RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SC800R/KD-S901R
KD-SC800R
KD-S901R
COMPACT
KD-SC800R
KD-S901R
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0146-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
Atencion:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
Tras desmontar el panel de control, pulse el
botón de reposición provisto en el portapanel,
utilizando un bolígrafo o una herramienta
similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted—como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea
radiación láser invisible y cuenta con interruptores de
seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos
interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
2
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón M (MODE) .............3
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación .....................5
Ajuste del reloj ..........................................6
OPERACIONES DE LA RADIO............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
(sólo para KD-SC800R) ......................... 24
Cambio de la placa estándar
(sólo para KD-SC800R) ......................... 24
Desmontaje del panel de control .............. 26
UTILIZACIÓN DEL CONTROL
REMOTO .................................. 27
Ubicacion de los botones .......................... 28
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 29
MANTENIMIENTO .......................... 30
Manipulación de los discos ....................... 30
ESPECIFICACIONES ....................... 31
ESPAÑOL
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa botón M (MODE), la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos y
los botones 5/∞ funcionan como diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
3
Page 4
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Sensor remoto
2 Dial de control
ESPAÑOL
3 Botón(en espera/encendido/
atenuador)
4 Botón SEL (selección)
5 Tornillos—M2 x 5 mm (sólo para KD-SC800R)
6 Cubierta de placa y placa estándar
(sólo para KD-SC800R)
7 Botón FM/AM
8 Botón 5 (arriba)
Botón +10
9 Botón 0 (expulsión)
p Botones 4/¢
q Botón (soltar panel de control)
w Botón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón M (MODE).
e Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
r Ventanilla de visualización
t Botón EQ (ecualizador)
y Botón MO (monofónico)
u Botón RPT (repetición)
4
i Botón RND (aleatoria)
o Botones numéricos
; Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
a Botón CD
s Botón ∞ (abajo)
Botón –10
Ventanilla de visualización
d Indicador LOUD (sonoridad)
f Indicador EQ (ecualizador)
g Indicador de CD insertado
h Indicador de CD
j Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3)
k Indicador de banda AM
l Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
/ Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
z Indicador RND (aleatoria de disco)
x Indicador de nivel de volumen (o audio)
c Pantalla principal
v Indicador RPT (repetición)
Page 5
OPERACIONES BASICAS
231
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 16.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 17 – 19.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un CD,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
ESPAÑOL
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 22)
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 20 y 21.)
Sólo para KD-SC800R
Este receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones
(volumen separado).
5
Page 6
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 23.)
2
Ajuste la hora.
ESPAÑOL
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de pantalla cambia de
la siguiente manera:
• Durante la operación del sintonizador:
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
6
RelojFrecuencia
Nota:
En cuanto a los cambios de las indicaciones
durante la operación RDS, consulte la página 15.
• Durante la operación del CD:
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad
se apaga.
Page 7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de intensidad
suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “M” (Manual)
4
comience a destellar en la pantalla.
ESPAÑOL
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
7
Page 8
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (Manual) está
destellando.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
ESPAÑOL
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el
modo de funciones, de
manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisor as FM y
AM.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3)
en que desea almacenar las
emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Aparece y se mantiene visualizado
“- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste
automático.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
8
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Page 9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
FM1FM2FM3AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 8 y 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1FM2FM3AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También se puede utilizar el botón 5 (arriba) o ∞
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que
pulsa el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo), se sintonizará
la emisora preajustada siguiente o anterior.
ESPAÑOL
9
Page 10
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 16.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador REG
Indicador AF
10
Page 11
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 23.)
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de
TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para
activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 15) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP
desaparece.
11
Page 12
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY.)
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 23.)
2
ESPAÑOL
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
12
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
16.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
Page 13
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/
PTY) durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
16.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
“MEMORY” y el nombre del código
seleccionado parpadearán
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Aparece el último código PTY seleccionado.
13
Page 14
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/
PTY) durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
14
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
Page 15
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME), la
frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj
(CLOCK) mientras está escuchando una
estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DISPMODE” (modo de pantalla).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o
“CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla
mientras únicamente escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL” (volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” a“VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 22.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
ESPAÑOL
15
Page 16
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
INFO:Programas que ofrecen consejos
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
SCIENCE:Programas sobre ciencias
VARIED:Otros programas tales como
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE:Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de
temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
16
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Page 17
OPERACIONES DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en
la ranura de carga, la unidad se enciende y se
empieza a reproducir el disco automáticamente.
2
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disc, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
La pantalla cambia para mostrar los siguiente:
El indicador de CD insertado se enciende.
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
Notas:
• Cuando se inserta un CD al revés, el mismo será
expulsado automáticamente (si el panel de control
está abierto).
Si el panel de control está cerrado, la fuente
cambia a sintonizador, y “PLEASE” y “EJECT”
aparecen alternativamente, mientras el indicador
de CD insertado parpadea en la pantalla.
• Al abrir el panel de control pulsando 0, el CD será
expulsado automáticamente.
• Si no hay CD en la ranura de carga, no podrá
seleccionar CD como fuente. Aparecerá “NO
DISC” en la pantalla.
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
ESPAÑOL
17
Page 18
Para parar la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0.
La reproducción del CD se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El CD será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la última emisora recibida).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
ESPAÑOL
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
18
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4 , mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
la pista.
Pulse ¢ por un
tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD
para saltar al comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulse el
botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de
las pistas siguientes y se
efectúa la reproducción
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 –
12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para desplazarse rápidamente a una pista
(botones +10 y –10)
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD.
2 Pulse +10 o –10.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última
pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón +10 o
–10, la pista salta al número de pista
superior o inferior más próximo que sea
múltiplo de diez (ej.: 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo usar
los botones +10 y –10” en la página 19).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Page 19
Cómo usar los botones +10 y –10
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
(Tres veces)
Pista 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Ej. 2: Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces)(Dos veces)
Pista 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Dos veces)
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse M (MODE) para acceder
al modo de funciones mientras
se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “TRK RPT” se aparece
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en
el modo de funciones, para
que el “DISC RND” se
aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa
y desactiva alternativamente.
Indicador RND (aleatoria de disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de disco, el
indicador RND se enciende en la pantalla. Se
empezará a reproducir una pista seleccionada de
forma aleatoria.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado durante más de 2
segundos.
“NO EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
de nuevo durante más de 2 segundos.
“EJECT OK” parpadea en la pantalla durante
unos 5 segundos, y el CD se desbloquea.
ESPAÑOL
19
Page 20
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la
reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador), mientras se
encuentra en el modo de funciones.
Se accede al modo de sonido
seleccionado en último
término para que sea aplicado
a la fuente actual.
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
USER(Sonido 00 00 OFF
plano)
ROCKRock o +03 +01 ON
música de
disco
CLASSIC Música +01 –02 OFF
clásica
POPSMúsica ligera +04+01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
funk o rap
JAZZMúsica de +02 +03 OFF
jazz
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 21.
ESPAÑOL
3
20
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
USER
El indicador EQ se enciende cuando se
selecciona cualquier modo de sonido
distinto de “USER”.
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Page 21
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea
ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD*1Refuerza las
VOL*
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero y trasero.
de los altavoces | solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido
bien balanceado
con el volumen
bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06 (Delantero
solamente)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (max.)
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
El patrón de ecualización
cambia mientras usted ajusta
los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE”
(agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
20.
ESPAÑOL
21
Page 22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 23.)
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar. (Consulte la página
23.)
ESPAÑOL
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO
1” y la pantalla de iluminación.
• OFF:Borra el indicador de nivel de audio.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
(Sólo para KD-SC800R)
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
22
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
Page 23
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la
tabla.
