JVC KD-S73R, KD-S741R, KD-S71R, KD-S743R User Manual [nl]

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-S73R/KD-S71R/
ENGLISH
DEUTSCH
KD-S743R/KD-S741R
TP/PTY
SEL
DISP
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
SCMMODE
FRANÇAIS
FM
CD
SSM
AM
NEDERLANDS
GET0118-001A
[E/EX]
Position And Reproduction Of Labels
Bottom panel of the main unit
CAUTION: Invisible laser
ENGLISH
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Name/Rating plate
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
While holding SEL (select), press (standby/on/attenuator) for more than 2 seconds. This will reset the built-in microcomputer.
(standby/on/attenuator)
TP/PTY
SEL
DISP
7 9 10 12
8
MO
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (select)
Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Setting the clock ........................................ 6
RADIO OPERATIONS ...................... 7
Listening to the radio ................................. 7
Storing stations in memory ....................... 8
Tuning in to a preset station ...................... 9
RDS OPERATIONS ......................... 10
What you can do with RDS ....................... 10
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 14
CD OPERATIONS ........................... 17
Playing a CD ............................................. 17
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 18
Selecting CD playback modes .................. 18
Prohibiting CD ejection ............................. 19
SOUND ADJUSTMENTS ................... 20
Adjusting the sound .................................. 20
Selecting preset sound modes .................. 20
Storing your own sound adjustments ........ 21
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 22
Selecting the level display ......................... 22
Selecting the telephone muting ................. 22
Detaching the control panel ...................... 24
TROUBLESHOOTING ...................... 25
MAINTENANCE ............................. 26
Handling discs ........................................... 26
SPECIFICATIONS........................... 27
ENGLISH
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons.
MODE
8
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
910 127
MO
11
RPT
RND
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
MO (monaural) indicator lights up.
MO
Time countdown indicator
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Control panel
Display window
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
;dgah
SCM
fs
ST RND RPT REGAF
MO
j
TP PTY
/ z
k
l
1 2 3 4 5 6 7 8
TP/PTY
SEL
DISP
q w
1 (standby/on/attenuator) button 2 TP/PTY (traffic program/program type) button 3 SEL (select) button 4 Display window 5 Loading slot 6 0 (eject) button 7 CD button 8 AM button 9 FM button p ¢/4 buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed together.
q +/– buttons w DISP (display) button e MO (monaural) button r Number buttons t RPT (repeat) button y RND (random) button u MODE button
MO
8
791012
e
r
9 p
FM
CD
SSM
11
RPT
t y
RND
u i o
AM
SCMMODE
i SCM (sound control memory) button o (control panel release) button
Display window
; SCM (sound control memory) indicator a CD source indicator s FM band indicators (FM1, FM2, FM3) d AM band indicator f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g RND (random) indicator h RPT (repeat) indicator j RDS indicators
AF, REG, TP, PTY
k LOUD (loudness) indicator l CD–in indicator / Main display z Volume level indicator
4
BASIC OPERATIONS
TP/PTY
SEL
DISP
13 2
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
FM
CD
AM
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
4
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “AT T ” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
FM
CD
SSM
RND
AM
SCMMODE
Adjust the sound as you want. (See pages 20 and 21.)
ENGLISH
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 7 – 16.
To play a CD,
see pages 17 – 19.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level indicator
Volume level appears.
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
Only for KD-S73R and KD-S71R
This receiver is equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.
5
ENGLISH
TP/PTY
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Setting the clock
You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 23.)
SEL
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute). 2 Adjust the minute.
12
4
Set the clock system.
1 Select 24H/12H. 2 Select 24H or 12H.
12
5
Finish the setting.
SEL
To check the current clock time or change the display mode
DISP
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows:
• During tuner operation:
ClockFrequency
Note:
For the indication change during RDS operation, see page 15.
During CD operation:
ClockElapsed playing time
During power off:
The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
6
RADIO OPERATIONS
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
ENGLISH
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Start searching a station.
To search stations of higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
7
3
Tune in to a station you want while M (manual) is flashing.
ENGLISH
• If you release your finger from the button,
• If you hold down the button, the frequency
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until you release the button.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
FM
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
MODE
MO
8
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
still in the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display. Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
MO (monaural) indicator
MO
FM1 FM2 FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM
“- -SSM- -” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
8
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
FM
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
ENGLISH
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Tune in to a station (in this example, of 88.3 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
7
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 8 and 9.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
“P1” flashes for a few seconds.
9
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations
ENGLISH
send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page
16.)
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network­Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network­tracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF: Network-Tracking Reception is
• AF REG: Network-Tracking Reception is
• OFF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to “off.” With this setting, the unit switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
activated with Regionalization set to “on.” With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. Both the AF indicator and the REG indicators light up.
deactivated. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
AF
indicator
REG indicator
REGAF
10
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 23.)
SEL
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station or CD).
ENGLISH
• TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
2
Select “AF-REG” (alternative frequency/regionalization reception) if not shown on the display.
3
Select the desired mode—“AF,” “AF REG,” or “OFF.”
4
Finish the setting.
SEL
Press TP/PTY to activate TA Standby Reception.
TP/PTY
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 15) and the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,
press TP/PTY again.
11
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from the current source
ENGLISH
(another FM station or CD).
• PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. When shipped from the factory, PTY Standby Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 23.)
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated.
SEL
2
Select “PTY STBY” (standby) if not shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 16.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
Finish the setting.
SEL
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The PTY indicator disappears.
12
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 16.)
Selected code name appears on the display.
3
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
8
910 127
MO
11
RPT
ENGLISH
RND
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
TP/PTY
PTY
The last selected PTY code appears.
“MEMORY” and the selected code name alternate on the display.
4
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds to exit from this mode.
TP/PTY
13
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY for more than 2 seconds while listening to an FM
ENGLISH
station.
TP/PTY
The last selected PTY code appears.
2
To select one of your favorite programme type
8
910 127
MO
or
To select any one of the twenty-nine PTY-codes
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change.
Note:
PTY
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station
11
RPT
when using the number buttons
RND
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search)
• The unit takes some time to tune in to another station using Programme search.
14
Ex.: When “ROCK M” is selected
3
Press ¢ or 4 to start PTY search for your favorite programme.
To activate Programme search, follow the
procedure below.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3 Press + to select “ON.”
Now Programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel Programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by pressing –.
Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select
DISPMODE (display mode).
3 Press + or – to set to the desired indication
(“PS NAME,” “FREQ,” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select TA VO L
(volume).
3 Press + or – to set to the desired volume.
You can set it from VOL 00 to “VOL 50.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
ENGLISH
Note:
By pressing DISP (display), you can change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Clock
(CLOCK)
• Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
2 Press ¢ or 4 to select AUTO
ADJ (adjustment).
3 Press – to select OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select ON in step 3 by pressing +.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)
15
PTY codes
NEWS: News AFFAIRS: Topical programmes expanding
ENGLISH
INFO: Programmes which impart
SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
SCIENCE: Programmes on natural
VARIED: Other programmes like
POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Repor ts on commerce, trading,
on current news or affairs
advice on a wide variety of topics
regional culture
science and technology
comedies or ceremonies
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
16
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
CD OPERATIONS
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
The CD–in indicator flashes.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD automatically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station).
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
ENGLISH
The CD–in indicator lights up.
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
Elapsed playing time Current track
Notes:
• If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
17
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
¢, while
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MODE
12
RND
When random play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
RND
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
8
910 127
MO
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
18
11
RPT
RND
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
MODE
11
RPT
When repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
RPT
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
ENGLISH
While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds.
CD
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
The CD–in indicator flashes.
19
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
SEL
(bass)
VOL
(volume)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD Boost low and
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
high frequencies LOUD ON to produce a well- | balanced sound LOUD OFF at low volume level.
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
| 50 (max.)
2
Adjust the setting.
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
SCM
Ex.: When you adjust “TRE” (treble)
Note:
Normally, the + and – buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
Select the sound mode you want.
