JVC KD-S735R User manual

RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S735R
45Wx4
DISP
MO RND
7
COMPACT
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
ESPAÑOLITALIANO
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS ¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0105-002A
POLSKI
РУCCKИЙ
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Placa de nombre/Especificaciones
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
Caution:
Precaución:
This product contains a laser component
Este producto contiene un componente
of higher laser class than Class 1.
láser de clase superior a la Clase 1.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/ atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo
disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACION DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
OPERACIONES DE LA RADIO .............. 6
Para escuchar la radio .............................. 6
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 8
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 9
OPERACIONES DE RDS ................... 10
Qué puede hacer con RDS ....................... 10
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 13
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD .................................... 16
Para reproducir un CD .............................. 16
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 17
Reproducción al aleatoria ......................... 17
Prohibición de la expulsión del CD ........... 17
AJUSTES DEL SONIDO .................... 18
Ajuste del sonido ....................................... 18
Utilización de la memoria de control de
sonido (SCM) ......................................... 19
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ................................................ 20
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 21
Ajuste del relo ........................................... 21
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 21
Desmontaje del panel de control .............. 24
MANTENIMIENTO .......................... 25
Manipulación de los CD ............................ 25
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 26
ESPECIFICACIONES ....................... 27
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
idfo; gsa
kjlh
123 4 78 965
45Wx4
DISP
MO RND
7
89
we r uyqt
ESPAÑOL
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control 3 Botón DISP (pantalla) 4 Ventanilla de visualización 5 Ranura de carga 6 Botón AM 7 Botón CD 8 Botón FM 9 Botón 0 (expulsión) p Botones ¢ /4
También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
q Botón SEL (selección) w Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
e Botones numéricos r Botón TP (programa de tráfico)
Botón RDS (sistema de datos por radio)
t Botón PTY (tipo de programa) y Botón SCM (memoria de control de sonido) u Botón (soltar panel de control)
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3) ; Indicador de la fuente de CD a Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
s Indicador RND (aleatorio) d Indicadores de RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Indicador SCM (memoria de control de sonido) g Indicador LOUD (sonorided) h Indicador de banda AM j Pantalla principal k Indicador de CD insertado l Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
p
4
OPERACIONES BASICAS
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 15.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 16 – 17.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
2
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 18 – 20).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “AT T” comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el disco de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras está
escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 21.
ESPAÑOL
Para reducir el volumen.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
5
OPERACIONES DE LA RADIO
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
ESPAÑOL
AM
Aparece la banda seleccionada.
Indicador de nivel de audio (consulte la página 23) o volumen.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
6
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
hasta que “M (Manual)”
4 comience a destellar en la pantalla.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
ESPAÑOL
Aparece la banda seleccionada.
MO RND
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
7
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM1 FM2 FM3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
ESPAÑOL
botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
8
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
7
P1 destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en la página 8.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
8 9 10 11 127
ESPAÑOL
9
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. El indicador EON se ilumina mientras se está recibiendo una estación de FM con datos de Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
ESPAÑOL
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página siguiente). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
10
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio, pulse y mantenga pulsado TP
RDS (programa de tráfico/sistema de datos por radio) durante más de 1 segundo. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, los modos de recepción de seguimiento de redes de radio cambian de la manera siguiente:
Modo 1
Indicador AF
Modo 1
El indicador AF se enciende pero el indicador REG no. El seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo, se cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio.
En este modo, el programa puede diferir del
programa que se está recibiendo.
Modo 2
Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG. Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Cambiará a otra estación perteneciente a la misma red de radio que esté transmitiendo el mismo programa, cuando se debiliten las señales de la estación que se está recibiendo.
Modo 3
Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden. Se desactiva el seguimiento de redes de radio.
Modo 2 Modo 3
Indicador REG
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Empleo de la recepción de espera
La recepción de espera permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) y anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM o CD).
La recepción de espera no funcionará si está
escuchando una estación AM.
Recepción de espera de TA
Cuando usted pulsa TP RDS mientras está escuchando una emisora FM, el indicador TP se enciende mientras se recibe una emisora TP (Programa de Tráfico) y se activa el modo de espera de TA.
Para desactivar el modo de espera de TA,
pulse otra vez TP RDS.
Recepción de espera de PTY
PTY
• Cuando la emisora que está siendo recibida no es PTY, el indicador PTY destella. Pulse ¢ o 4 para activar el modo de espera de PTY. Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se inicia la búsqueda de la emisora PTY. Cuando se sintoniza una emisora PTY, el indicador PTY se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora PTY, pulse PTY para entrar en el modo de espera de PTY. (El indicador PTY se enciende).
Si empieza a difundirse el programa PTY seleccionado mientras el modo de espera de PTY está activado, aparece el nombre del PTY seleccionado y la fuente de reproducción cambia a la banda de FM. Se podrá escuchar el programa PTY seleccionado.
Para desactivar el modo de espera PTY, pulse otra vez PTY.
Cuando usted pulsa PTY mientras está escuchando una emisora FM, el indicador PTY se enciende durante la recepción de una emisora PTY y se activa el modo de espera de PTY. El nombre del PTY seleccionado almacenado en la página 12 destella durante 5 segundos.
ESPAÑOL
Cuando la emisora que está siendo recibida no es
una emisora TP, el indicador TP destella. Pulse ¢ o 4 para actiar el modo de espera de TA. Aparece “SEARCH” en la pantalla, y se inicia la búsqueda de la emisora TP. Cuando se sintoniza una emisora TP, el indicador TP se enciende.
7 Si usted está escuchando un CD y desea
escuchar una emisora TP, pulse TP RDS para activar el modo de espera de TA. (El indicador TP se enciende).
Si empieza a difundirse un programa de tráfico mientras el modo de espera de TA está activado, aparecerá “TRAFFIC” y la fuente de reproducción cambiará a la banda de FM. El volumen aumenta al nivel de TA preajustado (consulte la página 14) y se podrá escuchar el programa de tráfico.
11
Selección de su programa favorito con Recepción de espera de PTY
Podrá seleccionar su programa favorito para Recepción de espera de PTY y almacenarlo en la memoria. La unidad se expide de fábrica con el ajuste “NEWS” almacenado para la Recepción de espera de PTY.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).
2
Seleccione PTY STBY (espera) si no está visualizado en la pantalla.
Búsqueda de su programa favorito
Podrá efectuar la búsqueda de uno de los 6 tipos de programas favoritos almacenados en la memoria. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).
3
6
VARIED
ESPAÑOL
12
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 15).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
4
Finalice el ajuste.
2
Seleccione PTY SRCH (búsqueda) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 15).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
• Si selecciona un código ya almacenado en la memoria, el mismo destellará en la pantalla.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
8 9 10 11 127
El nombre del código seleccionado empieza a destellar en la pantalla.
5
Finalice el ajuste.
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado PTY (tipo de programa) durante más de 1 segundo mientras escucha una emisora de FM.
PTY
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY almacenados en los botones numéricos de preajuste (1 a 6).
Ej.: Cuando ROCK M está almacenado
La búsqueda de PTY de su programa favorito comienza al cabo de 5 segundos.
8 9 10 11 127
en el número de preajuste 2
Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar ON. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
ESPAÑOL
13
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la pantalla inicial en la pantalla entre el nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DISPMODE (modo de pantalla)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la pantalla:
ESPAÑOL
Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
14
Nomre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00 y VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 21.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en sentido horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina,
pesca, etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados
en estilo investigación
ESPAÑOL
15
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Para reproducir un CD
1
Inserte un CD en la ranura de carga.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.
ESPAÑOL
El indicador de CD insertado se destella.
El indicador de CD insertado se enciende.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción.
Nota:
Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
16
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Reproducción al aleatoria
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
Indicador RND
Pulse y mantenga pulsado
, mientras se está
¢ reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
por un tiempo
MO RND
Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/ aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado.
Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en la pantalla y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al aleatorio.
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente una determinada pista
8 9 10 11 127
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
EJECT destella en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD. EJECT volverá a destellar, y el CD será expulsado de la ranura de carga.
17
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –06 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
de los altavoces | solamente) delantero y trasero. F06 (Delantero
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonorided)
(desvanecedor)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
FAD
BAL
(balance)
solamente)
2
Efectúe el ajuste.
Para aumentar el nivel/LOUD ON.
Para reducir el nivel/ LOUD OFF.
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
LOUD Refuerza las
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
LOUD ON
|
LOUD OFF
| 50 (max.)
18
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la pantalla. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes—FM1, FM2, FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado—SCM LINK” en la página 23.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
SCM OFF
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
(BEAT) (SOFT) (POP)
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON
BEAT Música de +02 00 ON
rock o de discoteca
SOFT Música de +01 –03 OFF
fondo suave
POP Música liviana +04 +01 OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando SCM LINK está a LINK ON, seleccione la fuente.
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla.
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”en la página 20.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 18. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente).
ESPAÑOL
19
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
3
Ajuste el nivel de graves o agudos, o active/desactive la función de sonoridad (LOUD ON/LOUD OFF).
• Para los detalles, consulte la página 18.
ESPAÑOL
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
• Para los detalles, consulte “Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)” en la página 19.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Selecciona BAS (graves), TRE (agudos) o LOUD (sonorided).
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE (agudos)”
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado en el paso 1 parpadee en la pantalla.
SCM
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
20
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 19.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
1
2
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse DISP (indicación).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación.
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22).
ESPAÑOL
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24H” o “12H”.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 22).
21
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
21
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
1
Mantenga pulsado.
CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos SCM LINK Enlace de memoria
24H/12H Indicación de 24/12
AUTO ADJ Ajuste automático
ESPAÑOL
DISPMODE Modo de pantalla
PTY STBY Espera PTY PTY SRCH Búsqueda PTY
TA VO L Volumen de anuncio
P-SEARCH Búsqueda de
LEVEL Indicación de nivel
TEL Silenciamiento de
2
Selección.
de control de sonido
horas
del reloj
de tráfico
programa
audio para el sistema de teléfono celular
3
Ajuste.
Sentido antihorario
Retroceso Avance
LINK OFF
12H
OFF 14ON
PS NAME
CLOCK
29 tipos de programa
(consulte la página 15).
VOL 00 – VOL 50 14VOL 20
OFF
AUDIO 1
OFF
MUTING 1
OFF
Sentido horario
AvanceRetroceso
LINK ON
24H
ON
FREQ
ON
AUDIO 2
MUTING 2
Ajustes de
fabrica
0:00
24H
NEWS
(
Consulte la
página
12).
OFF
AUDIO 2
OFF
Consulte
la
página
21
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12, 13
13
23
23
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
22
Cancelación del SCM avanzado —SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
Selección del silenciamiento telefónico —TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• LINK ON:
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“SCM LINK”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“LINK ON” o “LINK OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Selección del indicador de nivel—LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
• AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina
• AUDIO 2: Cambia alternativamente entre
• OFF: El indicador de nivel de audio
desde abajo hacia arriba.
indicación del medidor de nivel (se mueve desde abajo hacia arriba) y de iluminación.
desaparecen.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TEL”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“LEVEL”.
3 Gire el disco de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
23
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
ESPAÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
24
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD’s y CD-Rs.
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por uno de los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en esta unidad.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
ESPAÑOL
25
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los altavoces.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
ESPAÑOL
• “NO DISC” aparece en la pantalla.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
No hay CD insertado.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las conexiones.
Verifique los cables y las conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD de manera correcta.
• No se puede expulsar el CD.
• No se puede reproducir ni expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
26
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Desbloquee el CD (consulte la página 17).
Pulse y mantenga pulsado y 0 al mismo
tiempo durante varios segundos. Tome precauciones para no dejar caer el CD al expulsarlo.
Pulse y mantenga pulsado SEL(selección) y al mismo tiempo durante varios segundos para reposicionar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. 17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
27
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’unità principale
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Pistrina nome/Caratteristiche
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità
Caution:
Attenzione:
This product contains a laser component
Questo prodotto contiene un laser di
of higher laser class than Class 1.
classe superiore alla 1.
per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
(attesa/accensione/attenuatore)
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
PaneIlo di comando .................................. 4
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
FUNZIONI RADIO ........................... 6
Ascolto della radio ..................................... 6
Memorizzazione di stazioni ....................... 8
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 9
FUNZIONI RDS ............................. 10
Funzioni possibili con RDS ....................... 10
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 13
FUNZIONI CD ............................... 16
Ascolto di CD ............................................ 16
Individuazione di una pista o di un
punto sul CD ........................................... 17
Riproduzione casuale ............................... 17
Blocco espulsione CD ............................... 17
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 18
Regolazione del suono .................................. 18
Memorizzazione delle regolazioni sonore
(funzione SCM) ......................................... 19
Memorizzazione di regolazioni acustiche
personalizzate ........................................... 20
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 21
Impostazione dellorologio ........................ 21
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 21
Rimozione del pannello di comando ......... 24
MANUTENZIONE ........................... 25
Manipolazione dei CD ............................... 25
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 26
SPECIFICHE................................. 27
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
Dovendo effettuare manovre complicate, usare lavvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura allinterno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere lapparecchio attendere che la temperatura allinterno dellauto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
idfo; gsa
kjlh
123 4 78 965
DISP
MO RND
7
we r uyqt
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Selettore di comando 3 Pulsante DISP (display) 4 Finestra di visualizzazione 5 Vano di caricamento
ITALIANO
6 Pulsante AM 7 Pulsante CD 8 Pulsante FM 9 Pulsante 0 (espulsione) p Pulsanti ¢ o 4
Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
q Pulsante SEL (seleziona) w Pulsante MO (monoaurale)
Pulsante RND (casuale)
e Pulsanti numerici r Pulsante TP (notiziari sul traffico)
Pulsante RDS (sistema dati radio)
t Pulsante PTY (tipo di programma) y Pulsante SCM (sound control memory) u Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
4
45Wx4
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Finestra di visualizzazione
i Spia di livello volume (o audio)
Spia modello di equalizzazione
o Spia banda FM (FM1, FM2, FM3) ; Spia sorgente CD a Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
s Spia RND (casuale) d Spie RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Spia SCM (sound control memory) g Spia LOUD (sonorità) h Spia banda AM j Display principale k Spia CD inserito l Spie modalità sonora
BEAT, SOFT, POP
p
DISP
MO RND
7
89
OPERAZIONI BASE
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Selezionando il sintomizzatore come sorgente come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 6 – 15.
Per riprodurre un CD,
cfr. pagine 16 – 17.
3
Regolare il volume.
2
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 18 – 20).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando in senso orario si ripristina anche il suono.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Se si spegne l’apparecchio durante
l’ascolto di un CD, alla successiva accensione è possibile avviare la riproduzione del CD dal punto in cui era stata interrotta.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è opportuno impostare l’orologio incorporato (cfr. pagina 21).
ITALIANO
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
Spia di livello volume
Viene visualizzato il livello di volume.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
5
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
Appare la banda selezionata.
ITALIANO
Spia del livello audio (cfr. pagina 23) o volume.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori.
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
6
Ricerca manuale della stazione: Manual search
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché M (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia
a cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM— MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
Premere MO RND (monoaurale/casuale) durante l’ascolto di trasmissioni stereo FM.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternativamente.
Si accende durante la ricezione di programmi FM in stereo.
Appare la banda selezionata.
