For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SX858R
C D
FM/AM
CD
CHANGER
CONTROL
COMPACT
CD-CH
DIGITAL AUDIO
TP
SOUND
PTY
RDS
KD-S757R
C D
F M
COMPACT
DIGITAL AUDIO
A M
TP
SOUND
PTY
RDS
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3062-311
[E]
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
Name/Rating plate
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. A void
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with saf ety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the
tuner , for example, the speak ers may be damaged by the sudden incr ease in the output level. Ther efore,
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
4
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
Note:
2
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 25.
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
1
2
KD-SX858RKD-S757R
C D
FM/AM
CD-CH
3
SEL
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
C D
F M
A M
Turn on the power.
Select the source.
To operate the tuner, see pages 6 – 17.
To operate the CD player, see pages 18 – 21.
To operate the CD changer, see pages 32 – 34.
(ONLY FOR KD-SX858R)
Adjust the volume.
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 22 – 24).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than 1 second.
5
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
KD-SX858R
KD-SX858R
1
FM/AM
FM1FM2FM3AM
KD-S757R
F M
A M
2
FM1FM2
To search stations
of higher
frequencies.
KD-S757R
KD-S757R
C D
FM/AM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-CH
TP
SOUND
PTY
RDS
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an
FM station.
Selected band appears.
FM3
Audio level indicator
AM
(See page 29.)
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To search stations
of lower
frequencies.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching
1 Select the band (FM or AM).
For KD-SX858R: Press FM/AM repeatedly.
For KD-S757R: Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
¢ or 4 repeatedly until the frequency you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
6
¢ or 4 until “M” (for Manual) starts flashing on the display.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
KD-SX858R
1
FM/AM
KD-S757R
F M
FM1FM2FM3AM
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
FM1FM2FM3
ENGLISH
2
Press and hold both buttons for more than
SSM
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
2
3
KD-SX858R
FM/AM
2
KD-S757R
F M
3
1
Select the FM1 band.
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
Press and hold the number button (in this
example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is inter rupted (f or e xample,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
8
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you ha v e not stored them yet, see pages 7 and 8.
KD-SX858R
DISP
KD-S757R
1
ENGLISH
MO/RND
KD-SX858RFM1FM2FM3AM
1
KD-S757R
A M
F M
FM/AM
FM1FM2
2
Select the band (FM1, FM2, FM3
or AM) you want.
FM3
AM
1
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
Station name
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (Mono)
indicator lights up on the display and the sound you hear becomes monaural but reception
will be improved.
Frequency
PTY (Programme type)
Clock time
MO/RND
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different netw ork broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• TA (Traffic Announcement) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (NetworkTracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate.
10
RDS
TP
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1 (AF:on / REG:off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF:on / REG:on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF:off / REG:off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
ENGLISH
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
11
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme T ype) and T raffic Announcement (TA) from the current source (another FM station
and CD).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
RDS
TP
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of a TP (T raffic Prog ramme) station and the T A standby
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indica tor flashes. Press
¢ or 4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station sear ch star ts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press
TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the T A standb y mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 16).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
PTY
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press
¢ or 4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
12
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
3
1, 4 2
ENGLISH
1
SEL
Press and hold the button for more than 2
seconds to call up the general settings mode
(see page 27).
2
Select “PTY STBY(Standb y)” if not shown on
the display.
3
SEL
4
SEL
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 14.
To search your favorite programme, see page 15.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 17.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
Finish setting.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
To store your favorite programme types
3
1
2
3
4
1, 52
SEL
Press and hold the button for more than 2
4
seconds to call up the general settings mode
(see page 27).
Select “PTY SRCH(Search)” if not shown on
the display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
SEL
the table on page 17.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memor y is selected, it will
flash on the display.
14
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The PTY code starts flashing.
5
Finish setting.
SEL
To search your favorite programme type
ENGLISH
1
2
PTY
2
1
Press and hold the button for more than 1
second while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
Select one of the PTY codes stored in the
preset number buttons (1 to 6).
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
15
Other convenient RDS functions
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or
clock time while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “DISPMODE” with
3. Set to the desired indication (station name, station frequency or clock time) with the control
dial.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
¢ or 4.
Station name
* The display returns to the initially preset mode after a short while.
Frequency
PTY (Programme type)
Clock time
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “TA VOL” with
3. Set to the desired volume level with the control dial.
16
¢ or 4.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory , the clock b uilt in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “AUTO ADJ” with
3. Select “ADJ OFF” by turning the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by turning the control dial clockwise.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS:News
AFFAIRS:Topical programmes
expanding on current news
or affairs
INFO:Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT:Sport events
EDUCATE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
regional culture
SCIENCE:Programmes on natural
science and technology
VARIED:Other progr ammes like
comedies or ceremonies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE:Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
¢ or 4.
