RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S891R
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0136-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o
wyposa˝one w system laserowy i
zaklasyfikowane jako produkt laserowy
o klasie wy˝szej ni˝ 1.
Ârodki ostro˝noÊci:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia
lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji
niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç
bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3. OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej
naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4. OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu
danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia
zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania
laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja
zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5. OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób niezgodny
z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e
naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia
promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij przycisk SEL (wybór), a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk (wy∏àczanie/
w∏àczanie/wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego
w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwagi:
• Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład
stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy
wyciąganiu płyty z odtwarzacza należy uważać, aby jej nie upuścić.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
wyciszanie)
SEL (wybór)
VARO: Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
ej
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
(wy∏àczanie/w∏àczanie/
Korzystanie z przycisku M (MODE)
NaciÊni´cie przycisku M (MODE) powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski
numeryczne i przyciski 5/∞ pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
POLSKI
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku M (MODE), odczekaj 5
sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia
przycisku M (MODE).
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu,
ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
d
s
j
f
h
k
l/
z xg
c
w
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Przycisk SEL (wybór)
3 Pokr´t∏o wielofunkcyjne
4 Szczelinie odtwarzacza
5 WyÊwietlacz
6 Przycisk FM/AM
7 Przycisk 5 (w gór´)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
M (MODE).
q Przycisk M (MODE)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM -
POLSKI
gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
DISP (tryb wyświetlacza).
w Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
e Przycisk EQ (korektor)
r Przycisk MO (mono)
t Przyciski numeryczne
y Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
u Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
i Przycisk T (TP/PTY: informacje drogowe/
typ programu)
o Przycisk CD
4
n m
v
512 34
re
toiu
y
; Przycisk ∞ (w dó∏)
Przycisk –10
a Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
b
68
9
7
aqp
;
WyÊwietlacz
s Wskaênik EQ (korektor)
d Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
f Wskaênik za∏adowania p∏yty
g Wskaênik CD
h Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3)
j Wskaênik zakresu AM
k Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
l Wskaêniki trybu RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Wskaênik MP3
z Wskaênik (p∏yta)
x Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio)
c Wskaêniki trybu wyÊwietlania informacji o
p∏ycie
TAG (ID3 znaczniki), (folder), (utwór/
plik)
v WyÊwietlacz g∏ówny
b Wskaênik (folder)
n Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
m Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 16.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 17 – 20.
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
MP3, patrz str. 23 – 27.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
(lub poziomu sygna∏u audio) (patrz str. 32)
2
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe. (Patrz str. 28 i 29).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej sekund´ przycisk.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po
czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty CD
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej. Dlatego przed
rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć
głośność, a regulacji dokonać już w trakcie
odtwarzania.
,,
, po w∏àczeniu
,,
POLSKI
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
5
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 31).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu
wyÊwietlania
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP
(tryb wyÊwietlacza).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
wyÊwietlania informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
• W trakcie korzystania z tunera:
Cz´stotliwoÊç
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o wskazaniach
wyświetlacza w trybie RDS, patrz str. 15.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”.
2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
• W trakcie odtwarzania p∏yty:
Czas odtwarzania
Tytu∏ utworu
Uwagi:
• W trakcie odtwarzania zwykłej płyty CD na
wyświetlaczu zamiast informacji o tytule płyty/
nazwy wykonawcy i tytule utworu zostanie
wyświetlony napis “NO NAME”.
• Informacje o zmianie wskazań wyświetlacza przy
odtwarzaniu płyt CD Text i MP3 zamieszczono
także na stronie 20 i 24.
• Gdy wy∏àczone jest zasilanie:
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund
wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a
nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
nazwy wykonawca
Zegar
Tytu∏ p∏yty /
TUNER
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4 a˝ na
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera
“M” (strojenie r´czne).
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
7
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu miga litera “M”
(strojenie r´czne).
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW)—a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM
naciÊnij przycisk M (MODE),
aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik MO.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
Wskaênik MO (mono)
POLSKI
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç
dêwi´ku ulega poprawie.
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez co najmniej 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu
programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
8
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i
AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie
pasma w gór´
Przeszukiwanie
pasma w dó∏
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na stronach 8 i 9.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zakresu
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
FM1FM2FM3AM
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
Uwaga:
Do wybrania następnej lub poprzedniej
zaprogramowanej stacji można także użyć przycisków
5 (w górę) i ∞ (w dół).
Każde naciśnięcie przycisku 5 (w górę) lub ∞ (w dół)
powoduje dostrojenie następnej lub poprzedniej
zaprogramowanej stacji.
POLSKI
9
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych
przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced
Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej
stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców
podczas s∏uchania innego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• Automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• Odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• Wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• Wyszukiwanie programów;
• Korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu. (Patrz rysunek na stronie 16).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
POLSKI
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI
(identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy wy∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ
wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana
jest przy w∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera
na innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i
REG.
• OFF:Funkcja Êledzenia NTR jest
wy∏àczona.
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà
zgaszone.
Wskaênik AFWskaênik REG
10
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM.
(PSM: patrz str. 31).
2
Wybierz opcj´ “AF-REG”
(alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja), jeÊli nie jest ona
wyÊwietlana.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM lub odtwarzacza CD) na stacj´ nadajàcà
w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij przycisk T (TP/PTY).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym
dla informacji dla kierowców (patrz str. 15) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie
jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne
jest wybranie innej stacji, nadajàcej
wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na
wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub
4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
T (TP/PTY). Wskaênik TP zgaÊnie.
POLSKI
11
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub
odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony
program (PTY: typ programu).
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy
wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle
jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 31).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY”
(Odbiór PTY w tle), jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 16).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
POLSKI
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY
w tle.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru programów PTY w tle nie jest
aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
programów PTY w tle, konieczne jest
wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane
sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za
pomocà przycisku ¢ lub 4 .
