For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FRANÇAIS
NEDERLANDS
GET0065-001A
[E/EX]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
FRANÇAIS
Attention:
Caution:
Ce produit contient un composant laser
This product contains a laser component
de classe laser supérieure à la Classe 1.
of higher laser class than Class 1.
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
Remarques:
SEL (sélection)
• Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores –
seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
Emplacement des touches ....................... 28
ENTRETIEN ................................ 29
Manipulation des CD ................................ 29
DEPANNAGE ............................... 30
SPECIFICATIONS .......................... 31
FRANÇAIS
Comment utiliser les touches numériques:
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
MODE
«
891011127
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite danger euse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
RNDRPTMO
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3 Touche SEL (sélection)
4 Fenêtre d’affichage
5 La fente d’insertion
6 Touche AM
7 Touche CD
8 Touche 0 (éjection)
9 Touche FM
p Touches ¢/4
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q Touches +/–
w Touche DISP (affichage)
e Capteur de télécommande (seulement pour le
KD-S871R)
r Touche MO (monaural)
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touches numériques
i Touche MODE
o Touche SCM (mémoire de commande sonore)
; Touche (déblocage du panneau de
commande)
4
MO
7
9
8
r
FM
CD
10
1112
RND
RPT
yt
u
MODE
i
SCM
o
AM
;
Fenêtre d’affichage
a Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
s Indicateur de source CD
d Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)
f Indicateur de bande AM
g Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
h Indicateur RND (aléatoire)
j Indicateur RPT (répétition)
k Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
l Indicateur LOUD (contour)
/ Indicateur de présence de CD
z Affichage principal
x Indicateur de niveau de volume (ou audio)
(pour le KD-S871R)
Indicateur de niveau de volume
(pour le KD-S723R et KD-S721R)
¢
SSM
4
FONCTIONNEMENT DE BASE
TP/PTY
SEL
DISP
132
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
10
9
8
RND
1112
RPT
4
Ajustez le son comme vous le
AM
MODE
SCM
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
(voir la page 25)
FRANÇAIS
souhaitez. (Voir les pages 20 – 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 16.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 17 – 19.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la premièr e fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 23.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7
8
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
FRANÇAIS
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
1112
RPT
2
Commencez la recherche d’une
MODE
AM
SCM
station.
Pour rechercher des stations
¢
4
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
6
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote
sur l’affichage.
¢
4
FM1FM2FM3
AM
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le
mode de fonction, de façon que l’indicateur
MO s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
MODE
MO
FRANÇAIS
La bande choisie apparaît.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Pour accorder des stations
¢
4
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
7
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 –3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
FRANÇAIS
FM
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
FM
CD
FM1FM2FM3
CD
AM
2
Maintenez pressées les deux touches
FM1FM2FM3
pendant plus de 2 secondes.
¢
4
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
8
AM
AM
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
Pour accorder des stations
¢
4
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
7
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
“P1”clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
FM
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
8 MO91011 RPT 12 RND7
FRANÇAIS
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
FRANÇAIS
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
10
• OFF:Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Indicateur AF
Indicateur REG
REGAF
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.