RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-SC800R/KD-S901R
KD-SC800R
KD-S901R
COMPACT
KD-SC800R
KD-S901R
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0146-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного устройства
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Название/табличка
технических данных
Предупреждение:
В данном изделии имеется лазерный
элемент более высокого лазерного
класса, чем класс 1.
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное излучение,
когда устройство открыто, а блокировка отказала или
нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей,
которые может отремонтировать пользователь.
Оставьте весь ремонт квалифицированному
обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное
излучение, и он снабжен предохранительными
выключателями для предупреждения излучения
радиации во время вытаскивания компакт-дисков.
Опасно нарушать работу предохранительных
выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не
перечисленных в данном документе процедур может
привести к опасному облучению радиацией.
Как перенастроить Ваше
устройство
После отсоединения панели управления
нажмите кнопку возврата в исходное
положение в контейнере панели, используя
шариковую ручку или аналогичный инструмент.
В результате этого встроенный
микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечание:
Ваши запрограммированные настройки—такие
как запрограммированные каналы или настройки
звука—также сотрутся.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
РУCCKИЙ
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
2
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ...2
Как пользоваться Кнопка M (MODE)
Расположение кнопок............................. 28
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..................... 29
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................ 30
Обращение с дисками .............................
30
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ...................... 31
Как пользоваться Кнопка M (MODE) (режим)
Если Вы нажмете M (MODE) (режим), устройство переходит в режим функций, и нумерованные
и кнопки 5/∞ действуют как кнопки различных функций.
Пример: нумерованная кнопка 2 работает как кнопка МО (монофонический).
Индикатор обратного
отсчета времени
Чтобы снова вернуть первоначальные функции этих кнопок после нажатия кнопки
переключения режима M (MODE), подождите 5 секунд, не нажимая кнопок, пока режим
функций не будет сброшен.
• Если нажать на M (MODE) (режим) еще раз, также выключается режим функций.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
1 Дистанционный датчик
2 Диск управления
3 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
4 Кнопка SEL (выбор)
5 Винты—M2 × 5 mm (только для модели
• Также функционирует в качестве кнопок SSM
при нажатии вместе с кнопкой M (MODE)
(режим).
e Кнопка M (MODE)
•
Также функционирует в качестве кнопок SSM
РУCCKИЙ
при нажатии вместе с кнопкой DISP (дисплей).
r Окно на экране дисплея
t Кнопка EQ (эквалайзер)
y Кнопка MO (монофонический)
u Кнопка RPT (повторное)
4
i Кнопка RND (произвольное)
o Нумерованные кнопки
; Кнопка T (TP/PTY: программа движения
транспорта/тип программы)
a Кнопка CD
s Кнопка ∞ (вниз)
Kнопка –10
Окно на экране дисплея
d Индикатор LOUD (компенсация)
f Индикатор EQ (эквалайзер)
g Индикатор CD–in (компакт-диск вставлен)
h Индикатор CD (компакт-диска)
j Индикаторы полосы частот FM (FM1, FM2,
FM3)
k Индикатор полосы частот AM
l Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
/ Индикаторы RDS
AF, REG, TP, PTY
z Индикатор RND (произвольное
воспроизведение дисков)
x Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения)
c Главный дисплей
v Индикатор RPT (повторное)
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
231
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в
одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте
2
ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером
(FM или AM), смотрите на страницах
7 – 16.
Порядок воспроизведения компакт-
диска смотрите на страницах
17 – 19.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить
громкость
Чтобы понизить
громкость
Индикатор уровня громкости (или звукового
сопровождения) (смотрите страницу 22)
Появляется уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите на страницах 20
и 21).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала. На
экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и
уровень громкости моментально понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите на
эту кнопку.
• При повороте диска управления Вы также
можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более
1 секунды.
Появляется надпись “SEE YOU” (до свидания),
затем данное устройство выключается.
• Если Вы выключаете питание во времяпрослушивания компакт-диска, Вы можете
начать воспроизводить компакт-диск с того
места, на котором остановились, в
следующий раз, когда включите питание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении
установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по
сравнению с другими источниками звука. Если
уровень громкости установлен, например, для
тюнера, громкоговорители можно повредить
резким повышением уровня выходного сигнала.
Поэтому уменьшите громкость перед тем, как
приступать к воспроизведению диска, и
отрегулируйте его так, как требуется во время
воспроизведения.
Только для модели KD-SC800R
Данное устройство поставляется с
функцией рулевого пульта дистанционного
управления.
Если автомобиль оборудован рулевым
пультом дистанционного управления, его
можно использовать для управления
данным устройством.
• Для получения информации об
использовании этой функции см.
руководство по установке/подключению
(отдельное руководство).
РУCCKИЙ
5
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: cмотрите страницy 23).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Появляется выбранный диапазон.
Данный индикатор отображается при
приеме стереосигнала FM-передачи
достаточной силы.
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
высоких частотах
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M” (ручной).
Для поиска
радиостанций,
работающих на более
низких частотах
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
РУCCKИЙ
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
7
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M” (ручной).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех
пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
1 Нажмите на M (MODE)
(режим), чтобы войти в
режим функций во время
прослушивания
стереовещания FM.
2 Нажмите на МО
(монофонический), все еще
находясь в режиме функций,
с тем, чтобы на экране
дисплея зажегся индикатор
МО.
При каждом нажатии этой
кнопки индикатор MO
поочередно то зажигается,
то гаснет.
Индикатор MO (монофонический)
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
Сохранение
радиостанций в памяти
РУCCKИЙ
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
8
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM
(FM1 – 3), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
FM.
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
Появляется надпись “- -SSM- -”, затем
она исчезает, когда заканчивается
автоматическое программирование.
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере—FM1).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
2
Настройтесь на радиостанцию
(в данном примере—на частоте
88,3 МГц).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время
замены батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на страницах 8 и 9.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
При каждом нажатии этой
кнопки полоса частот
меняется следующим
образом:
FM1FM2FM3AM
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку (в данном
примере—1) в течение более 2
секунд.
В течение нескольких
секунд мигает надпись “P1”.
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
Примечание:
Вы можете также воспользоваться кнопкой 5
(вверх) или ∞ (вниз) на устройстве для выбора
следующей или предыдущей радиостанции. При
каждом нажатии кнопки 5 (вверх) или ∞ (вниз)
выполняется настройка следующей или
предыдущей радиостанции.
РУCCKИЙ
9
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает
возможность радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал наряду с сигналами
их регулярной программы. Например,
радиостанции посылают свои названия, а
также информацию о том, какой тип
программ они вещают, например, спорт или
музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является
функция, называемая “Enhanced Other
Networks” (“Усиленные другие сети”).
С помощью данных Усиленных других сетей,
посылаемых радиостанцией, Вы можете
настроиться на другую станцию другой сети,
передающей в эфир Вашу любимую
программу или сообщение о движении
транспорта, в то время, когда Вы слушаете
другую программу или другой источник
сигнала, такой как компакт-диск.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий
прием)
• Резервный прием TA (сообщение о
движении транспорта) или Вашей любимой
программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой
программы автоматически
(сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с
плохим приемом частот FM, имеющийся в
этом устройстве тюнер автоматически
настраивается на другую станцию RDS,
передающую в эфир ту же самую программу
с более сильным сигналом. Поэтому Вы
можете продолжать слушать ту же самую
программу с самым высоким качеством
приема, независимо от того, где Вы едите.