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów
PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
12
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6
ulubionych typów programów i skojarzyç je z
˝àdanymi przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 16).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod
PTY.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad
2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu migaç b´dà na przemian
napis “MEMORY” i nazwa wybranego kodu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk T (TP/PTY).
13
POLSKI
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 2 sekundy przycisk
T (TP/PTY).
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod
PTY.
2
Wybierz ˝àdany typ programu
zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 30.
3
POLSKI
14
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4
aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji
nadajàcej wybrany kod PTY.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie
programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc
pokr´t∏o w lewo.
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas
s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych
informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu
podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS
na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ) oraz zegar (CLOCK).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 30.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 30.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00”
do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę
trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania
stacji FM z systemem RDS.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie
na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
(CLOCK)
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz
powraca do pierwotnego trybu.
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 30.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“OFF” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o
w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON”
urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji
przez ponad 2 minuty.
W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony.
(Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2
minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS: Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER: Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
POLSKI
16
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
ODTWARZACZ CD
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt MP3,
patrz cz´Êç “ODTWARZACZ MP3” na str. 23 do
27.
Odtwarzanie p∏yty CD
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie
w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne
włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik za∏adowania p∏yty miga.
Wskaênik za∏adowania p∏yty zapala si´.
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwaga:
Jeżeli płyta zostanie włożona w niewłaściwy sposób,
na wyświetlaczu zacznie migać napis “EJECT” i
wskaźnik załadowania płyty, a płyta zostanie
automatycznie wysunięta.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD
i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny. Jako
êród∏o dêwi´ku automatycznie wybrany zostanie
tuner (dostrojona zostanie ostatnio odbierana
stacja).
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty
CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od
punktu, w którym zosta∏o poprzednio
zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania płyty).
• Płytę można wysunąć nawet przy wyłączonym
zasilaniu.
• W przypadku płyty CD Text automatycznie
wyświetlony zostanie tytuł płyty/nazwa wykonawcy,
a następnie tytuł utworu.
POLSKI
Czas odtwarzaniaBie˝àcy utwór
17
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie utworu do przodu lub do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj
przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
odtwarzaç do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
NaciÊnij na chwil´
przycisk ¢ podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby
przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas
odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku
aktualnie odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Szybka zmiana utworów (przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty naciÊnij przycisk
M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o
10 utworów*, a˝ do
ostatniego utworu.
Przechodzenie do ty∏u o 10
utworów*, a˝ do pierwszego
utworu.
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10 powoduje
przejÊcie do najbli˝szego utworu—do przodu
lub do ty∏u—o numerze b´dàcym
wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç (np. 10-go,
20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 utworów do przodu
lub do ty∏u (patrz “Korzystanie z przycisków
+10 i –10” poni˝ej).
• Po ostatnim utworze wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie utworu 32 w trakcie
odtwarzania utworu 6
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
POLSKI
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
18
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 6\ 10 \ 20 \ 30\ 31 \ 32
• Przyk∏ad 2: Wybieranie utworu 8 w trakcie
odtwarzania utworu 36
(trzy razy)(dwa razy)
Utwór 36\ 30 \ 20 \ 10\ 9 \ 8
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (Losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk
M (MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “DISC RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu losowego odtwarzania
p∏yty.
Wskaênik (p∏yta)
Wskaênik RND
Odtwarzanie z powtarzaniem
(Odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
CD naciÊnij przycisk
M (MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne). Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“TRK RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie
trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem.
Wskaênik RPT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT. Nast´pnie rozpocznie si´
wielokrotne odtwarzanie wybranego utworu.
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapalà si´ wskaêniki i RND.
Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie losowo
wybranego utworu.
POLSKI
19
Korzystanie z funkcji CD Text
Funkcja CD Text umo˝liwia wyÊwietlenie
okreÊlonych informacji o p∏ycie (tytu∏u p∏yty,
nazwy wykonawcy i tytu∏u utworu).
Informacje CD Text pojawiajà si´ automatycznie
na wyÊwietlaczu urzàdzenia w trakcie
odtwarzania p∏yty CD Text.
Aby r´cznie zmieniç rodzaj informacji
CD Text wyÊwietlanych podczas
odtwarzania p∏yty CD Text, wybierz tryb
wyÊwietlania informacji tekstowych.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ rodzaju
wyÊwietlanych informacji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
Tytu∏ p∏yty / nazwa wykonawcy
Blokowanie mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty
i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD, a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj
przez ponad 2 sekundy przycisk 0.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
Tytu∏ utworu
wskaênik )
Czas odtwarzania
i numer bie˝àcego utworu
Zegar i numer
bie˝àcego utworu
Uwagi:
• Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości
maksymalnie 8 znaków. Dłuższe informacje
tekstowe są wyświetlane we fragmentach. Patrz
także “Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL”
na stronie 32.
Niektóre znaki i symbole nie są wyświetlane (nie
POLSKI
pojawiają się na wyświetlaczu).
(Przykład: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Jeśli przycisk DISP (tryb wyświetlacza) zostanie
naciśnięty w trakcie odtwarzania zwykłej płyty CD,
na wyświetlaczu zamiast informacji o tytule płyty/
nazwy wykonawcy i tytule utworu zostanie
wyświetlony napis “NO NAME”.
20
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty
NaciÊnij przycisk CD, a nast´pnie, nie zwalniajàc
go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk 0
przez ponad 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “EJECT” i
wskaênik za∏adowania p∏yty, a p∏yta zostanie
automatycznie wysuni´ta ze szczeliny
odtwarzacza.
Wskaênik za∏adowania p∏yty miga.
