RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S735R
45Wx4
DISP
MO
RND
7
COMPACT
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
ESPAÑOLITALIANO
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0105-002A
POLSKI
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Placa de nombre/Especificaciones
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
Caution:
Precaución:
This product contains a laser component
Este producto contiene un componente
of higher laser class than Class 1.
láser de clase superior a la Clase 1.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/
atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTYSCM
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo
disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 6
Para escuchar la radio .............................. 6
de sonido ................................................ 20
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 21
Ajuste del relo ........................................... 21
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 21
Desmontaje del panel de control .............. 24
MANTENIMIENTO .......................... 25
Manipulación de los CD ............................ 25
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 26
ESPECIFICACIONES ....................... 27
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
idfo;gsa
kjlh
123 478 965
45Wx4
DISP
MO
RND
7
89
we ruyqt
ESPAÑOL
1 Botón(en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control
3 Botón DISP(pantalla)
4 Ventanilla de visualización
5 Ranura de carga
6 Botón AM
7 Botón CD
8 Botón FM
9 Botón 0 (expulsión)
p Botones ¢/4
•
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botón SEL (selección)
w Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
e Botones numéricos
r Botón TP (programa de tráfico)
Botón RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa)
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón (soltar panel de control)
10
12RDS
11
TPPTYSCM
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3)
; Indicador de la fuente de CD
a Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
s Indicador RND (aleatorio)
d Indicadores de RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Indicador SCM (memoria de control de sonido)
g Indicador LOUD (sonorided)
h Indicador de banda AM
j Pantalla principal
k Indicador de CD insertado
l Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
p
4
OPERACIONES BASICAS
DISP
MO
RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 15.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 16 – 17.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
2
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 – 20).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulsepor un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “AT T”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el disco de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsadodurante más
de 1 segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 21.
ESPAÑOL
Para reducir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
OPERACIONES DE LA RADIO
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
AM
Aparece la banda seleccionada.
Indicador de nivel de audio (consulte la
página 23) o volumen.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
6
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “M (Manual)”
4
comience a destellar en la pantalla.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
ESPAÑOL
Aparece la banda seleccionada.
MO
RND
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
7
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
FM1FM2FM3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
ESPAÑOL
botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM1FM2FM3
AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo
de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
8
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la
página 8.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
FM1FM2FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
891011127
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. El indicador EON se
ilumina mientras se está recibiendo una estación
de FM con datos de Otras Redes Mejoradas.
Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas
enviados por una estación, se consigue
sintonizar una estación diferente de otra red
diferente que transmita su programa favorito o un
anuncio de tráfico, mientras está escuchando
otro programa u otra fuente, como por ejemplo,
un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
ESPAÑOL
Seguimiento automático del mismo
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo.
(Consulte la ilustración en la página siguiente).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
10
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio, pulse y mantenga pulsado TP
RDS (programa de tráfico/sistema de datos por
radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que
pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de
recepción de seguimiento de redes de radio
cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Indicador AF
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador
REG no.
El seguimiento de redes de radio se activa con la
Regionalización ajustada a “off” (desactivada).
Cuando se debiliten las señales de la estación
que se está recibiendo, se cambiará a otra
estación perteneciente a la misma red de radio.
• En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el
indicador REG.
Se activa el seguimiento de redes de radio con
la regionalización ajustada a “on” (activada).
Cambiará a otra estación perteneciente a la
misma red de radio que esté transmitiendo el
mismo programa, cuando se debiliten las
señales de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se
encienden.
Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Modo 2Modo 3
Indicador REG
El mismo programa puede ser recibido en
frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad
cambie temporalmente a su programa favorito
(PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA)
desde la fuente actual (otra estación de FM o CD).
• La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
Cuando usted pulsa TP RDS mientras
está escuchando una emisora FM, el
indicador TP se enciende mientras se
recibe una emisora TP (Programa de
Tráfico) y se activa el modo de espera
de TA.
Para desactivar el modo de espera de TA,
pulse otra vez TP RDS.
Recepción de espera de PTY
PTY
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢ o4 para activar el modo de espera de PTY.
Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se inicia la
búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza
una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora PTY, pulse PTY para
entrar en el modo de espera de PTY. (El
indicador PTY se enciende).
Si empieza a difundirse el programa PTY
seleccionado mientras el modo de espera de
PTY está activado, aparece el nombre del PTY
seleccionado y la fuente de reproducción cambia
a la banda de FM. Se podrá escuchar el
programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse
otra vez PTY.
Cuando usted pulsa PTY mientras
está escuchando una emisora FM, el
indicador PTY se enciende durante
la recepción de una emisora PTY y
se activa el modo de espera de PTY.
El nombre del PTY seleccionado
almacenado en la página 12 destella
durante 5 segundos.
ESPAÑOL
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse
¢ o 4 para actiar el modo de espera
de TA. Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se
inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se
sintoniza una emisora TP, el indicador TP se
enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora TP, pulse TP RDS para
activar el modo de espera de TA. (El indicador
TP se enciende).
Si empieza a difundirse un programa de tráfico
mientras el modo de espera de TA está activado,
aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de
reproducción cambiará a la banda de FM. El
volumen aumenta al nivel de TA preajustado
(consulte la página 14) y se podrá escuchar el
programa de tráfico.
11
Selección de su programa favorito con
Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para
Recepción de espera de PTY y almacenarlo en
la memoria.
La unidad se expide de fábrica con el ajuste
“NEWS” almacenado para la Recepción de
espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 22).
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la pantalla.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos
de programas favoritos almacenados en la
memoria.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 22).
3
6
VARIED
ESPAÑOL
12
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 15).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
2
Seleccione “PTY SRCH (búsqueda)”
si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 15).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
• Si selecciona un código
ya almacenado en la
memoria, el mismo
destellará en la
pantalla.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
891011127
El nombre del código seleccionado empieza
a destellar en la pantalla.
5
Finalice el ajuste.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY
(tipo de programa) durante más de
1 segundo mientras escucha una
emisora de FM.
PTY
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY
almacenados en los botones
numéricos de preajuste (1 a 6).
Ej.: Cuando “ROCK M” está almacenado
La búsqueda de PTY de su programa
favorito comienza al cabo de 5 segundos.
891011127
en el número de preajuste 2
• Si hay una estación que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la estación no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente
se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF, y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido antihorario.
ESPAÑOL
13
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la pantalla inicial en la pantalla
entre el nombre de la estación (PS NAME), la
frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj
(CLOCK) mientras está escuchando una
estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DISPMODE (modo de pantalla)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o
“CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la parte superior de la pantalla:
ESPAÑOL
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
14
Nomre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2
minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar
sus opiniones por teléfono o
en un foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina,
pesca, etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M:Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados
en estilo investigación
ESPAÑOL
15
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Para reproducir un CD
1
Inserte un CD en la ranura de carga.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en
la ranura de carga, la unidad se enciende y
empieza a reproducir el disco automáticamente.
ESPAÑOL
El indicador de CD insertado se
destella.
El indicador de CD insertado se
enciende.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
Nota:
Si se inserta un CD del revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
• También se interrumpirá la reproducción del
CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que
el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
16
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Reproducción al aleatoria
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
Indicador RND
Pulse y mantenga pulsado
, mientras se está
¢
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
por un tiempo
MO
RND
Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/
aleatoria) mientras se está reproduciendo un
CD, el modo de reproducción aleatoria del CD
cambiará alternativamente entre activado y
desactivado.
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en la pantalla y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al aleatorio.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente una
determinada pista
891011127
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
“EJECT” destella en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
17
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –06 (min.)
TREAjustar los agudos. –06 (min.)
FAD*Ajustar el balance R06 (Trasero
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
de los altavoces| solamente)
delantero y trasero. F06 (Delantero
de los altavoces| solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonorided)
(desvanecedor)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
FAD
BAL
(balance)
solamente)
2
Efectúe el ajuste.
Para aumentar el
nivel/LOUD ON.
Para reducir el nivel/
LOUD OFF.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
LOUDRefuerza las
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
frecuencias altas
y bajas para
producir un sonido
bien balanceado
con el volumen
bajo.
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (max.)
18
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los
modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido,
será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente y se
visualiza en la pantalla.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2,
FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo
de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK”
en la página 23.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera:
SCM OFF
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la
fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK
OFF”, el efecto del modo de sonido
seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
(BEAT) (SOFT) (POP)
IndicaciónPara: Valores preajustados
BASTRELOUD
SCM OFF (Sonido plano) 0000ON
BEATMúsica de+0200ON
rock o de
discoteca
SOFTMúsica de+01–03OFF
fondo suave
POPMúsica liviana+04+01OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”,
seleccione la fuente.
Cada vez que cambia la
fuente de reproducción, el
indicador SCM parpadea en
la pantalla.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido”en la página 20.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonorided, consulte la página 18. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente).
ESPAÑOL
19
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
3
Ajuste el nivel de graves o agudos,
o active/desactive la función de
sonoridad (LOUD ON/LOUD OFF).
• Para los detalles, consulte la página 18.
ESPAÑOL
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
• Para los detalles, consulte “Utilización de
la memoria de control de sonido (SCM)”
en la página 19.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Selecciona “BAS (graves)”, “TRE
(agudos)” o “LOUD (sonorided)”.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado en el paso 1 parpadee
en la pantalla.
SCM
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
20
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 19.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 22).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la
unidad está apagada, pulse DISP (indicación).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la
alimentación.
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 22).
ESPAÑOL
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea
ajustar. (Consulte la página 22).
21
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
21
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga
pulsado.
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
SCM LINKEnlace de memoria
24H/12HIndicación de 24/12
AUTO ADJAjuste automático
ESPAÑOL
DISPMODEModo de pantalla
PTY STBYEspera PTY
PTY SRCHBúsqueda PTY
TA VO LVolumen de anuncio
P-SEARCHBúsqueda de
LEVELIndicación de nivel
TELSilenciamiento de
2
Selección.
de control de sonido
horas
del reloj
de tráfico
programa
audio para el sistema
de teléfono celular
3
Ajuste.
Sentido
antihorario
RetrocesoAvance
LINK OFF
12H
OFF14ON
PS NAME
CLOCK
29 tipos de programa
(consulte la página 15).
VOL 00 – VOL 5014VOL 20
OFF
AUDIO 1
OFF
MUTING 1
OFF
Sentido
horario
AvanceRetroceso
LINK ON
24H
ON
FREQ
ON
AUDIO 2
MUTING 2
Ajustes de
fabrica
0:00
24H
NEWS
(
Consulte la
página
12).
OFF
AUDIO 2
OFF
Consulte
la
página
21
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12, 13
13
23
23
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
22
Cancelación del SCM avanzado
—SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• LINK ON:
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“SCM LINK”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“LINK ON” o “LINK OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Selección del indicador de nivel—LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más
le agrade.
La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2”
seleccionado.
• AUDIO 1:El medidor de nivel se ilumina
• AUDIO 2:Cambia alternativamente entre
• OFF:El indicador de nivel de audio
desde abajo hacia arriba.
indicación del medidor de nivel (se
mueve desde abajo hacia arriba) y
de iluminación.
desaparecen.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF:Cancela el silenciamiento
telefónico.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TEL”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“MUTING 1”, “MUTING 2”
o “OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“LEVEL”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o
“OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
23
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
ESPAÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
24
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CD’s y CD-Rs.
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD
de su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el CD
agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el CD por
los bordes. No toque su
superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos
podrían presentar
ciertas irregularidades
en sus bordes interior
y exterior. Si intenta
introducir un CD en
estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en
esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea
atentamente todas las instrucciones y
precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados
con grabadoras de CD no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características del disco o por uno de los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos
adhesivos pegados sobre su superficie.