(Смотрите иллюстрацию на следующей
странице 16).
Для обеспечения правильной работы
функции Сеть-отслеживающий прием
РУCCKИЙ
используются два типа данных RDS—PI
(идентификация программы) и AF
(альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция Сеть–отслеживающий
прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать
Сеть–отслеживающий прием
Вы можете выбрать различные режимы
приема сеть-отслеживание для того, чтобы
продолжать слушать ту же самую программу
с самым лучшим качеством приема.
При отгрузке с завода выбирается “AF”.
• AF:Сеть–отслеживающий прием
включается, когда
Регионализация стоит на “off”
(выключено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
когда принимаемые сигналы,
поступающие с текущей станции,
становятся слабыми. (В этом
режиме программа может
отличаться от той, которая
принимается в данный
конкретный момент).
Индикатор AF загорается, а
индикатор REG – нет.
• AF REG: Сеть–отслеживающий прием
включается при Регионализации,
установленной на “on” (включено).
При такой настройке устройство
переключается на другую
станцию в той же самой сети,
передающую ту же самую
программу, когда принимаемые
сигналы, поступающие с текущей
станции, становятся слабыми.
Загораются как индикатор AF, так
и индикатор REG.
• OFF:Сеть–отслеживающий прием
отключен.
Не включаются ни индикатор AF,
ни индикатор REG.
Индикатор REG
Индикатор AF
10
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницy 23).
2
Выберите “AF-REG” (прием
альтернативная частота/
регионализация) если это не
показано на экране дисплея.
3
Выберите требуемый режим
—“AF”, “AF REG” или “OFF”.
4
Закончите настройку.
Использование резервного
прием ТА
Резервный прием ТА дает возможность
данному устройству временно
переключиться на Сообщение о движении
транспорта (ТА) с текущего источника
сигнала (другая радиостанция FM или
компакт-диск).
• Резервный прием ТА не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Нажмите T (TP/PTY) чтобы включить
Резервный прием ТА.
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор ТР загорается или
мигает.
• Если индикатор ТР загорается,
Резервный прием ТА включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение
транспорта, на экране дисплея
появляется надпись “TRAFFIC”
(движение транспорта), и данное
устройство автоматически настраивается
на такую станцию. Громкость меняется на
запрограммированный уровень громкости
ТА (смотрите страницу 15), и можно
прослушать сообщение о движении
транспорта.
• Если индикатор ТР мигает, Резервный
прием ТА еще не включен, поскольку
принимаемая радиостанция не
обеспечивает связь, используемую для
Резервного приема ТА.
Чтобы включить Резервный прием ТА,
Вам нужно настроиться на другую
радиостанцию, обеспечивающую такую
связь. Нажмите на кнопку ¢ или4, чтобы найти такую
радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор
ТP перестает мигать и продолжает
светиться. Теперь Резервный прием ТА
включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор ТР загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать сообщение о движение
транспорта, на экране дисплея появляется
надпись “TRAFFIC” (движение транспорта),
и данное устройство автоматически меняет
источник звука и настраивается на такую
станцию.
Чтобы выключить Резервный прием ТА,
снова нажмите T (TP/PTY). Индикатор TP
исчезает.
РУCCKИЙ
11
Использование резервного
прием PTY
Резервный прием PTY дает возможность
данному устройству временно
переключиться на Вашу любимую программу
(PTY: тип программы) с текущего источника
сигнала (другая радиостанция FM или
компакт-диск).
• Резервный прием PTY не будет работать, если
Вы слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Вы можете выбрать Ваш любимый тип
программы для резервного приема PTY.
При отгрузке с завода резервный прием PTY
выключен. (Для резервного приема PTY
выбрано (“OFF” выключено)).
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницy 23).
2
Выберите “PTY STBY” (резервный),
если это не показано на экране
дисплея.
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 16).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея и
сохраняется в памяти.
РУCCKИЙ
4
Закончите настройку.
7 Когда текущим источником звука
является FM, индикатор PTY загорается
или мигает.
• Если индикатор PTY загорается,
Резервный прием PTY включен.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически
настраивается на такую станцию.
• Если индикатор PTY мигает, Резервный
прием PTY еще не включен, поскольку
принимаемая радиостанция не
обеспечивает связь, используемую для
Резервного приема PTY.
Чтобы включить Резервный прием PTY,
Вам нужно настроиться на другую
радиостанцию, обеспечивающую такую
связь. Нажмите на кнопку ¢ или4, чтобы найти такую
радиостанцию.
После настройки на радиостанцию,
обеспечивающую такую связь, индикатор
PTY перестает мигать и продолжает
светиться. Теперь Резервный прием PTY
включен.
7 Когда текущим источником звука
является не FM, индикатор PTY
загорается.
Если какая-либо радиостанция начинает
передавать выбранную программу PTY,
данное устройство автоматически меняет
источник звука и настраивается на такую
станцию.
Чтобы выключить Резервный прием PTY,
выберите “OFF” (выключено) в пункте 3 в
левой колонке. Индикатор PTY исчезает.
12
Поиск Вашей любимой
программы
Вы можете искать любой из кодов PTY.
В дополнение к этому Вы можете сохранить в
памяти 6 Ваших любимых типов программ на
нумерованных кнопках.
При отгрузке с завода следующие 6 типов
программ сохранены в памяти на
нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы
программ, смотрите ниже.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
cмотрите страницу 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые
типы программ
1
Нажмите и держите кнопку
T (TP/PTY) в течение более
2 секунд с тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
3
6
VARIED
2
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 16).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея.
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
запомнить выбранный код PTY на
том запрограммированном
номере, который Вы выбрали.
Будут поочередно мигать надпись
“MEMORY” и название выбранного кода.
4
Для выхода из этого режима
нажмите кнопку программы
движения транспорта/типа
программы T (TP/PTY) и
удерживайте ее нажатой более
2 секунд.
Появляется выбранный последним код
PTY.
РУCCKИЙ
13
Чтобы найти Ваш любимый тип
программ
1
Нажмите и держите кнопку
T (TP/PTY) в течение более
2 секунд с тем, когда слушаете
радиостанцию FM.
Появляется выбранный последним
код PTY.
2
Для выбора одной из любимых
программ
или
Для выбора какого-либо из
двадцати девяти кодов PTY
Напр.: Когда выбран “ROCK M”
3
Нажмите ¢ или 4 , чтобы
начать поиск PTY Вашей любимой
программы.
• Если есть радиостанция, передающая в эфир
РУCCKИЙ
программу того же кода PTY, который Вы
выбрали, радиоприемник настраивается на
такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в эфир
программу того же кода PTY, который Вы
выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не
работает.
Другие полезные функции
и настройка RDS
Автоматический выбор
станции с помощью
нумерованных кнопок
Обычно когда Вы нажимаете на нумерованную
кнопку, радиоприемник настраивается на
запрограммированную станцию.
Однако, когда запрограммированная станция
является станцией RDS, происходит нечто
иное. Если поступающие от такой
запрограммированной станции сигналы
недостаточно сильные для хорошего качества
приема, это устройство с помощью данных AF
настраивается на вещание на другой частоте
той же самой программы, что и
первоначальная запрограммированная
станция. (Поиск программы)
• Устройству требуется определенное время,
чтобы настроиться на другую радиостанцию
с помощью Поиска программы.