MO RND
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
ITALIANO
7
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz nel tasto di preimpostazione 1della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
FM1 FM2 FM3
FM1 FM2 FM3
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
ITALIANO
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate nei tasti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata sul tasto N° 1.
AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
8
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
7
P1 lampeggia per pochi secondi.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato l
e stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione
di stazioni a pagina 8.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
FM1 FM2 FM3
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
8 9 10 11 127
ITALIANO
9
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc.). Un altro vantaggio della funzione RDS è “Enhanced Other Networks”. La spia EON si accende durante la ricezione di stazioni FM con dati Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di un’emittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante l’ascolto d’un altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nell’apparecchio si sintonizza automaticamente su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
ITALIANO
stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. l’illustrazione nella pagina successiva). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per l’identificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per usare la funzione Network-Tracking Reception, premere senza lasciarlo TP RDS
(notiziari sul traffico/sistema dati radio) per almeno 1 secondo. Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il tasto, le modalità previste dalla Network-Tracking Reception si avvicendano nel modo seguente:
Modalità 1 Modalità 2 Modalità 3
Spia AF
Modalità 1 Si accende la spia AF, ma non la spia REG. È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata (off). Passa ad un’altra stazione della stessa rete quando si attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
In questa modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al momento.
Modalità 2
Si accendono la spia AF e la spia REG. È attiva la funzione Network-Tracking Reception con regionalizzazione abilitata (on). Passa ad un’altra stazione della stessa rete che sta trasmettendo lo stesso programma quando si attenuano i segnali ricevuti dalla stazione corrente.
Modalità 3
Non si accendono né la spia AF né la spia REG. La funzione Network-Tracking Reception è disattivata.
Spia REG
10
Lo stesso programma può essere ricevuto su
PTY
diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
Ricezione in standby
La ricezione in standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) e sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, o CD).
La ricezione in standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA)
Se viene premuto TP RDS durante l’ascolto d’una stazione FM, la spia TP si accende in caso di ricezione d’una stazione TP (notiziari sul traffico) e viene inserita la modalità TA standby attesa.
Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo TP,
la spia TP lampeggia. Premere ¢ o 4
per accedere alla modalità TA standby. Sul display
appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione TP. Una volta sintonizzata una stazione TP, la spia TP si accende smettendo di lampeggiare.
Per disattivare la modalità di TA (standby),
premere di nuovo TP RDS.
Ricezione in standby del tipo di programma (PTY)
Se viene premuto PTY durante l’ascolto d’una stazione FM, la spia PTY si accende in caso di ricezione d’una stazione PTY e viene inserita la modalità PTY standby (attesa). Il nome del PTY selezionato, memorizzato a pagina 12, lampeggia per 5 secondi.
• Se la stazione che si sta ricevendo non è del tipo PTY, la spia PTY lampeggia. Premere ¢ o 4 eper accedere alla modalità PTY standby. Sul display appare “SEARCH” ed inizia la ricerca d’una stazione PTY. Una volta sintonizzata una stazione PTY, la spia PTY si accende smettendo di lampeggiare.
7 Se si sta ascoltando un CD e si desidera
ascoltare una trasmissione PTY selezionata, premere PTY per accedere alla modalità PTY standby. (La spia PTY si accende).
Se inizia la trasmissione del programma PTY selezionato mentre la modalità PTY standby è attiva, appare il nome del PTY selezionato e la sorgente di riproduzione diventa la banda FM. A questo punto può essere ascoltato il programma PTY selezionato.
Per disattivare la modalità di PTY standby,
premere di nuovo PTY.
ITALIANO
7 Se si sta ascoltando un CD e si desidera
ascoltare una stazione TP, premere TP RDS per accedere alla modalità TA standby. (La spia TP si accende).
Se inizia la trasmissione d’un programma con gli annunci sul traffico mentre la modalità TA standby è attiva, appare la scritta “TRAFFIC” e la sorgente di riproduzione diventa la banda FM. Il volume aumenta fino al livello TA predisposto (cfr. pagina 14) e può essere ascoltato il programma con gli annunci sul traffico.
11
Selezione del programma preferito per la ricezione PTY in standby
È possibile selezionare il programma preferito da memorizzare per la ricezione PTY in standby. Negli apparecchi nuovi, il tipo di programma impostato di fabbrica per la ricezione PTY è “NEWS” (notiziari).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagina 22).
2
Selezionare “PTY STBY (attesa)” se non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 15).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare uno dei 6 tipi di programmi preferiti memorizzati. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre.
Per cercare il programma preferito,
cfr. pagina 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: cfr. pagina 22).
2
Selezionare “PTY SRCH (ricerca)” se non appare sul display.
3
6
VARIED
ITALIANO
4
12
Fine dell’impostazione.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 15).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
• Se si seleziona un codice già memorizzato, questo lampeggia sul display.
4
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
8 9 10 11 127
Sul display lampeggia il nome del codice selezionato.
5
Fine dell’impostazione.
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto PTY (tipo di programma) per almeno 1 secondo durante lascolto di una stazione FM.
PTY
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
L’unità impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY memorizzati nei pulsanti numerici memorizzati (da 1 a 6).
8 9 10 11 127
Es.: Se al pulsante 2 è stata
associata la voce ROCK M
La ricerca PTY del programma preferito inizia dopo 5 secondi.
Per attivare la ricerca del programma, procedere come segue:
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare OFF al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
ITALIANO
13
Modifica della modalità di visualizzazione durante l’ascolto di una stazione FM
Durante lascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME), della frequenza della stazione (FREQ) o ora (CLOCK).
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DISPMODE (modalità di visualizzazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il display anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
Tipo di programma
(PTY)
Orologio
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico. Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VOL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra VOL 00” e “VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (ora) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 21.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
14
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la stessa procedura e selezionare “ON” al punto 3 ruotando il selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale
o regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali
e tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie
o cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento per
i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare contemporanea
di un altro Paese o regione,
nella lingua di quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo “classico” FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
15
ITALIANO
FUNZIONI CD
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Ascolto di CD
1
Inserire un CD nel vano di caricamento.
Nota sul funzionamento con un solo tasto:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
ITALIANO
L’apparecchio si accende, tira il disco all’interno dell’apparecchio e dà immediatamente inizio alla lettura.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i piste, fino a quando non la si ferma.
Nota:
Se il disco è stato inserito rovesciato, il disco automaticamente fuoriesce.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0. S’interrompe la riproduzione del CD, che viene espulso automaticamente.
• Si arresta la riproduzione del CD (ma senza espulsione) anche se si cambia sorgente. Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente, la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era stata interrotta.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il CD.
16
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Tempo di ascolto scaduto
Numero totale di piste del disco inserito
Pista corrente
Individuazione di una pista o di un punto sul CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la pista
Per far avanzare rapidamente la pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il
pulsante ¢ .
Per invertire rapidamente la pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle piste successive o precedenti
Riproduzione casuale
È possibile riascoltare a caso tutte le piste sul CD.
La spia RND
MO RND
Ogniqualvolta si preme MO RND (monoaurale/ casuale) durante la riproduzione del CD, si attiva e disattiva alternativamente la modalità di riproduzione casuale del CD.
Se è attiva la modalità casuale, si accende la spia RND sul display e parte la riproduzione di una pista selezionata a caso.
Premere per un attimo ¢ durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle piste successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle piste precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Per portarsi su una pista specifica
8 9 10 11 127
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
Blocco espulsione CD
È possibile impedire l’espulsione di un CD, bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD, tenere premuto 0 per almeno 2 secondi.
ITALIANO
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5 secondi: a questo punto il CD è bloccato e non può essere espulso.
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi, mentre si premuto CD. Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD viene espulso dal vano d’caricamento.
17
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Indicazione
BAS Regolare le –06 (min.)
TRE Regolare le –06 (min.)