SCM
SCM
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
BEAT SOFT POPSCM OFF
Ex.: When you select “BEAT”
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
20
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00 00 OFF
BEAT Rock or +02 00 ON
disco music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background music
POP Light music +04 +01 OFF
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” below.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function, see page 20.
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP) to your preference and store your own adjustments in memory.
3
Adjust the bass or treble, or turn the loudness function on/off (LOUD ON/ LOUD OFF).
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
5
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step
1
flashes on the display.
SCM
6
Repeat the same procedure to store
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
other sound modes.
To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on the left column.
ENGLISH
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
SCM
2
Select “BAS” (bass), “TRE” (treble),
• See page 20 for details.
or “LOUD” (loudness).
SEL
21
OTHER MAIN FUNCTIONS
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
SEL
2
Select “LEVEL.”
3
Select the desired mode—“VOL 1,” “VOL 2,” or “OFF.”
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 23.)
SEL
2
Select “TEL” (telephone muting).
3
Select the desired mode—“MUTING 1,” “MUTING 2,” or “OFF.”
22
• VOL 1: Shows the volume level indicator.
• VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display.
• OFF: Erases the volume level
4
Finish the setting.
SEL
indicator.
• MUTING 1: Select this if this setting can
• MUTING 2: Select this if this setting can
• OFF: Cancels the telephone
4
Finish the setting.
SEL
mute the sounds.
mute the sounds.
muting.
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
SEL
Hold.
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time
AUTO ADJ Automatic clock
DISPMODE Display mode
AF-REG Alternate frequency/
PTY STBY PTY standby
TA VO L Traffic announcement
2
Select.
display
setting
Regionalization reception
volume
3
Set.
Back Advance
12H
OFF 15ON
CLOCK
FREQ
AF
OFF
OFF
29 programme types
(see page 16)
VOL 00 – VOL 50
+
AdvanceBack
24H
ON
PS NAME
AF REG
Factory-preset
settings
0:00 6
See
page
15PS NAME
10, 11AF
12OFF
15VOL 20
ENGLISH
624H
P-SEARCH Programme search
LEVEL Level display
TEL Telephone muting
• Press SEL (select) to finish the setting.
OFF
VOL 1 VOL 2
OFF
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
OFF
VOL 2 22
OFF 22
14
23
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
24
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
This unit does not work at
General
all.
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
CD automatically ejects.
CD-R/CD-RW cannot be
played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
CD can be neither played back nor ejected.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function incorrectly.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
While holding SEL (select), press for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the CD correctly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the CD. (See page 19.)
While holding , press
0 for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected.
ENGLISH
CD sound is sometimes
CD Playback
interrupted.
•“NO DISC appears on the display.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
25
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
ENGLISH
• This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center
holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges.
Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched.Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example,
Stickers or labels may shrink and warp a disc.Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
26
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change without notice.
27
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
DEUTSCH
Typenschild
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG:
Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG:
Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
TP/PTY
SEL
DISP
7 9 10 12
8
MO
RND
11
RPT
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (Auswahl)
Hinweise:
• Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
Verwenden der Taste MODE .................... 3
ANORDNUNG DER TASTEN............... 4
Schalttafel ................................................. 4
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 5
Einschalten der Stromversorgung............. 5
Stellen der Uhr .......................................... 6
RADIO-BETRIEB ............................ 7
Radiohören ............................................... 7
Speichern der Sender ............................... 8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...
RDS-BETRIEB .............................. 10
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS ........................................................ 10
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 14
CD-BETRIEB ................................ 17
Abspielen einer CD ................................... 17
Finden eines Titel oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ........................ 18
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 18
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 19
KLANGEINSTELLUNG ..................... 20
Klang-Einstellschritte ................................ 20
Auswählen der vorprogrammierten
Klangmodi ..............................................
Speichern Ihrer eigenen
9
Klangeinstellungen ................................. 21
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 22
Auswählen der Pegelanzeige ................... 22
Telefonstummschaltung auswählen .......... 22
Abnehmen der Schalttafel......................... 24
FEHLERSUCHE ............................. 25
WARTUNG .................................. 26
Handhaben der Discs ............................... 26
TECHNISCHE DATEN ...................... 27
DEUTSCH
20
Verwenden der Taste MODE
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten.
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten
verwendet werden.
Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
MODE
8
910 127
MO
11
RPT
Die Anzeige MO (Monophon) wird eingeschaltet.
MO
RND
Countdown-Zeitanzeige
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.
3
Schalttafel
DEUTSCH
ANORDNUNG DER TASTEN
Displayfenster
;dgah
SCM
fs
ST RND RPT REGAF
MO
/ z
j
TP PTY
k
l
1 2 3 4 5 6 7 8
TP/PTY
SEL
DISP
q w
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Taste TP/PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
3 Taste SEL (Auswahl) 4 Displayfenster 5 Ladeschlitz 6 Taste 0 (Auswerfen) 7 Taste CD 8 Taste AM 9 Taste FM p Tasten ¢/4
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
q Tasten +/– w Taste DISP (Display) e Taste MO (Monophon) r Zifferntasten t Taste RPT (Wiederholung) y Taste RND (Zufall) u Taste MODE
MO
8
791012
e
CD
AM
SCMMODE
r
11
RPT
t y
RND
u i o
i Taste SCM (Sound Control Memory) o Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
Displayfenster
; Anzeige SCM (Sound Control Memory) a Anzeige der Signalquelle CD s Anzeigen des FM-Frequenzbands
(FM1, FM2, FM3)
d Anzeige des AM-Frequenzbands f Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
g Anzeige RND (Zufall) h Anzeige RPT (Wiederholung) j Anzeigen RDS
AF, REG, TP, PTY
k Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) l Anzeige für eingelegte CDs / Hauptdisplay z Anzeige des Lautstärkepegels
9 p
FM
SSM
4
GRUNDBEDIENUNGEN
TP/PTY
SEL
DISP
13 2
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
FM
CD
AM
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
4
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT “ blinkt auf dem Display und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste , und halten Sie die länger als eine Sekunde gedrückt. Es erscheint SEE YOU und das Gerät schaltet ab.
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Stromversorgung ausgeschaltet haben.
FM
CD
SSM
RND
AM
SCMMODE
Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 20 und 21).
DEUTSCH
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 7 – 16.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 17 – 19.
3
Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die Lautstärke
So verringern Sie die Lautstärke
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Anzeige des Lautstärkepegels
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD
abspielen, und justieren Sie die Lautstärke
dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Nur für KD-S73R und KD-S71R
Dieser Receiver verfügt über eine Lenkradfernbedienfunktion. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Siehe Installations- und Anschlußanleitung (separates Dokument) bzgl. der Aktivierung dieser Funktion.
5
TP/PTY
SEL
DISP
DEUTSCH
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seite
SEL SEL
MO
7 9 10 12
8
23).
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
4
Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
AM
SCMMODE
1 Wählen Sie 24H/12H. 2 Wählen Sie 24H oder 12H.
12
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie CLOCK H (Stunden),
sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
12
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie CLOCK M (Minuten). 2 Stellen Sie die Minuten ein.
12
6
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder ändern den Anzeigenbetriebsart
DISP
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie diese Taste merhrfach hintereinander drücken, andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Betriebs einer tuner:
UhrzeitFrequenz
Hinweis:
Siehe Seite 15 bzgl. des Änderns der Anzeige während des RDS-Betriebs.
Während des Betriebs einer CD:
UhrzeitVerstrichene Spielzeit
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird die Stromversorgung ausgeschaltet.
RADIO-BETRIEB
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Stereosendung mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
DEUTSCH
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz
Um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
und halten Sie sie gedrückt,
4 bis „M“ (manuell) im Display zu blinken beginnt.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
7
3
Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „M“ (manuell) blinkt.
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
DEUTSCH
manuelle Modus automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW­Stereosendung:
MODE
8
MO
1 Die Taste MODE drücken,
um bei laufender UKW­Stereosendung in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste MO (Monophon),
im Funktionsbetrieb drücken, damit die MO­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Anzeige MO (Monophon)
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW­Sender: SSM (Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW­Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
1
Die gewünschte FM-Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3), in der UKW­Sender gespeichert werden sollen, wählen.