PODSTAWOWE INFORMACJE O PLIKACH MP3
Co to jest MP3?
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group
(MPEG) Audio Layer 3. Nazwa MP3 okreÊla
format plików z kompresjà danych rz´du 1:10
(128 kb/s*). Oznacza to, ˝e w formacie MP3
mo˝na zapisaç na jednej p∏ycie CD-R lub CDRW do 10 razy wi´cej danych, ni˝ na
standardowej p∏ycie CD.
* Przep∏ywnoÊç danych. Oznacza Êrednià liczb´
bitów wykorzystywanà do zapisu jednej
sekundy materia∏u audio. Przep∏ywnoÊç
okreÊla si´ w kb/s (1024 bitów na sekund´). Im
wy˝sza przep∏ywnoÊç danych, tym lepsza
jakoÊç dêwi´ku. Przy kodowaniu materia∏u
dêwi´kowego wykorzystuje si´ najcz´Êciej
wartoÊç 128 kb/s.
Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w dekoder
plików w formacie MP3.
Mo˝liwe jest odtwarzanie plików (utworów) MP3
zapisanych na p∏ytach CD-R, CD-RW i CD-ROM.
Obs∏uga znaczników ID3v1 (wersja 1)
Wraz z plikiem MP3 mo˝na zapisaç dodatkowe
dane, takie jak tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy,
rok nagrania, gatunek muzyczny czy krótki
komentarz.
Informacje zapisane w znacznikach ID3v1
(wersja 1) sà pokazywane na wyÊwietlaczu
radioodtwarzacza (tytu∏ albumu, nazwa
wykonawcy i tytu∏ nagrania). (Patrz str. 24).
• Niektóre znaki nie sà wyÊwietlane poprawnie.
• Znaczniki w formacie ID3v2 (wersja 2) nie sà
obs∏ugiwane.
Inne informacje zwiàzane z odtwarzaniem
p∏yt MP3:
• Maksymalna liczba folderów/plików:
289 (∏àcznie)
• Maksymalna liczba znaków w nazwie pliku:
(ISO 9660 Level 1): 12 (wraz ze znakiem
rozdzielajàcym—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (wraz ze znakiem
rozdzielajàcy—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
(Joliet):64 (wraz ze znakiem
rozdzielajàcym—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
• Maksymalna liczba znaków w nazwie
folderu: 64
Zalecenia dotyczàce nagrywania
plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW
Odczytywane i odtwarzane sà wy∏àcznie pliki
MP3 zapisane w formacie zgodnym ze
standardami ISO 9660 Level 1, Level 2 i Joliet.
W jaki sposób pliki MP3 sà
nagrywane i odtwarzane?
“Plików (utworów)” MP3 mogà byç zapisywane
w “folderach”, zgodnie z terminologià stosowanà
w odniesieniu do komputerów PC.
W trakcie nagrywania pliki i foldery mo˝na
pogrupowaç tak, jak na dysku komputera.
“Katalog g∏ówny” rozga∏´zia si´ na elementy
podrz´dne. Zapewnia te˝ dost´p do ka˝dego
pliku i folderu na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania oraz przeszukiwania
plików i folderów na p∏ycie MP3 jest zale˝na od
aplikacji u˝ytej do nagrania p∏yty (zakodowania
materia∏u dêwi´kowego). W zwiàzku z tym
utwory mogà byç odtwarzane w innej ni˝
zaplanowana przy nagrywaniu p∏yty, tj. wybranej
poprzez utworzenie folderów, kolejnoÊci.
Rysunek na nast´pnej stronie pokazuje
przyk∏adowà organizacj´ plików MP3 na p∏ytach
CD-R i CD-RW, wp∏ywajàcà na kolejnoÊç ich
odtwarzania i przeszukiwania.
Uwagi:
• Urządzenie potrafi odtwarzać pliki MP3 zapisane
na płytach CD-ROM. Jeśli jednak płyta taka
zawiera oprócz plików MP3 także inne pliki, jej
odczyt trwa znacznie dłużej. W takim przypadku
możliwe są również problemy z poprawną pracą
odtwarzacza.
• Pliki MP3 bez rozszerzenia “mp3” nie są
odczytywane ani odtwarzane.
• Odtwarzacz nie obsługuje danych zakodowanych w
formatach Layer1 i Layer 2.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi tzw.
list odtwarzania**.
**Lista odtwarzania jest plikiem tekstowym
wykorzystywanym w komputerach PC do ustalania
kolejności odtwarzania wybranych przez
użytkownika plików.
POLSKI
21
Organizacja folderu/pliku na p∏ycie MP3
1
ROOT
Poziom
2
Poziom
3
5 6
02
03
11102120
8
7
9
Poziom
ierarchia
4
H
Poziom
5
Poziom
6
Poziom
1 2
3 4
01
04
0509
0607
1312
17
151614
18
08
232224
19
01
: Katalog g∏ówny
: Folderów
: Pliki MP3
ROOT
Uwaga:
Liczba poziomów w hierarchii folderów (tj. liczba zagnieżdżonych folderów) może być dowolna. Zalecane
jest jednak ograniczenie jej do 8—w celu zapewnienia stabilnej pracy odtwarzacza.
POLSKI
KolejnoÊç odtwarzania/przeszukiwania plików MP3
• Liczby w kó∏eczkach pod plikami MP3 () przedstawiajà kolejnoÊç, w jakiej pliki te sà
odtwarzane i przeszukiwane. Zazwyczaj pliki MP3 sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej
zosta∏y nagrane na p∏ycie.
• Liczby wewnàtrz folderów przedstawiajà kolejnoÊç odczytywania i przeszukiwania folderów na
p∏ycie MP3. Zazwyczaj pliki MP3 zawarte w folderach sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej
zosta∏y nagrane na p∏ycie.
