JVC KD-SC401 User Manual

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RÉCEPTEUR CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
KD-G432/KD-G431/
DEUTSCH
FRANÇAIS
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 5. Per annullare la demo del display, vedere a pagina 5.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
ITALIANO
GET0410-001C
[E]
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
DEUTSCH
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht
direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
Warnung:
Wenn Sie den Receiver beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer Gemeinde. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Der Receiver ist mit Lenkrad­Fernbedienungsfunktion ausgestattet.
• Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separate Druckschrift) zum Anschluss.
2
Achtung bei der Lautstärkeeinstellung:
Disks erzeugen im Vergleich zu anderen Tonträgern sehr wenig Rauschen. Senken Sie die Lautstärke vor dem Abspielen einer Disk, um Beschädigung der Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu vermeiden.
Zurücksetzen des Geräts
Ihre vorgegebenen Einstellungen werden ebenfalls gelöscht.
Zwangsweises Ausschieben einer Disk
Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disk nicht fallen zu lassen.
Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am Receiver aus.
Die folgenden Markierungen kennzeichnen...
: Bedienungen des eingebauten CD-
Players.
: Bedienungen des externen CD-
Wechslers.
: Anzeige, die für den entsprechenden
Vorgang erscheint.
Wie Sie die M MODE-Taste verwenden
Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die 5/­Tasten arbeiten als andere Funktionstasten.
Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-
Taste fungiert.
Zur erneuten Verwendung dieser Tasten für ihre originale Funktion nach dem Drücken von M MODE warten Sie 5 Sekunden ohne Tastenbetätigung,
bis der Funktion-Modus gelöscht wird, oder drücken Sie M MODE erneut.
Abnehmen des Bedienfelds
INHALT
Bedienfeld ...................................... 4
Erste Schritte ................................... 5
Grundlegende Bedienung .................................... 5
Bedienung des Tuners ...................... 6
UKW-RDS-Funktionen ...................... 7
Suche nach bevorzugten UKW-RDS-Sendungen
Bedienung der Disk .......................... 9
Abspielen einer Disk im Receiver ......................... 9
Abspielen von Disks im CD-Wechsler ................... 9
Klangeinstellungen ......................... 12
Allgemeine Einstellungen — PSM .... 13
DAB-Tuner-Funktionen .................... 15
iPod Bedienverfahren ...................... 16
Bedienung von anderen externen
Komponenten
Fernbedienung —
................................ 18
RM-RK50 ................. 19
Wartung ......................................... 20
Weitere Informationen zu Ihrem
Receiver ....................................... 21
Störungssuche ................................. 24
Technische Daten ............................ 27
.... 7
DEUTSCH
Anbringen des Bedienfelds
Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte ID-Karte mit diesem Receiver mitgeliefert, und die gleiche ID­Nummer ist auf dem Chassis des Receivers aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der Identifikation des Receivers im Falle eines Diebstahls helfen kann.
Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
3
Bedienfeld
DEUTSCH
Beschreibung der Teile
Displayfenster
1 Steuerregler 2 0 (Auswurf)-Taste 3 Ladeschlitz 4 T/P (Verkehrsprogramm/Programmtyp)-Taste 5 DISP (Display)-Taste 6 4 /¢ -Tasten 7 Displayfenster 8 (Standby/Ein-Dämpfung)-Taste 9 AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse p 5 (höher) / ∞ (niedriger)-Tasten q SEL (Wählen)-Taste w BAND-Taste e SRC (Quelle)-Taste r Fernbedienungssensor
Sie können diesen Receiver mit einer optional gekauften Fernbedienung steuern. Einzelheiten siehe Seite 19 und 20.
Setzen Sie den Fernbedienungssensor KEINEM intensiven
Licht (direkte Sonneneinstrahlung oder künstliches Licht) aus.
t
EQ (Equalizer)-Taste
y MO (Mono)-Taste u SSM (Sequentieller Speicher für starke Sender)
-Taste
i Zifferntasten o RPT (Wiederholung)-Taste
4
; RND (Zufall)-Taste a M MODE-Taste s (Bedienfeld-Freigabe)-Taste d Disk-Information-Anzeigen—
TAG (Tag-Information), (Titel/Datei),
(Ordner)
f Wiedergabequelle-Anzeigen—
CH: Leuchtet nur auf, wenn CD-CH als
Wiedergabequelle gewählt ist.
DISC: Leuchtet für den eingebauten CD-Player auf.
g Wiedergabemodus / Gegenstand-Anzeigen—
RND (Zufall), (Disk), (Ordner), RPT (Wiederholung)
h RDS-Anzeigen—AF, REG, TP, PTY j Tuner-Empfangsanzeigen—MO (Mono),
ST (Stereo)
k S.BASS (Super-Bass)-Anzeige l EQ (Equalizer)-Anzeige / Tr (Titel)-Anzeige z Quellenanzeige / Lautstärkepegelanzeige / Zeit-
Countdown-Anzeige
x Hauptdisplay c Sound-Modus (iEQ: intelligenter Equalizer)-
Anzeigen—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
Erste Schritte
Grundlegende Bedienung
~ Einschalten.
Ÿ
*
Sie können nicht diese Quellen wählen, wenn sie nicht betriebsbereit oder angeschlossen sind.
!
Für UKW/AM-Tuner
Für DAB-Tuner
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hier erscheint der Lautstärkepegel.
Zum abrupten Senken der Lautstärke (ATT)
Um die Lautstärke wieder anzuheben, drücken Sie die Taste erneut.
Zum Ausschalten des Geräts
Grundlegende Einstellungen
• Siehe auch „Allgemeine Einstellungen — PSM“ auf
Seite 13 bis 15.
1
2
1 Abbrechen der Display-Demonstrationen Wählen Sie „DEMO“, und dann „DEMO OFF“. 2 Einstellung der Uhr Wählen Sie „CLOCK H“ (Stunde), und stellen
Sie dann die Stunde ein.
Wählen Sie „CLOCK M“ (Minute), und stellen
Sie die Minute ein.
Wählen Sie „24H/12H“, und dann „24H“ (24
Stunden) oder „12H“ (12 Stunden).
3 Beenden Sie den Vorgang.
DEUTSCH
VOL 20
@ Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seite 12).
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
Die Uhrzeit wird etwa 5 Sekunden lang im Display gezeigt. Siehe auch Seite 13.
5
Bedienung des Tuners
~
Speichern von Sendern
Sie können für jedes Frequenzband bis zu sechs Sender voreinstellen.
DEUTSCH
Ÿ
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Stereosendung mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
88.3
! Starten Sie den Sendersuchlauf.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der Suchlauf.
Um den Suchlauf zu stoppen, betätigen Sie die
gleiche Taste erneut.
So stellen Sie manuell Sender ein
In obigen Schritt !...
1
M
2
Wählen Sie eine gewünschte Senderfrequenz.
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, eine UKW­Sendung in Stereo zu empfangen
Automatische Voreinstellung von
UKW-Sendern—SSM (Sequentieller Speicher für starke Sender)
1 Wählen Sie den UKW-Frequenzbereich (FM1
– FM3), auf dem Sie speichern möchten.
2
3
SSM
„SSM“ blinkt, und verschwindet wenn die automatische Voreinstellung ausgeführt ist.
Die lokalen UKW-Sender im ausgewählten Frequenzband mit den stärksten Signalen werden automatisch als Festsender gespeichert.
Manuelle Voreinstellung
Beisp.: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz unter der
Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1.
1
Leuchtet auf, wenn Mono-Modus aktiviert ist.
MONO
Der Empfang wird besser, jedoch geht der Stereo-Effekt verloren.
Zum Wiederherstellen des Stereoeffekts, wiederholen Sie das gleiche Verfahren. „MONO OFF“ erscheint, und die MO-Anzeige erlischt.
6
2
92.5FM I
3
92.5P4
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
Hören eines Festsenders
1
Ÿ Wählen Sie einen ihres gewünschten
Programmtypen.
2
Wählen Sie den gewünschten Festsender (1 – 6).
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit beim Hören eines UKW-Senders (nicht RDS) oder AM-Senders
• Für UKW RDS-Sender siehe Seite 9.
Frequenz Ô Uhrzeit
UKW-RDS-Funktionen
Funktionen von RDS
Das RDS-Verfahren (Radio Data System) ermöglicht UKW-Sendern, außer dem Programmsignal weitere Informationen zu versenden. Beim Empfang von RDS-Daten sind auf dem Receiver folgende Funktionen verfügbar:
• Programmtypsuche (PTY-Suchlauf) (siehe folgendes)
• TA (Verkehrsansage) und PTY-Bereitschaftsempfang (siehe Seite 8 und 14)
• Automatische Verfolgung des gleichen Programs— Network-Tracking-Empfang (siehe Seite 8)
• Programmsuche (siehe Seite 9 und 14)
Suche nach bevorzugten UKW­RDS-Sendungen
Um eine bestimmte Sendung einzustellen, können Sie nach deren PTY-Code suchen.
• Zum Speichern Ihrer Lieblingsprogramm-Typen siehe Folgendes.
oder
Wenn einen der folgenden PTY-Codes (siehe Seite 9).
! Beginnen Sie die Suche nach Ihrer
bevorzugten Sendung.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.
Speichern Ihrer bevorzugten
Programmtypen
Sie können sechs bevorzugte Programmtypen speichern.
Speichern Sie Programmtypen unter den Zifferntasten (1 – 6):
1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe oben).
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
unter der gespeichert werden soll.
DEUTSCH
~ Der zuletzt gewählte
PTY-Code erscheint.
Beisp.: Wenn „ROCK M“ gewählt ist
Fortsetzung auf nächster Seite
7
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um
weiteren PTY-Codes Festsendernummern zuzuweisen.
4 Beenden Sie den Vorgang.
DEUTSCH
Verwenden des Standbyempfangs
Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite 14.
Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.
• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTY­Standbyempfang aktiviert.
• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTY­Standbyempfang noch nicht aktiviert. Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.
TA-Standbyempfang
Verkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver, von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten. Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TA­Lautstärkepegel um, als der vorgegebene Pegel ist (siehe Seite 14).
So aktivieren Sie den TA-Standbyempfang
Die TP-Anzeige (Verkehrsprogramm)
• Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TA­Standbyempfang aktiviert.
• Wenn die TP-Anzeige blinkt, ist der TA­Standbyempfang noch nicht aktiviert. (Dies ist der Fall, wenn Sie einen UKW-Sender hören, bei dem die für den TA-Standbyempfang erforderlichen RDS­Signale nicht mitgesendet werden).
Zum Aktivieren des TA-Standbyempfangs müssen
Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese Signale mitgesendet werden. Die TP-Anzeige geht von Blinken auf Dauerleuchten über.
So deaktivieren Sie den TA-Standbyempfang
Die TP-Anzeige erlischt.
wenn der aktuelle Pegel niedriger
leuchtet oder blinkt.
PTY-Standbyempfang
PTY-Standby erlaubt es dem Receiver, von der aktuellen Signalquelle außer AM kurzzeitig auf Ihr bevorzugtes PTY-Programm umzuschalten.
Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs, wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 14). Die PTY-Anzeige erlischt.
Verfolgen des gleichen Programms
—Network-Tracking-Empfang
Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem kein guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser Receiver automatisch nach anderen Frequenzen, auf denen das UKW-RDS-Programm möglicherweise besser empfangen werden kann (siehe Abbildung unten).
Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang aktiviert.
Zum Ändern der Einstellung des Netzwerk­Tracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 13.
Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen ausgestrahlt (01 – 05)
8
Automatische Senderauswahl
—Programmsuche
Normalerweise wird beim Drücken der Zifferntasten der betreffende Festsender abgestimmt. Wenn die Signale vom Radio Data System-UKW­Festsender nicht mit ausreichender Signalstärke empfangen werden können, wählt das Gerät mithilfe der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender aus.
• Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender abzustimmen.
• Siehe auch Seite 14.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit beim Hören eines UKW-RDS-Senders
Sendername (PS) = Senderfrequenz = Programmtyp (PTY) = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)
Zum Stoppen der Wiedergabe und Auswerfen der Disk
Drücken Sie auf SRC, um auf eine andere
Wiedergabequelle umzuschalten.
Abspielen von Disks im CD­Wechsler
Alle Discs im Magazin werden wiederholt abgespielt, bis Sie die Quelle umschalten.
• Durch Ausgeben des Magazins wird die Wiedergabe ebenfalls gestoppt.
~
* Wenn Sie die externe Eingangseinstellung
auf „EXT IN“ (siehe Seite 14) geändert haben, können Sie den CD-Wechsler nicht wählen.
Ÿ Wählen Sie eine Disk.
Für Disk-Nummer von 01 – 06:
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M (Musik), EASY M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS, OTHER M (Musik), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (Musik), OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT
Bedienung der Disk
Abspielen einer Disk im Receiver
Alle Titel werden wiederholt abgespielt, bis Sie die Quelle umschalten oder die Disk ausschieben.
Für Disk-Nummer von 07 – 12:
Über MP3/WMA-Stücke
MP3- und WMA- „Titel“ (die Wörter „Datei“ und „Titel“ werden in dieser Anleitung mit gleicher Bedeutung verwendet) sind in „Ordnern“ aufgezeichnet.
Über den CD-Wechsler
Es wird empfohlen, einen MP3-kompatiblen CD­Wechsler von JVC mit diesem Receiver zu verwenden.
• Sie können auch MP3-inkompatible CD-Wechsler anschließen. Diese Geräte sind allerdings nicht mit MP3-Disks kompatibel.
• Sie können nicht die CD-Wechsler der Serie CH-X99, CH-X100 und KD-MK mit diesem Gerät verwenden.
• Sie können eine WMA-Disk nicht im CD-Wechsler abspielen.
• In der CD-Text aufgezeichnete Textinformation kann angezeigt werden, wenn ein mit CD-Text kompatibler CD-Wechsler von JVC angeschlossen ist.
• Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/ Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
9
So spulen Sie Titel vor oder zurück
DEUTSCH
So springen Sie zum nächsten oder zum vorherigen Titel
Zum nächsten oder vorherigen Ordner gehen (nur bei MP3- oder WMA-Disk)
Weitere Hauptfunktionen
Schnelles Überspringen von Tracks
bei der Wiedergabe
Nur bei JVC MP3-kompatiblem CD-Wechsler möglich
• Bei MP3- oder WMA-Disks können Sie Tracks innerhalb des gleichen Ordners überspringen.
Beisp.: Zum Wählen von Track 32 während der
Wiedergabe eines Tracks mit einer einstelligen Nummer (1 bis 9)
Für MP3-Disks:
Für WMA-Disks:
Zum direkten Aufsuchen eines bestimmten Titels (für CD) oder Ordners (für MP3- oder WMA-Disks)
Zum Wählen einer Zahl von 01 – 06:
Zum Wählen einer Zahl von 07 – 12:
• Zum direkten Zugriff auf Ordner bei MP3/WMA-Disks müssen den Ordnern zweistellige Nummern am Anfang der Ordnernamen zugewiesen werden—01, 02, 03 usw.
Zur Wahl eines bestimmten Stücks
in einem Ordner (bei MP3- und WMA-Disk):
1
2
Titel 1 bis 9
Bei jedem weiteren Drücken der Taste können Sie anschließend 10 Titel überspringen.
• Nach dem letzten Titel wird der erste Titel ausgewählt (und umgekehrt).
Titel 10
3
Auswurfsperre
Sie können für die eingelegte Disk eine Auswurfsperre aktivieren.
NO EJECT
Um die Sperre aufzuheben, wiederholen Sie das gleiche Verfahren.
10
Ändern der Displayinformation
Auswählen von Wiedergabemodi
Sie können jeweils einen der folgenden Wiedergabe­Modi verwenden.
Beim Einsetzen einer Audio-CD oder
CD-Text
Beim Abspielen einer MP3-Disk oder
2
*
-Disk
WMA
Wenn „TAG DISP“ auf „TAG ON“ gestellt ist
(siehe Seite 14)
Wenn „TAG DISP“ auf „TAG OFF“ gestellt ist
: Verflossene Spielzeit mit der aktuellen
Stücknummer
: Uhrzeit mit der aktuellen Stücknummer
1
Wenn die aktuelle Disk eine Audio-CD ist, erscheint
*
„NO NAME“.
