JVC KD-S891R User Manual [fr]

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-S891R
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0136-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de lappareil principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Nom/plaque d’identification
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il ny a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée,
sourdine)
(attente/en service/
appuyez sur (attente/en service/ sourdine) pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
SEL (sélection)
Comment utiliser la touche M (MODE)
Si vous appuyez sur M (MODE), lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques et touches 5/∞ peuvent être utilisées comme touches de fonction. Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Indicateur de durée restante
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales après avoir appuyé sur M (MODE),
attendez 5 secondes avant dappuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction soit annulé.
Appuyer de nouveau sur M (MODE) annule aussi le mode de fonctions.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche M (MODE) ..... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Réglage de lhorloge ................................. 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 8
Accord dune station présélectionnée ....... 9
FONCTIONNEMENT RDS .................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17
Lecture dun CD ........................................ 17
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD ............................... 18
Sélection des modes de lecture de CD..... 19
Lecture des CD Text ................................. 20
Interdiction de l’éjection du disque ............ 20
INTRODUCTION AU MP3 ................. 21
Quest-ce que le MP3? ............................. 21
Comment les fichiers MP3 sont-ils
enregistrés et reproduits? ....................... 21
FONCTIONNEMENT DES MP3 ............ 23
Lecture dun disque MP3 .......................... 23
Localisation dun fichier ou dun passage
particulier sur un disque MP3 ................. 25
Sélection des modes de lecture MP3 ....... 27
AJUSTEMENT DU SON .................... 28
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 28
Ajustement du son .................................... 29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 30
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 30
Détachement du panneau de
commande .............................................. 33
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE...
Emplacement des touches........................ 35
DEPANNAGE ................................ 36
ENTRETIEN ................................. 38
Manipulation des disques ......................... 38
SPECIFICATIONS........................... 39
FRANÇAIS
34
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
d
s
f
j
h
k
l /
z xg
c
51 2 3 4
FRANÇAIS
w
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche SEL (sélection) 3 Molette de commande 4 La fente dinsertion 5 Fenêtre daffichage 6 Touche FM/AM 7 Touche 5 (haut)
Touche +10
8 Touche 0 (éjection) 9 Touches 4 /¢ p Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche M (MODE).
q Touche M (MODE)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle est pressée avec la touche DISP (affichage).
w Capteur de télécommande e Touche EQ (égaliseur) r Touche MO (monaural) t Touches numériques y Touche RPT (répétition) u Touche RND (aléatoire) i Touche T (TP/PTY: émission dinformations
routières/type de programme)
o Touche CD
4
n m
v
re
t oiu
y
; Touche (bas)
Touche –10
a Touche (déblocage du panneau de
commande)
b
6 8
9
7
aqp
;
Fenêtre daffichage
s Indicateur EQ (égaliseur) d Indicateur LOUD (contour) f Indicateur de présence de CD g Indicateur CD h Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3) j Indicateur de bande AM k Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
l Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Indicateur MP3 z Indicateur (disque) x Indicateur le niveau de volume (ou audio) c Indicateurs dinformation de disque
TAG (balise ID3), (dossier),
(plage/fichier)
v Affichage principal b Indicateur (dossier) n Indicateur RND (aléatoire) m Indicateur RPT (répétition)
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
3
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 16.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 17 – 20.
Pour reproduire un disque MP3,
voir les pages 23 – 27.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Indicateur le niveau de volume
(ou audio) (voir la page 32)
2
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 28 et 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
2
l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous pouvez aussi rétablir le son.
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. SEE YOU apparaît et lappareil se met hors tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
débutera à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, pour le tuner, par exemple, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Le niveau de volume apparaît.
5
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1
FRANÇAIS
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: référez-vous aux page 31).
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes). 2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système de lhorloge.
1 Choisissez 24H/12H. 2 Choisissez 24H ou 12H.
12
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le mode d’affichage
Pendant lutilisation du tuner:
Fréquence
Remarque:
Pour changer l’indication pendant le fonctionnement RDS, référez-vous à la page 15.