22
ODTWARZACZ MP3
Patrz tak˝e “ODTWARZACZ CD” na stronach
17 do 20.
Odtwarzanie p∏yty MP3
UmieÊç p∏yty MP3 w szczelinie
odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie
w∏àczy si´, wsunie p∏yt´
MP3 i rozpocznie
odtwarzanie.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne
włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik za∏adowania p∏yty miga.
Wskaênik za∏adowania p∏yty zapala si´.
Pliki b´dà odtwarzane po kolei do czasu
zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Czas odczytu płyt MP3 jest dłuższy niż w przypadku
zwykłych płyt. (Jest zależny od organizacji
folderów/plików).
• Po rozpoczęciu odtwarzania na wyświetlaczu
automatycznie pojawi się nazwa folderu i pliku (lub
informacje ID3). (Patrz także str. 24).
• W przypadku zmiany źródła sygnału lub wyłączenia
zasilania odtwarzanie zostanie zatrzymane (płyta
pozostanie w odtwarzaczu).
Po ponownym wybraniu odtwarzacza CD jako
źródła sygnału lub włączeniu zasilania odtwarzanie
zostanie wznowione od miejsca, w którym zostało
przerwane.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty
NaciÊnij przycisk 0.
Odtwarzanie zostaje zatrzymane, a p∏yta
wysuwa si´ automatycznie.
ZaÊwieci si´ wskaênik MP3.
¸àczna liczba plików¸àczna liczba folderów
Przyk∏ad: P∏yta zawierajàca 19 folderów i 144
pliki MP3
POLSKI
23
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na
zmieniaç informacji p∏yt´ MP3 pokazywane na
wyÊwietlaczu.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
DISP (tryb wyÊwietlacza)
powoduje zmian´ wyÊwietlanych
informacji wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano
ustawienie “TAG ON” (ustawienie
domyÊlne: patrz str. 32)
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano
ustawienie “TAG OFF”
Nazwa folderu
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik )
Nazwa pliku
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik )
Czas odtwarzania
i numer bie˝àcego pliku
Tytu∏ albumu / nazwa wykonawcy
(nazwa folderu*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik TAG )
Tytu∏ utworu (nazwa pliku*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik TAG )
Czas odtwarzania
i numer bie˝àcego pliku
Zegar i numer bie˝àcego
pliku
* Jeśli dany plik MP3 nie zawiera znaczników
ID3, wyświetlona zostanie nazwa folderu i
pliku. W takim przypadku na wyświetlaczu nie
pojawi się wskazanie TAG.
POLSKI
Zegar i numer bie˝àcego
pliku
Uwaga:
Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości
maksymalnie 8 znaków. Informacje tekstowe
składające się z więcej niż 8 znaków są wyświetlane
we fragmentach.
Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu
—SCROLL” na stronie 32.
24
Wybieranie ˝àdanego pliku
lub fragmentu z p∏yty MP3
Patrz tak˝e “KolejnoÊç odtwarzania/
przeszukiwania plików MP3” na stronie 22.
Odtwarzanie pliku do przodu lub do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania
p∏yty MP3 naciÊnij i
przytrzymaj przycisk
¢, aby rozpoczàç
odtwarzanie do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania
p∏yty MP3 naciÊnij i
przytrzymaj przycisk
4, aby rozpoczàç
odtwarzanie do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
Uwaga:
W przypadku płyty MP3 w trakcie tej operacji słychać
przerywany dźwięk. (Również pokazywany na
wyświetlaczu czas odtwarzania nie zmienia się w
sposób ciągły).
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego plików
W trakcie odtwarzania
naciÊnij krótko przycisk
¢, aby przejÊç do
poczàtku nast´pnego
pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje
odszukanie poczàtku
nast´pnego plików i
rozpocz´cie jego
odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk
4, aby powróciç do poczàtku bie˝àcego
pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku poprzedniego plików i
rozpocz´cie jego odtwarzania.
Szybka zmiana pliku w bie˝àcym folderze
(przyciski +10 i –10)
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij
przycisk M (MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk +10 lub –10.
Przechodzenie do przodu o
10 plików*, a˝ do ostatniego
utworu.
Przechodzenie do ty∏u o 10
plików*, a˝ do pierwszego
utworu.
* NaciÊni´cie przycisku +10 lub –10
powoduje przejÊcie do najbli˝szego pliku
—do przodu lub do ty∏u—o numerze
b´dàcym wielokrotnoÊcià liczby dziesi´ç
(np. 10-go, 20-go, 30-go).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie tego przycisku
powoduje przejÊcie o 10 plików do przodu lub
do ty∏u (patrz “Korzystanie z przycisków +10 i
–10” poni˝ej).
• Po ostatnim pliku wybrany zostanie
pierwszy—i na odwrót.
Korzystanie z przycisków +10 i –10
• Przyk∏ad 1: Wybieranie pliku 32 w trakcie
• Przyk∏ad 2: Wybieranie pliku 8 w trakcie
odtwarzania pliku 6
(trzy razy)
Plik 6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
odtwarzania pliku 36
(dwa razy)
POLSKI
(trzy razy)(dwa razy)
Plik 36\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
25
BezpoÊrednie przechodzenie do
okreÊlonego folderu
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery
bezpoÊrednio za pomocà przycisków
numerycznych, wymagane jest dodanie na
poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru.
(CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w trakcie
nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW).
Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
“01 ABC”
= NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç do
folderu 01 ABC.
W przypadku folderu o nazwie
“1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1 nie
zadzia∏a.
W przypadku folderu o nazwie “12 ABC”
= NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 6
(12), aby przejÊç do folderu 12 ABC.
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku
w wybranym folderze, naciÊnij przycisk
numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego
folderu.