Podrían producir fallos de funcionamiento.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
ESPAÑOL
25
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se interrumpe
algunas veces.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes) no
funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
ESPAÑOL
• “NO DISC” aparece en la
pantalla.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD insertado.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD de manera
correcta.
• No se puede expulsar el CD.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
26
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado
podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Desbloquee el CD (consulte la
página 17).
Pulse y mantenga
pulsadoy 0 al mismo
tiempo durante varios
segundos. Tome precauciones
para no dejar caer el CD al
expulsarlo.
Pulse y mantenga pulsado
SEL(selección) yal
mismo tiempo durante varios
segundos para reposicionar la
unidad. (El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran). (Consulte
la página 2).
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
27
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’unità principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Pistrina nome/Caratteristiche
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità
Caution:
Attenzione:
This product contains a laser component
Questo prodotto contiene un laser di
of higher laser class than Class 1.
classe superiore alla 1.
per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e(attesa/accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
(attesa/accensione/attenuatore)
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTYSCM
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono
pure cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a
non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
Manipolazione dei CD ............................... 25
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 26
SPECIFICHE................................. 27
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende
pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
idfo;gsa
kjlh
123 478 965
DISP
MO
RND
7
we ruyqt
1 Pulsante(attesa/accensione/
attenuatore)
2 Selettore di comando
3 Pulsante DISP (display)
4 Finestra di visualizzazione
5 Vano di caricamento
ITALIANO
6 Pulsante AM
7 Pulsante CD
8 Pulsante FM
9 Pulsante 0 (espulsione)
p Pulsanti ¢ o 4
•
Premuti contemporaneamente, funzionano anche
come pulsanti SSM.
q Pulsante SEL (seleziona)
w Pulsante MO (monoaurale)
Pulsante RND (casuale)
e Pulsanti numerici
r Pulsante TP (notiziari sul traffico)
Pulsante RDS (sistema dati radio)
t Pulsante PTY (tipo di programma)
y Pulsante SCM (sound control memory)
u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
4
45Wx4
89
10
12RDS
11
TPPTYSCM
Finestra di visualizzazione
i Spia di livello volume (o audio)
Spia modello di equalizzazione
o Spia banda FM (FM1, FM2, FM3)
; Spia sorgente CD
a Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
s Spia RND (casuale)
d Spie RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Spia SCM (sound control memory)
g Spia LOUD (sonorità)
h Spia banda AM
j Display principale
k Spia CD inserito
l Spie modalità sonora
BEAT, SOFT, POP
p
DISP
MO
RND
7
89
OPERAZIONI BASE
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Selezionando il sintomizzatore come sorgente
come indicato al punto 2 qui sotto,
l’apparecchio si accende automaticamente, per
cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 6 – 15.
Per riprodurre un CD,
cfr. pagine 16 – 17.
3
Regolare il volume.
2
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 18 – 20).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando in senso
orario si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
• Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva
accensione è possibile avviare la riproduzione
del CD dal punto in cui era stata interrotta.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è
opportuno impostare l’orologio incorporato
(cfr. pagina 21).
ITALIANO
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
Spia di livello volume
Viene visualizzato il livello di volume.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
di riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
5
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
AM
Appare la banda selezionata.
ITALIANO
Spia del livello audio (cfr. pagina 23) o
volume.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
Per ricercàre di stazioni a
frequenze superiori.
Per ricercàre di stazioni a
frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
6
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
sulla stazione voluta.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3).
Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“M (manuale)” comincia a
lampeggiare sul display.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia
a cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
Premere MO RND (monoaurale/casuale) durante
l’ascolto di trasmissioni stereo FM.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO
si accende e si spegne alternativamente.
Si accende durante la ricezione di
programmi FM in stereo.
Appare la banda selezionata.
MO
RND
Quando sul display è accesa la spia MO, il
suono diviene monoaurale, ma la ricezione
migliora.
ITALIANO
7
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di
88,3 MHz nel tasto di preimpostazione
1della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni (nel nostro
esempio, FM1).
FM1FM2FM3
FM1FM2FM3
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una
volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
vengono ricercate e memorizzate
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono
preimpostate nei tasti numerici: dal N° 1
(frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più
elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata sul tasto N° 1.
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
8
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
7
“P1” lampeggia per pochi secondi.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
l
e stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione
di stazioni” a pagina 8.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
FM1FM2FM3
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
891011127
ITALIANO
9
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc.).
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. La spia EON si
accende durante la ricezione di stazioni FM con
dati Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
ITALIANO
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione nella pagina successiva).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per usare la funzione Network-Tracking
Reception, premere senza lasciarlo TP RDS
(notiziari sul traffico/sistema dati radio) per
almeno 1 secondo. Ogniqualvolta si preme e
tenere premuto il tasto, le modalità previste dalla
Network-Tracking Reception si avvicendano nel
modo seguente:
Modalità 1 Modalità 2Modalità 3
Spia AF
Modalità1
Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
È attiva la funzione Network-Tracking Reception
con regionalizzazione disabilitata (off).
Passa ad un’altra stazione della stessa rete
quando si attenuano i segnali ricevuti dalla
stazione corrente.
• In questa modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al momento.
Modalità 2
Si accendono la spia AF e la spia REG.
È attiva la funzione Network-Tracking Reception
con regionalizzazione abilitata (on).
Passa ad un’altra stazione della stessa rete che
sta trasmettendo lo stesso programma quando si
attenuano i segnali ricevuti dalla stazione
corrente.
Modalità 3
Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
La funzione Network-Tracking Reception è
disattivata.
Spia REG
10
Lo stesso programma può essere ricevuto su
PTY
diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
Ricezione in standby
La ricezione in standby consente la commutazione
temporanea dell’unità sul programma preferito
(PTY: Programme Type) e sul notiziario del traffico
(TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale
(altra stazione FM, o CD).
• La ricezione in standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Ricezione in standby di notiziari sul
traffico (TA)
Se viene premuto TP RDS durante
l’ascolto d’una stazione FM, la spia TP
si accende in caso di ricezione d’una
stazione TP (notiziari sul traffico) e
viene inserita la modalità TA standby
attesa.
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo TP,
la spia TP lampeggia. Premere ¢ o 4
per accedere alla modalità TA standby. Sul display
appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una
stazione TP. Una volta sintonizzata una stazione TP,
la spia TP si accende smettendo di lampeggiare.
Per disattivare la modalità di TA (standby),
premere di nuovo TP RDS.
Ricezione in standby del tipo di
programma (PTY)
Se viene premuto PTY durante
l’ascolto d’una stazione FM, la spia
PTY si accende in caso di ricezione
d’una stazione PTY e viene inserita
la modalità PTY standby (attesa). Il
nome del PTY selezionato,
memorizzato a pagina 12, lampeggia
per 5 secondi.
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo PTY,
la spia PTY lampeggia. Premere ¢ o 4
eper accedere alla modalità PTY standby. Sul display
appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione
PTY. Una volta sintonizzata una stazione PTY, la spia
PTY si accende smettendo di lampeggiare.
7 Se si sta ascoltando un CD e si desidera
ascoltare una trasmissione PTY selezionata,
premere PTY per accedere alla modalità PTY
standby. (La spia PTY si accende).
Se inizia la trasmissione del programma PTY
selezionato mentre la modalità PTY standby è
attiva, appare il nome del PTY selezionato e la
sorgente di riproduzione diventa la banda FM. A
questo punto può essere ascoltato il programma
PTY selezionato.
Per disattivare la modalità di PTY standby,
premere di nuovo PTY.
ITALIANO
7 Se si sta ascoltando un CD e si desidera
ascoltare una stazione TP, premere TP RDS
per accedere alla modalità TA standby. (La spia
TP si accende).
Se inizia la trasmissione d’un programma con gli
annunci sul traffico mentre la modalità TA
standby è attiva, appare la scritta “TRAFFIC” e la
sorgente di riproduzione diventa la banda FM. Il
volume aumenta fino al livello TA predisposto (cfr.
pagina 14) e può essere ascoltato il programma
con gli annunci sul traffico.
11
Selezione del programma preferito per
la ricezione PTY in standby
È possibile selezionare il programma preferito da
memorizzare per la ricezione PTY in standby.
Negli apparecchi nuovi, il tipo di programma
impostato di fabbrica per la ricezione PTY è
“NEWS” (notiziari).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: cfr. pagina 22).
2
Selezionare “PTY STBY (attesa)” se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 15).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display e viene
memorizzato.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare uno dei 6 tipi di programmi
preferiti memorizzati.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito,
cfr. pagina 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: cfr. pagina 22).
2
Selezionare “PTY SRCH (ricerca)”
se non appare sul display.
3
6
VARIED
ITALIANO
4
12
Fine dell’impostazione.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Cfr. pagina 15).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
• Se si seleziona un codice
già memorizzato, questo
lampeggia sul display.
4
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero
memorizzato desiderato.
891011127
Sul display lampeggia il nome del codice
selezionato.
5
Fine dell’impostazione.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto PTY (tipo di
programma) per almeno 1 secondo
durante l’ascolto di una stazione
FM.
PTY
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’unità impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY
memorizzati nei pulsanti numerici
memorizzati (da 1 a 6).
891011127
Es.: Se al pulsante 2 è stata
associata la voce “ROCK M”
La ricerca PTY del programma preferito
inizia dopo 5 secondi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue:
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti
PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare
“OFF” al punto 3 agendo sul selettore di
comando in senso antiorario.
ITALIANO
13
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di stazioni FM RDS è possibile
modificare le indicazioni iniziali del display con il
nome della stazione (PS NAME), della frequenza
della stazione (FREQ) o ora (CLOCK).
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DISPMODE (modalità di visualizzazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il
display anche durante l’ascolto di una stazione FM
RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
Tipo di programma
(PTY)
Orologio
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico.
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VOL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (ora) del segnale
RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Cfr. anche “Modifica delle impostazioni generali
(PSM)” a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
14
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “ON”
al punto 3 ruotando il selettore di comando in
senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente
l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità
ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale
RDS).
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale
o regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali
e tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie
o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per
i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura dell’esistenza
e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M:Musica popolare contemporanea
di un altro Paese o regione,
nella lingua di quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
15
ITALIANO
FUNZIONI CD
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Ascolto di CD
1
Inserire un CD nel vano di
caricamento.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia
automaticamente la riproduzione.
ITALIANO
L’apparecchio si
accende, tira il disco
all’interno
dell’apparecchio e dà
immediatamente
inizio alla lettura.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i piste,
fino a quando non la si ferma.
Nota:
Se il disco è stato inserito rovesciato, il disco
automaticamente fuoriesce.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
CD
Premere 0.
S’interrompe la riproduzione del CD, che viene
espulso automaticamente.
• Si arresta la riproduzione del CD (ma senza
espulsione) anche se si cambia sorgente.
Quando si seleziona di nuovo “CD” come
sorgente, la riproduzione del CD inizia dal
punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano,
al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD
non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il
CD.
16
Tempo totale di
ascolto del disco
inserito
Tempo di ascolto
scaduto
Numero totale di
piste del disco
inserito
Pista corrente
Individuazione di una pista o
di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente
la pista
Per far avanzare rapidamente la
pista durante la riproduzione del
CD, premere, senza lasciarlo, il
pulsante ¢.
Per invertire rapidamente la pista
durante la riproduzione del CD,
premere, senza lasciarlo, il
pulsante 4.