Pendant lutilisation dun disque:
Remarques:
• Pendant la lecture d’un CD conventionnel, “NO NAME” apparaît pour le titre du disque/ interprète et le titre de la plage.
• Pour changer les indications lors de la lecture d’un CD Text ou d’un disque MP3, référez-vous aussi aux pages 20 et 24.
Quand lappareil est hors tension:
Lappareil se met sous tension et lhorloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil se remet hors tension.
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode daffichage change comme suit:
Horloge
Durée de lecture
écoulée
Titre de la
plage
Titre du disque/
Horloge
interpréte
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment force.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
FRANÇAIS
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par
FRANÇAIS
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
8
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarque:
Vous pouvez aussi utiliser la touche 5 (haut) ou (bas) sur l’appareil pour choisir la station
préréglée suivante ou précédente. Chaque fois que vous appuyez sur la touche 5 (haut) ou (bas), la station suivante ou précédente est accordée.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
16).
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
• OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: référez-vous aux page 31).
2
Choisissez “AF-REG” (fréquence alternative/réception locale) s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode—“AF”, “AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou CD).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Appuyez sur T (TP/PTY) pour mettre en service l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 15) et vous pouvez écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
FRANÇAIS
Pour mettre hors service l’attente de réception TA, appuyez de nouveau sur
T (TP/PTY). L’indicateur TP s’éteint.
11
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou CD).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
FRANÇAIS
pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: référez-vous aux page 31).
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY s’éteint.
12
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM.
3
6
VARIED
2
Choisissez l’un des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi clignotent alternativement sur l’affichage.
4
Maintenez pressée T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pour quitter ce mode.
FRANÇAIS
Le dernier code PTY choisi apparaît.
13
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur T (TP/PTY) pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute d’une station FM.
Sil y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
2
Pour choisir un de vos types de programme préféré
FRANÇAIS
ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Ex.: Quand ROCK M est choisi
Sélection automatique de la station lors de lutilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme)
Lappareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles dune montre pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenant en service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
14
Modification du mode daffichage lors de l’écoute dune station FM
Vous pouvez changer lindication originale de laffichage du nom de la station (PS NAME), sur la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time (CLOCK) lors de l’écoute dune station FM RDS.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TU DISP (affichage du tuner).
3 Tournez la molette de commande pour régler
lindication souhaitée (PS NAME, FREQ ou CLOCK).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge
(CLOCK)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA VOL” (volume).
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre VOL 00” à VOL 50.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de lhorloge, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à Modification des réglages généraux (PSM) à la page 30.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
AUTO ADJ (ajustment).
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles dune montre pour choisir OFF. Lajustement automatique de lhorloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez ON à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles dune montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
FRANÇAIS
15
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Programmes sur les sciences
VARIED: Autres programmes comme des
POP M: Musique Pop
FRANÇAIS
ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou linformation courante
des conseils sur une grande variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
dun autre pays ou dune autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
16
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Référez-vous à “FONCTIONNEMENT DES MP3” aux pages 23 à 27 pour l’utilisation des disques MP3.
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de d’insertion.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
L’indicateur de présence de CD clignote.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT” et l’indicateur de présence de CD clignotent sur l’affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
• Si vous changez la source, la lecture de CD s’arrête aussi (sans éjecter le CD). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (La lecture de disque ne démarre pas cette fois).
• Vous pouvez éjecter le disque même si l’appareil est hors tension.
• Si le disque actuel est un disque CD Text, le titre du disque/interprète et le titre de la plage apparaissent automatiquement.