FAD* Regolare la R06
BAL Regolare la L06
ITALIANO
LOUD Accentua le
VOL Regolare il 00 (min.)
Operazione: Campo
frequenza basse. |
frequenza elevate. |
compensazione dei diffusori | anteriore e F06 posteriore. (Solo anteriore)
compensazione (Solo sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06
frequenze basse e alte per produrre un suono ben bilanciato a bassi livelli di volume.
volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
+06 (max.)
+06 (max.)
(Solo posteriore)
(Solo destra)
LOUD ON
| LOUD OFF
50 (max.)
2
Regolare l’impostazione.
Per aumentare il livello/ LOUD ON.
Per ridurre il livello/ LOUD OFF.
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse o le frequenza elevate.
Nota:
In genere la manopola di comando viene usta per la regolazione del volume. Di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” (volume) per regolare il livello del volume.
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
18
Memorizzazione delle regolazioni sonore (funzione SCM)
È possibile selezionare e memorizzare una regolazione sonora preimpostata idonea alle singole sorgenti di riproduzione
(Funzione SCM avanzata).
Indicazione
SCM OFF BEAT Musica rock +02 00 ON
SOFT Musica di +01 –03 OFF
POP Musica +04 +01 OFF
Per: Valori preimpostati
(Suono piatto)
o disco
sottofonda
leggera
BAS TRE LOUD
00 00 ON
Selezione e memorizzazione delle modalità sonore
Una volta selezionata una modalità audio, questa viene memorizzata. Verrà riselezionata ogni volta che verrà selezionata la stessa sorgente e verrà visualizzata sul display. Si possono selezionare modalità sonore per le singole sorgenti: FM1, FM2, FM3, AM e CD.
• Se non si vuole memorizzare una specifica modalità sonora per le singole sorgenti di riproduzione, ma si desidera utilizzare la stessa modalità per tutte, cfr. “Annullamento della funzione SCM avanzata—SCM LINK” a pagina 23.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
SCM
Es.: Quando si seleziona “BEAT”
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
Richiamo delle modalità sonore
Selezionare la sorgente con spia SCM LINK su “LINK ON, attiva sul display.
Ogni volta che si cambia la sorgente di playback, l’indicatore SCM lampeggia sul display.
Viene richiamata la modalità sonora memorizzata per la sorgente selezionata.
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del suono preimpostato in base alle proprie preferenze. Per regolare e memorizzare una modalità di comando del suono originale, cfr. “Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina 20.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle frequenze basse e di quelle alte o per attivare/ disattivare temporaneamente la funzione dei livelli sonori cfr. pagina 18. (Le regolazione vengono cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
ITALIANO
• Quando “SCM LINK” è impostato su “LINK ON”, è possibile memorizzare la modalità sonora selezionata per la sorgente audio corrente e l’effetto verrà applicato solo alla sorgente corrente.
• Quando “SCM LINK” è impostato su “LINK OFF”, invece, l’effetto della modalità sonora selezionata viene applicato a qualunque sorgente audio.
19
Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono (BEAT, SOFT, POP) e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che sintende regolare.
• Per i particolari, cfr. pagina 19 “Memorizzazione delle regolazioni sonore (funzione SCM)”.
SCM
Es.: Quando si seleziona “SOFT”
2
Selezionare BAS (frequenze basse), TRE (frequenze elevate)” o LOUD (sonorità).
3
Regolare il livello dei bassi o degli alti, oppure attivare o disattivare la funzione LOUD (sonorità)
(LOUD ON/LOUD OFF).
• Per i particolari, cfr. pagina 18.
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse o le frequenza elevate.
4
Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti.
5
Premere e tenere premuto SCM finché la modalità audio selezionata nella fase 1 lampeggia sul display.
SCM
ITALIANO
20
Es.: Quando si regola “TRE (frequenze
elevate)”
Le regolazioni effettuate per la modalità di controllo del suono selezionata vengono memorizzate.
6
Ripetere la procedura per memorizzare altre modalità sonore.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare nuovamente i valori predisposti elencati nella tabella inserita nella pagina 19.
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 22).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H (ora)’’.
2 Regolare l’ora.
12
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M (minuti)”. 2 Regolare i minuti.
21
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente con apparecchio spento, premere DISP (display).
Si accende l’apparecchio, l’ora viene visualizzata per 5 secondi, poi l’apparecchio si spegne.
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità d’impostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 22).
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”. 2 Selezionare “24H” o “12H”.
21
2
Selezionare la voce PSM che s’intende regolare. (Cfr. pagina 22).
3
Regolare la voce PSM selezionata.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
ITALIANO
21
4
Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
1
Mantenere premuto.
CLOCK H Regolazione dell’ora CLOCK M Regolazione dei minuti SCM LINK Collegamento alla
24H/12H Visualizzazione dell’ora
AUTO ADJ Impostazione
DISPMODE Modalità di
2
Selezione.
funzione di memorizzazione delle regolazioni sonore
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
automatica dell’orologio
visualizzazione
ITALIANO
PTY STBY Attesa PTY PTY SRCH Ricerca PTY TA VO L Volume dei notiziari sul
P-SEARCH Ricerca programma LEVEL Livello di visualizzazione
TEL Muting telefonica
traffico
3
Predisposizione. In senso
antiorario
Retrocessione Avanzamento
LINK OFF
OFF 14ONON
PS NAME FREQ
CLOCK
29 tipi di programmi
(cfr. pagina 15).
VOL 00 – VOL 50
OFF
AUDIO 1
OFF
MUTING 1
OFF
In senso orario
AvanzamentoRetrocessione
LINK ON
24H12H
ON
AUDIO 2
MUTING 2
Valori
predisposti in
fabbrica
0:00 21
24H
NEWS
(Cfr. pagina 12).
OFF
AUDIO 2
OFF 23
Cfr.
pagina
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12,13
14VOL 20
13
23
• Premere SEL (seleziona) per terminare l’impostazione.
22
Annullamento della funzione SCM avanzata—SCM LINK
È possibile disabilitare la funzione SCM (Sound Control Memory) avanzata e scollegare le modalità sonore e le sorgenti di riproduzione. L’apparecchio viene impostato in stabilimento in modo da consentire la memorizzazione di una modalità sonora diversa per ogni sorgente cosicché per modificare le modalità sonore è sufficiente cambiare la sorgente.
• LINK ON: SCM avanzata (diverse modalità sonore per sorgenti diverse).
• LINK OFF: SCM convenzionale (una sola modalità sonora per tutte le sorgenti).
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“SCM LINK”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“LINK ON” o “LINK OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare “MUTING 1” o “MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
• MUTING 1: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2: Selezionare questa modalità se in grado di silenziare i suoni.
• OFF: Annulla il muting telefonico.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TEL”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
Selezione dell’indicatore di volume—LEVEL
È possibile selezionare il livello di visualizzazione in base alle proprie preferenze. Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Il livellometro si accende dal basso verso l’alto.
• AUDIO 2: Alterna l’indicatore di livello (si illumina dal basso verso l’alto) e l’illuminazione del display.
• OFF: Vengono cancellate l’indicazione del livello audio.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2
secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“LEVEL”.
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
l’impostazione.
ITALIANO
23
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
ITALIANO
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
24
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
MANUTENZIONE
Manipolazione dei CD
L’apparecchio è prevista per riprodurre esclusivamente CD e CD-R.
• Non è possibile riprodurre dischi di altro tipo.
Questo apparecchio non è compatibile con MP3.
Come si devono trattare i CD
Nel rimuovere il CD dalla scatola, premere il supporto centrale della stessa ed estrarre il CD tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i CD
per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
Nel riporre il CD nella scatola, procedere come segue: inserire delicatamente il CD nel supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Dopo l’uso non si dimentichi di riporre i CD
nella scatola.
