CD-SPELARE MED MOTTAGARE
RADIO MED CD
CD-VASTAANOTIN
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
KD-SC800R/KD-S901R
KD-SC800R
KD-S901R
COMPACT
KD-SC800R
KD-S901R
SVENSKA
DIGITAL AUDIO
Se separat handbok för installation och anslutning.
Se separat brugsanvisning for installation og tilslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο
αντίστοιχο ξεχωριστ εγχειρίδιο.
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIOSBOG
KÄYTTÖOHJE
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0146-003A
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑSUOMI
[EX]
Placering og genskabelse af etiketter
Bundpanelet på hovedenheden
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VIGTIGT: OM LASERPRODUKTER
Plade til navn/klassificering
Advarsel:
Dette produkt indeholder en laserenhed
klassificeret højere end klasse 1.
Nulstilling af dit apparat
Efter at have taget knappanelet af, trykkes på
resetknappen på panelholderen med en
kuglepen eller lignende.
Dette vil nulstille den indbyggede
mikrocomputer.
Forholdsregler:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.ADVARSEL: Usynlige laserstråler, når den er åben og
3.ADVARSEL: Tag ikke toppen af kabinettet af. Der er
4.ADVARSEL: Denne CD-afspiller bruger usynlige
5.ADVARSEL: Betjening, justeringer eller gennemførelse
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
stikket ikke er i eller er ødelagt. Undgå at blive udsat for
direkte stråling.
ingen dele her, som kan serviceres af brugere. Overlad
al service til kvalificeret servicepersonale.
laserstråler og er udstyret med sikkerhedskontakter for
at undgå stråling, når man tager CD’er ud. Det er farligt
at sætte disse sikkerhedskontakter ud af kraft.
af procedurer ud over de her beskrevne kan resultere i,
at man udsættes for farlig stråling.
Bemærkning:
DANSK
Dine indstillinger—så som valgte stationer eller
lydindstillinger—vil også blive slettet.
Bemærkning:
Af sikkerhedshensyn leveres et nummereret ID-kort med denne enhed. Det samme ID-nummer er prentet i
enhedens kabinet. Opbevar kortet på et sikkert sted, da det vil hjælpe myndighederne med at identificere din
enhed, hvis den bliver stjålet.
FØR BRUG
*
*
Af hensyn til sikkerheden....
• Lad ikke lydstyrken være for høj, da dette vil
overdøve udefrakommende lyde, hvilket vil gøre det
farligt at køre.
Temperaturen inde i bilen ....
Hvis du har parkeret bilen i lang tid i varmt eller
koldt vejr, bør du vente indtil temperaturen i bilen
bliver normal, inden du bruger apparatet.
• Stop bilen inden du udfører nogen form for
kompliceret betjening.
2
Tak fordi du købte et JVC produkt. Vær venlig at læse brugsanvisningen omhyggeligt inden brug
for at sikre, at du har en fuld forståelse af og får det bedst mulige udbytte af apparatet.
INDHOLD
Nulstilling af dit apparat .............................2
Brug af M (MODE) knap ...........................3
Håndtering af CD’er .................................. 30
SPECIFIKATIONER ......................... 31
Brug af M (MODE) knap
Hvis du trykker på M (MODE) går enheden i funktions-mode og nummerknapperne og 5/∞ knapperne
fungerer som funktionsknapper.
Eks.: Når nummerknappen 2 fungerer som MO (mono) knap.
Indikator for nedtælling af tid
For igen at bruge disse knapper til deres oprindelige funktion trykkes på M (MODE),
hvorefter der ventes i 5 sekunder uden at trykke på andre knapper, indtil funktionsmode er fjernet.
• Ved et tryk igen på M (MODE) går den også ud af funktionsmode.
DANSK
3
KNAPPERNES PLACERING
Kontrolpanel
Display
1 Fjernbetjeningssensor
2 Kontrolknap
3 (standby/on/dæmpning) knap
4 SEL (vælg) knap
5 Skruer—M2 × 5 mm (kun for KD-SC800R)
6 Frontpladecover og standard frontplade
(kun for KD-SC800R)
DANSK
7 FM/AM knap
8 5 (op) knap
+10 knap
9 0 (eject) knap
p 4 /¢ knapper
q (Knap til aftagning af kontrolpanel) knap
w DISP (display) knap
• Virker også som SSM-knapper, når der trykkes
samtidigt på M (MODE)-knap.
e M (MODE) knap
• Virker også som SSM-knapper, når der trykkes
samtidigt på DISP (display) knappen.
r Display
t EQ (equaliser) knap
y MO (mono) knap
u RPT (gentag) knap
4
i RND (random) knap
o Nummerknapper
; T (TP/PTY: trafikprogram/programtype) knap
a CD knap
s ∞ (ned) knap
–10 knap
Display
d LOUD (loudness) indikator
f EQ (equaliser) indikator
g Indikator for CD-ilagt
h CD indikator
j FM-båndindikatorer (FM1, FM2, FM3)
k AM-båndindikator
l Indikation af radiomodtagelse
MO (mono), ST (stereo)
/ RDS-indikatorer
AF, REG, TP, PTY
z RND (CD random) indikator
x Indikator for lydstyrke (eller lyd)
c Hoveddisplay
v RPT (gentag) indikator
ALMINDELIG BETJENING
231
Tænde for apparatet
1
Tænd for apparatet.
Bemærkning om betjening via ét tryk:
Når du vælger lydkilde i trin 2 nedenfor, tændes
apparatet samtidigt automatisk. Du behøver
altså ikke at trykke på denne knap for at tænde.
2
Vælg lydkilde.
Betjening af radioen (FM eller AM),
se siderne 7 – 16.
Afspilning af CD,
se siderne 17 – 19.
3
Ændring af lydstyrke.
For at øge lydstyrken
For at mindske
lydstyrken
4
Indstil lyden som du vil.
(Se siderne 20 og 21).
At sænke lydstyrken hurtigt
Tryk let på uanset lydkilde. “AT T ” vil
begynde at blinke på displayet, og lydstyrken vil
øjeblikkeligt sænkes.
For at vende tilbage til den tidligere lydstyrke,
trykkes let på knappen igen.
• Du kan vende tilbage til lydstyrken igen, ved at
dreje kontrolknappen.
At slukke apparatet
Hold inde i mere end ét sekund.
“SEE YOU” vises, hvorefter enheden slukkes.
• Hvis du slukker, mens du lytter til en CD, vil
afspilningen af CD’en starte der, hvor du var
nået til, næste gang du tænder for apparatet.
ADVARSEL vedr. lydstyrkeindstilling:
CD’er afgiver meget lidt støj sammenlignet med
andre lydkilder. Hvis lydstyrkeniveauet f.eks. er
tilpasset radioen, kan højtalerne blive skadet ved
en pludselig stigning i output-niveauet.
Sænk derfor lydstyrken, inden du starter med at
afspille en CD og tilpas derefter lydstyrken til det
ønskede niveau under afspilningen.
DANSK
Indikator for lydstyrke (eller lyd)
(se side 22)
Trin for lydstyrke vises.
Kun for KD-SC800R
Dette anlæg er udstyret med
ratbetjeningsfunktion.
Hivs din bil er udstyret med
ratbetjeningsfunktion, kan du betjene anlæget
med denne funktion.
• Se mere om tilslutninger for denne funktion
i Brugsanvisning for installation/tilslutning
(separat hæfte).
5
Justering af ur
Du kan også sætte uret til enten 24 timer eller 12
timer.
1
Hold knappen med SEL (vælg) nede
i mere end 2 sekunder, indtil et af
områderne inden for PSM (generelle
indstillinger) vises i displayet.
(Se side 23).
2
Vælg time.
1 Vælg “CLOCK H” (time) hvis det ikke
vises i displayet.
2 Ændring af time.
12
DANSK
3
Vælg minutter.
1 Vælg “CLOCK M” (minuter).
2 Ændring af minutter.
12
4
Vælg tidssystem.
1 Vælg “24H/12H”.
2 Vælg “24H” eller “12H”.
12
5
Afslutning af indstillinger.
Kontrol af urets tid eller ændring af
displaymode
Tryk gentagne gange på DISP
(display).
Hver gang du trykker på
knappen, vil displaymode
ændres på følgende måde:
• Ved betjening af radio:
Frekvens
Bemærkning:
Se side 15 om ændringer i indikatorerne ved
betjening af RDS.
Ur
• Ved betjening af CD:
Afspillet tidUr
• I slukket tilstand:
Apparatet tændes og urets tid vises i 5
sekunder, hvorefter apparatet slukkes igen.
6
BETJENING AF RADIOEN
Lytte til radioen
Du kan enten bruge automatisk søgning eller
manuel søgning til at finde en bestemt station.
Automatisk søgning af station:
Automatisk søgning
1
Vælg båndområde (FM1 – 3, AM).
Hver gang du trykker på
knappen, skifter radiobånd på
følgende måde:
FM1FM2FM3AM
Valgte båndområde vises.
Vises når der modtages en FM
stereoudsendelse med tilstrækkeligt kraftigt
signal.
Bemærkning:
Denne radio har tre FM bånd (FM1, FM2,
FM3). Du kan bruge hver af dem til at lytte til
en FM station.
For at stoppe en søgning inden en station er
fundet, trykkes igen på samme knap, som du
trykkede på for at søge.
Manuel søgning af station:
Manuelt søgning
1
Vælg båndområde (FM1 – 3, AM).
Hver gang du trykker på
knappen, skifter radiobånd på
følgende måde:
FM1FM2FM3AM
Bemærkning:
Denne radio har tre FM bånd (FM1, FM2,
FM3). Du kan bruge hver af dem til at lytte til
en FM station.
2
Hold ¢ eller 4 nede indtil
“M” (manuel) begynder at blinke på
displayet.
DANSK
2
Start af søgning efter station.
Søgning af station med
højere frekvens
Søgning af station med
lavere frekvens
Når en station er fundet, stopper søgningen.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
7
3
Find den ønskede station, mens “M”
(manuel) blinker.
Find en stationer med
højere frekvens
Find en stationer med
lavere frekvens
• Når du løfter din finger fra knappen, vil det
manuelle søgemode automatisk slå efter 5
sekunder.
• Hvis holder knappen nede, vil frekvensen
blive ved med at ændre sig (i 50 kHz trin
for FM og 9 kHz trin for AM—MB/LB) indtil
du slipper knappen.
Når en FM-station er svær at modtage:
1 Tryk på M (MODE) for at gå
ind i funktionsmode, mens du
lytter til en FM
stereoudsendelse.
Lagring af stationer i
hukommelsen
Du kan bruge en af de følgende to metoder til at
lagre stationer i hukommelsen.
• Automatisk forvalg af FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory, dvs.
sekventiel hukommelse for kraftige stationer)
• Manuelt forvalg af både FM- og AM-stationer
Automatisk forvalg af FM-station: SSM
Du kan forvælge 6 lokale FM-stationer in hvert
FM-bånd (FM1, FM2 og FM3).
1
Vælg det FM-bånd (FM1 – 3) du
ønsker at gemme FM-stationer i.
Hver gang du trykker på
knappen, skifter radiobånd på
følgende måde:
FM1FM2FM3AM
2 Tryk på MO (mono) mens du
er i funktionsmode, indtil MOindikatoren vises på displayet.
Hver gang du trykker på
knappen, vil indikatoren MO
skiftevis blive tændt og
slukket.
MO (mono)-indikator
DANSK
Når MO-indikatoren er tændt på displayet, vil
lyden du hører være i mono, men modtagelsen
af stationen vil være forbedret.
8
2
Hold begge knapper inde i mere end
2 sekunder.
“- -SSM- -” vises - og forsvinder igen, når
det automatiske forvalg er gennemført.
De lokale FM-stationer, der har det stærkeste
signal, søges og lagres automatisk i det
båndområde, som du har valgt (FM1, FM2 eller
FM3). Disse stationer er der nu som forvalg via
nummerknapperne—nr. 1 (laveste frekvens) til
nr. 6 (højeste frekvens).
Når det automatiske forvalg er gennemført, vil
radioen automatisk spille den station, der er
gemt i knap 1.
Manuelt forvalg
Du kan forvælge op til 6 stationer i hvert bånd
(FM1, FM2, FM3 og AM).
Eks.: Gemme en FM station med 88,3 MHz i
forvalg nummer 1 i FM1-området.
1
Vælg båndområde (FM1 – 3, AM) du
ønsker at gemme stationer i (i dette
eksempel, FM1).
Hver gang du trykker på
knappen, skifter radiobånd på
følgende måde:
FM1FM2FM3AM
4
Gentag denne fremgangsmåde for at
gemme andre stationer i andre
forvalgsnumre.
Bemærkninger:
• En tidligere gemt station er slettet, når en ny station
gemmes i det samme forvalgsnummer.
• De forvalgte stationer slettes, når strømmen til
hukommelseskredsløbene er afbrudt (f.eks. ved
udskiftning af batteri). Hvis det sker, forvælges
stationerne igen.
Valg af en forudindstillet
station
2
Find en station (i dette eksempel
på 88,3 MHz).
Find en stationer med
højere frekvens
Find en stationer med
lavere frekvens
3
Hold nummerknappen inde (i dette
eksempel, 1) i mere end 2 sekunder.
“P1” blinker i nogle få sekunder.
Du kan let vælge en forvalgt station.
Husk, at du skal forvælge stationerne først. Hvis
du ikke har lagret dem endnu, se “Lagring af
stationer i hukommelsen” på side 8 og 9.
1
Vælg båndområde (FM1 – 3, AM).
Hver gang du trykker på
knappen, skifter radiobånd på
følgende måde:
FM1FM2FM3AM
2
Vælg nummeret (1 – 6) på den
forvalgte station, som du ønsker.