Для того, чтобы включить поиск
программы, выполните приводимую ниже
процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу
22.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 ,
чтобы выбрать “P(Программа)-SEARCH”.
3 Поверните диск управления по часовой
стрелке, чтобы выбрать “ON” (включено).
Теперь поиск программы включен.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы отменить поиск программы,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“OFF” (выключено) в пункте 3 повернув диск
управления против часовой стрелки.
14
Изменение режима работы
дисплея во время
прослушивания радиостанции
FM
Вы можете изменить первоначальную
индикацию на экране дисплея на название
радиостанции (PS NAME), частоту
радиостанции (FREQ) или время на часах
(CLOCK) в то время, когда слушаете какуюлибо радиостанцию FM RDS.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницy
22.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “DISPMODE” (режим
работы дисплея).
3 Поверните диск управления, чтобы
установить на требуемую индикацию
(“PS NAME” (название радиостанции),
“FREQ” (частота) или “CLOCK” (часы)).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете
изменить дисплей в то время, когда слушаете только
радиостанцию FM RDS.
При каждом нажатии этой кнопки на экране дисплея
появляется следующая информация:
Название станции
(PS NAME)
Частота станции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Часы
(CLOCK)
• Затем через несколько секунд дисплей
возвращается к первоначальной индикации.
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень
громкости для резервного приема ТА. Когда
приемник принимает программу движения
транспорта, уровень громкости автоматически
меняется на запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу 22.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из параметров
PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “TA VOL” (громкость TA).
3 Поверните диск управления, чтобы выбрать
желаемую громкость.
Вы можете установить ее от “VOL 00” до
“VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Автоматическая регулировка
часов
При отгрузке с завода встроенные в данное
устройство часы устанавливаются таким
образом, чтобы они автоматически
настраивались с помощью данных CT (время
часов) в сигнале RDS.
Если Вы не хотите использовать
автоматическую регулировку часов, выполните
приведенную ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на страницу
22.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “AUTO ADJ”
(автоматическая настройка).
3 Поверните диск управления против часовой
стрелки, чтобы выбрать“OFF” (выключено).
Теперь автоматическая регулировка часов
отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы вновь включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“ON” (включено) в пункте 3, повернув диск
управления по часовой стрелке.
Примечание:
Вы должны оставаться настроенными на ту же
самую радиостанцию в течение более 2 минут после
того, как поставите “AUTO ADJ” (автоматическая
настройка) на “ON” (включено). Иначе время на
часах не будет установлено. (Это происходит
потому, что данному устройству требуется до 2
минут на то, чтобы поймать данные CT в сигнале
RDS).
РУCCKИЙ
15
Коды PTY
NEWS:Новости
AFFAIRS:Тематические программы,
подробно излагающие
текущие новости или события
INFO:Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем
SPORT:Спортивные события
EDUCATE:Познавательные программы
DRAMA:Радиопостановки
CULTURE:Программы по национальной
или региональной культуре
SCIENCE:Программы по естественным
наукам и технологии
VARIED:Другие программы, такие как
комедии или церемонии
POP M:Поп-музыка
ROCK M:Рок-музыка
EASY M:Развлекательная музыка
LIGHT M:Легкая музыка
CLASSICS: Классическая музыка
OTHER M:Другая музыка
WEATHER: Информация о погоде
FINANCE:Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т. д .
CHILDREN: Развлекательные программы
для детей
SOCIAL:Программы по культурно-
просветительным
мероприятиям
RELIGION:Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или
природы существования, или
этики
PHONE IN:Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение
либо по телефону, либо во
время публичного
обсуждения
TRAVEL:Программы о маршрутах
путешествий, турпоездках с
полным обслуживанием, а
также новых идеях и
возможностях путешествий
LEISURE:Программы, касающиеся
таких видов отдыха и
развлечений, как
садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.д.
JAZZ:Джазовая музыка
COUNTRY:Деревенская музыка
NATION M:Современная популярная
музыка из другой страны или
региона на языке той страны
OLDIES:Классическая поп-музыка
FOLK M:Народная музыка
DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований
РУCCKИЙ
16
Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте A
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте B
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте C
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте E
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте D
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
Воспроизведение
компакт-диска
1
Откройте панель управления.
Примечание в отношении включения в
одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие
для дисков, при нажатии CD устройство
включается, и автоматически начинает
воспроизводиться компакт-диск.
2
Вставьте диск в отверстие для
дисков.
Устройство
включается, втягивает
компакт-диск и
начинает
воспроизводить его
автоматически.
3
Закройте панель управления
вручную.
Относительно схождения с дорожки:
Схождение с дорожки может произойти в
результате движения автомобиля по
чрезвычайно неровной дороге. Это не повредит
устройство и компакт-диск, однако, это
раздражает.
Мы рекомендуем Вам прекратить
воспроизведение компакт-диска во время
движения по таким неровным дорогам.
Все треки будут воспроизводиться повторно
до тех пор, пока Вы не остановите
воспроизведение.
Примечания:
• Когда компакт-диск вставляется неправильной
стороной, он автоматически выскакивает (если
панель управления открыта).
Если панель управления закрыта, в качестве
источника звука указывается тюнер, а на дисплее
мигает индикатор компакт-диска и поочередно
появляются надписи “PLEASE” (пожалуйста) и
“EJECT” (извлеките).
• Когда Вы открываете панель управления
нажатием кнопки 0, компакт-диск
автоматически выскакивает.
• Если в отверстии для дисков нет компакт-диска,
нельзя выбрать компакт-диск в качестве
источника звука. На дисплее появляется надпись
“NO DISC”.
Общее число
треков на
вставленном диске
Текущий трек
РУCCKИЙ
17
Чтобы остановить воспроизведение
и вытащить компакт-диск
Нажмите на кнопку 0.
Воспроизведение компакт-диска останавливается
и панель управления открывается. Компакт-диск
автоматически выскакивает из отверстия для
дисков. В качестве источника звука указывается
тюнер (Вы услышите последнюю принимаемую
радиостанцию).
• Eсли Вы меняете источник сигнала,
воспроизведение компакт-диска прекращается
(извлечения компакт-диска не происходит).
Когда Вы в следующий раз выбираете “CD”
(компакт-диск) в качестве источника звука,
воспроизведение компакт-диска начинается с
того места, где Вы остановились.
Примечания:
• Если выскочивший диск не вытаскивать в течение
примерно 15 секунд, диск автоматически снова
вставляется в отверстие для дисков для того,
чтобы защитить его от пыли. (В этом случае
воспроизведение компакт-диска не начинается).
• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже
при выключенном устройстве.
Отыскание трека или
конкретной части на
компакт-диске
Для ускоренного перехода вперед
или перехода назад к треку
Нажмите и держите
кнопку ¢
воспроизведения
компакт-диска для того,
чтобы ускоренно перейти
вперед к треку.
Нажмите и держите
кнопку 4
воспроизведения
компакт-диска для того,
чтобы перейти назад к
треку.
во время
во время
Для того, чтобы перейти на следующие
треки или предшествующие треки
Нажмите и тут же отпустите
кнопку ¢
воспроизведения компактдиска, чтобы перейти вперед к
началу следующего трека.
При каждом
последовательном нажатии
этой кнопки находится начало
и воспроизводятся следующие
треки.