SOCIAL:Programmes on social
activities
RELIGION:Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence or
ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE:Programmes concerned with
recreational activities such
as gardening, cooking,
fishing, etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY:Country music
NATION M:Current popular music from
another nation or region, in
that country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
ENGLISH
17
CD OPERATIONS
Playing a CD
Loading slot
Total playing time of
the inserted disc
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
Total track number of
the inserted disc
Elapsed
playing time
Current track
0
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD ejects automatically .
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to FM or AM (or CD changer: ONLY FOR KD-SX858R), the CD play
also stops (without ejecting the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
18
Locating a track or a particular portion on a CD
Number buttons¢
4
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
ENGLISH
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the b utton consecutively , the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
To go to a particular track directly
789101112
Press the number button corresponding to the track number to start playbac k.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
19
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO/RND
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
• To select the next track at random, press
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
RPT
20
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
¢ briefly.
Prohibiting CD ejection
0
CD
You can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for
about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold 0 again for more than 2
seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the
loading slot.
ENGLISH
21
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound control modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
SOUND
SOUND
IndicationFor:Preset values
SCM OFF(Flat sound)0000On
BEATRock or disco music+200On
SOFTQuiet background music+1–3Off
POPLight music+4+1Off
Notes:
• You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound
adjustments” on page 24.
• To adjust only the bass and treble r einfor cement levels to your pr efer ence, see “Adjusting the sound”
on page 23.
Call up the sound control mode you want.
Each time you press the button, the sound control mode
(SCM) changes as follows:
SCM OFFBEATSOFT
BassTrebleLoudness
POP
22
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
1
ENGLISH
1
SEL
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass.–6 (min.) — +6 (max.)
TREAdjust the treble.–6 (min.) — +6 (max.)
FAD*Adjust the front and rear speakerR6 (rear only) — F6 (front only)
balance.
BALAdjust the left and right speakerL6 (left only) — R6 (right only)
balance.
LOUDBoost low and high frequencies toLOUD ON — LOUD OFF
produce a well-balanced sound at low
volume level.
VOLAdjust the volume.00 (min.) — 50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
Select the item you want to adjust.
BASTREFAD
VOLLOUD
BAL
2
Adjust the level.
SEL
Note:
Normally the control dial is used to set the volume. So you do not have
to select “VOL (Volume)” to adjust the volume level.
23
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound control modes (BEA T, SOFT , POP: see page 22) to your preference
and store your own adjustments in memory.
3
21, 4
1
2
3
4
SOUND
SEL
Within
5 seconds
SEL
SOUND
Call up the sound control mode you want to
adjust.
See page 22 for details.
Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD
(Loudness). ”
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 23 for details.
Press and hold SOUND until the sound control
mode you selected flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.
24
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
3, 5
1
6
ENGLISH
2, 4
1
2
4
1
1
SEL
Press and hold the button for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
3
2
SEL
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
5
2
SEL
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
6
DISP
Start the clock.
25
To check the current clock time
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:
During tuner operation:
Clock
Note:
For the indication change during RDS operation, see page 16.
During CD operation:
Clock
Frequency
Elapsed playing time
DISP
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
During CD changer operation:
(ONLY FOR KD-SX858R)
• When “DISC” is selected as the initial indication
ClockDisc
number
• When “TIME” is selected as the initial indication
ClockDisc
Elapsed
playing time
Elapsed
playing time
number
26
Changing the general settings
You can change the settings of the items listed on the next page.
Basic Procedure
3
1
SEL
2
3
SEL
2
1
Press and hold the button for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
Select the item you want to adjust.
(See page 28.)
Select or adjust the item selected above.
ENGLISH
27
1
CLOCK HHour adjustment
CLOCK MMinute adjustment
24H/12H24/12-hour time
AUTO ADJAutomatic setting of
DISPMODEDisplay mode
CH DISPChanger display
PTY STBYPTY standby
PTY SRCHPTY search
TA VOLTraffic announcement
LEVELLevel display
TELAudio mute for cellular
SEL
2
Select.
display
the clock
(ONLY FOR KD-SX858R)
volume
phone system
(ONLY FOR KD-SX858R)
3
ADJ OFFADJ ON
PS NAME
SEL
Set.
BackAdvance
Back
12H
CLOCK
TIME
29 programme types
(See page 17.)
OFF
MUTING 2
Advance
24H
FREQ
DISCDISC
MUTING 1
Factorypreset
settings
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME16
NEWS
(See page 13.)14
VOL (20)16 VOL (00 – 50)
AUDIO29OFFAUDIO
OFF29
See
page
25
28
17
29
13
• Press SEL (Select) when the setting is complete.
Selecting 24-hour or 12-hour clock
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “24H/12H” with
3. Select “24H” or “12H” with the control dial.
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.
28
¢ or 4.
