JVC KD-SH77, KD-SH55J, KD-SH55RE, KD-SH55REX, KD-SH77J Instructions Manual

...
Page 1
CD RECEIVER KD-SH77/KD-SH55
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-SH77/KD-SH55
RECEPTEUR CD KD-SH77/KD-SH55
KD-SH77
Detachable
ATT
ANGLE
EQ
CD
DAB
DISC
FM
PRESET
AM
CH
AUX SEL
R D
DISC
VOLUME
PRESET
KD-SH55
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RM-RK100
For customer Use:
Model No. Serial No.
LVT0623-001B
[J]
Page 2
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or similar tool.
Note:
Your preset adjustments – such as preset channels or sound adjustments – will also be erased.
BEFORE USE
*
For safety ....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
2
CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt. (See page 22.)
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS............ 4
Control panel ........................................... 4
Remote controller .................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 8
Listening to the radio ................................ 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning into a preset station ...................... 10
CD OPERATIONS .......................... 11
Playing a CD............................................ 11
Playing a CD text..................................... 12
Locating a track or particular portion
on a CD ................................................. 12
Selecting CD playback modes ................. 13
Prohibiting CD ejection ............................. 13
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14
Adjusting the sound ................................. 14
Reinforcing the bass sound ...................... 14
Selecting preset sound modes ................. 15
Storing your own sound adjustments ....... 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17
Setting the clock ...................................... 17
Changing the general settings (PSM) ...... 17
Assigning names to the sources .............. 21
Changing the control panel angle............. 22
Detaching the control panel...................... 23
EXTERNAL COMPONENT OPERA TIONS.. 24
Playing external components ................... 24
CD CHANGER OPERATIONS ............. 26
Playing CDs ............................................. 26
Selecting CD playback modes.................. 27
ADDITIONAL INFORMATION............. 28
MAINTENANCE ............................ 29
Handling CDs .......................................... 29
TROUBLESHOOTING...................... 30
SPECIFICATIONS .......................... 31
ENGLISH
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit. The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)
24bit DAC : (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A conversion.)
HS TUNER : (High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)
EQUALIZER : (Allows you to fine-adjust the sound to match your preference.)
SUB WOOFER : (ONLY for KD-SH77: Enables you to connect a subwoofer and to adjust its output level.)
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
3
Page 4
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1
ENGLISH
1 (eject) button 2 Control dial 3 SEL (select) button 4 EQ (equalization) button 5 S.BASS (S) (super bass) button 6 DISP (D) (display) button 7 BAND (B) button 8 MODE (M) button 9 ¢ / 4 buttons
Also functions as SSM buttons when pressed together.
p ATT (angle / attenuator) button
2
3
4 5
t
6
7
q MP3 INPUT jack w (control panel release) button e Remote sensor r Number buttons
t SOURCE (standby / on) button y Reset button
8
ry
MO (monaural) button
LO (local) button
INT (intro scan) button
RPT (repeat) button
RND (random) button
Video component operation buttons
(ONLY for KD-SH77)
9
e
p
w
q
How to use the number buttons:
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.
4
Normally
During functions mode
Equalizing pattern indicator
Time countdown indicator
Page 5
Remote controller
1
2
ATT
CD
ANGLE
DAB
FM
PRESET
AM
DISC
R D
EQ
PRESET
3
4
5 6
7
3 Changes the angle of the control panel in three
positions.
4 Selects the sound modes.
Each time you press the button, sound modes change.
5 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or goes back to the beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.
ENGLISH
CH
DISC
AUX SEL
VOLUME
8
9
RM-RK100
The R•D button does not function for this model.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• T urns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume le v el if pressed briefly, and “ATT” flashes on the display. Press again to resume the volume.
6 Changes the preset channel number while
listening to the radio. Each time you press the button, the preset channel number changes, and the selected station is tuned into.
7 Changes the disc number while listening to the
CD changer. Each time you press the button, the disc number changes, and the selected disc start playing.
8*** Selects the sound adjustment items.
Each time you press the button, the items change.
9*** • Changes the volume.
• Adjusts the sound mode (after SEL is pressed).
2 • CD : Selects CD player.
• FM : Selects FM tuner. Each time you press the button, FM band (FM1, FM2 and FM3) changes.
