitetta, kuten esim. kannetta vaa MD-soitinta, kytkemällä linja tulosovittimen KS-U57 (ei toimiteta mukana). (Ks. kaaviota
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Alla carrozzeria metallica o al telaio dell’auto
1
Till metallkropp eller bilens chassi
Auton metallikoriin tai alustaan
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Al terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
2
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (dragning förbi tändningslåset)
Varokeryhmän jännitteiseen napaan, joka kytketään auton akkuun (ohittaen virtalukon)
B4
3
Azul con rayas b lancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Sininen, jossa valkoinen raita
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Orange med vit rand
Oranssi, jossa valkoinen raita
Marrón / Marrone /
Brun /
Ruskea
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten allvarligt.
1
Klip loss ISO-kontakten.
2
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri, till högtalarna och till den elektriska antennen (om sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen (Max. 200 mA)
5
Orange med vit rand: till bilbelysningens kontrollbrytare
6
Brun: till mobiltelefonsystem (Se anvisningarna på mobiltelefonen för ytterligare information.)
7
Övriga: till högtalarna
3
Anslut antennsladden.
4
Anslut slutligen kablagen till enheten.
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Al terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
Varokeryhmän lisäliittimeen
B3
A la antena motriz, si la hubiere
4
All’antenna, se presente
Till den elektriska antennen, om sådan finns
T ehoantenniin, mikäli käytössä
(ILLUMINATION)
Kontrollera ledningsdragningen
C .)
No suministrado con esta unidad
*
Non fornito con l’apparecchio
Levereras inte med enheten
Ei tule tämän laitteen mukana
A3
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
5
Till bilbelysningens kontrollbrytare
Auton valonsäätökytkimeen
A1
6
Ennen liitäntää: Tarkista ajoneuvon johdotus huolellisesti. Vääristä liitännöistä v oi olla seurauksena tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
Katkaise ISO-litin.
2
Kytke verkkojohdon värilliset johtimet auton akkuun, kaiuttimiin ja tehoantenniin (mikäli käytössä) alla annetussa järjestyksessä.
1 Musta: maatto 2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V) 3 Punainen: lisäliittimeen 4 Sininen, jossa valkoinen raita: tehoantenniin
(Enintään 200 mA)
5 Oranssi, jossa valkoinen raita: auton
valonsäätökytkimeen
6 Ruskea: matkapuhelinjärjestelmään (Ks.
yksityiskohdat matkapuhelimen käyttöohjeista.)
7 Muut : kaiuttimiin
3
Kytke antennijohto.
4
Kytke lopuksi johtosarjat laitteeseen.
C .)
C .)
C
.)
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Virtalukk o
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
Matkapuhelinjärjestelmään
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
V alkoinen, jossa musta raita
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Vasen kaiutin (etu)
B3A3
Blanco
Bianco
Vit
Valkoinen
7
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Harmaa, jossa musta raita
B2A2
Gris
Grigio
Grå
Harmaa
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Oikea kaiutin (etu)
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Vihreä, jossa musta raita
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Vasen kaiutin (taka)
B4A4
Verde
Verde
Grön
Vihreä
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Sinipunainen, jossa musta raita
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Oikea kaiutin (taka)
B1A1
Púrpura
Porpora
Lila
Sinipun­ainen
Page 47
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för ström- och högtalaranslutningar:
Virtalähdettä ja kaiutinliitäntöjä koskevat VAROTOIMET:
NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Si el conexionado de altav oz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es
como se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad
utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
Realizzare il corretto collegamento dei seguenti
fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (al terminale per accessori).
PRIMA di collegare i fili del cavo si
alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio
usando il cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt.
Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren (till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN nätsladdens högtalarledningar ansluts till högtalarna. –
Om högtalarledningarna i bilen är dragna
som i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
INTE anslutas med dessa ursprungliga högtalarledningar. Gör du det kommer enheten att skadas allvarligt. Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta enheten till högtalarna som i Fig. 3.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som i Fig. 3
kan du ansluta enheten med hjälp
av bilens ursprungliga högtalarledningar.
Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur högtalarledningarna är dragna i din bil.