Bemærkning:
Du kan også bruge 5 (op) eller ∞ (ned) knappen på
apparatet for at vælge den næste eller den foregående
forvalgte station.
Hver gang du trykker på 5 (op) eller ∞ (ned)
knappen, vil der være stillet ind på den næste eller
den foregående stationen.
DANSK
9
BETJENING AF RDS
Hvad RDS kan bruges til
RDS (Radio Data System) giver FM-stationer
mulighed for at sende yderligere signaler
sideløbende med selve programmet. F.eks.
sender stationerne deres stationsnavn og
informationer om, hvilken type program de
sender, som f.eks. sport, musik osv.
En anden fordel ved RDS-funktionen kaldes
“Enhanced Other Networks” (Udvidede andre
netværk). Ved at bruge Enhanced Other
Networks-data fra en station kan du modtage fra
en anden station eller et andet netværk med dit
favoritprogram eller trafikmeddelelser, mens du
lytter til et andet program eller til en anden
lydkilde som f.eks. CD.
Ved modtagelse af RDS-data kan enheden gøre
følgende:
• Selv automatisk finde det samme program
(Netværkssporing af modtagelse)
• Standby modtagelse af TA (trafikmeldinger)
eller dit favoritprogram
• PTY (programtype) søgning
• Programsøgning
• Og nogle yderligere funktioner
Selv automatisk finde det samme
program (Netværkssporing af
modtagelse)
Når man kører i et områder, hvor FMmodtagelsen ikke er god, vil radioen automatisk
skifte til en RDS-station, der sender det samme
program med et stærkere signal. Så du kan
DANSK
fortsætte med at lytte til det samme program
med bedst mulig modtagelse, uanset hvor du
kører. (Se billedet på side 16).
To typer RDS-data bruges til at få
“Netværkssporing af modtagelse” til at fungere
korrekt—PI (Program-Identifikation) og AF
(Alternativ Frekvens).
Uden at modtage disse data korrekt fra den
RDS-station, du lytter til, vil “Netværkssporing af
modtagelse” ikke være i funktion.
Brug af “Netværkssporing af modtagelse”
Du kan vælge forskellige indstillinger af
netværkssporing af modtagelse for fortsat at
sikre den bedst mulig modtagelse af det samme
program.
Ved levering er “AF” valgt.
• AF:“Netværkssporing af modtagelse” er
aktiv, når “Regionalisering” er på
“off”.
Med denne indstilling skifter
enheden til en anden station indenfor
samme netværk, når signalet fra den
nuværende station bliver svagt. (I
denne mode (tilstand) kan
programmet være forskelligt fra det
nu modtagne).
AF-indikatoren lyser, men REGindikatoren gør ikke.
• AF REG: “Netværkssporing af modtagelse” er
aktiv, når “Regionalisering” er på
“on”.
Med denne indstilling skifter
enheden til en anden station med
samme program indenfor samme
netværk, når signalet fra den
nuværende station bliver svagt.
Både AF-indikatoren og REGindikatoren lyser.
• OFF:“Netværkssporing af modtagelse” er
ikke aktiveret.
Hverken AF-indikatoren eller REGindikatoren lyser.
REG-indikator
AF-indikator
10
1
Hold knappen med SEL (vælg) nede
i mere end 2 sekunder, indtil et af
områderne inden for PSM (generelle
indstillinger) vises i displayet.
(PSM: se side 23).
2
Vælg “AF-REG” (alternativ frekvens/
regionaliseret modtagelse) hvis det
ikke er vist på displayet.
3
Vælg den ønskede indstilling—“AF”,
“AF REG” eller “OFF”.
4
Afslutning af indstillinger.
Brug af standby-modtagelse af TA
(trafikmeldinger)
Standby-modtagelse af TA (trafikmeldinger) gør
det muligt for enheden at skifte midlertidigt til
trafikmeldinger (TA) fra den aktuelle lydkilde (en
anden FM-station eller CD).
• TA standby-modtagelse vil ikke fungere, hvis du
lytter til en AM-station.
Tryk på T (TP/PTY) for at aktivere TA
standbymodtagelse.
7 Når den aktuelle kilde er FM, vil TP-
indikatoren lyse eller blinke.
• Hvis TP-indikatoren lyser, er TA
standbymodtagelse aktiveret.
Hvis en station udsender en trafikmelding vil
“TRAFFIC” vises i displayet og enheden vil
automatisk skifte til stationen. Lydstyrken
ændres til det forvalgte TA-volumeniveau (se
side 15) og trafikmeldingen kan høres.
• Hvis TP-indikatoren blinker, er TA
standbymodtagelse endnu ikke aktiveret, da
stationen, der lyttes til, ikke udsender de
signaler, der bruges til TA
standbymodtagelse.
For at aktivere TA standbymodtagelse skal
du skifte til en anden station, der udsender
disse signaler. Tryk på ¢ eller 4
for søge efter en sådan station.
Når en station med disse signaler er valgt,
blinker eller lyser TP-indikatoren. Nu er
standby-modtagelse af TA (trafikmeldinger)
aktiveret.
7 Når den aktuelle kilde ikke er FM, vil TP-
indikatoren lyse.
Hvis en station udsender en trafikmelding, vil
“TRAFFIC” vises i displayet, og denne enhed
vil automatisk skifte til stationen.
DANSK
For at deaktivere TA-standbymodtagelsen,
trykkes på T (TP/PTY) igen. TP-indikatoren
forsvinder.
11
Standby-modtagelse af PTY
(programtype)
PTY standbymodtagelse giver apparatet
mulighed for at skifte midlertidigt til dit
favoritprogram (PTY: programtype) fra den
nuværende lydkilde (en anden FM-station eller
CD).
• PTY standbymodtagelse vil ikke fungere, hvis du
lytter til en AM-station.
Du kan vælge din favorit programtype til PTYstandbymodtagelse.
Ved afsendelse fra fabrikken vil PTYstandbymodtagelse være slået fra. (“OFF” er
valgt for PTY standbymodtagelse).
1
Hold knappen med SEL (vælg) nede
i mere end 2 sekunder, indtil et af
områderne inden for PSM (generelle
indstillinger) vises i displayet.
(PSM: se side 23).
2
Vælg “PTY STBY” (standby) hvis det
ikke vises i displayet.
4
Afslutning af indstillinger.
7 Når den valgte kilde er FM, lyser eller blinker
PTY-indikatoren.
• Hvis PTY-indikatoren lyser, PTY
standbymodtagelse aktiveret.
Hvis en station starter udsendelsen af det
valgte PTY-program, vil enheden automatisk
skifte til stationen.
• Hvis PTY-indikatoren blinker, er PTY
standbymodtagelse endnu ikke aktiveret, da
den modtagne, da den modtagne station ikke
udsender de signaler, der anvendes til PTY
standbymodtagelse.
For at aktivere PTY standbymodtagelse skal
du skifte til en anden station, der udsender
disse signaler. Tryk på ¢ eller 4
for søge efter en sådan station.
Når en station med disse signaler er valgt,
holder PTY-indikatoren op med at blinke og
lyser konstant. Nu er PTY
standbymodtagelse aktiveret.
7 Når den valgte kilde ikke er FM, lyser PTY-
indikatoren.
Hvis en station starter udsendelsen af det
valgte PTY-program, vil enheden automatisk
skifte kilde og skifte til stationen.
DANSK
3
12
For at deaktivere PTY standbymodtagelse,
vælges “OFF” i trin 3 i den venstre kolonne. PTY
-indikatoren forsvinder.
Vælg én af 29 PTY-koder.
(Se side 16).
Det valgte kodenavn
vises i displayet og er
gemt i hukommelsen.
Søgning af dit favoritprogram
Du kan søge på enhver af PTY-koderne.
Du kan desuden gemme dine 6
favoritprogramtyper i nummerknapperne.
Ved afsendelse fra fabrikken vil de følgende 6
programtyper være gemt i nummerknapperne
(1 til 6).
Lagring af dine favoritprogramtyper, se
nedenfor.
Søgning af dine favoritprogramtyper, se
side 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Vælg én af 29 PTY-koder.
(Se side 16).
Det valgte kodenavn
vises i displayet.
3
Hold nummerknappen inde i mere
end 2 sekunder for at gemme den
valgte PTY-kode i det ønskede
forvalgsnummer.
Lagring af dine favoritprogramtyper
1
Hold T (TP/PTY) inde i mere end
2 sekunder ved modtagelse af en
FM-station.
Den sidst valgte PTY-kode vises.
“MEMORY” og det valgte kodenavn vil
blinke på skift.
4
Hold T (TP/PTY) inde i mere end
2 sekunder for at gå ud af denne
indstillingstilstand.
DANSK
13
Søgning af din favoritprogramtype
1
Hold T (TP/PTY) inde i mere end
2 sekunder ved modtagelse af en
FM-station.
• Hvis der er en station, der sender et program
med den samme PTY-kode, som du har valgt,
vil denne station blive spillet.
• Hvis der ikke er en station, der sender et
program med den samme PTY-kode, som du
har valgt, vil der ikke blive skiftet station.
Bemærkning:
I nogle områder vil PTY-søgningen ikke kunne
fungere korrekt.
2
DANSK
3
Den sidst valgte PTY-kode vises.
Valg af et af dine
favoritprogramtyper
eller
Valg af en af de 29 PTY-koder
Eks.: Når du vælger “ROCK M”
Tryk på ¢ eller 4 for at
starte søgningen efter dit
favoritprogram.
Andre bekvemme RDSfunktioner og indstillinger
Automatisk valg af station når
nummerknapperne anvendes
Normalt når du trykker på en nummerknap, vil
den valgte station blive spillet.
Der vil imidlertid ske noget andet, når en RDS
station er valgt. Hvis signalet fra den nuværende
station ikke er tilstrækkeligt til at få en god
modtagelse, vil denne enhed vha. AF-data finde
en anden frekvens, der sender det samme
program, som den nuværende station sender.
(Programsøgning)
• Apparatet behøver lidt tid til at justere ind på
en anden station vha. Programsøgning.
For at aktivere programsøgning, følges trinene
nedenfor.
• Se ogs哯ndring af generelle indstillinger
(PSM)” på side 22.
1 Hold knappen med SEL (vælg) nede i mere
end 2 sekunder, indtil et af områderne inden
for PSM (generelle indstillinger) vises i
displayet.
2 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge
“P(Program)-SEARCH”.
3 Drej kontrolknappen med uret for at vælge
“ON”.
Nu er programsøgning aktiveret.
4 Tryk på SEL (vælg) for at afslutte indstillingen.
14
For at afbryde programsøgningen, gentages
den samme procedure, men der vælges “OFF” i
trin 3 ved at dreje kontrolknappen mod uret.
Ændring af display-mode, mens du
lytter til en FM-station
Du kan ændre startvisningen på dit display til
stationsnavn (PS NAME), stationsfrekvens
(FREQ) eller urets tid (CLOCK), mens du lytter til
en FM-RDS-station.
• Se ogs哯ndring af generelle indstillinger
(PSM)” på side 22.
Justering af lydstyrken for TA
(trafikmelding)
Du kan forudindstille lydstyrken for standbymodtagelse af TA (trafikmelding). Når der
modtages et trafikprogram, vil volumenknappen
automatisk skifte til det forvalgte niveau.
• Se ogs哯ndring af generelle indstillinger
(PSM)” på side 22.
1 Hold knappen med SEL (vælg) nede i mere
end 2 sekunder, indtil et af områderne inden
for PSM (generelle indstillinger) vises i
displayet.
2 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge
“DISPMODE” (display-mode).
3 Drej kontrolknappen for at vælge den ønskede
visning (“PS NAME”, “FREQ” eller “CLOCK”).
4 Tryk på SEL (vælg) for at afslutte indstillingen.
Bemærkning:
Du kan kun ændre på displayet ved at trykke på DISP
(display), mens du lytter til en FM-RDS-station.
Hver gang du holder knappen inde, vises følgende i
displayet:
Stationens navn
(PS NAME)
Stationens frekvens
(FREQ)
Programtype
(PTY)
Ur
(CLOCK)
• Derefter går displayet efter nogle sekunder tilbage
til den oprindelige visning.
1 Hold knappen med SEL (vælg) nede i mere
end 2 sekunder, indtil et af områderne inden
for PSM (generelle indstillinger) vises i
displayet.
2 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge
“TA VO L” (volumen).
3 Drej kontrolknappen for at vælge den ønskede
lydstyrke.
Du kan sætte den fra “VOL 00” til “VOL 50”.
4 Tryk på SEL (vælg) for at afslutte indstillingen.
Automatisk urindstilling
Ved afsendelse fra fabrikken er det indbyggede
ur sat til løbende at blive automatisk justeret vha.
CT (Clock Time) data i RDS signalet.
Hvis ikke ønsker at anvende automatisk
urjustering, følges trinene nedenfor.
• Se ogs哯ndring af generelle indstillinger
(PSM)” på side 22.
1 Hold knappen med SEL (vælg) nede i mere
end 2 sekunder, indtil et af områderne inden
for PSM (generelle indstillinger) vises i
displayet.
2 Tryk på ¢ eller 4 for at vælge
“AUTO ADJ” (justering).
3 Drej kontrolknappen mod uret for at vælge
“OFF”.
Nu er automatisk urindstilling slået fra.
4 Tryk på SEL (vælg) for at afslutte indstillingen.
For at genaktivere urindstillingen, gentages
den samme procedure, men der vælges “ON” i
trin 3 ved at dreje kontrolknappen med uret.
DANSK
Bemærkning:
Du skal forblive på den samme station i mere end 2
minutter efter at have sat “AUTO ADJ” til “ON”.