Does not function as the DAB button.
• AM : Selects AM tuner .
• CH : Selects CD changer.*
• AUX : Selects the external components. Each time you press the button, “AUX INPUT” and “LINE INPUT”** are alternately selected.
* Without connecting the CD chang er, you cannot
select it as the source to play.
** ONLY for KD-SH55: To select the external
component, you have to change the external component setting (see page 18).
***These buttons do not function for the preferred
setting mode adjustment.
5
Page 6
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiv eness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder .
(back side)
1)
2)
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
6
Page 7
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock corr ectly, see page 17.
ENGLISH
2
1
Turn on the power and select the
1
source.
When you press the button for the first time, the power comes on. Then each time you press the button, the source changes as follows.
For KD-SH77
FM TUNER
or
AM TUNER
For KD-SH55
FM TUNER
or or
AM TUNER
* If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
** Without connecting the CD chang er, you
cannot select it as the source to play.
***ONLY for KD-SH55: To select the external
component, you have to change the external component setting (see page 20).
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD player,
see pages 11 – 13.
To operate external components
(AUX INPUT and LINE INPUT), see pages 24 – 25.
To operate the CD changer,
see pages 26 – 27.
CD PLAY CD CHANGER
CD PLAY CD CHANGER
AUX INPUT
*
LINE INPUTAUX INPUT
*
LINE INPUT
***
2
Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
**
Volume level indicator
**
Note:
After adjusting the volume, you can push in the control dial to avoid unintended operations. To use it again, push the control dial again to make it come out.
3
Adjust the sound as you want.
Volume level appears.
(See page 14.)
To drop the volume in a moment
Press and hold /ATT while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press and hold the button again.
• If you turn the control dial clockwise, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold SOURCE until “SEE YOU” appears on the display.
7
Page 8
ENGLISH
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
T o turn in FM stations only with strong signals
1 Press MODE (M) to enter the functions mode
while listening to an FM broadcast.
2 Press LO (local) while still in the functions
mode, so that the LOCAL indicator lights up on the display. This function works only while searching FM stations, including SSM preset. Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
When a station is received, searching stops.
8
Page 9
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
3
T une into a station you want while “M” is flashing.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND (B) repeatedly to select the FM band. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
ENGLISH
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural) while still in
the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display .
• Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
When the MO indicator is lit on the display , the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
The MO indicator lights up.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Page 10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Press SOURCE
repeatedly to select the tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND (B) repeatedly to select FM or AM. Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1 FM 2 FM 3 AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
Press ¢ to tune into stations of higher frequencies.
Press 4 to tune into stations of lower frequencies.
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a while.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset
10
the stations again.
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will be also lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity – IF FILTER” on page 20.
When using this until in an area other than North or South America:
You need to change the AM/FM channel intervals. See “To change the AM/FM channel intervals – AREA” on page 20.
Page 11
CD OPERATIONS
ENGLISH
Playing a CD
1
Open the loading slot.
The control panel moves down, and the loading slot appears.
Note:
When an external component is connected to the MP3 INPUT jack, Be careful of handling a CD.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws a CD, the control panel goes back to the previous position (see page 22), and CD play starts automatically.
The display changes to show the following:
Total track number of the inserted disc
Total playing time of the inserted disc
Notes:
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pr essing SOURCE starts CD play.
• When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
• When you play a CD T e xt, the disc title and performer appear on the display. Then the current track title appears on the display, followed by the track number and elapsed playing time. See also “Playing a CD Text” (page 12) and “To select the scroll mode – SCROLL” (page 19). If a CD T ext inc ludes much text information, some may not appear on the display.
• If you change the source, CD pla y also stops (without ejecting the CD).
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops, the control panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading slot.
To return the control panel to the previous position, press 0 again.
• If you keep the loading slot for one minute (or 30 seconds when you have ejected a disc with the ignition key is turned to “OFF”) a beep sounds and the control panel returns to the previous position. Pay attention to prevent CD and your finger from being caught in between the control panel and the unit.
Current track Elapsed playing time
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
11
Page 12
Playing a CD Text
To go to the next track or the previous tracks
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show these disc information on the
ENGLISH
display.