*2 Nur für den eingebauten CD-Player. *3 Wenn die MP3/WMA-Datei keine Tag-Information
hat, erscheinen Ordnername und Dateiname. In diesem Fall leuchtet die TAG-Anzeige nicht auf.
1
2 Wählen Sie Ihren gewünschten
Wiedergabemodus.
7 Wiederholungswiedergabe
Modus Wiederholt die Wiedergabe TRK RPT : Aktuelle Titel.
FLDR RPT *1 : Alle Titel des aktuellen Ordners.
DISC RPT *2 : Alle Titel auf der aktuellen Disk.
RPT OFF : Hebt auf.
7 Zufallswiedergabe
Modus Spielt in zufälliger Reihenfolge ab
1
FLDR RND *
DISC RND : Alle Titel auf der aktuellen Disk.
MAG RND *2 : Alle Titel aller eingesetzten Disks.
RND OFF : Hebt auf.
1
* *2 Nur während der Wiedergabe von Disks im CD-
: Alle Titel des aktuellen Ordners,
dann die Titel des nächsten Ordners usw.
Nur beim Abspielen einer MP3 oder WMA-Disk.
Wechsler.
DEUTSCH
11
Klangeinstellungen
Sie können eine Vorwahl-Klangmodus wählen, der dem Musikgenre entspricht (iEQ: intelligenter Equalizer).
Einstellen des Klangs
Sie können die Klangeigenschaften nach Wunsch einstellen.
DEUTSCH
1
2
Anzeige (Für)
USER
(Unbeeinflusster Klang)
ROCK
(Rock- oder Discomusik)
CLASSIC
(Klassische Musik)
POPS
(Leichte Musik)
HIP HOP
(Funk oder Rap)
JAZZ
(Jazz-Musik)
1
* *2 Mittenbereich *3 Höhen *4 Super-Bass
12
Vorgabewerte
Tiefen
1
MID*2 TRE*3 S.BS*4
BAS*
00 00 00 OFF
+03 00 +02 ON
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 ON
+03 00 +03 OFF
1
2
Anzeige, [Bereich]
1
(Tiefen), [von –06 bis +06]
BAS*
Stellen Sie die Tiefen ein.
1
(Mittenbereich), [von –06 bis +06]
MID* Stellen Sie den Klangpegel der Mittenbereich­Frequenzen ein.
1
TRE*
(Höhen), [von –06 bis +06]
Stellen Sie die Höhen ein.
2
FAD*
(Fader), [von R06 bis F06] Stellen Sie die Balance zwischen vorderen und hinteren Lautsprechern ein.
BAL (Balance), [von L06 bis R06] Stellen Sie die Balance zwischen linken und rechten Lautsprechern ein.
S.BS*1 (Super-Bass), [S.BS ON oder S.BS OFF], [von 01
bis 05, anfänglich: 03]* Der Reichtum und die Fülle des Bassklangs wird bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke.
VOL (Lautstärke), [00 bis 30 oder 50* Stellen Sie die Lautstärke ein.
1
*
Wenn Sie Tiefen, Mittenbereich, Höhen oder
Super-Bass einstellen, werden die vorgenommenen Anpassungen für den aktuell gewählten Klangmodus (iEQ) einschließlich „USER“ gespeichert.
*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.
*3 Bereichseinstellung für Super-Bass ist nur einstellbar,
wenn sie auf „S.BS ON“ gestellt ist.
*4 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 14).
3
4
]
Allgemeine Einstellungen — PSM
Sie können die PSM (Präferenzeinstellungs-modus)­Gegenstände in der nachstehenden Tabelle anpassen.
1
2 Wählen Sie einen PSM-Gegenstand.
Anzeigen Gegenstand
( : Anfänglich)
DEMO
Display-Demonstration
CLK DISP *
Uhrzeitanzeige
CLOCK H
Stundeneinstellung
CLOCK M
Minuteneinstellung
24H/12H
Zeitanzeige-Modus
CLK ADJ *
Uhreinstellung
AF-REG *
Alternativ-Frequenzen/ Regionalisierung­Empfang
1
2
2
DEMO ON
DEMO OFF
ON
OFF
0 – 23 (1 – 12) [Anfänglich: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Anfänglich: 00 (0:00)], [5].
24H
12H
AUTO
OFF
AF
AF REG
OFF
Wählbare Einstellungen, [Bezugsseite]
: Display-Demonstration wird automatisch aktiviert, wenn 20
Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, [5].
: Hebt auf.
Die Uhrzeit wird immer beim Einschalten im Display gezeigt
: : Bricht ab; Durch Drücken von DISP wird die Uhrzeit etwa 5
Sekunden lang beim Ausschalten gezeigt, [5].
: Siehe auch Seite 5 zur Einstellung.
: Die eingebaute Uhr wird automatisch mit den CT-Daten (Uhrzeit)
im RDS-Signal eingestellt.
: Hebt auf.
: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
schaltet das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm kann sich von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [8, 16].
• Die AF-Anzeige leuchtet auf. : Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen Programm um.
• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf. : Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt ist).
3
Stellen Sie den gewählten PSM-Gegenstand ein.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zur
Einstellung der anderen PSM-Gegenstände, wenn erforderlich.
5 Beenden Sie den Vorgang.
Fortsetzung auf nächster Seite
DEUTSCH
.
13
Anzeigen Gegenstand
( : Anfänglich)
PTY-STBY*
2
OFF, PTY-Codes : Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [9].
PTY-Standby
TA VOL*
DEUTSCH
Verkehrsansage-
2
VOL 00 – VOL 30 oder 50 *
Lautstärke
P-SEARCH*
Programmsuchlauf
DAB AF*
2
ON
OFF
4
AF ON
Alternativ­Frequenzempfang
4
DAB VOL*
DAB-
AF OFF
VOL –12 — VOL +12
Lautstärkeeinstellung
DIMMER
Abblendung
TEL
ON
OFF
MUTING 1/
Telefon stummschalten
OFF
5
SCROLL *
Blättern
ONCE
AUTO
OFF
6
EXT IN*
CHANGER
Externer Eingang
EXT IN
AUX ADJ
Einstellen des Aux-
A.ADJ 00 — A.ADJ 05
Eingangspegels
TAG DISP
TAG ON
Markenanzeige
TAG OFF
AMP GAIN
LOW PWR (Lautsprecher­verstärkung)
Verstärker-
HIGH PWR Verstärkungs­gradregelung
MUTING 2
Wählbare Einstellungen, [Bezugsseite]
[Anfänglich: VOL 15]
3
: Aktiviert den Programmsuchlauf, [9]. : Hebt auf.
: Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-RDS-
Sendern, [8, 16].
: Hebt auf.
: [Anfänglich: VOL 00]; Sie können den Lautstärkepegel des
DAB-Tuners passend zum UKW-Klangpegel einstellen und im Speicher ablegen.
: Blendet die Displaybeleuchtung Geräts ab. : Hebt auf.
: Wählen Sie eine davon, die den Ton bei der Verwendung eines
Mobiltelefons stummschalten kann.
: Hebt auf.
: Blättert einmal durch die Disk-Information. :
Wiederholt das Scrollen (in 5-Sekunden-Intervallen).
: Hebt auf.
• Durch Drücken von DISP für länger als eine Sekunde wird die Anzeige ungeachtet der Einstellung weitergeblättert.
: Zur Verwendung eines CD-Wechslers von JVC, [9], eines DAB-
Tuners von JVC, [15] oder eines Apple iPod [16].
: Zur Verwendung von anderen externen Komponenten als der
obigen, [18].
: Stellen Sie den Aux-Eingangspegel entsprechend ein, um
plötzlichen Anstieg des Ausgangspegels beim Umstellen der Quelle von der externen an die AUX-Eingangsbuchse am Bedienfeld angeschlossenen Komponente zu vermeiden.
: Schaltet die Tag-Information bei der Wiedergabe von MP3/
WMA-Tracks ein, [11].
: Hebt auf.
: VOL 00 – VOL 30 (Wählen Sie dies, wenn die Maximalleistung
des Lautsprechers weniger als 50 W beträgt, um Schäden zu verhindern).
: VOL 00 – VOL 50
14
Anzeigen Gegenstand
( : Anfänglich)
IF BAND
Zwischenfrequenz­Wellenbereich
1
*
Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen,
„OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
*2 Nur für UKW-RDS-Sender. *3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung. *4 Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist. *5 Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im Display angezeigt (oder werden ausgeblendet). *6 Nur angezeigt wenn eine der folgenden Quellen gewählt ist—FM, AM, CD, oder AUX IN.
AUTO
WIDE
Wählbare Einstellungen, [Bezugsseite]
: Die Tuner-Trennschärfe steigern, um Rauschen zwischen nahen
Sendern zu verringern. (Stereo-Effekt kann verlorengehen.)
: Ist Interferenz von benachbarten Sendern ausgesetzt, aber die
Klangqualität wird nicht verringert, und der Stereoeffekt wird bewahrt.
DAB-Tuner-Funktionen
DEUTSCH
Was ist das DAB-System?
Digitalfunk (DAB) kann Klang in Digitalqualität ohne störende Interferenzen und Signalverzerrung liefern. Außerdem kann dieser Dienst Text, Bilder und Daten übermitteln. Bei der Sendung kombiniert DAB mehrere Programme („Dienste“ genannt), um ein sogenanntes „Ensemble“ zu bilden. Außerdem kann jeder „Dienst“—„Primärdienst“ genannt—in seine Komponenten („Sekundärdienst“ genannt) unterteilt werden. Ein typisches Ensemble hat sechs oder mehr Programme (Dienste), die zur gleichen Zeit senden. Bei angeschlossenem DAB-Tuner kann dieser Receiver folgendes ausführen:
• Dynamische Programmnachverfolgung— Alternativfrequenzempfang (siehe „DAB AF“ auf Seite
14).
Es wird empfohlen, den DAB Tuner KT-DB1000 mit Ihrem Receiver zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner haben, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autostereo­Fachhändler beraten.
• Siehe auch mit Ihrem DAB-Tuner mitgelieferte Bedienungsanleitung.
~
Ÿ
! Starten Sie die Suche nach einem
Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird, stoppt der Suchlauf. Um den Suchlauf zu stoppen, betätigen Sie die gleiche Taste erneut.
Wählen Sie einen Dienst (primär oder
sekundär) zum Hören.
Zum manuellen Abstimmen eines Ensembles
Beginnen Sie die Suche nach einem Ensemble, wie in Schritt ! in der oben...
1
2
Wählen Sie eine gewünschte Ensemblefrequenz.
15
Speichern von DAB-Diensten
Sie können sechs DAB-Dienste (primär) für jedes Frequenzband vorwählen.
DEUTSCH
1 Wählen Sie einen gewünschten Dienst (siehe
Schritte ~ bis auf Seite 15).
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
unter der gespeichert werden soll.
P4
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
BAYERN 2
• Beim Empfang eines UKW-RDS-Senders:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende UKW-RDS-Sender ausstrahlt, stellt dieser Receiver automatisch den DAB-Dienst ein.
Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang aktiviert. Zum Deaktivieren des Alternativempfangs siehe Seite 14.
Zum Ändern der Displayinformation während des Abstimmens auf ein Ensemble
Dienst-Name = Ensemble-Name = Kanalnummer = Frequenz = Uhrzeit = (zurück zum Anfang)
Empfang eines voreingestellten
DAB-Dienstes
1
2 Wählen Sie die gewünschte DAB-Dienst
(primär) Festsendernummer (1 – 6).
Wenn der gewählte Primärdienst weitere Sekundärdienste bietet, drücken Sie die gleiche Taste erneut, um auf die Sekundärdienste zu schalten.
Dynamische Programmverfolgung—
Alternativfrequenzempfang
Durch Aktivierung des Alternativfrequenzempfangs können Sie ständig dasselbe Programm empfangen.
Beim Empfang eines DAB-Dienstes: Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
Dienst nicht empfangen werden kann, stellt dieser Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder einen UKW-RDS-Sender ein, der dasselbe Programm ausstrahlt.
16
iPod Bedienverfahren
Dieses Gerät ist bereit zum Betrieb eines Apple iPod vom Bedienfeld.
Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) Schnittstellen-Adapter für iPod, KS-PD100 an der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit an.
• Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/ Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
• Einzelheiten siehe mit dem Schnittstellenadapter mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dieses Gerät auszuschalten oder den Zündschalter des Fahrzeugs auszuschalten, bevor der iPod angeschlossen oder abgetrennt wird.
Vorbereitungen:
Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 14.
~ Ÿ
Wählen Sie einen Track aus dem
Menü
1 Schalten Sie auf das Hauptmenü.
DEUTSCH
Die Wiedergabe startet automatisch von der Stelle, wo sie vorher auf Pause gestellt wurde.
! Stellen Sie die Lautstärke ein.
Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seite 12).
• Stellen Sie sicher, dass der Equalizer am iPod deaktiviert ist.
Pause Wiedergabe
Um die Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie die Taste erneut.
So spulen Sie Titel vor oder zurück
So springen Sie zum nächsten oder zum vorherigen Titel
Jetzt fungieren die Tasten 5//4 /¢ als Menüwahltasten*.
2 Wählen Sie das gewünschte Menü.
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(zurück zum Anfang)
3 Bestätigen Sie die Auswahl.
Drücken Sie Menü zu gehen.
• Wenn ein Track gewählt ist, startet die Wiedergabe automatisch.
• Wenn der gewählte Gegenstand eine weitere Ebene hat, gehen Sie zu dieser Ebene. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis der gewünschte Track abgespielt wird.
• Indem Sie 4 /¢ halten, können Sie 10 Gegenstände zur Zeit überspringen.
* Der Menüwahlmodus wird aufgehoben: – Wenn ca. 5 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt. – Wenn Sie die Wahl eines Tracks bestätigen.
5, um zum vorherigen
17
Auswählen von Wiedergabemodi
1
DEUTSCH
2 Wählen Sie Ihren gewünschten
Wiedergabemodus.
7 Wiederholungswiedergabe
ONE RPT
Hat die gleiche Funktion wie „Wiederholen Ein“ am iPod.
ALL RPT
Hat die gleiche Funktion wie „Wiederholen Alle“ am iPod.
RPT OFF
Hebt auf.
7 Zufallswiedergabe
ALBM RND* Hat die gleiche Funktion wie „Zufall Alben“ am iPod.
SONG RND/RND ON Hat die gleiche Funktion wie „Zufall Titel“ am iPod.
RND OFF
Hebt auf.
*
Nur wenn Sie „ALL“ (Alle) in „ALBUMS“ (Alben) im Hauptmenü „MENU“ wählen.
Zum Prüfen anderer Information beim Hören von einem iPod
Bedienung von anderen externen Komponenten
Sie können eine externe Komponente anschließen an...
• CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite mit Line- Eingangsadapter—KS-U57 (nicht mitgeliefert) oder AUX-Eingangsadapter—KS-U58 (nicht mitgeliefert) für alle anderen Komponenten (ausgenommen iPod).
• AUX (Auxiliary) Eingangsbuchse am Bedienfeld.
Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/ Anschlußanleitung (separate Druckschrift). Zum Hören dbei iPod siehe Seite 16 – 18.
Anschließen einer externen Komponente, die an die AUX-Eingangsbuchse
~
Zum Wählen der externen Komponente, die angeschlossen ist an...
• AUX Eingangsbuchse
• CD-Wechslerbuchse an der Rückseite bei
Verwendung von KS-U57 oder KS-U58
Wenn „EXT IN“ nicht erscheint, siehe Seite 14
wählen Sie den externen Eingang („EXT IN“).
18
Ÿ Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein und starten Sie die Wiedergabe der Quelle.
! Stellen Sie die Lautstärke ein.
Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seite 12).
Zum Prüfen anderer Informationen beim Hören einer externen Komponente
AUX IN oder EXT IN Ô Uhrzeit
Fernbedienung — RM-RK50
Dieser Receiver kann wie hier beschrieben ferngesteuert werden (mit einem getrennt erhältlichen Fernbedienungsteil). Wir empfehlen, dass Sie das Fernbedienungsteil RM-RK50 mit Ihrem Receiver verwenden.