Do wyboru okreÊlonego pliku w danym
folderze u˝yj przycisku ¢ lub 4 .
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego plików
W trakcie odtwarzania p∏yty
MP3 naciÊnij przycisk 5
(w gór´), aby przejÊç do
nast´pnego folderu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
dalszego folderu (i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku).
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij przycisk
∞ (w dó∏), aby przejÊç do poprzedniego folderu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje
przejÊcie do poprzedniego folderu
(i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku).
Uwaga:
Jeśli po wybraniu folderu na wyświetlaczu miga napis
“MP3”, dany folderu nie zawiera plików MP3.
• Aby wybraç folder o numerze od 01 do 06:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze od 07 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
POLSKI
Uwagi:
• Jeśli po wybraniu folderu na wyświetlaczu miga
napis “MP3”, dany folderu nie zawiera plików
MP3.
• Nie ma możliwości bezpośredniego wybrania
folderu o numerze wyższym niż 12.
26
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty MP3
Odtwarzanie plików w kolejnoÊci losowej
(Losowe odtwarzanie folderu/P∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie w losowo
wybranej kolejnoÊci wszystkich plików z
bie˝àcego folderu lub z ca∏ej p∏yty MP3.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
MP3 naciÊnij przycisk M
(MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “FLDR RND” lub “DISC
RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania losowego wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
DISC RNDFLDR RND
Wielokrotne odtwarzanie plików
(Odtwarzanie utworu/Wszystkich plików w
folderu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtwarzanie
aktualnie wybranego pliku lub wszystkich plików
z bie˝àcego folderu.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
MP3 naciÊnij przycisk M
(MODE), aby uaktywniç tryb
obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza
naciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne). Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“TRK RPT” lub “FLDR RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania z powtarzaniem
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do
rodzaju odtwarzanej muzyki (za pomocà funkcji
C-EQ: korektor dêwi´ku).
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem,
nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk M (MODE), aby
uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza.
2
Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi funkcji
radioodtwarzacza naciÊnij przycisk
EQ (korektor).
Uaktywnione zostanie ostatnio
wybrane ustawienie
dêwi´kowe.
Pozycja
USER(czysty0000OFF
ROCKRock lub+03+01ON
CLASSIC Muzyka+01–02OFF
POPS
HIP HOP Funk lub rap +0200ON
JAZZMuzyka+02+03OFF
Uwaga:
Urządzenie umożliwia dostosowanie parametrów
dźwięku do upodobań użytkownika.
Wprowadzone zmiany są automatycznie
zapamiętywane dla aktualnie wybranego ustawienia
dźwiękowego. Patrz “Wybieranie ustawień
dźwiękowych” na stronie 29.
Zastosowanie:
dêwi´k)
dyskotekowa
klasyczna
Muzyka lekka
jazzowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BASTRELOUD
+04+01OFF
3
POLSKI
28
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanym
ustawieniem by∏o “USER”
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania
dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´
charakterystyki wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
USER
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Wskaênik EQ zapala si´ w przypadku
wybrania ka˝dego ustawienia dêwi´kowego
innego ni˝ “USER”.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK”
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
2
Regulacja.
Zwi´kszenie poziomu
lub w∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Zmniejszenie poziomu
lub wy∏àczenie funkcji
uwydatniania skrajnych
cz´stotliwoÊci
Wskaênik poziomu barwy dêwi´ku zmienia si´
wraz z regulacjà tonów niskich lub wysokich.
BAS
(niskie tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
PozycjaFunkcja:Zakres
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALRegulacja lewych L06 (tylko lewe)
LOUD*1Wzmocnienie
VOL*
*1Zmiana nasycenia tonów niskich lub wysokich, a
także zmiana trybu uwydatniania skrajnych
częstotliwości jest zapamiętywana dla aktualnie
wybranego ustawienia dźwiękowego (C-EQ), w
tym także “USER”.
*2W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
*3Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora
głośności. W związku z tym nie ma potrzeby
wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
Regulacja niskich –06 (min.)
tonów. |
1
Regulacja–06 (min.)
wysokich tonów. |
2
RegulacjaR06 (tylko tylne)
przednich i tylnych |
g∏oÊników.F06
i prawych g∏oÊników.
niskich i wysokich
cz´stotliwoÊci w
celu uzyskania
dobrych proporcji
dêwi´ku przy
niewielkiej|
g∏oÊnoÊci.
3
Regulacja g∏oÊnoÊci.
TRE
(wysokie tony)
LOUD
(
uwypuklenie
FAD
(
regulacja przód/ty∏
BAL
(balans)
)
+06 (maks.)
+06 (maks.)
(tylko przednie)
|
R06
(tylko prawe)
LOUD ON
|
LOUD OFF
00 (min.)
|
50 (maks.)
)
Przyk∏ad 1: Regulacja ustawieƒ “TRE”
Przyk∏ad 2: Gdy w∏àczona jest funkcja
3
Powtórz czynnoÊci opisane w
(wysokie tony)
uwydatniania skrajnych
czestotliwoÊci
punktach 1 i 2, aby ustawiç inne
pozycje.
Aby przywróciç domyÊlne ustawienia
dêwi´kowe, powtórz powy˝sze czynnoÊci,
wybierajàc wartoÊci fabryczne podane w tabeli
na stronie 28.
POLSKI
29
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje wymienione na nast´pnej stronie mo˝na
zamieniaç za pomocà funkcji PSM (Preferred
Setting Mode).
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31).
2
Wybierz ustawienie PSM, które
chcesz dostosowaç.
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “AUDIO 2”
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
2
punktach
pozycje PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
i 3, aby ustawiç inne
POLSKI
30
Przyk∏ad: Wybrano tryb “LEVEL”
Pozycje PSM
• Aby uzyskaç wi´cej informacji na temat poszczególnych pozycji PSM, patrz strony podane w tabeli.