24H12H
Selecting the level display
Y ou can select the level display according to your preference. When shipped from the factory ,
the level indicator on the display shows the audio level setting.
• AUDIO:Audio level indicator
• OFF:Volume level indicator
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “LEVEL” with
3. Select “AUDIO” or “OFF” with the control dial.
The level display setting changes as follows:
¢ or 4.
ENGLISH
AUDIO
OFF
Selecting the display mode while using the CD changer
(ONLY FOR KD-SX858R)
Y ou can change the initial indication on the display either to disc n umber or to elapsed pla ying
time, while using the CD changer.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode .
2. Select “CH DISP” with
3. Select “DISC” or “TIME” with the contorl dial.
¢ or 4.
DISC
TIME
Selecting the telephone muting (ONLY FOR KD-SX858R)
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from
this unit.
When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode .
2. Select “TEL” with
3. Select “MUTING 1,” “MUTING 2” or “OFF” with the control dial.
The telephone muting mode changes as follows:
¢ or 4.
MUTING 1MUTING 2
OFF
29
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
How to attach the control
panel
1
Insert the left side of the
control panel into the groov e
on the panel holder.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
30
3
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the contr ol panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
REMOTE OPERATIONS
This section is ONLY FOR KD-SX858R.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the
main unit. Make sure there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight
or artificial lighting).
Installing the batteries
R03(UM-4)/AAA(24F)
Insert the
· ends first.
Using the remote controller
1 Functions the same as the button on the main unit.
2 Select the source.
ATT
BAND
14
2
3
FUNC
PROG
DISC
DISC
PRESET
5
6
Each time you press FUNC (function), the source changes.
3 Functions the same as the control dial on the main unit.
• Does not function for the general settings mode adjustment.
4 • Functions as the BAND button while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
• Functions as the DISC + button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number increases,
and selected disc starts playing.
• Does not function as the PROG button.
5 • Functions as the PRESET button while listening to the radio.
Each time you press the button, the preset station number
increases, and selected station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number decreases,
and selected disc starts playing.
6 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast forwards or reverses the tr ack if pressed and held while
listening to the CD.
• Skips to the beginning of the next tracks or go back to the
beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly
while listening to the CD.
Remote sensor
ENGLISH
When the controllable
range or effectiveness of
the remote controller
decreases, replace the
batteries – R03(UM-4)/
AAA(24F).
31
CD CHANGER OPERATIONS
This section is ONLY FOR KD-SX858R, when used with a JVC CD automatic changer
(separately purchased).
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you ha ve another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTER T AINMENT
dealer for connections.
• For e xample, if your CD automatic changer is one of the KD-MK ser ies, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the displa y , something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary , then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
4
CD-CH
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Number buttons
CD-CH
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
32
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD , to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the b utton consecutively , the beginning
of the next track is located and played back.
ENGLISH
Press 4
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
To go to a particular disc directly
789101112
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Track numberDisc number
To change the display information while using the CD changer
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
• When “DISC” is selected as the initial indication
ClockDisc
number
• When “TIME” is selected as the initial indication
ClockDisc
Elapsed
playing time
Elapsed
playing time
number
33
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
MO/RND
ModeRND IndicatorPlays at random
RND1LightsAll tracks of the current disc, then the tracks of the
RND2FlashesAll tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
RPT
random play mode changes as follows:
RND1RND2
Canceled
next disc, and so on.
Each time you press RPT(Repeat) while pla ying a CD, CD repeat pla y mode
changes as follows:
RPT1RPT2
34
Canceled
ModeRPT IndicatorPlays repeatedly
RPT1LightsThe current track (or specified track).
RPT2FlashesAll tracks of the current disc (or specified disc).
Handling Discs
MAINTENANCE
Taking care of CDs
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the mark.
Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD onto the
center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Center holder
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty , wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not inser t 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert an y CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (f or example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine , etc.)
to clean CDs.
ENGLISH
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture evaporates.
35
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
• CD sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
• “NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
• “RESET 8” appears on the
display.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
The disc is scratched.
Connections are incorrect.
The volume is turned to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
No CD is in the loading slot (or
in the magazine).
The CD is inserted incorrectly.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Insert the CD correctly.
Stop playing CD while driving on
rough roads.
Change the disc.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD.
Insert it correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• “RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
• CD can be neither played
back nor ejected.
• The unit does not work at all.
36
The unit may function
incorrectly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise,
etc.
Press the reset button of the CD
changer.
Press and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
Press and SEL at the
same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 w atts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
(full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W × H × D)
Installation Size: 182 × 52 × 150 mm
Panel Size: 188 × 58 × 14 mm
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs.) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
37
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
Typenschild
CLASS 1
LASER PRODUCT
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
(e)
strålen.