FRANÇAIS
Durée de lecture totale du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Nombre total de plages du disque inséré
Plage actuelle
17
Localisation dune plage ou dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
FRANÇAIS
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Maintenez pressée ¢ , pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller rapidement à une plage (touches +10 et –10)
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode
de fonctions pendant la lecture d’un CD.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
Pour sauter 10 plages* vers l’avant jusqu’à la dernière plage
Pour sauter 10 plages* vers l’arrière jusqu’à la première plage
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de
10 (ex. 10, 20, 30). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages (voir “Comment utiliser les touches +10 et –10” ci-dessous).
• Après la dernière plage, la première plage
est choisie, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1: Pour choisir la plage numéro 32
pendant la lecture de la plage numéro 6
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
18
d’une seconde.
(Trois fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 :Pour choisir la plage numéro 8 pendant la lecture de la plage numéro 36
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Deux fois)
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que “DISC RND” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de disque se met alternativement en et hors service.
Indicateur (disque)
lndicateur RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de façon que “TRK RPT” apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de plage se met alternativement en et hors service.
Indicateur RPT
Quand la lecture répétée de plage est mise en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement.
FRANÇAIS
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en service, les indicateurs et RND s’allument sur l’affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
19
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Cette information de CD Text apparaît automatiquement quand vous reproduisez un CD Text.
Pour changer l’information de CD Text manuellement, choisissez le mode d’affichage de texte pendant la lecture d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
FRANÇAIS
suit:
Titre du disque / Interprète
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez interdire l’éjection d’un disque et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur 0.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le disque est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
Titre de la plage
( s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro de la plage actuelle
Horloge et numéro de
la plage actuelle
Remarques:
• L’affichage montre 8 caractères en même temps et défile s’il y a plus de 8 caractères. Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de défilement —SCROLL” à la page 32. Certains caractères et symboles n’apparaissent pas (un blanc apparaît à la place) sur l’affichage. (Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le titre du disque/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le disque
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau pressée 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” et l’indicateur de présence de CD clignotent sur l’affichage et le disque est éjecté de la fente d’insertion.
L’indicateur de présence de CD clignote.
20
INTRODUCTION AU MP3
Quest-ce que le MP3?
MP3 est l’abréviation de Motion Picture Experts Group (ou MPEG) Audio Layer 3. MP3 est simplement un format de fichier avec un rapport de compression de données de 1:10 (128 Kbps*). Cela signifie qu’en utilisant le format MP3, un CD-R ou CD-RW peut contenir 10 fois plus de données qu’un CD ordinaire.
* Le débit binaire et le nombre moyen de bits
utilisés pour une seconde de données audio. Cet appareil utilise un débit de 1 Kbps (1024 bits/seconde). Pour obtenir une meilleure qualité audio, choisissez un débit binaire plus élevé. Le débit binaire le plus populaire pour le codage est 128 Kbps.
Cet appareil intègre un décodeur MP3. Vous pouvez reproduire les fichiers (plages) MP3 enregistrées sur des CD-R, CD-RW et CD-ROM.
Compatible avec ID3v1 (Version 1)
Des données supplémentaires telles que le titre de l’album, le nom de l’interprète, le titre du morceau, l’année d’enregistrement, le genre de musique et un commentaire bref peuvent être enregistrées dans un fichier MP3.
Cet appareil peut afficher les balises ID3v1 (Version 1) (nom de l’album, nom de l’interprète et titre du morceau) sur l’affichage. (Voir la page
24).
• Quelques caractères ne peuvent pas être montrés.
• Cet appareil n’est pas compatible avec ID3v2 (Version 2).
Autres fonctions principales de cet appareil:
• Nombre maximum de dossiers/fichiers: 289 (Total)
• Caractères disponibles pour les noms des dossiers/les fichiers: A–Z, 0–9, _ (trait bas)
• Nombre maximum de caractères pour le nom de fichier (
ISO 9660 Niveau 1): 12 (y compris la marque
(ISO 9660 Niveau 2): 31 (y compris la de
(Joliet): 64 (y compris la marque
• Nombre maximum de caractères pour le nom du dossier: 64
de séparation—“.” et le code d’extension “mp3”)
séparation—“.” et le code d’extension “mp3”)
de séparation—“.” et le code d’extension “mp3”)
Précautions lors de l’enregistrement de fichiers MP3 sur un CD-R ou CD-RW
Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers MP3 enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Comment les fichiers MP3 sont-ils enregistrés et reproduits?