Per portarsi sulle piste successive o
precedenti
Riproduzione casuale
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
La spia RND
MO
RND
Ogniqualvolta si preme MO RND (monoaurale/
casuale) durante la riproduzione del CD, si attiva
e disattiva alternativamente la modalità di
riproduzione casuale del CD.
Se è attiva la modalità casuale, si accende la spia
RND sul display e parte la riproduzione di una pista
selezionata a caso.
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione del CD
per portarsi all’inizio della pista
successiva. Ogniqualvolta si
preme il pulsante
consecutivamente viene
individuato l’inizio delle piste
successive e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4
durante la riproduzione del CD
per riportarsi all’inizio della pista
corrente. Ogniqualvolta si preme
il pulsante consecutivamente
viene individuato l’inizio delle
piste precedenti e la riproduzione
riprende da quel punto.
Per portarsi su una pista specifica
891011127
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12:
Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD,
bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD, tenere premuto 0
per almeno 2 secondi.
ITALIANO
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5
secondi: a questo punto il CD è bloccato e non
può essere espulso.
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi,
mentre si premuto CD.
Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD
viene espulso dal vano d’caricamento.
17
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, i parametri regolabili
variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Indicazione
BASRegolare le–06 (min.)
TRERegolare le–06 (min.)
FAD*Regolare laR06
BALRegolare laL06
ITALIANO
LOUDAccentua le
VOLRegolare il00 (min.)
Operazione:Campo
frequenza basse. |
frequenza elevate. |
compensazione
dei diffusori |
anteriore eF06
posteriore.(Solo anteriore)
compensazione(Solo sinistra)
dei diffusori |
sinistro e destro.R06
frequenze basse e
alte per produrre
un suono ben
bilanciato a bassi
livelli di volume.
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
(Solo posteriore)
(Solo destra)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
2
Regolare l’impostazione.
Per aumentare il livello/
LOUD ON.
Per ridurre il livello/
LOUD OFF.
Il modello di equalizzazione varia in funzione
della regolazione delle frequenze basse o le
frequenza elevate.
Nota:
In genere la manopola di comando viene usta per la
regolazione del volume. Di conseguenza, non è
necessario selezionare “VOL” (volume) per regolare
il livello del volume.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
18
Memorizzazione delle
regolazioni sonore (funzione
SCM)
È possibile selezionare e memorizzare una
regolazione sonora preimpostata idonea alle
singole sorgenti di riproduzione
(Funzione SCM avanzata).
Indicazione
SCM OFF
BEATMusica rock +0200ON
SOFTMusica di+01–03OFF
POPMusica+04+01OFF
Per:Valori preimpostati
(Suono piatto)
o disco
sottofonda
leggera
BASTRELOUD
0000ON
Selezione e memorizzazione delle
modalità sonore
Una volta selezionata una modalità audio,
questa viene memorizzata. Verrà riselezionata
ogni volta che verrà selezionata la stessa
sorgente e verrà visualizzata sul display.
Si possono selezionare modalità sonore per le
singole sorgenti: FM1, FM2, FM3, AM e CD.
• Se non si vuole memorizzare una specifica
modalità sonora per le singole sorgenti di
riproduzione, ma si desidera utilizzare la
stessa modalità per tutte, cfr. “Annullamento
della funzione SCM avanzata—SCM LINK” a
pagina 23.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
SCM
Es.: Quando si seleziona “BEAT”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità
sonora cambia nel modo seguente:
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
Richiamo delle modalità sonore
Selezionare la sorgente con spia
“SCM LINK” su “LINK ON”, attiva sul
display.
Ogni volta che si cambia la
sorgente di playback, l’indicatore
SCM lampeggia sul display.
Viene richiamata la modalità sonora
memorizzata per la sorgente selezionata.
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del
suono preimpostato in base alle proprie preferenze.
Per regolare e memorizzare una modalità di
comando del suono originale, cfr. “Memorizzazione
di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina 20.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle
frequenze basse e di quelle alte o per attivare/
disattivare temporaneamente la funzione dei livelli
sonori cfr. pagina 18. (Le regolazione vengono
cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
ITALIANO
• Quando “SCM LINK” è impostato su
“LINK ON”, è possibile memorizzare la
modalità sonora selezionata per la sorgente
audio corrente e l’effetto verrà applicato solo
alla sorgente corrente.
• Quando “SCM LINK” è impostato su
“LINK OFF”, invece, l’effetto della modalità
sonora selezionata viene applicato a
qualunque sorgente audio.
19
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di
regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e
quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite
entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni
vengono annullate prima di aver terminato,
ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che
s’intende regolare.
• Per i particolari, cfr. pagina 19
“Memorizzazione delle regolazioni sonore
(funzione SCM)”.
Regolare il livello dei bassi o degli
alti, oppure attivare o disattivare la
funzione “LOUD (sonorità)”
(LOUD ON/LOUD OFF).
• Per i particolari, cfr. pagina 18.
Il modello di equalizzazione varia in
funzione della regolazione delle frequenze
basse o le frequenza elevate.
4
Ripetere le operazioni descritte ai
punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti.
5
Premere e tenere premuto SCM
finché la modalità audio selezionata
nella fase 1 lampeggia sul display.
SCM
ITALIANO
20
Es.: Quando si regola “TRE (frequenze
elevate)”
Le regolazioni effettuate per la modalità di
controllo del suono selezionata vengono
memorizzate.
6
Ripetere la procedura per
memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare
nuovamente i valori predisposti elencati nella
tabella inserita nella pagina 19.
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato
24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Cfr. pagina 22).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H (ora)’’.
2 Regolare l’ora.
12
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M (minuti)”.
2 Regolare i minuti.
21
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente con
apparecchio spento, premere DISP (display).
Si accende l’apparecchio, l’ora viene visualizzata
per 5 secondi, poi l’apparecchio si spegne.
Modifica delle impostazioni
generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella
pagina seguente tramite la funzione PSM
(modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (Cfr. pagina 22).
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
21
2
Selezionare la voce PSM che
s’intende regolare. (Cfr. pagina 22).
3
Regolare la voce PSM selezionata.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
4
Ripetere le operazioni descritte ai
punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
1
Mantenere
premuto.
CLOCK HRegolazione dell’ora
CLOCK MRegolazione dei minuti
SCM LINKCollegamento alla
24H/12HVisualizzazione dell’ora
AUTO ADJImpostazione
DISPMODEModalità di
2
Selezione.
funzione di
memorizzazione delle
regolazioni sonore
sulla gamma delle 24 o
delle 12 ore
automatica dell’orologio
visualizzazione
ITALIANO
PTY STBYAttesa PTY
PTY SRCHRicerca PTY
TA VO LVolume dei notiziari sul
P-SEARCHRicerca programma
LEVELLivello di visualizzazione
TELMuting telefonica
traffico
3
Predisposizione.
In senso
antiorario
Retrocessione Avanzamento
LINK OFF
OFF14ONON
PS NAMEFREQ
CLOCK
29 tipi di programmi
(cfr. pagina 15).
VOL 00 – VOL 50
OFF
AUDIO 1
OFF
MUTING 1
OFF
In senso
orario
AvanzamentoRetrocessione
LINK ON
24H12H
ON
AUDIO 2
MUTING 2
Valori
predisposti in
fabbrica
0:0021
24H
NEWS
(Cfr. pagina 12).
OFF
AUDIO 2
OFF23
Cfr.
pagina
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12,13
14VOL 20
13
23
• Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
22
Annullamento della funzione SCM
avanzata—SCM LINK
È possibile disabilitare la funzione SCM (Sound
Control Memory) avanzata e scollegare le
modalità sonore e le sorgenti di riproduzione.
L’apparecchio viene impostato in stabilimento in
modo da consentire la memorizzazione di una
modalità sonora diversa per ogni sorgente
cosicché per modificare le modalità sonore è
sufficiente cambiare la sorgente.
• LINK ON:SCM avanzata (diverse modalità
sonore per sorgenti diverse).
• LINK OFF: SCM convenzionale (una sola
modalità sonora per tutte le
sorgenti).
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“SCM LINK”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“LINK ON” o “LINK OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un
telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono
usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a
seconda dei casi.
Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in
grado di silenziare i suoni.
• OFF:Annulla il muting telefonico.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TEL”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Selezione dell’indicatore di volume—LEVEL
È possibile selezionare il livello di visualizzazione
in base alle proprie preferenze.
Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1:Il livellometro si accende dal basso
verso l’alto.
• AUDIO 2:Alterna l’indicatore di livello (si
illumina dal basso verso l’alto) e
l’illuminazione del display.
• OFF:Vengono cancellate l’indicazione
del livello audio.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM
appaia sul display.
2 Premere ¢o 4 per selezionare
“LEVEL”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
23
Rimozione del pannello di
comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare
il pannello di comando.
Quando si disinserisce o reinserisce il pannello
di comando, è opportuno fare attenzione a non
rovinare i collegamenti sul retro del pannello e
sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando,
verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di
comando.
ITALIANO
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello
di comando nella scanalatura del
supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello
di comando in modo da fissarlo al
supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i
connettori si rovinano.
Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno
pulire regolarmente i connettori con un batuffolo
di cotone o una salvietta inumiditi con alcol,
facendo attenzione a non rovinare i connettori.
24
3
Riporre il pannello nel contenitore in
dotazione.
Connettori
MANUTENZIONE
Manipolazione dei CD
L’apparecchio è prevista per riprodurre
esclusivamente CD e CD-R.
• Non è possibile riprodurre dischi di altro tipo.
Questo apparecchio non è compatibile con MP3.
Come si devono trattare i CD
Nel rimuovere il CD dalla
scatola, premere il supporto
centrale della stessa ed
estrarre il CD tenendolo
per i bordi.
• Tenere sempre i CD
per i bordi. Evitare di
toccare la superficie registrata.
Nel riporre il CD nella scatola, procedere come
segue: inserire delicatamente il CD nel supporto
centrale (con superficie stampata rivolta verso
l’alto).
• Dopo l’uso non si dimentichi di riporre i CD
nella scatola.
Pulizia dei CD
Se è sporco, il CD può
funzionare male. In tal
caso, è necessario pulirlo
con un panno morbido
procedendo in linea
retta dal centro al bordo.
Utilizzo di nuovi CD
Talvolta i CD nuovi possono
presentare zone ruvide sul
bordo interno ed esterno.
In tal caso, è possibile che
l’apparecchio non li accetti.
Per eliminare le eventuali
zone ruvide, passare sui
bordi la punta di una
matita o penna a sfera ecc.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può
verificarsi quando si percorrono strade
particolarmente dissestate.
Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il
CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia
d’interrompere l’ascolto del CD.
Supporto centrale
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del CD player:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella
vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il CD potrebbe funzionare in modo
improprio. Per ovviare a questo inconveniente,
occorre espellere il CD e lasciare acceso
l’apparecchio per qualche ora fino a completa
evaporazione dell’umidità.
Durante la riproduzione di un CD-R
(Registrabile)
L’unità consente la riproduzione di CD-R.
• Prima di riprodurre i CD-R, leggere
attentamente le relative istruzioni e precauzioni.
• La riproduzione di CD-R registrati tramite
masterizzatore può essere impedita dalle
caratteristiche del CD e dai seguenti motivi:
– Dischi sporchi o graffiati.
– Condensa sulle lenti dell’apparecchio.
– Lente di lettura del CD player sporca.
• Utilizzare solo CD-R “finalizzati”.