Ellers vil urets tid ikke blive justeret. (Det skyldes, at
det tager enheden op til 2 minutter at fange CT-data i
RDS-signalet).
15
PTY-koder
NEWS:Nyheder
AFFAIRS:Programmer, der går i dybden
med aktuelle nyheder og
begivenheder
INFO:Programmer, der i en vis
udstrækning giver råd inden for
en række områder
SPORT:Sportsbegivenheder
EDUCATE:Lærerige programmer
DRAMA:Radiospil
CULTURE:Programmer om national eller
regional kultur
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab
og teknologi
VARIED:Andre programmer, som f.eks.
komedie eller ceremonier
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Afslappende musik
LIGHT M:Let musik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Anden musik
WEATHER: Vejrinformation
FINANCE:Rapportering om erhvervsliv,
handel, børsmarkedet osv.
CHILDREN: Underholdningsprogrammer for
børn
SOCIAL:Programmer om sociale
aktiviteter
RELIGION:Programmer, der beskæftiger
sig med alle sider af tro, det
eksistentielle eller etik
PHONE IN: Programmer, hvor folk kan give
udtryk for deres mening enten
via telefon eller ved at møde op
TRAVEL:Programmer om rejsemål,
pakkede ture og rejseidéer og
muligheder
LEISURE:Programmer, der handler om
fritidsaktiviteter som f.eks.
have, madlavning, lystfiskeri
osv.
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M:Aktuel populær musik fra et
andet land eller region - på
dette lands sprog
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkemusik
DOCUMENT: Programmer, der beskæftiger
sig med faktuelle forhold,
baseret på aktiv, opsøgende
journalistik
DANSK
16
Det samme program kan modtages på flere frekvenser.
Program 1
sender på
frekvens A
Program 1
sender på
frekvens B
Program 1
sender på
frekvens C
Program 1
sender på
frekvens E
Program 1
sender på
frekvens D
BETJENING AF CD
Afspilning af en CD
1
Åben knappanelet.
Bemærkning om betjening via ét tryk:
Når der i forvejen er en CD i apparatet, vil et
tryk på CD -knappen tænde enheden og starte
afspilning automatisk.
2
Indsæt en CD i sprækken til CD’er.
Apparatet tændes,
trækker CD’en ind og
begynder at spille
automatisk.
3
Luk knappanelet med hånden.
Om fejlsporing:
Fejlsporing kan forårsages af kørsel på ekstremt
ujævne veje. Dette vil ikke skade enheden eller
CD’en, men vil være irriterende.
Vi anbefaler, at du stopper afspilningen under
kørsel på sådanne veje.
Displayet ændres på følgende måde:
CD-ilagt indikatoren lyser.
Total spilletid for
CD’en
Afspillet tidNuværende nummer
Alle numre vil blive spillet gentagne gange,
indtil du stopper afspilning.
Bemærkninger:
• Hvis en CD er indsat på hovedet, vil CD’en
automatisk blive skubbet ud igen (hvis knappanelet
er åbent).
Hvis knappanelet er lukket, vil lydkilden skifte til
radio. “PLEASE” og “EJECT” vises på skift på
displayet, mens CD-ilagt indikatoren blinker på
displayet.
• Når du åbner knappanelet ved at trykke på 0, vil
CD’en automatisk blive skubbet ud.
• Hvis der ikke er en CD i CD-skuffen, kan du ikke
vælge CD som lydkilde. “NO DISC” vises i
displayet.
Totalt antal numre
for CD’en
DANSK
17
At stoppe og tage CD’en ud
Tryk på 0.
Afspilning af CD stopper og knappanelet vipper
ned. CD’en skydes automatisk ud fra CDskuffen. Der skiftes til radio som lydkilde (du vil
høre samme station, som du hørte sidst).
• Hvis du skifter lydkilde, vil afspilningen af
CD’en også stoppe (uden at skyde CD’en ud).
Næste gang du vælger “CD” som lydkilde, vil
afspilningen af CD’en starte, der hvor den
tidligere blev stoppet.
Bemærkninger:
• Hvis en CD, der er skudt ud, ikke fjernes inden for
omkring 15 sekunder, bliver den automatisk trukket
ind i CD-skuffen igen for at beskytte den mod støv.
(CD’en vil i dette tilfælde ikke starte).
• Du kan skyde en CD ud, selv når enheden er slukket.
Finde et nummer eller en
bestemt del på en CD
At gå hurtigt frem eller tilbage i et
nummer
Hold ¢ inde, når du
spiller en CD, for at gå
hurtigt frem i nummeret.
Hold 4 inde, når du
spiller en CD, for at gå
hurtigt tilbage i nummeret.
At hoppe til de næste numre eller de
DANSK
foregående numre
Tryk let på ¢ når du
spiller en CD, for at gå
videre til begyndelsen af
næste nummer.
Hver gang du
efterfølgende trykker på
knappen, vil begyndelsen
af næste nummer blive
fundet og afspillet.
Tryk let på 4 når du spiller en CD, for at
gå hurtigt tilbage til starten af nummeret.
Hver gang du efterfølgende trykker på
knappen, vil begyndelsen af det forrige
nummer blive fundet og afspillet.
18
At gå direkte til et bestemt nummer
Tryk på nummerknappen, der svarer til
nummeret for at starte afspilning.
• For at vælge et nummer fra 1 – 6:
Tryk let på 1 (7) – 6 (12).
• For at vælge et nummer fra 7 – 12:
Hold 1 (7) – 6 (12) inde i mere end 1 sekund.
At gå hurtigt til et nummer
(+10 og –10 knapperne)
1 Tryk på M (MODE) for at gå ind i
funktionsmode under afspilning af en CD.
2 Tryk på +10 eller –10.
Overspring af 10 numre*
frem til det sidste nummer
Overspring af 10 numre*
tilbage til det første nummer
* Første gang du trykker på +10 eller –10
knappen, vil du gå til det nærmeste højere
eller lavere nummer dividerbart med 10
(f.eks. 10, 20, 30).
Hver gang du trykker på knappen, hopper du
over 10 numre (se “Brug af +10 og –10
knapperne” på side 19).
• Efter det sidste nummer, vil det første blive
valgt - og vice versa.
Brug af +10 og –10 knapperne
• Eks. 1: Valg af det 32 nummer, mens det 6
nummer afspilles
Gentaget afspilning af numre
(Gentagelse af afspilning af nummer)
Du kan blive ved med at afspille det samme
nummer.
1 Tryk på M (MODE) for at gå
ind i funktionsmode under
afspilning af en CD.
(Tre gange)
Nummer 6 \ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Eks. 2: Valg af det 8 nummer, mens det 36
nummer afspilles
(Tre gange)(To gange)
Nummer 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(To gange)
Valg af mode for CD-afspilning
Afspilning i tilfældig rækkefølge
(CD random afspilning)
Du kan afspille af numrene på en CD i tilfældig
rækkefølge.
1 Tryk på M (MODE) for at gå
ind i funktionsmode under
afspilning af en CD.
2 Tryk på RND (random), mens
du stadig er i funktionsmode,
indtil “DISC RND” vises i
displayet.
Hver gang ud trykker på
knappen, vil funktionen med
at spille numrene i tilfældig
orden skiftevist slås til og fra.
2 Tryk på RPT (gentag), mens
du stadig er i funktionsmode,
indtil “TRK RPT” vises i
displayet.
Hver gang ud trykker på
knappen, vil funktionen med
at gentage afspilningen
skiftevist slås til og fra.
RPT indikator
Når gentaget afspilning er slået til, vil RPTindikatoren lyse på displayet. Det valgte nummer
vil blive afspillet igen og igen.
Forhindre at CD skydes ud
Du kan forhindre, at CD skydes ud og låse en CD
i CD-skuffen.
Mens der trykkes på CD, holdes
inde i mere end 2 sekunder.
DANSK
“NO EJECT” blinker på displayet i omkring 5
sekunder, og CD’en låst og kan ikke skydes ud.
RND (CD random) indikator
Når random mode er slået til, vil RND
-indikatoren lyse på displayet. Et tilfældigt valgt
nummer vil begynde at spille.
For at fjerne blokeringen og låse CD’en op
Mens der trykkes på CD, trykkes igen på
i mere end 2 sekunder.
“EJECT OK” blinker på displayet i omkring 5
sekunder, og CD’en er låst op.
19
LYDINDSTILLINGER
Valg af forvalgte
lydindstillinger
(C-EQ: tilpasset equaliser)
Du kan vælge en forvalgt lydindstilling (C-EQ:
tilpasset equaliser) passende for musikgenren.
• Der er en tidsbegrænsning ved
gennemførelsen af den følgende procedure.
Hvis indstillingen afbrydes, inden du er færdig,
skal du starte fra trin 1 igen.
1
Tryk på M (MODE) for at gå ind i
funktionsmode.
2
Tryk på EQ (equaliser), mens du
stadig er i funktionsmode.
Den senest anvendte
lydindstilling hentes og
anvendes på den lydkilde, der
nu lyttes til.
musik
POPSLet musik+04+01OFF
HIP HOP Funk eller+0200ON
rap
JAZZJazzmusik+02+03OFF
Bemærkning:
Du kan justere hver enkelt lydmode efter dine ønsker.
Når du først har foretaget indstillingen, er den
automatisk gemt som gældende for valgte type musik.
Se “Indstilling af lyden” på side 21.
3
DANSK
20
Eks.: Hvis du tidligere har valgt “USER”
Vælg den ønskede lydmode.
Hver gang du trykker på
knappen, skifter lydmoden på
følgende måde:
USER
EQ-indikatorer lyser, når alle andre
indstillinger end “USER” er valgt.
Eks.: Når du vælger “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Indstilling af lyden
2
Ændring af indstillingen.
Du kan justere lydbilledet efter dine ønsker.
1
Vælg det, som du ønsker at justere.
Hver gang du trykker på
knappen, skifter de justerbare
områder på følgende måde:
BAS
(bass)
VOL
(lydstyrke)
VisningGør dette:Område
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALJustere balancen L06 (Kun
LOUD*1Hæver høje og
VOL*
Justering af–06 (min.)
bassen. |
1
Justering af–06 (min.)
diskanten. |
2
Justere balancen R06 (Kun
mellem for- ogbagerste)
bag- højtalere. |
mellem højre ogvenstre)
venstre højtalere. |
lave frekvenser for
at give et
balanceret
balanced sound
lydbillede ved lav
lydstyrke.
3
Ændring af00 (min.)
lydstyrke. |
TRE
(diskant)
LOUD
(loudness)
FAD
(dæmpning)
BAL
(balance)
+06 (max.)
+06 (max.)
F06 (Kun
forreste)
R06 (Kun højre)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
At skrue ned for eller
slukke loudness
At øge eller tænde for
loudness
Equaliser-mønstret ændres, når
du justerer bassen og diskanten.
Eks. 1: Når du justerer “TRE” (diskant)
Eks. 2: Når du slår loudness til
3
Gentag trin 1 og 2 for at justere
andre områder.
For at vælge fabriksindstillingerne, gentag
den samme fremgangsmåde og tildel de
forvalgte værdier vist i tabellen på side 20.
DANSK
*1Når du indstiller bas, diskant eller loudness,
er indstillingerne, du har foretaget, gemt for
den aktuelle forvalgte lydindstilling (C-EQ)
inklusiv “USER”.
*2Hvis du bruger et 2-højtaler-system, så sæt FAD
(for-bag-balancen) til “00”.
*3Normalt virker kontrolknappen som volumenknap.
Du behøver altså ikke vælge “VOL” for at justere
lydstyrken.
21
ANDRE HOVEDFUNKTIONER
Ændring af generelle
indstillinger (PSM)
Du kan ændre områderne listet på næste side
vha. PSM (mode for foretrukne indstillinger).
Grundliggende procedure
1
Hold knappen med SEL (vælg) nede
i mere end 2 sekunder, indtil et af
områderne inden for PSM (generelle
indstillinger) vises i displayet.
(Se side 23).
2
Vælg det PSM-område, som du
ønsker at justere. (Se side 23).
3
Justér det valgte PSM-område.
Valg af niveauvisning—LEVEL
Du kan vælge niveauvisning efter ønske.
“AUDIO 2” ier valgt fra fabrikken.
• AUDIO 1: Viser lydniveau-indikatoren.
• AUDIO 2: Ændrer “AUDIO 1” indstillingerne og
oplyser displayet.
• OFF:Fjerner lydniveau-indikatoren.
Valg af dæmpningsindstilling—DIMMER
(Kun for KD-SC800R)
Når du tænder bilens forlygter dæmpes
belysningen af displayet automatisk (Auto
Dimmer).
Denne indstilling er valgt fra fabrikken. Auto
Dimmer er aktiveret.
• AUTO:Aktiverer Auto Dimmer (dæmpning
af displaybelysning).
• OFF:Afbryder Auto Dimmer (dæmpning
af displaybelysning).
• ON:Permanent dæmpning af
displaybelysning.
Bemærkning:
Auto Dimmer i denne enhed vil måske ikke virke
korrekt i nogle køretøjer, især dem med en drejeknap
til lysdæmpning.
I så fald indstilles lysdæmpningen med “ON” eller
“OFF”.
DANSK
4
5
22
Gentag trin 2 og 3 for om
nødvendigt at justere de andre
PSM-områder.
Afslutning af indstillinger.
Valg af telefondæmpning—TEL
Denne mode bruges, når et mobiltelefon-system
er tilsluttet. Afhængig af det anvendte
telefonsystem vælges enten “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, afhængigt af hvilket, der dæmper
lyden i denne enhed.
Denne mode er valgt fra fabrikken.
• MUTING 1: Vælg denne, hvis den kan dæmpe
lyden.
• MUTING 2: Vælg denne, hvis den kan dæmpe
lyden.