Warnung:
• Keine anderen Batterien als CR2025 oder entsprechende einsetzen; andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort (wie etwa auf einer Fensterablage) liegen, wo sie längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist; andernfalls kann sie explodieren.
• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer Reichweite kleiner Kinder ist, um Unfälle zu vermeiden.
• Um Überhitzen, Bersten oder Entzünden der Batterie zu vermeiden: – Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen oder
erhitzen oder in einem Feuer entsorgen.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen
Werkzeugen anstoßen.
– Die Batterie mit Klebeband umwickeln und
isolieren, wenn sie entsorgt oder aufbewahrt wird.
Hauptelemente und Merkmale
DEUTSCH
Einsetzen der Lithiumknopfbatterie
(CR2025)
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät. Stellen Sie sicher, dass sich kein Hindernis dazwischen befindet.
1 (Standby/Ein/Dämpfung)-Taste
• Schaltet das Gerät ein oder dämpft bei kurzem Drücken bei eingeschaltetem Gerät kurz den Ton.
• Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
Fortsetzung auf nächster Seite
19
2
5 U (höher) / D (niedriger) -Tasten
• Wechselt die Wellenbereiche FM/AM/DAB mit
5 U.
• Wechselt die Festsender (oder DAB-Dienste) mit D .
• Ändert den Ordner auf den MP3/WMA- Disks.
DEUTSCH
• Während eine MP3-Disk auf einem mit MP3 kompatiblen CD-Wechsler abgespielt wird:
– Ändert die Disk bei kurzem Drücken. – Ändert den Ordner, wenn gedrückt gehalten.
• Beim Hören von einem Apple iPod.
– Pausiert oder setzt die Wiedergabe mit D
fort. – Gehen Sie zum Hauptmenü mit (Jetzt fungieren
Menüwahltasten.)*
3
VOL – / VOL + -Tasten
• Zum Einstellen des Lautstärkepegels.
4 SOUND (Ton)-Taste
• Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter Equalizer).
5 SOURCE-Taste
• Wählt die Quelle.
6 2 R (Rück) / F (Vorwärts) 3-Tasten
• Sucht nach Sendern (oder DAB-Diensten), wenn kurz gedrückt.
• Sucht nach DAB-Ensembles, wenn gedrückt gehalten.
• Fährt im Titel schnell vor oder zurück, wenn gedrückt gehalten.
• Wechselt die Tracks bei kurzem Drücken.
• Beim Hören von einem iPod (im Menü­Wahlmodus):
– Wählt einen Gegenstand bei kurzem Drücken.
(Dann drücken Sie D zum Bestätigen der Wahl.)
– Überspringt 10 Gegenstände wenn gedrückt
gehalten.
* 5 U : Schaltet zum vorherigen Menü zurück.
D ∞ : Bestätigt die Auswahl.
5 U/D /2 R/F 3 als
5 U.
Wartung
Reinigen der Anschlüsse
Durch häufiges Einstecken und Abtrennen werden die Anschlüsse verschlissen. Um diese Gefahr zu minimieren, sollten Sie die Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu beschädigen.
Anschlüsse
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in dem Gerät kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung im Auto.
• Wenn es sehr feucht im Auto wird. In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in dem Gerät auftreten. In diesem Fall entnehmen Sie die Disk und lassen den Receiver einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verflogen ist.
Umgang mit Disks
Beim Entnehmen einer Disk aus ihrer Hülle immer den Mittenhalter
der Hülle eindrücken und die Disk an den Rändern haltend herausheben.
• Die Disk immer an den Rändern halten. Berühren Sie nicht die Aufnahmeoberfläche.
Beim Einsetzen einer Disk in ihre Hülle die Disk vorsichtig um den Mittenhalter eindrücken (mit der beschrifteten Seite nach oben weisend).
• Denken Sie immer daran, die Disks nach der Verwendung wieder in ihren Hüllen abzulegen.
Mittenhalter
20
Sauberhalten der Disks
Eine verschmutzte Disk lässt sich möglicherweise nicht richtig abspielen. Wenn eine Disk verschmutzt wird, wischen Sie diese mit einem weichen Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Schallplattenreiniger, Spray, Terpentin, Benzol usw.) zur Reinigung von Disks.
Weitere Informationen zu Ihrem Receiver
Grundlegende Bedienung
Einschalten
• Sie können auch durch Drücken von SRC am Receiver einschalten. Wenn die gewählte Quelle startbereit ist, startet auch die Wiedergabe.
DEUTSCH
Wiedergabe neuer Disks
Neue Disks haben möglicherweise rauhe Stellen an den Innen- und Außenrändern. Wenn solch eine Disk verwendet wird, kann sie von diesem Receiver abgewiesen werden. Um solche rauhen Stellen zu beseitigen, reiben Sie die Ränder mit einem Bleistift, Kugelschreiber usw.
Disks mit folgenden Mängeln dürfen nicht verwendet werden:
Verzogene Disk
Aufkleber
Aufkleberrest
Aufklebetikett
Ungewöhnliche Form
Single-CD (8-cm­Disk)
Ausschalten
• Wenn Sie das Gerät beim Hören einer Disk ausschalten, startet die Disk-Wiedergabe beim nächsten Einschalten von der Stelle, wo die Wiedergabe vorher abgebrochen wurde.
Bedienung des Tuners
Speichern von Sendern
• Während des SSM-Suchlaufs...
– Alle vorher gespeicherten Sender werden gelöscht,
und Sender werden neu gespeichert.
– Empfangene Sender werden in Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz) abgelegt.
– Wenn SSM beendet ist, wird automatisch der in Nr.
1 gespeicherte Sender abgerufen.
• Beim manuellen Speichern eines Senders wird ein vorher vorgewählter Sender gelöscht, wenn ein neuer Sender unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.
UKW-RDS-Funktionen
• Netzwerk-Tracking-Empfang erfordert zwei Typen von RDS-Signalen—PI (Programmkennung) und AF (Alternativfrequenz) zur richtigen Funktion. Ohne richtigen Empfang dieser Daten arbeitet Netzwerk­Tracking-Empfang nicht richtig.
• Wenn eine Verkehrsansage mit TA-Standbyempfang empfangen wird, wird die Lautstärke (TA VOL) automatisch auf den voreingestellten Lautstärkepegel umgeschaltet, wenn der aktuelle Pegel niedriger als der voreingestellte Pegel ist.
• Wenn Alternativfrequenzempfang aktiviert ist (bei gewähltem AF) ist auch Netzwerk-Tracking-Empfang automatisch aktiviert. Andererseits kann Netzwerk­Tracking-Empfang nicht deaktiviert werden, ohne Alternativfrequenzempfang zu deaktivieren. (Siehe Seite 13).
Fortsetzung auf nächster Seite
21
• Wenn Sie mehr über RDS erfahren wollen, besuchen Sie <http://www.rds.org.uk>.
Bedienung der Disk
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
• Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht
DEUTSCH
dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Allgemeines
• Das Gerät wurde dafür konstruiert, CDs/CD-Text und CD-Rs (bespielbar)/CD-RWs (überschreibbar) in den Formaten Audio-CD (CD-DA), MP3 und WMA abzuspielen.
• Wenn eine Disk umgekehrt herum eingesetzt ist, erscheint „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd im Display. Drücken Sie 0 zum Auswerfen der Disk.
• Beim Vorlauf oder Rücklauf auf einer MP3- oder WMA-Disk können Sie nur unterbrochene Töne hören.
Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-RWs.
• Dies Gerät kann nur Dateien des gleichen Typs wie zuerst erkannt abspielen, wenn eine eingelegte Disk sowohl Audio-CD (CD-DA)-Dateien als auch MP3/ WMA-Dateien enthält.
• Dieser Receiver kann Multi-Session-Disks abspielen; nicht abgeschlossene Sessions werden aber bei der Wiedergabe übersprungen.
• Manche CD-Rs oder CD-RWs können sich auf diesem Gerät aufgrund ihrer Disk-Eigenschaften oder aus den folgenden Gründen nicht abspielen lassen:
– Disks sind schmutzig oder zerkratzt. – Kondensationsbildung tritt auf der Linse im
Receiver auf. – Die Tonabnehmerlinse im Receiver ist verschmutzt. – CD-R/CD-RW auf der die Dateien in der „Packet
Write“-Methode aufgezeichnet sind. – Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende
Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt,
zerkratzt, verzogen usw.) vor.
• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern,
da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die normaler CDs ist.
Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CD-RWs:
– Disks mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln
auf der Oberfläche.
– Disks, auf denen Beschriftungen direkt mit einem
Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können.
Bei Verwendung solcher Disks bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht werden.
Wiedergabe einer MP3/WMA-Disk
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma> abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und Kleinbuchstaben).
• Dieser Receiver kann die Namen von Alben, Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien anzeigen.
• Dieser Receiver kann nur Einzelbyte-Zeichen verarbeiten. Andere Zeichen können nicht richtig dargestellt werden.
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, die den unten aufgeführten Bedingungen entsprechen:
– Bit-Rate: 8 kbps — 320 kbps – Samplingfrequenz: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2) – Disk-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Lange Windows-Dateinamen
• Die maximale Zeichenzahl für Datei-/Order­Namen kann je nach verwendetem Diskformat unterschiedlich sein (einschließlich 4 Erweiterungszeichen <.mp3> oder <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: bis zu 12 Zeichen – ISO 9660 Level 2: bis zu 31 Zeichen – Romeo: bis zu 128 Zeichen – Joliet: bis zu 64 Zeichen – Lange Windows-Dateinamen: bis zu 128 Zeichen
• Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner und 8 Ebenen erkennen.
• Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate) aufgenommenen Dateien abspielen.
Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine
Diskrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an. Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird dieser Unterschied merkbar.
22
• Dieser Receiver kann die folgenden Dateien nicht wiedergeben:
– MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3
PRO codiert sind.
– MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format
codiert. – MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind. – WMA-Dateien, die mit verlustfreien,
professionellen und Sprachformaten codiert sind. – WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media®
Audio basieren. – WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind. – Dateien, die Daten wie WAVE, ATRAC3 usw.
enthalten.
• Die Suchfunktion arbeitet, aber die
Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.
iPod Bedienverfahren
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, wird der iPod über dieses Gerät geladen.
• Während der iPod angeschlossen ist, sind alle Vorgänge deaktiviert. Führen Sie alle Bedienungen von diesem Gerät aus.
• Die Textinformation wird möglicherweise nicht richtig angezeigt. – Manche Zeichen wie Buchstaben mit Akzent
werden nicht richtig auf dem Display angezeigt.
– Hängt vom Zustand der Kommunikation zwischen
iPod und dem Gerät ab.
• Wenn die Textinformation mehr als 8 Zeichen enthält, rollt sie im Display weiter (siehe auch Seite
14). Dieses Gerät kannn bis zu 40 Zeichen anzeigen.
DEUTSCH
Ändern der Quelle
• Wenn Sie die Quelle ändern, stoppt die Wiedergabe ebenfalls (ohne dass die Disk ausgeworfen wird).
Wenn Sie zum nächsten Mal „DISC“ als
Wiedergabequelle wählen, startet die Disk­Wiedergabe von der Stelle, wo die Wiedergabe vorher abgebrochen wurde.
Auswerfen einer Disk
• Wenn die ausgeworfene Disk nicht innerhalb von 15 Sekunden entfernt wird, wird die Disk automatisch wieder in den Ladeschlitz eingezogen, um sie vor Staub zu schützen.
• Nach dem Auswerfen einer Disk erscheint „NO DISC“, und Sie können einzelne der Tasten nicht mehr bedienen. Setzen Sie eine andere Disc ein oder drücken Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.
Allgemeine Einstellungen—PSM
• Wenn Sie die Einstellung von „AMP GAIN“ von „HIGH PWR“ auf „LOW PWR“ umstellen, während Sie mit einem Lautstärkepegel von mehr als „VOL 30“ hören, schaltet der Receiver automatisch den Lautstärkepegel auf „VOL 30“ um.
DAB-Tuner-Funktionen
Nur primäre DAB-Dienste können vorgewählt werden, auch wenn Sie einen Sekundärdienst speichern.
• Ein vorher vorgewählter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter der gleichen Festsendernummer gespeichert wird.
Zur Beachtung:
Bei Anschluss eines iPod kann es sein, dass manche Vorgänge nicht richtig oder nach Wunsch ausgeführt werden. In diesem Fall besuchen Sie folgende JVC-Website: <http://www.jvc.co.jp/ english/car/support/ks-pd100/index.html>
23
Störungssuche
Was wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
DEUTSCH
Symptome Abhilfen/Ursachen
• Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
Allgemeines
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 2).
• SSM automatische Vorwahl funktioniert nicht. Speichern Sie die Sender manuell.
UKW/AM
• Statikrauschen beim Radiohören. Schließen Sie das Antennenkabel fest an.
• Die Disk kann nicht wiedergegeben werden. Setzen Sie die Disk richtig ein.
• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben werden.
• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht übersprungen werden.
• Die Disk kann weder abgespielt noch ausgeschoben werden.
Disk-Wiedergabe
• Der Disk-Klang ist manchmal unterbrochen. • Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer
• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine abspielbare Disk in den Ladeschlitz ein.
• Die Disk kann nicht wiedergegeben werden. • Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in dem
• Rauschen wird erzeugt.
MP3/WMA-Wiedergabe
• Eine längere Auslesezeit ist erforderlich („CHECK“ blinkt weiter im Display).
• Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.
Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur Aufnahme verwendeten Gerät.
• Die Disk freigeben (siehe Seite 10).
• Die Disk gezwungen ausschieben (siehe Seite 2).
holperigen Straße.
• Ändern Sie die Disk.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2, Romeo oder Joliet aufgezeichnet sind.
• Fügen Sie die Erweiterung <.mp3> oder <.wma> zu ihren Dateinamen hinzu.
Springen Sie zu einem anderen Titel weiter oder wechseln Sie die Disk. (Fügen Sie nicht den Erweiterungscode <.mp3> oder <.wma> zu Nicht-MP3 oder WMA-Titeln hinzu).
Verwenden Sie nicht zu viele Hierarchien und Ordner.
24
Symptome Abhilfen/Ursachen
• Tracks werden nicht in der gewünschten Reihenfolge abgespielt.
• Verflossene Spielzeit ist nicht richtig. Dies kann manchmal bei der Wiedergabe auftreten. Dies
• „PLEASE“ und „EJECT“erscheinen
abwechselnd im Display.
MP3/WMA-Wiedergabe
• Richtige Zeichen werden nicht angezeigt (z.B. Albumname).
• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine Disk in das Magazin ein.
• „NO MAG“ erscheint im Display. Das Magazin einsetzen.
• „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie diesen Receiver und den CD-Wechsler
CD-Wechsler
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.
• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt nicht.
• „noSIGNAL“ erscheint im Display.
Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die Dateien aufgezeichnet werden.
liegt daran, wie die Titel auf der Disk aufgezeichnet sind.
Legen Sie eine Disk ein, die MP3/WMA-Titel enthält.
Dieses Gerät kann nur Buchstaben (Großbuchstaben), Zahlen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen anzeigen.
richtig, und drücken Sie die Rückstelltaste am CD­Wechsler.
Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 2).
Gehen Sie zu einem Bereich mit stärkeren Signalen.
DEUTSCH
• „RESET 8“ erscheint im Display. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
ordnungsgemäß an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 2).
DAB
• „ANTENANG“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt nicht. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück (siehe Seite 2).
Fortsetzung auf nächster Seite
25
Symptome Abhilfen/Ursachen
• Der iPod schaltet nicht ein oder funktioniert
nicht.
• Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.
• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.
Ersetzen Sie die Batterie.
DEUTSCH
• Die Tasten fungieren nicht wie gewünscht. Die Funktionen der Tasten wurden geändert. Drücken Sie
M MODE, bevor Sie diesen Vorgang ausführen.
• Der Klang ist verzerrt. Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder
am iPod.
• „NO IPOD“ erscheint im Display.
• Die Wiedergabe stoppt. Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt.
• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein
iPod Wiedergabe
Ton.
• „NO FILES“ erscheint im Display.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Trennen Sie den Adapter sowohl von der Einheit als auch
• „RESET 8“ erscheint im Display.
Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.
Starten Sie den Wiedergabevorgang mit der Bedienfeld neu (siehe Seite 16).
Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.
Keine Tracks sind aufgezeichnet. den iPod.
vom iPod ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und diesem Gerät.
Importieren Sie Tracks in
• Die Bedienungselemente des iPod arbeiten
nicht nach dem Abtrennen von diesem Gerät.
• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
26
Setzen Sie den iPod erneut zurück.
Technische Daten
AUDIO-VERSTÄRKERSEKTION
Max. Ausgangsleistung: Vorne/Hinten: 50 W pro Kanal Sinus-Ausgangsleistung (eff.): Vorne/Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz
Lastimpedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz) Klang-Steuerbereich: Tiefen: ±12 dB bei 60 Hz Mittenbereich: ±12 dB bei 1 kHz Höhen: ±12 dB bei 7,5 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal-
Rauschabstand: Line-Out Pegel/
Impedanz: Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Andere Klemme: CD-Wechsler, Lenkrad-
bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Klirrfaktor.
70 dB
2,5 V/20 kΩ Last (volle Skala)
Ferneingabe, AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse
TUNER-SEKTION
Frequenzgang: UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz AM: MW: 522 kHz bis 1 620 kHz
UKW-Tuner
Nutzbare Empfindlichkeit:
50 dB Geräuschberuhigung:
Ausweichkanalabstim mschärfe (400 kHz):
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Übersprechdämpfung:
MW-Tuner
Empfindlichkeit/ Trennschärfe:
LW-Tuner
Empfindlichkeit: 50 μV
LW: 144 kHz bis 279 kHz
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
65 dB
30 dB
20 μV/35 dB
CD-SPIELER-SEKTION
Typ: CD-Spieler Signalerkennungs-
system:
Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikumfang: 96 dB Signal-
Rauschabstand: Gleichlaufschwankungen: MP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bitrate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decodierformat: Max. Bitrate: 192 kbps
Kontaktfreier optischer Tonabnehmer (Halbleiterlaser)
98 dB
Unter der Messgrenze
ALLGEMEINES
Betriebsstromanforderungen: Betriebsspannung: DC 14,4 V
Erdungssystem: Negative Masse Zulässige
Betriebstemperatur: Abmessungen (B × H × T): (ca.) Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Tafelgröße: 187 mm × 58 mm × 13 mm Gewicht: 1,3 kg (ohne Zubehör)
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
(11 V bis 16 V Toleranz)
0°C bis +40°C
DEUTSCH
27
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son
fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
FRANÇAIS
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
Lorsque ce symbole figure sur le produit, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays et votre municipalité. En éliminant correctement ce produit, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine.
L’autoradio est muni d’une fonction de télécommande de volant.
• Référez-vous au Manuel d’installation/ raccordement (volume séparé) pour les connexion.
2
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Indicateur affiché pour l’opération
correspondante.
Comment utiliser la touche M MODE
Si vous appuyez sur M MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques et les touches
5/ fonctionnent comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs fonctions originales après avoir appuyé sur M MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune
de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit annulé ou appuyez de nouveau sur M MODE.
Retrait du panneau de commande
Fixation du panneau de commande
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande .................... 4
Pour commencer .............................. 5
Opérations de base ............................................... 5
Fonctionnement de la radio ............. 6
Utilisation du système FM RDS .......... 7
Recherche de votre programme FM RDS préféré
Opérations des disques .................... 9
Lecture d’un disque dans l’autoradio .................. 9
Lecture de disques dans le changeur de CD ......... 9
Ajustements sonores ........................ 12
Réglages généraux — PSM .............. 13
Fonctionnement du tuner DAB ......... 15
Utilisation de iPod ........................... 16
Utilisation d’un autre appareil
extérieur
Télécommande —
....................................... 18
RM-RK50 ................. 19
Entretien ........................................ 20
Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio ..................................... 21
Guide de dépannage ........................ 24
Spécifications .................................. 27
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les
sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
... 7
FRANÇAIS
3
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
Identification des parties
1 Molette de commande 2 Touche 0 (éjection) 3 Fente d’insertion 4 Touche T/P (programme d’informations routières/
type de programme)
5 Touche DISP (affichage) 6 Touches 4 /¢ 7 Fenêtre d’affichage 8 Touche (attente/sous tension
atténuation)
9 Prise d’entrée AUX (auxiliaire) p Touches 5 (haut) / (bas) q Touche SEL (sélection) w Touche BAND e Touche SRC (source) r Capteur de télécommande
• Vous pouvez commander cet autoradio avec une télécommande vendue en option. Pour plus de détails, référez-vous aux pages 19 et 20.
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
t
Touche EQ (égaliseur)
y Touche MO (monophonique) u Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
i Touches numériques o Touche RPT (répétition)
4
; Touche RND (aléatoire) a Touche M MODE s Touche (libération du panneau de
commande)
d Indicateurs d’informations du disque—TAG (balise
d’information), (plage/fichier), (dossier)
f Indicateurs de source de lecture—
CH: S’allume uniquement quand CD-CH est
choisi comme source de lecture.
DISC: S’allume pour le lecteur CD intégré.
g Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—RND (aléatoire), (disque),
(dossier), RPT (répétition)
h Indicateurs RDS—AF, REG, TP, PTY j Indicateurs de réception du tuner—MO
(monophonique), ST (stéréo)
k Indicateur S.BASS (super graves) l Indicateur EQ (égaliseur) / Indicateur Tr (plage) z Indicateur d’affichage de la source / niveau de
volume / Indicateur de compte à rebours
x Affichage principal c Indicateurs de mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si elles
ne sont pas prêtes ou connectées.
!
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
FRANÇAIS
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux — PSM” aux pages 13 –15.
1
2
Pour le tuner FM/AM
Pour le tuner DAB
Ajuste le volume.
Le niveau de volume apparaît.
VOL 20
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir page 12.)
1 Annulation de la démonstration des
affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”.
2 Réglage de l’horloge Choisissez “CLOCK H” (heures), puis ajustez les
heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis ajustez
les minutes.
Choisissez “24H/12H”, puis choisissez “24H”
(heures) ou “12H” (heures).
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’appareil est hors tension
L’horloge est affichée sur l’affichage pendant environ 5 secondes. Référez-vous aussi à la page 13.
5
Fonctionnement de la radio
~
Ÿ
S’allume lors de la réception d’une émission FM stereo avec un signal suffisamment fort.
FRANÇAIS
88.3
! Démarrez la recherche d’une station.
Quand une station est reçue, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1 – FM3) pour
laquelle vous souhaitez mémoriser les stations.
2
3
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
M
2
Choisissez une fréquence de station souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
MONO
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure. “MONO OFF” apparaît et l’indicateur MO s’éteint.
6
SSM
“SSM” clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5
MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
92.5FM I
3
92.5P4
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Écoute d’une station préréglée
1
Ÿ Choisissez un de vos types de
programme préféré.
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM (non RDS) ou AM
• Pour les stations FM RDS, référez-vous à la page 9.
Fréquence Ô Horloge
Utilisation du système FM RDS
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal de leur programme ordinaire. En recevant les données RDS, cet autoradio peut effectuer ce qui suit:
• Recherche de type de programme (PTY) (voir ci-après)
• Attente de réception TA (informations routières) et PTY (voir pages 8 et 14)
• Poursuite du même programme automatiquement—Poursuite de réception en réseau (voir page 8)
• Recherche de programme (voir pages 9 et 14)
ou
Choisissez un des codes PTY (voir page 9).
FRANÇAIS
! Démarrez la recherche de votre
programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station est accordée.
Mémorisation de vos types de
programme préférés
Vous pouvez mémoriser six de vos types de programme préféré.
Préréglez les types de programme sur les touches numériques (1 – 6):
1 Choisissez un code PTY (voir ci-dessus).
Recherche de votre programme FM RDS préféré
Vous pouvez accorder une station diffusant votre programme préféré en effectuant une recherche par code PTY.
• Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à ce qui suit.
~ Les derniers codes PTY
choisis apparaissent.
2 Choisissez le numéro de préréglage (1 – 6)
sur lequel vous souhaitez mémoriser le code.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
Suite à la page suivante
7
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser
d’autres codes PTY sur des autres numéros de préréglage.
4 Terminez la procédure.
Utilisation de l’attente de réception
FRANÇAIS
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de n’importe quelle source autre que AM. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé si
le niveau actuel est inférieur au niveau préréglé (voir
page 14).
Pour mettre en service l’attente de réception TA
L’indicateur TP (programme
d’informations routières) s’allume ou clignote.
Pour mettre en service et choisir votre code PTY préféré pour l’attente de réception PTY, référez-
vous à la page 14. L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que l’attente de réception PTY est en service.
• Si l’indicateur PTY clignote, c’est que l’attente de réception PTY n’est pas encore en service. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, accordez une autre station diffusant ces signaux. L’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” pour le code PTY (référez-vous à
la page 14). L’indicateur PTY s’éteint.
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la réception FM n’est pas suffisamment forte, cet autoradio accorde automatiquement une autre station FM RDS du même réseau, susceptible de diffuser le même programme avec un signal plus fort (voir l’illustration ci-dessous).
• Si l’indicateur TP s’allume, c’est que l’attente de réception TA est en service.
• Si l’indicateur TP clignote, c’est que l’attente de réception TA n’est pas encore en service. (Cela se produit quand vous écoutez une station FM sans les signaux RDS nécessaires à l’attente de réception TA).
Pour mettre en service l’attente de réception TA,
accordez une autre station diffusant ces signaux. L’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception TA
L’indicateur TP s’éteint.
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme PTY préféré à partir de n’importe quelle source sauf AM.
8
À l’expédition de l’usine, la poursuite de réception en réseau est en service.
Pour changer le réglage de la poursuite de réception en réseau, référez-vous à “AF-REG” à la
page 13.
Programme A diffusé sur une zone de fréquence différente (01 à 05)
Sélection automatique des
stations—Recherche de programme
Normalement, quand vous appuyez sur les touches numériques, les stations préréglées sont accordées. Si les signaux des stations préréglés FM RDS ne permettent pas une bonne réception, cet appareil utilise les données AF et accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale.
• Il faut un certain temps à cet appareil pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
• Référez-vous aussi à la page 14.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM RDS
Nom de la station (PS) = Fréquence de la station = Type de programme (PTY) = Horloge = (retour au début)
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
• Appuyez sur SRC, pour écouter une autre source de lecture.
Lecture de disques dans le changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “EXT IN” (voir page 14), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musique), ROCK M (musique), EASY M (musique), LIGHT M (musique), CLASSICS, OTHER M (musique), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musique), OLDIES, FOLK M (musique), DOCUMENT
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque.
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecter des changeurs de CD non compatibles MP3. Cependant, ces appareils ne sont pas compatibles avec les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série CH-X99, CH-X100 et KD-MK avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque WMA dans le changeur de CD.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD Text peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC compatible CD Text est connecté.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
9
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Autres fonctions principales
Pour sauter les plages rapidement
pendant la lecture
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
FRANÇAIS
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents (seulement pour les disques MP3 ou WMA)
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour localiser directement une plage particulière (pour les CD) ou un dossier particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
Possible uniquement sur un changeur de CD JVC compatible MP3
• Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter des plages à l’intérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture d’un plage
dont le numéro ne possède q’un seul chiffre (1 à 9)
1
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection
du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
• Pour utiliser l’accès direct aux dossiers sur un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une plage particulière
dans un dossier (pour les disques MP3 ou WMA):
10
NO EJECT
Pour annuler l’interdiction, répétez la même procédure.
Changement des informations sur
l’affichage
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
2
*
WMA
Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG ON”
(voir page 14)
Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG OFF”
: Durée de lecture écoulée avec la plage
actuelle
: Horloge avec le numéro de la plage
actuelle
1
Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME”
*
apparaît.
*2 Uniquement pour le lecteur CD intégré. *3 Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise
d’information, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne s’allume pas.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement TRK RPT : La plage actuelle.
FLDR RPT *1 : Toutes les plages du dossier actuel.
DISC RPT *2 : Toutes les plages du disque actuel.
RPT OFF : Annulation.
7 Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre aléatoire
1
FLDR RND *
DISC RND : Toutes les plages du disque actuel.
MAG RND *2 : Toutes les plages des disques
RND OFF : Annulation.
1
*
*2 Uniquement lors de la lecture de disques dans le
: Toutes les plages du dossier actuel,
puis les plages du dossier suivant, etc.
insérés.
Uniquement lors de la lecture d’un disque MP3
ou WMA.
changeur de CD.
FRANÇAIS
11
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique (iEQ: égaliseur intelligent).
1
2
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
2
Valeurs
préréglées
Indication (Pour) USER
(Pas d’effet)
ROCK
(Musique rock ou disco)
CLASSIC
(Musique classique)
POPS
(Musique légère)
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
JAZZ
(Musique jazz)
1
*
Graves
*2 Médiums *3 Aigus *4 Super graves
BAS*1 MID*2 TRE*3 S.BS*4
00 00 00 OFF
+03 00 +02 ON
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 ON
+03 00 +03 OFF
Indication, [Plage]
1
(graves), [–06 à +06]
BAS*
Ajuste les graves.
1
(médiums), [–06 à +06]
MID* Ajustez le niveau sonore des fréquences des médiums.
1
TRE*
(aigus), [–06 à +06]
Ajuste les aigus.
2
FAD*
(fader), [R06 à F06]
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes. BAL (balance), [L06 à R06]
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
S.BS*1 (super graves), [S.BS ON ou S.BS OFF], [01 à 05,
Réglage initial: 03]* Conserve la richesse et la plénitude des sons graves quel que soit le réglage du volume.
VOL (volume), [00 à 30 ou 50* Ajuste le volume.
*1 Quand vous ajustez les graves, les médiums, les aigus
ou les super graves, les ajustements réalisés sont mémorisés pour le mode sonore actuel (iEQ), y compris “USER”.
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le
niveau du fader sur “00”.
*3 La plage d’ajustement des super graves est utilisable
uniquement quand ce réglage est sur “S.BS ON”.
*4 Dépend du réglage de commande de gain de
l’amplificateur. (Voir page 14 pour les détails.)
3
4
]
12
Réglages généraux — PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) de la table suivante.
1
2 Choisissez une option PSM.
Indications Élément
( : Réglage initial)
DEMO
Démonstration des affichages
CLK DISP *
Affichage de l’horloge
CLOCK H
Ajustement des heures
CLOCK M
Ajustement des minutes
24H/12H
Mode d’affichage de l’heure
CLK ADJ *
Ajustement de l’horloge
AF-REG *
Fréquence alternative/ réception régionale
1
2
2
DEMO ON
DEMO OFF
ON
OFF
0 – 23 (1 – 12) [Réglage initial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Réglage initial: 00 (0:00)], [5].
24H
12H
AUTO
OFF
AF
AF REG
OFF
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
: La démonstration des affichages entre en service si aucune
opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [5].
: Annulation.
:
L’horloge apparaît sur l’affichage tout le temps quand l’appareil
est hors tension
: Annulation; appuyer sur DISP affiche l’horloge pendant environ 5
secondes quand l’appareil est hors tension, [5].
: Référez-vous aussi à la page 5 pour le réglage.
: L’horloge intégrée est ajustée automatiquement en utilisant les
données CT (horloge) comprises dans le signal RDS.
: Annulation.
: Quand les signaux actuellement reçus deviennent faibles,
l’appareil commute sur une autre station (le programme peut différer de celui actuellement reçu), [8, 16].
• L’indicateur AF s’allume. : Quand les signaux actuellement reçus deviennent faibles, l’appareil
commute sur une autre station diffusant le même programme.
• Les indicateurs AF et REG s’allument. : Annulation (ne peut pas être choisi quand “DAB AF” est réglé sur
“AF ON”).
.