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent être enregistrés dans des “dossiers” comme ils sont appelés selon une terminologie informatique. Pendant l’enregistrement, les fichiers et les dossiers peuvent être arrangés d’une façon similaire à celle des fichiers et des dossiers sur un ordinateur. La “racine” est similaire à la racine d’un arbre. Chaque fichier et dossier peuvent être liés et atteint à partir de la racine.
L’ordre de lecture, l’ordre de recherche de fichier et l’ordre de recherche de dossier, des fichiers MP3 enregistrés sur un disque sont déterminés par l’application d’écriture (ou de codage); par conséquent, l’ordre de lecture peut être différent de celui que vous souhaitiez lors de l’enregistrement des dossiers et des fichiers.
L’illustration de la page suivante montre un exemple de la façon dont les fichiers MP3 sont enregistrés sur un CD-R ou CD-RW et reproduits, et comment la recherche s’effectue sur cet appareil.
Remarques:
• Cet appareil peur reproduire les CD-ROM contenant des fichiers MP3. Cependant, si des fichiers non MP3 sont aussi enregistrés sur le disque, cet appareil prendra plus de temps pour balayer le disque. Cela peut aussi causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne peut pas lire ou reproduire les fichiers MP3 sans code d’extension—mp3.
• Ce lecteur n’est pas compatible avec les données codées aux formats de Layer 1 et Layer 2.
• Cet appareil n’est pas compatible avec les listes de lecture (Playlist**).
**Une liste de lecture est un simple fichier texte,
utilisé sur un ordinateur, qui permet à l’utilisateur de réaliser son propre ordre de lecture sans réarranger physiquement les fichiers.
FRANÇAIS
21
Configuration des dossiers et fichiers MP3
FRANÇAIS
Hiérarchie
ROOT
01
Niveau 1
Niveau 2
1 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
: Racine
: Dossiers
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
17
15 1614
18
19
2322 24
: Fichiers MP3
Remarque:
Il n’y a pas de limite pour le nombre de hiérarchies (dossiers imbriqués). Cependant, nous recommandons que vous limitiez le nombre de niveaux de hiérarchie à 8 pour que le fonctionnement soit plus stable.
Ordre de lecture/recherche MP3
• Le numéro dans un cercle près des fichiers MP3 ( ) indique l’ordre de lecture et de recherche des fichiers MP3. Normalement, cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans l’ordre d’enregistrement.
• Les numéros à l’intérieur des dossiers indiquent l’ordre de lecture et de recherche des dossiers sur un disque MP3. Normalement cet appareil reproduit les fichiers MP3 dans les dossiers dans l’ordre d’enregistrement.
22
FONCTIONNEMENT DES MP3
Référez-vous aussi FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD aux pages 17 à 20.
Lecture dun disque MP3
Insérez un disque MP3 dans la fente de dinsertion.
Lappareil se met sous tension, avale le disque MP3 et démarre la lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
Lindicateur de présence de CD clignote.
Lindicateur de présence de CD sallume.
Toutes les fichiers sont reproduites de façon répétée jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarques:
• Les disques MP3 nécessitent un temps d’analyse plus long. (Il diffère en fonction de la complexité de la configuration dossier/fichier).
• Lorsque la lecture démarre, le non du dossier et du fichier (ou les balises ID3) apparaissent automatiquement. (Voir aussi à la page 24).