• OFF:Slår telefondæmpning (muting)
fra.
PSM-områder (mode for foretrukne indstillinger)
• Se mere om betjening af PSM-områderne på siderne vist i tabellen.
Viste indikatorerValgbare værdier/punkter
CLOCK HJustering af timer
CLOCK MJustering af minutter
24H/12HVisning af 24/12-timers
tidsdisplay
AUTO ADJAutomatiske urindstillinger
DISPMODE Display-mode
AF-REGAlternativ frekvens/
regionaliseret modtagelse
PTY STBYPTY-standby
TA VO LLydstyrke for
trafikmeldinger
P-SEARCH Programsøgning
LEVELDisplay af niveau
DIMMER*Dæmpningsindstilling
TELTelefondæmpning
Tilbage
Tilbage
12H
OFF
PS NAMEFREQ
AF
OFF
VOL 00 – VOL 50
OFFONOFF
AUDIO 1AUDIO 2
AUTOOFF
MUTING 1MUTING 2
Fremad
Fremad
24H
ON
CLOCK
AF REG
OFF
29 programtyper
(se side 16)
OFF
ON
OFF
FabriksSe
indstillingerside
0:006
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
AUDIO 2
AUTO22
OFF
6
15
15
10, 11
12
15
14
22
22
DANSK
* Kun for KD-SC800R.
23
Valg af displayfarve
Dette afsnit er kun for KD-SC800R.
Du kan vælge efter ønske vælge displayets farve.
“ALL DEMO” er valgt fra fabrikken.
1
Hold DISP (display) inde et stykke
tid.
Den sidst valgte indstilling
vises i displayet.
2
Vælg den indstilling eller farve, som
du ønsker.
Hver gang du holder
knappen inde, skifter det
valgte på følgende måde:
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (tilbage til starten)
• Når “ALL DEMO” er valgt:
Displayets farve ændrer sig hvert 6. sekund.
(rose = pink = ocean = rød = lilla =
blå = tilbage til starten)
• Når “SOURCE” er valgt:
Displayfarven er indstillet til rød, når der
lyttes til FM eller AM, og til blå, når der
lyttes til CD.
Udskiftning af standard
frontplade
Dette afsnit er kun for KD-SC800R.
Du kan udskiftet standard frontpladen med en
anden frontplade, som følger med dit apparat.
Du kan også downloade dem ved at besøge
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
• Pas på ikke at efterlade mærker med fingrene
på frontplade eller cover, når du skifter
frontpladen.
1
Skruerne løsnes med den
medfølgende stjerneskruetrækker.
2
Tag frontpladecover og standard
frontplade plade af.
Standard
frontplade
DANSK
3
Afslutning af indstillinger.
Bemærkning:
Indstillingen afsluttes også, hvis der ikke foretages
noget i omkring 15 sekunder eller hvis der trykkes på
andre knapper.
24
Frontpladecover
3
Udskift med en anden, foretrukket
frontplade (en standard, udklippet
eller downloaded).
• Påsætning af standard frontplade
Standard
frontplade
Frontpladecover
• Påsætning af udklippet eller downloaded
frontplade
Læg den gennemsigtige plade
(medfølger) mellem den udklippede eller
downloadede plade og frontpladecoveret
inden coveret sættes på plads.
Udklippet eller
downloaded
frontplade
Frontpladecover
Brug af uklippede frontplader
1 Fold de medfølgende udklips plader ud.
2 Klip pladerne ud med saks.
3 Skær hullerne ud til displayvindue og de to
knapper ud med en kniv på et
gummiunderlag.
Gennemsigtig
plade (medfølger)
Bemærkninger:
• Husk at gemme den specielle skruetrækker til
fremtidigt brug.
• Der leveres fire ekstra skruer til montering af
frontpladecoveret med denne enhed. (Se
Brugsanvisning for installation/tilslutninger).
• Spænd ikke skruerne for hårdt, når
frontpladecoveret sættes på, da det ellers kan revne.
DANSK
25
Aftagning af kontrolpanelet
Du kan tage kontrolpanelet af, når du forlader
bilen.
Vær forsigtig med ikke at skade stikkene bag på
kontrolpanelet eller dets holder, når panelet
tages af.
Aftagning af kontrolpanelet
Vær sikker på, at apparatet er slukket, inden
kontrolpanelet tages af.
1
Hægt kontrolpanelet af.
2
Træk knappanelet ud af enheden.
Påsætning af kontrolpanelet
1
Indsæt den højre side af
kontrolpanelet i falsen i
panelholderen.
2
Tryk på venstre side af
kontrolpanelet for at fæstne det til
panelholderen.
DANSK
3
26
Bemærkning om rengøring af stikkene:
Hvis du jævnligt tager kontrolpanelet af, vil
stikkene blive slidt.
For at mindske dette bør du jævnligt tørre stikkene
med en bomulds vatpind eller klud vædet med
sprit. Vær forsigtig med ikke at skade stikkene.
Læg kontrolpanelet i den
medfølgende æske.
Stik
BRUG AF FJERNBETJENING
Denne enhed kan betjenes med fjernbetjening
som beskrevet her (hvis fjernbetjening købessom ekstra tilbehør). Vi anbefaler, at du bruger
RM-RK50 eller RM-RK60 som fjernbetjening til
denne enhed.
(Eks.: Når du anvender RM-RK60)
Før fjernbetjeningen anvendes:
• Sigt direkte med fjernbetjeningenmod
sensoren på hovedenheden. Sørg for at der
ikke er noget imellem, som blokerer.
Fjernbetjeningssensor
• Udsæt ikke fjernbetjeningen for stærkt lys
(direkte sollys eller kunstigt lys).
Installering af batterier
Når fjernbetjeningen ikke længere kan anvendes
på så lang afstand eller bliver mindre effektiv,
udskiftes batteriet.
1. Fjern batteriholderen.
1) Skub batteriholderen i retningen vist med
pilen med en kuglepen eller lignende.
2) Fjern batteriholderen.
3. Sæt batteriholderen i igen.
Indsæt batteriholderen igen ved at trykke,
indtil du hører et klik.
(bagside)
ADVARSEL:
• Opbevar batterierne så børn ikke kan få fat i
dem.
Hvis et barn ved et uheld sluger batterierne,
kontaktes straks en læge.
• Batterierne må ikke genoplades, kortsluttes,
adskilles, opvarmes eller brændes.
Ved at gøre nogen af disse ting, risikeres at
batterierne bliver varme, sprækker eller starter
en brand.
• Opbevar ikke batterierne sammen andet
metalisk materiale.
Herved risikeres at batterierne bliver varme,
sprækker eller starter en brand.
• Når batterierne smides væk eller opbevares bør
de isoleres ved at sætte tape omkring dem,
ellers risikeres at batterierne bliver varme,
sprækker eller starter en brand.
• Brug ikke tænger eller lignende værktøj på
batterierne.
Herved risikeres at batterierne bliver varme,
sprækker eller starter en brand.
(bagside)
2. Indsæt batteriet.
Lad batteriet glide ind i holderen med + siden
opad, så batteriet er sidder fast i holderen.
Læg IKKE fjernbetjeningen noget sted (som f.eks.
instrumentbrættet) udsat for direkte sollys gennem
længere tid. Den kan ellers blive beskadiget.
DANSK
27
Knappernes placeling
RM-RK60
1 • Tænder enheden, når den er slukket.
• Slukker for enheden, når den holdes inde,
indtil “SEE YOU” vises i displayet.
• Sænker lydniveaet et øjeblik, når der
trykkes på den.
Tryk igen for at øge lydstyrken igen.
3 Vælger forvalgte station, mens der lyttes til
radioen.
Hver gang du trykker på knappen, vil
nummeret for stationen øges, og der er stillet
ind på den valgte station.
4 Vælg lyd (C-EQ: tilpasset equaliser) mode.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
lydmoden (C-EQ) på følgende måde.
5 Vælger båndområde, mens der lyttes til
radioen.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
radiobånd på følgende måde.
6 Vælg lydkilde.
Hver gang du trykker på knappen, skifter
lydkilden.
7 Virker på samme måde som kontrolknappen
på hovedenheden.
Bemærkning:
Disse knapper kan ikke anvendes til
indstillinger i “mode for
foretrukne indstillinger”.
2 • Søg efter stationer, mens der lyttes til
radioen.
• Hurtigt frem eller tilbage i numret, hvis den
DANSK
holdes inde, mens der lyttes til en CD.
• Hopper ved et let tryk til tilbage til starten
af det afspillede (eller foregående)
nummer, mens der lyttes til en CD.
28
LØSNING AF PROBLEMER
Opståede problemer er ikke altid så alvorlige. Tjek følgende punkter før henvendelse til et
servicecenter.
Symptomer
• Ingen lyd fra højtalerne.
• Apparatet virker
overhovedet ikke.
Generelt
• Det automatiske forvalg for
SSM (Strong-station
Sequential Memory) virker
ikke.
FM/AM
• Statisk støj ved
radiolytning.
• CD kan ikke afspilles.
• CD-R/CD-RW kan ikke
afspilles.
• Numre på CD-R/CD-RW
kan ikke springes over.
• CD kan ikke skubbes ud.
Årsager
Lydstyrken er skruet helt ned.
Forbindelserne er ikke
korrekte.
Den indbyggede
mikrocomputer virker måske
ikke korrekt pga. støj osv.
Signalerne er for svage.
Antennen er ikke sat
ordentligt fast.
CD indsat på hovedet.
CD-R/CD-RW er lukket ved
brændingen.
CD er låst.
Hvad gøres
Skru op til ønsket niveau.
Tjek kabler og stik.
Trykkes på resetknappen på
panelet efter et have taget
knappanelet af.
(Urindstillingerne og de
forvalgte stationer i
hukommelsen er slettet).
(Se side 2).
Gem stationer manuelt.
Sæt antennen ordentligt fast.
Indsæt CD korrekt.
• Indsæt en lukket CD-R/
CD-RW.
• Luk CD-R/CD-RW en med det
program, som du brugte til
brændingen af CD’en.
Lås op for CD (se side 19).
• Der er ‘huller i lyden’ fra
CD’en.
CD-afspilning
• “NO DISC” vises i displayet.
Du kører på ujævne veje.
CD er ridset.
Forbindelserne er ikke
korrekte.
Ingen CD i CD-stuffen.
CD er ikke isat korrekt.
Stop afspilning, når du kører på
ujævne veje.
Skift CD.
Tjek kabler og stik.
Indsæt en CD.
Indsæt CD korrekt.
DANSK
29
VEDLIGEHOLDELSE
Håndtering af CD’er
Denne enhed er designet til at gengive CD’ere
og CD-R’ere (indspilbare) og CD-RW’ere
(genindspilbare).
• Denne enhed er ikke kompatibel med MP3.
Hvordan CD’er håndteres
Når en CD tages ud fra sin
æske, trykkes ned i holderen
i midten af æsken og CD’en
løftes ud ved at holde på
kanterne.
• Hold altid CD’en i kanten. Berør ikke
overfladen med optagelsen.
Når CD’en lægges i dens æske, placeres
CD’en blidt omkring holderen i midten (med den
trykte side opad).
• Opbevar altid CD’en i æske efter brug.
Renholdelse af CD’er
En snavset CD vil måske ikke
kunne afspilles korrekt. Hvis en CD
bliver snavset, tørres den af med
en blød klud i en lige linie fra
centrum til kant.
Afspilning af nye CD’er
Nye CD’er kan have ujævne steder
på de indre eller ydre kanter. Hvis
en sådan CD bruges, vil apparatet
måske skyde CD’en ud igen.
For at fjerne disse ujævne steder
gnides kanterne med blyant eller ball-point pen
DANSK
el. lign.
Kondens
Fugt kan kondensere på linserne inde i CDafspilleren i følgende situationer:
• Efter at varmeapparatet i bilen er startet.
• Der kommer meget høj luftfugtighed inde i
bilen.
Skulle dette ske, vil CD-afspilleren måske ikke
fungere ordentligt. I så fald, tag CD’en ud og lad
enheden være tændt i nogle timer, indtil fugten er
fordampet.
Midten af æsken
Afspilning af CD-R eller CD-RW
Før afspilning af CD-R’ere eller CD-RW’ere bør
deres instruktioner og advarsler læses
omhyggeligt.
• Brug kun “lukkede” CD-R’ere eller CD-RW’ere.
• Nogle CD-R’ere eller CD-RW’ere kan måske
ikke afspilles på denne enhed på grund af
deres disk-egenskaber eller af følgende
grunde:
– CD’erene er snavsede eller ridsede.
– Fugt kondenserer på linsen inde i enheden.
– Pickuplinsen inde i CD-spilleren er snavset.
• Reflektionsevnen for CD-RW’ere er lavere end
for normale CD’ere, hvilket kan føre til
langsommere læsningen af CD-RW’ere.
• CD-R’ere og CD-RW’ere er følsomme overfor
høje temperaturer og høj fugtighed, så efterlad
dem ikke i din bil.
• Brug ikke følgende CD-R’ere eller
CD-RW’ere.
– CD’ere med klæbemærker, labels eller
beskyttelsessegl på overforfladen.
– CD’ere hvorpå labels kan udskrives direkte
med en inkjetprinter.
Brug af disse CD’ere ved høje temperaturer
eller høj fugtighed kan give funktionsproblemer
eller skade CD’erne. F.eks.:
– Klæbemærker eller labels kan krympe eller
gøre CD’en skæv.
– Klæbemærker eller labels kan falde af, så
CD’en ikke kan tages ud.
– Det trykte på CD’en kan blive klæbrigt.
Læs vejledninger og advarsler om labels og
trykbare CD’ere nøje.