1
Select text display mode while playing a CD Text.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc Title / Performer
Current track no.
and Elapsed playing time
Notes:
• The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode – SCROLL” on page 19.
• When you press DISP (D) while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer and the track title.
Track Title
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively , the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively , the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
Locating a track or particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4, while playing a CD, to reverse the track.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Track number
Elapsed playing time
12
Page 13
Selecting CD playback modes
T o play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a CD . This unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still
in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
To play back only intros (Intro scan)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that the “INTRO” appears on the
4
Track number of the currently playing track
display. Then, each time you press the button, CD intro scan play mode turns on and off alternately.
ENGLISH
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
T o play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE (M) to enter the
functions mode while playing a CD . This unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing SEL (select), press and hold 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
Note:
If you press 0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves down, but the CD cannot be ejected. To return the display panel to the previous position, press 0.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press and hold 0 for more than 2 seconds again, while pressing SEL. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked.
13
Page 14
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
FAD
(Fader)
VOL
(Volume) (Subwoofer)
Indication To do: Range
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
EXT VOL** Adjust the output 00 (min.)
level through the | EXT OUT plugs. 12 (max.)
BAL
(Balance)
EXT VOL**
(External volume)
WOOFER***
Reinforcing the bass sound
The richness and fullness of the bass sound is clearly maintained regardless of how low you set the volume – Super Bass.
• You can also adjust the level of Super Bass.
1
Press S.BASS.
“S.BASS” appears on the display.
2
Adjustment Super Bass level from “S. BASS 00” (min.) to “S. BASS 08” (max.).
To increase the level.
To decrease the level.
WOOFER***
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
** ONLY for KD-SH55: This takes effect only when
the amplifier(s) or other component(s) are connected to the EXT OUT plugs.
***ONLY for KD-SH77: This takes effect only when a
subwoofer is connected.
2
Adjust the level.
Adjust the 00 (min.) subwoofer output | level. 12 (max.)
| 50 (max.)
To increase the level.
To decrease the level.
Bass level indicator changes according to the adjusted level.
Note:
Normally, the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
14
Page 15
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1
Press EQ.
The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source.
The EQ indicator lights up.
Ex.: When you have selected “FLAT” previously
2
Select the sound mode you want.
As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O JAZZ O DanceMusic O Country O Classic O USER 1 O USER 2 O (back to the beginning)
* Rhythm and Blues
Reggae O
USER 3 O
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 16.
• To adjust the bass reinforcement level temporarily, see page 14.
To store a sound mode separately for each playback source (EQ Link)
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 17.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “EQ LINK”
(Equalization Link).
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel EQ Link repeat the same procedure and select “LINK OFF” in step 3.
ENGLISH
EQ level changes as you select the sound mode.
Ex.: When you select “POP”
To cancel the sound mode, select “FLAT” in step 2.
When “EQ LINK” is set to “LINK ON” The selected sound mode can be stored in memory for the current source. Each time you change to the same source, the same sound mode is also recalled, and shown after the source name.
When “EQ LINK” is set to “LINK OFF” The selected sound mode effect applies to all the sources selected.
15
Page 16
Storing your own sound adjustments
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other sound elements.
Y ou can adjust the sound modes to y our preference and store your own adjustments in memory
ENGLISH
(USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press EQ.
The last selected sound mode is recalled, and it is applied to the current source.
Ex.: When you have selected “POP” previously
2
Press SEL (select) to select sound elements to adjust.
Each time you press the button, the sound elements to adjust change as follows:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4, you
can directly move as follows:
LOW FREQ.
MID FREQ.
5
Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
Ex.: When you select “USER 2”
6
Press EQ to store the adjustments.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 28.
Indication
FREQ.
WIDTH
LEVEL
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.) –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|||
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
Preset values
LOW MID HIGH
HIGH FREQ.
3
Adjust the selected sound element.
• Refer to the table below for adjusting the selected sound element.
16
Page 17
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 18.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 18.)
2
Select a PSM item you want to adjust. (See page 18.)
ENGLISH
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN.” 2 Adjust the minute.
12
4
Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (D) (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
17
Page 18
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
ENGLISH
Select.Hold.