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
13
Indications Élément
PTY-STBY*
2
Attente PTY
2
TA VOL*
Volume des informations routières
P-SEARCH*
Recherche de
FRANÇAIS
2
programme
4
DAB AF*
Recherche de fréquence alternative
4
DAB VOL*
Ajustement du volume DAB
DIMMER
Dimmer
TEL
Sourdine téléphonique
5
SCROLL *
Scroll
6
EXT IN*
Entrée extérieure
AUX ADJ
Ajustement du niveau d’entrée auxiliaire
TAG DISP
Affichage des balises
AMP GAIN
Commande du gain de l’amplificateur
14
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
( : Réglage initial)
OFF, codes PTY : Met en service l’attente de réception PTY avec un des codes PTY,
[9].
VOL 00 – VOL 30 ou 50 *
ON
OFF
AF ON
[Réglage initial: VOL 15]
3
: Met en service la recherche de programme, [9]. : Annulation.
: Poursuit le même programme parmi les services DAB et les
stations FM RDS, [8, 16].
AF OFF
VOL –12 — VOL +12
: Annulation. : [Réglage initial: VOL 00]; Vous pouvez ajuster le niveau de
volume du tuner DAB afin qu’il corresponde au niveau sonore FM et mémoriser ce réglage.
ON
OFF
MUTING 1/
MUTING 2
OFF
ONCE
AUTO
OFF
: Assombrit l’éclairage de l’affichage. : Annulation.
: Choisissez le mode qui permet de couper le son lors de
l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
: Annulation. : Fait défiler une fois les informations du disque.
:
Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
: Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
CHANGER
: Pour utiliser un changeur de CD JVC, [9], un tuner DAB JVC, [15]
ou un iPod d’Apple, [16].
EXT IN
: Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités ci-dessus,
[18].
A.ADJ 00 — A.ADJ 05
: Permet d’ajuster le niveau d’entrée auxiliaire correctement afin
d’éviter une soudaine augmentation du niveau de sortie lorsque vous changez la source de l’appareil extérieur connecté à la prise AUX du panneau de commande sur une autre source.
TAG ON
: Affiche les informations des balises lors de la lecture d’une plage
MP3/WMA, [11].
TAG OFF
LOW PWR
: Annulation. : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance maximum
des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage.)
HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 50
Indications Élément
IF BAND
Bande de la fréquence intermédiaire
1
*
Si l’alimentation de l’appareil n’est pas coupée quand vous coupez le contact de la voiture, il est recommandé de
choisir “OFF” pour ne pas user la batterie de la voiture.
*2 Uniquement pour les stations FM RDS. *3 Dépend de la commande de gain de l’amplificateur. *4 Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté. *5 Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage. *6 Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM, CD ou AUX IN.
( : Réglage initial)
AUTO
WIDE
Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences
entre les stations proches. (L’effet stéréo peut être perdu).
: Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la qualité du
son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
Fonctionnement du tuner DAB
FRANÇAIS
Qu’est-ce que le système DAB?
Le système Digital Audio Broadcasting (DAB) peut offrir un son de qualité numérique sans toute interférence gênante ni les distorsions des signaux. De plus, il peut transporter des textes des images et des données. Lors d’une transmission, le système DAB combine plusieurs programmes (appelés “service”) qui forment un “ensemble”. Et chaque “service”—appelé “service primaire”—peut être aussi divisé entre différents composants (appelés “services secondaires”). Un ensemble typique a six programmes (services) ou plus diffusés en même temps. En connectant le tuner DAB, cet autoradio peut réaliser les choses suivantes:
• Poursuite automatique du même programme— Recherche de fréquence alternative (référez-vous à “DAB-AF” à la page 14).
Il est recommandé d’utiliser le tuner DAB KT-DB1000 avec votre autoradio. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi aux Manuel d’instructions fournies avec votre tuner DAB.
~
Ÿ
! Démarrez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est reçu, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez écouter.
Pour accorder un ensemble manuellement
Démarrez la recherche d’un ensemble, comme à l’étape
! ci-dessus... 1
2 Choisissez la fréquence d’ensemble souhaitée.
15
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez prérégler 6 services DAB (primaires) pour chaque bande.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Quand vous conduisez dans une région ou un service
DAB diffuse le même programme de la station FM RDS que vous écoutez actuellement, cet autoradio accorde automatiquement le service DAB.
1 Choisissez le service souhaité (voir les étapes
~ àde la page 15).
2 Choisissez le numéro de préréglage (1 – 6)
sur lequel vous souhaitez mémoriser le code.
FRANÇAIS
P4
Le numéro de préréglage clignote un instant.
BAYERN 2
Accord d’un service DAB préréglé
1
2 Choisissez le numéro (1 − 6) du service
(primaire) DAB souhaité.
Si le service primaire choisi possède des services secondaires, appuyez de nouveau sur la même touche pour accorder un service secondaire.
À l’expédition de l’usine, la recherche de fréquence alternative est en service.
Pour mettre hors service la recherche de fréquence alternative, référez-vous à la page 14.
Pour changer l’information sur l’affichage lorsqu’un ensemble est accordé
Nom du service = Nom de l’ensemble
= Numéro du canal =
Fréquence = Horloge = (retour
au début)
Utilisation de iPod
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple sur le panneau de commande.
Avant de commencer, connectez l’adaptateur d’interface pour iPod, KS-PD100 (vendu séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de l’appareil.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
• Pour plus d’information, référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur d’interface.
Poursuite du même programme—
Recherche de fréquence alternative
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme en mettant en service la recherche de fréquence alternative.
Lors de la réception d’un service DAB: Si vous conduisez dans une région ou un service
ne peut pas être reçu, cet autoradio accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
16
Précautions:
Assurez-vous de mettre cet appareil hors tension ou de couper le contact du véhicule avant de connecter ou déconnecter iPod.
Préparations:
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour le réglage de l’entrée extérieure, voir page 14.
~ Ÿ
Sélection d’une plage à partir du
menu
1 Entrez dans le menu principal.
La lecture démarre automatiquement à partir de l’endroit où elle a été interrompue la dernière fois.
! Ajuste le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir page 12.)
• Assurez-vous que l’égaliseur de iPod est hors service.
Pause la lecture
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Maintenant, les touches 5//4 /¢ fonctionnent comme touches de sélection de menu*.
2 Choisissez le menu souhaité.
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(retour au début)
3 Validez le choix.
Pour retourner au menu précédent, appuyez sur
• Si une plage est sélectionnée, la lecture démarre automatiquement.
• Si l’élément choisi a un autre niveau, ce niveau est affiché. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que la plage souhaitée soit reproduite.
• Maintenez pressée la touche 4 /¢ pour sauter 10 éléments en même temps.
* Le mode de sélection de menu est annulé: – Si aucune opération n’est effectuée pendant environ
5 secondes.
– Quand vous validez le choix d’une plage.
5.
FRANÇAIS
17
Sélection des modes de lecture
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
ONE RPT
Fonctionne de la même façon que la fonction
FRANÇAIS
“Répéter Un” pour iPod.
ALL RPT Fonctionne de la même façon que la fonction “Répéter Tous” pour iPod.
RPT OFF
Annulation.
7 Lecture aléatoire
ALBM RND* Fonctionne de la même façon que la fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.
SONG RND/RND ON Fonctionne de la même façon que “Aléatoire Morceaux” pour iPod.
RND OFF
Annulation.
*
Uniquement si vous choisissez “ALL” dans “ALBUMS” du menu principal “MENU”.
Pour vérifier les autres informations tout en écoutant un iPod
Utilisation d’un autre appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à...
• Prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant Adaptateur d’entrèe de ligne—KS-U57 (non fourni) ou adaptateur d’entrèe AUX—KS-U58 (non fourni) pour n’importe quel autre appareil (sauf iPod).
• Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé). Pour écouter iPod, référez-vous aux pages 16 à 18.
Connexion d’un appareil extérieur à la prise d’entrée AUX
~ Pour choisir l’appareil extérieur
connecté à...
• Prise d’entrée AUX
18
• Prise de changeur de CD à l’arrière de
l’appareil utilisant le KS-U57 ou KS-U58
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-vous à la
page 14 et choisissez l’entrée extérieure (“EXT IN”).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la source.
! Ajuste le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir page 12.)
Pour vérifier les autres informations tout en écoutant un appareil extérieur
AUX IN ou EXT IN Ô Horloge
Télécommande — RM-RK50
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit (tel que le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil pendant longtemps; sinon, elle risque d’exposer.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie: – Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la
mettre au rebut ou de la ranger.
FRANÇAIS
Cet autoradio peut être commandé à partir d’une télécommande de la façon indiquée ici (avec une télécommande vendue en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK50 avec votre autoradio.
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de autoradio. Assurez­vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou atténuer le son si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension.
Suite à la page suivante
19
2
Touches 5 U (haut) / D (bas)
• Changez les bandes FM/AM/DAB avec 5 U.
• Changez les stations (ou les services DAB) préréglées avec D .
• Change le dossier des disque MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est maintenue
FRANÇAIS
pressée.
• Lors de l’écoute d’un iPod Apple.
Faites une pause ou reprenez la lecture avec D
∞.
– Quittez le menu principal avec (Maintenant, 5 U/D ∞/2 R /F 3 fonctionnent
comme touches de sélection de menu.)*
3
Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur intelligent).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Appuyez brièvement sur cette touche pour rechercher les stations (ou services DAB).
• Maintenez cette touche pressée pour rechercher des ensembles DAB.
• Avance ou recule rapidement la plage si les touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur les touches pour changer.
• Lors de l’écoute d’un iPod (en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour choisir
un élément. (Puis, appuyez sur D pour valider le choix).
– Maintenez pressée la touche pour sauter 10
éléments en même temps.
* 5 U : Retourne au menu précédent.
D ∞ : Valide la sélection.
5 U.
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers le centre
du boîtier et soulevez légèrement le disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
Support central
20
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque gondolé
Autocollant
Reste d’étiquette
Étiquette autocollante
Forme inhabituelle
CD Single (disque de 8 cm)
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• En appuyant sur SRC sur l’autoradio, vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si la source est prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les No 1
(fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Utilisation du système FM RDS
• La poursuite de réception en réseau nécessite deux types de signaux RDS—PI (identification du programme) et AF (fréquence alternative) pour fonctionner correctement. Si ces données ne sont reçues correctement, la poursuite de réception en réseau ne fonctionne pas correctement.
• Si une annonce d’informations routières est reçue pendant l’attente de réception TA, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé (TA VOL) si le niveau actuel est inférieur au niveau préréglé.
• Quand la recherche de fréquence alternative est mise en service (avec AF choisi), la poursuite de réception en réseau est aussi mise automatiquement en service. Inversement, la poursuite de réception en réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la recherche de fréquence alternative. (Voir page 13.)
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
21
• Si vous souhaitez en savoir plus sur le système RDS, visitez le site <http://www.rds.org.uk>.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est pas recommandée.
FRANÇAIS
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA.
• Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Appuyez sur 0 pour éjecter le disque.
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi­session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de l’autoradio est
sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des fichiers
ont été écrits par paquet.
– Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) sont incorrectes.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants: – Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un
sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température ou
humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager l’appareil.
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres—majuscules/ minuscules).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album, l’artiste (interprète) et les balises (version 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ou 2,4) pour les fichiers MP3 et pour les fichiers WMA.
• Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps – Fréquence d’échantillonnage: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2) – Format du disque: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum – ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum – Romeo: 128 caractères maximum – Joliet: 64 caractères maximum – Nom de fichier long Windows: 128 caractères
maximum
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent une
durée écoulée différente et ne montrent pas la durée écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après avoir réalisé une recherche, cette différence devient importante.
22
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO. – Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié. – Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2. – Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et
formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
Audio.
Media
®
– Fichiers au format WMA protégés contre la copie
avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que
WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de recherche n’est pas constante.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “DISC” comme
source de lecture, la lecture du disque reprend à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion pour le protéger de la poussière.
• Après avoir éjecté un disque, “NO DISC” apparaît et certaines touches ne fonctionnent pas. Insérez un autre disque ou appuyez sur SRC pour choisir une autre source de lecture.
Utilisation de iPod
• Quand vous mettez cet appareil sous tension, iPod est chargé à travers cet appareil.
• Pendant que iPod est connecté, toutes les opérations sont hors service. Réalisez toutes les opérations à partir de cet appareil.
• Le texte d’information peut ne pas être affiché correctement. – Certains caractères tels que les lettres accentuées
n’apparaissent pas correctement sur l’affichage.
– Dépend des conditions de communication entre
iPod et l’appareil.
• Si le texte d’information contient plus de 8 caractères, il défile sur l’affichage (voir aussi page
14). Cet appareil peut afficher un maximum de 40 caractères.
Avis:
Lors de la connexion de iPod, certaines opérations peuvent ne pas être réalisées correctement ou comme prévues. Dans ce cas, consultez le site Web JVC suivant: <http://www.jvc.co.jp/english/car/ support/ks-pd100/index.html>
FRANÇAIS
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Fonctionnement du tuner DAB
• Seuls les services DAB primaires peuvent être préréglés même si vous mémorisez un service secondaire.
• Le service DAB préréglé précédent est effacé quand un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de préréglage.
23
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Remèdes/Causes
Aucun son n’est entendu des enceintes. Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Généralités
FRANÇAIS
• Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
FM/AM
Bruit statique pendant l’écoute de la radio. Connectez l’antenne solidement.
Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.
Mémorises les stations manuellement.
24
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté. • Déverrouillez le disque (voir page 10).
Le son du disque est parfois interrompu. Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route
Lecture de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
Le disque ne peut pas être reproduit. Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez
Lecture MP3/WMA
• Un temps d’initialisation plus long est requis (“CHECK” continue de clignoter sur l’affichage).
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé. Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que vous avez
• utilisé pour l’enregistrement.
• Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier.
pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
Symptôme Remèdes/Causes
• Les plages ne sont pas reproduites dans l’ordre prévu.
• La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte.
• “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Lecture MP3/WMA
• Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex.: nom de l’album).
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insérez des disques dans le magasin.
“NO MAG” apparaît sur l’affichage. Insérez le magasin.
“RESET 8” apparaît sur l’affichage. Connectez cet autoradio et le changeur de CD
Changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le disque.
Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres (majuscules), les chiffres et un nombre limité de symboles.
correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
FRANÇAIS
• “noSIGNAL” apparaît sur l’affichage.
“RESET 8” apparaît sur l’affichage. Connectez cet appareil et le tuner DAB correctement et
DAB
“ANTENANG” apparaît sur l’affichage. Vérifiez les cordons et les connexions.
Le tuner DAB ne fonctionne pas du tout. Reconnectez cet appareil et le tuner DAB correctement et
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus forts.
réinitialisez l’appareil (voir page 2).
réinitialisez l’appareil (voir page 2).
Suite à la page suivante
25
Symptôme Remèdes/Causes
• iPod ne peut pas être mis sous tension ou ne
fonctionne pas.
• Les touches ne fonctionnent pas comme
souhaité.
Le son est déformé. Mettez hors service l’égaliseur sur l’appareil ou sur iPod.
• Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
• Mettez à jour la version du micrologiciel.
Remplacez la pile.
Les fonctions des touches ont été changées. Appuyez sur M MODE avant de réaliser l’opération.
FRANÇAIS
• “NO IPOD” apparaît sur l’affichage.
La lecture s’arrête. Le casque d’écoute a été déconnecté pendant la lecture.
• Aucun son n’est entendu quand iPod nano
Lecture de iPod
est connecté.
• “NO FILES” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• Les commandes de iPod ne fonctionnent pas
après l’avoir déconnecté de cet appareil.
Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
Redémarrez la lecture en utilisant le panneau de commande (voir page 16).
Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano.
Aucune plage ne se trouve dans l’appareil. plages dans iPod.
Déconnectez l’adaptateur de cet appareil et du iPod. Puis, connectez-le à nouveau.
Vérifiez la connexion entre l’adaptateur et cet appareil.
Réinitialisez iPod.