FM
FM1 FM2 FM3
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
SSM
MO
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang.
8
„- -SSM- -“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Zifferntasten abgespeichert—Nr.1 (niedrigste Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Ziffertaste 1 automatisch angewählt.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3
1
2
MHz auf der Speichertaste 1 des FM1-Empfangsbereichs.
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Auf den Sender (in diesem Beispiel 88,3 MHz abstimmen).
Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen Speichertaste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 8 und 9.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
DEUTSCH
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
7
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
2
Die gewünschte Ziffer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
9
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
DEUTSCH
heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) oder Ihrer
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann gesucht werden
• Sendungssuchlauf
• Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf Seite 16). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert—PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS­Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
10
Lieblingssendung geschaltet werden
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des Alternativfrequenzempfangs auswählen, um weiterhin dasselbe Programm unter besten. Empfangsbedingungen zu hören. Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
• AF: Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung „ausgeschaltet“. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen. (In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen). Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.
• AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung „eingeschaltet“. Wenn die Eingangssignale des zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei dieser Einstellung das Gerät innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt. Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
• OFF: Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert. Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.
Anzeige REGAnzeige AF
REGAF
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seite 23).
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
SEL
2
Wählen Sie „AF-REG“ (Alternativfrequenz-/ Regionalempfang), sofern nicht bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus—„AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
SEL
• Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den TA­Standby-Empfangs zu aktivieren.
TP/PTY
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfangs aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
• Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfangs noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA-Standby­Empfangs verwendet werden. Um den TA-Standby-Empfangs zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt.
Drücken Sie ¢ oder 4 um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der TA-Standby-Empfangs aktiviert.
DEUTSCH
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie den TA-Standby-Empfangs deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
TP/PTY erneut.
11
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten.
• Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
DEUTSCH
Standby-Empfang auswählen. Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Standby­Empfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (PSM: siehe Seite
SEL
2
Wählen Sie PTY STBY (PTY-Bereitschaft), sofern nicht bereits im Display angezeigt wird.
23).
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY­Standby-Empfang aktiviert. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY­Programm überträgt, stellt das Gerät den Sender automatisch ein.
• Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTY­Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den PTY-Standby-Empfang verwendet werden. Um den PTY-Standby-Empfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
PTY. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY­Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein.
12
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
SEL
Wenn Sie den PTY-Standby-Empfang deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schrit 3 der Verfahrensbeschreibung die Einstellung „OFF“ aus. Die Anzeige PTY erlischt.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 16).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTY­Code unter der gewünschten Speichertaste zu speichern.
8
910 127
MO
DEUTSCH
11
RPT
RND
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW- Sender hören.
TP/PTY
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
PTY
„MEMORY“ und der ausgewählte Codename werden abwechselnd auf dem Display angezeigt.
4
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um diese Modus zu verlassen.
TP/PTY
13
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW- Sender hören.
TP/PTY
PTY
DEUTSCH
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
2
Auswählen eines Ihrer Lieblingsprogrammtypen
8
910 127
MO
11
RPT
oder
Auswählen eines der neunundzwanzig PTY-Codes
Beispiel: Wenn Sie ROCK M auswählen
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder
, um die PTY-Suche nach
4 Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY­Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische RDS­Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Ziffertasten
RND
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ auszuwählen.
3 Drücken Sie +, um ON (EIN) auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
das gleiche Verfahren wiederholen und die Taste – drücken, um OFF (AUS) auszuwählen.
(Siehe Seite 23).
14
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Senderfrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 23).
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion „DISPMODE“ (anzeigemodus) auszuwählen.
3 Drücken Sie + oder –, um die gewünschte
Anzeige (PS NAME“, „FREQ“ oder „CLOCK“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste um die Funktion TA VOL“ (Lautstärke) auszuwählen.
3 Drücken Sie + oder –, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen VOL 00 bis VOL 50 einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
(Siehe Seite 23).
¢ oder 4
DEUTSCH
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW­RDS-Sender hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im Display angezeigt:
Sendername
(PS NAME)
Senderfrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Uhrzeit
(CLOCK)
• Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT (Uhrzeit) korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste die Funktion AUTO ADJ (Einstellung) auszuwählen.
3 Drücken Sie –, um OFF (AUS)
auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, das gleiche Verfahren wiederholen und
die Taste + drücken, um ON (EIN) auszuwählen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
(Siehe Seite 23).
¢ oder 4
um
15
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCATE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/
DEUTSCH
SCIENCE: Wissenschaft und Technik VARIED: Gemischte Programme
POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Sonstige Musik WEATHER: Wettermeldungen FINANCE: Finanz-Themen,
Themen
überregional)
(Komödien, Feiern usw.)
Wirtschaftsmeldungen usw.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
CHILDREN: Kindersendungen SOCIAL: Soziale Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen, Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen usw.)
TRAVEL: Reiseimagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies
(Garten, Kochen, Angeln usw.) JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache OLDIES: Schlageroldies FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
16
Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
CD-BETRIEB
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Abspielen einer CD
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweis:
Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im Display angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0. Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender wird wiedergegeben).
• Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten (ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn die Signalquelle gewechselt wird. Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.
DEUTSCH
Gesamtspielzeit der eingelegten CD
Gesamttitelzahl der eingelegten CD
Verstrichene Spielzeit Derzeitiger Titel
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CD auf holprigen Straßen abzusehen.
17
Finden eines Titel oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titel
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell vorzuspulen.
DEUTSCH
Weitergehen zu nächsten oder vorhergehenden Titeln
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titel
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
Bei laufender CD 4 drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen.
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4 kurz drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
Wählen der CD­Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
MODE
12
RND
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im Display. Es wird ein zufällig ausgewählter Titel wiedergegeben.
1
Die Taste MODE drücken, um bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken, damit die RND­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Anzeige RND
RND
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
18
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.
MODE
11
RPT
1
Die Taste MODE drücken, um bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RPT (Wiederholung)
im Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT­Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die wiederholte Wiedergabe abwechselnd ein­und ausgeschaltet.
Anzeige RPT
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie die Taste 0 gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt.
CD
DEUTSCH
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.
RPT
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display. Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken. „EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
19
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
SEL
DEUTSCH
(tiefen)
VOL
(lautstärke)
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der –06 (min.)
TRE Einstellen der –06 (min.)
FAD* Einstellen des
BAL Einstellen des
LOUD Tiefe und hohe
VOL Einstellen der 00 (min.)
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt:
BAS
Tiefen. |
Höhen. |
vorderen und R06 hinteren | Lautsprecheraus- F06 gleichs.
linken und L06 rechten | Lautsprecheraus- R06 gleichs.
Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärkepegels ein ausgeglich­eneres Klangbild zu erzielen.
Lautstärke. |
TRE
(höhen)
LOUD
(lautstärkekontur)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
+06 (max.)
+06 (max.)
(Nur hinten)
(Nur vorne)
(Nur links)
(Nur rechts)
LOUD OFF (aus)
50 (max.)
2
Lautstärkekontur einstellen.
Lautstärke erhöhen oder Lautstärkekontur einschalten
Lautstärke reduzieren oder Lautstärkekontur ausschalten
SCM
Beispiel: „TRE“ (Höhen) wird eingestellt
Hinweis:
Normalerweise dienen die Tasten + und – als Lautstärke-Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Auswählen der vorprogrammierten Klangmodi
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung auswählen, die zu dem entsprechenden Musikstil paßt.
Wählen Sie den gewünschten Klangmodus aus.
SCM
SCM
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodi wie folgt:
BEAT SOFT POPSCM OFF
ausgewählt
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
20
Anzeige Verwendung Vorprogrammierte
für
BAS TRE LOUD SCM OFF (lineare 00 00 OFF
Einstellung)
BEAT Rock- oder +02 00 ON
Disco-Musik
SOFT Ruhige +01 –03 OFF
Hintergrunds­musik
POP Leichte +04 +01 OFF
Musik
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern. Siehe „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ weiter unten bzgl. weiterer Informationen.
• Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten können.
Werte
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
3
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein oder schalten Sie die Lautstärkekontur ein/aus (LOUD ON/LOUD OFF).
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 um weitere Optionen zu ändern.
5
Die Taste SCM drücken und gedrückt halten, bis die Klangbetriebsart, die Sie in Schritt 1 ausgewählt haben, im Display blinkt.
SCM
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.
um andere Klangmodi zu speichern.
Sollen die Klangbetriebsarten auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden,
das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte aus der Tabelle auf der linken Seiten erneut zuweisen.
DEUTSCH
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
SCM
2
Wahlen Sie die „BAS“ (Tiefen),
• Siehe Seite 20 für Einzelheiten.
TRE (Höhen) oder LOUD (Lautstärkekontur).
SEL
21
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Auswählen der Pegelanzeige
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt
DEUTSCH
wird. (Siehe Seite
SEL
2
Valitse „LEVEL“.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus—„VOL 1“, „VOL 2“ oder „OFF“.
23).
Telefonstummschaltung auswählen
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Werkseitig wurde dieser Modus deaktiviert.
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite
SEL
2
Valitse „TEL“ (Telefonstummschaltung).
3
Wählen Sie den gewünschten Betriebsart—„MUTING 1“, „MUTING 2“ oder „OFF“.
23).
22
• VOL 1: Der Lautstärkepegel wird
• VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die
• OFF: Der Lautstärkepegel wird
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
angezeigt.
Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt.
gelöscht.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
• OFF: Die Telefonstummschaltung
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
wenn damit die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet werden kann.
wenn damit die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet werden kann.
wird deaktiviert.
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
1
SEL
Halten...
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std. Einstellung
AUTO ADJ Automatische
DISPMODE Anzeigemodus
AF-REG Alternativfrequenz-/
PTY STBY PTY-Bereitschaft
TA VO L
2
Wählen...
Uhrzeiteinstellung
Regionalempfang
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
3
Einstellen...
Zurück Vor
12H
OFF 15ON
CLOCK
FREQ
AF
OFF
OFF
29 programmsparten
(siehe Seite 16)
VOL 00 – VOL 50 15VOL 20
+
VorZurück
24H
ON
PS NAME
AF REG
Einstellung ab
Werk
0:00 6
OFF
Siehe
Seite
DEUTSCH
624H
15PS NAME
10, 11AF
12
P-SEARCH Sendungssuchlauf
LEVEL Pegelanzeig
TEL Telefonstummschaltung
• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
OFF
VOL 1 VOL 2
OFF
MUTING 1 MUTING 2
OFF
ON
OFF
VOL 2 22
OFF 22
14
23
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
DEUTSCH
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und abnehmen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
24
3
Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet überhaupt nicht.
Allgemeines
Automatische SSM­Abspeicherung (Sequentialspeicher für starke Sender) arbeitet nicht.
FM/AM
Störgeräusche beim Radiohören.
CD wird automatisch ausgeworfen.
Die CD-R/CD-RW wird nicht wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht angesteuert werden.
Ton der CD ist manchmal unterbrochen.
CD-Wiedergabe
CD kann weder abgespielt noch ausgeworfen werden.
•„NO DISC wird im Display angezeigt.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Funktion des eingebauten Mikrocomputers wurde u. U. durch Störstrahlungen o. ä. beeinträchtigt.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
CD ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen.
Die CD ist gesperrt.
Es liegt eine Funktionsstörung des CD-Spielers vor.
Sie fahren auf einer holprigen Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschlitz befindet sich keine disc.
Die CD ist falsch eingelegt.
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
Dämpfer) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten, um das Gerät zurückzusetzen. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2).
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CD richtig herum einlegen.
Heben Sie die disc-Sperre auf. (Siehe Seite 19).
Die Tasten (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) und 0 (Auswerfen) länger als 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Achten Sie darauf, dass Sie die CD nach dem Auswerfen nicht fallen lassen.
Keine Disc auf holpriger Straße abspielen.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
CD richtig herum einlegen.
(Bereitschaft/Netz/
Legen Sie eine abgeschlossene CD-R/CD-RW ein. Schließen Sie die CD-R/CD-RW in dem Gerät ab, mit dem Sie die CD gebrannt haben.
DEUTSCH
25
WARTUNG
Handhaben der Discs
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs, CD-Rs (beschreibbar) und CD-RWs (wiederbeschreibbar) wiedergegeben werden können.
• Dieses Gerät ist nicht kompatibel zu MP3­Discs.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer, Hülle den mittleren
DEUTSCH
Halter der Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten wird.
Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer, Hülle die CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen­und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Mittlerer Halter
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw. Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur finalisierte CD-Rs oder CD-RWs.
Manche CD-Rs oder CD-RWs können aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion als reguläre CDs aufweisen.
CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs nicht: – Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
– Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann. Die Verwendung dieser Discs bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs führen. Zum Beispiel: – Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und
die Disc können nicht ausgeworfen werden.
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden. Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam durch
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese Discs können nicht ausgeworfen werden.)
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
26
Verzogene Disc
Aufkleber
Klebriger Rückstand
Disc
Klebeetikett
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V pro 20 k Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 96 dB Signal/Störabstand: 98 dB Tonhöhenschwankung:
Unter meßbarem Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 11 m m
Gewicht (ca.):
1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
DEUTSCH
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
27
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
FRANÇAIS
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/ pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine)
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
en service/sourdine
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
)
SEL (sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Réglage de lhorloge ................................. 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 8
Accord dune station présélectionnée ....... 9
FONCTIONNEMENT RDS .................. 10
Présentation du RDS ................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 17
Lecture dun CD ........................................ 17
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD ............................... 18
Sélection des modes de lecture de CD..... 18
Interdiction de l’éjection de CD ................. 19
AJUSTEMENT DU SON .................... 20
Ajustement du son .................................... 20
Sélection des modes sonores préréglés ... 20 Mémorisation de votre propre ajustement
sonore .................................................... 21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 22
Sélection de laffichage du niveau ............ 22
Réglage de la sourdine téléphonique ....... 22
Détachement du panneau de commande ...
DEPANNAGE ................................ 25
ENTRETIEN ................................. 26
Manipulation des disques ......................... 26
SPECIFICATIONS........................... 27
24
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction.
MODE
8
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
910 127
MO
11
RPT
RND
AVANT DUTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Lindicateur MO (monaural) sallume.
MO
Indicateur de durée restante
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
;dgah
SCM
fs
ST RND RPT REGAF
MO
/ z
j
TP PTY
k
l
1 2 3 4 5 6 7 8
FRANÇAIS
TP/PTY
SEL
DISP
q w
1
Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche TP/PTY (émission dinformations
routières/type de programme)
3 Touche SEL (sélection) 4 Fenêtre daffichage 5 La fente dinsertion 6 Touche 0 (éjection) 7 Touche CD 8 Touche AM 9 Touche FM p Touches ¢/4
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
q Touches +/– w Touche DISP (affichage) e Touche MO (monaural) r Touches numériques t Touche RPT (répétition) y Touche RND (aléatoire) u Touche MODE
791012
9 p
FM
CD
SSM
MO
8
e
r
RND
11
RPT
t y
i
Touche SCM (mémoire de commande sonore)
u i o
AM
SCMMODE
o Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre daffichage
; Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
a Indicateur de source CD s Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3) d Indicateur de bande AM f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateur RND (aléatoire) h Indicateur RPT (répétition) j Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
k Indicateur LOUD (contour) l Indicateur de présence de CD / Affichage principal z Indicateur le niveau de volume
4
FONCTIONNEMENT DE BASE
TP/PTY
SEL
DISP
13 2
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
FM
CD
AM
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
4
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de nimporte quelle source. ATT commence à clignoter sur laffichage, et le
2
niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. SEE YOU apparaît et lappareil se met hors tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettez lappareil sous tension.
FM
CD
SSM
RND
AM
SCMMODE
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 20 et 21).