CLOCK HOUR Hour adjustment CLOCK MIN Minute adjustment EQ LINK Sound control memory
linkage
CLOCK DISP Clock display LEVEL/EQ Equalizer/Level indicator
DIMMER Dimmer mode
BEEP SW Key-touch tone P.AMP SW* Power amplifier switch CONTRAST Display contrast SCROLL Scroll mode
3
Set.
Counter­clockwise
Back Advance Back Advance
LINK OFF LINK ON
CLOCK OFF CLOCK ON
EQ ONLY LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO OFF
ON
BEEP OFF BEEP ON
P.AMP OFF P.AMP ON
CONTRAST 1 – CONTRAST 10
ONCE AUTO
OFF
Clockwise
Factory-preset
settings
1:00 17
LINK OFF CLOCK ON LEVEL+EQ
AUTO
BEEP ON
P.AMP ON
CONTRAST 5
ONCE
See
page
15 19 19
19 19
19 19
19
CUTOFF F* Subwoofer cutoff
frequency
AREA Turner interval LINE ADJ* Line input level
adjustment
EXT INPUT** External input selection AUX ADJ Auxiliary input level
adjustment
KEY SELECT* External key-operation
mode selection
IF FILTER Intermediate frequency
filter
DEMO MODE Demonstration mode
• Press SEL (select) to finish the setting.
* ONLY for KD-SH77 **ONLY for KD-SH55 — Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM, CD
and AUX.
FREQ LOW FREQ MID
FREQ HIGH
AREA US AREA EU
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
CD CHANGER LINE INPUT
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
DVD VCR
OFF
WIDE AUTO
DEMO OFF DEMO ON
FREQ MID
AREA US
L.ADJ 00
CD CHANGER
A.ADJ 00
DVD
AUTO
DEMO ON
19
20
20 20
20
20
20
20
18
Page 19
To set the clock display – CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
• CLOCK ON: Clock display is turned on.
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.
To select the level meter – LEVEL/EQ
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL+EQ.”
• EQ ONLY: Equalizer pattern is displayed.
• LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed along with audio level meter.
• LEVEL ONLY:Audio Level meter illuminates upward and downward from center.
To select the dimmer mode – DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, A uto Dimmer mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF: Cancels Auto Dimmer.
• ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming . In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone – BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To turn on/off the power amplifier switch
– P. AMP SW. (For KD-SH77 only)
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works.
• P. AMP ON: Select this mode when not using external amplifier(s).
• P. AMP OFF: Select this mode when using external amplifier(s).
To adjust the display contrast level
– CONTRAST
You can adjust the display contrast level among 1 (dark) to 10 (bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 5.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”
• ONCE: Scrolls only once.
• AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (D) for more than 1 second.
To select the subwoofer cutoff frequency
– CUTOFF F (For KD-SH77 only)
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz
are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz
are cut off to the subwoofer.
ENGLISH
19
Page 20
To change the AM/FM channel intervals
– AREA
When this unit is shipped from the factory, the channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200 kHz for FM (AREA US settings).
ENGLISH
You will have to change the channel intervals when using this unit in an area other than North America and South America.
• AREA EU: Select this when using this unit in an area other than North and South America. (9 kHz for AM and 50 kHz (for manual tuning) / 100 kHz (for searching) f or FM)
• AREA US: Select this when using this unit in North or South America. (10 kHz for AM and 200 kHz for FM)
Note:
If the channel intervals settings are changed, the names assigned to the stations will be erased from memory. To reassign the names, see “Assigning names to the sources” on pages 21.
To adjust the line input level – LINE ADJ
(For KD-SH77 only)
To adjust the auxiliary input level
– AUX ADJ
Adjust the auxiliary input level properly when an external component is connected to the MP3 INPUT jack. When shipped from the factory, the auxiliary input lev el is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly . Without adjusting the line input level, y ou may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To select the target component to operate through this receiver
– KEY SELECT (For KD-SH77 only)
You can operate either JVC’s VCR or DVD player through this receiver, by using the number buttons on the control panel. When shipped from the factory, these number buttons are set to be used for the DVD operations. To use these number buttons on the control panel for DVD or VCR operations, see page 25.
