JVC KD-S871R, KD-S723R, KD-S721R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER

KD-S871R/KD-S723R/KD-S721R

ENGLISH
DEUTSCH
KD-S871R
TP/PTY
SEL
DISP
87 9
10 11
RNDRPTMO
12
FM
¢
CD
4
AM
SCMMODE
KD-S723R
TP/PTY
SEL
DISP
87 9
10 11
RNDRPTMO
12
FM
¢
CD
4
AM
SCMMODE
KD-S721R
COMPACT
TP/PTY
SEL
DISP
87 9
10 11
RNDRPTMO
12
FM
¢
CD
4
AM
SCMMODE
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0065-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
FRANÇAIS
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser
This product contains a laser component
de classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
Remarques:
SEL (sélection)
• Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

Comment réinitialiser votre appareil......... 2
Comment utiliser les touches
numériques ........................................... 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command ............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension.................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
Mémorisation des stations........................ 8
Accord d’une station présélectionnée ...... 9
FONCTIONNEMENT RDS ................. 10
Présentation du RDS................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements........................................... 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17
Lecture d’un CD....................................... 17
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 18
Sélection des modes de lecture de CD .... 18
Interdiction de l’éjection de CD................. 19
AJUSTEMENT DU SON ................... 20
Ajustement du son................................... 20
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 21
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 22
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 23
Réglage de l’horloge................................. 23
Modification des réglages généraux
(PSM) .................................................... 23
Sélection de la couleur de la fenêtre
d’affichage (SEULEMENT POUR LE KD-S871R) ... 25
Détachement du panneau de
commande ............................................ 26
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
(SEULEMENT POUR LE KD-S871R) .......... 27
Emplacement des touches ....................... 28
ENTRETIEN ................................ 29
Manipulation des CD ................................ 29
DEPANNAGE ............................... 30
SPECIFICATIONS .......................... 31
FRANÇAIS
Comment utiliser les touches numériques:
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
MODE
«
8 9 10 11 127
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
RNDRPTMO
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Indicateur de durée restante
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command

Fenêtre d’affichage
sd
a
1
2
3
4
f
5
g
z 
x
h
j
k
l
67
/
8
9
p
FRANÇAIS
TP/PTY
SEL
DISP
w
q
e
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touche TP (émission d’informations
routières)/PTY (type de programme)
3 Touche SEL (sélection) 4 Fenêtre d’affichage 5 La fente d’insertion 6 Touche AM 7 Touche CD 8 Touche 0 (éjection) 9 Touche FM p Touches ¢/4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
q Touches +/– w Touche DISP (affichage) e Capteur de télécommande (seulement pour le
KD-S871R)
r Touche MO (monaural) t Touche RPT (répétition) y Touche RND (aléatoire) u Touches numériques i Touche MODE o Touche SCM (mémoire de commande sonore) ; Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
MO
7
9
8
r
FM
CD
10
11 12
RND
RPT
yt
u
MODE
i
SCM
o
AM
;
Fenêtre d’affichage
a Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
s Indicateur de source CD d Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3) f Indicateur de bande AM g Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
h Indicateur RND (aléatoire) j Indicateur RPT (répétition) k Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicateur LOUD (contour) / Indicateur de présence de CD z Affichage principal x Indicateur de niveau de volume (ou audio)
(pour le KD-S871R) Indicateur de niveau de volume (pour le KD-S723R et KD-S721R)
¢
SSM
4

FONCTIONNEMENT DE BASE

TP/PTY
SEL
DISP
13 2

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
10
9
8
RND
11 12
RPT
4
Ajustez le son comme vous le
AM
MODE
SCM
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
(voir la page 25)
FRANÇAIS
souhaitez. (Voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 16.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 17 – 19.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la premièr e fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant à la page 23.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
5

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

TP/PTY
SEL
DISP
MO
7
8

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
11 12
RPT
2
Commencez la recherche d’une
MODE
AM
SCM
station.
Pour rechercher des stations
¢
4
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
6
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage.
¢
4
FM1 FM2 FM3
AM
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le
mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
MODE
MO
FRANÇAIS
La bande choisie apparaît.
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote.
Pour accorder des stations
¢
4
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations de fréquences inférieures.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
7
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 –3) où vous souhaitez mémoriser la station.
FRANÇAIS
FM
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FM
CD
FM1 FM2 FM3
CD
AM
2
Maintenez pressées les deux touches
FM1 FM2 FM3
pendant plus de 2 secondes.
¢
4
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No.1 (fréquence la plus basse) à No.6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
8
AM
AM
2
Accordez une station (dans cet exemple à 88,3 MHz).
Pour accorder des stations
¢
4
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
7
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
8 MO 9 10 11 RPT 12 RND7
FRANÇAIS
9

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une
FRANÇAIS
CD. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
• OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
REGAF
Loading...
+ 22 hidden pages