FRANÇAIS
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 16.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 17 – 19.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Seulement pour le KD-S73R et KD-S71R
Cet autoradio est muni dune fonction de télécommande de volant. Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.
Référez-vous au Manuel dinstallation/ connexion (document séparé) pour la connexion si vous souhaitez utiliser cette fonction.
5
HorlogeFréquence
TP/PTY
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Réglage de lhorloge
Vous pouvez aussi régler le système d’horloge sur 24 heures ou 12 heures.
1
FRANÇAIS
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage. (PSM: voir la page 23).
SEL
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
12
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes). 2 Ajustez les minutes.
12
4
Réglez le système dhorloge.
1 Choisissez 24H/12H. 2 Choisissez 24H ou 12H.
12
5
Terminez le réglage.
SEL
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le mode d’affichage
DISP
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode daffichage change comme suit:
Pendant lutilisation du tuner:
Remarque:
Pour changer l’indication pendant le fonctionnement RDS, référez-vous à la page 15.
Pendant lutilisation du CD:
HorlogeDurée de lecture écoulée
Quand lappareil est hors tension:
Lappareil se met sous tension et lhorloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil se remet hors tension.
6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo de signal suffisamment for.
ST
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle dune station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
jusqu’à ce que “M” (manuel)
4 clignote sur l’affichage.
FRANÇAIS
La bande choisie apparaît.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
FRANÇAIS
3
Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote.
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.
FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
MODE
MO
8
l’indicateur MO s’allume et
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
1
Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction, de façon que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
s’éteint alternativement.
Indicateur MO (monaural)
MO
FM1 FM2 FM3
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
SSM
“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
8
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Accordez une station (dans cet exemple à 88,3 MHz).
Pour accorder des stations de fréquences supérieures
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser dautres stations sur dautres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord dune station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 8 et 9.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FRANÇAIS
Pour accorder des stations de fréquences inférieures
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
7
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. En utilisant les données Enhanced Other Networks envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme
FRANÇAIS
ou une autre source, comme par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
16).
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement—les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de poursuite en réseau pour continuer d’écouter le même programme avec la meilleure réception possible. À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF: Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. (Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu). L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Avec ce réglage, l’appareil passe sur une autre station dans le même réseau, diffusant le programme, quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
• OFF: Le suivi de réseau est hors service. Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Indicateur REGIndicateur AF
REGAF
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23).
Utilisation de lattente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de commuter temporairement sur des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou CD).
SEL
2
Choisissez “AF-REG” (fréquence alternative/réception locale) sil napparaît pas sur laffichage.
3
Choisissez le mode—“AF”, “AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
SEL
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service l’attente de réception TA.
TP/PTY
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service. Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage et cet appareil accorde automatiquement la station. Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé (voir la page 15) et vous pouvez écouter les informations routières.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fourni pas de signaux utilisés pour l’attente de réception TA. Pour mettre en service l’attente de réception TA, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception TA est en service.
FRANÇAIS
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur l’affichage, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service lattente de réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY.
11
Utilisation de lattente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) à partir de la source actuelle (une autre station FM ou CD).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme préféré pour l’attente de réception PTY. À l’expédition de l’usine, l’attente de réception PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour l’attente de réception PTY).
1
FRANÇAIS
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 23).
SEL
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il napparaît pas sur laffichage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de réception PTY est en service. Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de réception PTY n’est pas encore en service car la station reçue actuellement ne fournit pas de signaux utilisés pour l’attente de réception PTY. Pour mettre en service l’attente de réception PTY, vous devez accorder une autre station fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ ou 4 pour rechercher une telle station. Quand une station fournissant ces signaux est accordée, l’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, l’attente de réception PTY est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le programme PTY choisi, cet appareil change automatiquement la source et accorde la station.
Pour mettre hors service lattente de réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la procédure de la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
12
3
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
SEL
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY. De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de programme préférés sur les touches numériques. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 14.
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
référez-vous à la procédure ci-dessous.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute dune station FM.
TP/PTY
2
Choisissez lun des vingt-neuf codes PTY. (Voir la page 16).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
8
“MEMORY” et le nom de code choisi apparaissent alternativement sur l’affichage.
4
Maintenez pressée TP/PTY pendant
910 127
MO
11
plus de 2 secondes pour quitter ce mode.
TP/PTY
RPT
RND
FRANÇAIS
PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît.
13
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée sur TP/PTY pendant plus de 2 secondes pendant l’écoute dune station FM.
TP/PTY
PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît
2
Pour choisir un de vos types de
FRANÇAIS
programme préféré
8
910 127
MO
11
ou
Pour choisir un des vingt-neuf codes PTY
RPT
Sil y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
Sil ny a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de lutilisation des touches
RND
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée nest pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme).
Lappareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche de programme.
14
Ex.: Quand ROCK M est choisi
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour démarrer la recherche PTY pour votre programme préféré.
Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
(Voir la page 23).
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
P(Programme)-SEARCH”.
3 Appuyez sur + pour choisir “ON.
La recherche de programme est maintenant en service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez OFF” à l’étape 3 en appuyant sur –.
Modification du mode daffichage lors de l’écoute dune station FM
Vous pouvez changer lindication originale de laffichage du nom de la station (PS NAME), sur la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time (CLOCK) lors de l’écoute dune station FM RDS.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
(Voir la page 23).
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
DISPMODE (mode daffichage).
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (PS NAME, FREQ ou CLOCK).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge (CLOCK)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour lattente de réception TA. Quand un programme dinformations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
(Voir la page 23).
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
TA VOL” (volume).
3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume
souhaité. à “VOL 50”.
Vous pouvez le régler entre VOL 00”
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de lexpédition de lusine, lhorloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de lhorloge, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur laffichage.
(Voir la page 23).
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
AUTO ADJ (adjustment).
3 Appuyez sur – pour choisir “OFF.
Lajustement automatique de lhorloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FRANÇAIS
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Pour remettre en service lajustement de l’horloge,
répétez la même procédure et choisissez ON à l’étape 3 en appuyant sur +.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée. (Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil pour capturer les données CT dans un signal RDS).
15
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au
SCIENCE: Programmes sur les sciences
VARIED: Autres programmes comme
FRANÇAIS
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
courante
des conseils sur une grande variété de sujets
niveau régional ou national
naturelles et la technologie
des comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche,
etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou dune autre région,
dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
denquêtestyle
16
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de d’insertion.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
L’indicateur de présence de CD clignote.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
• Si vous changez la source, la lecture de CD s’arrête aussi (sans éjecter le CD). La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme source, la lecture du CD commence à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
FRANÇAIS
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture écoulée Plage actuelle
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le CD est automatiquement réinséré dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
17
Localisation dune plage ou dun point particulier sur un CD
Sélection des modes de lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur ¢ ors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire.
MODE
12
RND
Quand le lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD.
2
Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service.
Indicateur RND
RND
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
8
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
910 127
MO
18
11
RPT
RND
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
MODE
11
RPT
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume surl’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touch, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement en et hors service.
Indicateur RPT
RPT
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes.
CD
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de
2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d’insertion.
L’indicateur de présence de CD clignote.
FRANÇAIS
19
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
SEL
(graves)
VOL
(volume)
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
LOUD Relève les
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BAS
entre les enceintes seulement) avant et arrière. |
entre les enceintes seulement) gauche et droite. |
fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume.
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Avant seulement)
R06 (Droit seulement)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
2
Ajustez le réglage.
Pour augmenter le niveau ou pour mettre en service le loudness
Pour diminuer le niveau ou pour mettre hors service le loudness
SCM
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé convenant à votre genre de musique.
Choisissez le mode sonore que vous souhaitez.
SCM
SCM
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
BEAT SOFT POPSCM OFF
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
20
Indication pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat) 00 00 OFF
BEAT Musique +02 00 ON
SOFT Musique +01 –03 OFF
POP
rock ou disco
de fond
Musique légère
+04 +01 OFF
3
Ajustez le niveau des graves et des aigus ou mettez en/hors service la fonction loudness (LOUD ON/LOUD OFF).