Pulizia dei CD
Se è sporco, il CD può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro al bordo.
Utilizzo di nuovi CD
Talvolta i CD nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno.
In tal caso, è possibile che l’apparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali
zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del CD.
Supporto centrale
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del CD player:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il CD potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, occorre espellere il CD e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Durante la riproduzione di un CD-R (Registrabile)
L’unità consente la riproduzione di CD-R.
• Prima di riprodurre i CD-R, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni.
• La riproduzione di CD-R registrati tramite masterizzatore può essere impedita dalle caratteristiche del CD e dai seguenti motivi: – Dischi sporchi o graffiati. – Condensa sulle lenti dell’apparecchio. – Lente di lettura del CD player sporca.
• Utilizzare solo CD-R “finalizzati”.
• L’unità non consente la riproduzione di CD-RW (riscrivibili).
• Non utilizzare CD-R recanti adesivi o etichette incollate perché possono verificarsi inconvenienti di funzionamento.
AVVERTENZE:
• Non inserire CD da 8 cm (CD singoli) nell’apposito vano (perché l’apparecchio non riesce ad espellerli).
• Non inserire CD di formato insolito (a forma di cuore o di fiore) perché si producono dei danni.
• Evitare di esporre i CD alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i CD sulla vettura.
• Per la pulizia dei CD non usare solventi di nessun tipo (ad esempio, comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc).
ITALIANO
25
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad attivare il CD.
• Interruzioni a livello del suono del CD.
• Interruzioni a livello del suono.
• Il suono non è avvertibile dai diffusori.
• La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si ascolta la radio.
• Sul display viene visualizzato “NO DISC”.
Cause
Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti sono stati realizzati in modo improprio.
I collegamenti sono stati realizzati in modo improprio.
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti sono stati realizzati in modo improprio.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
CD non inserito.
Azioni correttive
Inserire il CD in modo corretto.
Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare correttamente l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
• Impossibile espellere il CD.
ITALIANO
• È impossibile sia l’ascolto sia l’espulsione del CD.
• L’apparecchio non funziona affatto.
26
CD bloccato.
Il CD player potrebbe funzionare in modo improprio.
Il computer incorporato può funzionare in modo improprio a causa di rumore ecc.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 17).
Premere contemporaneamente, senza lasciarli, ipulsanti
e 0 per qualche secondo. Fare attenzione a non lasciar il CD quando si apre.
Tenere premuti entrambi SEL (seleziona) e contemporaneamente per alcuni secondi o resettare’apparecchio (le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale Posteriore: 45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8 % di distorsione armonica totale.
Posteriore: 17 W/canale in 4 Ω,
40 Hz – 20 000 Hz a non più di 0,8 % di distorsione
armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 k carico (fondo scala) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
SEZIONE CD PLAYER
Tipo: Player per compact disc Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 96 dB Rapporto segnale-rumore: 98 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 14 mm Peso (approssimativo): 1,3 kg (accessori esclusi)
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
27
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
Ostrze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy.
Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do
odczytu danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk SEL (wybór) i (wy∏àczanie/w∏àczanie/ wyciszanie). Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
(wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW
POLSKI
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
SEL (wybór)
Uwagi:
• Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta CD, zostanie wysunięta. Przy wyciąganiu płyty z odtwarzacza należy uważać, aby jej nie upuścić.
2
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA... 4
Panel przedni ............................................ 4
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 5
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 5
TUNER ....................................... 6
Obs∏uga tunera ......................................... 6
Programowanie stacji ................................ 8
Odbiór zaprogramowanych stacji .............. 9
SYSTEM RDS ............................... 10
Podstawowe funkcje RDS ......................... 10
Inne przydatne funkcje i ustawienia
RDS ........................................................ 13
ODTWARZACZ CD ......................... 16
Odtwarzanie p∏yty CD ............................... 16
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu p∏yty ....................................... 17
Odtwarzanie losowe .................................. 17
Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty ..... 17
USTAWIENIA DÎWI¢KOWE ............... 18
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych ........... 18
Wybieranie ˝àdanej korekcji barwy
dêwi´ku (SCM) ....................................... 19
Zapisywanie w∏asnych ustawieƒ
dêwi´kowych .......................................... 20
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ... 21
Ustawianie zegara .................................... 21
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 21
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 24
KONSERWACJA ............................ 25
Zalecenia dotyczàce p∏yt CD .................... 25
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................ 26
DANE TECHNICZNE ........................ 27
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
idfo; gsa
kjlh
123 4 78 965
45Wx4
DISP
MO RND
7
89
we r uyqt
1 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
2 Pokr´t∏o wielofunkcyjne 3 Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza) 4 WyÊwietlacz 5 Szczelina na p∏yt´ 6 Przycisk AM 7 Przycisk CD 8 Przycisk FM 9 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) p Przyciski ¢ /4
POLSKI
• Naciskane jednocześnie pełnią rolę przycisków obsługi funkcji SSM.
q Przycisk SEL (wybór) w Przycisk MO (mono)
Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
e Przyciski numeryczne r Przycisk TP (informacje drogowe)
Przycisk RDS (Radio Data System)
t Przycisk PTY (typ programu) y Przycisk SCM (korekcja barwy dêwi´ku) u Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego)
4
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
WyÊwietlacz
i Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
(lub wysterowania) Wskaênik korekcji dêwi´ku
o Wskaênik zakresu FM (FM1, FM2, FM3) ; Wskaênik trybu CD a Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
s Wskaênik RND (odtwarzanie losowe) d Wskaêniki trybu RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Wskaênik SCM (korekcja barwy dêwi´ku) g Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) h Wskaênik zakresu AM j WyÊwietlacz g∏ówny k Wskaênik p∏yty CD l Wskaêniki wybranej charakterystyki dêwi´ku
BEAT, SOFT, POP
p
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 6 – 15.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
odtwarzacza CD, patrz str. 16 – 17.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci.
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
2
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe.
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne w prawo.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk .
JeÊli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie odtwarzania p∏yty CD, po w∏àczeniu radioodtwarzacza odtwarzanie rozpocznie si´ od fragmentu, w którym zosta∏o przerwane.
Uwaga:
Po włączeniu radioodtwarzacza po raz pierwszy wymagane jest nastawienie zegara (patrz str. 21).
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
(Patrz str. 18 – 20).
POLSKI
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
5
TUNER
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Wskaênik wysterowania (patrz str. 23) lub poziomu g∏oÊnoÊci.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie pasma w gór´.
Przeszukiwanie pasma w dó∏.
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
6
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “M”.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢¢
¢
¢¢
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M (strojenie r´czne)”.
44
lub
4 a˝ na
44
Przeszukiwanie pasma w gór´.
Przeszukiwanie pasma w dó∏.
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
W trakcie odbioru audycji stereofonicznej FM naciÊnij przycisk MO RND (mono/odtwarzanie losowe).
• Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO.
Âwieci si´ w trakcie odbioru audycji stereofonicznej FM.
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
MO RND
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
POLSKI
7
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacja
FM1 FM2 FM3
.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 88,3 MHz).
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SSM”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
POLSKI
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
8
Przeszukiwanie pasma w gór´.
Przeszukiwanie pasma w dó∏.
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
7
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Informacje o programowaniu stacji mo˝na znaleêç w cz´Êci “Programowanie stacji” na stronie 8.
1
Wybierz ˝àdany zakres (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
8 9 10 11 127
9
POLSKI
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. W trakcie odbierania stacji nadajàcej sygna∏y Enhanced Other Networks na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik EON. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji nale˝àcej do innej sieci, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców podczas s∏uchania innego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców lub ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
POLSKI
najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Funkcj´ t´ przedstawiono na rysunku na kolejnej stronie). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS— identyfikacja programu PI (Programme Identification) oraz alternatywna cz´stotliwoÊç AF (Alternative Frequency). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
10
Aby skorzystaç z funkcji Êledzenia NTR,
naciÊnij i przytrzymaj przycisk TP RDS (informacje dla kierowców/system RDS) przez ponad sekund´. Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ trybu funkcji NTR wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Tryb 1
Wskaênik AF
Tryb 1
Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony. Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy wy∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie.