ÄLÄ kytke verkkojohdon kaiutinjohtimia auton
akkuun, muuten laite v oi vahingoittua vakavasti.
Kytke musta (maatto), keltainen (auton akkuun,
vakio 12 V) ja punainen johdin (lisäliittimeen) oikein.
Tarkista autosi kaiutinjohdotus ENNEN v erkkojohdon
kaiutinjohtimien kytkemistä kaiuttimiin.
Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty alla
olevista “Fig. 1” ja “Fig. 2” näkyvällä tavalla, ÄLÄ kytke laitetta käyttämällä ko.
alkuperäistä kaiutinjohdotusta, muuten laite voi vahingoittua vakavasti. Tee kaiutinjohdotus uudelleen siten, että v oit kytkeä laitteen kaiuttimiin “Fig. 3” näkyvällä tavalla.
Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty
“Fig. 3” näkyvällä tavalla, voit k ytk eä laitteen käyttämällä autosi alkuperäistä kaiutinjohdotusta.
Jos et ole varma autosi kaiutinjohdotuksesta, ota
yhteys autokauppiaaseen.
+
L
-
+
R
-
Fig. 1
+
+
-
+
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2
+
L
-
+
R
-
Fig. 3
+
-
+
-
C Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Liitännät – Muiden laitteiden lisääminen
Amplificador / Amplificatore / Förstärkaren / Vahvistin
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con ray as blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Para KD-SH77R:
• Pala el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea
de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad
y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 25 de las instrucciones (volumen separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de
ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Para KD-SH55R:
• Pala el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea
de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad
y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
• P ara Subwoofer: Se requiere un filtro de paso bajo (no suministrado) cuando se utilice un amplificador de otro fabricante, es decir, que no sea JVC. P odrá ajustar el niv el de salida a través de las clavijas de salida de extension (EXT OUT) (véase la página 20 de las instrucciones (volumen separado)).
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
Per KD-SH77R:
Per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio
ai terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
– È possibile disabilitare l’amplificatore
incorporato ed inviare i segnali audio solo all’amplificare esterno (o agli amplificatori esterni) in modo da ottenere dei suoni distinti ed evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Cfr. pagina 25 delle istruzioni (libretto separato).
– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene
mantenuto elevato per conservare i suoni hi­fi da essa riprodotti.
Se all’apparecchio viene collegato un amplificatore esterno, disattivare il controllo
del guadagno sull’amplificatore esterno per ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchio.
Per KD-SH55R:
Per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio
ai terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dell’apparecchio.
Per il diffusore per frequenze ultrabasse: Se si
usa un amplificatore non JVC è necessario inserire un filtro passa-basso. In questo modo sarà possibile regolare il livello in uscita tramite le prese EXT OUT (vedere pagina 20 delle istruzioni (in volume separato)).
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att ansluta en förstärkare och annan utrustning.
Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den kan styras genom denna enhet.
Till KD-SH77R:
För förstärkaren: – Anslut denna enhets linjeutgångar till
förstärkarens linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända.
– Du kan koppla av den inbyggda förstärkaren
och sända endast ljudsignalerna till extern(a) förstärkare för att få tydligt ljud och hindra överhettning inuti enheten. Se sid. 25 i instruktionerna. (Separat del.)
– Ledningsutgången på denna enhets har hög
nivå för att bibehålla det hi-fi ljud som enheten återger.
När en extern förstärkare ansluts till denna enhets
bör volymkontrollen sänkas på den externa förstärkaren för att få bästa prestanda från denna enhets.
Till KD-SH55R:
För förstärkaren: – Anslut denna enhets linjeutgångar till
förstärkarens linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna denna enhets högtalarledare oanvända.
• För djupbashögtalaren: Ett lågpassfilter krävs vid användning av en förstärkare från en annan tillverkare än JVC. Du kan ställa in uteffekten via EXT OUT-uttagen (se sidan 20 i bruksanvisningen (separat del)).
Voit päivittää autostereojärjestelmäsi kytkemällä vahvistimen sekä muita laitteita.
Kytke ulk ojohto (sininen, jossa valkea raita) muun
laitteiston ulkojohtoon niin, että sitä voidaan ohjata tästä laitteesta.