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre mode sonore original, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction contour, référez-vous à la page 20.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
SCM
• Référez-vous page 20 pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster d’autres éléments.
5
Maintenez pressée SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi à l’étape 1 clignote sur laffichage.
SCM
6
Répétez la même procédure pour
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
mémoriser dautres modes sonores.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de lusine, répétez la même procédure
et réassigner les valeurs préréglées du tableau de la colonne de gauche.
FRANÇAIS
2
Choisissez BAS (graves),TRE (aigus) ou “LOUD (contour).
SEL
21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 23).
SEL
FRANÇAIS
2
Choisissez “LEVEL”.
3
Choisissez le mode—“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
Réglage de la sourdine téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que lun des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 23).
SEL
2
Choisissez “TEL” (Silencieux téléphonique).
22
• VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau de
• VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1”
• OFF: Fait disparaître l’indicateur de
4
Terminez le réglage.
SEL
volume.
et l’affichage de l’éclairage.
niveau de volume.
3
Choisissez le mode—“MUTING 1”, “MUTING 2” ou “OFF”.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il
• OFF: Met hors service le silencieux
4
Terminez le réglage.
SEL
peut atténuer le son.
peut atténuer le son.
téléphonique.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
SEL
Maintenez pressée...
CLOCK H Réglage des heures
CLOCK M Réglage des minutes
24H/12H
AUTO ADJ
DISPMODE Mode d’affichage
AF-REG
PTY STBY Attente PTY
TA VOL
2
Choisissez...
Affichage de l’horloge sur 24/12 heures
Réglage automatique de l’horloge
Fréquence alternative/ Réception locale
Volume des informations routières
3
Réglez...
Recule Avance
12H
OFF 15ON
CLOCK
FREQ
AF
OFF
29 types de programmes
OFF
(voir la page 16)
VOL 00 – VOL 50 15VOL 20
+
AvanceRecule
24H
ON
PS NAME
AF REG
Préréglages
d’usine
0:00 6
OFF
Voir
la
page
624H
FRANÇAIS
15PS NAME
10, 11AF
12
P-SEARCH Recherche de
programme
LEVEL Affichage du niveau
TEL Silencieux
téléphonique
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
OFF
VOL 1
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF
ON
VOL 2
OFF
VOL 2 22
OFF 22
14
23
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à larrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre lappareil hors tension.
1
FRANÇAIS
Déverrouillez le panneau de commande.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
24
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptoms
Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
Général
La présélection automatique SSM (Strong­station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
FM/AM
Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
Le CD est éjecté automatiquement.
Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
Les plages sur un CD-R/ CD-RW ne peuvent pas
être sautées.
Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
Causes
Le niveau de volume est réglé au niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas connectée fermement.
Le CD est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW nest pas finalisé.
Le CD est verrouillé.
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
sourdine secondes pour réinitialiser lappareil. (Le réglage de lhorloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérez-le CD correctement.
Insérez un CD-R/CD-RW
Finalisez le CD-R/CD-RW
Déverrouillez le CD. (Voir la page 19).
(attente/
) pendant plus de 2
finalisé.
avec lappareil utilisé pour lenregistrement.
en service/
FRANÇAIS
Lecture de CD
Le son du CD est interrompu par moment.
•“NO DISC apparaît sur laffichage.
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont incorrectes.
Il ny a pas de CD dans la fente d’insertion.
Le CD nest pas inséré incorrectement.
Tout en maintenant (attente/
en service/sourdine
pressée, appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté.
Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un CD dans la fente dinsertion.
Insérez-le CD correctement.
)
25
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD, CD-R (enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles).
• Cet appareil n’est pas compatible avec les disques MP3.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
FRANÇAIS
délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propres vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à lintérieur du lecteur de CD dans les cas suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez lappareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
Support central
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW finalisés.
Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques et pour les raisons suivantes.
Les disques sont sales ou rayés. De lhumidité sest condensée sur la lentille,
à lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de
lappareil, est sale.
Les CD-RW peuvent nécessiter une durée de
mise en service plus longue car le facteur de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R ou CD-RW suivants.Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection collés sur leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre. Lutilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de lappareil ou endommager le disque. Par exemple: – Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque. – Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir collante. Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.
ATTENTION:
N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pas être éjectés).
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour CD analogique, un diluant en bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
26
Disque gondolé
Autocollant
Reste collant
Disque
Etiquette spécialisée
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 m m
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
27
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdapparaat
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated . AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. ( e)
ADVARSEL: Usynlig laser ­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan Klasse 1.
NEDERLANDS
onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Het apparaat terugstellen
Houd SEL (selecteren) ingedrukt en druk tegelijkertijd langer dan 2 seconden op
(standby/aan/attenuator).
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
(standby/aan/attenuator)
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
11
RPT
RND
FM
CD
SSM
AM
SCMMODE
SEL (selecteren)
Opmerkingen:
• De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist worden.
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet valt.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
2
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .......................... 2
Hoe u de toets MODE gebruikt ................. 3
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
BASISBEDIENING .......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen ................. 5
Klok instellen ............................................. 6
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 7
Naar de radio luisteren .............................. 7
Radiozenders in het geheugen vastleggen ....
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 9
HET GEBRUIK VAN RDS................... 10
Wat u kunt doen met RDS ........................ 10
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 14
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 17
Een CD afspelen ....................................... 17
Een fragment of een bepaald punt
op de CD zoeken .................................... 18
CD-afspeelmodi selecteren ....................... 18
Voorkomen dat de CD terugspringt........... 19
GELUID REGELEN .......................... 20
Geluid aanpassen ..................................... 20
Selecteren van vastgelegde
geluidsfuncties ..........................................
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ... 21
8
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 22
Een niveauweergave selecteren ............... 22
Kiezen van telefoon-demping ................... 22
Bedieningspaneel verwijderen .................. 24
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 25
ONDERHOUD ............................... 26
Omgaan met discs .................................... 26
SPECIFICATIES ............................. 27
Hoe u de toets MODE gebruikt
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de cijfertoetsen enigszins anders.
MODE
De indicator MO (mono) licht op.
20
NEDERLANDS
MO
8
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus
wordt dan automatisch opgeheven.
Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
910 127
MO
11
RPT
RND
Indicator die tijd aftelt
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
;dgah
SCM
fs
ST RND RPT REGAF
MO
/ z
j
TP PTY
k
l
1 2 3 4 5 6 7 8
TP/PTY
SEL
NEDERLANDS
DISP
8
791012
q w
1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toets TP/PTY (traffic programme/
programme type)
3 De toets SEL (selecteren) 4 Het display-venster 5 CD-lade 6 De toets 0 (uitwerpen) 7 De toets CD 8 De toets AM 9 De toets FM p De toetsen ¢/4
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
q De toetsen +/– w De toets DISP (display) e De toets MO (mono) r De cijfertoetsen t De toets RPT (repeat) y De toets RND (random) u De toets MODE
e
9 p
FM
CD
SSM
MO
r
11
RPT
t y
RND
u i o
AM
SCMMODE
i De toets SCM (sound control memory) o De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
Het display-venster
; De indicator SCM (sound control memory) a De indicator CD-bron s De indicators voor de FM-band
(FM1, FM2, FM3)
d De indicator voor de AM-band f Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
g De indicator RND (random) h De indicator RPT (repeat) j De indicators RDS
AF, REG, TP, PTY
k De indicator LOUD (loudness) l De indicator CD-geplaatst / Hoofdvenster z Indicator voor het volumeniveau
4
BASISBEDIENING
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
13 2
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de geluidsbron.
FM
CD
AM
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 7 – 16.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijden 17 – 19.
3
Regel het volume.
Het volume verhogen
2
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
AM
SCMMODE
(Zie bladzijden 20 en 21).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt. SEE YOU wordt getoond en vervolgens wordt het toestel uitgeschakeld.
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op de disc worden voortgezet.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis. Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
NEDERLANDS
Het volume verlagen
Het door u ingestelde
volumeniveau verschijnt.