Pozycja
CLOCK HUstawianie godziny
CLOCK MUstawianie minut
24H/12H24/12-godzinny tryb
wyÊwietlania
AUTO ADJAutomatyczne ustawianie
zegara
TU DISPWyÊwietlanie wskazaƒ
tunera
AF-REGAlternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja
PTY STBYOdbiór PTY w tle
TA VOLG∏oÊnoÊç informacji dla
kierowców
P-SEARCH Wyszukiwanie programów
LEVELWyÊwietlanie poziomu
TELWyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej
Dost´pne ustawieniaUstawienia Patrz
/wartoÊcifabryczne strona
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12H24H
OFFON
PS NAMEFREQ
CLOCK
AFAF REG
OFF
OFF
29 typów prógramow
(patrz str. 16)
VOL 00 – VOL 50VOL 20
OFFONOFF
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
OFFMUTING 1
MUTING 2
0 (0:00)
00 (0:00)6
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
AUDIO 2
OFF
6
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
SCROLLTryb przewijania tekstu
TAG DISPWyÊwietlanie informacji
ONCEAUTO
OFF
TAG OFFTAG ONTAG ON32
ONCE32
POLSKI
31
Wybór wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na
dostosowaç do w∏asnych upodobaƒ.
Fabrycznie ustawiana jest opcja “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: W∏àcza wskaênik poziomu sygna∏u
audio.
• AUDIO 2: WyÊwietlany jest na przemian
wskaênik “AUDIO 1” i podÊwietlenie.
• OFF:Wy∏àcza wskaênik poziomu sygna∏u
audio.
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1”
lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
• MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k przy
korzystaniu z telefonu
komórkowego.
• MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo
wycisza ona dêwi´k przy
korzystaniu z telefonu
komórkowego.
• OFF:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji
wyÊwietlania informacji—TAG DISP
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane,
okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak
tytu∏ p∏yty, wykonawca czy tytu∏ utworu.
Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1
(znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki
ID3 w wersji 2). Urzàdzenie obs∏uguje tylko
znaczniki ID3v1.
Ustawieniem domyÊlnym jest “TAG ON”.
• TAG ON:W trakcie odtwarzania plików MP3
wyÊwietlane sà informacje
zapisane w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera
znaczników ID3, wyÊwietlona
zostanie nazwa folderu i pliku.
• TAG OFF: W trakcie odtwarzania plików MP3
nie sà wyÊwietlane informacje
zapisane w znacznikach ID3.
(WyÊwietlacz pokazuje tylko
nazw´ folderu i pliku).
Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL
Tryb przewijania tekstu ma zastosowanie do
wyÊwietlanych przez urzàdzenie informacji o
p∏ycie (które nie mieszczà si´ w ca∏oÊci na
wyÊwietlaczu).
DomyÊlnym ustawieniem funkcji przewijania
tekstu jest “ONCE”.
• ONCE:
POLSKI
• AUTO:Tekst jest wyÊwietlany wielokrotnie
• OFF:Funkcja przewijania tekstu
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało
ustawienie “OFF”. W tym celu należy nacisnąć i
przytrzymać przez ponad sekundę przycisk DISP (tryb
wyświetlacza).
32
Tekst zostaje wyÊwietlony tylko raz.
(w odst´pach 5-sekundowych).
wy∏àczona.
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu
w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
3
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
POLSKI
Styki
33
KORZYSTANIE Z PILOTA
Urzàdzeniem mo˝na sterowaç zdalnie (za
pomocà opcjonalnego pilota). Zalecane jest
korzystanie z pilota RM-RK50 lub RM-RK60.
(Przyk∏ad.: W przypadku posiadania pilota
RM-RK50)
Przed u˝yciem pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik
sygna∏ów zdalnego sterowania na urzàdzeniu.
Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç
˝adnych przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnewgo sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie
powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani
sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´
zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego
prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego
przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ
zasobnik z pilota w kierunku pokazanym
strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik do koƒca.
(ty∏)
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o
si´ charakterystyczne klikni´cie.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Jeśli dziecko połknie baterię, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej
biegunów, demontować ani podgrzewać lub
wrzucać do ognia.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Baterii należy przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do
utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą
pincety.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun +
by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria
guzikowa
(oznaczenie:
CR2025)
34
OSTRZE˚ENIE:
Pilota NIE należy zostawiać w miejscach
narażonych na długotrwałe działanie promieni
słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W
przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Opis przycisków pilota
RM-RK50
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
F
D
VOL
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie zaprogramowanej stacji o
kolejnym numerze.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
ponad sekund´ powoduje przejÊcie do
pierwszego pliku w poprzednim folderze w
trakcie odtwarzania p∏yty MP3.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
przejÊcie w ty∏ do dalszego folderu i
rozpocz´cie odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku.
4 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga: Nie można ich używać do zmiany
ustawień preferowanych.
5 Wybór ustawienia dêwi´kowego (C-EQ:
korektor dêwi´ku).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego
(C-EQ).
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie
pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wy∏àczenie zasilania, po
wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wyciszenie dêwi´ku.
Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni
poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego zakresu.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
ponad sekund´ w trakcie odtwarzania p∏yty
MP3 powoduje przejÊcie do pierwszego
pliku w nast´pnym folderze.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
przejÊcie w przód do dalszego folderu i
rozpocz´cie odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego êród∏a.
7 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w
trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/
pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego
przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty
powoduje przejÊcie do poczàtku
nast´pnego utworu/pliku lub do poczàtku
bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.
POLSKI
35
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
Ogólne
• SSM (funkcja automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
FM/AM
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• Odtwarzacz samoczynnie
wysuwa p∏yt´.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CDR/CD-RW.