Importez des
• Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
26
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum: Avant/Arrière: 50 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant/Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω,
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Plage de commande de tonalité: Graves: ±12 dB à 60 Hz Médiums: ±12 dB à 1 kHz Aigus: ±12 dB à 7,5 kHz Réponse en fréquence: Rapport signal sur bruit: Niveau de sortie de ligne/Impédance: Impédance de sortie: 1 kΩ Autres prises: Changeur de CD, Entrée pour
40 Hz à 20 000 Hz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
40 Hz à 20 000 Hz
70 dB
2,5 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
la télécommande de volant, Prise d’entrée AUX (auxiliaire)
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: PO: 522 kHz à 1 620 kHz
Tuner FM
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: Sélectivité de canal alterné (400 kHz): Réponse en fréquence: Séparation stéréo: 30 dB
Tuner PO
Sensibilité/Sélectivité: 20 μV/35 dB
Tuner GO
Sensibilité: 50 μV
GO: 144 kHz à 279 kHz
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
65 dB
40 Hz à 15 000 Hz
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection
du signal: Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur
bruit: Pleurage et
scintillement: Format de décodage MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Débit binaire
maximum: Format de décodage WMA (Windows Media® Audio): Débit binaire
maximum:
Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur)
5 Hz à 20 000 Hz
98 dB
Inférieur à la limite mesurable
320 kbps
192 kbps
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Tension de
fonctionnement: Système de mise à la
masse: Températures de
fonctionnement admissibles:
Dimensions (L × H × P): (approx.) Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau: 187 mm × 58 mm × 13 mm Masse:
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Masse négative
0°C à +40°C
1,3 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
27
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da
parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente
con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA
DELL’UNITÀ.
ITALIANO
Avviso:
Se è necessario utilizzare il ricevitore mentre si guida, assicurarsi di guardare la strada di fronte per evitare incidenti.
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
Questo simbolo indica che il prodotto su cui appare il simbolo stesso non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione e del proprio comune. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il telecomando da volante.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
2
Fare attenzione alle impostazioni del volume:
I dischi emettono un rumore di fondo inferiore a confronto con altre sorgenti. Abbassare il volume prima di riprodurre un disco per evitare di danneggiare gli diffusori con l’aumento improvviso del livello di uscita.
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
Prestare attenzione a non lasciar cadere il disco quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a inizializzare l’unità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
I seguenti simboli vengono usati per indicare
: Funzionamento del CD in plancia.
: Funzionamento del CD changer.
: Spia visualizzata per l’operazione
corrispondente.
...
Come utilizzare il pulsante M MODE
Se si preme M MODE, l’unità passa alla modalità funzioni e i pulsanti numerici e i pulsanti 5/ funzionano come pulsanti funzioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da
pulsante per la funzione MO (mono).
Per tornare a utilizzare questi tasti con le loro funzioni originali dopo aver premuto M MODE,
non premere nessuno dei tasti per 5 secondi fino a che non viene cancellata la modalità di funzionamento, oppure premere di nuovo M MODE.
INDICE
Pannello di comando ....................... 4
Operazioni preliminari ..................... 5
Operazioni di base ................................................ 5
Operazioni con la radio ..................... 6
Operazioni RDS FM ........................... 7
Ricerca del programma RDS FM preferito
Operazioni con i dischi ...................... 9
Riprodurre un disco nell’unità principale ............. 9
Riprodurre un disco nel CD changer ..................... 9
Regolazioni del suono ...................... 12
Impostazioni generali—PSM ........... 13
Funzionamento del sintonizzatore
DAB ............................................. 15
Uso dell’iPod ................................... 16
Operazioni di altri componenti esterni Telecomando —
RM-RK50 .................... 19
Manutenzione ................................. 20
Ulteriori informazioni sull’unità ....... 21
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento ............................ 24
Specifiche ....................................... 27
............. 7
.... 18
ITALIANO
Rilascio del pannello di comando
Collegamento del pannello di
comando
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
Per motivi di sicurezza...
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Pannello di comando
Finestra del display
ITALIANO
Identificazione dei componenti
1 Selettore di comando 2 Tasto 0 (espulsione) 3 Vano di caricamento 4
Tasto T/P (programma sul traffico/tipo di programma)
5 Tasto DISP (display) 6 Tasti 4 /¢ 7 Finestra del display 8 Tasto
(attesa/accensione attenuatore)
9 Jack di ingresso AUX (ausiliario) p Tasti 5 (su) / (giù) q Tasto SEL (seleziona) w Tasto BAND e Tasto SRC (sorgente) r Sensore telecomando
• L’unità può essere comandata con un telecomando opzionale. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 19 e
20.
NON esporre il sensore del telecomando a luce diretta
intensa quale ad esempio la luce diretta del sole o un’illuminazione artificiale.
t
Tasto EQ (equalizzatore)
y Tasto MO (mono) u Tasto SSM (Strong-station Sequential Memory) i Tasti numerici o Tasto RPT (ripeti)
4
; Tasto RND (casuale) a Tasto M MODE s Tasto (rilascio pannello di comando) d Spie di informazioni del disco—
TAG (informazioni Tag), (traccia/file),
(cartella)
f Indicatori della sorgente di riproduzione—
CH: Si accende solo quando CD-CH è selezionato
come sorgente di riproduzione.
DISC: Si accende per il lettore CD in plancia.
g
Modalità di riproduzione / indicatore opzione—RND (casuale), (disco), (cartella), RPT (ripeti)
h Spie RDS—AF, REG, TP, PTY j Spie di ricezione radio—
MO (mono), ST (stereo)
k Spia S.BASS (super bass) l Spia EQ (equalizzatore) / Spia Tr (traccia) z Display sorgente / Spia livello volume / Spia
conteggio alla rovescia
x Display principale c Spie della modalità sonora (iEQ: equalizzatore
intelligente)—JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
Operazioni preliminari
Operazioni di base
~ Accendere l’unità.
Ÿ
* Non è possibile selezionare queste sorgenti se
non sono pronte o non collegate.
!
Per escludere il volume immediatamente (ATT)
Per ripristinare il suono, premere di nuovo il pulsante.
Per spegnere l’impianto
Impostazioni di base
• Fare riferimento anche a “Impostazioni generali — PSM”, alle pagine 13 –15.
1
2
ITALIANO
Per il sintonizzatore FM/AM
Per il sintonizzatore DAB
Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello del volume.
VOL 20
@ Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere pagina 12).
1 Annullamento della demo del display Selezionare “DEMO”, quindi “DEMO OFF”. 2 Impostazione dell’orologio Selezionare “CLOCK H” (ora), quindi regolare
l’ora.
Selezionare “CLOCK M” (minuti), quindi
regolare i minuti.
Selezionare “24H/12H”, quindi “24H” (ore) o
“12H” (ore).
3 Terminare la procedura.
Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta
L’orologio viene visualizzato sul display per 5 secondi circa. Vedere anche pagina 13.
5
Operazioni con la radio
~ Ÿ
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
88.3
! Iniziare la ricerca di una stazione.
Quando viene ricevuta una
ITALIANO
stazione, la ricerca viene terminata. Per terminare la ricerca, premere nuovamente lo stesso pulsante.
Memorizzazione di stazioni in
memoria
È possibile impostare 6 stazioni predefinite per ciascuna banda.
Preimpostazione automatica delle
stazioni FM—SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Selezionare la banda FM (FM1 – FM3) nella
quale si desidera memorizzare le stazioni.
2
3
Per sintonizzarsi su una stazione manualmente
Al punto ! precedente...
1
M
Selezionare la frequenza della stazione
2
desiderata.
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata
Si accende quando è stata attivata la modalità mono.
MONO
La ricezione viene migliorata, ma verrà perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa procedura. Sul display viene visualizzato “MONO OFF” e l’indicatore MO si spegne.
6
SSM
“SSM” lampeggia e scompare una volta terminata la fase di preimpostazione automatica.
Viene effettuata la ricerca e la memorizzazione automatica delle stazioni FM locali che emettono i segnali di maggiore intensità, per la banda FM.
Impostazione predefinita manuale
Es.: Memorizzazione di una stazione FM sui 92,5 MHz
nel numero predefinito 4 della banda FM1.
1
2
92.5FM I
3
92.5P4
Il numero preimpostato lampeggia brevemente.
Ascolto di una stazione predefinita
1
Ÿ Selezionare uno dei tipi di programma
preferiti.
2 Selezionare la stazione predefinita (1 – 6)
desiderata.
Per controllare l’ora durante l’ascolto di una stazione FM (non RDS) o AM
• Per le stazioni RDS FM, vedere a pagina 9.
Frequenza Ô Orologio
Operazioni RDS FM
Funzioni possibili con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma. Con la ricezione dei dati RDS, questa unità offre le funzioni seguenti:
• Ricerca dei tipi di programma (PTY) (vedere di seguito)
• Ricezioni in TA (Traffic Announcement) e PTY standby (vedere le pagine 8 e 14)
• Tracking automatico dello stesso programma— (Network-Tracking Reception) (vedere a pagina 8)
• Ricerca programma (vedere pagine 9 e 14)
Ricerca del programma RDS FM preferito
È possibile sintonizzarsi su una stazione che trasmette il programma preferito effettuando la ricerca di un codice PTY.
• Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, vedere di seguito.
oppure
Selezionare uno dei codici PTY (vedere pagina 9).
! Avviare la ricerca del programma
preferito.
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Memorizzazione dei programmi
preferiti
È possibile memorizzare sei tipi di programma preferiti.
Tipi di programma predefiniti nei tasti numerici (1 – 6):
1 Selezionare un codice PTY (vedere sopra).
2 Selezionare il numero predefinito (1 – 6) in
cui effettuare la memorizzazione.
ITALIANO
~ Viene visualizzato l’ultimo
codice PTY.
Es.: È stato selezionato “ROCK M”
Continua alla pagina seguente
7
3 Ripetere i punti 1 e 2 per memorizzare altri
codici PTY in altri numeri predefiniti.
4 Terminare la procedura.
Uso della ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui notiziari di informazione sul traffico (TA) da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
ITALIANO
Il volume passa al livello predefinito TA, attuale è inferiore al livello predefinito (vedere pagina
14).
Per attivare la ricezione in TA Standby
La spia TP (Traffic Programme) si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, la ricezione in TA Standby è attiva.
• Se la spia TP lampeggia, la ricezione in TA Standby non è ancora attiva. (Questo si verifica quando si ascolta una stazione FM senza i segnali RDS richiesti per la ricezione in TA Standby).
Per attivare la ricezione in TA Standby, è necessario
sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali. La spia TP terminerà di lampeggiare e rimarrà accesa.
se il livello
Per attivare e selezionare il codice PTY preferito per la ricezione in PTY standby, vedere pagina 14.
La spia PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY Standby è attiva.
• Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY Standby non è ancora attiva. Per attivare la ricezione in PTY Standby, è necessario sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali. La spia PTY terminerà di lampeggiare e rimarrà accesa.
Per disattivare la ricezione in PTY Standby, selezionare “OFF” per il codice PTY (vedere pagina 14). La spia PTY si spegne.
Tracking dello stesso programma—
Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è sufficiente, questa unità si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS FM della stessa rete che trasmetta lo stesso programma con segnali di intensità maggiore (vedere l’illustrazione seguente).
Al momento della consegna, è attivata la funzione Network-Tracking Reception.
Per modificare la funzione Network-Tracking Reception, vedere “AF-REG” a pagina 13.
Programmare una trasmissione su diverse aree di frequenza (01 – 05)
Per disattivare la ricezione in TA Standby
La spia TP si spegne.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
8
Selezione automatica della
stazione—Ricerca di programmi
Solitamente quando si premono i tasti numerici, l’unità si sintonizza sulle corrispondenti stazioni predefinite. Se i segnali della stazione predefinita FM RDS non sono sufficientemente forti per una buona ricezione, attraverso i dati AF (Alternative Frequency) l’unità si sintonizza su un’altra frequenza che trasmette lo stesso programma della stazione predefinita originaria.
• Sono necessari alcuni secondi perché l’unità si sintonizzi su un’altra stazione mediante la ricerca di programmi.
• Vedere anche pagina 14.
Per controllare l’ora durante l’ascolto di una stazione RDS FM
Nome della stazione (PS) = Frequenza della stazione = Tipo di programma (PTY) = Orologio = (torna all’inizio)
Per interrompere l’ascolto ed espellere il disco
• Per attivare un’altra sorgente di riproduzione, premere SRC.
Riprodurre un disco nel CD changer
Tutti i dischi nel caricatore verranno riprodotti continuamente finché non viene cambiata la sorgente.
• La riproduzione si interrompe anche quando si espelle il caricatore.
~
* Se l’impostazione dell’ingresso esterno è stata
modificata in “EXT IN” (vedere pagina 14), non è possibile selezionare il CD changer.
Ÿ Selezionare un disco.
Per i dischi dal numero 01 al 06:
ITALIANO
Codici PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES, FOLK M (musica), DOCUMENT
Operazioni con i dischi
Riprodurre un disco nell’unità principale
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
Per i dischi dal numero 07 al 12:
Informazioni sulle tracce MP3 e WMA
Le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono utilizzati alternativamente) MP3 e WMA vengono registrate nelle “cartelle”.
Informazioni sulla CD changer
È consigliato l’utilizzo di un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con l’unità.
• È possibile anche collegare CD changer non compatibili con il formato MP3. Queste unità, tuttavia, non sono compatibili con i dischi MP3.
• Non è possibile usare CD changer serie CH-X99, CH-X100 e KD-MK con la presente unità.
• Il CD changer non consente la riproduzione di dischi WMA.
• Le informazioni sul disco contenute nel CD Text vengono visualizzate quando si collega un CD changer JVC compatibile con il CD Text.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
9
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia
Altre funzioni principali
Saltare rapidamente le tracce
durante la riproduzione
Per passare alle tracce precedenti o successive
Per passare alle cartelle precedenti o successive (solo per dischi MP3 o WMA)
Per dischi MP3:
ITALIANO
Per dischi WMA:
Per individuare direttamente una traccia (per CD) o cartella (per dischi MP3 o WMA) particolare
Per selezionare un numero compreso tra 01 al 06:
Per selezionare un numero compreso tra 07 al 12:
• Per accedere direttamente alle cartelle dei dischi MP3/WMA, occorre che il nome delle cartelle inizi con un numero di 2 cifre (01, 02, 03, ecc.).
Possibile solo su CD changer- compatibile con MP3 JVC
• Per i dischi MP3 o WMA, è possibile saltare le tracce all’interno della stessa cartella.
Es.: Per selezionare la traccia 32 mentre viene
riprodotta una traccia il cui numero è a una sola cifra (da 1 a 9)
1
2
Ad ogni pressione del tasto è possibile saltare 10 tracce.
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la prima traccia e viceversa.
3
Blocco dell’espulsione disco
È possibile bloccare un disco nel vano di caricamento.
Per selezionare una traccia
specifica in una cartella (per dischi MP3 o WMA):
10
NO EJECT
Per annullare il blocco, ripetere la stessa procedura.
Modifica delle informazioni sul
display
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di riproduzione alla volta.
Durante la riproduzione di un CD
audio o un CD Text
Durante la riproduzione di un disco
2
MP3 o WMA
Quando “TAG DISP” è impostato su “TAG
ON” (vedere a pagina 14)
Quando “TAG DISP” è impostato su “TAG
OFF”
: Tempo di riproduzione trascorso con il
: Orologio con il numero della traccia
1
*
Se il disco corrente è un CD audio, viene visualizzato
“NO NAME”.
*2 Solo per il lettore CD in plancia. *3 Se un file MP3/WMA non è dotato di informazioni
Tag, vengono visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo caso la spia TAG non viene accesa.
*
numero della traccia corrente
corrente
1
2 Selezionare la modalità di riproduzione
desiderata.
7 Riproduzione ripetuta
Modalità Riproduzione ripetuta TRK RPT : Traccia in riproduzione.
FLDR RPT *1 : Tutte le tracce della cartella
corrente.
DISC RPT *2 : Tutte le tracce del disco corrente.
RPT OFF : Annulla.
7 Riproduzione casuale
Modalità Riproduzione casuale
1
FLDR RND *
DISC RND : Tutte le tracce del disco corrente.
MAG RND *2 : Tutte le tracce di tutti i dischi nel
RND OFF : Annulla.
1
*
*2 Solo mentre è in corso la riproduzione di un disco
: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della cartella successiva e così via.
caricatore.
Solo durante la riproduzione di un disco MP3 o
WMA.
nel CD changer.