• W tym trybie nowy program może różnić się od dotychczas odbieranego.
Tryb 2
Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG. Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy w∏àczonej regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci i nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie.
Tryb 3
Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone. Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona.
Tryb 2 Tryb 3
Wskaênik REG
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych
PTY
cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
Odbiór w tle
Funkcja odbioru w tle umo˝liwia tymczasowe prze∏àczenie si´ na ulubiony program (funkcja PTY: Programme Type) oraz informacje dla kierowców (TA) z aktualnego êród∏a (innej stacji FM lub p∏yty CD).
• Odbiór w tle nie działa podczas odbioru stacji AM.
Odbiór w tle – informacje dla kierowców
NaciÊni´cie przycisku TP RDS podczas s∏uchania stacji FM powoduje zapalenie wskaênika TP podczas odbioru informacji dla kierowców oraz w∏àczenie odbioru informacji dla kierowców w tle.
• Jeśli odbierana stacja nie nadaje informacji dla kierowców, wskaźnik TP miga. Za pomocą przycisków ¢ i 4 włącz tryb odbioru informacji dla kierowców w tle. Na wyświetlaczu pojawi się tekst “SEARCH” i rozpocznie się wyszukiwanie stacji nadających informacje dla kierowców. Po dostrojeniu odpowiedniej stacji zapali się wskaźnik TP.
7 Aby prze∏àczyç si´ na stacj´ nadajàcà
informacje dla kierowców podczas s∏uchania muzyki z p∏yty CD, naciÊnij przycisk TP RDS, co spowoduje w∏àczenie trybu odbioru informacji dla kierowców w tle. (ZaÊwieci si´ wskaênik TP).
JeÊli przy aktywnym trybie odbioru informacji dla kierowców w tle rozpocznie si´ nadawanie programu dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ tekst “TRAFFIC”, a êród∏o odtwarzania zmieni si´ na zakres FM. G∏oÊnoÊç zostanie automatycznie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 14) i rozpocznie si´ odtwarzanie programu dla kierowców.
Aby wy∏àczyç tryb odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij ponownie przycisk
TP RDS.
Odbiór w tle – program PTY
NaciÊni´cie przycisku PTY podczas s∏uchania stacji FM powoduje zapalenie wskaênika PTY podczas odbioru stacji oznaczonej typem PTY oraz w∏àczenie odbioru programu PTY w tle. Wybrana nazwa typu programu PTY zapisana zgodnie z instrukcjami na stronie 12 miga przez 5 sekund.
• Jeśli odbierana stacja nie nadaje programu PTY, wskaźnik PTY miga. Za pomocą przycisków ¢ i 4 włącz tryb odbioru programu PTY w tle. Na wyświetlaczu pojawi się tekst “SEARCH” i rozpocznie się wyszukiwanie stacji nadających program PTY. Po dostrojeniu odpowiedniej stacji zapali się wskaźnik PTY.
7 Aby prze∏àczyç si´ na stacj´ nadajàcà wybrany
program PTY podczas s∏uchania muzyki z p∏yty CD, naciÊnij przycisk PTY, co spowoduje w∏àczenie trybu odbioru programu PTY w tle. (ZaÊwieci si´ wskaênik PTY).
JeÊli przy aktywnym trybie odbioru PTY w tle rozpocznie si´ nadawanie programu PTY, na wyÊwietlaczu pojawi si´ wybrana nazwa PTY, a êród∏o odtwarzania zmieni si´ na zakres FM. Rozpocznie si´ odtwarzanie wybranego programu PTY.
Aby wy∏àczyç tryb odbioru PTY w tle, naciÊnij ponownie przycisk PTY.
POLSKI
11
Wybór ulubionego programu do odbioru PTY w tle
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w pami´ci ulubionego programu do odbioru PTY w tle. Fabrycznie zapisany jest typ programu “NEWS” (bie˝àce informacje).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 22).
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie jednego z 6 ulubionych typów programów zapisanych w pami´ci. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
3
4
POLSKI
Wybierz pozycj´ “PTY STBY (Odbiór PTY w tle)”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 15).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 22).
2
Wybierz pozycj´ “PTY SRCH (Wyszukiwanie PTY)”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 15).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
• JeÊli wybrany kod zosta∏ ju˝ zapisany w pami´ci, zacznie migaç na wyÊwietlaczu.
12
4
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
8 9 10 11 127
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç nazwa wybranego kodu PTY.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przycisk PTY (typ programu) przez ponad sekund´.
PTY
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
Wybierz jeden z kodów PTY zapisanych pod przyciskami numerycznymi (do 1 do 6).
Wyszukiwanie ulubionego programu wed∏ug typu PTY rozpocznie si´ po 5 sekundach.
8 9 10 11 127
Przyk∏ad: Pod przyciskiem 2
zapisano typ “ROCK M”
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o w lewo.
POLSKI
13
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji (FREQ) oraz zegar (CLOCK).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “DISPMODE (tryb wyÊwietlania)”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME”, “FREQ” lub “CLOCK”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TA VOL (g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców)”.
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00” do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (wyświetlanie) umożliwia zmianę trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania stacji FM z systemem RDS. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
POLSKI
Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz
powraca do pierwotnego trybu.
14
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 21.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “AUTO ADJ (automatyczne ustawianie)”.
3 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“OFF” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Kody PTY
NEWS: Programy informacyjne AFFAIRS: Programy tematyczne
poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
INFO: Programy, których zadaniem
jest udzielanie ró˝norakich
porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: Programy rozrywkowe dla
dzieci
SOCIAL: Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION: Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
PHONE IN: Programy, w których
s∏uchacze wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE: Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´
na sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
15
POLSKI
ODTWARZACZ CD
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Odtwarzanie p∏yty CD
1
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli w szczelinie znajduje się już płyta CD, naciśnięcie przycisku CD spowoduje automatyczne włączenie urządzenia i rozpoczęcie odtwarzania.
Wskaênik CD zapala si´.
POLSKI
Urzàdzenie automatycznie w∏àczy si´, wsunie p∏yt´ i rozpocznie odtwarzanie.
Wskaênik p∏yty CD miga.
Odtwarzanie wszystkich utworów b´dzie powtarzane do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwaga:
W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie.
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij przycisk 0. Spowoduje to zatrzymanie odtwarzania p∏yty CD i automatyczne wysuni´cie ze szczeliny.
• Odtwarzanie p∏yty CD jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania p∏yty CD). Po ponownym ustawieniu “CD” jako êród∏a dêwi´ku odtwarzanie rozpoczyna si´ od punktu, w którym zosta∏o poprzednio zatrzymane.
Uwagi:
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w czasie około 15 sekund, zostanie ona automatycznie wsunięta do szczeliny odtwarzacza w celu ochrony przez zakurzeniem. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
• Płytę CD można wysunąć nawet przy włączonym urządzeniu.
16
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie
Bie˝àcy utwór
Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu p∏yty
Odtwarzanie do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby odtwarzaç do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
PrzejÊcie do nast´pnego/poprzedniego utworu
NaciÊnij na chwil´ przycisk ¢ podczas odtwarzania p∏yty CD, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku kolejnego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
NaciÊnij na chwil´ przycisk 4 podczas odtwarzania p∏yty CD, aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie odtwarzania.
Odtwarzanie losowe
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
Wskaênik RND
MO RND
Ka˝de naciÊni´cie przycisku MO RND (mono/ odtwarzanie losowe) podczas odtwarzania p∏yty CD powoduje w∏àczenie lub wy∏àczenie trybu odtwarzania losowego.