Нажмите и тут же отпустите кнопку 4 во
время воспроизведения компакт-диска, чтобы
вернуться к началу текущего трека.
При каждом последовательном нажатии этой
кнопки находится начало и воспроизводятся
предшествующие треки.
во время
Чтобы перейти непосредственно
на определенный трек
Нажмите на нумерованную кнопку,
соответствующую номеру такого трека, чтобы
начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6:
Нажмите и тут же отпустите кнопки 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12:
Нажмите и держите в течение более 1 секунды
кнопки 1 (7) – 6 (12).
Для быстрого перехода на дорожку
(кнопки +10 и –10)
1
В режиме воспроизведения нажмите кнопку
переключения режима M (MODE), чтобы
перейти в режим настройки функций.
2 Нажмите +10 или –10.
Переход на 10 дорожек*
вперед к последней дорожке
РУCCKИЙ
18
Переход на 10 дорожек* назад
к первой дорожке
* При однократном нажатии кнопки +10 или
–10 осуществляется переход с текущей
дорожки на ближайшую дорожку с большим
или меньшим номером, кратным 10,
(например, 10, 20 или 30).
Каждый раз при нажатии кнопки
осуществляется переход на 10 дорожек (см.
“Использование кнопок +10 и –10” на стр. 19).
• После последней дорожки будет выбрана
первая и наоборот.
Использование кнопок +10 и –10
• Напр. 1:выбор дорожки 32 при
Дорожка 6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Напр. 2:выбор дорожки 8 при
Дорожка 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
воспроизведении дорожки 6
(Три раза)
воспроизведении дорожки 36
(Три раза)(Дважды)
(Дважды)
Выбор режимов
воспроизведения
компакт-дисков
Вы можете несколько раз повторять
воспроизведение текущего трека.
1 Нажмите на M (MODE)
(режим), чтобы войти в режим
функций во время
воспроизведения компактдиска.
2 Нажмите RPT (повторное) в
режиме настройки функций,
чтобы на дисплее появилось
сообщение “TRK RPT”.
Каждый раз при нажатии
кнопки режим повторного
воспроизведения поочередно
включается и выключается.
Индикатор RPT
Когда режим повторного воспроизведения
включен, на дисплее загорается индикатор RPT
(повторное). Воспроизведение начинается с
текущей дорожки.
Произвольное воспроизведение
треков (Произвольное
воспроизведение дисков)
Вы можете воспроизводить все треки на диске в
произвольном порядке.
1
Нажмите на M (MODE)
(режим), чтобы войти в
режим функций во время
воспроизведения компактдиска.
2
Нажмите RND
(произвольное) в режиме
настройки функций, чтобы
на дисплее появилось
сообщение “DISC RND”.
Каждый раз при нажатии
кнопки режим произвольного
воспроизведения
поочередно включается и
выключается.
Индикатор RND (произвольное
Когда включена функция произвольного
воспроизведения, на дисплее загорается
индикатор RND. Воспроизведение
начинается с произвольно выбранной дорожки.
Вы можете не допустить выскакивания компактдиска и можете запереть компакт-диск в
отверстии для дисков.
Нажимая на CD, нажмите и держите
кнопку
секунд.
Надпись “NO EJECT” (выталкивание) мигает на
экране дисплея в течение около 5 секунд,
компакт-диск заблокирован и не может
выскочить.
Чтобы отменить предотвращение
выскакивания и разблокировать компактдиск
Нажимая кнопку CD, нажмите снова кнопку
и уди ерживайте в течение более 2
секунд.
На дисплее в течение 5 секунд мигает
сообщение “EJECT OK” (извлечение
разрешено), и блокировка компакт-диска
снимается.
в течение более 2
РУCCKИЙ
19
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Выбор
запрограммированных
режимов звучания (C-EQ:
специализированный
эквалайзер)
Вы можете выбрать запрограммированный
режим звучания (C-EQ: специализированный
эквалайзер), подходящий для конкретного
музыкального жанра.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Нажмите M (MODE) в режиме
воспроизведения, чтобы вызвать
режим настройки функций.
2
Нажмите EQ (эквалайзер) в
режиме настройки функций.
Для текущего источника
устанавливается и
применяется последний
выбранный режим звучания.
Индикатор EQ (эквалайзер) загорается
при выборе любого режима звучания,
отличного от режима “USER”
(пользователь).
Напр.: Когда Вы выбрали “ROCK” (рок)
Индикация
USER(Бемольный 00 00 OFF
ROCKРок- или +03 +01 ON
CLASSIC
POPSЛегкая +04 +01OFF
HIP HOP Фанк- или +02 00 ON
JAZZДжазовая +02 +03 OFF
Примечание:
Каждый режим звучания можно настроить по
своему желанию. Как только настройка выполнена,
она автоматически сохраняется для текущего
выбранного режима звучания. См. раздел
“Настройка звука” на стр. 21.
Для:
BAS TRE LOUD
звук)(выкл)
диско
-музыка
Классическая
музыка(выкл)
музыка(выкл)
рэп-музыка
музыка(выкл)
Запрограммированные
значения
(включено)
+01 –02 OFF
(включено)
Напр.: Если Вы ранее выбрали “USER”
3
Выберите тот режим звучания,
который Вы хотите.
РУCCKИЙ
20
(пользователь)
При каждом нажатии
кнопки режим звучания
меняется следующим
образом:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
При каждом нажатии
кнопки регулируемые
параметры меняются
следующим образом:
BAS
(низкие
частоты)
VOL
(громкость)
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
1
BAS*
(низкие
частоты)
TRE*
(высокие
частоты)
FAD*
(регулятор
уровня
сигнала)
BAL
(баланс)
LOUD*
(компенсация)
VOL*
(громкость) громкость. |
Настроить низкие
частоты.
1
Настроить
высокие частоты.
2
Настроить баланс
передних и задних
громкоговорителей.
Настроить баланс
левых и правых
громкоговорителей.
1
Усильте низкие и
высокиечастоты,
чтобы обеспечить
хорошо
сбалансированное
звучание при
низком уровне
громкости.
3
Настроить00 (мин.)
TRE
(высокие
частоты)
(компенсация)
(регулятор
уровня сигнала)
LOUD
FAD
BAL
(баланс)
–06 (мин.)
|
+06 (макс.)
–06 (мин.)
|
+06 (макс.)
R06 (Только
| задние)
F06 (Только
передние)
L06 (Только
| левые)
R06 (Только
правые)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (макс.)
*2Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
*3Обычно диск управления выполняет функции
регулятора громкости. Поэтому нет
необходимости выбирать “VOL” (громкость)
для настройки уровня громкости.
2
Настройте уровень.
Повышение уровня
или включение звука
Понижение уровня
или выключение
звука
Режим коррекции меняется, когда Вы
настраиваете низкие или высокие
частоты.
Напр. 1: Когда Вы настраиваете “TRE”
(высокие частоты)
Напр. 2: Включение звука
3
Повторите пункты 1 и 2 чтобы
настроить другие параметры.
Чтобы вернуться к заводской установке,
повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
значения, перечисленные в таблице на
странице 20.
*1При настройке верхних и нижних частот или
громкости выполненная настройка сохраняется
для текущего выбранного режима звучания
(C-EQ), включая режим “USER”
(пользовательский).
РУCCKИЙ
21
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Изменение общих
параметров настройки
(PSM)
Вы можете изменить параметры,
перечисленные на следующей странице с
помощью регулировки PSM (предпочтительный
режим установки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницy 23).