• Si vous changez la source ou mettez l’appareil hors tension, la lecture MP3 s’arrête (sans que le disque ne soit éjecté). La prochaine fois que vous choisissez le lecteur CD comme source ou que vous mettez l’appareil sous tension, la lecture de disque démarre à partir du point où elle a été interrompue la fois d’avant.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0. La lecture s’arrête et le disque est éjecté automatiquement de la fente d’insertion.
FRANÇAIS
Lindicateur MP3 sallume.
Nombre total de dossier
Ex.: Quand le disque contient 19 dossiers
et 144 fichiers MP3
Nombre total de fichiers
23
Pour change linformation sur l’affichage
Lors de la lecture dun fichier MP3, vous pouvez changer linformation du disque MP3 qui apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur DISP (affichage), l’affichage change comme suit:
Quand “TAG DISP” est réglé surTAG ON” (réglage initial: voir page
32)
Quand TAG DISP” est réglé surTAG OFF”
Nom du dossier
( sallume sur laffichage)
Nom de fichier
( sallume sur laffichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro du fichier actuel
Nom de lalbum / interprète
(nom du dossier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
FRANÇAIS
Titre de la plage (nom de fichier*)
(TAG s’allume sur l’affichage)
Durée de lecture écoulée et
numéro du fichier actuel
Horloge et numéro
du fichier actuel
* Si un fichier MP3 ne possède pas de balise ID3,
le nom de dossier et le nom de fichier apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne s’allume pas sur l’affichage.
Horloge et numéro
du fichier actuel
Remarque:
L’affichage montre 8 caractères en même temps et défile s’il y a plus de 8 caractères. Référez-vous aussi à “Pour choisir le mode de défilement—SCROLL” à la page 32.
24
Localisation d’un fichier ou d’un passage particulier sur un disque MP3
Pour l’“Ordre de lecture/recherche MP3” référez­vous à page 22.
Pour aller rapidement à un fichier particulier dans le dossier actuel (touches +10 et –10)
1 Appuyez sur M (MODE) pour entrer ne mode
de fonction pendant la lecture d’un disque MP3.
Pour avancer rapidement vers l’avant ou vers l’arrière le fichier
Maintenez pressée ¢ pendant la lecture d’un disque MP3 pour avancer rapidement vers l’avant le fichier.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture d’un disque MP3 pour avancer rapidement vers l’arrière le fichier.
Remarque:
Pendant cette opération sur un disque MP3, vous pouvez entendre uniquement des sons intermittents. (La durée de lecture écoulée change aussi de façon intermittente sur l’affichage).
Pour sauter au fichier suivant ou aux fichiers précédents
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture pour sauter vers l’avant au début du fichier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier suivant est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture pour sauter vers l’avant au début du fichier actuel. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début du fichier précédent est localisé et reproduit.
2 Appuyez sur +10 ou –10.
Pour sauter 10 fichiers* vers l’avant jusqu’au dernier fichier
Pour sauter 10 fichiers* vers l’arrière jusqu’au premier fichier
* La première fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à le fichier supérieure ou inférieure le plus proche dont le numéro est un multiple de
10 (ex. 10, 20, 30). Puis chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 fichiers (voir “Comment utiliser les touches +10 et –10” ci-dessous).
• Après le dernier fichier, le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Comment utiliser les touches +10 et –10
• Ex. 1 : Pour choisir le fichier numéro 32 pendant la lecture du fichier numéro 6
(Trois fois)
Fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2 : Pour choisir le fichier numéro 8 pendant la lecture du fichier numéro 36
(Deux fois)
FRANÇAIS
(Trois fois)
Fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Deux fois)
25
Pour aller directement à un dossier donné
IMPORTANT:
Pour choisir directement un dossier en utilisant les touches numériques, il faut que le nom du dossier commence par 2 chiffres. (Cela peut être réalisé uniquement pendant lenregistrement de CD-R ou CD-RW). Ex.: Si le nom du dossier est “01 ABC”
= Appuyez sur 1 pour aller au
dossier 01 ABC. Si le nom du dossier est 1 ABC”,
appuyer sur 1 ne fonctionne pas. Si le nom du dossier est 12 ABC = Maintenez pressée 6 (12) pour
aller directement au dossier 12 ABC.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de dossier pour démarrer la lecture le premier fichier du dossier choisi.