ITALIANO
11
Regolazioni del suono
È possibile selezionare una modalità del suono predefinita adatta al genere musicale in esecuzione (iEQ: equalizzatore intelligente).
1
2
Regolazione del suono
È possibile selezionare una modalità del suono predefinita adatta al genere musicale in esecuzione.
1
2
ITALIANO
Indicazione (per)
USER
(Suono neutro)
ROCK
(Musica rock o disco)
CLASSIC
(Musica classica)
POPS
(Musica leggera)
HIP HOP
(Musica funk o rap)
JAZZ
(Musica jazz)
1
*
Bassi
*2 Gamma media *3 Alti *4 Super bass
12
Valori predefiniti
BAS*1 MID*2 TRE*3 S.BS*4
00 00 00 OFF
+03 00 +02 ON
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 ON
+03 00 +03 OFF
Indicazione, [Gamma]
1
(bassi), [da –06 a +06]
BAS*
Per regolare le frequenze basse.
1
(gamma media), [da –06 a +06]
MID* Per regolare le frequenze medie.
1
TRE*
(alti), [da –06 a +06]
Per regolare le frequenze alte.
2
FAD*
(affievolimento), [da R06 a F06] Per regolare la compensazione dei diffusori anteriori e posteriori.
BAL (compensazione), [da L06 a R06] Per regolare la compensazione dei diffusori di destra e di sinistra.
1
(super bass), [S.BS ON o S.BS OFF],
S.BS*
[da 01 a 05,
valore predefinito: 03
3
]* Per conservare la ricchezza e la pienezza dei suoni bassi indipendentemente dal livello del volume.
4
VOL (volume), [da 00 a 30 o 50*
] Regolare il volume.
1
*
Quando si regolano le frequenze basse, gamma
media, alte o super bass, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (iEQ), inclusa la modalità “USER”.
*2 Se vi sono due diffusori, impostare il livello
dell’affievolimento su “00”.
*3 È possibile regolare la gamma super bass soltanto
quando è impostata su “S.BS ON”.
*4 Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore. (per
ulteriori informazioni vedere pagina 14).
Impostazioni generali—PSM
È possibile modificare le opzioni della modalità di impostazione preferita (PSM, Preferred Setting Mode) illustrate nella tabella seguente.
1
2 Selezionare un’opzione PSM.
Indicazioni Regolazione
( : Valore predefinito)
DEMO
Demo del display
CLK DISP *
Visualizzazione orologio
CLOCK H
Regolazione ora
CLOCK M
Regolazione minuti
24H/12H
Modo di visualizzazione dell’ora
CLK ADJ *
Regolazione orologio
AF-REG *
Frequenza alternativa/ ricezione regionale
1
2
2
DEMO ON
DEMO OFF
ON
OFF
0 – 23 (1 – 12) [Valore predefinito: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Valore predefinito: 00 (0:00)], [5].
24H
12H
AUTO
OFF
AF
AF REG
OFF
Impostazioni selezionabili, [pagina di riferimento]
: La demo del display viene attivata automaticamente se non
vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi, [5].
: Annulla. :
L’orologio viene visualizzato sul display ogni volta che si spegne
l’unità
: Annulla. Se l’unità è spenta, l’orologio può essere visualizzato per
5 secondi circa premendo DISP [5].
: Vedere anche pagina 5 per l’impostazione.
: L’orologio incorporato viene regolato automaticamente
utilizzando i dati CT (Clock Time) in arrivo con il segnale RDS.
: Annulla. : Quando i segnali attualmente ricevuti si indeboliscono, l’unità
passa automaticamente a un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello ricevuto attualmente), [8, 16].
• Si accende la spia AF. : Quando i segnali attualmente ricevuti s’indeboliscono, l’unità
passa automaticamente a un’altra stazione che trasmette lo stesso programma.
• Si accendono le spie AF e REG. :
Annulla (non selezionabile quando “DAB AF” è impostato su “AF ON”).
3 Regolare l’opzione PSM selezionata.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti PSM, se necessario.
5 Terminare la procedura.
ITALIANO
.
Continua alla pagina seguente
13
Indicazioni Regolazione
( : Valore predefinito)
PTY-STBY*
2
OFF, codici PTY : Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei codici PTY, [9].
PTY Standby
2
TA VOL*
Volume dei notiziari di
VOL 00 – VOL 30 o 50 *
informazione sul traffico
P-SEARCH*
2
Ricerca programma
4
DAB AF*
Ricezione di frequenze
ON
OFF
AF ON
AF OFF
alternative
DAB VOL*
Regolazione volume
ITALIANO
DAB
DIMMER
Oscuratore graduale
TEL
4
VOL –12 — VOL +12
ON
OFF
MUTING 1/
Esclusione dell’audio
OFF
5
SCROLL *
Scorrimento
ONCE
AUTO
OFF
6
EXT IN*
CHANGER
Ingresso esterno
EXT IN
AUX ADJ
Regolazione del livello
A.ADJ 00 — A.ADJ 05
di ingresso ausiliario
TAG DISP
TAG ON
Visualizzazione tag
TAG OFF
AMP GAIN
LOW PWR Comando di uscita dell’amplificatore
HIGH PWR
MUTING 2
Impostazioni selezionabili, [pagina di riferimento]
[Valore predefinito: VOL 15]
3
: Attiva la ricerca di programmi, [9]. : Annulla.
: Tracking del programma traservizi DAB e stazioni FM RDS, [8, 16]. : Annulla.
: [Valore predefinito: VOL 00]; È possibile regolare il volume del
sintonizzatore DAB per adattarlo a quello delle stazioni FM e memorizzare tale impostazione.
: Attenua lievemente la luminosità del display. : Annulla.
: Selezionare una delle due opzioni per escludere l’audio durante
l’utilizzo del telefono cellulare.
: Annulla. : Scorre una volta attraverso le informazioni del disco.
:
Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).
: Annulla.
• Se viene premuto DISP per più di un secondo è possibile ottenere lo scorrimento del display indipendentemente dall’impostazione.
: Per utilizzare un CD changer JVC, [9], un sintonizzatore DAB JVC,
[15], o un Apple iPod [16].
: Per utilizzare un qualsiasi componente esterno diverso da quelli
descritti sopra, [18].
: Regolare il livello di ingresso ausiliario in modo da evitare
aumenti improvvisi del livello di uscita quando si cambia la sorgente da un componente esterno collegato all’ingresso AUX del pannello di comando.
: Visualizza le informazioni Tag durante la riproduzione di tracce
MP3 o WMA, [11].
: Annulla. : VOL 00 – VOL 30 (Selezionare questa opzione se la potenza
massima dell’diffusore è inferiore a 50 W, al fine di evitarne il danneggiamento).
: VOL 00 – VOL 50
14
Indicazioni Regolazione
( : Valore predefinito)
IF BAND
Banda di frequenza intermedia
1
Se spostando la chiave di accensione su “Off” l’alimentazione non viene interrotta, si consiglia di selezionare “OFF”
*
per risparmiare la batteria del veicolo.
*2 Solo per stazioni FM RDS. *3 Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore. *4 Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato. *5 Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno cancellati).
6
*
Viene visualizzato solo quando è selezionata una delle seguenti sorgenti—FM, AM, CD o AUX IN.
AUTO
WIDE
Impostazioni selezionabili, [pagina di riferimento]
: Aumentare la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre
l’interferenza sonora tra stazioni vicine. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza delle stazioni
adiacenti, ma la qualità del suono non sarà compromessa e l’effetto stereo sarà mantenuto.
Funzionamento del sintonizzatore DAB
ITALIANO
Informazioni sul sistema DAB
Il sistema DAB (Digital Audio Broadcasting) può assicurare una qualità audio digitale senza interferenze fastidiose e distorsioni di segnale. Inoltre può contenere testo, immagini e dati. Durante la trasmissione il DAB combina diversi programmi (chiamati “servizi”) per formare un “gruppo”. In aggiunta, ciascun “servizio”, denominato “servizio primario”, può essere suddiviso nei propri componenti (denominati “servizi secondari”). Un tipico gruppo dispone di 6 o più trasmissioni di programmi (servizi) contemporaneamente. Una volta collegato il sintonizzatore DAB, questa unità offre le funzioni seguenti:
• Eseguire il tracking automatico dello stesso programma—Ricezione frequenze alternative (vedere “DAB AF” a pagina 14).
È consigliato l’uso del sintonizzatore (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1000 con questa unità. Se si dispone di un altro sintonizzatore DAB, consultare il rivenditore JVC di prodotti audio per automobili.
• Fare riferimento anche alle Istruzioni fornite con il sintonizzatore DAB.
~
Ÿ
! Avviare la ricerca di un gruppo.
La ricerca termina alla ricezione di insieme. Per terminare la ricerca, premere nuovamente lo stesso pulsante.
Selezionare un servizio (primario o
secondario) da ascoltare.
Per sintonizzarsi su un gruppo manualmente
Avviare la ricerca di un gruppo, come nella fase ! riportata sopra...
1
2
Selezionare la frequenza del gruppo
desiderato.
15
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile impostare 6 servizi DAB (primari) per ciascuna banda.
1 Selezionare un servizio d’interesse (vedere i
passaggi da ~ a a pagina 15).
2 Selezionare il numero predefinito (1 – 6) in
cui effettuare la memorizzazione.
• Durante la ricezione di una stazione FM RDS:
Quando si viaggia in un’area in cui un servizio DAB
sta trasmettendo lo stesso programma della stazione RDS FM, l’unità si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
La Ricezione frequenze alternative è attivata per impostazione di fabbrica. Per disattivare la funzione Ricezione alternativa, vedere pagina 14.
Per modificare le informazioni sul display durante la sintonizzazione di un gruppo
ITALIANO
P4
Il numero preimpostato lampeggia brevemente.
BAYERN 2
Sintonizzazione su un servizio DAB
predefinito
1
2 Selezionare il numero di servizio (primario)
DAB predefinito (1 a 6) desiderato.
Se il servizio primario selezionato dispone di qualche servizio secondario, premendo di nuovo lo stesso pulsante si sintonizzano i servizi secondari.
Tracking dello stesso programma—
Ricezione frequenze alternative
Attivando la Ricezione frequenze alternative è possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB: Quando si viaggia in un’area in cui non è
possibile ricevere un servizio, l’unità si sintonizza automaticamente su un altro gruppo o stazione FM RDS che trasmette lo stesso programma.
16
Nome servizio = Nome gruppo = Numero canale = Frequenza = Orologio = (torna all’inizio)
Uso dell’iPod
Questa unità è in grado di azionare un Apple iPod dal pannello di controllo.
Prima dell’utilizzo, collegare l’adattatore di interfaccia per iPod, KS-PD100 (acquistato separatamente) al jack del CD Changer nella parte posteriore dell’unità.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato).
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con l’adattatore d’interfaccia.
Attenzione:
Assicurarsi di spegnere questa unità o l’interruttore di accensione del veicolo prima di collegare o scollegare l’iPod.
Preparazioni:
Verificare che “CHANGER” sia selezionato come impostazione per l’ingresso esterno, vedere pagina 14.
~ Ÿ
La riproduzione riprende automaticamente dal punto in cui è stata precedentemente interrotta.
! Regolare il volume.
Selezione di una traccia dal menu
1 Entrare nel menu principale.
Ora i pulsanti funzionano come pulsanti di selezione del menu*.
5//4 /¢
2 Selezionare il menu desiderato.
Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere pagina 12).
• Verificare che l’equalizzatore sull’iPod sia disattivato.
Per mettere in pausa la riproduzione
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo il tasto.
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente la traccia
Per passare alle tracce precedenti o successive
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(torna all’inizio)
3 Confermare la selezione.
Per tornare al menu precedente,
5.
premere
• Se una traccia è selezionata, la riproduzione viene avviata automaticamente.
• Se la voce selezionata ha un altro livello, entrare nel livello. Ripetere i passaggi 2 e 3 fino alla riproduzione della traccia desiderata.
• Tenendo premuto 4 /¢ è possibile saltare 10 voci alla volta.
* La modalità di selezione del menu sarà annullata: – se non si esegue alcuna operazione per circa 5
secondi.
– quando si conferma la selezione di una traccia.
ITALIANO
17
Selezione delle modalità di
riproduzione
1
2 Selezionare la modalità di riproduzione
desiderata.
7 Riproduzione
ripetuta
ONE RPT
Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti Uno” dell’iPod.
ALL RPT
ITALIANO
Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti Tutti” dell’iPod.
RPT OFF
Annulla.
7 Riproduzione
ALBM RND*
Funziona allo stesso modo del comando “Casuale Album” dell’iPod.
SONG RND/RND ON Funziona allo stesso modo del comando “Casuale Brani” dell’iPod.
RND OFF
Annulla.
Solo se si seleziona l’opzione “ALL” di “ALBUMS”
*
nel “MENU” principale.
casuale
Operazioni di altri componenti esterni
È possibile collegare un componente esterno a...
• Jack del CD changer situato sul retro dell’unità mediante un adattatore per ingresso linea KS-U57 (non in dotazione) o un adattatore per ingresso ausiliario KS-U58 (non in dotazione) per qualsiasi altro componente (tranne iPod).
• Ingresso AUX (ausiliario) del pannello di comando.
Per i collegamenti, consultare il Manuale d’installazione/collegamento (libretto separato). Per l’ascolto con l’iPod, fare riferimento alle pagine 16 –18.
Collegamento di un componente esterno all’ingresso AUX
~ Per selezionare il componente esterno
collegato a...
• Jack di ingresso AUX
Per accedere ad altre informazioni mentre si ascolta l’iPod
18
• Ingresso del CD changer sul lato
posteriore tramite KS-U57 o KS-U58
Se “EXT IN” non viene visualizzato, vedere
pagina 14 e selezionare l’ingresso esterno (“EXT IN”).
Ÿ Accendere il componente collegato e
avviare la riproduzione della sorgente.
! Regolare il volume.
Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere pagina 12).
Per controllare le altre informazioni mentre si ascolta un componente esterno
AUX IN o EXT IN Ô Orologio
Telecomando — RM-RK50
L’unità può essere comandata con un telecomando opzionale come illustrato di seguito. Con questa unità è consigliato l’utilizzo del telecomando RM-RK50.
Installazione della batteria al litio
(CR2025)
Avviso:
• Non installare batterie diverse dal tipo CR2025 o equivalente, altrimenti potrebbero esplodere.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per lunghi periodi di tempo per evitare il pericolo di esplosioni.
• Riporre la batteria in un luogo non raggiungibile da bambini per evitare rischi di incidente.
• Per impedire il surriscaldamento, lo scoppio o l’incendio della batteria: – Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o
riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
– Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
– Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti
o strumenti simili.
– Avvolgere la batteria in nastro isolante quando
viene smaltita o conservata a parte.
Elementi e caratteristiche principali
ITALIANO
Puntare il telecomando direttamente verso il sensore sull’unità. Assicurarsi che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso.
1 Tasto (attesa/accensione/attenuatore)
• Accende l’unità se viene premuto brevemente o attenua il suono quando l’unità è accesa.
• Se viene tenuto premuto, spegne l’unità.
Continua alla pagina seguente
19
2
Tasti 5 U (su) / D (giù)
• Consente di modificare le bande FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Consente di modificare le stazioni (o i servizi DAB) predefiniti mediante D .
• Cambia cartella nei dischi MP3/WMA.
• Durante la riproduzione di un disco MP3 su un CD changer compatibile con il formato MP3:
– Se viene premuto brevemente, cambia il disco. – Se viene tenuto premuto, cambia la cartella.
• Durante l’ascolto tramite iPod Apple.
– Consente di mettere in pausa o riprendere la
riproduzione con D
– Entrare nel menu principale con
5 U/D /2 R/F 3 funzionano come
(Ora
ITALIANO
pulsanti di selezione del menu.)*
3
Tasti VOL – / VOL +
• Regolano il livello del volume.
4 Tasto SOUND
• Seleziona la modalità sonora (iEQ: equalizzatore intelligente).
5 Tasto SOURCE
• Seleziona la sorgente.
6 Tasti 2 R (indietro) / F (avanti) 3
• Se viene premuto brevemente, viene effettuata la ricerca delle stazioni (o dei servizi DAB).