• L’unità non consente la riproduzione di CD-RW
(riscrivibili).
• Non utilizzare CD-R recanti adesivi o etichette
incollate perché possono verificarsi
inconvenienti di funzionamento.
AVVERTENZE:
• Non inserire CD da 8 cm (CD singoli)
nell’apposito vano (perché l’apparecchio non
riesce ad espellerli).
• Non inserire CD di formato insolito (a forma di
cuore o di fiore) perché si producono dei danni.
• Evitare di esporre i CD alla luce diretta del sole
o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i CD sulla vettura.
• Per la pulizia dei CD non usare solventi di
nessun tipo (ad esempio, comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc).
ITALIANO
25
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad attivare il CD.
• Interruzioni a livello del suono
del CD.
• Interruzioni a livello del suono.
• Il suono non è avvertibile dai
diffusori.
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Sul display viene visualizzato
“NO DISC”.
Cause
Il CD è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio.
I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio.
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata
in modo sicuro.
CD non inserito.
Azioni correttive
Inserire il CD in modo corretto.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Impossibile espellere il CD.
ITALIANO
• È impossibile sia l’ascolto sia
l’espulsione del CD.
• L’apparecchio non funziona
affatto.
26
CD bloccato.
Il CD player potrebbe funzionare
in modo improprio.
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore ecc.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 17).
Premere contemporaneamente,
senza lasciarli, ipulsanti
e 0 per qualche secondo. Fare
attenzione a non lasciar il CD
quando si apre.
Tenere premuti entrambi SEL
(seleziona) e
contemporaneamente per alcuni
secondi o resettare’apparecchio
(le impostazioni dell’orologio e
le stazioni preselezionate in
memoria vengono cancellate).
(Cfr. pagina 2).
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore:45 W/canale
Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8 % di distorsione
armonica totale.
Posteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più
di 0,8 % di distorsione
armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza 4 Ω – 8 Ω)
Campo di regolazione tono:
Frequenze basse:±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate:±10 dB a 10 kHz
Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/Impedenza di uscita:
Tipo: Player per compact disc
Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali: 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz
Campo dinamico:96 dB
Rapporto segnale-rumore: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V)
Sistema di messa a terra: Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso (approssimativo):
1,3 kg (accessori esclusi)
65 dB
Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz
Separazione stereo: 30 dB
Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV
Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e
caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
27
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç
do emisji niewidocznego promieniowania laserowego.
Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy.
Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie
naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera.
Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´
promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty.
Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç
u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania
laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk SEL (wybór) i (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie).
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
POLSKI
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTYSCM
SEL (wybór)
Uwagi:
• Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza
należy uważać, aby jej nie upuścić.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Zalecenia dotyczàce p∏yt CD .................... 25
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................ 26
DANE TECHNICZNE ........................ 27
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
idfo;gsa
kjlh
123 478 965
45Wx4
DISP
MO
RND
7
89
we ruyqt
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Pokr´t∏o wielofunkcyjne
3 Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
4 WyÊwietlacz
5 Szczelina na p∏yt´
6 Przycisk AM
7 Przycisk CD
8 Przycisk FM
9 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty)
p Przyciski ¢/4
POLSKI
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków
obsługi funkcji SSM.
q Przycisk SEL (wybór)
w Przycisk MO (mono)
Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
e Przyciski numeryczne
r Przycisk TP (informacje drogowe)
Przycisk RDS (Radio Data System)
t Przycisk PTY (typ programu)
y Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
u Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
4
10
12RDS
11
TPPTYSCM
WyÊwietlacz
i Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
(lub wysterowania)
Wskaênik korekcji dêwi´ku
o Wskaênik zakresu FM (FM1, FM2, FM3)
; Wskaênik trybu CD
a Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
s Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
d Wskaêniki trybu RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Wskaênik SCM (korekcja barwy dêwi´ku)
g Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna)
h Wskaênik zakresu AM
j WyÊwietlacz g∏ówny
k Wskaênik p∏yty CD
l Wskaêniki wybranej charakterystyki dêwi´ku
BEAT, SOFT, POP
p
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
DISP
MO
RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje
automatyczne włączenie radioodtwarzacza.
Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku
przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 6 – 15.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 16 – 17.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci.
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
2
4
Wybierz ˝àdane ustawienia
dêwi´kowe.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z
dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne w
prawo.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej sekund´ przycisk .
• JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcieodtwarzania p∏yty CD, po w∏àczeniu
radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´
od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
Uwaga:
Po włączeniu radioodtwarzacza po raz pierwszy
wymagane jest nastawienie zegara (patrz str. 21).
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo
wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom
głośności został ustawiony dla tunera, włączenie
odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia
głośników na skutek gwałtownego przyrostu
energii fali dźwiękowej. Dlatego przed
rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć
głośność, a regulacji dokonać już w trakcie
odtwarzania.
(Patrz str. 18 – 20).
POLSKI
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
5
TUNER
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie
automatycznie anulowany po up∏ywie
5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem
50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla
zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
W trakcie odbioru audycji stereofonicznej FM
naciÊnij przycisk MO RND (mono/odtwarzanie
losowe).
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na
przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
Âwieci si´ w trakcie odbioru
audycji stereofonicznej FM.
WyÊwietlona zostanie nazwa
wybranego zakresu.
MO
RND
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO,
odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz
jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
POLSKI
7
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1,
FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacja
FM1FM2FM3
.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6
lokalnych stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2,
FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na
którym nadawana jest stacja (w tym
przypadku FM1).
FM1FM2FM3
AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz).
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez co najmniej 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SSM”, a
po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
POLSKI
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym
sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego
zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie
mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do
6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego programowania
tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci
stacji zapisanej pod numerem 1.
8
Przeszukiwanie pasma w
gór´.
Przeszukiwanie pasma w
dó∏.
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co
najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
7
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci
w celu zaprogramowania innych
stacji, wybierajàc za ka˝dym razem
inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie
stacji.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Informacje o programowaniu
stacji mo˝na znaleêç w cz´Êci “Programowanie
stacji” na stronie 8.
1
Wybierz ˝àdany zakres (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
891011127
9
POLSKI
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other
Networks”. W trakcie odbierania stacji nadajàcej
sygna∏y Enhanced Other Networks na
wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik EON.
Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´
radiowà w systemie Enhanced Other Networks
mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej
do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub
informacje dla kierowców podczas s∏uchania
innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to
umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców lub ulubionego
programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów w zakresie FM nie
sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
POLSKI
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od
miejsca pobytu.
(Funkcj´ t´ przedstawiono na rysunku na
kolejnej stronie).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—
identyfikacja programu PI (Programme
Identification) oraz alternatywna cz´stotliwoÊç
AF (Alternative Frequency).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
10
Aby skorzystaç z funkcji Êledzenia NTR,
naciÊnij i przytrzymaj przycisk TP RDS
(informacje dla kierowców/system RDS) przez
ponad sekund´. Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ trybu
funkcji NTR wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Tryb 1
Wskaênik AF
Tryb 1
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG
pozostaje zgaszony.
Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy
wy∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´
w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie
odbieranej stacji s∏abnie.
• W tym trybie nowy program może różnić się od
dotychczas odbieranego.
Tryb 2
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG.
Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy
w∏àczonej regionalizacji.
Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´
w tej samej sieci i nadajàcà ten sam program,
jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie.
Tryb 3
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona.
Tryb 2Tryb 3
Wskaênik REG
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych
PTY
cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
Odbiór w tle
Funkcja odbioru w tle umo˝liwia tymczasowe
prze∏àczenie si´ na ulubiony program (funkcja
PTY: Programme Type) oraz informacje dla
kierowców (TA) z aktualnego êród∏a (innej stacji
FM lub p∏yty CD).
• Odbiór w tle nie działa podczas odbioru stacji AM.
Odbiór w tle – informacje dla kierowców
NaciÊni´cie przycisku TP RDS
podczas s∏uchania stacji FM powoduje
zapalenie wskaênika TP podczas
odbioru informacji dla kierowców oraz
w∏àczenie odbioru informacji dla
kierowców w tle.
• Jeśli odbierana stacja nie nadaje informacji dla
kierowców, wskaźnik TP miga. Za pomocą
przycisków ¢ i 4 włącz tryb odbioru
informacji dla kierowców w tle. Na wyświetlaczu
pojawi się tekst “SEARCH” i rozpocznie się
wyszukiwanie stacji nadających informacje dla
kierowców. Po dostrojeniu odpowiedniej stacji
zapali się wskaźnik TP.
7 Aby prze∏àczyç si´ na stacj´ nadajàcà
informacje dla kierowców podczas s∏uchania
muzyki z p∏yty CD, naciÊnij przycisk TP RDS,
co spowoduje w∏àczenie trybu odbioru
informacji dla kierowców w tle. (ZaÊwieci si´
wskaênik TP).
JeÊli przy aktywnym trybie odbioru informacji dla
kierowców w tle rozpocznie si´ nadawanie
programu dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ tekst “TRAFFIC”, a êród∏o odtwarzania zmieni
si´ na zakres FM. G∏oÊnoÊç zostanie
automatycznie ustawiona na poziomie
zaprogramowanym dla informacji dla kierowców
(patrz str. 14) i rozpocznie si´ odtwarzanie
programu dla kierowców.
Aby wy∏àczyç tryb odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij ponownie przycisk
TP RDS.
Odbiór w tle – program PTY
NaciÊni´cie przycisku PTY podczas
s∏uchania stacji FM powoduje
zapalenie wskaênika PTY podczas
odbioru stacji oznaczonej typem PTY
oraz w∏àczenie odbioru programu PTY
w tle. Wybrana nazwa typu programu
PTY zapisana zgodnie z instrukcjami
na stronie 12 miga przez 5 sekund.
• Jeśli odbierana stacja nie nadaje programu PTY,
wskaźnik PTY miga. Za pomocą przycisków
¢ i 4 włącz tryb odbioru programu
PTY w tle. Na wyświetlaczu pojawi się tekst
“SEARCH” i rozpocznie się wyszukiwanie stacji
nadających program PTY. Po dostrojeniu
odpowiedniej stacji zapali się wskaźnik PTY.
7 Aby prze∏àczyç si´ na stacj´ nadajàcà wybrany
program PTY podczas s∏uchania muzyki z
p∏yty CD, naciÊnij przycisk PTY, co spowoduje
w∏àczenie trybu odbioru programu PTY w tle.
(ZaÊwieci si´ wskaênik PTY).
JeÊli przy aktywnym trybie odbioru PTY w tle
rozpocznie si´ nadawanie programu PTY, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ wybrana nazwa PTY, a
êród∏o odtwarzania zmieni si´ na zakres FM.
Rozpocznie si´ odtwarzanie wybranego
programu PTY.
Aby wy∏àczyç tryb odbioru PTY w tle, naciÊnij
ponownie przycisk PTY.
POLSKI
11
Wybór ulubionego programu do
odbioru PTY w tle
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w pami´ci
ulubionego programu do odbioru PTY w tle.
Fabrycznie zapisany jest typ programu “NEWS”
(bie˝àce informacje).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 22).
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie jednego z 6
ulubionych typów programów zapisanych w
pami´ci.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
3
4
POLSKI
Wybierz pozycj´ “PTY STBY (Odbiór
PTY w tle)”, jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 15).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (PSM: patrz str. 22).
2
Wybierz pozycj´ “PTY SRCH
(Wyszukiwanie PTY)”, jeÊli nie
zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 15).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
• JeÊli wybrany kod zosta∏
ju˝ zapisany w pami´ci,
zacznie migaç na
wyÊwietlaczu.