Indicaciones
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
DISPMODE Modo de pantalla
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBYEspera PTY
TA VOLVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
LEVELPantalla del nivel
DIMMER*Modo de reductor de luz
Valores/opcionesAjustes deConsulte
seleccionablesfabricala página
Retroceso
Retroceso
12H
OFF
PS NAMEFREQ
AF
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 16)
VOL 00 – VOL 50
OFFON
AUDIO 1AUDIO 2
AUTOOFF
CLOCK
OFF
OFF
ON
Avance
Avance
24H
ON
AF REG
0:00
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
OFF
AUDIO 2
AUTO
6
6
15
15
10, 11
12
15
14
22
22
ESPAÑOL
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
* Sólo para KD-SC800R.
MUTING 1MUTING 2
OFF
OFF
22
23
Page 24
Selección del color de la
pantalla
Esta sección es sólo para el KD-SC800R.
Puede seleccionar el color de la pantalla según
sus preferencias.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“ALL DEMO” seleccionada.
1
Pulse y mantenga pulsado DISP
(pantalla) durante unos momentos.
El ajuste seleccionado en
último término aparece en la
pantalla.
2
Seleccione el ajuste o el color que
desea.
Cada vez que pulsa el
botón, la selección cambia
de la siguiente manera:
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
• Cuando se selecciona “ALL DEMO”:
El color de la pantalla cambia cada
6 segundos.
(rosado = rosa = océano = rojo =
púrpura = azul = vuelta al comienzo)
• Cuando se selecciona “SOURCE”:
El color de la pantalla cambia a rojo
mientras está escuchando FM o AM, y a
azul mientras está escuchando un CD.
3
Finalice el ajuste.
Cambio de la placa estándar
Esta sección es sólo para el KD-SC800R.
Podrá cambiar la placa estándar por otra placa
suministrada con su unidad.
También podrá efectuar la descarga visitando
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
• Cuando cambie la placa, tenga cuidado de no
manchar la placa o la cubierta con la yema de
sus dedos.
1
Afloje los tornillos con el
destornillador hexagonal
suministrado.
2
Retire la cubierta de la placa y la
placa estándar.
Placa estándar
Cubierta de
la placa
Nota:
Si no se realiza ninguna operación durante unos 15
segundos o si se pulsa cualquier otro botón, el ajuste
también finaliza.
24
Page 25
3
Reemplace la placa por otra (placa
estándar, recortada o descargada)
deseada.
• Cuando instale una placa estándar
Placa estándar
Cubierta de
la placa
• Cuando instale una placa recortada o
descargada
Inserte la placa transparente
(suministrada) entre la placa recortada o
descargada y la cubierta de la placa con
el fin de fijar la cubierta de la placa en su
lugar.
Placa
recortada o
descargada
Cómo usar las placas recortadas
1 Abra las placas recortadas suministradas.
2 Corte las placas utilizando una tijera.
3 Utilizando una cuchilla, corte la ventanilla y
los dos botones sobre una estera de goma.
Cubierta de
la placa
Placa
transparente
(suministrada)
Notas:
• Asegúrese de guardar el destornillador hexagonal
para uso futuro.
• Cuatro con esta unidad, se proveen dos tornillos de
repuesto para el accesorio de la cubierta de la
placa. (Consulte el Manual de instalación/
conexión.)
• Al fijar la cubierta de la placa, tenga la precaución
de no apretar excesivamente los tornillos pues de lo
contrario, se podría agrietar la cubierta.
ESPAÑOL
25
Page 26
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
ESPAÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
26
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
Page 27
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
indicato (con telecomando optional). Per
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Ej.: Quando si usa RM-RK60)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado
posterior)
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado
posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
ESPAÑOL
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
27
Page 28
Ubicacion de los botones
RM-RK60
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”
ESPAÑOL
en la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
• Avanza o retrocede hasta las pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pistas actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
28
Page 29
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
Generalidades
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
Causes
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse el botón de reposición del
portapanel después de
desmontar el panel de control.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran.) (Consulte
la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
ESPAÑOL
• El CD no puede ser
expulsado.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Reproducción de CD
• “NO DISC” aparece en la
pantalla.
El CD está bloqueado.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente
insertado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 19.)
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
29
Page 30
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs
(reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de
grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente. Si el
disco se llegara a ensuciar, utilice
un lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior. Si
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
disco
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
30
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Page 31
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos: :±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura:1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
Si desea algunas placas descargadas
adicionales, podrá descargarlas visitando
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
31
Page 32
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser
di classe superiore alla 1.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo,
premere il pulsante di ripristino sul supporto del
pannello con una penna a sfera o un attrezzo
simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono
disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al
raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
ADVARSEL: Usynlig laser -
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni
ITALIANO
preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
*
Fer motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
Page 33
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ...............2
Utilizzo del pulsante M (MODE) ................ 3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando ..................................4
Manipolazione dei dischi ........................... 30
SPECIFICHE................................. 31
Utilizzo del pulsante M (MODE)
Se si preme M (MODE), l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti
5/∞ funzionano come pulsanti funzione diversi.
ITALIANO
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto
M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
3
Page 34
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Sensore
2 Selettore di comando
3 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
4 Pulsante SEL (seleziona)
5 Viti—M2 × 5 mm (solo modelli KD-SC800R)
6 Copertura della piastrina e piastrina standard
(solo modelli KD-SC800R)
ITALIANO
7 Pulsante FM/AM
8 Pulsante 5 (alto)
Pulsante +10
9 Pulsante 0 (espulsione)
p Pulsanti 4/¢
q Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
w Pulsante DISP (display)
•
Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
e Pulsante M (MODE)
•
Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante DISP (display).
r Finestra di visualizzazione
t Pulsante EQ (equalizer)
y Pulsante MO (monoaurale)
4
u Pulsante RPT (ripetizione)
i Pulsante RND (casuale)
o Pulsanti numerici
; Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
tipo di programma)
a Pulsante CD
s Pulsante ∞ (basso)
Pulsante –10
Finestra di visualizzazione
d Spia LOUD (sonorità)
f Spia EQ (equalizer)
g Spia CD inserito
h Spia CD
j Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)
k Spia banda AM
l Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
/ Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
z Spia RND (disco, riproduzione casuale)
x Spia di livello volume (o audio)
c Display principale
v Spia RPT (ripetizione)
Page 35
OPERAZIONI BASE
231
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
automaticamente, per cui non è necessario
premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 16.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 17 – 19.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il
volume
Per ridurre il volume
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 20 e 21).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’apparecchio si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto
di un CD, alla successiva accensione è
possibile avviare la riproduzione del CD dal
punto in cui era stata interrotta.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un CD, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
Spia di livello volume (o audio)
(cfr. pagina 22)
Viene visualizzato il
livello di volume.
Solo modelli KD-SC800R
Il presente ricevitore è predisposto per
l’utilizzo con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità
del presente ricevitore per mezzo del
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale di
Installazione/Collegamento (libretto
separato).
5
Page 36
Impostazione dell’orologio
Frequenza
Orologio
Tempo di riproduzione
trascorsa
Orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24
ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 23).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
2 Regolare l’ora.
12
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/
12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
Premere ripetutamente DISP
(display).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di display
cambia nel modo seguente:
• In caso di funzionamento del tuner:
Nota:
Per le modifiche delle indicazioni durante il
funzionamento in modalità RDS, cfr. pagina 15.
6
• In caso di funzionamento del CD:
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
Page 37
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché “M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
ITALIANO
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni
a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni
a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
una stazione.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
7
Page 38
3
Con “M” (manuale) lampeggiante,
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni
a frequenze inferiori
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni
durante l’ascolto di un
programma FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale),
mentre si è ancora in modalità
funzioni: sul display si accende
la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la spia MO si
accende e si spegne
alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
ITALIANO
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce
una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica.
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
8
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3).
Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti
numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6
(frequenza più elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
Page 39
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di
88,3 MHz il pulsante di preimpostazione 1
della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
FM1FM2FM3AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare stazioni
a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni
a frequenze inferiori
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, cfr.