Varten KD-SH77R:
Vahvistin::
– Kytke tämän laitteen linjalähtöliittimet
vahvistimen linjatuloliittimiin.
– Irrota kaiuttimet tästä laitteesta ja liitä ne
vahvistimeen. Jätä tämän laitteen kaiutinjohdot käyttämättä.
– Voit kytkeä sisäänrakennetun vahvistimen pois
päältä ja lähettää audiosignaalit vain ulkovahvistimeen/vahvistimiin saadaksesi kirkkaammat äänet ja estääksesi sisäisen lämmönmuodostuksen laitteen sisällä. Ks. ohjesivua 25. (Erillinen osa)
– Tämän laitteen linjalähtötaso pidetään korkeana
laitteen toistamien hi-fi-äänten ylläpitämiseksi.
Kun ulkopuolinen vahvistin kytketään tähän laitteeseen, sen vahvistussäädin on
kierrettävä pienelle. Näin tästä laitteesta saadaan paras mahdollinen suoritustaso.
Varten KD-SH55R:
• Vahvistin: – Kytke tämän laitteen linjalähtöliittimet
vahvistimen linjatuloliittimiin.
– Irrota kaiuttimet tästä laitteesta ja liitä ne
vahvistimeen. Jätä tämän laitteen kaiutinjohdot käyttämättä.
• Subwoofer: Käytettäessä toisten valmistajien kuin
JVC:n vahvistinta tarvitaanalipäästösuodatin. Lähtötaso voidaan säätää EXT OUT -pistokkeiden välityksellä (ks. käyttöohjeiden sivua 20 (erillinen julkaisu)).
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
INPUT
L R
L
R
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n Vahvistin
Bakre högtalare
Takakaiuttimet
INPUT
L R
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Amplificador de JVC
L
R
L R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n V ahvistin
L
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Etukaiuttimet
Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de främre högtalarna.
Voit liittää toisen tehovahvistimen etukaiuttimia varton.
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Erillisjohdin
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Erillisjohdin (Sininen, jossa valkoinen raita)
Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
A1
B1
*
*
Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli allamplificatore.
A2
B2 B3 B4
*
Klipp loss högtalarsladdarna från bilens ISO-kontakt och anslut dem till förstärkaren.
A3
Katkaise auton ISO-liittimen takakaiutinjohtimet ja kytke ne vahvistimeen.
A4
*
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Takakaiuttimet
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Etukaiuttimet
Conector en Y (no suministr ado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Y-kytkin (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
A la antena motriz, si la hubiere
All’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
Tehoantenniin, mikäli käytössä
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS:
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Per evitare surriscaldamenti all’interno dell’unità, collocare quest’ultima SOTTO l’altro apparecchio.
• För att hindra att värmen stiger inuti apparaten bör denna placeras UNDER den övriga utrustningen.
• Aseta tämä laite muun laitteiston ALAPUOLELLE estääksesi sisäisen lämmönmuodostuksen tähän laitteeseen.
Page 48
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / CD-vaihtaja ja DAB-viritin
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) de JVC.
Para sus conexiones , refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
DAB-virittimen mukana toimitetun johdon
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
liitäntä
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
KD-SH77R KD-SH55R
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
JVC:n CD-vaihtaja
• P odrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
Voit kytkeä molemmat komponentit sarjana yllä kuvatulla tavalla.
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande instruktioner.
Voit liittää JVC:n CD-vaihtajan ja/tai JVC:n DAB­virittimen (digitaalinen äänenlähetys).
• Katso kyseiset liitännät laitteiden mukana toimitetuista ohjeista.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
DAB-virittimen tai CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
JVC:n CD-vaihtaja
KD-SH77R KD-SH55R
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
o
o
eller
tai
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB,verificare che l’apparecc hio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
• V armista ennen CD-vaihtajan ja/tai D AB-virittimenkytkentää, että laitteesta on katkaistu virta.
Subwoofer y el otro equipo fuente / Subwoofer ed altro apparecchio sorgente / Bashögtalare och annan ljudutrustning / Subwoofer ja muut ohjelmalähdelaitteet
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Puede conectar un subwoofer para reforzar los sonidos graves.