2
Выберите тот параметр PSM,
который Вы хотите настроить.
(Смотрите страницy 23).
3
Настройте выбранный параметр
PSM.
4
Если требуется, повторите
2
пункты
другие параметры PSM.
5
Закончите настройку.
РУCCKИЙ
22
и 3, чтобы настроить
Выбор изображения уровня на
экране дисплея—LEVEL
Вы можете выбрать изображение уровня на
экране дисплея по Вашему вкусу.
При отгрузке с завода выбирается “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Отображение индикатора уровня
• AUDIO 2: Чередуется настройка “AUDIO 1”
• OFF:
звука.
и освещение дисплея.
Очистка индикатора уровня звука.
Чтобы выбрать режим регулятора
подсветки—DIMMER
(Только для модели KD-SC800R)
Когда Вы включаете передние фары
автомобиля, экран дисплея автоматически
тускнеет (Автоматический регулятор
подсветки).
При отправке с завода режим Auto Dimmer
(Автоматический регулятор подсветки)
включен.
• AUTO (автоматический):
• OFF (выключено):
• ON (включено):
Примечание
Автоматический регулятор подсветки,
установленный на этом устройстве, может не
работать правильно на некоторых автомобилях,
особенно на тех, на которых установлен диск
управления для уменьшения силы света.
В таком случае установите режим регулятора
подсветки на “ON” (включено) или “OFF”
(выключено).
Включает Автоматический
регулятор подсветки.
Отменяет Автоматический
регулятор подсветки.
Всегда затемняет экран дисплея.
:
Для выбора приглушения звука
при телефонном звонке—TEL
Этот режим используется, когда
подсоединена система сотового телефона. В
зависимости от используемой телефонной
системы выберите “MUTING 1” или “MUTING
2” в зависимости от того, какой из них
подавляет звук этого устройства.
• MUTING 1: Выберите его, если при такой
• MUTING 2: Выберите его, если при такой
• OFF (выключено):
установке приглушаются звуки.
установке приглушаются звуки.
Отменяет приглушение звука
при телефонном звонке.
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
• Для получения подробной информации по каждому из элементов PSM см. страницы,
перечисленные в таблице.
Индикация
CLOCK HНастройка часа
CLOCK MНастройка минуты
24H/12H24/12-часовое время
на экране дисплея
AUTO ADJАвтоматическая
установка часов
DISPMODE Режим работы дисплея
AF-REGПрием альтернативная
частота/регионализация
PTY STBYРезервный PTY
TA VO LГромкость передачи
сообщений о движении
транспорта
P-SEARCH Поиск программы
LEVELПоказ уровня на экране
дисплея
DIMMER*Режим затемнения
TELПриглушение звука
телефон
Выбираемые значения/
элементы
Назад
Назад
12H
OFF
PS NAME
AFAF REG
OFF
VOL 00 – VOL 50
OFFONOFF
AUDIO 1AUDIO 2
AUTOOFF
MUTING 1
Вперед
Вперед
24H
ON
FREQ
CLOCK
OFF
29 типов программ
(смотрите страницу 16)
OFF
ON
MUTING 2
OFF
Запрограммированная
заводская настройка
0:006
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
AUDIO 2
AUTO
OFF
Смотрит
страницу
15
15
10, 11
12
15
14
22
22
22
6
* Только для модели KD-SC800R.
РУCCKИЙ
23
Настройка цвета
отображения
Данный раздел относится только к
модели KD-SC800R.
Вы можете выбрать цвет для отображения
сообщений и индикаторов на дисплее в
соответствии со своими предпочтениями.
При поставке изготовителем установлена
настройка “ALL DEMO”.
1
Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку DISP (дисплей) в течение
некоторого времени.
На дисплее появится
последняя выбранная
настройка.
2
Выберите необходимую
настройку или цвет.
При каждом нажатии
кнопки варианты
выбора меняются
следующим образом:
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (возврат в начало)
Примечание:
Если в течение 15 секунд не будет нажата ни одна
кнопка, остается установленной последняя
выбранная настройка.
Замена стандартной
панели
Данный раздел относится только к
модели KD-SC800R.
Стандартную панель можно заменить любой
другой панелью, поставляемой вместе с
данным устройством.
Трафареты панелей также можно выгрузить
cо страницы <http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
• При смене панели будьте осторожны – не
оставляйте отпечатков пальцев на панели
или крышке.
1
Отсоедините винты с помощью
прилагающейся шестигранной
отвертки.
• Если выбрана настройка “ALL
• Если выбрана настройка “SOURCE”:
3
Завершите настройку.
РУCCKИЙ
24
DEMO”:
Цвет отображения меняется каждые 6
секунд.
(розовый = ярко-розовый = морской
волны = красный = пурпурный= синий = возврат в начало)
Цвет отображения становится красным
при прослушивании радиостанций FM
или AM и синим при воспроизведении
компакт-дисков.
2
Снимите крышку и стандартную
панель.
Стандартная
панель
Крышка
панели
3
Установите другую панель
(стандартный, прилагаемый или
выгруженный трафарет панели)
по своему предпочтению.
• Прикрепление стандартной панели
Стандартная
панель
Крышка
панели
• Прикрепление прилагаемого или
выгруженного трафарета панели
Вставьте прозрачную накладку
(поставляется) между прилагаемым
или выгруженным трафаретом панели
и крышкой для того, чтобы крышка
встала на место.
Прилагаемый или
выгруженный
трафарет панели
Как использовать трафареты
панелей
1 Разверните поставляемые трафареты
панелей.
2 Вырежьте панели ножницами.
3 Проделайте отверстия для окна и двух
кнопок с помощью ножа на упругой
поверхности.
Крышка
панели
Прозрачная
накладка
(прилагается)
Примечания:
• Сохраните шестигранную отвертку для
будущего использования.
• С устройством поставляются четыре запасных
винта для крепления крышки. (См. руководство
по установке и подключению).
• Прикрепляя крышку панели, не затягивайте
винты слишком сильно, иначе крышка может
треснуть.
РУCCKИЙ
25
Отсоединение панели
управления
Вы можете отсоединить панель управления,
когда выходите из машины.
При отсоединении или установке панели
управления соблюдайте осторожность, чтобы
не повредить разъемы на задней стороне
панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель
управления
Перед отсоединением панели управления не
забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Вытащите панель управления из
устройства.
Как присоединить панель
управления
1
Вставьте правую сторону панели
управления в паз на держателе
панели.
2
Нажмите на левую сторону
панели управления для того,
чтобы закрепить ее на держателе
панели.
3
Положите отсоединенную панель
управления в предусмотренный
для нее футляр.
РУCCKИЙ
26
Примечание в отношении чистки
разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы
могут испортиться.
Для того, чтобы свести до минимума такую
возможность, периодически протирайте
разъемы ватным тампоном или тканью,
смоченными в спирте, стараясь не повредить
разъемы.
Разъемы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Настоящим устройством можно дистанционно
управлять, как указано здесь (при покупке по
Вашему выбору устройства дистанционного
управления). Мы рекомендуем Вам
использовать с Вашим устройством устройство
дистанционного управления RM-RK50 или
RM-RK60.
(Напр.: Kогда Вы пользуетесь устройством
RM-RK60)
Перед тем, как пользоваться устройством
дистанционного управления:
• Направьте устройство дистанционного
управления прямо на дистанционный
датчик, расположенный на главном
устройстве. Убедитесь, что между ними нет
никакого препятствия.