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 8 e 9.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
“P1” lampeggia per pochi secondi.
FM1FM2FM3AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
Nota:
Si possono anche utilizzare i pulsanti 5 (alto) o
∞ (basso) sull’apparecchio principale per selezionare
le stazioni preimpostate successive o precedenti.
Ogniqualvolta si preme il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
l’apparecchio verrà sintonizzata sulla stazione
preimpostata successiva o precedente.
ITALIANO
9
Page 40
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 16).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
disabilitata “off”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale
stazione selezionata peggiora,
l’
apparecchio
stazione della stessa emittente. (In
questa modalità, il programma può
essere diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception con regionalizzazione
abilitata “on”.
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale
stazione selezionata peggiora,
l’
apparecchio
stazione della stessa emittente che
sta trasmettendo lo stesso
programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
commuta su un’altra
commuta su un’altra
Spia REG
Spia AF
della
della
10
Page 41
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 23).
2
Selezionare “AF-REG” (frequenza
alternativa/ricezione regionale) se
non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata
—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’
automaticamente su tale stazione. Il volume
si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
15) e viene trasmesso l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display appare
“TRAFFIC”: l’
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
apparecchio
apparecchio
apparecchio
si sintonizza
cambia
sul
ITALIANO
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY). La spia TP
scompare.
11
Page 42
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
4
Fine dell’impostazione.
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione in PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 23).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 16).
ITALIANO
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4
per cercare tale stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’
cambia automaticamente sorgente e si
sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
apparecchio
apparecchio
si
12
Page 43
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il tipo di programma preferito, cfr.
pagina 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 16).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
“MEMORY” e il nome del codice selezionato
lampeggiano alternativamente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e
tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
ITALIANO
13
Page 44
Per ricercare il tipo di programma
preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
2
ITALIANO
3
Per selezionare uno dei tipi di
programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici
PTY
Es.: Quando si seleziona “ROCK M”
Premere ¢ o 4 per
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’apparecchio impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 22.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
14
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF”
al punto 3 agendo sul selettore di comando in
senso antiorario.
Page 45
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME), della frequenza
della stazione (FREQ) o ora (CLOCK).
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 22.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DISPMODE” (modalità di display).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il
display anche durante l’ascolto di una stazione FM
RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di Programma
(PTY)
Orologio
(CLOCK)
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA).
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 22.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VOL” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” a “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (orario) del
segnale RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 22.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ” (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ON” al punto 3 agendo sul selettore di comando
in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
apparecchio
ha bisogno di 2 minuti per
ITALIANO
15
Page 46
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale o
regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali e
tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M:Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
16
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
Page 47
FUNZIONI CD
Ascolto di CD
1
Aprire il pannello di controllo.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia
automaticamente la riproduzione.
2
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
L’apparecchio si accende,
tira il CD all’interno
dell’apparecchio e
dà immediatamente inizio
alla lettura.
3
Chiudere il pannello di controllo
manualmente.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
disc, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del disc.
Il display si modifica come indicato di seguito:
Si accende la spia CD inserito.
Tempo totale di
ascolto del disco
inserito
Tempo di riproduzione
trascorsa
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
tracce, fino a quando non la si ferma.
Note:
• Se un CD viene inserito con il lato superiore rivolto
verso il basso e il pannello di controllo è aperto, il
disco viene automaticamente espulso.
Se il pannello di controllo è chiuso, il sintonizzatore
viene automaticamente selezionato come sorgente,
sul display si alternano le indicazioni “PLEASE” e
“EJECT” e la spia CD inserito lampeggia sul
display.
• Se il pannello di controllo viene aperto premendo
0, il CD viene espulso automaticamente.
• Se nel vano di caricamento non è presente alcun CD,
non è possibile selezionare la sorgente CD. Sul display
viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Numero totale di
tracce del disco
inserito
Traccia
corrente
ITALIANO
17
Page 48
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
La riproduzione del CD si interrompe, il pannello
di controllo si apre e il CD viene automaticamente
espulso dal vano di caricamento. Il sintonizzatore
viene selezionato come sorgente (l’impianto si
sintonizzerà sull’ultima stazione ricevuta).
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione
si interrompe (senza espulsione del CD).
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
Individuazione di una traccia
o di un punto sul CD
Per portarsi su una traccia specifica
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di traccia per farne partire la
riproduzione.
• Per selezionare un numero di traccia da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di traccia da 7 a
12:
Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
Per spostarsi rapidamente su una traccia
(pulsanti +10 e –10)
1 Premere M (MODE) per attivare la modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Per far avanzare o invertire rapidamente
la traccia
Per far avanzare rapidamente
la traccia durante la
riproduzione del CD, premere,
senza lasciarlo, il pulsante
¢.
Per invertire rapidamente la
traccia durante la
riproduzione del CD, premere,
senza lasciarlo, il pulsante
4 .
ITALIANO
Per portarsi sulle tracce successive o
precedenti
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione
del CD per portarsi all’inizio
della traccia successiva.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle
tracce successive e la
riproduzione riprende da quel
punto.
Premere per un attimo 4 durante la
riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della
traccia corrente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle tracce precedenti e la
riproduzione riprende da quel punto.
18
2 Premere +10 o –10.
Per saltare le 10 tracce*
successive fino all’ultima
traccia
Per saltare le 10 tracce*
precedenti fino alla prima
traccia
* Quando il pulsante +10 o –10 viene
premuto per la prima volta, viene
selezionata la traccia successiva o
precedente con numero di traccia nella
decina superiore o inferiore (es.: traccia 10,
20, 30 e così via).
Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il
pulsante vengono saltate 10 tracce alla volta
(cfr. “Utilizzo dei pulsanti +10 e –10” a pagina
19).
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la
prima traccia, e viceversa.
Page 49
Utilizzo dei pulsanti +10 e –10
• Es. 1: Per selezionare la traccia numero 32
durante la riproduzione della traccia
numero 6
Per riprodurre più volte le stesse tracce
(Riproduzione Ripetuta Della Traccia)
È possibile riprodurre più volte la pista corrente.
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni
durante la riproduzione di un
CD.
(Tre volte)
Traccia 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Es. 2: Per selezionare la traccia numero 8
durante la riproduzione della traccia
numero 36
(Tre volte)(Due volte)
Traccia 36 \ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(Due volte)
Selezione dei modi di
riproduzione CD
Per riascoltare tracce a caso
(Riproduzione Casuale del disco)
È possibile riascoltare a caso tutte le tracce sul CD.
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni
durante la riproduzione di un
CD.
2 Premere RND (casuale),
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“DISC RND” appaia sul
display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione casuale del disco
si attiva e si disattiva
alternatamente.
2 Premere RPT (ripetizione)
mentre la modalità funzioni è
attiva, in modo che la dicitura
“TRK RPT” appaia sul display.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di
riproduzione ripetuta della
traccia si attiva e si disattiva
alternatamente.
Spia RPT
Quando la riproduzione ripetuta della traccia è
attivata, la spia RPT si accende sul display. Inizia
la riproduzione ripetuta della traccia corrente.
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD,
bloccandolo nello sportellino.
Tenere premuto CD e comtemporane
amente premere e tenere premuto
per più di 2 secondi.
ITALIANO
Sul display lampeggia “NO EJECT” per circa 5
secondi: a questo punto il CD è bloccato e non
può essere espulso.
Spia RND (disco, riproduzione casuale)
Quando la riproduzione casuale del disco è
attivata, la spia RND si accende sul display.
Inizia la riproduzione di una traccia selezionata
casualmente.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco
Tenere premuto CD, e contemporaneamente
premere e tenere nuovamente premuto
per più di 2 secondi.
L’indicazione “EJECT OK” lampeggia sul display
per circa 5 secondi, quindi il CD viene sbloccato.