12
4
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad 2
sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
891011127
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç nazwa
wybranego kodu PTY.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Wyszukiwanie ulubionych typów
programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji
FM naciÊnij i przytrzymaj przycisk
PTY (typ programu) przez ponad
sekund´.
PTY
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod
PTY.
2
Wybierz jeden z kodów PTY
zapisanych pod przyciskami
numerycznymi (do 1 do 6).
Wyszukiwanie ulubionego programu wed∏ug
typu PTY rozpocznie si´ po 5 sekundach.
891011127
Przyk∏ad: Pod przyciskiem 2
zapisano typ “ROCK M”
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i
ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie
programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone).
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3, obracajàc
pokr´t∏o w lewo.
POLSKI
13
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas
s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych
informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu
podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS
na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ) oraz zegar (CLOCK).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “DISPMODE (tryb
wyÊwietlania)”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME”, “FREQ” lub “CLOCK”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w
tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom
g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla
kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´
automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TA VOL (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców)”.
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00”
do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (wyświetlanie) umożliwia zmianę trybu
wyświetlania wyłącznie podczas słuchania stacji FM z
systemem RDS.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie
na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
POLSKI
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz
powraca do pierwotnego trybu.
14
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock
Time) zawartych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
“OFF” (wy∏àczone).
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´
“ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o
w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON”
urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji
przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar
nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że
urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie
danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS:Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER:Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN:Programy rozrywkowe dla
dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których
s∏uchacze wyra˝ajà swoje
poglàdy, dzwoniàc do studia
lub uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY:Muzyka country
NATION M:Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´
na sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
15
POLSKI
ODTWARZACZ CD
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Odtwarzanie p∏yty CD
1
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD,
naciśnięcie przycisku CD spowoduje
automatyczne włączenie urządzenia i
rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik CD zapala si´.
POLSKI
Urzàdzenie
automatycznie w∏àczy
si´, wsunie p∏yt´ i
rozpocznie
odtwarzanie.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie
powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwaga:
W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie
p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0.
Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD
i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny.
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w
przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty
CD).
Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a
dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od
punktu, w którym zosta∏o poprzednio
zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie
około 15 sekund, zostanie ona automatycznie
wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony
przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia
odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym
urządzeniu.
16
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Bie˝àcy utwór
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie do przodu lub do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby odtwarzaç do
przodu ze zwi´kszonà
pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
4 podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u
ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego
utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk
¢ podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby przejÊç do
poczàtku nast´pnego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku kolejnego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk
4 podczas odtwarzania
p∏yty CD, aby powróciç do
poczàtku aktualnie
odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie odtwarzania.
Odtwarzanie losowe
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
Wskaênik RND
MO
RND
Ka˝de naciÊni´cie przycisku MO RND (mono/
odtwarzanie losowe) podczas odtwarzania p∏yty
CD powoduje w∏àczenie lub wy∏àczenie trybu
odtwarzania losowego.
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i
rozpoczyna si´ odtwarzanie losowo wybranego
utworu.
Blokada mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania
p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie
odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD oraz naciÊnij i
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk
00
0.
00
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego
utworu
891011127
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi utworu, aby rozpoczàç jego
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5
sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD
zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie
mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk CD.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a
nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze
szczeliny odtwarzacza.
POLSKI
17
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ
dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ pozycji
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
BAS
(niskie tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
PozycjaFunkcja:Zakres
BASRegulacja niskich–06 (min.)
TRERegulacja wysokich –06 (min.)
FAD*Regulacja przednich R06 (tylko tylne)
BALRegulacja lewychL06 (tylko lewe)
LOUDWzmocnienie
VOLRegulacja g∏oÊnoÊci. 00 (min.)
POLSKI
tonów. |
tonów. |
i tylnych g∏oÊników. |
i prawych g∏oÊników. |
niskich i wysokich
cz´stotliwoÊci w celu
uzyskania dobrych
proporcji dêwi´ku
przy niewielkiej
g∏oÊnoÊci.
TRE
(wysokie tony)
LOUD
(uwypuklenie)
(regulacja przód/ty∏)
(balans)
+06 (maks.)
+06 (maks.)
F06 (
tylko przednie)
R06 (tylko prawe)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (maks.)
FAD
BAL
2
Regulacja.
Zwi´kszenie poziomu/
LOUD ON.
Zmniejszenie poziomu/
LOUD OFF.
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´
regulacji niskich lub wysokich tonów.
Uwaga:
Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora głośności. W
związku z tym nie ma potrzeby wyboru opcji “VOL” w
celu regulacji głośności.
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
18
Wybieranie ˝àdanej korekcji
barwy dêwi´ku (SCM)
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w
pami´ci ustawieƒ odtwarzania w∏aÊciwych dla
poszczególnych êróde∏ (ustawienia
zaawansowane SCM).
Wybór i zapisywanie trybów
odtwarzania dêwi´ku
Po wybraniu trybu odtwarzania dêwi´ku jest on
zapisywany w pami´ci i b´dzie wywo∏ywany oraz
wyÊwietlany za ka˝dym razem, gdy zostanie
wybrane dane êród∏o.
Tryb odtwarzania dêwi´ku mo˝na zapisaç dla
nast´pujàcych êróde∏: FM1, FM2, FM3, AM oraz
CD.
• JeÊli tryby odtwarzania dêwi´ku nie maja byç
zapisywane osobno dla ka˝dego êród∏a i ma
byç stosowany jeden tryb, zobacz punkt
“Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ
SCM—SCM LINK” na stronie 23.
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania
dêwi´ku.
SCM
Pozycja
SCM OFF
BEATRock lub+0200ON
SOFTCicha+01–03OFF
POPMuzyka lekka+04+01OFF
Zastosowanie:
(czysty dêwi´k) 0000ON
dyskotekowa
muzyka
nastrojowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BASTRELOUD
Wywo∏ywanie trybów odtwarzania
dêwi´ku
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest
na “LINK ON”, wybierz êród∏o.
Ka˝da zmiana êród∏a
powoduje migotanie
wskaênika SCM na
wyÊwietlaczu.
Wywo∏ywany jest tryb odtwarzania dêwi´ku dla
danego êród∏a.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “BEAT”
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´
charakterystyki wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
SCM OFF
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK ON”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku
zostanie zapisany w pami´ci dla danego êród∏a
i b´dzie stosowany wy∏àcznie do bie˝àcego
êród∏a.
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na
“LINK OFF”, wybrany tryb odtwarzania
dêwi´ku dotyczy wszystkich êróde∏.
(BEAT) (SOFT) (POP)
Uwagi:
• Urządzenie umożliwia dostosowanie każdego trybu
odtwarzania dźwięku do własnych upodobań i
zapisanie go w pamięci.
Informacje na temat regulacji i zapisywania trybów
odtwarzania dźwięku znajdują się w punkcie
“Zapisywanie własnych ustawień dźwiękowych” na
stronie 20.
• Informacje na temat regulacji wzmocnienia niskich
i wysokich tonów oraz włączania i wyłączania
funkcji uwydatniania skrajnych częstotliwości
znajdują się na stronie 18. (Ustawienia zostaną
anulowane po wybraniu innego źródła).
POLSKI
19
Zapisywanie w∏asnych
ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie trybów
odtwarzania dêwi´ku (BEAT, SOFT, POP) do
w∏asnych upodobaƒ i zapisanie w∏asnych
ustawieƒ w pami´ci.
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja
zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem,
nale˝y powróciç do punktu 1.
3
Regulacja niskich i wysokich tonów
oraz w∏àczanie i wy∏àczanie funkcji
uwydatniania (LOUD ON/LOUD OFF).
• Wi´cej informacji mo˝na znaleêç na stronie
18.
1
2
POLSKI
Wybierz tryb odtwarzania dêwi´ku,
który ma zostaç zmieniony.
• Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w
punkcie “Wybieranie ˝àdanej korekcji
barwy dêwi´ku (SCM)” na stronie 19.
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´
regulacji niskich lub wysokich tonów.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach 2 i 3, aby ustawiç inne
pozycje.
5
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SCM
do czasu, gdy tryb odtwarzania
dêwi´ku wybrany w punkcie 1
zacznie migaç na wyÊwietlaczu.
SCM
Ustawienia dokonane w odniesieniu do
wybranego trybu odtwarzania dêwi´ku
sà zapisywane w pami´ci.
6
Powtórz powy˝sze czynnoÊci dla
innych trybów odtwarzania dêwi´ku.
20
Przywracanie ustawieƒ fabrycznych
Powtórz powy˝sze czynnoÊci i ustaw wartoÊci
fabryczne wymienione w tabeli na stronie 19.
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 22).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H (godzina)”,
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
1
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M (minuty)”.
2 Ustaw minuty.
2
21
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby sprawdziç aktualny czas przy w∏àczonym
zasilaniu, naciÊnij przycisk DISP (wyÊwietlanie).
Spowoduje to w∏àczenie zasilania, wyÊwietlenie
czasu przez 5 sekund i wy∏àczenie zasilania.
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje wymienione na nast´pnej stronie mo˝na
zamieniaç za pomocà funkcji PSM.
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝
na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 22).
2
Wybierz ustawienie PSM, które
chcesz dostosowaç. (Patrz str. 22).
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”.
2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
21
4
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach 2 i 3, aby ustawiç inne
pozycje PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Pozycje PSM
1
Przytrzymaj.
CLOCK HUstawianie godziny
CLOCK MUstawianie minut
SCM LINKPowiàzania funkcji
24H/12H24/12-godzinny tryb
AUTO ADJAutomatyczne
DISPMODETryb wyÊwietlania
PTY STBYOdbiór PTY w tle
PTY SRCHWyszukiwanie PTY
TA VOLG∏oÊnoÊç informacji
P-SEARCHWyszukiwanie
LEVELWyÊwietlanie
POLSKI
TELWyciszanie podczas
2
Wybierz.
SCM
wyÊwietlania
ustawianie zegara
dla kierowców
programów
poziomu
rozmowy
telefonicznej
3
Ustaw.
W lewo
WsteczW przód
LINK OFF
12H
OFF14ON
PS NAME
29 typów programów
(patrz str. 15).
VOL 00 – VOL 50
OFF
AUDIO 1
MUTING 1
CLOCK
OFF
MUTING 2
OFF
W prawo
W przódWstecz
LINK ON
24H
ON
FREQ
ON
AUDIO 2
Ustawienia
fabryczne
0:0021
24H
NEWS
(
Patrz str. 12).
OFF
AUDIO 2
OFF23
Patrz
strona
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12, 13
14VOL 20
13
23
• NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.
22
Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ
SCM—SCM LINK
Mo˝liwe jest anulowanie zaawansowanych
ustawieƒ SCM i wy∏àczenie powiàzaƒ pomi´dzy
trybami odtwarzania dêwi´ku a êród∏ami.
Fabryczne ustawienia przewidujà zapisywanie w
pami´ci osobnych trybów odtwarzania dêwi´ku
dla poszczególnych êróde∏, co pozwala
automatycznie prze∏àczaç tryby wraz ze zmianà
êróde∏.
• LINK ON:Zaawansowane ustawienia SCM
(ró˝ne tryby odtwarzania dêwi´ku
dla ró˝nych êróde∏).
• LINK OFF: Podstawowe ustawienia SCM
(jeden tryb odtwarzania dêwi´ku
dla wszystkich êróde∏).
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “SCM LINK”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“LINK ON” lub “LINK OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybór wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1”
lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza.
Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
• OFF:Wy∏àcza wyciszanie podczas
rozmowy telefonicznej.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “TEL”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“MUTING 1”, “MUTING 2” lub “OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybór wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na
dostosowaç do w∏asnych upodobaƒ.
Fabrycznie ustawiana jest opcja “AUDIO 2”.
• AUDIO 1:Wskaênik poziomu wyÊwietlany
jest z do∏u do góry.
• AUDIO 2:Wskaênik poziomu wyÊwietlany
jest (od do∏u do góry) na przemian
z podÊwietleniem.
• OFF:Wy∏àcza wskaênik poziomu audio.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu
pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4, aby
wybraç pozycj´ “LEVEL” (poziom).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“AUDIO 1”, “AUDIO 2” lub “OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
23
Zdejmowanie przedniego
panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni
panel.
Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu
nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç
styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y
wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od
urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu
w wy˝∏obienie w obudowie
odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego
panelu, aby umocowaç go do
odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje
zanieczyszczenie styków.
Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie
czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną
alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
POLSKI
24
UmieÊç zdj´ty przedni panel w
dostarczonym futerale.
Styki
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt CD
Urzàdzenie odtwarza nast´pujàce p∏yty CD i
CD-R.
• Odtwarzanie innego rodzaju p∏yt nie jest mo˝liwe.
Urzàdzenie nie jest przystosowane do
odtwarzania p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ CD z
pude∏ka, naciÊnij uchwyt
na Êrodku pude∏ka i
wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà
za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´
CD za kraw´dzie. Nie
dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ CD w pude∏ku, delikatnie
wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka
(zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty CD do
pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta CD
mo˝e stwarzaç problemy
przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia
wycieraj powierzchni´
p∏yty mi´kkà Êciereczkà
przesuwanà w linii prostej
od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych
p∏yt CD na wewn´trznej i
zewn´trznej kraw´dzi
mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim
wypadku odtwarzacz
mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Zalecamy zatrzymanie odtwarzania płyty podczas
jazdy po tego rodzaju drogach.
Uchwyt Êrodkowy
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ CD i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
• Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R
nale˝y uwa˝nie przeczytaç do∏àczone do nich
instrukcje i uwagi.
• Niektóre p∏yty CD-R zapisywane w
nagrywarkach mogà nie byç odtwarzane w
urzàdzeniu z powodu indywidualnych
w∏aÊciwoÊci lub z innych powodów:
– zanieczyszczona lub porysowana
powierzchnia p∏yty;
– skroplenie pary wodnej na soczewce lasera;
– zanieczyszczenie soczewki lasera.
• Nale˝y korzystaç wy∏àcznie ze sfinalizowanych
p∏yt CD-R.
• Urzàdzenie nie jest przystosowane do
odtwarzania p∏yt CD-RW (wielokrotnego
zapisu).
• Nie nale˝y korzystaç z p∏yt CD-R z naklejkami.
Mogà one powodowaç nieprawid∏owoÊci w
pracy urzàdzenia.
OSTRZE˚ENIA
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt CD na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
:
POLSKI
25
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• P∏yty CD nie mo˝na
odtworzyç.
• Dêwi´k z p∏yty CD jest nieraz
przerywany.
• Dêwi´k jest nieraz
przerywany.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• SSM (funkcja
automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
• Podczas s∏uchania radia
s∏ychaç szum.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´
napis “NO DISC”.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty CD.
• P∏yty CD nie mo˝na
odtworzyç ani wysunàç.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
POLSKI
Przyczyny
P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona
prawid∏owo.
Jedziesz po nierównej drodze.
P∏yta jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony
na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo
pod∏àczona.
Nie wsuni´to p∏yty CD.
P∏yta CD jest zablokowana.
Byç mo˝e urzàdzenie nie dzia∏a
w∏aÊciwie.
Byç mo˝e wbudowany
mikroprocesor nie dzia∏a
prawid∏owo z powodu szumów
itp.
Sposób post´powania
W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD.
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD
podczas jazdy po nierównej
drodze.
Zmieƒ p∏yt´.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy
sposób.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 17).
JednoczeÊnie naciÊnij i
przytrzymaj przez kilka sekund
przyciski i 0. Przy
wyciàganiu p∏yty z odtwarzacza
nale˝y uwa˝aç, aby jej nie
upuÊciç.
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka
sekund przyciski SEL (wybór) i
, aby wyzerowaç
urzàdzenie. (Spowoduje to
wymazanie z pami´ci ustawieƒ
zegara i zaprogramowanych
stacji). (Patrz str. 2).
26
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:45 W na kana∏
Ty∏:45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏:17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia: 4 Ω (od 4 Ω do 8 Ω)
Regulacja brzmienia:
Niskie: ±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz
Pasmo przenoszenia: od 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo:30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç:20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç:50 µV
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
POLSKI
27
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного
устройства
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Название/табличка
технических данных
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное
излучение, когда устройство открыто, а
блокировка отказала или нарушена. Избегайте
прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей,
которые может отремонтировать пользователь.
Предупреждение:
В данном изделии имеется
лазерный элемент более высокого
лазерного класса, чем класс 1.
Оставьте весь ремонт квалифицированному
обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное
излучение, и он снабжен предохранительными
выключателями для предупреждения излучения
радиации во время вытаскивания компакт-дисков.
Опасно нарушать работу предохранительных
выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не
перечисленных в данном документе процедур
может привести к опасному облучению радиацией.
Перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
(резервный/включено/аттенюатор).
(резервный/включено/аттенюатор)
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTYSCM
SEL (выбор)
Примечания:
• Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
РУCCKИЙ
звука—также сотрутся.
• Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
2
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Перенастроить Ваше устройство .......... 2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........ 4
Панель управления ................................. 4
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной
карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните
эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше
устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются
внешние звуки, что делает опасным управление
автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на
длительное время в жаркую или холодную погоду,
перед тем, как включать это устройство,
подождите до тех пор, пока температура в
автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
idfo;gsa
kjlh
123 478 965
45Wx4
DISP
MO
RND
7
we ruyqt
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Диск управления
3 Кнопка DISP (дисплей)
4 Окно на экране дисплея
5 Отверстие для дисков
6 Кнопка AM
7 Кнопка CD
8 Кнопка FM
9 Кнопка 0 (выталкивание)
p Кнопки ¢/4
• Также функционируют как кнопки SSM,
когда их нажимают одновременно.
q Кнопка SEL (выбор)
w Кнопка MO (монофонический)
Кнопка RND (произвольный)
e Нумерованные кнопки
r Кнопка TP (программа движения
транспорта)
Кнопка RDS (система радиоданных)
РУCCKИЙ
t Кнопка PTY (тип программы)
y Кнопка SCM (память управления звуком)
u Кнопка (освобождение панели
управления)
4
89
10
12RDS
11
TPPTYSCM
Окно на экране дисплея
i Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения)
Индикатор режима коррекции
o Индикатор полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
; Индикатор источника компакт-диска
a Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
s Индикатор RND (произвольный)
d Индикаторы RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Индикатор SCM (память управления
звуком)
g Индикатор LOUD (компенсация)
h Индикатор полосы частот AМ
j Главный дисплей
k Индикатор, показывающий, что
компакт-диск вставлен
l Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
p
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
DISP
MO
RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в
пункте 2 ниже, устройство автоматически
включается. Вам не нужно нажимать эту
кнопку для того, чтобы включить
устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 15.
О том, как пользоваться компакт-дисков
смотрите на страницах 16 – 17.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить
громкость.
Чтобы понизить
громкость.
Индикатор уровня громкости
Появляется индикатор уровня громкости.
2
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
хочется. (Смотрите на страницах
18 – 20).
Чтобы моментально понизить
громкость
Кратко нажмите во время
прослушивания любого источника сигнала. На
экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и
уровень громкости моментально понизится.
Для того, чтобы восстановить предыдущий
уровень громкости, еще раз кратко нажмите на
эту кнопку.
• При повороте диска управления по часовой
стрелке Вы также можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение
более 1 секунды.
• Если Вы выключаете питание во время
прослушивания компакт-диска, Вы можете
начать воспроизводить компакт-диск с того
места, на котором остановились, в следующий
раз, когда включите питание.
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый
раз установите правильное время на встроенных
часах (смотрите страницу 21).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении
установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по
сравнению с другими источниками звука. Если
уровень громкости установлен, например, для
тюнера, громкоговорители можно повредить резким
повышением уровня выходного сигнала. Поэтому
уменьшите громкость перед тем, как приступать к
воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как
требуется во время воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
DISP
MO
RND
7
89
10
12RDS
11
TP PTY SCM
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или
ручной поиск при настройке на конкретную
радиостанцию.
Индикатор уровня звукового
сопровождения (смотрите страницу 23)
или громкости.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска радиостанций,
работающих на более
высоких частотах.
Для поиска радиостанций,
работающих на более
низких частотах.
После того, как радиостанция найдена,
поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как
найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того,
чтобы начать поиск.
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
Поиск радиостанции вручную:
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
3
Настройтесь на радиостанцию,
которую Вы хотите слушать, пока
мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами.
FM1FM2FM3
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех
диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете
пользоваться любым из них для того, чтобы
слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢
или 4 до тех пор, пока на
экране дисплея не начнет мигать
надпись “M (ручной)”.
Появляется выбранный диапазон.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами.
• Если Вы снимите палец с кнопки,
ручной режим автоматически
выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать
на эту кнопку, частота будет
продолжать меняться (с интервалами в
50 кГц на частотах FM и с интервалами
в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до
тех пор, пока Вы не отпустите эту
кнопку.
Когда затруднен прием
стереофонического
радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO RND (монофонический/
произвольный) в то время, когда будете
слушать стереофоническое радиовещание на
частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно
загорается и гаснет индикатор MO.
Загорается при приеме
радиовещания FM в
стереофоническом звучании.
MO
RND
Когда на экране дисплея загорается
индикатор MO, звук, который Вы слышите,
становится монофоническим, но качество
приема улучшается.
РУCCKИЙ
7
Сохранение
радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из
следующих двух методов сохранения
радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM (последовательная
память радиостанции с сильным сигналом)
•
Ручное программирование радиостанций,
работающих как на частотах FM, так и на
частотах АМ
Автоматическое
программирование
радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных
радиостанций FM в каждом диапазоне FM
(FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM
(FM 1 – 3), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
FM.
FM1FM2FM3
Местные радиостанции FM с самым сильным
сигналом находятся и запоминаются
автоматически в том диапазоне, который Вы
выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции
программируются на нумерованных кнопках
—от № 1 (самая низкая частота) до № 6
(самая высокая частота).
По завершении автоматического
программирования радиоприемник
автоматически настраивается на
радиостанцию, сохраненную в памяти на
нумерованной кнопке 1.
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6
радиостанций в каждом диапазоне (FM1,
FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц
на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3,
AM), в котором Вы хотите
сохранить в памяти радиостанции
(в данном примере – FM1).
FM1FM2FM3
2
Нажмите и держите обе кнопки в
течение более 2 секунд.
Появляется надпись “SSM”, затем она
исчезает, когда заканчивается
РУCCKИЙ
автоматическое программирование.
8
AM
2
Настройтесь на радиостанцию (в
данном примере—на частоте
88,3 МГц).
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
высокими частотами.
Чтобы настроиться на
радиостанции с более
низкими частотами.
3
Нажмите и держите
нумерованную кнопку (в данном
примере – 1) в течение более 2
секунд.