• Para las conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con cada componente.
Du kan ansluta en djupbashögtalare för att förstärka basen.
• Betr. anslutning hän visas till instruktionerna som medföljer varje komponent.
Per potenziare i bassi è possibile collegare un diffusore per frequenze ultrabasse.
• Per i rispettivi collegamenti, consultare i manuali d’istruzioni forniti con i singoli componenti.
Subwoofer voidaan kytkeä bassoa vahvistamaan.
Katso niiden liitännät kunkin komponentin mukana
toimitetuista ohjeista.
SUBWOOFER OUT (Sólo para KD-SH77R)
(Solo per KD-SH77R)
(Endast till KD-SH77R)
(Vain KD-SH77R:een)
KD-SH77R KD-SH55R
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
L
L
RR
R
EXT OUT (Sólo para KD-SH55R)
(Solo per KD-SH55R)
(Endast till KD-SH55R)
(Vain KD-SH55R:een)
DVD, VCR o TV / DVD, VCR o TV / DVD, VCR eller TV / DVD, Kuvanauhuria tai TV
Sólo para KD-SH77R / Solo per KD-SH77R / Endast till KD-SH77R / V ain KD-SH77R:een
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
L
R
LINE IN
TV
REMOTE SENSOR
INPUT
*
DIGITAL OUTPUT
(OPTICAL)
OUTPUT
AUDIO L
R
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
Puede conectar el reproductor de DVD (KV-DV7).
È possibile collegare il lettore DVD (KV-DV7).
KV -D V7
Du kan ansluta DVD-spelaren (KV-DV7).
DVD-soitin (KV-DV7) voidaan kytkeä.
* Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV de
VIDEO
1
2
audio-vídeo estereofónico.
* Al sistema di monitoraggio o a colori mobile o al terminale d’ingresso audio-video di un
TV audio-video stereo.
* Till mobil färg eller monitorsystem eller ljud/bild ingångsklämma på stereoljud/bild TV. *
Kannettavaan väri- tai monitorijärjestelmään tai audio-video-stereo-TV :n audio-video-tuloliittimeen.
L
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC V ersterker
Subwoofer
Subwoofer
Bashögtalare
Subwoofer
Cable de CONTROL
Cavo di CONTROLLO
Signalsladd
Filo dei dati del controllo remoto(fornito con KV-DV7)
Kabel för fjärrkontrolldata (fmedföljer KV-DV7)
Kauko-ohjaimen tietojohto (toimitetaan KV-DV7:n mukana)
CONTROL-johto
Componente exterior / Componente esterno / Extern utrustning / Toinen oheislaite
Sólo para KD-SH55R / Solo per KD-SH55R / Endast till KD-SH55R / Vain KD-SH55R:een
Cordón de datos de control remoto (suministrado con KV-DV7)
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
CD-växlarjack
CD-vaihtajajakki
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altav oz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado
a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
Adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57
(non fornito con l’apparecchio)
Linjeingångsadapter KS-U57
(levereras inte med denna enhet)
Linjatulosovittimen KS-U57
(ei toimiteta tämän laitteen mukana)
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro
i cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è stato collegato a
terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad? * Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
L
R
L
R
L
R
L R
Cable de señal
(no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali
(non fornito con l’apparecchio)
Signalledning
(levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto
Componente exterior
Componente esterno
Extern utrustning
Toinen oheislaite
(ei toimiteta tämän laitteen mukana)
VIANETSINTÄ
• Varoke palaa.
* Ovatko punaiset ja mustat johtimet liitetty oikein?
• Virran kytkentä ei onnistu.
* Onko keltainen johdin kytketty?
• Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
* Onko kaiuttimen lähtöjohtimessa tapahtunut
oikosulku?
• Ääni on vääristynyt.
* Onko kaiuttimen lähtöjohdin maatettu? * Ovatko vasemman ja oikean kaiuttimen “–”-navat
maatettu yhdessä?
• Laite kuumenee.
* Onko kaiuttimen lähtöjohdin maatettu? * Ovatko vasemman ja oikean kaiuttimen “–”-navat
maatettu yhdessä?
Loading...