19
Page 50
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità
sonore memorizzate
(C-EQ: Custom Equalizer)
È possibile selezionare una modalità sonora
memorizzata (C-EQ: Custom Equalizer) in base
al genere di musica.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la
riproduzione.
2
Premere EQ (equalizer), mentre la
modalità funzioni è attiva.
L’ultima modalità sonora
selezionata viene ripristinata e
applicata alla sorgente
corrente.
Indicazione
USER
ROCKMusica rock+03+01ON
CLASSIC Musica+01–02OFF
POPSMusica+04+01OFF
HIP HOP Musica funk+0200ON
JAZZMusica jazz+02+03OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora
secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la
regolazione viene automaticamente memorizzata per
la modalità sonora selezionata. Cfr. “Regolazione del
suono” a pagina 21.
Per:Valori memorizzati
(Senza effetti)
o disco
classica
leggera
o rap
BASTRELOUD
0000OFF
3
ITALIANO
20
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
“USER”
Selezionare la modalità sonora
desiderata.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità sonora
cambia nel modo seguente:
USER
Quando la modalità sonora selezionata non
è “USER”, la spia EQ si accende.
Es.: Se si seleziona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Page 51
Regolazione del suono
2
Regolazione I’impostazione.
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
variano nel modo seguente:
compensazione sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06 (Solo
frequenze basse
e alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
3
Regolare il00 (min.)
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
Operazione:Campo
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
Per aumentare il livello
o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o
disattivare la sonorità
Il modello di equalizzazione varia in
funzione della regolazione delle frequenze
basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la
sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare
le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in
base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di
nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a
pagina 20.
ITALIANO
*1Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze
elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene
memorizzata per la modalità sonora selezionata (CEQ), inclusa la modalità “USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
*3Solitamente il selettore di comando funge da comando
per il volume. In tal modo, per regolare il livello del
volume non è necessario selezionare “VOL”.
21
Page 52
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 23).
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagina 23).
3
Regolare la voce PSM selezionata
qui sopra.
Per selezionare la visualizzazione del
livello—LEVEL
È possibile selezionare a piacere la
visualizzazione del livello del volume.
Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
• AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente “AUDIO 1” e
display illuminato.
• OFF:Elimina la visualizzazione della spia
del livello audio.
Selezione della modalità di oscuramento
—DIMMER
(Solo modelli KD-SC800R)
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer).
Di fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può
funzionare in modo improprio, particolarmente sulle
vetture dotate di quadrante di regolazione
oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
ITALIANO
4
5
22
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare
gli altri componenti PSM, se
necessario.
Fine dell’impostazione.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o
“MUTING 2” a seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Cancella il muting telefonico.
Page 53
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine
elencate nella tabella.
SimboloValori/voci selezionabili
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
24H/12HVisualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
AUTO ADJPredisposizione automatica
dell’orologio
DISPMODE Modalità di display
AF-REGFrequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY STBYAttesa PTY
TA VOLVolume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
LEVELLivello di display
DIMMER*Modalità di oscuramento
TELMuting telefonico
Retrocessione
Retrocessione
12H
OFF
PS NAMEFREQ
AF
OFF
VOL 00 – VOL 50VOL 20
OFFONOFF
AUDIO 1AUDIO 2
AUTOOFF
MUTING 1MUTING 2
Avanzamento
Avanzamento
24H
ON
CLOCK
AF REG
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 16)
OFF
ON
OFF
Valori predisposti
in fabbrica
0:006
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
AUDIO 2
AUTO22
OFF
Cfr.
pagina
6
15
15
10, 11
12
15
14
22
ITALIANO
22
* Solo modelli KD-SC800R.
23
Page 54
Selezione del colore del
display
Modifica della piastrina
standard
La presente sezione riguarda solo i modelli
KD-SC800R.
È possibile selezionare il colore del display
secondo le proprie preferenze.
Al momento della consegna viene impostata la
modalità “ALL DEMO”.
1
Premere e tenere premuto il
pulsante DISP (display) per alcuni
secondi.
L’ultima configurazione
selezionata viene visualizzata
sul display.
2
Selezionare la configurazione o il
colore desiderato.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la selezione si
modifica come segue:
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (ritorno al punto di
partenza)
La presente sezione riguarda solo i modelli
KD-SC800R.
È possibile sostituire la piastrina standard con
altre piastrine fornite con l’
È inoltre possibile scaricare ulteriori piastrine dal
sito Web <http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
• Durante la sostituzione della piastrina, prestare
attenzione a non lasciare impronte sulla
piastrina o sulla copertura.
1
Allentare le viti per mezzo del
cacciavite esagonale in dotazione.
2
Rimuovere la copertura della
piastrina e la piastrina standard.
Piastrina
standard
apparecchio
.
• Se viene selezionato “ALL DEMO”:
Il colore del display viene modificato ogni 6
secondi.
ITALIANO
24
(rosa = rosa = oceano = rosso
= porpora = blu = ritorno al punto di
partenza)
• Se viene selezionato “SOURCE”:
Il colore del display è rosso durante
l’ascolto di una FM o AM, e blu durante la
riproduzione di CD.
3
Fine dell’impostazione.
Nota:
Se non viene eseguita alcuna operazione per circa 15
secondi o se viene premuto un qualsiasi altro
pulsante, la configurazione viene terminata.
Copertura
della
piastrina
Page 55
3
Sostituire la piastrina con un’altra
piastrina (standard, ritagliabile o
scaricata dal sito) secondo le
proprie preferenze.
• Applicazione di una piastrina standard
Piastrina
standard
Copertura
della
piastrina
• Applicazione di una piastrina ritagliabile
o scaricata dal sito
Per applicare la copertura della piastrina
nella posizione corretta, posizionare la
piastrina trasparente (in dotazione) tra la
piastrina ritagliabile o scaricata dal sito e
la copertura della piastrina.
Piastrina ritagliabile
o scaricata dal sito
Utilizzo delle piastrine ritagliabili
1 Aprire il foglio contenente le piastrine
ritagliabili.
2 Ritagliare le piastrine utilizzando delle
forbici.
3 Ritagliare la finestra e i fori per le due
manopole utilizzando un taglierino su un
tappetino di gomma.
Copertura della
piastrina
Piastrina
trasparente (in
dotazione)
Note:
• Conservare il cacciavite esagonale per usi futuri.
• L’unità viene consegnata con quattro viti di scorta
per la copertura della piastrina. (Fare riferimento
al manuale per l’installazione e il collegamento).
• Durante l’applicazione della copertura della
piastrina, non serrare eccessivamente le due viti,
onde evitare la rottura della copertura stessa.
ITALIANO
25
Page 56
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Estrarre il pannello di controllo
dall’
apparecchio
.
Reinserimento del pannello di
comando
1
Inserire il lato destor del pannello di
comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato sinistro del
pannello di comando in modo da
fissarlo al supporto.
ITALIANO
3
26
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Connettori
Page 57
USO DEL TELECOMANDO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
indicato (con telecomando (optional)). Per
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Es.: Quando si usa RM-RK60)
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o
strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato
posteriore)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore )
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria
né avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la
batteria, è necessario avvolgerle con nastro
isolante.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
ITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
Lithium coin
Batteria al litio
(codice: CR2025)
27
Page 58
Telecomando
RM-RK60
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto (“SEE YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume.
Premerlo di nuovo per ripristinare il
volume.
3 Seleziona la stazione durante l’ascolto della
radio.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero
della stazione predisposta aumenta e la
stazione selezionata viene sintonizzata.
4 Seleziona la modalità sonora (C-EQ: custom
equalizer).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la
modalità (C-EQ).
5 Per la selezione della band durante l’ascolto
della radio.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda
cambia.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la
sorgente prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’apparecchio principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
ITALIANO
2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per
la ricerca delle stazioni.
• Se premuto senza lasciarlo durante
l’ascolto di un disco, effettua
l’avanzamento rapido o inverte la traccia.