Pour choisir un fichier particulier dans un dossier, appuyez sur ¢ ou 4 après
avoir choisi le dossier.
Pour sauter au dossier suivant ou précédent
Appuyez sur 5 (haut) lors de lecture dun disque MP3 pour sauter au dossier suivant. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier suivant est localisé (et le premier fichier du dossier est reproduit, sil y en a un).
Appuyez sur (bas) pendant la lecture d’un disque MP3 pour revenir au dossier précédent. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le dossier précédent est localisé (et le premier fichier du dossier est reproduit, sil y en a un).
Remarque:
Si le dossier ne contient pas de fichier MP3, il est sauté.
• Pour choisir un numéro de dossier de 01 – 06: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de dossier de 07 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Remarques:
• Si “MP3” clignote sur l’affichage après que vous avez choisi un dossier, cela signifie que le dossier ne contient pas de fichier MP3.
• Vous ne pouvez pas choisir directement un dossier dont le numéro est supérieur à 12.
26
Sélection des modes de lecture MP3
Pour reproduire les fichiers dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de dossier/ disque)
Vous pouvez reproduire aléatoirement tous les fichiers du dossier actuel ou tous les fichiers du disque MP3.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture dun disque MP3 .
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions, de façon que FLDR RND ou DISC RND apparaît sur laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
DISC RNDFLDR RND
Pour reproduire des fichiers répétitivement (Lecture répétée de plage/ dossier)
Vous pouvez reproduire le fichier actuel ou tous les fichiers du dossier actuel répétitivement.
1 Appuyez sur M (MODE) pour
entrer en mode de fonctions pendant la lecture dun disque MP3.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de façon que FLDR RPT laffichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
TRK RPT FLDR RPT
Annulé
TRK RPT ou
apparaît sur
FRANÇAIS
Annulé
Indicateurs (dossier) et RND
Ex.: Quand vous choisissez FLDR RND
Mode
FLDR RND Les indicateurs Tous les fichiers du
DISC RND Les indicateurs Tous les fichiers sur
Indicateur Reproduit
allumé aléatoirement
et RND dossier actuel, puis
sallument. es fichiers du
dossier suivant, etc.
et RND le disque.
sallument.
Indicateur RPT
Ex.: Quand vous choisissez TRK RPT
Mode
TRK RPT Lindicateur Le fichier actuel (ou
FLDR RPT Les indicateurs Tous les fichiers du
Indicateur Reproduit
allumé répétitivement
RPT s’allume. spécifié).
et RPT dossier actuel (ou
sallument. spécifié).
27
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé (C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre genre de musique.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur M (MODE) pour entrer en mode de fonction pendant la
FRANÇAIS
lecture.
2
Appuyez sur EQ (égaliseur), pendant que vous êtes en mode de fonction.
Le dernier mode sonore choisi est rappelé et appliqué à la source actuelle.
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD USER (Son plat) 00 00 OFF ROCK Musique +03 +01 ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 ON
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 OFF
Jazz
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos préférences. Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé automatiquement pour le mode sonore actuellement choisi. Référez-vous à “Ajustement du son” à la page 29.
28
Ex.: Si vous avez choisi “USER”
précédemment
3
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
USER
L’indicateur EQ s’allume quand n’importe quel mode sonore autre que “USER” est choisi.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
ROCK
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
*1Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
contour, l’ajustement réalisé est mémorisé pour le mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris “USER”.
*2Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*3Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
2
Ajustez le réglage.
BAS
(graves)
VOL
(volume)
Indication Pour: Plage
1
BAS*
TRE*
FAD*
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
LOUD*1Relève les
VOL*
Ajuster les graves. –06 (min.)