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
To select the external component to use
– EXT INPUT (For KD-SH55 only)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component – CD changer or external component – to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• LINE INPUT: To use the external component
other than CD changer.
• CD CHANGER: To use the CD changer .
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, r efer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
20
To change the FM tuner selectivity
– IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard. This unit has been preset to automatically reduce this interference noise (“AUTO”) when shipped from the factory.
• AUTO: When this type of interference occurs, this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.)
• WIDE: Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn the demo mode on or off
– DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When shipped from the factory, “DEMO ON” is selected.
• DEMO ON: T urns the demo mode on. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes.
• DEMO OFF: Turns the demo mode off.
Note:
If the unit has been reset (and the power is on), demonstration will start if no sound comes in for about 10 seconds.
Page 21
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs and the external components. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
Sources Maximum number of
the characters
Station frequencies up to 1 0 characters (up to
30 station frequencies including both FM and AM)
CDs * up to 32 characters
(up to 40 discs)
External components up to 10 characters
* You cannot assign a name to a CD Text.
1
Select a source you want to assign a name to.
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
3
Select the character set you want while
” is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Capital letters ( )
Numbers and symbols ( )
4
Select a character.
About the available characters, see page 28.
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.
Small letters ( )
ENGLISH
2
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds while pressing DISP (D).
When you select an FM station as the source:
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
21
Page 22
Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel in
ENGLISH
three positions.
Adjust the angle to the position you want.
Each time you press the button, the panel angle changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger between the control panel and the unit, as it may get caught and hurt.
A
D
B
C
When using the remote control
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å, ı, Ç, then Î positions in sequence.
To restore the control panel to the original position,
press ANGLE 5. Each time you press the button, the control panel reverses its angle — Î, Ç, ı, then Å positions in sequence.
22
Page 23
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
ENGLISH
The control panel comes out toward you.
2
Move the control panel to the right, then pull it out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
23
Page 24
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
MP3 player, MD player, etc.
MP3 INPUT*
* MP3 INPUT is not compatible with digital signals.
Playing external components
For KD-SH77:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the LINE IN plugs on the rear.
If you connect a JVC’s VCR or DVD player the LINE IN plugs.
You can operate it through this receiver using the number buttons on the control panel. When you operate the VCR, you have to change the operation mode of the number buttons from the DVD operation mode to the VCR operation mode. (See “To select the target component to operate through this receiver – KEY SELECT” on page 20.)
If the input level of the external components is not high enough, increase
the input level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external components to another. (See “To adjust the line input level – LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input level – AUX ADJ” on page 20.)
1
Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT).
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component
connected to the MP3 INPUT jack on the control panel
LINE INPUT:To select the component
connected to the LINE IN plug
2
Turn on the connected component and start playing the source.
• If connecting a JVC’s DVD player or VCR, you can perform the following operations:
24
Page 25
When connecting a DVD player:
: Turns on and off the power.
3: ¡:
1:
7:
Note:
When you press the above buttons, the display shows “DVD” and its operation mode (such as 3, 7 ).
Starts playback.
• Fast-f orward the track when pressed and held.
• Skip to the beginning of the next tracks when pressed briefly.
• Reverses the track when pressed and held.
• Go back to the beginning of the current track when pressed briefly. Go back to the beginning of the previous tracks when pressed consecutively.
Stops playback.
1
Select the external component (AUX INPUT or LINE INPUT).
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
AUX INPUT: To select the component
connected to the MP3 INPUT jack on the control panel
ENGLISH
When connecting a VCR:
: Turns on and off the power.
3: ¡: 1:
7:
Note:
When you press the above buttons, the display shows “VCR” and its operation mode (such as 3, 7 ).
Starts playback. Fast-winds a tape when pressed and held. Rewinds a tape when pressed and held.
Stops playback.
For KD-SH55:
You can connect two external components to this unit. Connect one to the MP3 INPUT jack on the control panel, and the other to the CD changer jack on the rear.
Before operating the external component connected to the CD changer jack, select
the external input correctly. (See “To select the external component to use – EXT INPUT” on page 20.)