• Premendolo brevemente nel corso
dell’ascolto di un disco, serve a passare
all’inizio dei traccia successivi o a ritornare
all’inizio delle tracce in corso di lettura (o
precedente).
28
Page 59
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
Generale
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Impossible riprodurre il
disco.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
Causes
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato
potrebbe non funzionare
correttamente a causa di
rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata
collegata in modo sicuro.
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Rimuovere il pannello di
controllo e premere il pulsante
di ripristino sul supporto del
pannello. (Le impostazioni
dell’orologio e le stazioni
preselezionate in memoria
vengono cancellate)
(Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Colleegare correttamente
l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
• Impossibile espellere il CD.
• Interruzioni a livello del
suono del CD.
Riproduzione di CD
• Sul display appare
“NO DISC”.
CD bloccato.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è CD nel cassettino.
Il CD è stato inserito in modo
improprio.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 19).
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un CD nel cassettino.
Inserire il CD in modo corretto.
ITALIANO
29
Page 60
MANUTENZIONE
Manipolazione dei dischi
L’apparecchio è previsto per riprodurre
esclusivamente CD, CD-R (registrabili) e CD-RW
(riscrivibili).
• La presente apparecchio non è compatibile
con CD in formato MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre il
disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
bordi. Evitare di toccare la
superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
custodia dopo l’uso.
premere il supporto
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può funzionare
male. In tal caso, è necessario
pulirlo con un panno morbido
procedendo in linea retta dal centro
verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui
bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o
CD-RW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del disco e dai
seguenti motivi:
– Il dischi è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’apparecchio.
– La lente all’interno dell’apparecchio è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali dischi.
• I CD-Rs o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di
umidità. Non lasciare tali dischi all’interno
dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– Dischi sui quali è possibile stampare
l’etichetta direttamente sulla superficie
tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai dischi. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il disco.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del dischi ed impedire
l’espulsione del dischi dall’apparecchio.
–
La stampa sul dischi può diventare appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
30
Disco
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
Page 61
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore:45 W/canale
Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore:17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8%
di distorsione armonica
totale.
Posteriore:17 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8%
di distorsione armonica
totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse:±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate:±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
Tipo: Player per compact disco
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza:5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore:98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C – +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (approssimativo):
1,4 kg (accessori esclusi)
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
È possibile scaricare piastrine aggiuntive
visitando il sito <http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
31
Page 62
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane
jako produkt laserowy o klasie wy˝szej
ni˝ 1.
powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia
zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania
laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i
modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na
niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania
laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk
zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np.
za pomocà d∏ugopisu.
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego
w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia
na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Uwaga:
POLSKI
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu,
ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
2
Page 63
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o
uwa˝ne zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego
NaciÊni´cie przycisku M (MODE) powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a
przyciski numeryczne i przyciski 5/∞ pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
20
22
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku M (MODE),
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku M (MODE).
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
M (MODE).
e Przycisk M (MODE)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
DISP (tryb wyświetlacza).
r WyÊwietlacz
t Przycisk EQ (korektor)
y Przycisk MO (mono)
u Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
4
i Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
o Przyciski numeryczne
; Przycisk T (TP/PTY: informacje drogowe/
typ programu)
a Przycisk CD
s Przycisk ∞ (w dó∏)
Przycisk –10
WyÊwietlacz
d Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
f Wskaênik EQ (korektor)
g Wskaênik za∏adowania p∏yty
h Wskaênik CD
j Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3)
k Wskaênik zakresu AM
l Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
/ Wskaêniki trybu RDS
AF, REG, TP, PTY
z Wskaênik RND (losowe odtwarzanie
p∏yty)
x Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio)
c WyÊwietlacz g∏ówny
v Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
Page 65
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
231
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 16.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 17 – 19.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub
poziomu sygna∏u audio) (patrz str. 22)
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 20 i 21).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po
czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej. Dlatego przed
rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć
głośność, a regulacji dokonać już w trakcie
odtwarzania.
Dotyczy tylko modeli KD-SC800R
Radioodtwarzacz jest przystosowany do
wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania
montowanym w kierownicy.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w
pilota zdalnego sterowania w kierownicy,
mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu
pilota, patrz Instrukcja monta˝u i
pod∏àczania (oddzielna broszura).
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
5
Page 66
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23).
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
7
Page 68
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera “M”
(strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma
w gór´
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Przeszukiwanie pasma
w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW) – a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE),
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik MO.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
Wskaênik MO (mono)
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez co najmniej 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu
programowania zgaÊnie.
POLSKI
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
8
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
Page 69
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i
AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz).
Przeszukiwanie pasma
w gór´
Przeszukiwanie pasma
w dó∏
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na stronach 8 i 9.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
Uwaga:
Do wybrania następnej lub poprzedniej
zaprogramowanej stacji można także użyć przycisków
5 (w górę) i ∞ (w dół). Każde naciśnięcie przycisku
5 (w górę) lub ∞ (w dół) powoduje dostrojenie
następnej lub poprzedniej zaprogramowanej stacji.
POLSKI
9
Page 70
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• Automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• Odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• Wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• Wyszukiwanie programów;
• Korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na stronie 16).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
POLSKI
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS— PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy wy∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ
wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy w∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i
REG.
• OFF:Funkcja Êledzenia NTR jest
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Wskaênik REG
Wskaênik AF
10
Page 71
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23).
2
Wybierz opcj´ “AF-REG”
(alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja), jeÊli nie jest ona
wyÊwietlana.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM lub odtwarzacza CD) na stacj´ nadajàcà
w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij przycisk T (TP/PTY).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “TRAFFIC” , a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym
dla informacji dla kierowców (patrz str. 15) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie
jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne
jest wybranie innej stacji, nadajàcej
wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na
wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub
4 .
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC” , a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
POLSKI
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
T (TP/PTY). Wskaênik TP zgaÊnie.
11
Page 72
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub
odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony
program (PTY: typ programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy
wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle
jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 23).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY”
(Odbiór PTY w tle), jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 16).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
POLSKI
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY
w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku ¢ lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie zmieni
êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej
cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów
PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
12
Page 73
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6
ulubionych typów programów i skojarzyç je z
˝àdanymi przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 16).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad
2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu migaç b´dà na przemian
napis “MEMORY” i nazwa wybranego kodu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk T (TP/PTY).
POLSKI
13
Page 74
Wyszukiwanie ulubionych typów
programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
2
POLSKI
3
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany
kod PTY.
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4
aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji
nadajàcej wybrany kod PTY.
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 22.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie
programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
14
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc
pokr´t∏o w lewo.
Page 75
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas
s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych
informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu
podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS
na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ) oraz zegar (CLOCK).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 22.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “DISPMODE” (tryb
wyÊwietlania).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” ,“FREQ” lub “CLOCK”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę
trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania
stacji FM z systemem RDS.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie
na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
(CLOCK)
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz
powraca do pierwotnego trybu.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 22.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00”
do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 22.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“OFF” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o
w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON”
urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji
przez ponad 2 minuty.
W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony.
(Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2
minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS: Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER: Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
POLSKI
16
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
Page 77
ODTWARZACZ CD
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Otwórz panel radioodtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje
automatyczne włączenie urządzenia i
rozpoczęcie odtwarzania.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie
automatycznie w∏àczy
si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie odtwarzanie.
3
Zamknij r´cznie panel
radioodtwarzacza.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane
jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ nast´pujàce
informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty zapala si´.
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzaniaBie˝àcy utwór
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania
odtwarzacza.
Uwagi:
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie (o ile
otwarty jest przedni panel).
Gdy panel będzie zamknięty, automatycznie
włączony zostanie tuner, a na wyświetlaczu na
przemian pojawiać się będą napisy “PLEASE” i
“EJECT”.