ADVARSLER:
• Indsæt ikke en 8 cm CD (single CD) i CDskuffen. (Sådanne CD’er kan ikke skubbes ud
igen).
• Indsæt ikke nogen CD med usædvanlig form
—som f.eks. et hjerte eller blomst, da det vil
forårsage fejl.
• Udsæt ikke CD’er for direkte sollys eller nogen
form for varmekilde eller placere dem noget
sted med høje temperaturer og fugtighed.
Efterlad dem ikke i bilen.
• Brug ikke nogen form for opløsningsmidler (som
f.eks. konventionel pladerens, spray, fortynder,
benzin osv.) til rengøring af CD’er.
30
Skæv
CD
Klæbemærke
Klæbrig
limrest
CD
Label til
påklæbring
SPECIFIKATIONER
FORSTÆRKER SEKTION
Maksimum effekt:
Front:45 W pr. kanal
Bag i:45 W pr. kanal
Vedvarende effekt (RMS):
Front:17 W pr. kanal over 4 Ω, 40 Hz til
20 000 Hz med højest 0,8% total
harmonisk forvrængning.
Bag i:17 W pr. kanal over 4 Ω, 40 Hz til
20 000 Hz med højest 0,8% total
harmonisk forvrængning.
Impedansområde for højtalere:
4 Ω (mellem 4 Ω til 8 Ω)
Område for tonekontrol:
Bas:±10 dB ved 100 Hz
Diskant: ±10 dB ved 10 kHz
Frekvensområde: 40 Hz til 20 000 Hz
Signal/støjforhold: 70 dB
Udgangsimpedansniveau/Impedans:
pickup (halvleder laser)
Antal kanaler:2 kanaler (stereo)
Frekvensområde:5 Hz til 20 000 Hz
Dynamikområde:96 dB
Signal/støjforhold:98 dB
Wow og Flutter: Under den målbare grænse
GENERELT
Strømkrav:
Driftsspænding:DC 14,4 V
(mellem 11 V til 16 V)
Jordforbindelse: Minus er jordforbindelse
Arbejdstemperatur: 0°C til +40°C
Størrelse (B × H × D):
Installationsstørrelse (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panelstørrelse (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Vægt (ca.):
1,4 kg (eksklusivt tilbehør)
Ret til ændringer uden varsel i design og
specifikationer forbeholdes.
Hvis du ønsker at downloade yderligere
frontplader, kan du gøre dette på:
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
DANSK
[MB Tuner]
Følsomhed: 20 µV
Selektivitet: 35 dB
[LB Tuner]
Følsomhed: 50 µV
31
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
PROBLEMER med betjeningen?
Nulstil apparatet.
Se mere pa siden vedrorende nulstilling af dit apparat.
Installations/anslutningshandbok
Brugsanvisning for installation og tilslutning
Asennus/Liitäntäohjekirja
Εγχειρίδιο εγκατάστασησ/συνδέσεων
GET0146-006A
[EX]
0203KKSMDTJEIN
JVC
SW, DA, FI, GR
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation. Du
ska emellertid göra de anpassningar som är
lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller behöver
information om installationssatser, ska du kontakta
återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE
eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering: Tryck på
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa
kontrollpanelen om den har satts på plats.
* Vid leveransen fran fabriken är kontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1 Ställ enheten på högkant.
Anm.: Var försiktig så att du inte skadar
säkringen på baksidan när du ställer enheten
på högkant.
2 För in de 2 handtagen mellan enheten och
hylsan, som på bilden, för att lossa
hylsspärrarna.
3 Ta bort hylsan.
Anm.: Tänk på att spara handtagen när du
har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten över
bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på
plats.
8
Sätt fast frontramen.
Anm.: Se till att den inåtsvängda delen hamnar
nedtill. Om du inte gör det kommer kontrollpanelen
inte att öppna helt.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
DANSK
• Denne enhed er designet til at køre på 12 V DC,
med NEGATIV jord.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÆT)
• Billedet nedenfor viser en typisk montering. Du
bør imidlertid foretage de fornødne tilpasninger til
din specifikke bil. Hvis du har spørgsmål eller
behøver information vedrørende
installationssættene, bedes du henvende dig til
din JVC IN-CAR ENTERTAINMENT-forhandler eller
et andet firma, der leverer sættene.
1
Før installationen: Tryk på (Knap til
aftagning af kontrolpanel) for at aftage
kontrolpanelet, hvis det allerede er sat på.
* Ved afsendelse fra fabrikken er kontrolpanelet
pakket i sin æske.
2
Fjern panelholderen.
3
Tag monteringshuset af efter at have løsnet
låsemekanismerne.
1 Stil enheden på højkant.
Bemærk: Pas på ikke at skade sikringen på
bagsiden, når du stiller enheden op.
2 Før de to greb ind mellem enheden og
monteringshuset, som på billedet, for at åbne
låsemekanismerne på monteringshuset.
3 Fjern monteringshuset.
Bemærk: Husk at gemme de to greb til
fremtidigt brug efter installationen af enheden.
4
Indsæt monteringshuset i instrumentbrættet.
* Når monteringshuset er korrekt placeret i
instrumentbrættet, bukkes tapperne til at holde
monteringshuset på plads, som vist på billedet.
5
Placér monteringsbolten på bagsiden af
enhedens kabinet og placer gummimanchetterne
ned over enden af bolten.
6
Forbind de nødvendige ledninger.
7
Skub enheden ind i monteringshuset, indtil det
går i lås.
8
Sæt panelholderen på.
Bemærk: Vær sikker på, at delen med
fordybningen er nederst. Ellers vil knappanelet
ikke åbne helt.
9
Hægt kontrolpanelet på.
SUOMI
• Tämä laite on suunniteltu toimimaan 12 V
tasavirralla ja NEGATIIVISESTI maadoitetuissa
sähköjärjestelmissä.
ASENNUS
(KOJELAUTA-ASENNUS)
• Seuraavassa kuvassa esitetään tyypillinen asennus.
Suorita asennus kuitenkin omaan autoosi sopivalla
tavalla. Jos sinulla on kysymyksiä asennussarjasta
tai tarvitset siihen liittyvää tietoa, ota yhteys JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT -jälleenmyyjääsi tai
asennussarjoja myyvään liikkeeseen.
1
Ennen asennusta:
vapautuspainike) ja poista ohjauspaneeli, jos se
on jo kiinni laitteessa.
* Ohjauspaneeli on pakattu sen säilytyskoteloon
tehtaalla.
2
Poista etulevy.
3
Poista kehikko, kun olet poistanut kehikon
lukituksen.
1
Aseta laite pystysuoraan asentoon.
Huom!
Kun pidät laitetta pystysuorassa, varo
vahingoittamasta takana olevaa sulaketta.
2
Pane laitteen ja kehikon väliin kaksi kahvaa
kuvan osoittamalla tavalla, jolloin kehikon
lukitus purkautuu.
3
Poista kehikko.
Huom!
Säilytä kahvat myöhempää käyttöä
varten, kun olet asentanut laitteen.
4
Asenna kehikko kojelautaan.
* Kun kehikko on asennettu oikein kojelautaa,
väännä asianmukaisia ulokkeita niin, että
kehikko pysyy tiukasti paikallaan kuvan
osoittamalla tavalla.
5
Kiinnitä asennusruuvi laitteen rungon takaosaan ja
pane ruuvin pään päälle kumipeite.
6
Tee tarvittavat sähkökytkennät.
7
Liu’uta laite kehikkoon, kunnes se lukittuu.
8
Kiinnitä reunalevy.
Huom!
Varmista, että sisennetty puoli on alaspäin.
Muussa tapauksessa ohjauspaneeli ei aukea
kunnolla.
9
Kiinnitä ohjauspaneeli.
Paina (Ohjauspaneelin
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτουργεί σε
ηλεκτρικά συστήµατα οχηµάτων στα 12 V DC, µε
ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΤΑΜΠΛΩ)
• Η εικ%να που ακολουθεί απεικονίζει µια τυπική
εγκατάσταση. Ωστ%σο, θα πρέπει να κάνετε τις
αναγκαίες προσαρµογές για το δικ% σας %χηµα.
Για οποιαδήποτε απορία σας ή για περισσ%τερες
πληροφορίες σχετικά µε κιτ εγκατάστασης,
απευθυνθείτε στον αντιπρ%σωπο συστηµάτων
ψυχαγωγίας οχηµάτων της JVC ή σε εταιρείες που
παρέχουν τέτοια κιτ.
1
Πριν απ την τοποθέτηση: Πατήστε το
(κουµπί απ%σπασης πρ%σοψης) για να
αποσπάσετε την πρ%σοψη, εάν αυτή είναι ήδη
προσαρτηµένη στη συσκευή.
* Κατά την αποστολή απ% το εργοστάσιο, η
πρ%σοψη είναι συσκευασµένη µέσα στην
προστατευτική άκαµπτη θήκη της.
2
Αφαιρέστε το διακοσµητικ% πλαίσιο.
3
Αφαιρέστε τη βάση, απασφαλίζοντας τις ασφάλειές της.
1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε %ρθια θέση.
Σηµείωση: 3ταν τοποθετείτε τη συσκευή σε
%ρθια θέση, προσέχετε να µην προκαλέσετε
ζηµιά στην ασφάλεια που βρίσκεται στο πίσω
µέρος της συσκευής.
2 Εισαγάγετε τα δύο κλειδιά ανάµεσα στη συσκευή
και στη βάση της, %πως φαίνεται στην εικ%να, για
να απασφαλίσετε τις ασφάλειες της βάσης.
3 Αφαιρέστε τη βάση.
Σηµείωση: Βεβαιωθείτε %τι θα φυλάξετε τα
κλειδιά για µελλοντική χρήση, µετά απ% την
εγκατάσταση της συσκευής.
4
Εγκαταστήστε τη βάση στο ταµπλώ του οχήµατος.
* Αφού ολοκληρώσετε τη σωστή εγκατάσταση της
βάσης µέσα στο ταµπλώ, λυγίστε τις κατάλληλες
γλωττίδες για να στερεώσετε τη βάση καλά στη
θέση της, σύµφωνα µε την εικ%να.
5
Τοποθετήστε τη βίδα στερέωσης στο πίσω µέρος
της συσκευής και κατ%πιν περάστε το ελαστικ%
παρέµβυσµα πάνω απ% το άκρο της βίδας.
6
Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις.
7
Σύρετε τη συσκευή µέσα στη βάση της µέχρις %του
“ασφαλίσει” στη θέση της.
8
Προσαρτήστε το διακοσµητικ% πλαίσιο.
Σηµείωση: Βεβαιωθείτε %τι το τµήµα σε εσοχή
βρίσκεται στο κάτω µέρος. Σε αντίθετη
περίπτωση, η πρ%σοψη δε θα ανοίγει τελείως.
9
Προσαρτήστε την πρ%σοψη.
12
3
Kontrollpanelen
Kontrolpanel
Ohjauspaneeli
Πρ%σοψη
Handtag
Greb
Kahva
Κλειδί
Kantplåt
Panelholder
Etulevy
∆ιακοσµητικ%
πλαίσιο
Hylsa
Monteringshus
Kehys
Βάση
8
Skåra
Sprække
Aukko
Υποδοχή
Säkring
Sikring
Sulake
Ασφάλεια
Låsplatta
Låseplade
Lukituslevy
Έλασµα ασφάλισης
Hylsa
Monteringshus
Kehys
Βάση
Kontrollpanelen
Kontrolpanel
Ohjauspaneeli
Πρ%σοψη
9
Kantplåt
Panelholder
Etulevy
∆ιακοσµητικ% πλαίσιο
Gummibuffert
Gummimanchet
Kumipäällyste
Ελαστικ%
παρέµβυσµα
7
4
4
Instrumentbräda
Instrumentbræt
Kojelauta
Ταµπλώ
184 mm
53 mm
5
Monteringsbult
Monteringsbolt
Kiinnitysruuvi
Βίδα στερέωσης
*
6
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Se “ELEKTRISKE TILSLUTNINGER”.
Lisätietoja on osassa “SÄHKÖKYTKENNÄT”.
Βλέπε εν%τητα “ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ”.
FELSÖKNING
• Säkringen går.
* Är de röda och svarta ledarna korrekt anslutna?
• Strömmen kan inte slås på.
* Är den gula ledaren ansluten?
• Inget ljud från högtalarna.
* Är den utgående högtalarsladden kortsluten?
• Ljudet är förvrängt.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
• Enheten blir varm.
* Är den utgående högtalarsladden jordad?
* Är de vänstra och högra högtalarnas “–”-uttag
gemensamt jordade?
PROBLEMLØSNING
• Sikringen springer.
* Er de røde og sorte ledninger forbundet korrekt?
• Apparatet kan ikke tændes.
* Er den gule ledning forbundet?
• Ingen lyd fra højtalerne.
* Er højtalerledningen kortsluttet?
• Lyden er forvrænget.
* Er højtalerledningen jordforbundet?
* Er “–” enderne for L og R højtalere jordforbundne
sammen?
• Apparatet bliver meget varmt.
* Er højtalerledningen jordforbundet?
* Er “–” enderne for L og R højtalere jordforbundne
sammen?
O
NGELMIEN RATKAISEMINEN
• Sulake palaa.
* Onko musta ja punainen johto kytketty oikein?
• Virta ei kytkeydy.
* Onko keltainen johto kytketty?
• Kaiuttimista ei tule ääntä.
* Onko kaiuttimien lähtöjohto oikosulussa?
• Äänessä on säröjä.
* Onko kaiuttimien lähtöjohto maadoitettu?
* Ovatko vasemman ja oikean kanavan “–”-päät
samassa maadoituksessa?
• Laite lämpenee.
* Onko kaiuttimien lähtöjohto maadoitettu?