Po w∏àczeniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i rozpoczyna si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
Blokada mechanizmu wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty CD i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk CD oraz naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk
00
0.
00
BezpoÊrednie przejÊcie do okreÊlonego utworu
8 9 10 11 127
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi utworu, aby rozpoczàç jego odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze od 1 do 6: NaciÊnij na chwil´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk od 1 (7) do 6 (12).
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty CD,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk 0 naciskajàc jednoczeÊnie przycisk CD. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “EJECT”, a nast´pnie p∏yta CD zostanie wysuni´ta ze szczeliny odtwarzacza.
POLSKI
17
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
BAS
(niskie tony)
VOL
(g∏oÊnoÊç)
Pozycja Funkcja: Zakres
BAS Regulacja niskich –06 (min.)
TRE Regulacja wysokich –06 (min.)
FAD* Regulacja przednich R06 (tylko tylne)
BAL Regulacja lewych L06 (tylko lewe)
LOUD Wzmocnienie
VOL Regulacja g∏oÊnoÊci. 00 (min.)
POLSKI
tonów. |
tonów. |
i tylnych g∏oÊników. |
i prawych g∏oÊników. |
niskich i wysokich cz´stotliwoÊci w celu uzyskania dobrych proporcji dêwi´ku przy niewielkiej g∏oÊnoÊci.
TRE
(wysokie tony)
LOUD
(uwypuklenie)
(regulacja przód/ty∏)
(balans)
+06 (maks.)
+06 (maks.)
F06 (
tylko przednie)
R06 (tylko prawe)
LOUD ON
|
LOUD OFF
| 50 (maks.)
FAD
BAL
2
Regulacja.
Zwi´kszenie poziomu/ LOUD ON.
Zmniejszenie poziomu/ LOUD OFF.
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´ regulacji niskich lub wysokich tonów.
Uwaga:
Zazwyczaj pokrętło pełni rolę regulatora głośności. W związku z tym nie ma potrzeby wyboru opcji “VOL” w celu regulacji głośności.
* W przypadku korzystania z dwóch głośników ustaw
opcję FAD na “00”.
18
Wybieranie ˝àdanej korekcji barwy dêwi´ku (SCM)
Urzàdzenie umo˝liwia wybór i zapisanie w pami´ci ustawieƒ odtwarzania w∏aÊciwych dla poszczególnych êróde∏ (ustawienia
zaawansowane SCM).
Wybór i zapisywanie trybów odtwarzania dêwi´ku
Po wybraniu trybu odtwarzania dêwi´ku jest on zapisywany w pami´ci i b´dzie wywo∏ywany oraz wyÊwietlany za ka˝dym razem, gdy zostanie wybrane dane êród∏o. Tryb odtwarzania dêwi´ku mo˝na zapisaç dla nast´pujàcych êróde∏: FM1, FM2, FM3, AM oraz CD.
• JeÊli tryby odtwarzania dêwi´ku nie maja byç zapisywane osobno dla ka˝dego êród∏a i ma byç stosowany jeden tryb, zobacz punkt “Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM—SCM LINK” na stronie 23.
Wybierz ˝àdany tryb odtwarzania dêwi´ku.
SCM
Pozycja
SCM OFF
BEAT Rock lub +02 00 ON
SOFT Cicha +01 –03 OFF
POP Muzyka lekka +04 +01 OFF
Zastosowanie:
(czysty dêwi´k) 00 00 ON
dyskotekowa
muzyka nastrojowa
Zaprogramowane
wartoÊci
BAS TRE LOUD
Wywo∏ywanie trybów odtwarzania dêwi´ku
JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na “LINK ON”, wybierz êród∏o.
Ka˝da zmiana êród∏a powoduje migotanie wskaênika SCM na wyÊwietlaczu.
Wywo∏ywany jest tryb odtwarzania dêwi´ku dla danego êród∏a.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “BEAT”
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ charakterystyki wed∏ug nast´pujàcego schematu:
SCM OFF
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na “LINK ON”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku zostanie zapisany w pami´ci dla danego êród∏a i b´dzie stosowany wy∏àcznie do bie˝àcego êród∏a.
• JeÊli opcja “SCM LINK” ustawiona jest na “LINK OFF”, wybrany tryb odtwarzania dêwi´ku dotyczy wszystkich êróde∏.
(BEAT) (SOFT) (POP)
Uwagi:
• Urządzenie umożliwia dostosowanie każdego trybu odtwarzania dźwięku do własnych upodobań i zapisanie go w pamięci. Informacje na temat regulacji i zapisywania trybów odtwarzania dźwięku znajdują się w punkcie “Zapisywanie własnych ustawień dźwiękowych” na stronie 20.
• Informacje na temat regulacji wzmocnienia niskich i wysokich tonów oraz włączania i wyłączania funkcji uwydatniania skrajnych częstotliwości znajdują się na stronie 18. (Ustawienia zostaną anulowane po wybraniu innego źródła).
POLSKI
19
Zapisywanie w∏asnych ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie trybów odtwarzania dêwi´ku (BEAT, SOFT, POP) do w∏asnych upodobaƒ i zapisanie w∏asnych ustawieƒ w pami´ci.
• Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana przed jej zakoƒczeniem, nale˝y powróciç do punktu 1.
3
Regulacja niskich i wysokich tonów oraz w∏àczanie i wy∏àczanie funkcji uwydatniania (LOUD ON/LOUD OFF).
• Wi´cej informacji mo˝na znaleêç na stronie
18.
1
2
POLSKI
Wybierz tryb odtwarzania dêwi´ku, który ma zostaç zmieniony.
• Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w punkcie “Wybieranie ˝àdanej korekcji barwy dêwi´ku (SCM)” na stronie 19.
SCM
Przyk∏ad: Wybrano tryb “SOFT”
Wybierz pozycj´ “BAS (niskie tony)”, “TRE (wysokie tony)” lub “LOUD (uwypuklenie)”.
Przyk∏ad: Regulacja ustawieƒ “TRE
(wysokie tony)”
Schemat korekcji zmienia si´ w miar´ regulacji niskich lub wysokich tonów.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach 2 i 3, aby ustawiç inne pozycje.
5
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SCM do czasu, gdy tryb odtwarzania dêwi´ku wybrany w punkcie 1 zacznie migaç na wyÊwietlaczu.
SCM
Ustawienia dokonane w odniesieniu do wybranego trybu odtwarzania dêwi´ku sà zapisywane w pami´ci.
6
Powtórz powy˝sze czynnoÊci dla innych trybów odtwarzania dêwi´ku.
20
Przywracanie ustawieƒ fabrycznych
Powtórz powy˝sze czynnoÊci i ustaw wartoÊci fabryczne wymienione w tabeli na stronie 19.
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 22).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H (godzina)”,
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
1
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M (minuty)”. 2 Ustaw minuty.
2
21
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby sprawdziç aktualny czas przy w∏àczonym zasilaniu, naciÊnij przycisk DISP (wyÊwietlanie).
Spowoduje to w∏àczenie zasilania, wyÊwietlenie czasu przez 5 sekund i wy∏àczenie zasilania.
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje wymienione na nast´pnej stronie mo˝na zamieniaç za pomocà funkcji PSM.
Funkcje podstawowe
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 22).
2
Wybierz ustawienie PSM, które chcesz dostosowaç. (Patrz str. 22).
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
3
Ustaw wybranà pozycj´ PSM.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
21
4
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach 2 i 3, aby ustawiç inne pozycje PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Pozycje PSM
1
Przytrzymaj.