• Po otwarciu panelu za pomocą przycisku 0, płyta
zostanie automatycznie wysunięta.
• Jeśli w odtwarzaczu nie ma płyty, nie można
wybrać go jako źródła sygnału. Informuje o tym
napis “NO DISC”.
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
POLSKI
17
Page 78
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty.
Nast´pnie urzàdzenie automatycznie wysunie
p∏yt´. Jako êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany
zostanie tuner (dostrojona zostanie ostatnio
odbierana stacja).
•
Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu,
w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym
urządzeniu.
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
POLSKI
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do
poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
18
przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Szybka zmiana utworów (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o
10 utworów*, a˝ do
ostatniego utworu.
Przechodzenie do ty∏u o 10
utworów*, a˝ do pierwszego
utworu.
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10
powoduje przejÊcie do najbli˝szego utworu
—do przodu lub do ty∏u—o numerze
b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç
(np. 10-go, 20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu
lub do ty∏u (patrz cz´Êç “Korzystanie z
przycisków +10 i –10” na stronie 19).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Page 79
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
odtwarzania utworu 6
(trzy razy)
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
odtwarzania utworu 36
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
(dwa razy)
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej
(losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk M
(MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “DISC RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu losowego odtwarzania
p∏yty.
Odtwarzanie z powtarzaniem
(odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
naciÊnij przycisk M (MODE),
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2
Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza naciÊnij
przycisk RPT (odtwarzanie
wielokrotne). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “TRK RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
odtwarzania utworu z
powtarzaniem.
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´
wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Wskaênik RPT
Blokada mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty
CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD, oraz naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk .
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “NO EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
POLSKI
Wskaênik RND (losowe odtwarzanie p∏yty)
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RND.
Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo
wybranego utworu.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty
NaciÊnij przycisk CD, a nast´pnie, nie zwalniajàc
go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk
przez ponad 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT OK”, a nast´pnie p∏yta
zostanie odblokowana.
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do
rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji
C-EQ: korektor dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem,
nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk M (MODE), aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2
Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza naciÊnij przycisk
EQ (korektor).
Uaktywnione zostanie ostatnio
wybrane ustawienie
dêwi´kowe.
Pozycja
USER(czysty0000OFF
ROCKRock lub+03+01ON
CLASSIC Muzyka+01–02OFF
POPS
HIP HOP Funk lub rap +0200ON
JAZZMuzyka+02+03OFF
Uwaga:
Urządzenie umożliwia dostosowanie parametrów
dźwięku do upodobań użytkownika.
Wprowadzone zmiany są automatycznie
zapamiętywane dla aktualnie wybranego ustawienia
dźwiękowego. Patrz “Wybieranie ustawień
dźwiękowych” na stronie 21.
Zastosowanie:
dêwi´k)
dyskotekowa
klasyczna
Muzyka lekka
jazzowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BASTRELOUD
+04+01OFF
3
POLSKI
20
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanym
ustawieniem by∏o “USER”
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania
dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´
charakterystyki wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Wskaênik EQ zapala si´ w przypadku
wybrania ka˝dego ustawienia dêwi´kowego
innego ni˝ “USER”.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK”
Page 81
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
BAS
(niskie tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
PozycjaFunkcja:Zakres
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALRegulacja lewych L06 (tylko lewe)
LOUD*1Wzmocnienie
VOL*
Regulacja niskich –06 (min.)
tonów. |
1
Regulacja–06 (min.)
wysokich tonów. |
2
RegulacjaR06 (tylko tylne)
przednich i tylnych |
g∏oÊników.F06
i prawych |
g∏oÊników.R06
niskich i wysokich
cz´stotliwoÊci w
celu uzyskania
dobrych proporcji
dêwi´ku przy
niewielkiej|
g∏oÊnoÊci.
3
Regulacja00 (min.)
g∏oÊnoÊci. |
TRE
(wysokie tony)
LOUD
(
uwypuklenie
FAD
(
regulacja przód/ty∏
BAL
(balans)
)
+06 (maks.)
+06 (maks.)
(tylko przednie)
(tylko prawe)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (maks.)
2
Regulacja.
Zwi´kszenie poziomu
lub w∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Zmniejszenie poziomu
lub wy∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´
regulacji niskich lub wysokich tonów.
)
Przyk∏ad 1: Regulacja ustawieƒ “TRE”
(wysokie tony)
Przyk∏ad 2: Gdy w∏àczona jest funkcja
uwydatniania skrajnych
czestotliwoÊci
3
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach 1 i 2 , aby ustawiç inne
pozycje.
Aby przywróciç domyÊlne ustawienia
dêwi´kowe, powtórz powy˝sze czynnoÊci,
wybierajàc wartoÊci fabryczne podane w tabeli
na stronie 20.
POLSKI
*1Zmiana nasycenia tonów niskich lub wysokich, a
także zmiana trybu uwydatniania skrajnych
częstotliwości jest zapamiętywana dla aktualnie
wybranego ustawienia dźwiękowego (C-EQ), w
tym także “USER”.
*2W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
*3Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora
głośności. W związku z tym nie ma potrzeby
wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
21
Page 82
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje wymienione na nast´pnej stronie mo˝na
zamieniaç za pomocà funkcji PSM.
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 23).
2
Wybierz ustawienie PSM, które
chcesz dostosowaç. (Patrz str. 23).
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach 2 i 3, aby ustawiç inne
pozycje PSM.
5
POLSKI
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Wybór wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na
dostosowaç do w∏asnych upodobaƒ.
Fabrycznie ustawiana jest opcja “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: W∏àcza wskaênik poziomu sygna∏u
audio.
• AUDIO 2: WyÊwietlany jest na przemian
wskaênik “AUDIO 1” i podÊwietlenie.
• OFF:Wy∏àcza wskaênik poziomu sygna∏u
audio.
Wybór trybu przyciemnienia
wyÊwietlacza—DIMMER
(Dotyczy tylko modeli KD-SC800R)
W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje
automatyczne zmniejszenie jasnoÊci
wyÊwietlacza (funkcja automatycznego
przyciemniania wyÊwietlacza).
DomyÊlnie funkcja ta jest w∏àczona.
• AUTO:Funkcja automatycznego
przyciemniania wyÊwietlacza
aktywna.
• OFF:Funkcja automatycznego
przyciemniania wyÊwietlacza
anulowana.
• ON:WyÊwietlacz zawsze
przyciemniony.
Uwaga:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych
wyposażonych w pokrętło zmiany jasności
podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo.
W takim przypadku należy wybrać ustawienie “ON”
lub “OFF”.
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1”
lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
• MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza dêwi´k.
• MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza dêwi´k.
• OFF:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
22
Page 83
Pozycje PSM
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat poszczególnych pozycji PSM, patrz strony podane w tabeli.
Pozycja
CLOCK HUstawianie godziny
CLOCK MUstawianie minut
24H/12H24/12-godzinny tryb
wyÊwietlania
AUTO ADJAutomatyczne ustawianie
zegara
DISPMODE Tryb wyÊwietlania
AF-REGAlternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja
PTY STBYOdbiór PTY w tle
TA VOLG∏oÊnoÊç informacji dla
kierowców
P-SEARCH Wyszukiwanie programów
LEVELWyÊwietlanie poziomu
Dost´pne ustawieniaUstawieniaPatrz
/wartoÊcifabrycznestrona
Wstecz
Wstecz
12H
OFF
PS NAMEFREQ
AF
OFF
29 typów prógramow
VOL 00 – VOL 50
OFFONOFF
AUDIO 1AUDIO 2
W przód
W przód
24H
CLOCK
AF REG
OFF
(patrz str. 16)
OFF
ON
0:006
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
AUDIO 2
6
15
15
10, 11
12
15
14
22
DIMMER*Tryb przyciemniania
wyÊwietlacza
TELWyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej
* Dotyczy tylko model KD-SC800R.