7
В течение нескольких секунд мигает
надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше
процедуру для того, чтобы
сохранить в памяти другие
радиостанции под другими
запрограммированными
номерами.
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция
стирается, когда под тем же
запрограммированным номером запоминается
новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции
стираются, когда прерывается питание
запоминающей схемы (например, во время замены
батарейки). Если это произойдет, снова
запрограммируйте эти станции.
Настройка на
запрограммированную
радиостанцию
Вы можете легко настроиться на
запрограммированную радиостанцию.
Помните, что Вы должны сначала сохранить
станции в памяти. Если Вы еще не сохранили
их в памяти, смотрите “Сохранение
радиостанций в памяти” на странице 8.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM1FM2FM3
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той
запрограммированной
радиостанции, которую Вы хотите
запомнить.
891011127
РУCCKИЙ
9
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с
помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает
возможность радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал наряду с сигналами
их регулярной программы. Например,
радиостанции посылают свои названия, а
также информацию о том, какой тип
программ они вещают, например, спорт или
музыка и т.д.
Другим преимуществом RDS является
функция, называемая “Enhanced Other
Networks” (“Усиленные другие сети”).
Индикатор EON загорается при приеме
радиостанции FM с данными Усиленных
других сетей. С помощью данных Усиленных
других сетей, посылаемых радиостанцией,
Вы можете настроиться на другую станцию
другой сети, передающей в эфир Вашу
любимую программу или сообщение о
движении транспорта, в то время, когда Вы
слушаете другую программу или другой
источник сигнала, такой как компакт-диск.
Благодаря получению данных RDS это
устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу
автоматически (сеть-отслеживающий прием)
• Резервный прием TA (сообщение о движении
транспорта) или Вашей любимой программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой
программы автоматически
(сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с
плохим приемом частот FM, имеющийся в
этом устройстве тюнер автоматически
настраивается на другую станцию RDS,
передающую в эфир ту же самую программу
с более сильным сигналом. Поэтому Вы
можете продолжать слушать ту же самую
программу с самым высоким качеством
приема, независимо от того, где Вы едите.
(Смотрите иллюстрацию на следующей
странице).
Для обеспечения правильной работы
функции Сеть-отслеживающий прием
используются два типа данных RDS—PI
РУCCKИЙ
(идентификация программы) и AF
(альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от
той радиостанции RDS, которую Вы
слушаете, функция Сеть–отслеживающий
прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать Сеть–
отслеживающий прием, нажмите и держите
в течение более 1 секунды кнопку TP RDS
(программа движения транспорта/система
радиоданных). При каждом нажатии и
держании этой кнопки режимы Сеть–
отслеживающий прием меняются следующим
образом:
Режим
Режим
1
Индикатор AF
Режим 1
Индикатор AF загорается, а индикатор REG–
нет.
Сеть–отслеживающий прием включается,
когда Регионализация стоит на “off”
(выключено).
Переключает на другую радиостанцию в той
же сети, когда поступающие с текущей
радиостанции сигналы становятся слабыми.
• В этом режиме программа может отличаться
от той, которая принимается в данный
конкретный момент.
Режим 2
Загораются как индикатор AF, так и
индикатор REG.
Сеть–отслеживающий прием включается при
Регионализации, установленной на “on”
(включено).
Переключает на другую радиостанцию в той
же сети, передающей ту же самую программу,
когда поступающие с текущей радиостанции
сигналы становятся слабыми.
Режим 3
Не включаются ни индикатор AF, ни
индикатор REG.
Сеть–отслеживающий прием отключен.
2
Режим
3
Индикатор REG
10
Одну и ту же программу можно принимать
на разных частотах.
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте А
Программа 1,
передаваемая в
эфир на частоте E
Если программа движения транспорта
начинает передаваться при включенном
резервном режиме ТА, появляется надпись
“TRAFFIC” (движение транспорта), и
воспроизводимый источник сигнала
переключается на диапазон FM. Громкость
повышается до запрограммированного уровня
громкости TA (смотрите страницу 14), и можно
слышать программу движения транспорта.
Чтобы выключить резервный режим ТА,
снова нажмите на кнопку TP RDS.
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте B
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте C
Программа 1,
передаваемая
в эфир на
частоте D
Использование резервного
приема
Резервный прием дает возможность данному
устройству временно переключиться на Вашу
любимую программу (PTY: тип программы) и
Сообщение о движении транспорта (ТА) с
текущего источника сигнала (другой
радиостанции FM или компакт-диска).
• Резервный прием не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на
частотах АМ.
Резервный прием ТА
Когда Вы нажимаете кнопку TP
RDS в тот момент, когда слушаете
радиостанцию FM, индикатор ТР
загорается во время приема
радиостанции ТР (программа
движения транспорта), и
включается резервный режим ТА.
• Когда принимаемая радиостанция не является
станцией ТР, индикатор ТР мигает. Нажмите
кнопку ¢ или 4 для того, чтобы
включить резервный режим ТА. На экране
дисплея появляется надпись “SEARCH” (поиск), и
начинается поиск радиостанции ТР. Когда
радиоприемник настраивается на
радиостанцию ТР, загорается индикатор ТР.
7 Если Вы прослушиваете компакт-диск и
хотите послушать радиостанцию ТР,
нажмите кнопку TP RDS для того, чтобы
войти в резервный режим ТА. (Загорается
индикатор ТP).
Резервный прием PTY
PTY
• Когда принимаемая радиостанция не является
станцией PTY, индикатор PTY мигает.
Нажмите кнопку ¢ или 4 для того,
чтобы включить резервный режим PTY. На
экране дисплея появляется надпись
“SEARCH”(поиск), и начинается поиск
радиостанции PTY. Когда радиоприемник
настраивается на радиостанцию PTY,
загорается индикатор PTY.
7 Если Вы прослушиваете компакт-диск и
хотите послушать выбранное
радиовещание PTY, нажмите кнопку PTY
для того, чтобы войти в резервный режим
PTY. (Загорается индикатор PTY).
Если выбранная программа PTY начинает
передаваться при включенном резервном
режиме PTY, появляется выбранное название
PTY, и воспроизводимый источник сигнала
переключается на диапазон FM. После этого
можно слышать выбранную программу PTY.
Чтобы выключить резервный режим PTY,
снова нажмите на кнопку PTY.
Когда Вы нажимаете кнопку PTY в
тот момент, когда слушаете
радиостанцию FM, индикатор PTY
загорается во время приема
радиостанции PTY, и включается
резервный режим PTY. Выбранное
название PTY, запомненное на
странице 12, мигает в течение 5
секунд.
РУCCKИЙ
11
Выбор Вашей любимой
программы для резервного
приема PTY
Вы можете выбрать Вашу любимую
программу для резервного приема PTY для
того, чтобы сохранить ее в памяти. При
отгрузке с завода в памяти сохранена
программа “NEWS” (новости) в качестве типа
программы, предназначенной для резервного
приема PTY.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
2
Выберите “PTY STBY (резервный)”,
если это не показано на экране
дисплея.
Поиск Вашей любимой
программы
Вы можете найти одну из Ваших 6 любимых
типов программ, сохраненных в памяти.
При отгрузке с завода следующие 6 типов
программ сохранены в памяти на
нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы
программ, смотрите ниже.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые
типы программ
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
3
6
VARIED
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 15).
4
Закончите настройку.
РУCCKИЙ
12
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея и
сохраняется в памяти.
2
Выберите “PTY SRCH (поиск)”,
если это не показано на экране
дисплея.
3
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY. (Смотрите
страницу 15).
Выбранное название
кода появляется на
экране дисплея.
• Если выбран уже
сохраненный в
памяти код, он будет
мигать на экране
дисплея.
4
Нажмите и держите
нумерованную кнопку в течение
более 2 секунд с тем, чтобы
запомнить выбранный код PTY на
том запрограммированном
номере, который Вы выбрали.
891011127
• Если есть радиостанция, передающая в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиоприемник настраивается
на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в
эфир программу того же кода PTY, который
Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не
работает.
Название выбранного кода замигает на
экране дисплея.
5
Закончите настройку.
Чтобы найти Ваш любимый тип
программ
1
Нажмите и держите кнопку PTY
(тип программы) в течение более
1 секунды в то время, когда
слушаете радиостанцию FM.
PTY
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Выберите один из кодов PTY,
сохраненных в памяти на
запрограммированных
нумерованных кнопках (1 – 6).
Напр.: Когда “ROCK M” запоминается на
Поиск PTY Вашей любимой программы
начинается через 5 секунд.
891011127
запрограммированной
нумерованной кнопке 2
Другие полезные функции
и настройка RDS
Автоматический выбор
станции с помощью
нумерованных кнопок
Обычно, когда Вы нажимаете на нумерованную
кнопку, радиоприемник настраивается на
запрограммированную станцию.
Однако, когда запрограммированная станция
является станцией RDS, происходит нечто
иное. Если поступающие от такой
запрограммированной станции сигналы
недостаточно сильные для хорошего
качества приема, это устройство с помощью
данных AF настраивается на вещание на
другой частоте той же самой программы, что
и первоначальная запрограммированная
станция. (Поиск программы)
• Устройству требуется определенное время,
чтобы настроиться на другую радиостанцию с
помощью Поиска программы.
Для того, чтобы включить поиск программы,
выполните приводимую ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 ,
чтобы выбрать “P(Программа)-SEARCH.”
3 Поверните диск управления по часовой
стрелке, чтобы выбрать “ON” (включено).
Теперь поиск программы включен.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы отменить поиск программы,
повторите ту же самую процедуру и
выберите “OFF” (выключено) в пункте 3,
повернув диск управления против часовой
стрелки.
РУCCKИЙ
13
Изменение режима работы
дисплея во время
прослушивания радиостанции
FM
Вы можете изменить первоначальную
индикацию на экране дисплея на название
радиостанции (PS NAME), частоту
радиостанции (FREQ) или время на часах
(CLOCK) в то время, когда слушаете какуюлибо радиостанцию FM RDS.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на
экране дисплея появился один из
параметров PSM.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “DISPMODE (режим
работы дисплея)”.
3 Поверните диск управления, чтобы
установить на требуемую индикацию (“PS
NAME” (название станции), “FREQ”
(частота) или “CLOCK” (часы)).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете
изменить дисплей в то время, когда слушаете
только радиостанцию FM RDS.
При каждом нажатии этой кнопки на экране
дисплея появляется следующая информация:
Название станции
(PS NAME)
Частота станции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Часы
• Затем через несколько секунд дисплей
возвращается к первоначальной индикации.
РУCCKИЙ
14
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень
громкости для резервного приема ТА. Когда
приемник принимает программу движения
транспорта, уровень громкости
автоматически меняется на
запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране
дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 для того,
чтобы выбрать “TA VOL (громкость ТА)”.
3 Поверните диск управления, чтобы установить
требуемую громкость.
Вы можете установить ее от “VOL 00” до “VOL
50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Автоматическая регулировка
часов
При отгрузке с завода встроенные в данное
устройство часы устанавливаются таким
образом, чтобы они автоматически
настраивались с помощью данных CT (время
часов) в сигнале RDS.
Если Вы не хотите использовать
автоматическую регулировку часов,
выполните приведенную ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих
параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране
дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “AUTO ADJ
(автоматическая настройка)”.
3 Поверните диск управления против часовой
стрелки, чтобы выбрать “OFF” (выключено).
Теперь автоматическая регулировка часов
отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы снова включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите
“ON” (включено) в пункте 3, повернув диск
управления по часовой стрелке.