1
Ajuster les aigus. –06 (min.)
2
Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer entre les enceintes seulement) avant et arrière. |
seulement)
entre les enceintes seulement) gauche et droite. |
fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume.
3
Ajuster le volume. 00 (min.)
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Avant
R06 (Droit seulement)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
Pour augmenter le niveau ou pour mettre en service le contour
Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le contour
L’indicateur de niveau de tonalité change quand vous ajustez les graves et les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Ex. 2: Quand vous mettez en service
le contour
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de l’usine, répétez la même procédure
et réaffectez les valeurs préréglées données dans le tableau de la page 28.
FRANÇAIS
29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 31).
FRANÇAIS
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
Ex.: Quand vous choisissez “AUDIO 2”
4
Répétez, si nécessaire, les étapes et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5
Terminez le réglage.
2
30
Ex.: Quand vous choisissez “LEVEL”
Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
• Pour des instructions détaillées sur chaque élément PSM, référez-vous aux numéros de page donnés dans le tableau.
Indications
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
24H/12H Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ Réglage automatique
de l’horloge
TU DISP Affichage du tuner
AF-REG Fréquence alternative/
Réception locale
PTY STBY Attente PTY
TA VOL Volume des informations
routières
P-SEARCH Recherche de programme
LEVEL Affichage du niveau
TEL Silencieux téléphonique
Valeurs/éléments Préréglages Voir la
sélectionnables d’usine page
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12H 24H
OFF ON
PS NAME FREQ
CLOCK
AF AF REG
OFF
OFF
29 types de programmes
(voir la page 16)
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
OFF
AUDIO 2
OFF
6
6
6
15
15
10, 11
12
15
14
32
32
FRANÇAIS
SCROLL Mode de défilement
TAG DISP Affichage des balises
ONCE AUTO
OFF
TAG OFF TAG ON
ONCE
TAG ON
32
32
31
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi comme réglage par défaut.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau audio.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
• OFF: Efface l’indicateur du niveau audio.
Pour mettre en ou hors service l’affichage des balisesTAG DISP
Un fichier MP3 peut contenir un fichier d’information appelé “balise ID3” dans lequel le nom de l’album, l’interprète, le titre de la plage, etc. sont enregistrés. Il y a deux versions de balises—ID3v1 (Balise ID3 version 1) et ID3v2 (Balise ID3 version 2). Seules les balises ID3v1 peuvent être affichées. À l’expédition de l’usine, “TAG ON” est choisi.
Sélection du silencieux téléphonique —TEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez
FRANÇAIS
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisssez ce réglage s’il peut
• MUTING 2: Choisssez ce réglage s’il peut
• OFF: Met hors service le silencieux
couper le son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
couper le son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
téléphonique.
Pour choisir le mode de défilement —SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’information de disque (quand tout le texte ne peut pas apparaître en une fois). À l’expédition de l’usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”.
• ONCE: Répète le défilement seulement
une fois.
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle
• OFF: Annule le défilement automatique.
de 5 secondes).
• TAG ON: Met en service l’affichage des balises ID3 lors de la lecture de fichier MP3.
• Si un fichier MP3 ne contient
pas de balises ID3, le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent.
• TAG OFF: Met hors service l’affichage des balises ID3 pendant la lecture des fichiers MP3. (Seuls le nom du dossier et le nom du fichier apparaissent).
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant sur DISP (affichage) pendant plus d’une seconde.
32
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
33
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil. (Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK50)
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
FRANÇAIS
Capteur de télécommande
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo­bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
(face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
(face arrière)
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
34
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant longtemps dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil (tel que le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.
Emplacement des touches
RM-RK50
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément. Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisit la bande lors de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.
• Saute au premier fichier du dossier suivant pendant l’écoute d’un disque MP3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez aller au dossier suivant et démarrer la lecture du premier fichier.