LINE INPUT:To select the component
connected to the CD changer jack
• If “LINE INPUT” cannot be selected, see page 20 and select the external input (“LINE INPUT”). This cannot be used together with the CD changer.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
If the input level of the external component connected to the MP3 INPUT jack is not high enough, increase the input
level properly. Without adjusting the input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another. (See “To adjust the auxiliary input level – AUX ADJ” on page 20.)
25
Page 26
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you hav e another CD automatic changer, consult your JVC car audio dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, chec k the connection and make sure the cords are connected firmly . Then, press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD CHANGER).
When you select a source, the power automatically comes on. Each time you press the button, the source changes
Disc number
as described on page 7.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4, while playing a CD, to reverse the track.
T o go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
Elapsed playing timeTrack number
26
Page 27
To go to a particular disc directly
INTRO1 INTRO2
Canceled
T o play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Disc number
Track number
Ex.: When disc number 3 is selected
Elapsed playing time
1 Press MODE (M) while playing
a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RPT (repeat) while still in
the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Then, each time you press RPT, the repeat play mode changes as follows:
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Mode
REPEAT1 Lights The current track (or
REPEAT2 Flashes All tracks of the current
RPT Indicator
Plays repeatedly
specified track).
disc (or specified disc).
ENGLISH
Selecting CD playback modes
T o play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE (M) while playing
a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press RND (random) while still
in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Then, each time you press RND, the random play mode changes as follows:
RANDOM1
Canceled
Mode
RANDOM1 Lights All tracks of the current
RANDOM2 Flashes All tracks of all discs
RND Indicator
Plays at random
disc, then the tracks of the next disc and so on.
inserted in the magazine.
RANDOM2
To play back only intros (Intro scan)
1 Press MODE (M) while playing
a CD. This unit enters the functions mode.
2 Press INT (intro scan) while still
in the functions mode, so that “INTRO” appears on the display .
4
Mode
INTRO1 Of all tracks on all
INTRO2 Of the first track on each
Indicator
Track number flashes
Disc number flashes
Then, each time you press INT, the intro scan mode changes as follows:
Plays the beginnings (15 seconds)
inserted discs.
inserted disc.
27
Page 28
ADDITIONAL INFORMATION
space
<
=
>
?@_ `
01234 56789 !
”#$%
&
’()
*
+,
.
/
:
;
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode. Even after you have changed their settings, you can reset to the factory settings by
ENGLISH
reassigning the preset values below. (See page 16 for reassignment procedures.)
Indication Preset equalizing values
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02 R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02 JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03 DanceMusic Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02 Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02 User 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
User 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 User 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Available characters
You can use the following characters to assign names to CDs, radio stations, and external components. (See page 21.)
Capital letters
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY
Z
space
Small letters
abcde fghij kl mno pqr st uvwxy
space
z
Numbers and symbols
28
Page 29
MAINTENANCE
Handling CDs
This unit has been designed to reproduce the CDs bearing the following marks.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can also play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this receiver.
This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center
holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity . Do not lea ve them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) can be played back only if they are already “finalized.”
You can play back your original CD-Rs or CD­RWs recorded in music CD format. (However, they may not be played back depending on their characteristics or recording conditions.)
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car.
CD-RWs may require a longer readout time. (This is caused by the fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
ENGLISH
29
Page 30
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• CD cannot be played back.
ENGLISH
• CD sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
Causes
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads.
CD is scratched. Connections are incorrect.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Remedies
Insert the CD correctly . Stop CD play while driving on
rough roads. Change the CD. Check the cords and
connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• “NO DISC” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
• “NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display and CD cannot be ejected.
• No message appears on the display but CD cannot be ejected.
• This unit does not work at all.
• The CD changer does not work at all.
No CD is in the magazine.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
The CD player may function incorrectly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Insert a CD.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
While pressing , press and hold for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)
Press the reset button on the control panel. (See page 2.)
30
Page 31
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than
0.8 % total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance:
KD-SH77 : 1.5 V/20 k load Line-Out Level/Impedance:
KD-SH55 : 2.0 V/20 k load (full scale)
KD-SH77 : 4.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k MP3 INPUT : (3.5 mm dia. stereo mini jack)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 98 dB Signal-to-Noise Ratio: 102 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W x H x D):
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 161 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-3/8")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 11/16") Mass: 1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
Design and specifications subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
31
Page 32
http://www.j
Visit us on-line for
T echnical Support & Customer Satisfaction Survey .