* Ovatko vasemman ja oikean kanavan “–”-päät
samassa maadoituksessa?
1
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
• Η ασφάλεια καίγεται.
* Είναι το κ%κκινο και το µαύρο καλώδιο σωστά
συνδεδεµένα;
• Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
* Είναι το κίτρινο καλώδιο συνδεδεµένο;
• ∆εν παράγεται ήχοσ στα ηχεία.
* Μήπως το καλώδιο εξ%δου προς τα ηχεία είναι
βραχυκυκλωµένο;
• Ο ήχοσ παράγεται µε παραµρφωση.
*
Μήπως το καλώδιο εξ%δου προς τα ηχεία είναι γειωµένο;
* Μήπως οι ακροδέκτες “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένοι σε κοιν% σηµείο;
• Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
*
Μήπως το καλώδιο εξ%δου προς τα ηχεία είναι γειωµένο;
* Μήπως οι ακροδέκτες “–” των αριστερών (L) και των
δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένοι σε κοιν% σηµείο;
• Vid användning av det valfria stödet
• Når det ekstra beslag anvendes
• Valinnaisen tuen käyttäminen
• ταν χρησιµοποιείτε το προαιρετικ στήριγµα
Brandvägg
Instrumentbräda
Instrumentbræt
Kojelauta
Ταµπλώ
Bricka
Spændeskive
Aluslevy
Ροδέλα
Brandafskærmning
Paloseinä
∆ιαχωριστικ τοίχωµα
µηχανήσ
Hylsa
Monteringshus
Kehys
Βάση
Monteringsbult
Monteringsbolt
Kiinnitysruuvi
Βίδα στερέωσησ
Stöd (tillägg)
Beslag (option)
Tuki (lisävaruste)
Γωνιακ στήριγµα
(προαιρετικ)
Låsmutter
Kontramøtrik
Lukituspultti
Ασφαλιστικ παξιµάδι
Skruv (tillägg)
Skrue (option)
Ruuvi (lisävaruste)
Βίδα (προαιρετική)
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
• Når enheden installeres uden brug af monteringshuset
• Laitteen asentaminen ilman kehikkoa
• ταν τοποθετείτε τη συσκευή χωρίσ χρήση τησ βάσησ
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
I en Toyota skal man f.eks. først fjerne bilradioen og installere enheden på dens plads.
Esimerkiksi asennettaessa Toyotaan poista ensin autoradio ja asenna laite paikalleen.
Στα οχήµατα τησ Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε το ραδιφωνο και κατπιν να τοποθετήσετε τη
συσκευή στη θέση του.
Skruvar med platt huvud
(M5 x 6 mm)*
Skruer med flade hoveder
(M5 x 6 mm)*
Tylppäkantaiset ruuvit
(M5 x 6 mm)*
Πλακέ βίδεσ (M5 x 6 mm)*
Fick
Lomme
Tasku
Εσοχή
Fäste*
Konsol*
Tuki*
Γλωττίδα
στερέωσησ*
Fäste*
Konsol*
Tuki*
Γλωττίδα
στερέωσησ*
* Levereras inte med enheten.
* Ikke inkluderet med denne enhed.
*
Ei toimiteta tämän laitteen mukana.
* ∆ε συµπεριλαµβάνονται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ.
Skruvar med platt huvud
(M5 x 6 mm)*
Skruer med flade hoveder
(M5 x 6 mm)*
Tylppäkantaiset ruuvit
(M5 x 6 mm)*
Πλακέ βίδεσ (M5 x 6 mm)*
Mindre än 30˚
Mindre end 30 grader
Alle 30 astetta.
Μικρτερη απ 30°
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen och
skjut ut enheten. (Tänk på att spara handtagen
när installationen är klar.)
Kontrollpanelen
Kontrolpanel
Ohjauspaneeli
Πρσοψη
Installera enheten i en vinkel som är
mindre än 30˚.
Installer enheden i en vinkel på mindre
end 30 grader.
Asenna laite alle 30 asteen kulmaan.
Τοποθετήστε τη µονάδα υπ γωνία
µικρτερη των 30°.
Anm.: De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruvar
Bemærk : Hvis apparatet installeres i konsollen, skal man sikre sig, at man bruger 6 mm lange skruer. Hvis der bruges
Huom!
Σηµείωση : ταν τοποθετείτε τη συσκευή στο στήριγµα στερέωσησ, βεβαιωθείτε τι θα χρησιµοποιήσετε τισ βίδεσ µήκουσ
Udtagning af hele enheden
• Før enheden tages ud, løsnes den bageste
sektion.
1
Hægt kontrolpanelet af.
2
Fjern panelholderen.
3
Indsæt de 2 greb i sprækkerne, som vist. Mens
man blidt trækker grebne væk fra hinanden,
trækkes enheden ud. (Husk at gemme grebne
efter installationen af enheden.)
21
Kantplåt
Panelholder
Etulevy
∆ιακοσµητικ πλαίσιο
används kan enheten skadas.
længere skruer, kan man beskadige enheden.
Jos asennat laitteen asennuskehikkoon, käytä korkeintaan 6 mm:n pituisia ruuveja. Tätä pidemmät ruuvit voivat
vahingoittaa laitetta.
6 mm. Εάν χρησιµοποιήσετε µακρύτερεσ βίδεσ, ενδέχεται να προκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή.
Laitteen poistaminen
• Vapauta takaosa ennen laitteen poistamista.
1
Poista ohjauspaneeli.
2
Poista etulevy.
3
Pane 2 kahvaa aukkoihin kuvan osoittamalla
tavalla. Liu’uta laite pois vetämällä kahvoja
varovasti erilleen.
jälkeen.)
(Säilytä kahvat käytön
Αφαίρεση τησ συσκευήσ
• Προτού αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε το
πίσω µέροσ.
1
Αποσπάστε την πρσοψη.
2
Αφαιρέστε το διακοσµητικ πλαίσιο.
3
Εισαγάγετε τα δύο κλειδιά στισ αντίστοιχεσ
υποδοχέσ, σύµφωνα µε την εικνα. Στη συνέχεια,
καθώσ τραβάτε τα κλειδιά µακριά το ένα απ το
άλλο, σύρετε τη συσκευή προσ τα έξω.
(Βεβαιωθείτε τι θα φυλάξετε τα κλειδιά,
µετά απ την εγκατάσταση τησ συσκευήσ.)
3
Handtag
Greb
Kahva
Κλειδί
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten. Siffran inom
parentes indikerar antal medföljande delar.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat att
alla finns med.
Hård kåpa/Kontrollpanelen (1)
Æske/Kontrolpanel (1)
Säilytyskotelo/Ohjauspaneeli (1)
Προστατευτική άκαµπτη θήκη/
Πρσοψη (1)
Handtag (2)
Greb (2)
Kahvat (2)
Κλειδιά (2)
Endast KD-SC800R / Kun for KD-SC800R / Koskee vain KD-SC800R / Μνο για το KD-SC800R
Se sidorna 24 och 25 i instruktionsboken för användning av följande delar.
Se mere om brug af de følgende de på side 24 og 25 i brugsanvisningen.
Käyttöohjeen sivuilla 24 ja 25 on lisätietoja seuraavien osien käytöstä.
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τον τρπο χρήσησ των παρακάτω εξαρτηµάτων, βλ. σελίδεσ 24 και 25 των οδηγιών.
Bricka—ø5 (1)
Spændeskive—ø5 (1)
Aluslevy—ø5 (1)
Ροδέλα—Ω5 (1)
Oversigt over dele til installation og
tilslutning
De følgende dele leveres med denne enhed.
Nummeret i parentes angiver antal enheder, der
medfølger.
Efter at have tjekket dem, placeres de korrekt.
Hylsa (1)
Monteringshus (1)
Kehys (1)
Βάση (1)
Låsmutter—M5 (1)
Kontramøtrik—M5 (1)
Lukituspultti—M5 (1)
Ασφαλιστικ παξιµάδι—M5 (1)
Asennuksen ja kytkentöjen
osaluettelo
Laitteen mukana toimitetaan seuraavat osat. Suluissa
oleva numero ilmoittaa laitteen mukana toimitettujen
osien lukumäärän.
Aseta osat oikein tarkistettuasi ne.
Kantplåt (1)
Panelholder (1)
Etulevy (1)
∆ιακοσµητικ πλαίσιο (1)
Monteringsbult—M5 x 20 mm (1)
Monteringsbolt—M5 x 20 mm (1)
Kiinnitysruuvi—M5 x 20 mm (1)
Βίδα στερέωσησ—M5 x 20 mm (1)
Κατάλογοσ εξαρτηµάτων για την
εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ
Η συσκευή αυτή συνοδεύεται απ τα εξαρτήµατα
που αναφέρονται κατωτέρω. Ο αριθµσ εντσ
παρενθέσεων δείχνει την ποστητα του
συγκεκριµένου είδουσ που παρέχεται.
Αφού τα ελέγξετε, τοποθετήστε τα σωστά.
Nätsladd (1)
Netledning (1)
Virtajohto (1)
∆έσµη καλωδίων
ρεύµατοσ (1)
Gummibuffert (1)
Gummimanchet (1)
Kumipäällyste (1)
Ελαστικ παρέµβυσµα (1)
Extra standardplattor (3) och genomskinlig platta (1)
Ekstra standard frontplader (3) og gennemsigtig plade (1)
Laitteen mukana toimitetut vakiolevyt (3) ja läpinäkyvä kalvo (1)
Πρσθετεσ βασικέσ πλάκεσ (3) και διαφανήσ πλάκα (1)
Sexkantshylsad skruvmejsel (1)
Seksfløjet stjerneskruetrækker (1)
Kuusiokoloavain (1)
Κατσαβίδι µε εξαγωνική µύτη (1)
Utskurna plattor (tryckta på bladet) (4)
Udklips-frontplader (trykt på arket) (4)
Leikattavat kuviot (painettu arkille) (4)
Πλάκεσ που θα κψετε εσείσ (τυπωµένεσ πάνω
στο φύλλο) (4)
Extra skruvar för fastsättandet av plattskyddet
—M2 x 5 mm (4)
Ekstra skruer til montering af frontpladecover
—M2 x 5 mm (4)
Vararuuvit—M2 x 5 mm (4)
Εφεδρικέσ βίδεσ για την προσάρτηση του καλύµµατοσ πλάκασ
—M2 x 5 mm (4)
2
SVENSKA
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets
negativa anslutning och utföra alla elektriska
anslutningar innan enheten installeras. Om du är
osäker på hur du ska installera enheten på korrekt sätt
ska du låta en kvalificerad tekniker utföra installationen.
Anm.:
Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning. Om ditt fordon inte har ett sådant
system behöver du en spänningsomvandlare. Du kan
skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet.
Kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/CDSPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska bakre jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas till bilens chassi med
kortare och tjockare kablar, exempelvis omspunnen
kopparkabel eller annan grövre kabel. Kontakta
återförsäljaren för JVC BILRADIO/CD-SPELARE om
störningarna ändå inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt skall inte vara mer än
45 W bak och 45 W fram, med en impedans på 4 Ωtill 8Ω.
• Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
• Kyldonet blir mycket varmt efter användning. Var
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar ut
enheten.
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
For at undgå kortslutninger anbefaler vi, at du tager
kablet af batteriets negative pol og foretager alle
elektriske tilslutninger, inden enheden installeres.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan enheden skal
installeres korrekt, så få den installeret af en
kvalificeret tekniker.
Bemærk:
Denne enhed er designet til at køre på 12 V DC, med
NEGATIV jord. Hvis dit køretøj ikke har dette system,
vil det være nødvendigt med en omformer, som kan
købes hos forhandlere af JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Udskift sikringen med én af den specificerede
type. Hvis sikringen går jævnligt, bør du rådspørge
dig hos din JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
-forhandler.
• Hvis støj er et problem...
Denne enhed har et støjfilter i strømforsyningen. I
nogle køretøjer vil der imidlertid opstå klik eller
andre uønskede former for støj. Hvis det sker,
forbindes enhedens jordstik bagpå (se
forbindelsesdiagram) til bilens karrosseri vha. et
kortere og tykkere kabel, som f.eks. flertrådet
kobberkabel eller et stålkabel. Hvis støjen
fortsætter, bør du søge råd hos din JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT-forhandler.
• Det maksimale input i højtalerne bør være mere
end 45 W for de bageste og 45 W for de forreste
med en impedans på 4 Ω til 8 Ω.
• Husk at forbinde enheden med bilens karrosseri.
• Kølepladen bliver meget varm efter brug. Pas på
ikke at røre den, når enheden tages ud.
SÄHKÖKYTKENNÄT
Irrota akun negatiivinen pää ja suorita kaikki
sähkökytkennät ennen laitteen asentamista, jotta
vältät oikosulut. Jos et ole varma laitteen oikeasta
asennuksesta, anna pätevän teknikon asentaa laite.
Huom!
Tämä laite on suunniteltu toimimaan
NEGATIIVISESTI maadoitetuissa sähköjärjestelmissä
Jos ajoneuvossa ei ole tätä järjestelmää, tarvitset
jänniteinvertterin, jonka voit ostaa JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT-jälleenmyyjiltä.
•
Korvaa sulake määritetyn kokoisella. Jos sulake
palaa usein, ota yhteys JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT -jälleenmyyjääsi.
•
Jos meteli häiritsee...
Laitteessa on sisäinen melusuoja virtapiirissä.
Jossakin ajoneuvoissa saattaa kuitenkin esiintyä
naksutusta tai muita ei-toivottuja ääniä. Jos näin
tapahtuu, yhdistä laitteen
(lisätietoja kytkentäkuvassa) auton koriin
lyhyempien ja paksumpien johtojen avulla. Käytä
esimerkiksi kuparipunosta tai paksua johtoa. Jos
meteli jatkuu, ota yhteys JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT -jälleenmyyjääsi.