Дистанционный датчик
• Не подвергайте дистанционный датчик
воздействию сильного света (прямого
солнечного света или искусственного
освещения).
Установка батарейки
Когда расстояние, с которого можно
управлять, уменьшается или снижается
эффективность работы устройства
дистанционного управления, замените
батарейку.
1. Снимите держатель батарейки.
1) Выталкивайте держатель батарейки в
направлении, указанном стрелкой, с
помощью шариковой авторучки или
аналогичного инструмента.
2) Снимите держатель батарейки.
(задняя
сторона)
Литиевая
батарейка в
форме монеты
(номер изделия:
CR2025)
3. Поставьте держатель батарейки на
место.
Всовывайте обратно держатель
батарейки до тех пор, пока не услышите
щелчок.
(задняя
сторона)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Храните батарейку в месте, не доступном
для детей.
Если ребенок случайно проглотит батарейку,
немедленно обратитесь за консультацией к
врачу.
• Не перезаряжайте, не укорачивайте, не
разбирайте, не нагревайте батарейку и не
бросайте ее в огонь.
Все это может привести к тому, что
батарейка начнет выделять тепло, треснет
или начнется пожар.
• Не оставляйте батарейку вместе с другими
металлическими материалами.
Это может привести к тому, что
батарейка начнет выделять тепло, треснет
или начнется пожар.
• При выбрасывании или сохранении
батарейки заверните ее в пленку и
изолируйте; иначе батарейка может начать
выделять тепло, треснет, или начнется
пожар.
• Не протыкайте батарейку пинцетом или
аналогичными инструментами.
Это может привести к тому, что батарейка
начнет выделять тепло, треснет или
начнется пожар.
2. Поставьте батарейку.
Всуньте батарейку в держатель со
стороной +, направленной вверх, таким
образом, чтобы батарейка закрепилась в
держателе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НE оставляйте устройство дистанционного
управления в месте (таком как приборные
доски), подвергающемся воздействию прямого
солнечного света в течение длительного
времени. Иначе его можно повредить.
РУCCKИЙ
27
Расположение кнопок
RM-RK60
1 • Включает данное устройство, если
нажать, когда данное устройство
выключено.
• Выключает данное устройство, если
нажать и держать до тех пор, пока на
экране дисплея не появится надпись
“SEE YOU” (“ДО ВСТРЕЧИ”).
• Моментально понижает уровень
громкости, если ее нажать и тут же
отпустить.
Нажмите еще раз, чтобы восстановить
громкость.
3 Выбирает запрограммированные
радиостанции во время прослушивания
радио.
При каждом нажатии этой кнопки номер
запрограммированной радиостанции
возрастает, и приемник настраивается на
запрограммированную радиостанцию.
4 Выбирает режим звучания (C-EQ:
специализированный эквалайзер).
При каждом нажатии этой кнопки режим
звучания (C-EQ) меняется.
5 Выбирает полосу частот во время
прослушивания радио.
При каждом нажатии этой кнопки полоса
частот меняется.
6 Выбирает источник звука.
При каждом нажатии этой кнопки
источник звука меняется.
7 Функционирует так же, как диск
управления на главном устройстве.
Примечание: Данная кнопки не
функционирует для настройки
режима рекомендуемой
регулировки.
2 • Ведет поиск станций во время
прослушивания радио.
• Быстрая перемотка вперед или назад
дорожки при нажатии и удерживании
нажатой во время прослушивания
компакт-диска.
• Переход к следующей дорожке или
возврат в начало текущей (или
предыдущей) дорожки при
РУCCKИЙ
кратковременном нажатии во время
прослушивания компакт-диска.
28
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную
проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте
следующие пункты.
Симптомы
Причины
Способ устранения
• Громкоговорители не
издают звуков.
• Это устройство совсем не
работает.
Общее
• Автоматическое
программирование SSM
(последовательная
память радиостанции с
сильным сигналом) не
работает.
FM/AM
• Статические помехи при
прослушивании радио.
• Диск невозможно
воспроизвести.
• Компакт-диск
однократной записи/
перезаписываемый
компакт-диск не может
воспроизводиться.
• Треки на компакт-диске
однократной записи/
перезаписываемый
компакт-диске нельзя
пропускать.
Громкость поставлена на
минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Возможно, произошел сбой
встроенного
микрокомпьютера,
вызванный шумами,
помехами и иными
подобными причинами.
Сигналы слишком слабые.
Ненадежно подсоединена
антенна.
Компакт-диск вставлен
неправильной стороной.
Компакт-диск однократной
записи/перезаписываемый
компакт-диск не закончен.
Отрегулируйте ее до
оптимального уровня.
Проверьте провода и
соединения.
Нажмите кнопку сброса в
контейнере панели после
отсоединения панели
управления. (Установка часов
и запрограммированные
радиостанции, сохраненные в
памяти, стираются).
(Смотрите страницу 2).
• Закончите компакт-диск
однократной записи/
перезаписываемый
компакт-диск с помощью
компонента, который Вы
используете для записи.
• Невозможно извлечь
компакт-диск.
• Звук компакт-диска
иногда прерывается.
Воспроизведение компакт-дисков
• На экране дисплея
появляется надпись
“NO DISC” (нет диска).
Компакт-диск заперт.
Вы едете по неровным
дорогам.
Компакт-диск поцарапан.
Соединения неправильные.
В загрузочное отверстие не
вставлен компакт-диск.
Компакт-диск вставлен
неправильно.
Освободите компакт-диск.
(Смотрите страницу 19).
Прекратите воспроизведение,
когда едите по неровным
дорогам.
Поменяйте компакт-диск.
Проверьте провода и
соединения.
Вставьте компакт-диск в
загрузочное отверстие.
Вставьте компакт-диск
правильно.
РУCCKИЙ
29
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращение с дисками
Это устройство предназначено для воспроизведения
компакт-дисков, компакт-дисков однократной записи
и перезаписываемых.
• Данное устройство несовместимо с дисками
MP3.
Как обращаться с дисками
При вытаскивании
диска из его коробки
нажмите на центральный
фиксатор коробки и вытащите диск,
держа его за края.
• Держите диск только за края. Не
касайтесь его поверхности с
записью.
При закладке диска в его коробку осторожно
наденьте диск на центральный фиксатор
(поверхность с текстом должна смотреть вверх).
• После использования обязательно храните диски в
коробках.
Чтобы держать диски чистыми
Грязный диск может
воспроизводиться неправильно. Если
диск загрязнился, протрите его мягкой
тряпкой, двигаясь по прямой линии от
центра к краю.
Для воспроизведения новых дисков
Новые диски могут иметь некоторые
неровные места вокруг внутреннего и
внешнего края. Если используется
такой диск, данное устройство может
вытолкнуть этот диск. Чтобы удалить
такие неровные места, потрите края с помощью
карандаша или шариковой авторучки и т.п.
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри
проигрывателя дисков в следующих случаях:
• После включения обогревателя в автомобиле.
• Если в салоне автомобиля становится очень
влажно.
Если такое случится, проигрыватель дисков может
начать плохо работать. В этом случае вытащите диск
и оставьте устройство включенным на несколько
часов до тех пор, пока не испарится влага.