Indicator voor het volumeniveau
Alleen voor de KD-S73R en KD-S71R
Deze receiver heeft een functie voor een stuurwiel-afstandsbediening. Indien uw auto een stuurwiel­afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.
Zie de aanwijzingen voor Installatie/ Aansluiten (afzonderlijk boekje) voor de vereiste verbinding voor het gebruik van deze functie.
5
KlokFrequentie
TP/PTY
SEL
DISP
7 9 10 12
FM
CD
SSM
MO
8
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 23).
NEDERLANDS
SEL
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H
(uur) als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
12
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten).
2 Pas de minuten aan.
12
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”. 2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
12
5
Voltooi de instelling.
SEL
De huidige kloktijd opvragen of de weergavemodus wijzigen
DISP
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert het weergavemodus als volgt:
• Tijdens de bediening van de tuner:
Opmerking:
Zie bladzijde 15 voor het veranderen van de aanduidingen tijdens gebruik van RDS.
Tijdens de bediening van de CD:
KlokVerstreken afspeeltijd
Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt 5 seconden op de klok getoond. De stroom schakelt vervolgens uit.
6
GEBRUIK VAN DE RADIO
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken: Auto search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Licht op bij ontvangst van een stereo FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
ST
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
FM
CD
SSM
RND
11
RPT
AM
SCMMODE
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken: Manual search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en houd deze ingedrukt tot de vermelding “M” (voor “manual”: handmatig zoeken) op de display begint te knipperen.
NEDERLANDS
2
Zoek een station.
Afstemmen op een station met een hogere frequentie
Afstemmen op een station met een lagere frequentie
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
7
3
Stem af op het station van uw keuze. U kunt dit doen zolang de vermelding M (voor “manual: handmatig zoeken) op de display knippert.
Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige modus na 5 seconden automatisch uitgeschakeld.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met 9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:
MODE
NEDERLANDS
MO
8
toets drukt, gaat de indicator MO aan of uit.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u in stereo naar een FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono),
terwijl de functiemodus is geactiveerd, zodat de indicator MO op de display aangaat. Elke keer wanneer u op de
De indicator MO (mono)
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM­zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1 – 3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
FM
FM1 FM2 FM3
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
SSM
MO
Als de indicator MO op de display aan is, wordt het geluid in mono weergegeven en verbetert de ontvangstkwaliteit.
8
De tekst “- -SSM- -” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
Handmatig vasteleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de golfband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1).
FM
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Stem af op een zender (in dit voorbeeld op 88,3 MHz).
Als u wilt afstemmen op een station dat op een hogere frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op een lagere frequentie uitzendt
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen” op bladzijden 8 en 9, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
NEDERLANDS
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele seconden op de display.
9
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “Enhanced Other Networks”. Met behulp van de Enhanced Other Networks-gegevens die door het station worden verstuurd, kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van
NEDERLANDS
verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)
• Programma zoeken
• En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt. (Zie de afbeelding op bladzijde 16). Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve Frequentie) gegevens. Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen, werkt deze voorziening niet.
10
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk­opsporing gebruiken om hetzelfde programma met de beste ontvangst te blijven beluisteren. Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
• AF: De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”). Met deze instelling schakelt het toestel naar een andere zender van hetzelfde netwerk wanneer de ontvangst van de signalen van de ingestelde zender verslechtert. (In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving). De indicator AF licht op, maar de indicator REG licht niet op.
• AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld (“on”). Met deze instelling schakelt het toestel naar een andere zender van hetzelfde netwerk die hetzelfde programma uitzendt, wanneer de ontvangst van de signalen van de ingestelde zender verslechtert. Zowel de indicator AF als de indicator REG lichten op.
• OFF: De netwerkfunctie is uitgeschakeld. De indicator AF en de indicator REG lichten allebei niet op.
Indicator AF Indicator REG
REGAF
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 23).
SEL
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender of CD).
• TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
2
Selecteer de vermelding “AF-REG” (alternatieve frequentie/regionale ontvangst) als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus— “AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
SEL
Druk op TP/PTY om TA standby ontvangst te activeren.
TP/PTY
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
• TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht. “TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het toestel stemt nu automatisch op deze zender af. Het volume wordt op het reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie bladzijde 15) gesteld en u hoort de verkeersinformatie.
• TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender die wordt ontvangen levert namelijk geen signalen die voor TA standby ontvangst zijn vereist. Om TA standby ontvangst nu te activeren moet u op een andere zender afstemmen die wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢ of 4 om een dergelijke zender op te zoeken. De TP indicator stopt te knipperen en licht continu op zodra een zender met deze signalen is gevonden. TA standby ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten. “TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het toestel verandert nu automatisch van bron en stemt op deze zender af.
NEDERLANDS
Voor het uitschakelen van TA standby ontvangst, drukt u nogmaals op TP/PTY.
11
Het gebruik van PTY standby ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY: Programmagenre) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-zender of CD).
• PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY standby ontvangst kiezen. Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY standby ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 23).
NEDERLANDS
SEL
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY” (standby) als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de
PTY indicator oplichten of knipperen.
• PTY standby ontvangst is geactiveerd indien de PTY indicator is opgelicht. Zodra een zender een programma van het gekozen programmatype start uit te zenden, stemt het toestel op deze zender.
• PTY standby ontvangst is nog niet geactiveerd indien de PTY indicator knippert. De zender die wordt ontvangen levert namelijk geen signalen die voor PTY standby ontvangst zijn vereist. Om PTY standby ontvangst nu te activeren moet u op een andere zender afstemmen die wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢ of 4 om een dergelijke zender op te zoeken. De PTY indicator stopt te knipperen en licht continu op zodra een zender met deze signalen is gevonden. PTY standby ontvangst is nu geactiveerd.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten. Zodra een zender een programma van het gekozen programmatype start uit te zenden, verandert het toestel automatisch van bron en wordt op deze zender afgestemd.
Voor het uitschakelen van PTY standby ontvangst, kiest u “OFF” in de hier links
beschreven procedure stap 3. De PTY indicator dooft.
12
3
Selecteer een van de negenentwintig PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
Voltooi de instelling.
SEL
Uw favoriete programmagenre opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken. Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen voor het later gemakkelijk opzoeken onder de cijfertoetsen vastleggen. Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres. Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
2
Selecteer een van de negenentwintig PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 16).
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven.
3
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minste 2 seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder de cijfertoets van uw keuze.
8
910 127
MO
11
RPT
RND
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
1
Druk op TP/PTY in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert.
TP/PTY
PTY
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
“MEMORY” en de gekozen codenaam worden afwisselend op het display getoond.
4
Houd TP/PTY langer dan 2 seconden ingedrukt om deze functie te verlaten.
TP/PTY
NEDERLANDS
13
Een favoriet programmatype opzoeken
1
Druk op TP/PTY in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt terwijl u naar een FM-zenders luistert.
TP/PTY
PTY
Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op dat station af.
Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
2
Kiezen van een favoriet programmatype
of
NEDERLANDS
Kiezen van een van de negenentwintig PTY-codes
Bijv: Met ROCK M gekozen
3
Druk op ¢ of 4 om het PTY-zoeken naar uw gewenste programma te starten.
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen
8
910 127
MO
11
RPT
Automatische selectie van een station
RND
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken genoemd).
Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er op een ander station wordt afgestemd.
Als u het zoeken naar een programma wilt activeren, wordt hieronder uitgelegd.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
P(Programma)-SEARCH te selecteren.
3 Druk op + om “ON te kiezen.
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
14
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, herhaalt u dezelfde procedure en
kiest u in stap 3 “OFF” door op – te drukken.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of Clock Time (CLOCK).
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
DISPMODE (displayfunctie) te selecteren.
3 Druk op + of – om de gewenste instelling te
kiezen (PS NAME”, “FREQ” of “CLOCK”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
TA VOL” (volume) te selecteren.
3 Druk op + of – om het gewenste volume te
selecteren. U kunt het volume instellen op een waarde van VOL 00 tot VOL 50.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP (display) te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt. Elke keer wanneer u op de toets drukt, verschijnt de volgende informatie op de display:
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
Klok
(CLOCK)
• Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
2 Druk op ¢ of 4 om de vermelding
AUTO ADJ (aanpassen) te selecteren.