•
Kaiuttimien korkeimman sallitun syöttötehon tulee
olla yli 45 W sekä etukaiuttimille että
takakaiuttimille. Impedanssiväli on
• Maadoita laite auton kuoreen.
Jäähdytyslevystä tulee erittäin kuuma käytössä. Älä
Före anslutning: Kontrollera ledningsdragningen i
fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada enheten
allvarligt.
Ledarna i nätsladden och i anslutningsdonet från
bilkarossen kan ha olika färger.
1
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens batteri,
till högtalarna och till den elektriska antennen (om
sådan finns). Anslut i denna ordningsföljd.
1 Svart: jord
2 Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3 Röd: till ett tillbehörsuttag
4 Blå med vit rand: till fjärrledning på annan
utrustning eller eventuell kraftantenn (max
200 mA).
5 Orange med vit rand: till bilbelysningens
kontrollbrytare
6 Brun: till mobiltelefonsystem (se anvisningarna
på mobiltelefonen för ytterligare information.)
7 Övriga: till högtalarna
2
Anslut antennsladden.
3
Anslut slutligen kablagen till enheten.
Anm.: Om fordonet inte har något tillbehörsuttag flyttar
du säkringen från säkringsposition 1 (initialpositionen)
till säkringsposition 2 och ansluter den röda ledaren
(A7) till det positiva batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
*1 : Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
*1 : Denne ledning skal forbindes, før apparatets funktion
tjekkes inden installationen, da det ellers ikke kan
tændes.
*1 : Ennen laitteen toiminnan tarkistamista ennen
asentamista, tämä johto täytyy kytkeä tai virtaa ei voi
kytkeä laitteeseen.
*1 : Προτού ελέγξετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν απ
την εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε το
καλώδιο αυτ, διαφορετικά η συσκευή δε θα τεθεί σε
λειτουργία.
—Endast KD-SC800R
Antennuttag
Antennestik
Antennipääte
Ακροδέκτης κεραίας
2
Till antenn
Til antenne
Antenniin
Προς κεραία
Før tilslutning: Tjek ledningsføringen i køretøjet
omhyggeligt. Forkert tilslutning kan medføre alvorlig
skade på apparatet.
Ledningerne i strømkablet og dem i forbindelsen til
karrosseriet kan have forskellige farver.
1
Forbind de farvede ledninger i strømkablet til
bilbatteriet, højtalerne og antennen (hvis der er
nogen) i følgende rækkefølge.
1 Sort: jordforbindelse
2 Gul: til bilbatteri (12 V jævn)
3 Rød: til en tilbehørsterminal
4 Blå med hvid stribe: til forbindelse med andet
udstyr eller til en eventuel antenne (200 mA
max.)
5 Orange med hvid stribe: til bilens lyskontakt
Kun for KD-SC800R
—
6 Brun: til mobiltelefonsystem (Få mere
information i mobiltelefonens brugsanvisning.)
7 Andre: til højtalere
2
Tilslut antenneledningen.
3
Til sidst tilsluttes ledningsbundtet til enheden.
Bemærk: Hvis dit køretøj ikke har tilbehørsterminal
flyttes sikring 1 (den første i rækken) til
sikringsposition 2, og den røde ledning (A7)
forbindes med den positive (+) batteriforbindelse.
• Den gule ledning (A4) bruges ikke i dette tilfælde.
Till rattens fjärrkontroll—Endast KD-SC800R (se schema )
Til ratbetjeningen—Kun for KD-SC800R (se tegning )
Ohjauspyörän kauko-ohjaimeen—Koskee vain KD-SC800R (katso kaavio )
Προς τηλεχειριστήριο τιµονιού—Μνο για το KD-SC800R (βλέπε σχεδιάγραµµα )
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
15
A2 A4
A5 A7
A6
A8
15 A-säkring / 15 Amp. sikring /
15 A sulake /
Svart
Sort
Musta
Μαύρο
Ασφάλεια 15 A
A8
1
3
1
Gul*
1
Gul*
Keltainen*
Κίτρινο*
Röd
Rød
Punainen
Κκκινο
Blå med vit rand
Blå med hvid stribe
Sininen, jossa valkoinen raita
Μπλε µε λευκή ρίγα
Orange med vit rand
Orange med hvid stribe
Valko-oranssi
Πορτοκαλί µε λευκή ρίγα
Brun / Brun /
1
1
A4
Ruskea
2
A7
/ Καφέ
Ennen kytkentää:
huolellisesti. Väärät kytkennät saattavat vahingoittaa
laitetta vakavasti.
Virtajohdot ja auton kuoren liittimet voivat olla
erivärisiä.
1
Yhdistä virtakaapelin värilliset johdot auton
akkuun, kaiuttimiin ja mahdolliseen antenniin
seuraavassa järjestyksessä.
1
2
3
4
5
6
7
2
Kytke antennijohto.
3
Kytke lopuksi kaapelinippu laitteeseen.
Huom!
sulake sen alkuasennosta 1 asentoon 2 ja kytke
punainen johto (A7) akun positiiviseen (+) päähän.
• Tässä tapauksessa ei käytetä keltaista johtoa (A4).
Till metallkropp eller bilens chassi
Til metalemne eller bilens karrosseri
Metalliosaan tai auton koriin
Προς µεταλλικ πλαίσιο ή αµάξωµα του οχήµατος
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens
batteri (dragning förbi tändningslåset)
Til et strømførende stik i sikringsboksen med forbindelse til bilens batteri
(uden om tændingskontakten)
Auton akkuun yhdistetyn sulakerasian jännitteiseen päähän (ohittaa
käynnistyskytkimen)
Προς ακροδέκτη της ασφαλειοθήκης που τροφοδοτείται απ’ ευθείας απ
την µπαταρία του οχήµατος (παρακάµπτοντας το διακπτη της µηχανής)
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
Til et tilbehørsstik i sikringsblokken
Sulakerasian lisälaitepäätteeseen
3
Προς ακροδέκτη της ασφαλειοθήκης που τροφοδοτείται απ το
διακπτη της µηχανής
A5
(ILLUMINATION)
7
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Για την αποτροπή τυχν βραχυκυκλωµάτων, συνιστούµε
να αποσυνδέετε τον αρνητικ πλο της µπαταρίας και να
κάνετε λες τις ηλεκτρικές συνδέσεις πριν απ την
εγκατάσταση της συσκευής. Εάν έχετε αµφιβολίες σχετικά
µε τη σωστή εγκατάσταση της συσκευής αυτής, αναθέστε
12 V tasavirralla ja
takamaadoituspää
4 Ω – 8 Ω
Kyldonet
Køleplade
Jäähdytyslevy
Ψύκτρα
Tarkista ajoneuvon kaapelointi
Musta: maa
Keltainen: auton akku (tasainen 12 V)
Punainen: lisälaitepääte
Sininen, jossa valkoinen raita: mahdolliseen
moottorikäyttöiseen antenniin (maks. 200 mA)
Valko-oranssi: ajoneuvon valokytkimeen
—koskee vain KD-SC800R
Ruskea: matkapuhelinjärjestelmä (lisätietoja
on matkapuhelimen käyttöohjeessa).
Muut: kaiuttimiin
Jos ajoneuvossa ei ole lisälaitepäätettä, siirrä
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
Till fjärrledning på annan utrustning eller eventuell kraftantenn
Til forbindelse med andet udstyr eller til en eventuel antenne
Mahdolliseen moottorikäyttöiseen antenniin
4
Προς καλώδιο τηλεχειρισµού άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει
Säkringsposition 1 / Sikringsposition 1 /
A8
Sulakkeen asento 1
Levereras inte med enheten.
Ikke inkluderet med denne enhed.
*
1
A6
Ei toimiteta tämän laitteen mukana.
∆ε συµπεριλαµβάνονται στη συσκευασία
της συσκευής αυτής.
Till bilbelysningens kontrollbrytare—Endast KD-SC800R
Til bilens lyskontakt—Kun for KD-SC800R
Ajoneuvon valokytkimeen—Koskee vain KD-SC800R
5
Προς διακπτη φώτων αυτοκινήτου—Μνο για το KD-SC800R
.
/ Θέση 1 ασφάλειας
την εγκατάστασή της σε κατάλληλα εκπαιδευµένο τεχνικ.
Σηµείωση:
.
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτουργεί σε ηλεκτρικά
συστήµατα οχηµάτων στα 12 V DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν
το χηµά σας δεν ανήκει στην κατηγορία αυτή, θα χρειαστείτε ένα
µετατροπέα τάσης, τον οποίο µπορείτε να προµηθευτείτε απ τους
αντιπροσώπους συστηµάτων ψυχαγωγίας οχηµάτων της JVC.
•
Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την µε καινούργια
των ίδιων ονοµαστικών χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια
καίγεται συχνά, συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο
συστηµάτων ψυχαγωγίας οχηµάτων της JVC.
• Εάν αντιµετωπίζετε προβλήµατα θορύβου...
Η συσκευή αυτή διαθέτει ενσωµατωµένο ένα φίλτρο
θορύβου στο κύκλωµα ρεύµατος. Ωστσο, σε κάποια
οχήµατα, ενδέχεται να παράγονται ήχοι “κλικ” ή
άλλος ανεπιθύµητος θρυβος. Εάν συµβαίνει κάτι
τέτοιο, συνδέστε τον πίσω ακροδέκτη γείωσης της
συσκευής (βλέπε σχεδιάγραµµα συνδέσεων) µε το
αµάξωµα του οχήµατος µε τη βοήθεια κοντύτερων
και παχύτερων καλωδίων, πως π.χ. πλεχτού
χάλκινου αγωγού ή αγωγού παρµοιου τύπου. Εάν ο
θρυβος επιµένει, συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο
συστηµάτων ψυχαγωγίας οχηµάτων της JVC.
• Η µέγιστη είσοδος των ηχείων πρέπει να υπερβαίνει
τα 45 W πίσω και τα 45 W µπροστά, µε σύνθετη
αντίσταση 4 Ωέως8 Ω.
• Βεβαιωθείτε τι θα γειώσετε τη συσκευή στο
αµάξωµα του οχήµατος.
•
Η ψύκτρα ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση. Προσέχετε
να µην την αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη συσκευή.
Πριν απ( τη σύνδεση: Ελέγξτε προσεκτικά την
καλωδίωση του οχήµατος. Η τυχν εσφαλµένη σύνδεση
είναι δυνατ να προκαλέσει σοβαρή ζηµιά στη συσκευή.
Τα καλώδια της δέσµης καλωδίων ρεύµατος της
συσκευής ενδέχεται να µην έχουν το ίδιο χρώµα µε τα
καλώδια του συνδέσµου του οχήµατος.
1
Συνδέστε τα χρωµατιστά καλώδια της δέσµης
καλωδίων ρεύµατος µε την µπαταρία του
οχήµατος, τα ηχεία και την ηλεκτρική κεραία (εάν
υπάρχει) µε τη σειρά που αναφέρεται κατωτέρω.
τηλεχειρισµού άλλης συσκευής ή ηλεκτρική
κεραία, εάν υπάρχει (200 mA το πολύ)
5
Πορτοκαλί µε λευκή ρίγα: προς διακπτη φώτων
αυτοκινήτου—
6 Καφέ: στο σύστηµα κινητού τηλεφώνου (για
περισστερες λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις
οδηγίες του κινητού σας τηλεφώνου.)
7 Τα υπλοιπα: στα ηχεία
2
Συνδέστε το οµοαξονικ καλώδιο της κεραίας.
3
Τέλος, συνδέστε το βύσµα της δέσµης καλωδίων ρεύµατος στη συσκευή.
Σηµείωση: Εάν το χηµά σας δε διαθέτει ακροδέκτη
τροφοδοσίας ρεύµατος µέσω του διακπτη της µηχανής,
µετακινήστε την ασφάλεια απ τη θέση 1 (αρχική
θέση) στη θέση 2 και κατπιν συνδέστε το κκκινο
καλώδιο (A7) στο θετικ (+) πλο της µπαταρίας.
•
Στην περίπτωση αυτή, το κίτρινο καλώδιο (A4) δε χρησιµοποιείται.
Säkringsposition 2 / Sikringsposition 2 /
Sulakkeen asento 2
A2
/ Θέση 2 ασφάλειας
Till mobiltelefonsystem
Til mobiltelefonsystemet
Matkapuhelinjärjestelmään
6
Προς σύστηµα κινητού τηλεφώνου
Μνο για το KD-SC800R
Tändningslås
Tændingskontakt
Käynnistyskytkin
∆ιακπτης της µηχανής
*
*
Säkringsblock
Sikringsboks
Sulakerasia
Ασφαλειοθήκη
Vit med svart rand
Hvid med sort stribe
Valkoinen, jossa
musta raita
Λευκ µε µαύρη ρίγα
Vit
B5B6
Hvid
Valkoinen
Λευκ
Vänster högtalare (främre)
Venstre højtaler (foran)
Vasen kaiutin (etuosa)
Αριστερ ηχείο (µπροστά)
Grå med svart rand
Grå med sort stribe
Harmaa, jossa musta
raita
Γκρι µε µαύρη ρίγα
B4
Grå
Harmaa
Γκρι
Höger högtalare (främre)
Højre højtaler (foran)
Oikea kaiutin (etuosa)
∆εξί ηχείο (µπροστά)
Grå
B3B8B7B2B1
Grön med svart rand
Grøn med sort stribe
Vihreä, jossa musta raita
Πράσινο µε µαύρη ρίγα
3
Grön
Grøn
Vihreä
Πράσινο
Vänster högtalare (bakre)
Venstre højtaler (bag)
Vasen kaiutin (takaosa)
Αριστερ ηχείο (πίσω)
Lila med svart rand
Lilla med sort stribe
Sinipunainen, jossa
musta raita
Μωβ µε µαύρη ρίγα
Lila
Lilla
Sinipunainen
Μωβ
Höger högtalare (bakre)
Højre højtaler (bag)
Oikea kaiutin (takaosa)
∆εξί ηχείο (πίσω)
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för
ström- och högtalaranslutningar:
• Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten att
skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren
(till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda
ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till
högtalarna.
– Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten INTE
anslutas med dessa ursprungliga
högtalarledningar. Gör du det kommer enheten att
skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta
enheten till högtalarna som i Fig. 3.
– Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 3 kan du ansluta enheten med hjälp av
bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
ADVARSLER vedr. strømforsyning og
højtaler tilslutning:
• Forbind IKKE højtalerledningerne til
strømledningen til bilens batteri, da enheden
ellers vil blive alvorligt beskadiget.
• Tilslut den sorte ledning (jord), den gule ledning (til
bilbatteriet, 12 V jævn) og den røde ledning (til
tilbehørsstikket) korrekt.
• Tjek ledningsføringen til højtalerne i din bil, INDEN
du tilslutter højtalerledningerne til højtalerne.
– Hvis ledningsføringen til højtalerne i din bil er
som vist i Fig. 1 og Fig. 2 nedenfor, så forbind
IKKE de originale højtalerledninger til enheden.
Hvis du gør, vil apparatet blive alvorligt skadet.
Træk nye højtalerledninger, så du kan tilslutte
enheden til højtalerne som illustreret i Fig. 3.
– Hvis ledningsføringen til højtalerne i din bil er
som vist i Fig. 3, så kan du tilslutte enheden via
de originale højtalerledninger i din bil.
– Hvis du ikke er sikker på, hvordan
højtalerledningerne er trukket i din bil, bør du
spørge din bilforhandler.
VAROITUKSIA virtalähteen ja
kaiuttimien kytkennästä:
• ÄLÄ kytke virtakaapelin kaiuttimen johtoja auton
akkuun. Jos teet näin, laite vahingoittuu vakavasti.
•
Kytke musta (maa), keltainen (auton akkuun, tasainen
12 V) ja punainen johto (lisälaitepäätteeseen) oikein.
•
ENNEN kuin kytket virtakaapelin kaiuttimen johdot
kaiuttimiin, tarkista autosi kaiuttimien johdotus.
Jos auton kaiutinjohdotus ei ole jäljempänä
–
olevien Fig. 1 ja 2 kaltainen,
laitetta alkuperäisten johtojen avulla. Jos teet
näin, laite vahingoittuu vakavasti.
Johdota kaiuttimet uudelleen niin, että voit kytkeä
laitteen kaiuttimiin Fig. 3 mukaisesti.
Jos auton kaiutinjohdotus on jäljempänä
–
olevan Fig. 3 kaltainen,
alkuperäisten johtojen avulla.
– Jos et ole varma autosi kaiutinjohdotuksesta, ota
yhteys jälleenmyyjääsi.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 2Fig. 3Fig. 1
Ansluta ledningarna / Tilslutning af ledningerne / Johtojen kytkeminen / Σύνδεση των καλωδίων
ÄLÄ kytke
voit kytkeä laitteen
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τισ συνδέσεισ
τροφοδοσίασ ρεύµατοσ και ηχείων:
• ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων τησ συσκευήσ
µε την µπαταρία του οχήµατοσ, διτι ενδέχεται
να προκληθεί σοβαρή ζηµιά στη συσκευή.
• Συνδέετε το µαύρο καλώδιο (γείωση), το κίτρινο
καλώδιο (απ’ ευθείασ τροφοδοσία 12 V απ την
µπαταρία) και το κκκινο καλώδιο (τροφοδοσία
12 V µέσω του διακπτη τησ µηχανήσ) σωστά.
•
ΠΡΟΤΟΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων τησ συσκευήσ µε
τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των ηχείων του οχήµατοσ.
–
Εάν η καλωδίωση των ηχείων του οχήµατοσ είναι πωσ
εκείνη που απεικονίζεται στισ παρακάτω Fig. 1 και
2, ΜΗ συνδέσετε τη συσκευή µε την υπάρχουσα
καλωδίωση ηχείων του οχήµατοσ. Σε αντίθετη
περίπτωση, η συσκευή θα υποστεί σοβαρή ζηµιά.
Περάστε νέα καλωδίωση ηχείων στο χηµά σασ, για να
µπορέσετε να συνδέσετε τη συσκευή µε τα ηχεία σύµφωνα
µε την Fig. 3.
– Εάν η καλωδίωση των ηχείων του οχήµατοσ
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
είναι πωσ εκείνη που απεικονίζεται στην
Fig. 3, µπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή µε την
υπάρχουσα καλωδίωση ηχείων του οχήµατοσ.
– Εάν έχετε αµφιβολίεσ για την υπάρχουσα καλωδίωση
ηχείων του οχήµατσ σασ, συµβουλευθείτε τον
αντιπρσωπο του οχήµατσ σασ.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Sno trådene i ledningerne ved tilslutning.
Käännä ydinjohtoja kytkiessäsi niitä.
Κατά τη σύνδεση, συστρέφετε τουσ µεταλλικούσ
πυρήνεσ των καλωδίων µεταξύ τουσ.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Lod ledninger for at forbinde dem sikkert.
Kytke johdot hyvin juottamalla ne.
Για να συνδέσετε µε ασφάλεια τουσ µεταλλικούσ
πυρήνεσ των καλωδίων µεταξύ τουσ, συγκολλήστε
τουσ µε κλληση.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för
kortslutning.
• For at undgå kortslutning dækkes enderne af UBRUGTE ledninger med isolationstape.
• Peitä KÄYTTÄMÄTTÖMIEN johtojen päät eristävällä teipillä, jotta vältät oikosulut.
• Για να αποτρέψετε τυχν βραχυκυκλώµατα, καλύπτετε τουσ ακροδέκτεσ των καλωδίων
ΠΟΥ ∆Ε ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ µε µονωτική ταινία.
Anslutningar med tillsats av annan utrustning / Forbindelser til andet udstyr / Muun laitteiston lisääminen / Συνδέσεισ άλλων συσκευών µε τη
συσκευή αυτή
VARNING / FORSIGTIG / VAROITUS / ΠΡΟΣΟΧΗ:
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att
ansluta en förstärkare.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till fjärrkabeln
på den andra utrustningen så att den kan styras
genom denna enhet.
• Anslut denna enhets linjeutgångar till förstärkarens
linjeingångar.
• Koppla bort högtalarna från denna enhet och
anslut dem till förstärkaren. Lämna denna
enhets högtalarledare oanvända. (Täck överändarna på de oanvända ledarna med
isoleringstejp, som i illustrationen ovan.)
Du kan tilslutte en forstærker og andet udstyr for at
opgradere dit bilstereoanlæg.
• Tilslut fjerntilslutningsledningen (blå med hvid
stribe) til fjerntilslutningsledningen på det andet
udstyr, så det kan betjenes på denne enhed.
• Forbind denne enheds udgangsstik med
indgangsstikket på forstærkeren.
• Højtalerne frakobles denne enhed og tilsluttes
forstærkeren. Lad højtalerledningerne i denne
enhed være ubrugte. (Dæk enderne af disse
ubrugte ledninger med isolationstape, som vist
ovenfor.)
Voit päivittää autostereojärjestelmän kytkemällä siihen
vahvistimen.
•
Kytke etäjohto (sininen, jossa valkoinen raita) muun
laitteiston etäjohtoon, jotta tämä laite voi ohjata sitä.
•
Kytke tämän laitteen linja ulos -päät vahvistimen
linja sisään -päihin.
• Irrota kaiuttimet tästä laitteesta ja kytke ne
vahvistimeen. Jätä tämän laitteen kaiutinjohdot
käyttämättä. (Peitä käyttämättömien johtojen
päät eristävällä teipillä edellä olevan
mukaisesti.)
Μπορείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή και άλλεσ
συσκευέσ, για να αναβαθµίσετε το ηχοσύστηµα του
οχήµατσ σασ.
Συνδέστε το καλώδιο τηλεχειρισµού (µπλε µε λευκή ρίγα)
•
µε το καλώδιο τηλεχειρισµού τησ άλλησ συσκευήσ, για να
µπορείτε να ελέγχετε τη δεύτερη µέσω τησ πρώτησ.
και συνδέστε τα µε τον ενισχυτή. Αφήστε τα
καλώδια ηχείων τησ συσκευήσ αυτήσ ασύνδετα.
(Καλύψτε τουσ ακροδέκτεσ τουσ µε µονωτική
ταινία, σύµφωνα µε την ανωτέρω εικνα.)
Förstärkaren / Forstærker/ Vahvistin / Ενισχυτήσ
Bakre högtalare
Højtalere bag
Takakaiuttimet
Πίσω ηχεία
INPUT
L
R
Signalledning
L
R
(levereras inte med denna enhet)
Signalledning (medfølger ikke dette apparat)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
Καλώδιο σήµατοσ (δε συµπεριλαµβάνεται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
LRL
R
Främre högtalare
Højtalere front
Etukaiuttimet
Εµπρσ ηχεία
JVC Förstärkaren
JVC forstærker
JVC-vahvistin
Ενισχυτής JVC
OUT
LINE
L
L
R
R
FRONT
REAR
2
*
KD-SC800R
KD-S901R
Fjärrledare
Fjerntilslutningsledning
Etäjohto
Καλώδιο τηλεχειρισµού
Blå med vit rand
Blå med hvid stribe
Sininen, jossa valkoinen raita
Μπλε µε λευκή ρίγα
INPUT
L
R
L
R
Endast KD-SC800R / Kun for KD-SC800R / Koskee vain KD-SC800R /
Μνο για το KD-SC800R
Du kan ansluta en annan effektföstärkare för de främre högtalarna.
Du kan tilslutte en anden forstærker til fronthøjtalerne.
Etukaiuttimiin voi kytkeä erillisen vahvistimen.
Μπορείτε να συνδέσετε άλλον τελικ ενισχυτή για τα εµπρσ ηχεία.
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Y-kabel (medfølger ikke dette apparat)
Y-liitin (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
∆ιακλαδωτήρασ (δε συµπεριλαµβάνεται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
Till elektrisk antenn, om sådan finns
Til power-antenne, hvis der er en
Mahdolliseen antenniin
Προσ ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει
JVC Förstärkaren
JVC forstærker
JVC-vahvistin
Ενισχυτής JVC
2
*
Främre högtalare
Højtalere front
Etukaiuttimet
Εµπρσ ηχεία
*2 : Fäst jordledaren omsorgsfullt vid metallhöljet
eller bilens chassi. Välj en omålad fästpunkt
(eller avlägsna färgen innan ledaren fästs).
Apparaten kan skadas om detta inte görs.
*2 : Ledningen til jordforbindelse skal fæstnes
godt til metalemne eller bilens karrosseri på
et sted, der ikke er dækket af maling (hvis
det er dækket med maling, skrabes det af,
før kablet fæstnes). Undladelse af dette kan
medføre skade på apparatet.
*2 : Kiinnitä maajohto tukevasti metalliosaan tai
auton koriin maalaamattomaan osaan (jos
kiinnityskohdassa on maalia, poista maali
ennen johdon kiinnittämistä). Jos et tee näin,
laite voi vahingoittua.
*2 : Στερεώστε γερά το καλώδιο γείωσησ στο
µεταλλικ πλαίσιο ή το αµάξωµα του
οχήµατοσσε σηµείο που δεν είναι βαµµένο
(σε αντίθετη περίπτωση, ξύστε τη βαφή
προτού συνδέσετε το καλώδιο). Αν δεν το
κάνετε αυτ, είναι δυνατ να προκληθεί
ζηµιά στη συσκευή.
Inkoppling av rattens fjärrkontroll / Tilslutning til ratbetjeningen / Ohjauspyörän kauko-ohjaimen kytkentä / Σύνδεση µε το τηλεχειριστήριο τιµονιού
Endast KD-SC800R / Kun for KD-SC800R / Koskee vain KD-SC800R / Μνο για το KD-SC800R
Om din bil har en fjärrkontroll på ratten, kan du driva mottagaren med fjärrkontrollen.
För att kunna göra detta måste ratten ha en fjärradapter (medföljer ej) som passar bilen, installerad. Kontakta
din JVC-återförsäljare för bilutrustningar.
Hvis din bil er udstyret med en ratbetjeningsfunktion, kan du betjene anlæget med denne funktion.
For at kunne det er det nødvendigt med en JVC’s ratbetjeningsadaptor (medfølger ikke) som matcher din bil.
Få mere at vide hos din JVC bilradioforhandler.
Jos autossa on ohjauspyörän kauko-ohjain, voit käyttää vastaanotinta kauko-ohjaimella.
Voit tehdä näin JVC:n automallisi mukaisella ohjauspyörän kauko-ohjainsovittimella (ei toimiteta laitteen
mukana). Lisätietoja saat JVC:n autostereojälleenmyyjältäsi.
Εάν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει τηλεχειριστήριο τιµονιού, µπορείτε να χειριστείτε το δέκτη αυτν µε τη βοήθεια
του τηλεχειριστηρίου τιµονιού.
Για το σκοπ αυτ, απαιτείται ένασ προσαρµογέασ τηλεχειριστηρίου τιµονιού τησ JVC (δεν παρέχεται) που να
είναι κατάλληλοσ για το αυτοκίνητ σασ. Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο
ηχοσυστηµάτων αυτοκινήτου τησ JVC.