• Premere e tenere premuto per ricercare i gruppi DAB.
• Se viene tenuto premuto, la traccia avanza o retrocede.
• Premere brevemente per cambiare le tracce.
• Durante l’ascolto tramite iPod (nella modalità di selezione del menu):
– Premere brevemente per selezionare una
voce. (Quindi premere D per confermare la selezione.)
– Tenere premuto per saltare 10 voci alla volta.
* 5 U : Consente di tornare al menu precedente.
D ∞ : Consente di confermare la selezione.
∞.
5 U.
Manutenzione
Pulizia dei connettori
Il rilascio frequente del pannello di comando comporta un deterioramento dei connettori. Per ridurre al minimo questa possibilità, pulire periodicamente i connettori con uno strofinaccio o un panno di cotone inumidito con alcol, facendo attenzione a non danneggiare i connettori.
Connettori
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’unità nei seguenti casi:
• A seguito dell’accensione del riscaldamento nella macchina.
• Se all’interno della macchina diventa molto umido.
In questi casi, l’unità può funzionare in modo non corretto. In questo caso, espellere il disco e lasciare l’unità accesa per alcune ore finché l’umidità evapora.
Come maneggiare i dischi
Quando viene estratto un disco dalla confezione, premere il
supporto centrale della custodia e alzare il disco afferrandolo per i bordi.
• Afferrare sempre il disco per i bordi. Non toccare la superficie di registrazione.
Quando viene riposto un disco nella confezione, inserirlo delicatamente nel supporto centrale (con la superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Assicurarsi di riporre i dischi nelle confezioni dopo l’uso.
Supporto centrale
20
Per mantenere il disco pulito
È possibile che i dischi sporchi non vengano eseguiti correttamente. Se un disco si sporca, pulirlo con un movimento diretto dal centro verso il bordo utilizzando un panno morbido.
• Non utilizzare solventi (ad esempio, prodotti convenzionali per la pulizia dei dischi, spray, diluenti, benzina ecc.) per pulire i dischi.
Per riprodurre dischi nuovi
È possibile che attorno ai bordi interni ed esterni dei dischi nuovi siano presenti macchie ruvide. Se si utilizzano dischi di questo tipo, l’unità potrebbe rifiutarli. Per pulire questo tipo di macchie ruvide, strofinare i bordi con una matita, una penna a sfera o altro oggetto simile.
Non utilizzare i dischi seguenti:
Disco
deformato
Adesivo
Residui appiccicosi
Etichetta adesiva
Forma inusuale
CD singolo (disco da 8 cm)
Ulteriori informazioni sull’unità
Operazioni di base
Accensione l’unità
• È inoltre possibile accendere l’unità premendo SRC. Se la sorgente è pronta, inizia anche la riproduzione.
Spegnimento dell’alimentazione
• Se viene spenta l’alimentazione durante l’ascolto, alla successiva accensione la riproduzione del disco inizierà dal punto in cui è terminata la riproduzione.
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
• Durante la ricerca SSM...
– Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la memorizzazione di nuove stazioni.
– Le stazioni ricevute vengono preimpostate
dal numero 1 (frequenza minore) al numero 6 (frequenza maggiore).
– Al termine della reimpostazione SSM, viene
effettuata la sintonizzazione automatica sulla stazione memorizzata nel pulsante numero 1.
Quando viene memorizzata una stazione
• manualmente, la stazione preimpostata in precedenza viene cancellata quando la nuova stazione viene memorizzata nello stesso numero di pulsante.
Operazioni RDS FM
• La funzione Network-Tracking Reception richiede due tipi di segnali RDS per funzionare correttamente, ovvero i segnali PI (Programme Identification) e AF (Alternative Frequency). Se la ricezione di tali dati non è corretta, la Network-Tracking Reception non funzionerà correttamente.
• Quando inizia la ricezione di un programma sul traffico in TA Standby, il volume TA passa automaticamente al livello predefinito, se il livello attuale è inferiore al livello predefinito.
• Quando la funzione Ricezione Frequenza Alternativa è attivata (con AF selezionata), viene attivata automaticamente anche la funzione Network­Tracking Reception. Allo stesso modo, la funzione Network-Tracking Reception non può essere disattivata senza disattivare la Ricezione frequenze alternative. (Vedere pagina 13).
Continua alla pagina seguente
ITALIANO
21
• Per ulteriori informazioni sul sistema RDS, visitare il sito Web all’indirizzo <http://www.rds.org.uk>.
Operazioni con i dischi
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc
• Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
Generali
• Questa unità è stata progettata per riprodurre CD/CD Text e CD-R (registrabili)/CD-RW (riscrivibili) in formato CD audio (CD-DA), MP3 e WMA.
• Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato, “PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati alternatamene sul display. Per espellere il disco,
ITALIANO
premere 0.
• Durante le operazioni di avanzamento o riavvolgimento rapido di una traccia MP3 o WMA, il suono sarà trasmesso in modo intermittente.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW “finalizzati”.
• Qualora un disco includa sia file CD audio (CD-DA) che MP3/WMA, l’unità può riprodurre solo i file del tipo rilevato per primo.
• L’unità può riprodurre dischi a più sessioni, ma eventuali sessioni non chiuse verranno ignorate durante la riproduzione.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle caratteristiche del disco e dai seguenti motivi:
– Il CD è sporco o graffiato. – Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità. – La lente all’interno dell’unità è sporca. – CD-R/CD-RW in cui i file sono stati scritti con il
metodo “Packet Write”. – Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie, graffi,
pieghe, ecc.).
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in
quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW: – CD con adesivi, etichette o sigilli di protezione
incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare malfunzionamenti o danni all’unità.
Riproduzione di un disco MP3/WMA
• L’unità consente la riproduzione di file MP3/WMA con estensione <.mp3> o <.wma> (la distinzione tra lettere maiuscole e minuscole è ininfluente).
• L’unità consente di visualizzare nomi di album e artisti (esecutori), oltre a tag (Versione 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) per file MP3 e WMA.
• L’unità può gestire solo caratteri a un byte. Non è quindi possibile visualizzare correttamente altri tipi di carattere.
• L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA che soddisfino le condizioni seguenti:
– Velocità in bit: 8 kbps — 320 kbps – Frequenza di campionamento: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (per MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (per MPEG-2) – Formato disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, nomi lunghi di Windows
• Il numero massimo di caratteri per i nomi di file/ cartella varia in base ai formati di disco utilizzati (include 4 caratteri di estensione ovvero <.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: fino a 12 caratteri – ISO 9660 Level 2: fino a 31 caratteri – Romeo: fino a 128 caratteri – Joliet: fino a 64 caratteri – Nomi lunghi di Windows: fino a 128 caratteri
• L’unità può riconoscere un totale di 512 file o 200 cartelle e fino a 8 gerarchie.
• L’unità è in grado di riprodurre file registrati nel formato VBR (Variable Bit Rate o Velocità in bit variabile).
Nei file registrati nel formato VBR è presente una
discrepanza nella visualizzazione del tempo trascorso e non è mostrato quindi il tempo trascorso effettivo. Questa differenza diventa evidente specialmente con l’esecuzione della funzione di ricerca.
22
• L’unità non è in grado di riprodurre i file seguenti: – File MP3 codificati nei formati MP3i e MP3 PRO. – File MP3 codificati in un formato inadatto. – File MP3 codificati nel formato Layer 1/2. – File WMA codificati nei formati senza perdita di
informazioni, professionali e vocali.
– File WMA non basati sul formato Windows Media
Audio.
– File WMA formattati con protezione da copia
tramite DRM.
– File contenenti dati in formati quali WAVE, ATRAC3,
ecc.
• La funzione di ricerca funziona ma la velocità di ricerca non è costante.
Modificare la sorgente
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si interrompe (senza espulsione del disco).
Quando viene nuovamente selezionata la sorgente
“DISC”, la riproduzione del disco ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Espulsione di un disco
• Se il disco espulso non viene rimosso entro 15 secondi, verrà nuovamente inserito nel vano di caricamento automaticamente per proteggerlo dalla polvere.
• Dopo aver espulso il disco, viene visualizzata l’indicazione “NO DISC” e non è possibile utilizzare alcuni pulsanti. Inserire un altro disco o premere SRC per selezionare un’altra sorgente di riproduzione.
Uso dell’iPod
• Quando l’unità è attiva, la batteria dell’iPod collegato risulta in carica.
• Quando l’iPod è collegato, tutte le operazioni vengono disabilitate. Eseguire tutte le operazioni a partire da questa unità.
®
• Le informazioni di testo possono non essere visualizzate correttamente. – Alcuni caratteri, quali le lettere accentate, non
vengono visualizzati correttamente sul display.
– La qualità della comunicazione tra l’iPod e l’unità
influenza la visualizzazione.
• Se le informazioni di testo comprendono più di 8 caratteri, scorrono sul display (vedere anche pagina
14). Questa unità è in grado di visualizzare massimo 40 caratteri.
Attenzione:
uando viene collegato l’iPod, alcune operazioni potrebbero non essere eseguite correttamente o come previsto. In questo caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/support/ks-pd100/index.html>
ITALIANO
Impostazioni generali—PSM
• Se viene modificata l’impostazione “AMP GAIN” da “HIGH PWR” a “LOW PWR” quando il livello del volume è impostato su un valore maggiore rispetto a “VOL 30”, l’unità cambia automaticamente il livello del volume impostandolo su “VOL 30”.
Funzionamento del sintonizzatore DAB
• È possibile preimpostare solo i servizi DAB prima anche se si memorizza un servizio secondario.
• Un servizio DAB precedentemente reimpostato viene cancellato quando si memorizza un nuovo servizio DAB nello stesso numero.
23
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
I problemi di funzionamento non sono sempre seri. Controllare i punti seguenti prima di contattare un centro di supporto tecnico.
Problema Soluzione/Causa
• Non viene emesso alcun suono dai diffusori. • Regolare il volume al livello ottimale.
• Controllare i cavi e i collegamenti.
Generali
L’unità non funziona. Inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
• L’impostazione automatica SSM non funziona. Memorizzare le stazioni manualmente.
• Interferenze statiche durante l’ascolto di
FM/AM
programmi radiofonici.
Impossibile riprodurre il disco. Inserire il disco correttamente.
ITALIANO
• Impossibile riprodurre CD-R/CD-RW.
• Non è possibile saltare le tracce sui CD-R/CD­RW.
• Il disco non può essere riprodotto né espulso. • Sbloccare il disco (vedere pagina 10).
A volte il suono è interrotto. Interrompere la riproduzione durante la guida su strade
Riproduzione dei dischi
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
Impossibile riprodurre il disco. Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel
Viene generato rumore. Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco (non
Riproduzione MP3/WMA
• È necessario un tempo di lettura più lungo (l’indicazione “CHECK” continua a lampeggiare sul display).
Collegare l’antenna correttamente.
• Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente utilizzato per la registrazione.
• Espellere il disco (vedere pagina 2).
sconnesse.
• Sostituire il disco.
• Controllare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco riproducibile nella fessura (slot) di caricamento.
formato conforme al livello 1 o livello 2 dello standard ISO 9660, Romeo o Joliet.
• Aggiungere l’estensione <.mp3> o <.wma> ai nomi dei file.
aggiungere il codice di estensione <.mp3> o <.wma> a tracce diverse da MP3 o WMA).
Limitare l’uso di gerarchie e cartelle.
24
Problema Soluzione/Causa
• Le tracce non vengono riprodotte nell’ordine desiderato.
• Il tempo di riproduzione trascorso non è corretto.
• Sul display vengono visualizzate alternativamente le indicazioni “PLEASE” e “EJECT”.
Riproduzione MP3/WMA
• Non vengono visualizzati i caratteri corretti (ad esempio, il nome dell’album).
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO MAG”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 8”.
CD changer
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 1”– “RESET 7”.
Il CD changer non funziona. Inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “noSIGNAL”.
L’ordine di riproduzione viene determinato al momento della registrazione dei file.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è causato dal modo in cui le tracce sono registrate.
Inserire un disco che contenga tracce MP3/WMA.
Questa unità può visualizzare soltanto lettere (maiuscole), numeri e alcuni simboli.
Inserire disco nel caricatore.
Inserire il caricatore.
Collegare l’unità al CD changer correttamente e premere il pulsante di reset sul CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Spostarsi in una zona con segnali più forti.
ITALIANO
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “RESET 8”.
DAB
• Sul display viene visualizzata l’indicazione “ANTENANG”.
Il sintonizzatore DAB non funziona. Ricollegare l’unità e il sintonizzatore DAB in modo
Collegare l’unità e il sintonizzatore DAB in modo corretto e inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
Controllare i cavi e i collegamenti.
corretto e inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
Continua alla pagina seguente
25
Problema Soluzione/Causa
L’iPod non si accende o non funziona. Controllare il cavo di collegamento e i relativi
collegamenti.
• Aggiornamento della versione del firmware.
Sostituire la batteria.
I pulsanti non funzionano come dovuto. Le funzioni dei pulsanti sono state cambiate. Premere
M MODE prima di eseguire l’operazione.
Il suono è distorto. Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO IPOD”.
La riproduzione si interrompe. Le cuffie sono scollegate durante la riproduzione.
ITALIANO
• Non viene emesso nessun suono quando si
Riproduzione da iPod
collega un iPod nano.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO FILES”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 1”– “RESET 7”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 8”.
• I comandi dell’iPod non funzionano dopo
averlo scollegato dall’unità.
• Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
Controllare il cavo di collegamento e i relativi collegamenti.
Riavviare la riproduzione tramite il pannello di controllo (vedere pagina 16).
Scollegare le cuffie dall’iPod nano.
Non vi sono tracce memorizzate. sull’iPod.
Scollegare l’adattatore sia dall’unità che dall’iPod, Quindi ricollegarlo.
Controllare il collegamento tra l’adattatore e questa unità.
Reinizializzare l’iPod.
Importare le tracce
26
Specifiche
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima: Anteriore/Posteriore: 50 W per canale Potenza in uscita continua (RMS): Anteriore/Posteriore: 19 W per canale in 4 Ω, da
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω) Intervallo di controllo del tono: Bassi: ±12 dB a 60 Hz Gamma media: ±12 dB a 1 kHz Alti: ±12 dB a 7,5 kHz Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 20 000 Hz Rapporto segnale/
interferenza: Livello/impedenza
linea in uscita: Impedenza in uscita: 1 kΩ Altro Terminale: CD changer, Ingresso remoto
40 Hz a 20 000 Hz con una inferiore allo 0,8% distorsione armonica totale.
70 dB
2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
volante, Jack di ingresso AUX (ausiliario)
SEZIONE SINTONIZZATORE
Intervallo di frequenza: FM: Da 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: MW: Da 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizzatore FM
Sensibilità utilizzabile: 50 dB Sensibilità di
silenziosità: Selettività canale
alternativo (400 kHz): Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB
Sintonizzatore MW
Sensibilità/Selettività: 20 μV/35 dB
Sintonizzatore LW
Sensibilità: 50 μV
LW: Da 144 kHz a 279 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
SEZIONE LETTORE CD
Tipo: Lettore Compact Disc Sistema di
rilevamento del segnale:
Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: Da 5 Hz a 20 000 Hz Gamma dinamica: 96 dB Rapporto segnale/
interferenza: Affievolimento
periodico del suono e oscillazione del suono:
Formato di decodifica MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Velocità max (Bit): 320 kB/sec. Formato di decodifica WMA (Windows Media® Audio): Velocità max (Bit): 192 kB/sec.
Pickup ottico senza contatto (laser semiconduttore)
98 dB
Inferiori al limite misurabile
GENERALI
Alimentazione: Tensione operativa: CC 14,4 V
Messa a terra: Massa negativa Temperatura
operativa consentita: Dimensioni (L × A × P): (approssimative) Dimensioni
installazione: Dimensioni pannello: 187 mm × 58 mm × 13 mm Peso:
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
(tolleranza da 11 V a 16 V)
Da 0°C a +40°C
182 mm × 52 mm × 150 mm
1,3 kg (esclusi accessori)
ITALIANO
27
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
GE, FR, IT
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Gentile Cliente, Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
0308DTSMDTJEIN
Loading...