(s)
WICHTIG FÜR LASERGERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keiner lei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Über lassen Sie W artungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CDHalters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(d)
(f)
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzier en sehr wenig Geräusche im Vergleich zu ander en Signalquellen. W enn zum Beispiel
die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen
Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie
eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann währ end des Abspielens je nach Bedarf
nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienschritten anhalten.
4
* Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
GRUNDBEDIENUNGEN
2
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 25.
DEUTSCH
1
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
KD-SX858RKD-S757R
2
C D
FM/AM
CD-CH
3
SEL
C D
F M
A M
Das Gerät einschalten.
Die Programmquelle abspielen.
Für die Bedienung des Tuners , siehe Seiten 6 – 17.
Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 32 –
34. (NUR FÜR KD-SX858R)
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 22 – 24).
zu drücken.
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
KD-SX858R
1
FM/AM
FM1FM2FM3AM
KD-S757R
F M
A M
FM1FM2
FM3
AM
KD-S757RKD-SX858R
KD-S757R
C D
FM/AM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-CH
SOUND
PTY
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,
FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn
Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt.
Audiopegelanzeige
(Siehe Seite 29)
2
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
Nur für KD-SX858R: FM/AM wiederholt drücken.
Nur für KD-S757R:FM oder AM drücken.
2 Halten Sie die Taste
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „M“ blinkt.
3 Die Taste
¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte
Frequenz eingestellt ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Inter vallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
6
¢ oder 4 gedrückt, bis „M“ im Display zu blinken beginnt.
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
KD-SX858R
1
FM/AM
KD-S757R
F M
FM1FM2FM3AM
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
FM1FM2FM3
DEUTSCH
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
SSM
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
7
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs.
1
KD-SX858RKD-S757R
FM/AM
2
3
F M
2
3
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbroc hen wird (z.B. beim W ec hseln der Batterie). In diesem F all die Sender nochmals vorabstimmen.
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.
KD-SX858R
DISP
KD-S757R
1
1
KD-SX858R
KD-S757R
F M
A M
MO/RND
FM/AM
FM1FM2
AM
FM3
2
FM1FM2FM3AM
Den gewünschten Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen.
1
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender
wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen:
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drück en, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
Sendername
Sendefrequenz
PTY (Sendungstyp)
Uhrzeit
DEUTSCH
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Drücken Sie MO/RND (Mono/Random), während einer UKW-Stereosendung. Die Anzeige
MO (Mono) schaltet sich im Display ein, und die Sendung, die Sie hören, wird monophon
wiedergegeben. Der Empfang wird dadurch verbessert.
MO/RND
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo
empfangen wird.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
9
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
• Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1Modus 2Modus 3
10
RDS
TP
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
DEUTSCH
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
11
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
RDS
TP
Hinweis:
W enn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP . Drüc ken
Sie die Taste
¢ oder 4, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TABereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 16).
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die T aste TP/RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
PTY
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
¢ oder 4, um den PTYBereitschaftsbetrieb zu aktivier en. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suc he
nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die
Anzeige PTY.
12
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTYBereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTYSender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
3
1, 4 2
DEUTSCH
1
SEL
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 27).
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschaftsbetrieb), wenn diese Betriebsart nicht im
Display angezeigt wird.
3
SEL
4
SEL
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.
1
POP M
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
Beenden Sie die Einstellung.
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
3
1
2
3
4
4
SEL
1, 52
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 27).
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn
diese Funktion nicht im Display angezeigt
wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
SEL
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
14
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
5
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
2
PTY
2
1
Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender
hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
DEUTSCH
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
15
Andere hilfreiche RDS-Funktionen
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKWSenders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten
3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername, Sendefrequenz oder Uhrzeit)
mit Hilfe des Drehschalters ein.
¢ oder 4.
Hinweis:
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDSSender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.
Sendefrequenz
PTY (Sendungstyp)
Uhrzeit
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf
Seite 27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.
16
¢ oder 4.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf
Seite 27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten
3. Wählen Sie „ADJ OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung:
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie den
Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
NEWS:Nachrichten
AFFAIRS:Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
Themen
INFO:Ratgeber aller Art
SPORT:Sport
EDUCA TE:Bildungsprogramme
DRAMA:Hörspiel
CULTURE:Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE:Wissenschaft und Technik
VARIED:Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE:Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
¢ oder 4.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL:Soziale Themen
RELIGION:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
Befragungen etc.)
TRAVEL:Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE:Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY:Countrymusik
NATION M:Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:Schlageroldies
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
DEUTSCH
17
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
Ladeschlitz
0
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Hinweis:
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, erscheint „EJECT“ (auswerfen) auf der Anzeige und die CD wird
automatisch ausgeschoben
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladesc hlitz, wir d durc h Drücken von CD das Gerät eingesc haltet und das
Abspielen beginnt automatisch.
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
.