3 Druk op – om “OFF te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren, herhaalt u dezelfde procedure en kiest
u in stap 3 “ON” door op + te drukken.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
NEDERLANDS
15
PTY-codes
NEWS: Nieuws AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
INFO: Informatieve programma’s over
SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande
SCIENCE: Wetenschappelijke en
VARIED: Overige programma’s,
POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lichte muziek CLASSICS: Klassieke muziek OTHER M: Overige muziek WEATHER: Weerberichten
NEDERLANDS
FINANCE: Programma’s aangaande handel
CHILDREN: Amusement voor kinderen
informatie aangaande het nieuws
diverse verscillende onderwerpen
nationale of regionale cultuur
technische programma’s
bijvoorbeeld ceremonies en comedies
en de beurs en beursberichten, enz.
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programmas over aspecten van
geloof en religie, aangaande het bestaan en ethiek
PHONE IN: Programmas waarin mensen via
de telefoon of een publiek forum hun meningen kunnen uiten
TRAVEL: Programmas over reizen en
bestemmingen, georganiseerde reizen en ideeën en mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programmas over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz. JAZZ: Jazz-muziek COUNTRY: Country-muziek NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in de
taal van het land of gebied OLDIES: Gouwe-Ouwe FOLK M: Folk-muziek DOCUMENT: Programmas over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
16
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7 9 10 12
8
Een CD afspelen
Plaats een CD in de lade.
De apparaat gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te spelen.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen.
De indicator CD-geplaatst knippert.
De indicator CD-geplaatst licht op.
FM
CD
SSM
11
RPT
Alle
RND
fragmenten
AM
SCMMODE
worden herhaald afgespeeld
totdat u de weergave stopt.
Opmerking:
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt de vermelding “EJECT” op de display weergegeven en wordt de CD automatisch uitgeworpen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0. De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd, wordt ten gehore gebracht).
• De CD-weergave stopt tevens wanneer u van bron verandert (zonder de CD uit te werpen). Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal de CD-weergave starten vanaf het punt waar u hiervoor was gestopt.
NEDERLANDS
Totale afspeeltijd van de CD die in de CD-lade is geplaatst
Totaal aantal fragmenten op de CD die in de CD-lade is geplaatst
Verstreken afspeeltijd Huidige fragment
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
17
Een fragment of een bepaald punt op de CD zoeken
Het fragment versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets ingedrukt om het fragment versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op
4
ingedrukt om het fragment achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige fragment gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op begin van het volgende fragment te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen
NEDERLANDS
op de toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende fragment gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige fragment te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op de toets drukt, wordt het begin van het vorige fragment gezocht en afgespeeld.
en houd deze toets
¢
om naar het
CD-afspeelmodi selecteren
Fragmenten in willekeurige volgorde afspelen (Willekeurige weergave)
U kunt alle fragmenten van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MODE
12
RND
Met de functie voor Willekeurige weergave van een disc geactiveerd, lichten de RND indicator op het display op. De weergave van een willekeurig gekozen fragment start.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RND
(random) terwijl de functiemodus nog is geactiveerd, zodat de indicator RND op de display aangaat. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, de willekeurige afspeelmodus voor CD’s worden in- of uitgeschakeld.
De indicator RND
RND
Direct naar een bepaald fragment gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald fragment hoort, om het afspelen van dat fragment te laten beginnen.
8
• Om een fragment met nummer 1 – 6 te selecteren: Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een fragment met nummer 7 – 12 te selecteren: Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
910 127
MO
18
11
RPT
RND
Fragmenten meerdere keren afspelen (Herhaalde weergave)
U kunt het huidige fragment meerdere keren afspelen.
MODE
11
RPT
toets drukt, de herhaald afspeelmodus voor CD’s worden in- of uitgeschakeld.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is geactiveerd, zodat de indicator RPT op de display aangaat. Elke keer wanneer u op deze
De indicator RPT
RPT
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op de CD en tegelijkertijd minste 2 seconden op de 0.
CD
De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.
Nummer van het fragment dat wordt afgespeeld
Met de functie voor herhaalde weergave geactiveerd, lichten de RPT indicator op het display op. Het huidige fragment wordt herhaald afgespeeld.
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals
gedurende minste 2 seconden op de 0 terwijl u tegelijk op de CD drukt. Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de CD springt terug uit de CD-lade.
De indicator CD-geplaatst knippert.
NEDERLANDS
19
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
SEL
VOL
(volume)
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –06 (min.)
TRE Treble –06 (min.)
NEDERLANDS
FAD* Evenwicht tussen
BAL Evenwicht tussen
LOUD De lage en hoge
VOL Het volume 00 (min.)
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt gewijzigd:
BAS
(bas)
aanpassen. |
aanpassen. |
voor- en achterspeakers aanpassen.
linker- en rechterspeaker aanpassen.
tonen worden versterkt voor een goed gebalanceerd geluid bij weergave met een laag volume.
aanpassen. |
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
+06 (max.)
+06 (max.)
R06
|
F06 (Allen voorin)
L06 (Allen links)
|
R06 (Allen rechts)
LOUD ON (geactiveerd) | LOUD OFF (uitgeschakeld)
50 (max.)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
(Allen achterin)
2
Stel in.
Verhogen van het niveau of activeren van de toonversterking
Verlagen van het niveau of uitschakelen van de toonversterking
SCM
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars. U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
Selecteren van vastgelegde geluidsfuncties
U kunt een reeds vastgelegde geluidsinstelling kiezen die voor het muziekgenre geschikt is.
Selecteer de gewenste geluidsmodus.
SCM
SCM
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
BEAT SOFT POPSCM OFF
Bijv.: Als u “BEAT” kiest
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
20
Indicatie Voor:
SCM OFF (Neutraal 00 00 OFF
geluid)
BEAT Rock of +02 00 ON
disco muziek
SOFT Rustige +01 –03 OFF
achtergrond­muziek
POP Populaire +04 +01 OFF
muziek
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan. Zie “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” hieronder indien u zelf een originele geluidsinstelling wilt maken.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op bladzijde 20.
Vastgestelde waarden
BAS TRE LOUD
Geluidsweergave aanpassen en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
3
Stel het niveau van de lage of hoge tonen in of activeer/annuleer de toonversterkingsfunctie (LOUD ON/ LOUD OFF).
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere items wilt aanpassen.
5
Houd SCM ingedrukt totdat de door u in stap
1
gekozen geluidsfunctie
op het display knippert.
SCM
6
Herhaal deze procedure als u andere
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in het geheugen opgeslagen.
geluidsmodi wilt opslaan.
Voor het terugstellen van iedere geluidsfunctie naar de fabrieksinstellingen,
herhaalt u dezelfde procedure maar voert u de vooringestelde waarden in die hier links in de tabel staan.
NEDERLANDS
• Voor het uitvoeren van de onderstaande stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
SCM
2
Selecteer “BAS” (bas), “TRE” (treble)
• Zie bladzijde 20 voor meer informatie.
of “LOUD” (loudness).
SEL
21
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
SEL
2
Selecteer de “LEVEL”.
NEDERLANDS
3
Selecteer de gewenste modus— “VOL 1”, “VOL 2” of “OFF”.
Kiezen van telefoon-demping
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus standaard uitgeschakeld.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 23).
SEL
2
Selecteer de “TEL” (telefoon­demping).
3
Selecteer de gewenste modus— “MUTING 1”, “MUTING 2” of “OFF”.
22
• VOL 1: Toont de volumeniveau-indicator.
• VOL 2: Geeft de instelling van “VOL 1”
• OFF: Wist de volumeniveau-indicator.
4
Voltooi de instelling.
SEL
en het verlichte display weer.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u
• OFF: Hiermee wordt de
4
Voltooi de instelling.
SEL
dempen.
hiermee het geluid kunt dempen.
audiodemping voor cellulaire telefoonsystemen uitgeschakeld.
Loading...