РУCCKИЙ
Деформированный
диск
30
Центральный
фиксатор
Наклейка
Воспроизведение компакт-дисков
однократной или многократной записи
Перед воспроизведением компакт-дисков
однократной или многократной записи внимательно
прочитайте данные инструкции и предостережения.
• Используйте только “завершенные” компакт-диски
однократной или многократной записи.
• Некоторые компакт-диски однократной или
многократной записи не воспроизводятся на
данном устройстве в связи с их особенностями, а
также по следующим причинам:
– диски загрязнены или поцарапаны;
– на линзе внутри устройства присутствует
конденсат влаги;
– линза звукоснимателя загрязнена.
• Для считывания дисков многократной записи
может потребоваться больше времени, так как они
имеют меньшую отражательную способность по
сравнению с обычными компакт-дисками.
• Компакт-диски однократной или многократной
записи чувствительны к высоким температурам и
влажности, поэтому не оставляйте их в машине.
• Не используйте следующие компакт-диски
однократной или многократной записи:
– диски с наклейками, этикетками или защитными
пленками на поверхности;
– диски, на которых можно печатать этикетки с
помощью струйного принтера.
Использование этих дисков при высоких
температурах или высокой влажности может
привести к их неисправностям или повреждению.
Например:
– наклейки и этикетки могут сжать и
деформировать диск;
– наклейки и этикетки могут отслоиться от диска,
и его нельзя будет извлечь;
– печать на дисках может сделать их клейкими.
Внимательно прочитайте инструкции и
предостережения об использовании этикеток и
дисков, на которых можно выполнять печать.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
•
Не вставляйте 8-сантиметровые диски (одиночные
диски) в отверстие для дисков. (Такие диски не
выходят при выбросе).
•
Не вставляйте диски необычной формы, такие как в
форме сердечка или цветка; иначе это приведет к
появлению неисправности.
•
Не подвергайте диски воздействию прямого
солнечного света или любого источника тепла, а
также не кладите их в место, которое подвергается
воздействию высокой температуры и влажности. Не
оставляйте их в автомобиле.
•
Не пользуйтесь никакими растворителями
(например, обычное чистящее средство для
пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и т.п.) для
чистки дисков.
Остаток
клея
Диск
Наклеиваемая
этикетка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ
ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние:45 Вт на канал
Задние:45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние:17 Вт на канал в 4 Ω, до 40
Гц до 20 000 Гц при не
более 0,8% суммарного.
Задние:17 Вт на канал в 4 Ω, от 40
Гц до 20 000 Гц при не
более 0,8% суммарного.
Полное сопротивление нагрузки:
4 Ω (допуск: от 4 Ω до 8 Ω)
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц
Высокие частоты: ±10 дБ при 10 кГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц
Отношение сигнал-шум: 70 дБ
Уровень выхода/полное сопротивление:
Нагрузка 2,0 В/20 kΩ (полная шкала)
Выходное сопротивление: 1 kΩ
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM:От 87,5 MГц до 108,0 MГц
AM:(MW) От 522 кГц до 1 620 кГц до
(LW) От 144 кГц до 279 кГц до
[Тюнер FM]
Используемая чувствительность:
11,3 дБф (1,0 µВ/75 Ω)
50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 дБф (1,8 µВ/75 Ω)
Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ
Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц
Стерео разделение: 30 дБ
Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ
Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ
КОМПАКТ-ДИСКОВ
Тип: Проигрыватель компакт-дисков
Система обнаружения сигнала:
Бесконтактный оптический звукосниматель
(полупроводниковый лазер)
Количество каналов: 2 канала (стерео)
Частотная характеристика:
От 5 Гц до 20 000 Гц
Динамический диапазон:96 дБ
Отношение сигнал-шум:98 дБ
Коэффициент детонации:
Ниже измеряемого предела
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В)
Система заземления: Минус на массе
Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C
Размеры (Ш × В × Г):
Размеры установки (приблизит.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Размер панели (приблизит.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Масса (приблизит.):
1,4 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут
меняться без уведомления.
Дополнительные трафареты панелей
можно выгрузить со страницы
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
В соответствии с Законом Российской
Федерации “О защите прав потребителей”
срок службы (годности) данного товара “по
истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им
пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара,
проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов и/
или соответствующее ремонтное обеспечение
в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические
материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение двух
(2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав
потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с
ним.
РУCCKИЙ
31
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
GET0146-005A
[E]
0203KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de
las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya
está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para uso
futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada
quede en la parte inferior. De lo contrario, el
panel de control no se podrá abrir por completo.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione,
come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
Nota: Verificare che la parte incassata sia in
fondo. Diversamente, il pannello di controllo non
si aprirebbe completamente.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób
monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów
samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç
sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i
innych informacji na temat zestawów monta˝owych
udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony.
* Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y
uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z
ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem,
aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu
urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby
umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy
urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego
zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie
zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
Uwaga: Wg∏´bienie musi znajdowaç si´ na dole.
W przeciwnym wypadku panel radioodtwarzacza
nie b´dzie móg∏ si´ ca∏kowicie otworzyç.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к
Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления, если
она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством
и муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в
будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную панель
согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
Примечание: Обеспечьте, чтобы часть с
выемкой была внизу. Если это не так, то
панель управления полностью не откроется.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
Panello di comando
1
Przedni panel
Панель управления
3
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
2
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
9
8
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
184 mm
53 mm
5
*
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
• При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
incendios
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
• При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
* No suministrado con esta unidad.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y
extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem
mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом
менее 30°.
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato.
A questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty
na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
123
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
El número entre paréntesis indica la cantidad de
piezas suministradas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Estuche duro/Panel de control (1)
Contenitore/Panello di comando (1)
Futera∏/Przedni panel (1)
Жесткий футляр/панель
управления (1)
Manijas (2)
Maniglie (2)
Uchwyty (2)
Рычаги (2)
Arandela—ø5 (1)
Lavatrice—ø5 (1)
Podk∏adka—fi5 (1)
Шайба—њ5 (1)
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati. Il numero tra parentesi
indica la quantità di pezzi in dotazione.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta (1)
Protezione (1)
Kieszeƒ (1)
Муфта (1)
Tuerca de seguridad—M5 (1)
Dado di fermo—M5 (1)
Nakr´tka—M5 (1)
Фиксирующая гайка—M5 (1)
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce
elementy. Liczby w nawiasach okreÊlajà iloÊç
ka˝dego z elementów.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Placa de guarnición (1)
Piastra di finitura (1)
Przednia cz´Êç obudowy (1)
Декоративную панель (1)
Perno de montaje—M5 x 20 mm (1)
Bullone di montaggi—M5 x 20 mm (1)
Wkr´t mocujàcy—M5 x 20 mm (1)
Крепежный болт—M5 x 20 мм (1)
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством. Номер в скобках обозначает
количество поставляемых деталей.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Cordón de alimentación (1)
Cavo di alimentazione (1)
Kabel zasilania (1)
Кабель питания (1)
Cojín de goma (1)
Gommino (1)
Gumowa nasadka (1)
Резиновый чехол (1)
Sólo para KD-SC800R / Solo per KD-SC800R / Tylko model KD-SC800R / только для устройств KD-SC800R
Con respecto al uso de las siguientes piezas, consulte las páginas 24 y 25 de las instrucciones.
Per l’uso dei seguenti pezzi fare riferimento alle pagine 24 e 25 delle istruzioni.