• Zmiana utworów odtwarzanych
z p∏yty CD-R/CD-RW nie jest
mo˝liwa.
• P∏yty CD nie mo˝na odtworzyç
ani wysunàç.
POLSKI
Odtwarzanie p∏yt CD
• Przerywany dêwi´k przy
odtwarzaniu p∏yty.
Problem
Przyczyny
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony
na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów itp.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo
pod∏àczona.
P∏yta nie zosta∏a w∏o˝ona
prawid∏owo.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a
sfinalizowana.
P∏yta jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
Samochód jedzie po nierównej
drodze.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Aby wyzerowaç pami´ç urzàdzenia,
naciÊnij przycisk SEL (wybór), a
nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij
i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk (wy∏àczanie/
w∏àczanie/wyciszanie). (Spowoduje
to wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych stacji).
(Patrz str. 2).
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD-RW za
pomocà nagrywarki, której u˝yto
do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´. (Patrz str. 20).
NaciÊnij przycisk
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie), a
nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij
i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk 0 (wysuwanie p∏yty). Przy
wyjmowaniu p∏yty z odtwarzacza
nale˝y uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç.
Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas
jazdy po nierównej drodze.
36
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´
napis “NO DISC”.
P∏yta jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone
w prawid∏owy sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
Problem
Przyczyny
Sposób post´powania
• P∏yty nie mo˝na odtworzyç.
• S∏ychaç zak∏ócenia.
• Przygotowanie do odczytu
p∏yty trwa wyjàtkowo d∏ugo
(na wyÊwietlaczu miga
napis “CHECK”).
• Plików nie mo˝na
odtworzyç w wybranej
kolejnoÊci.
• WyÊwietlany jest
niew∏aÊciwy czas
odtwarzania.
• Na wyÊwietlaczu miga napis
“MP3”.
P∏yta nie zawiera plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe
rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w
formacie innym ni˝ ISO 9660
Level 1, Level 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest
plikiem MP3 (chocia˝ ma
rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony
od organizacji folderów/plików
na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania jest
uzale˝niona od kolejnoÊci, w
jakiej pliki zosta∏y zapisane na
p∏ycie.
Problem ten jest zwiàzany z
organizacjà plików na p∏ycie.
Wybrany folder nie zawiera
plików MP3.
U˝yj innej p∏yty.
Dodaj do plików rozszerzenie
.mp3.
U˝yj innej p∏yty.
(Nagraj p∏yt´ z plikami MP3
przy u˝yciu odpowiedniej
aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´.
(Nie dodawaj rozszerzenia
.mp3 do plików w formacie
innym ni˝ MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z
du˝à liczbà folderów i
podfolderów. Unikaj te˝
nagrywania innych
plików audio razem z
plikami MP3.
Odtwarzanie p∏yt MP3
Wybierz inny folder.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ na chwil´ napis “NO
FILES”.
• Znaki (np. w tytule albumu)
sà wyÊwietlane w
niew∏aÊciwy sposób.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one
uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
Wybrana p∏yta nie zawiera
plików MP3.
WyÊwietlane sà tylko litery
alfabetu (wielkie: A–Z), cyfry i
ograniczona liczba symboli.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki
MP3.
POLSKI
37
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD,
CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW
(wielokrotnego zapisu) i CD Text.
• Mo˝liwe jest tak˝e odtwarzanie p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà
za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj
powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
POLSKI
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt
Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub
CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
•
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
• Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w
tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z
powodu charakterystyki dysku oraz z
nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce wewnàtrz
urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika wewnàtrz
urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu
dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku
standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c
ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub
CD-RW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
– P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia
lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
– Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w
szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z
ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować
nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu
gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w
samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt
gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
38
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:45 W na kana∏
Ty∏:45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz
do 20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz
do 20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (4 Ω do 8 Ω)
Regulacja brzmienia:
Niskie:±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
GET0136-005A
[E]
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de
las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel de
control) para separar el panel de control si ya
está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los
retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto en la
parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para uso
futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del
cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma
sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione
tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in
funzione del tipo di vettura. Per eventuali
chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio: Premere
(sgancio del pannello di comando) per
staccare il pannello di comando (se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene fornito
in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per uso
futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione della
protezione nel cruscotto, quindi piegare le
linguette che tengono in posto la protezione,
come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione finché
non risulta bloccato.
8
Fissare la piastra di rifinitura.
9
Inserire il pannello di comando.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
• Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy
sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych
typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio
skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na
wszelkie pytania i innych informacji na temat
zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca
zestawy.
1
Przed rozpocz´ciem monta˝u: NaciÊnij przycisk
(zwolnienie przedniego panelu), aby zdjàç
panel, jeÊli zosta∏ za∏o˝ony.
* Fabrycznie przedni panel umieszczany jest w
futerale.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y
uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z
ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem,
aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu
urzàdzenia.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w desce
rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby
umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy
urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego
zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ urzàdzenie do kieszeni, a˝ zostanie
zablokowane.
8
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
9
Za∏ó˝ przedni panel.
0503KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, PO, RU
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к
Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления)
для отсоединения панели управления, если
она уже прикреплена.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения запоров
муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между устройством и
муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства
сохраните рычаги для использования в
будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для
фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Установите декоративную панель.
9
Прикрепите панель управления.
Panel de control
12
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Manija
3
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
8
9
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
1
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego
• При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de
incendios
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni
• При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç
urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
* No suministrado con esta unidad.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se
muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y
extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las
manijas después de instalarlo.)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem
mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом
менее 30°.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm.
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come indicato.
A questo punto, tirare delicatamente le maniglie
allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre
l’apparecchio. (Conservare le maniglie per uso
futuro.)