US RESIDENTS ONLY
v
cmobile.c
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvcservice.com
EN, SP, FR
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0101MNMMDWJES
JVC
Page 33
Installeer de eenheid door dit in de bevestigingsslede te plaatsen. Druk hiertoe zowel de linker als de rechter rand van de eenheid in. Druk niet op het gedeelte dat gearceerd in de afbeeldingen wordt weergegeven. Doet u dit wel, dan kan de eenheid worden beschadigd en niet meer naar behoren functioneren.
NEDERLANDS
Schieben Sie das Gerät zur Installation in den Montagerahmen, und drücken Sie hierzu auf die linke und rechte Außenkante des Geräts. Drücken Sie nicht auf den Bereich, der in den Abbildungen schattiert dargestellt ist: Anderenfalls ergibt sich eine Fehlfunktion des Geräts.
Pour installer cet appareil, placez-le dans le manchon de mon­tage en enfonçant les bords gauche et droit de cet appareil. N’appuyez pas sur la partie ombrée des illustrations, sinon cet appareil risque de tomber en panne.
FRANÇAIS
DEUTSCH
LV42487-001A
Page 34
IMPORTANT
Notice the following information will help you solve your problems. Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.
• After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
• If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
• If a CD is not ejected from the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
• If a CD is not recognized (“NO DISC” or “EJECT ERR” appears on the display) even though there is a CD in the loading slot
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer. NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound
adjustments — will also be erased.
Reset button
ı To eject a CD by force
While pressing , press and hold for more than 2 seconds. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)
button
button
LVT0732-001A
Page 35
53 mm (2-1/8")
184 mm (7-1/4")
KD-SH77 KD-SH55
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
LVT0627-001A
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
1
Avant le montage:
Appuyer sur (dèblocage du panneau de commande) pour èventeullement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S’assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8
Attachez la plaque d’ajustage.
9
Remonter le panneau de commande.
1200MNMMDWJES EN, SP, FR
1
Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
1
Antes de instalar: Pulse (botón de liberación del panel de control) para desenganchar el panel de control, si ya está fijado. * El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
JVC
1
2
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Handle
Manija
Poignée
Sleeve
Cubierta
Manchon
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Fuse
Fusible
Fusible
Slot
Ranura
Fente
5
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
3
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
9
8
7
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los ter minales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los ter minales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .
6
4
*
Page 36
• When installing the unit without using the sleeve
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
• When using the optional stay
• Cuando emplea un soporte opcional
• Lors de l’utilisation du hauban en option
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer le panneau de commande.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
31
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE
seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
borne arrière de masse
de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puissance admissible des enceintes doit être supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de
4
à 8
.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 50 W y la de los delanteros de 50 W, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
T o prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Washer
Arandela
Rondelle
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Remote controller
Control remoto
Télécommande
ANGLE
AM-RK100
EQ
CD
FM
AM
CH
AUX SEL
VOLUME
R D
ATT
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Handle
Manija
Poignée
2
Page 37
15
2
1
3
3
4
6
2
1
5
(ILLUMINATION)
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to automatic antenna
(200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch 6 Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: a la antena automática
(200 mA máx.)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6
Autres fils: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers l’antenne automatique s’il y en a une
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green
Verd e
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
CONTROL cord (For KD-SH77 only) (see diagram B )
Cable de CONTROL (Sólo para KD-SH77) (véase diagrama B )
Cordon de commande (Seulement pour le KD-SH77) (voir le diagramme B )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
Prise de changeur CD JVC
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
To antenna
A la antena
A l’antenne
JVC CD changer or another external component
Cambiador de CD JVC u otro componente exterior
Changeur de CD JVC ou autre appareil extérieur
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.