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW/L W (oder CD-Wechsler , NUR FÜR KD-SX858R),
wird das Abspielen der CD ebenfalls unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
Hinweise:
•
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den
Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
18
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
4
¢
Nummerntasten
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zum Anfang des derz eitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
789101112
DEUTSCHDEUTSCH
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
19
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
MO/RND
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zuf allswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
• Drücken Sie kurz
¢, um wahllos den nächsten Track zu wählen.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
RPT
20
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) drücken, während eine CD abgespielt
wird, wird der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw. abgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
0
CD
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich
nicht auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:
Halten Sie die T aste 0 länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die T aste CD drüc ken.
„EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die CD wird aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen.
DEUTSCHDEUTSCH
21
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:
SOUND
SOUND
AnzeigeFür:Voreingestellte W erte
OFF(lineares Signal)0000Ein
BEATRock- oder Disko-Musik+200Ein
SOFTRuhige Hintergrundsmusik+1–3Aus
POPLeichte Musik+4+1Aus
Hinweise:
• Sie können die v orgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24.
• Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
23 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf .
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
Klangsteuermodus (SCM (Sound Control Mode)) wie folgt:
SCM OFFBEATSOFT
BaßTreble
POP
Lautstärkekontur
22
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
2
1
DEUTSCH
1
SEL
Die einzustellende Position wählen.
BASTREFAD
VOLLOUD
AnzeigeZu tun:Bereich
BASEinstellen der Tiefen–6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TREEinstellen der Höhen–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FADEinstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
(Ausblender)*Lautsprecherausgleichs
BALEinstellen des linken und rechtenL6 (nur links) — R6 (nur rechts)
(Ausgleich)Lautsprecherausgleichs
LOUDTiefe und hohe Frequenzen werden
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
VOLEinstellen der Lautstärke00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausb lender auf „00“.
BAL
LOUD ON (ein) — LOUD OFF (aus)
2
Lautstärkekontur einstellen.
SEL
Hinweis:
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärlere gelung. Sie müssen
daher nicht „VOL (Lautstärke)“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
23
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEA T , SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
21, 4
1
2
3
4
SOUND
SEL
Innerhalb
5 sekunden
SEL
SOUND
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.
„BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD
(Lautstärkekontur)“ anwählen.
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung
ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion
ON/OFF.
Siehe Seite 23 für Einzelheiten.
Drück en Sie die T aste SOUND und halten Sie
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen
ausgewählte Klangmodus auf dem Display
erscheint.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 22 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
24
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
6
3, 5
1
2
4
1
1
2, 4
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
SEL
3
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
2
SEL
Stundeneinstellung.
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
„CLOCK H“ wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
DEUTSCH
5
2
SEL
Minuteneinstellung.
1 „CLOCK M“ wählen.
2 Die Minutenzahl eingeben.
6
DISP
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
25
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des Tunerbetriebs:
Uhrzeit
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs
geändert wird, finden Sie auf Seite 16.
Während des CD-Betriebs:
Uhrzeit
Frequenz
verstrichene Spielzeit
DISP
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
Während des CD-Wechslerbetriebs:
(NUR FÜR KD-SX858R)
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:
UhrzeitCD-
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:
UhrzeitCD-
Nummer
verstrichene
Spielzeit
verstrichene
Spielzeit
Nummer
26
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet
sind.
Grundverfahren
1
2
3
3
2
1
SEL
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
DEUTSCH
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 28.)
Wählen oder ändern Sie das weiter oben
SEL
gewählte Element.
27
1
SEL
2
3
SEL
Einstellung
ab Werk
Sehe
Seite
Aufrufen.
CLOCK HStundeneinstellung
CLOCK MMinuteneinstellung
24H/12H24/12-Std.-Einstellung
AUTO ADJAutomatische
Uhrzeiteinstellung
DISPMODEAnzeigemodus
CH DISPCD-Wechsleranzeige
(NUR FÜR KD-SX858R)
PTY STBYPTY-Bereitschaft
PTY SRCHPTY-Suchlauf
TA VOL
LEVELPegelanzeige
TELT onstummschaltung
V erkehrsfunkmeldungsLautstärke
für Mobiltelephon
(NUR FÜR KD-SX858R)
ZurückVor
Zurück
12H24H
ADJ OFF
PS NAMEFREQ
29 Programmsparten
(siehe Seite 17.)
(00 – 50)
OFF
OFF
MUTING 2
Einstellen.
Vor
24H
ADJ ON
CLOCK
DISCTIME
VOL
AUDIOAUDIO29
MUTING 1
ADJ ON
PS NAME
NEWS13
(siehe Seite 13.)
0:00
DISC29
VOL
(20)
OFF
• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
25
28
17
16
14
16
29
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12Stunden-System
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie den Modus „24H/12H“ mit den Tasten
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „24H“ oder „12H“.
Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
24H12H
28
¢ oder 4.
Wählen der Pegelanzeige
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
• AUDIO:Audiopegelanzeige
• OFF:Lautstärkeanzeige
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten
3. Wählen Sie „AUDIO“ oder „OFF“ mit dem Drehschalter.
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
¢ oder 4.
AUDIO
OFF
Auswählen des Anzeigebetriebs bei Verwendung des CDWechslers (NUR FÜR KD-SX858R)
Wenn Sie den CD-Wechsler verw enden, können Sie die Einstellung so ändern, daß im Display
entweder die CD-Nummer oder die verstrichene Spielzeit zuerst angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „CH DISP“ mit Hilfe von
3. Verwenden Sie den Drehregler, um entweder „DISC“ oder „TIME“ zu wählen.
¢ oder 4.
DEUTSCH
DISC
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird.
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
• OFF:Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TEL“ mit den Tasten
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter „MUTING 1“ „MUTING 2“ oder „OFF“
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
werden kann.
werden kann.
¢ oder 4.
MUTING 1MUTING 2
TIME
(NUR FÜR KD-SX858R)
OFF
29
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
Das Bedienteil anheben und
abrehmen.
Zum Anbringen des
Bedienteils
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
30
3
Das abgenommene Bedienteil in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Stec kerkontakte nicht
beschädigen.
Steckerkontakte
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Dieses Kapitel betrifft ausschließlich Modell KD-SX858R.
Vor dem Gebrauch der Fer nbedieneinheit:
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterien
R03 (UM-4)/AAA (24F)
Mit dem
Minuspol ·
zuerst einlegen.
Verwendung der Fernbedieneinheit
1 Arbeitet wie Taste am Gerät.
2 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste
FUNC (function) wechselt die Signalquelle.
ATT
BAND
14
2
FUNC
PROG
DISC
DISC
PRESET
3
3 Die Funktionsweise ist mit dem Drehregler an der Anlage
identisch.
• Hiermit können keine Änderungen im allgemeinen
5
Einstellungsbetrieb vorgenommen werden.
4 • Arbeitet bei Radioempfang als Empfangsbereichstaste
6
(BAND).
Mit jedem Antippen der T aste w echselt der Empfangsbereich.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
• Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
5 • Arbeitet bei Radioempfang als Aufruftaste für
vorabgestimmte Sender (PRESET).
Mit jedem Antippen der Taste wird ein anderer vorabgestimmter
Sender (in zunehmender Speichernummern-Folge) aufgerufen.
Der Empfang erfolgt für den angewählten Sender.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
6 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
• Arbeitet bei laufender CD als Suchlauftaste vorwärts oder
rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
• Arbeitet bei laufender CD als Titelsprungaste vorwärts
(nächster Titel) oder rückwärts (vorliegender oder vorheriger
Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.
Fernbediensensor
DEUTSCH
Wenn sich der Wirkungsbereich der Fernbedieneinheit verringert oder eine
Funktion erst nach mehrmaligem Betätigen auslösen
läßt, neue Batterien einlegen
(R03 (UM-4)/AAA(24F)).
31
CD-WECHSLERBETRIEB
Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KD-SX858R, wenn an diesem ein
JVC CD-Automatikwechsler (nicht im Lieferumfang) angeschlossen ist.
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC
Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-W echsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KDMK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf
der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
¢
4
CD-CH
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
Den automatischen CD-W echsler wählen.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
NummerntastenCD-CH
zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,
während eine CD abgespielt wird.
4
für einen Rücklauf des Titels drück en und halten, während eine
CD abgespielt wird.
32
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang
zu kommen. Mit jedem w eiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanf ang
zu kommen. Mit jedem w eiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
789101112
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-NummerTitelnummer
So ändern Sie die Anzeigeinformationen bei Verwendung des
CD-Wechslers
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich das Display folgendermaßen:
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:
DEUTSCH
UhrzeitCD-
Nummer
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:
UhrzeitCD-
verstrichene
Spielzeit
verstrichene
Spielzeit
Nummer
33
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,
MO/RND
ModusRND-AnzeigeZufallswiedergabe
RND1Leuchtet
RND2BlinktAlle Titel aller CDs im Magazin.
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1RND2
(Zufall1)(Zufall2)
Ausgeschaltet
Canceled
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw .
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) bei laufender CD drücken, ändert sich
RPT
ModusRPT-AnzeigeWiedergabe-Wiederholung
RPT1LeuchtetVorliegender (oder aufgerufener) Titel.
RPT2BlinktAlle Titel der vor liegenden (oder aufger ufener) CD.