AUTOOFF
ON
MUTING 1MUTING 2
OFF
AUTO22
OFF
22
POLSKI
23
Page 84
Wybieranie koloru wyÊwietlacza
Ta cz´Êç instrukcji dotyczy tylko modelu KDSC800R.
Kolor wyÊwietlacza mo˝na dostosowaç do
indywidualnych upodobaƒ.
Ustawieniem domyÊlnym jest “ALL DEMO”.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez chwil´
przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
ostatnio wybrane ustawienie.
2
Wybierz ˝àdane ustawienie lub kolor.
Ka˝de naciÊni´cie
przycisku powoduje
zmian´ opcji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (powrót do poczàtku)
• W przypadku wybrania ustawienia
“ALL DEMO”:
Kolor wyÊwietlacza b´dzie si´ zmieniaç co
6 sekund.
(ró˝any = ró˝owy = morski = czerwony= purpurowy = niebieski = powrót do
poczàtku)
• W przypadku wybrania ustawienia
“SOURCE”:
Dla trybów FM i AM wybierany b´dzie
kolor czerwony, a dla trybu CD- niebieski.
Ta cz´Êç instrukcji dotyczy tylko modelu KDSC800R.
Istnieje mo˝liwoÊç wymiany nak∏adki panelu
radioodtwarzacza.
Pod adresem <http://www.jvc.co.jp/jvccar>
dost´pnych jest wiele nak∏adek do pobrania i
samodzielnego wydrukowania.
• Przy wymianie nak∏adki nale˝y uwa˝aç, aby
nie zostawiç odcisków palców- na samej
nak∏adce, jak równie˝ na jej os∏onie.
1
Poluzuj wkr´ty za pomocà
dostarczonego Êrubokr´tu.
2
Zdejmij os∏on´ i znajdujàcà si´ pod
nià standardowà nak∏adk´.
Standardowa
nak∏adka
3
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Uwaga:
Operacja zostanie zakończona, jeśli w ciągu 15
sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, a
także w przypadku naciśnięcia innego przycisku.
24
Os∏ona
Page 85
3
Za∏ó˝ nowà nak∏adk´ (standardowà,
wyci´tà lub pobranà z Internetu).
• Zak∏adanie nak∏adki standardowej
Standardowa
nak∏adka
Os∏ona
• Zak∏adanie nak∏adki wyci´tej lub
pobranej z Internetu
Pomi´dzy os∏onà i wyci´tà lub pobranà z
Internetu nak∏adkà umieÊç nak∏adk´
przezroczystà (w komplecie).
Wyci´ta/pobrana z
Internetu nak∏adka
Os∏ona
Wycinanie nak∏adek
1 Roz∏ó˝ arkusz z nak∏adkami.
2 Wytnij nak∏adki no˝yczkami.
3 UmieÊç nak∏adki na gumowej macie i wytnij
otwory na pokr´t∏a i okienko wyÊwietlacza
za pomocà no˝a.
Przezroczysta
nak∏adka
(w komplecie)
Uwagi:
• Umieść śrubokręt w bezpiecznym miejscu, na
wypadek konieczności ponownego użycia.
• Z radioodtwarzaczem dostarczane są cztery
zapasowe wkręty mocujące osłonę nakładki. (Patrz
Instrukcja montażu i podłączania).
• Wkrętów nie należy dokręcać zbyt mocno, aby nie
uszkodzić osłony.
POLSKI
25
Page 86
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
Od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ prawà czeÊç przedniego
panelu w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij lewà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
POLSKI
26
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
Page 87
KORZYSTANIE Z PILOTA
Urzàdzeniem mo˝na sterowaç zdalnie (za
pomocà opcjonalnego pilota). Zalecane jest
korzystanie z pilota RM-RK50 lub RM-RK60.
(Przyk∏ad.: W przypadku posiadania pilota RM-RK60)
Przed u˝yciem pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik
sygna∏ów zdalnego sterowania na urzàdzeniu.
Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç
˝adnych przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnewgo sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie
powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani
sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´
zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego
prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego
przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ
zasobnik z pilota w kierunku pokazanym
strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik do koƒca.
(ty∏)
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun +
by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria
guzikowa
(oznaczenie:
CR2025)
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o
si´ charakterystyczne klikni´cie.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Jeśli dziecko połknie baterię, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej
biegunów, demontować ani podgrzewać lub
wrzucać do ognia.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Baterii należy przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do
utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą
pincety.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
OSTRZE˚ENIE:
Pilota NIE należy zostawiać w miejscach
narażonych na długotrwałe działanie promieni
słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W
przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
POLSKI
27
Page 88
Opis przycisków pilota
RM-RK60
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku
powoduje w∏àczenie zasilania, gdy
urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wy∏àczenie zasilania, po
wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wyciszenie dêwi´ku.
Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni
poziom g∏oÊnoÊci.
3 Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie zaprogramowanej stacji o kolejnym
numerze.
4 Wybór ustawienia dêwi´kowego (C-EQ:
korektor dêwi´ku).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego
(C-EQ).
5 Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego zakresu.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego êród∏a.
7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga: Nie można ich używać do zmiany
ustawień preferowanych.
2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w
trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu
POLSKI
do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego
przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty
powoduje przejÊcie do poczàtku
nast´pnego utworu lub do poczàtku
bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu.
28
Page 89
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja
automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• P∏yty nie mo˝na odtworzyç.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Zmiana utworów
odtwarzanych z p∏yty CD-R/
CD-RW nie jest mo˝liwa.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty.
• Dêwi´k z p∏yty CD jest
nieraz przerywany.
Odtwarzacz CD
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO DISC”.
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest
ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu
szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a
prawid∏owo pod∏àczona.
W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD.
P∏yta CD-R/CD-RW nie
zosta∏a sfinalizowana.
P∏yta CD jest zablokowana.
Jedziesz po nierównej
drodze.
P∏yta CD jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Po od∏àczeniu przedniego
panelu wciÊnij przycisk
zerowania pami´ci na obudowie
urzàdzenia. (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych
stacji). (Patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy
sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW
za pomocà nagrywarki.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 19).
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD
podczas jazdy po nierównej
drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy
sposób.
POLSKI
29
Page 90
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie jest przystosowane do odtwarzania
p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW
(wielokrotnego zapisu).
• Odczyt p∏yt MP3 nie jest mo˝liwy.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj
powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
POLSKI
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Wygi´ta
p∏yta
30
Êrodkowy
Naklejka
Uchwyt
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CDRW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na
nich informacjami i ostrze˝eniami.
• U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym
odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu
charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych
powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce wewnàtrz
urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika wewnàtrz
urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków
jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt
CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c
ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CDRW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià zabezpieczajàcà
przyklejonà do powierzchni.
– P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub
uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
– Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i
przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
Page 91
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:45 W na kana∏
Ty∏:45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz
– 20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW ]
Czu∏oÊç: 20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD
Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy)
Liczba kana∏ów:2 kana∏y (stereo)
Pasmo przenoszenia:5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:96 dB
Stosunek sygna∏/szum: 98 dB
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania
Napi´cie pracy:14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
od 0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Waga (przybli˝.):
1,4 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
Nak∏adki mo˝na tak˝e pobraç i samodzielnie
wydrukowaç ze strony internetowej
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
POLSKI
[Tuner LW ]
Czu∏oÊç: 50 µV
31
Page 92
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного устройства
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Название/табличка
технических данных
Предупреждение:
В данном изделии имеется лазерный
элемент более высокого лазерного
класса, чем класс 1.
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное излучение,
когда устройство открыто, а блокировка отказала или
нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей,
которые может отремонтировать пользователь.
Оставьте весь ремонт квалифицированному
обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное
излучение, и он снабжен предохранительными
выключателями для предупреждения излучения
радиации во время вытаскивания компакт-дисков.