*
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
LINE IN (For KD-SH77 only) (see diagram B )
ENTRADA DE LINEA (Sólo para KD-SH77) (véase diagrama B )
Entrée de ligne (Seulement pour le KD-SH77) (voir le diagramme B )
EXT OUT (For KD-SH55 only) (see diagram B )
SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD-SH55) (véase diagrama B )
Sortie auxiliaire
(Seulement pour le KD-SH55
)
(voir le diagramme
B
)
LINE OUT (FRONT) (see diagram B )
SALIDA DE LINEA (DELANTERA) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (avant) (voir le diagramme B )
LINE OUT (REAR) (see diagram B )
SALIDA DE LINEA (TRASERA) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (arriere) (voir le diagramme B )
SUBWOOFER OUT (For KD-SH77 only) (see diagram B )
SALIDA DE
SUBWOOFER
(Sólo para KD-SH77) (véase diagrama B )
Sortie de caisson de grave (Seulement pour le KD-SH77) (voir le diagramme B )
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3.
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. –
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (For KD-SH55 only) (See diagram B .)
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K). Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Sólo para KD-SH55) (Véase el diagrama B ).
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Seulement pour le KD-SH55) (Voir le diagramme
B
.)
Page 38
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
SEULEMENT pour le KD-SH77:
• Pour l’amplificateur:
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 19 du mode d’emploi (volume séparé).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil
, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
SEULEMENT pour le KD-SH55:
• Pour l’amplificateur:
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
• Pour le caisson de grave: Si vous utilisez un amplificateur d’un autre fabricant que JVC, vous devez connecter un filtre passe-bas. Vous pouvez ajuster le niveau de sortie par les fiches de sortie auxiliaire (EXT OUT) (référez-vous à la page 14 du mode d’emploi (volume séparé)).
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
SÓLO para KD-SH77:
• Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 19 de las instrucciones (volumen separado).
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
SÓLO para KD-SH55:
Para el amplificador: – Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar.
Para Subwoofer: Se requiere un filtro de paso bajo (no suministrado) cuando se utilice un amplificador de otro fabricante, es decir, que no sea JVC. Podrá ajustar el nivel de salida a través de las clavijas de salida de extension (EXT OUT) (véase la página 14 de las instrucciones (volumen separado)).
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
FOR KD-SH77:
• For amplifier: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside the unit. See page 19 of the Instructions (separate volume).
– The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
FOR KD-SH55:
• For amplifier: – Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• For Subwoofer: A low-pass filter is required when using an amplifier of other manufactures than JVC. You can adjust the output level through the EXT OUT plugs (see page 14 of the Instruction (separate volume)).
R
L
L
L
RR
L R
L
R
L
R
L
R
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
For KD-SH55 only, Sólo para KD-SH55, Seulement pour le KD-SH55
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
KD-SH55
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
CD changer jack
Toma del cambiador de CD
Prise du changeur CD
You can connect a subwoofer to reinforce the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Usted podrá conectar un subwoofer para reforzar los graves.
Con respecto a sus
conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
R
L
VIDEO
L
R
AUDIO
OUTPUT
1
2
DIGITAL OUTPUT
(OPTICAL)
REMOTE SENSOR
INPUT
TV
You can connect the DVD player (KV-DV7).
Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7).
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
* To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo
audio-video TV
* Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV
de audio-vídeo estereofónico
* Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un
téléviseur stéréo audio-vidéo
LINE IN
*
DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
For KD-SH77 only, Sólo para KD-SH77, Seulement pour le KD-SH77
KV-DV7
KD-SH77
Remote control data cord (supplied with KV-DV7)
Cable de datos del mando a distancia (suministrado con
KV-DV7
)
Cordon de télécommande de données (fourni avec le
KV-DV7
)
CONTROL cord
Cable de CONTROL
Cordon de commande
Subwoofer (SUB WOOFER OUT/ EXT OUT) / Subwoofer (
SALIDA DE
SUB
WOOFER /
SALIDA DE EXTENSION
) / Caisson de grave (Sortie de caisson de
grave / Sortie auxiliaire )
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
KD-SH77 KD-SH55
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
EXT OUT (For KD-SH55 only)
SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD-SH55)
Sortie auxiliaire (Seulement pour le KD-SH55
)
INPUT
R
L
LINE OUT (REAR)
L R
L R
R
L
R
L
R
L
LINE OUT (FRONT)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.
KD-SH77 KD-SH55
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
SUB WOOFER OUT (For KD-SH77 only)
SALIDA DE SUBWOOFER (Sólo para KD-SH77)
Sortie de caisson de grave (Seulement pour le KD-SH77)
Loading...