34
der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:
RPT1RPT2
(Wiederholung1)
Canceled
Ausgeschaltet
(Wiederholung2)
Handhabung von Disketten
WARTUNG
Pflege von CDs
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Symbol tragen.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Mittlerer Halter
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einle gen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen wer den!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. kon ventionelle Schallplattenreing er, -spr ays, Verdünner, Benzin usw.)
zum Reinigen der CDs verwenden.
DEUTSCH
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
Kondensation
In den folgenden Fällen kann es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit auf der Linse im
Gerät kommen:
• Nach Anschalten der Heizung im Fahrzeug.
• Wenn es sehr feucht im Fahrzeug wird.
Wenn dies vorkommt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen. Entfernen Sie in
einem solchen Fall die Diskette und lassen Sie das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
35
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, m uß nicht immer eines sein. Die f olgenden Punkte v or einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• CD kann nicht abgespielt
werden.
• Der Ton einer CD wird
manchmal unterbrochen.
keinen T on wieder.
• Automatische
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
• „NO CD“ (keine CD) oder
„NO DISC“ (keine DISC)
erscheint auf der Anzeige.
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
erscheint auf dem Display.
• „RESET 1 - RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) erscheint
auf dem Display.
• CD kann nicht abgespielt und
nicht ausgeworfen werden.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Die Diskette ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
Die Lautstärke wird auf den
minimalen Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.Die Kabel und Anschlüsse
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Es befindet sich keine CD im
Ladeschlitz (oder im Magazin).
Die CD ist falsch eingelegt.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Das Gerät kann u.U. nicht
richtig funktionieren.
Der eingebaute Mikrocomputer
kann auf Grund von
Störgeräuschen u.U. nicht
richtig arbeiten.
CD richtig herum einlegen.
Beenden Sie das Abspielen
einer CD, wenn Sie über eine
holprige Straße fahren.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.• Die Lautsprecher geben
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Legen Sie eine CD ein.
Einwandfrei einlegen.
Das Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und die
Rückstelltaste des CD-Wechslers
drücken.
Die Rückstelltaste taste des CDWechslers drücken.
länger als 2 Sekunden drücken.
Darauf achten, daß die CD beim
Auswerfen nicht herunter fällt.
Drücken Sie gleichzeitig 2
Sekunden lang die Tasten
Gerät zurückzustellen. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht.)
Abhilfen
und 0 gleichzeitig
und SEL, um das
36
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
DEUTSCH
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
Abmessungen (b × h × t)
Einbaugröße: 182 × 52 × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 × 58 × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
37
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Nom/plaque d'identification
Attention:
Ce produit contient un composant
laser de classe laser supérieure à
la Classe 1.
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. A TTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation
soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
P our des raisons de sécurité, une carte d'identification numér otée est fournie avec cet appar eil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................7
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
4
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voitur e redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
2
1
2
KD-SX858RKD-S757R
C D
FM/AM
CD-CH
3
SEL
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
C D
F M
A M
Mettez l'appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 18 – 21.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 24).
FRANÇAIS
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement surpendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
KD-SX858R
KD-SX858R
1
FM/AM
FM1FM2FM3AM
KD-S757R
F M
A M
2
FM1FM2
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
KD-S757R
KD-S757R
C D
FM/AM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-CH
TP
SOUND
PTY
RDS
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
La bande sélectionnée apparaît.
FM3
AM
Indicateur du niveau
audio (Voir page 29.)
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Pour KD-SX858R: Appuyez plusieurs fois sur FM/AM.
Pour KD-S757R: Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
6
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
KD-SX858R
1
FM/AM
KD-S757R
F M
FM1FM2FM3AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
FRANÇAIS
FM1FM2FM3
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
KD-SX858R
FM/AM
2
KD-S757R
F M
3
1
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoir e est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
KD-SX858R
DISP
KD-S757R
1
1
KD-SX858R
KD-S757R
MO/RND
FM/AM
F M
A M
2
FM1FM2
FM3
AM
FM1FM2FM3AM
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM) souhaitée.
1
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
Nom de la
station
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l'écoute d'une station FM. L'indicateur MO
(Mono) s'allume sur l'affichage et le son que vous entendez devient monaural mais la réception
est améliorée.
MO/RND
Fréquence
de la station
PTY (Type de
programme)
Heure de
l'horloge
FRANÇAIS
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TA (Informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FRANÇAIS
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: T ype de programme) et informations routières (T A) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
RDS
TP
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente T A. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente T A est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d'attente T A, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY . “SEARCH” appar aît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
12
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY , appuyer de nouveau sur la touche
PTY .
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
3
1, 4 2
1
SEL
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général. (V oir page 27.)
2
Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
SEL
4
SEL
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
Terminez le réglage.
FRANÇAIS
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
3
1
2
3
4
1, 52
SEL
Maintenez pressée la touche pendant plus de
4
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général. (V oir page 27.)
Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
SEL
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
14
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
2
1
Maintenez pressée la touche pendant plus
d'une seconde pendant l'écoute d'une station
FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
FRANÇAIS
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous av ez choisi, cette station
est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouv ez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “DISPMODE” avec
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station, la fréquence de la station ou heure de
l'horloge) avec la molette de commande.
¢ ou 4.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Nom de la
station
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.
Fréquence
de la station
PTY (Type de
programme)
Heure de
l'horloge
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TA VOL” avec
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
16
¢ ou 4.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec
3. Choisissez “ADJ OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO:Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT:Evénements sportifs
EDUCA TE: Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CUL TURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M:Musique Pop
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
¢ ou 4.
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FRANÇAIS
17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
Fente
d'insertion
Durée de lecture
totale du disque
inséré
0
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa
lecture automatiquement.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de
lecture
écoulée
Plage actuelle
Remarque:
Si un CD est inséré à l'envers, “EJECT” appar aît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d'insertion.
Si vous changez la source sur FM, AM (ou changeur de CD POUR LE KD-SX858R
SEULEMENT), la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussièr e. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
18
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
¢
4
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
789101112
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
19
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur
¢.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors
service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume
sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
20
Interdiction de l'éjection de CD
0
CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.
T out en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote
sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le
CD est éjecté de la fente d'insertion.
FRANÇAIS
21
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
SOUND
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF(Son plat)0000En service
BEATMusique rock ou disco+200En service
SOFTMusique de fond+1–3Hors service
POPMusique légère+4+1Hors service
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 24.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 23.
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
commande sonore (SCM) change comme suit:
SCM OFFBEATSOFT
GravesAigusContour
POP
22
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:
2
1
1
SEL
IndicationPour:Plage
BASAjuster les graves–6 (min.) — +6 (max.)
(graves)
TREAjuster les aigus–6 (min.) — +6 (max.)
(aigus)
FAD*Ajuster l'équilibre entre les enceintesR6 — F6
avant et arrière.
BALAjuster l'équilibre entre les enceintesL6 — R6
gauche et droite
LOUDRelève les fréquences basses et
(contour)élevées pour produire un son bienLOUD ON — LOUD OFF
équilibré à faible niveau de volume.
VOLAjuster le volume00 (min.) — 50 (max.)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
BASTREFAD
VOL
LOUD
BAL
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
2
Ajustez le niveau.
FRANÇAIS
SEL
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.
Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL (volume)” pour ajuster
le niveau de volume.
23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
21, 4
1
2
3
4
SOUND
SEL
En moins de
5 secondes
SEL
SOUND
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”
ou “LOUD (contour)”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
(ON/OFF).
Reportez-vous à la page 23 pour les détails.
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le
mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
6
3, 5
2, 4
1
1
2
4
1
1
SEL
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
FRANÇAIS
3
2
SEL
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
5
2
SEL
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
6
DISP
Démarrez l'horloge.
25
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Clock
Horloge Fréquence
Remarque:
P our le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir
page 16.
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Clock
Horloge Durée de lecture écoulée
Frequency
Elapsed playing time
DISP
Pendant l'utilisation du changeur de CD:
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
• Quand “DISC” est choisi comme indication initiale
HorlogeNuméro
ClockDisc
number
du disque
• Quand “TIME” est choisi comme indication initiale
HorlogeNuméro du
ClockDisc
Durée de
Elapsed
lecture
playing time
Durée de lecture
Elapsedplaying time
écoulée
disque
number
écoulée
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est
remis hors tension.
26
Modification des réglages généraux
Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante.
Procédure de base
3
2
1
FRANÇAIS
1
2
3
SEL
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster. (Vous à la page 28.)
Choisissez ou ajustez l'élément choisi cidessus.
SEL
27
1
SEL
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
24H/12HAffichage de l'horloge
AUTO ADJRéglage automatique de
DISPMODEMode d'affichage
CH DISP
PTY STBYAttente PTY
PTY SRCHRecherche PTY
TA VOLVolume des informations
LEVELAffichage du niveau
TEL
SEL
2
Choisissez.
sur 24/12 heures
l'horloge
Affichange de changeur
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)
routières
Silencieux pour les systèmes de
téléphone cellulaire
(SEULAMENT POUR LE KD-SX858R)
3
Réglez.
Recule
Recule
12H
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
29 types de programmes
(Voir page 17.)
VOL (00 – 50)
OFF
OFF
MUTING 2
Avance
Avance
ADJ ON
FREQ
DISCTIME
AUDIO
MUTING 1
24H
Préréglages
d'usine
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Voir page 13.)
VOL (20)
AUDIO
OFF
Voir
page
25
28
17
16
29
13
14
16
29
29
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'af fichage par 24 heures
ou par 12 heures.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez le mode “24H/12H” avec
3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande.
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
28
¢ ou 4.
24H12H
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.