F
D
VOL
3 • Choisit les stations préréglées lors de
l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station choisie est accordée.
• Saute au premier fichier du dossier précédent pendant l’écoute d’un disque MP3. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez aller au dossier précédent et démarrer la lecture du premier fichier.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Sélectionne le mode sonore (C-EQ: égaliseur
personnalisé). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore (C-EQ) change.
6 Sélectionne la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage/fichier si elle est maintenue pressée en écoutant le disque.
• Saute au début de plage/fichier suivantes ou revient au début des plages/fichiers courante (ou précédente) si elle est brièvement pressée en écoutant le disque.
FRANÇAIS
35
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Général
FRANÇAIS
La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
Le disque est éjecté automatiquement.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le disque ne peut être ni reproduit ni éjecté.
Symptoms
Causes
Le niveau de volume est réglé au niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas connectée fermement.
Le disque est inséré à lenvers.
Le CD-R/CD-RW nest pas finalisé.
Le disque est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/ sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser lappareil. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérez le disque correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé.
Finalisez le CD-R/CD-RW
avec lappareil utilisé pour lenregistrement.
Déverrouillez le disque. (Voir la page 20).
Tout en maintenant (attente/en service/sourdine) pressée, appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Lecture de disque
36
Le son est interrompu par
moment.
•“NO DISC apparaît sur laffichage.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Il ny a pas de disque dans la fente d’insertion.
Le disque est inséré incorrectement.
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le disque.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un disque dans la fente dinsertion.
Insérez le disque correctement.
Symptoms
Causes
Remèdes
Le disque ne peut pas être reproduit.
Du bruit est produit.
Un temps de lecture plus
long est nécessaire. (CHECK continue de clignoter sur l’affichage).
Les fichiers ne peuvent pas être reproduits comme vous
le souhaitiez.
La durée de lecture écoulée nest pas correcte.
Aucun fichier MP3 n’est enregistré sur le disque.
Les fichiers MP3 ne possèdent pas le code d’extension—mp3 dans leur nom.
Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2 ou Joliet.
Le fichier reproduit nest pas un fichier MP3 (bien quil ait un code d’extension—mp3).
Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/ fichiers.
Lordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. Cest causé par la façon dont les fichiers ont été enregistrés sur le disque.
Changez le disque.
Ajoutez le code d’extension mp3 aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez des fichiers MP3 en utilisant une application compatible).
Passez à un autre fichier ou changez de disque. (Najoutez pas le code dextensionmp3 aux fichiers non MP3).
Nutilisez pas trop de hiérarchies et dossiers. De plus, nenregistrez pas dautres types de plages audio avec les fichiers MP3.
FRANÇAIS
Lecture MP3
•“MP3 clignote sur laffichage.
•“NO FILES apparaît un instant sur l’affichage.
Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex. nom de l’album).
Le dossier actuel ne contient pas de fichiers MP3.
Le disque actuel ne contient pas de fichiers MP3.
Cet appareil peut uniquement reproduire l’alphabet (majuscules: A–Z), nombres et un nombre limité de symboles.
Choisissez un autre répertoire.
Insérez un disque contenant des fichiers MP3.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le disque, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
37
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD, CD-R (enregistrable), CD-RW (réinscriptible) et CD Text.
• Cet appareil est aussi compatible avec les disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier et retirez le disque en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
FRANÇAIS
insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareil risque de rejeter le disque. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à lintérieur du lecteur de disque dans les cas suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que lhumidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RWfinalisés”.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes.
Les disques sont sales ou rayés. De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants.Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre. Lutilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de lappareil ou endommager le disque. Par exemple: – Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque. – Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
ATTENTION:
• N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des disques avec une forme inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
38
Disque gondolé
Autocollant
Reste collant
Disque
Etiquette spécialisée
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Débit binaire max.: 320 Kbps
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 m m
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
39
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0503KKSMDTJEIN
JVC
Loading...