Примечание:
Вы должны оставаться настроенными на ту же
самую радиостанцию в течение более 2 минут
после того, как поставите “AUTO ADJ”
(автоматическая настройка) на “ON” (включено).
Иначе время на часах не будет установлено. (Это
происходит потому, что данному устройству
требуется до 2 минут на то, чтобы поймать
данные CT в сигнале RDS).
Коды PTY
NEWS:Новости
AFFAIRS:Тематические программы,
подробно излагающие
текущие новости или события
INFO:Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем
SPORT:Спортивные события
EDUCATE:Познавательные программы
DRAMA:Радиопостановки
CULTURE:Программы по национальной
или региональной культуре
SCIENCE:Программы по естественным
наукам и технологии
VARIED:Другие программы, такие как
комедии или церемонии
POP M:Поп-музыка
ROCK M:Рок-музыка
EASY M:Развлекательная музыка
LIGHT M:Легкая музыка
CLASSICS: Классическая музыка
OTHER M:Другая музыка
WEATHER: Информация о погоде
FINANCE:Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т. д .
CHILDREN: Развлекательные программы
для детей
SOCIAL:Программы по культурно-
просветительным
мероприятиям
RELIGION:Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или
природы существования, или
этики
PHONE IN: Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение
либо по телефону, либо во
время публичного
обсуждения
TRAVEL:Программы о маршрутах
путешествий, турпоездках с
полным обслуживанием, а
также новых идеях и
возможностях путешествий
LEISURE:Программы, касающиеся
таких видов отдыха и
развлечений, как
садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.д.
JAZZ:Джазовая музыка
COUNTRY:Деревенская музыка
NATION M:Современная популярная
музыка из другой страны или
региона на языке той страны
OLDIES:Классическая поп-музыка
FOLK M:Народная музыка
DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований
15
РУCCKИЙ
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
DISP
MO
RND
7
Воспроизведение
компакт-диска
1
Вставьте компакт-диск в отверстие
для дисков.
Примечание в отношении управления
в одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие
для дисков, нажатием кнопки компакт-диска
устройство включается, и автоматически
начинает воспроизводиться компакт-диск.
Устройство
включается,
втягивает компактдиск и начинает
воспроизводить его
автоматически.
Все треки будут воспроизводиться повторно
до тех пор, пока Вы не остановите
воспроизведение.
Примечание:
Если компакт-диск вставлен неправильной
стороной, он автоматически выскакивает.
Чтобы остановить
воспроизведение и вытащить
компакт-диск
Нажмите на кнопку 0.
Воспроизведение компакт-диска
останавливается, и компакт-диск
автоматически выскакивает из отверстия
для дисков.
• Если Вы меняете источник сигнала,
воспроизведение компакт-диска также
прекращается (в этом случае компакт-диск
не выскакивает).
Когда Вы в следующий раз выбираете “CD”
(компакт-диск) в качестве источника звука,
воспроизведение компакт-диска
начинается с того места, где Вы
остановились.
РУCCKИЙ
16
Общее время
воспроизведения
вставленного
диска
Общее число
треков
на вставленном
диске
Примечания:
• Если выскочивший диск не вытаскивать в
течение примерно 15 секунд, диск
автоматически снова вставляется в отверстие
для дисков для того, чтобы защитить его от
пыли. (В этом случае воспроизведение компактдиска не начинается).
• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск
даже при выключенном устройстве.
Отыскание трека или
конкретной части на
компакт-диске
Для ускоренного перехода вперед
или перехода назад к треку
Нажмите и держите кнопку
¢ во время
воспроизведения компакт-диска
для того, чтобы ускоренно
перейти вперед к треку.
Нажмите и держите кнопку
4 во время
воспроизведения компакт-диска
для того, чтобы перейти назад к
треку.
Для того, чтобы перейти на
следующие треки или
предшествующие треки
Нажмите и тут же отпустите
кнопку ¢ во время
воспроизведения компактдиска, чтобы перейти вперед к
началу следующего трека.
При каждом последовательном
нажатии этой кнопки находится
начало и воспроизводятся
следующие треки.
Нажмите и тут же отпустите
кнопку 4 во время
воспроизведения компакт-диска,
чтобы вернуться к началу
текущего трека.
При каждом последовательном
нажатии этой кнопки находится
начало и воспроизводятся
предшествующие треки.
Чтобы перейти непосредственно
на определенный трек
891011127
Произвольное
воспроизвеµдение
Вы можете воспроизвести все треки на
компакт-диске в произвольном порядке.
Индикатор RND (произвольный)
MO
RND
При каждом нажатии кнопки MO RND
(монофонический/произвольный) во время
воспроизведения компакт-диска
попеременно включается и выключается
режим произвольного воспроизведения
компакт-диска.
Когда режим произвольного воспроизведения
включен, индикатор RND (произвольный)
включается на экране дисплея, и
произвольно выбранный трек начинает
воспроизводиться.
Предотвращение
выскакивания компактдиска
Вы можете не допустить выскакивания
компакт-диска и можете запереть компактдиск в отверстии для дисков.
Нажимая на компакт-диск, нажмите и
держите кнопку 0 в течение более 2
секунд.
Нажмите на нумерованную кнопку,
соответствующую номеру такого трека,
чтобы начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6:
Нажмите и тут же отпустите кнопки 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12:
Нажмите и держите в течение более 1
секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Надпись “EJECT” (выброс) мигает на экране
дисплея в течение около 5 секунд, компактдиск заблокирован и не может выскочить.
Чтобы отменить предотвращение
выскакивания и разблокировать компактдиск, снова нажмите на кнопку 0 в течение
более 2 секунд, нажимая на компакт-диск.
На экране дисплея появляется надпись
“EJECT” (выброс), и компакт-диск
выскакивает из отверстия для дисков.
РУCCKИЙ
17
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
2
Настройте уровень.
Вы можете настроить характеристики звука
по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который
Вы хотите настроить.
При каждом нажатии кнопки
регулируемые параметры
меняются следующим
образом:
BALНастроить балансL06 (Только
(баланс)левых и правыхлевые)
LOUDУсильте низкие и
(компенсация)
VOLНастроить00 (мин.)
(громкость) громкость.|
)
Для того, чтобы:Диапазон
громкоговорителей.
высокие частоты,
чтобы обеспечить
хорошо
сбалансированное
звучание при
низком уровне
громкости.
TRE
(
высокие
)
частоты
LOUD
(компенсация)
FAD
(
регулятор
уровня сигнала
BAL
(
баланс
)
передние)
|
R06 (Только
правые)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (макс.)
Чтобы повысить
уровень/LOUD ON.
Чтобы понизить
уровень/LOUD OFF.
Режим коррекции меняется, когда Вы
настраиваете низкие или высокие
частоты.
)
Примечание:
При обычной эксплуатации диск управления
выполняет функции регулятора громкости.
Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL”
(громкость) для того, чтобы регулировать уровень
громкости.
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень
регулятора уровня сигнала на “00”.
РУCCKИЙ
18
Использование памяти
управления звуком
(SCM)
Вы можете выбрать и запомнить
запрограммированную настройку звука,
подходящую для каждого источника
воспроизведения (Сложная SCM (память
управления звуком)).
Выбор и запоминание
режимов звучания
После того, как Вы выбрали режим звучания,
он сохраняется в памяти. Он будет
вызываться всякий раз, когда Вы выбираете
тот же самый источник, и появится на экране
дисплея.
Режим звучания можно сохранить в памяти
для каждого из следующих источников—FM1,
FM2, FM3, AM и компакт-диска.
• Если Вы не хотите запоминать режим
звучания отдельно для каждого источника
воспроизведения, но хотите использовать
один и тот же режим звучания для всех
источников, смотрите “Для отмены
Advanced SCM (Сложная SCM)—SCM LINK
(связь SCM)” на странице 23.
Выберите режим звучания, который
Вам подходит.
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “BEAT”
(биение)
При каждом нажатии кнопки режим звучания
меняется следующим образом:
SCM OFF
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена
на “LINK ON” (связь включена), выбранный
режим звучания может быть сохранен в
памяти для текущего источника, и этот
эффект распространяется только на
текущий источник.
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена
на “LINK OFF” (связь выключена), эффект
выбранного режима звучания
распространяется на любой источник.
(BEAT) (SOFT) (POP)
Индикация
SCM OFF (Бемольный0000ON
BEATРок- или+0200ON
SOFTСпокойная+01–03OFF
POPЛегкая+04+01OFF
Для:
звук)
диско
музыка
фоновая
музыка
музыка
Запрограммированные
значения
BASTRELOUD
Повторный вызов режимов
звучания
Когда “SCM LINK” (связь SCM)
установлена на “LINK ON” (связь
включена), выберите источник.
При каждом изменении
источника воспроизведения
индикатор SCM мигает на
экране дисплея.
Повторно вызывается режим звучания,
сохраненный в памяти для выбранного
источника.
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим
звучания по Вашему вкусу и сохранить его в
памяти.
Если Вы хотите настроить и сохранить в
памяти Ваш первоначальный режим звучания,
смотрите “Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука” на странице 20.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления
низких и высоких частот, или для того, чтобы
временно включить/выключить функцию
компенсации громкости, смотрите правую на
странице 18. (Ваши настройки будут отменены,
если выбран другой источник сигнала).
РУCCKИЙ
19
Сохранение в памяти
Ваших собственных
настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания
(BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному
вкусу и сохранить Ваши собственные
настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения
нижеследующей процедуры. Если
настройка отменяется до того, как Вы ее
закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания,
который Вы хотите настроить.
• Детали смотрите в разделе
“Использование памяти управления
звуком (SCM)” на странице 19.
SCM
Напр.: Когда Вы выбираете
“SOFT” (мягкий)
2
Выберите “BAS (низкие частоты)”,
“TRE (высокие частоты)” или
“LOUD (компенсация)”.
3
Настройте уровень низких или
высоких частот либо включите
или выключите функцию
компенсации громкости (LOUD ON/
LOUD OFF).
• Детали смотрите на странице 18.
Режим коррекции меняется по мере того,
как Вы настраиваете низкие или высокие
частоты.
4
Повторите пункты 2 и 3, чтобы
настроить другие параметры.
5
Нажмите и держите кнопку SCM
до тех пор, пока режим звучания,
который Вы выбрали в пункте 1,
не начнет мигать на экране
дисплея.
SCM
РУCCKИЙ
20
Напр.: Когда Вы настраиваете
“TRE” (высокие частоты)
Ваша настройка, произведенная в
отношении выбранного режима звучания,
сохранена в памяти.
6
Повторите ту же самую
процедуру для того, чтобы
запомнить другие режимы
звучания.
Чтобы восстановить заводскую
настройку
Повторите ту же самую процедуру и
переназначьте запрограммированные
величины, перечисленные в таблице в левой
на странице 19.
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Установка часов
Вы можете также установить систему часов
либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницу 22).
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране
дисплея.
2 Поставьте час.
1
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
2 Поставьте минуту.
1
2
2
5
Закончите настройку.
Для проверки текущего времени на часах
при выключенном устройстве, нажмите
кнопку DISP (дисплей).
Питание включается, в течение 5 секунд
показывается время на часах, затем
устройство выключается.
Изменение общих
параметров настройки
(PSM)
Вы можете изменить параметры,
перечисленные на следующей странице, с
помощью регулировки PSM
(предпочтительный режим установки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL
(выбор) в течение более 2 секунд
с тем, чтобы на экране дисплея
появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницу 22).
2
Выберите тот параметр PSM,
который Вы хотите настроить.
(Смотрите страницу 22).