Опасно нарушать работу предохранительных
выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не
перечисленных в данном документе процедур может
привести к опасному облучению радиацией.
Как перенастроить Ваше
устройство
После отсоединения панели управления
нажмите кнопку возврата в исходное
положение в контейнере панели, используя
шариковую ручку или аналогичный инструмент.
В результате этого встроенный
микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечание:
Ваши запрограммированные настройки—такие
как запрограммированные каналы или настройки
звука—также сотрутся.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
РУCCKИЙ
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
2
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
Page 93
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ...2
Как пользоваться Кнопка M (MODE)
Расположение кнопок............................. 28
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..................... 29
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................ 30
Обращение с дисками .............................
30
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ...................... 31
Как пользоваться Кнопка M (MODE) (режим)
Если Вы нажмете M (MODE) (режим), устройство переходит в режим функций, и нумерованные
и кнопки 5/∞ действуют как кнопки различных функций.
Пример: нумерованная кнопка 2 работает как кнопка МО (монофонический).
Индикатор обратного
отсчета времени
Чтобы снова вернуть первоначальные функции этих кнопок после нажатия кнопки
переключения режима M (MODE), подождите 5 секунд, не нажимая кнопок, пока режим
функций не будет сброшен.
• Если нажать на M (MODE) (режим) еще раз, также выключается режим функций.
РУCCKИЙ
3
Page 94
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
1 Дистанционный датчик
2 Диск управления
3 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
4 Кнопка SEL (выбор)
5 Винты—M2 × 5 mm (только для модели
• Также функционирует в качестве кнопок SSM
при нажатии вместе с кнопкой M (MODE)
(режим).
e Кнопка M (MODE)
•
Также функционирует в качестве кнопок SSM
РУCCKИЙ
при нажатии вместе с кнопкой DISP (дисплей).
r Окно на экране дисплея
t Кнопка EQ (эквалайзер)
y Кнопка MO (монофонический)
u Кнопка RPT (повторное)
4
i Кнопка RND (произвольное)
o Нумерованные кнопки
; Кнопка T (TP/PTY: программа движения
транспорта/тип программы)
a Кнопка CD
s Кнопка ∞ (вниз)
Kнопка –10
Окно на экране дисплея
d Индикатор LOUD (компенсация)
f Индикатор EQ (эквалайзер)
g Индикатор CD–in (компакт-диск вставлен)
h Индикатор CD (компакт-диска)
j Индикаторы полосы частот FM (FM1, FM2,
FM3)
k Индикатор полосы частот AM
l Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
/ Индикаторы RDS
AF, REG, TP, PTY
z Индикатор RND (произвольное
воспроизведение дисков)
x Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения)
c Главный дисплей
v Индикатор RPT (повторное)
Page 95
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
231
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в
одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте
2
ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером
(FM или AM), смотрите на страницах
7 – 16.
Порядок воспроизведения компакт-
диска смотрите на страницах
17 – 19.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить
громкость
Чтобы понизить
громкость
Индикатор уровня громкости (или звукового
сопровождения) (смотрите страницу 22)
Появляется уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите на страницах 20
и 21).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала. На
экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и
уровень громкости моментально понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите на
эту кнопку.
• При повороте диска управления Вы также
можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более
1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU” (до свидания),
затем данное устройство выключается.
• Если Вы выключаете питание во времяпрослушивания компакт-диска, Вы можете
начать воспроизводить компакт-диск с того
места, на котором остановились, в
следующий раз, когда включите питание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении
установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по
сравнению с другими источниками звука. Если
уровень громкости установлен, например, для
тюнера, громкоговорители можно повредить
резким повышением уровня выходного сигнала.
Поэтому уменьшите громкость перед тем, как
приступать к воспроизведению диска, и
отрегулируйте его так, как требуется во время
воспроизведения.
Только для модели KD-SC800R
Данное устройство поставляется с
функцией рулевого пульта дистанционного
управления.
Если автомобиль оборудован рулевым
пультом дистанционного управления, его
можно использовать для управления
данным устройством.
• Для получения информации об
использовании этой функции см.
руководство по установке/подключению
(отдельное руководство).
РУCCKИЙ
5
Page 96
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: cмотрите страницy 23).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Появляется выбранный диапазон.
Данный индикатор отображается при
приеме стереосигнала FM-передачи
достаточной силы.
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
высоких частотах
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M” (ручной).
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
РУCCKИЙ
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
7
Page 98
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M” (ручной).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех
пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
1 Нажмите на M (MODE)
(режим), чтобы войти в
режим функций во время
прослушивания
стереовещания FM.
2 Нажмите на МО
(монофонический), все еще
находясь в режиме функций,
с тем, чтобы на экране
дисплея зажегся индикатор
МО.
При каждом нажатии этой
кнопки индикатор MO
поочередно то зажигается,
то гаснет.
Индикатор MO (монофонический)
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
Сохранение
радиостанций в памяти
РУCCKИЙ
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
8
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM
(FM1 – 3), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
FM.
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем
она исчезает, когда заканчивается
автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Page 99
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере—FM1).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере—на частоте
88,3 МГц).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время
замены батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 8 и 9.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку (в данном
примере—1) в течение более 2
секунд.
В течение нескольких
секунд мигает надпись “P1”.
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
Примечание:
Вы можете также воспользоваться кнопкой 5
(вверх) или ∞ (вниз) на устройстве для выбора
следующей или предыдущей радиостанции. При
каждом нажатии кнопки 5 (вверх) или ∞ (вниз)
выполняется настройка следующей или
предыдущей радиостанции.
РУCCKИЙ
9
Page 100
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает
возможность радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал наряду с сигналами
их регулярной программы. Например,
радиостанции посылают свои названия, а
также информацию о том, какой тип
программ они вещают, например, спорт или
музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является
функция, называемая “Enhanced Other
Networks” (“Усиленные другие сети”).
С помощью данных Усиленных других сетей,
посылаемых радиостанцией, Вы можете
настроиться на другую станцию другой сети,
передающей в эфир Вашу любимую
программу или сообщение о движении
транспорта, в то время, когда Вы слушаете
другую программу или другой источник
сигнала, такой как компакт-диск.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий
прием)
• Резервный прием TA (сообщение о
движении транспорта) или Вашей любимой
программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой
программы автоматически
(сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с
плохим приемом частот FM, имеющийся в
этом устройстве тюнер автоматически
настраивается на другую станцию RDS,
передающую в эфир ту же самую программу
с более сильным сигналом. Поэтому Вы
можете продолжать слушать ту же самую
программу с самым высоким качеством
приема, независимо от того, где Вы едите.
(Смотрите иллюстрацию на следующей
странице 16).
Для обеспечения правильной работы
функции Сеть-отслеживающий прием
РУCCKИЙ
используются два типа данных RDS—PI
(идентификация программы) и AF
(альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция Сеть–отслеживающий
прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать
Сеть–отслеживающий прием
Вы можете выбрать различные режимы
приема сеть-отслеживание для того, чтобы
продолжать слушать ту же самую программу
с самым лучшим качеством приема.
При отгрузке с завода выбирается “AF”.
• AF:Сеть–отслеживающий прием
включается, когда
Регионализация стоит на “off”
(выключено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
когда принимаемые сигналы,
поступающие с текущей станции,
становятся слабыми. (В этом
режиме программа может
отличаться от той, которая
принимается в данный
конкретный момент).
Индикатор AF загорается, а
индикатор REG – нет.
• AF REG: Сеть–отслеживающий прием
включается при Регионализации,
установленной на “on” (включено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
передающую ту же самую
программу, когда принимаемые
сигналы, поступающие с текущей
станции, становятся слабыми.
Загораются как индикатор AF, так
и индикатор REG.
• OFF:Сеть–отслеживающий прием
отключен.
Не включаются ни индикатор AF,
ни индикатор REG.
Индикатор REG
Индикатор AF
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.