Aby uzyskaç informacje na temat poni˝szych elementów, patrz “INSTRUKCJA OBS¸UGI”, strony 24 i 25.
Инструкции по использованию следующих деталей см. на страницах 24 и 25.
Placas estándar adicionales (3) y placa transparente (1)
Piastrine standard aggiuntive (3) e piastrina trasparente (1)
Wymienne nak∏adki standardowe (3) i nak∏adka przezroczysta (1)
Дополнительные стандартные панели (3) и прозрачная
накладка (1)
Tornillos de repuesto para fijación de la placa de cubierta
Destornillador hexagonal (1)
Cacciavite esagonale (1)
Ârubokr´t (1)
Шестигранная отвертка (1)
—M2 x 5 mm (4)
Viti di scorta per la copertura della piastrina
—M2 x 5 mm (4)
Zapasowe wkr´ty mocujàce os∏on´ nak∏adki
—M2 x 5 mm (4)
Запасные винты для прикрепления крышки панели
—M2 x 5 mm (4)
2
Placas recortadas (impresas en la hoja) (4)
Piastrine ritagliabili (stampate su foglio) (4)
Nak∏adki do samodzielnego wyci´cia
(nadrukowane na arkuszu) (4)
Трафареты панелей (напечатанные на листе) (4)
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
РУССКИЙ
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted
no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor
de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal detierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones
más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más
de 45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici
da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della
vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di
tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal
caso, collegare il terminale di terra sul posteriore
dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al
telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi
(ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
superiore a 45 W sul retro e 45 W sul davanti, con
impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego
nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich
po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem
urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie
prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego
wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie.
JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´
z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano
filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak
wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y
po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia
(zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za
pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak
plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym
przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z
przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
•
Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 45 W
z ty∏u i z przodu 45 W, przy impedancji od 4 Ω do 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед
установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как
следует устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на 12
В постоянного напряжения с минусом на массе.
Если Ваш автомобиль не имеет этой системы,
требуется инвертор напряжения, который может быть
приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи
питания. Однако в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных
помех. В этом случае подключите задний разъемзаземления этого устройства (см. схему
подключения ниже) к шасси автомобиля при
помощи более коротких и толстых проводов.
Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
•
Максимальная входная мощность громкоговорителей
должна быть больше 45 Вт сзади и 45 Вт впереди
при полном сопротивлении от 4 Ω до 8Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
•
Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto
de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
KD-SC800R
6 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para
accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición
inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo
(A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Sólo para KD-SC800R
Solo per KD-SC800R
Tylko model KD-SC800R
только для устройств KD-SC800R
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем
заземления
Salida de línea
(véase diagrama )
Uscita linea
(cfr. schema )
WyjÊcie liniowe
(patrz schemat )
Линейный выход
(см. схему )
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1 : Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1 : Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
—Sólo para
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
2
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori,
spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale)
alla posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale
della batteria con segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Al control remoto del volante de dirección—Sólo para KD-SC800R (véase diagrama )
Al telecomando sul volante—Solo per KD-SC800R (cfr. schema )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy—Tylko model KD-SC800R (patrz schemat )
К рулевому пульту дистанционного управления—только для устройств KD-SC800R (см. схему )
—Solo per KD-SC800R
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
15
A2 A4
A5 A7
A6
A8
Fusible de 15 A / Fusibile 15 A /
Bezpiecznik 15 A / Предохранитель 15 A
Negro
Nero
Czarny
Черный
A8
1
3
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone / Bràzowy / Коричневый
1
1
1
A4
1
2
A7
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie
mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
4
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
2
Pod∏àcz kabel antenowy.
3
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze
urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1
(poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód
(A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla
batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z
pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
3
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
(ILLUMINATION)
7
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego
sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny
wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
Êwiate∏ samochodu
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A2 A4
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej
4
elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
—Tylko model KD-SC800R
A5 A7
A6
Posición 1 del fusible / Posizione 1 del fusibile /
A8
Pozycja bezpiecznika 1 / Положение 1 предохранителя
1
A6
*
Al interruptor de control de las luces del automóvil—Sólo para KD-SC800R
All’interruttore di comando luci—Solo per KD-SC800R
5
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu—Tylko model KD-SC800R
К управляющему переключателю фонаря автомобиля—только для
устройств KD-SC800R
Posición 2 del fusible / Posizione 2 del fusibile /
Pozycja bezpiecznika 2 / Положение 2 предохранителя
No suministrado con esta unidad.
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
Синий с белой полосой: к удаленному проводу
другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
5
Оранжевый с белой полосой: к управляющему
переключателю фонаря автомобиля
для устройств KD-SC800R
6
Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого
вспомогательного разъема не имеется, переставьте
предохранитель из положения 1 предохранителя
(первоначальное положение) в положение 2
предохранителя и подключите красный провод
(А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
•
Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
Переключатель зажигания
*
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
—только
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
B5B6
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
B3B8B7B2B1
B4
Gris
Verde con rayas negras
Grigio
Verde a strisce nere
Szary
Zielony z czarnym paskiem
Серый
Зеленый с черной полосой
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
3
Verde
Verd e
Zielony
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
PRECAUCIONES sobre las
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil,
pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie jest
–
zgodne z Fig. 1 i 2, NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego
pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie
urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby
pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z Fig. 3.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3, mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
•
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на Fig. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne
przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà
izolacyjnà.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
Спаяйте провода для надежного соединения.
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el
sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del
amplificador.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
(Cubra los terminales de estos cables sin usar
con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba.)
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
• Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i
contatti inutilizzati con nastro isolante, come
illustrato nella figura qui sopra.)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem
liniowym wzmacniacza.
• Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe
niewykorzystane. (Zabezpiecz zakoƒczenia
nieu˝ywanych przewodów taÊmà izolacyjnà
zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы им
можно было управлять с этого устройства.
• Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
•
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей данного
устройства неиспользованными. (Замотайте
клеммы этих неиспользованных проводов
изоляционной лентой, как показано выше.)
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
INPUT
L
R
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
2
*
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Sólo para KD-SC800R / Solo per KD-SC800R / Tylko model KD-SC800R /только для устройств KD-SC800R
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних
динамиков.
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable).
De lo contrario, se podrían producir daños
en la unidad.
*2 : Fissare saldamente il filo di terra alla
carrozzeria o al telaio dell’auto—in un
punto non verniciato (dovendo fissare il filo
ad un punto verniciato, occorre
provvedere alla preventiva sverniciatura,
altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2 : Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do
masy samochodu, w miejscu nie pokrytym
lakierem (w razie potrzeby usuƒ lakier przed
pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe
pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne
uszkodzenie urzàdzenia.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод
к металлическому кузову или шасси
автомобиля—в месте, не покрытом
краской (если оно покрыто краской,
удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение
этого требования может привести к
повреждению данного устройства.
Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Sólo para KD-SC800R / Solo per KD-SC800R / Tylko model KD-SC800R / только для устройств KD-SC800R
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control.
Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su
vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente
ricevitore per mezzo del telecomando.
È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente
all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do
obs∏ugi radioodtwarzacza.
Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´
z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать
для управления данным устройством.
Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется),
подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику
автомобильных аудиосистем компании JVC.
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego
sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
KD-SC800R
4
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
(nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в
автомобиле)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.