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przedni panel.
2
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
3
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty
na boki i wysuƒ urzàdzenie. (Uchwyty nale˝y
zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
123
Panel de control
Panello di comando
Przedni panel
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель
управления
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce
elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
2
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
ITALIANOESPAÑOLPOLSKIРУССКИЙ
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si
su vehículo no posee este sistema, será necesario un
inversor de tensión, que puede ser adquirido en los
concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos,
pueden producirse chasquidos u otros ruidos
indeseados. En tal caso conecte el terminal detierra posterior (véase diagrama de conexión) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones
más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más
de 45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el
chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta
unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i
collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un
tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti
elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se
l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario
un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori
car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi
al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di
vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In
tal caso, collegare il terminale di terra sulposteriore dell’apparecchio (cfr. schema di
collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più
corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di
rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
superiore a 45 W sul retro e 45 W sul davanti, con
impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie
ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie
wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed
zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku
wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u
urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie
wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie.
JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´
z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano
filtr szumów. W niektórych samochodach mogà
jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku
nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia
urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà
pojazdu za pomocà krótszych i grubszych
przewodów, takich jak plecionka miedziana lub
innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy
nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç
45 W z ty∏u i z przodu 45 W, przy impedancji od 4 Ωdo 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства. Если
Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному
специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения, который
может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи
питания. Однако в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных
помех. В этом случае подключите задний разъемзаземления этого устройства (см. схему
подключения ниже) к шасси автомобиля при
помощи более коротких и толстых проводов.
Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
громкоговорителей должна быть больше 45 Вт
сзади и 45 Вт впереди при полном сопротивлении
от 4Ωдо 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
автомобиля.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia
siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto
de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere (máx. 200 mA)
5 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la
unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal para
accesorios, mueva el fusible de la posición 1 (posición
inicial) a la posición 2, y conecte el conductor rojo
(A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем
заземления
Salida de línea
(véase diagrama )
Uscita linea (cfr.
schema )
WyjÊcie liniowe (patrz
schemat )
Линейный выход
(см. схему )
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
2
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1 : Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1 : Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere
le instruzioni del telefono cellulare.)
6 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per
accessori, spostare il fusibile dalla posizione
1 (posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il filo
rosso (A7) sul terminale della batteria con segno
positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A2 A4
3
A5 A7
15
A8
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
Giallo*
˚ó∏ty*
Желтый*
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Marrón
Marrone
Bràzowy
Коричневый
A8
1
1
1
1
A4
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie
sprawdê okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe
pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne
uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ
4 Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu
5 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
6 Pozosta∏e: do g∏oÊników
2
Pod∏àcz kabel antenowy.
3
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w
przy∏àcze urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç
bezpiecznik z pozycji 1 (poczàtkowej) na pozycj´ 2 i
pod∏àcz czerwony przewód (A7) do dodatniego
nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
1
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega
alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
2
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z
akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок
зажигания)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
A7
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce
3
bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
6
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
1
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A8
No suministrado con esta unidad.
*
Non fornito con l’apparecchio.
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
Не входит в комплект.
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Pozycja bezpiecznika 1
Положение 1 предохранителя
4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны
(макс. 200 мА).
5 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
6 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого
вспомогательного разъема не имеется, переставьте
предохранитель из положения 1 предохранителя
(первоначальное положение) в положение 2
предохранителя и подключите красный провод
(А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Posición 2 del fusible
Posizione 2 del fusibile
Pozycja bezpiecznika 2
Положение 2 предохранителя
*
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej
elektrycznie
4
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
A2
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Do zestawu telefonu komórkowego
5
К системе сотового телефона
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Stacyjka
Переключатель зажигания
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной
полосой
Blanco
B5B6
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель
(передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym
paskiem
Серый с черной
полосой
B4
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель
(передний)
Gris
B3B8B7B2B1
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym
paskiem
Зеленый с черной
полосой
3
Verde
Verde
Zielony
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель
(задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Fioletowy z czarnym
paskiem
Пурпурный с черной
полосой
Púrpura
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель
(задний)
PRECAUCIONES sobre las
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de
automóvil, pues podrían producirse graves
daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los
conductores de altavoz del cable de alimentación,
verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su
automóvil es como se indica en las Fig. 1 y
Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original.
Si lo hace, se producirán daños graves en la
unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su
automóvil es como se indica en la Fig. 3,
podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su
automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione per
le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z rys. 1 i 2, NIE pod∏àczaj
urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak,
aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z
rys. 3.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z rys. 3, mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано
на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки
громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
на Fig. 3, Вы можете подключить устройство
с помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych /
Подключение других устройств
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar
el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta
unidad con los terminales de entrada de línea del
amplificador.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
(Cubra los terminales de estos cables sin usar
con cinta aislante, tal comose indica en la
figura de arriba.)
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio ai
terminali di entrata dell’amplificatore.
• Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire i
contatti inutilizzati con nastro isolante, come
illustrato nella figura qui sopra.)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Po∏àcz wyjÊcie liniowe urzàdzenia z wejÊciem
liniowym wzmacniacza.
• Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe
niewykorzystane. (Zabezpiecz zakoƒczenia
nieu˝ywanych przewodów taÊmà izolacyjnà
zgodnie z powy˝szym rysunkiem.)
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам усилителя.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
(Замотайте клеммы этих
неиспользованных проводов
изоляционной лентой, как показано выше.)
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
INPUT
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
Amplificador de JVC
L
Amplificatore JVC
R
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
2
*
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños
en la unidad.
*2 : Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti
l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2 : Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a
masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
4
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный
провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.