CLOCK H Ustawianie godziny
CLOCK M Ustawianie minut
SCM LINK Powiàzania funkcji
24H/12H 24/12-godzinny tryb
AUTO ADJ Automatyczne
DISPMODE Tryb wyÊwietlania
PTY STBY Odbiór PTY w tle
PTY SRCH Wyszukiwanie PTY
TA VOL G∏oÊnoÊç informacji
P-SEARCH Wyszukiwanie
LEVEL WyÊwietlanie
POLSKI
TEL Wyciszanie podczas
2
Wybierz.
SCM
wyÊwietlania
ustawianie zegara
dla kierowców
programów
poziomu
rozmowy telefonicznej
3
Ustaw.
W lewo
Wstecz W przód
LINK OFF
12H
OFF 14ON
PS NAME
29 typów programów
(patrz str. 15).
VOL 00 – VOL 50
OFF
AUDIO 1
MUTING 1
CLOCK
OFF
MUTING 2
OFF
W prawo
W przódWstecz
LINK ON
24H
ON
FREQ
ON
AUDIO 2
Ustawienia
fabryczne
0:00 21
24H
NEWS
(
Patrz str. 12).
OFF
AUDIO 2
OFF 23
Patrz
strona
19, 23LINK ON
21
14PS NAME
12
12, 13
14VOL 20
13
23
• NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç dokonywanie ustawieƒ.
22
Anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM—SCM LINK
Mo˝liwe jest anulowanie zaawansowanych ustawieƒ SCM i wy∏àczenie powiàzaƒ pomi´dzy trybami odtwarzania dêwi´ku a êród∏ami. Fabryczne ustawienia przewidujà zapisywanie w pami´ci osobnych trybów odtwarzania dêwi´ku dla poszczególnych êróde∏, co pozwala automatycznie prze∏àczaç tryby wraz ze zmianà êróde∏.
• LINK ON: Zaawansowane ustawienia SCM (ró˝ne tryby odtwarzania dêwi´ku dla ró˝nych êróde∏).
• LINK OFF: Podstawowe ustawienia SCM (jeden tryb odtwarzania dêwi´ku dla wszystkich êróde∏).
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “SCM LINK”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“LINK ON” lub “LINK OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybór wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—TEL
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1” lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza. Fabrycznie tryb ten jest wy∏àczony.
• MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k.
• MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli prawid∏owo wycisza dêwi´k.
• OFF: Wy∏àcza wyciszanie podczas rozmowy telefonicznej.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TEL”.
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“MUTING 1”, “MUTING 2” lub “OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Wybór wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na dostosowaç do w∏asnych upodobaƒ. Fabrycznie ustawiana jest opcja “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Wskaênik poziomu wyÊwietlany jest z do∏u do góry.
• AUDIO 2: Wskaênik poziomu wyÊwietlany jest (od do∏u do góry) na przemian z podÊwietleniem.
• OFF: Wy∏àcza wskaênik poziomu audio.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “LEVEL” (poziom).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“AUDIO 1”, “AUDIO 2” lub “OFF”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
23
Zdejmowanie przedniego panelu
Wysiadajàc z samochodu mo˝na zdjàç przedni panel. Podczas zdejmowania i zak∏adania panelu nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie uszkodziç styków panelu i odtwarzacza.
Zdejmowanie przedniego panelu
Przed zdj´ciem przedniego panelu nale˝y wy∏àczyç zasilanie.
1
Odblokuj przedni panel.
2
UnieÊ i od∏àcz przedni panel od urzàdzenia.
Zak∏adanie przedniego panelu
1
Wsuƒ lewà czeÊç przedniego panelu w wy˝∏obienie w obudowie odtwarzacza.
2
DociÊnij prawà czeÊç przedniego panelu, aby umocowaç go do odtwarzacza.
Czyszczenie styków:
Częste odłączanie przedniego panelu powoduje zanieczyszczenie styków. Aby zmniejszyć skutki zanieczyszczenia, regularnie czyść styki wacikiem lub ściereczką zwilżoną alkoholem uważając, by ich nie uszkodzić.
3
POLSKI
24
UmieÊç zdj´ty przedni panel w dostarczonym futerale.
Styki
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt CD
Urzàdzenie odtwarza nast´pujàce p∏yty CD i CD-R.
• Odtwarzanie innego rodzaju p∏yt nie jest mo˝liwe.
Urzàdzenie nie jest przystosowane do odtwarzania p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ CD z pude∏ka, naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´
CD za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ CD w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty CD do
pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta CD mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt CD na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Zalecamy zatrzymanie odtwarzania płyty podczas jazdy po tego rodzaju drogach.
Uchwyt Êrodkowy
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ CD i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Odtwarzanie p∏yt CD-R
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie w∏asnych p∏yt CD-R.
• Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R nale˝y uwa˝nie przeczytaç do∏àczone do nich instrukcje i uwagi.
• Niektóre p∏yty CD-R zapisywane w nagrywarkach mogà nie byç odtwarzane w urzàdzeniu z powodu indywidualnych w∏aÊciwoÊci lub z innych powodów: – zanieczyszczona lub porysowana
powierzchnia p∏yty; – skroplenie pary wodnej na soczewce lasera; – zanieczyszczenie soczewki lasera.
• Nale˝y korzystaç wy∏àcznie ze sfinalizowanych p∏yt CD-R.
• Urzàdzenie nie jest przystosowane do odtwarzania p∏yt CD-RW (wielokrotnego zapisu).
• Nie nale˝y korzystaç z p∏yt CD-R z naklejkami. Mogà one powodowaç nieprawid∏owoÊci w pracy urzàdzenia.
OSTRZE˚ENIA
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt CD na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
:
POLSKI
25
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• P∏yty CD nie mo˝na odtworzyç.
• Dêwi´k z p∏yty CD jest nieraz przerywany.
• Dêwi´k jest nieraz przerywany.
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.
• SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.
• Podczas s∏uchania radia s∏ychaç szum.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty CD.
• P∏yty CD nie mo˝na odtworzyç ani wysunàç.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
POLSKI
Przyczyny
P∏yta CD nie zosta∏a w∏o˝ona prawid∏owo.
Jedziesz po nierównej drodze.
P∏yta jest porysowana.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.
Po∏àczenia sà nieprawid∏owe.
Sygna∏y sà zbyt s∏abe.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.
Nie wsuni´to p∏yty CD.
P∏yta CD jest zablokowana.
Byç mo˝e urzàdzenie nie dzia∏a w∏aÊciwie.
Byç mo˝e wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo z powodu szumów itp.
Sposób post´powania
W∏ó˝ prawid∏owo p∏yt´ CD.
Przerwij odtwarzanie p∏yty CD podczas jazdy po nierównej drodze.
Zmieƒ p∏yt´.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê kable i po∏àczenia.
Zapisz stacje r´cznie.
Pod∏àcz prawid∏owo anten´.
W∏ó˝ p∏yt´ w prawid∏owy sposób.
Odblokuj p∏yt´ CD (patrz str. 17).
JednoczeÊnie naciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przyciski i 0. Przy wyciàganiu p∏yty z odtwarzacza nale˝y uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç.
NaciÊnij i przytrzymaj przez kilka sekund przyciski SEL (wybór) i
, aby wyzerowaç urzàdzenie. (Spowoduje to wymazanie z pami´ci ustawieƒ zegara i zaprogramowanych stacji). (Patrz str. 2).
26
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 45 W na kana∏ Ty∏: 45 W na kana∏
Sta∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 17 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejszych ni˝ 0,8%.
Ty∏: 17 W na kana∏, 4 , 40 Hz –
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejszych ni˝ 0,8%. Impedancja obcià˝enia: 4 (od 4 do 8 ) Regulacja brzmienia:
Niskie: ±10 dB przy 100 Hz
Wysokie: ±10 dB przy 10 kHz Pasmo przenoszenia: od 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
2,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k
TUNER
Pasmo przenoszenia:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz p∏yt CD Uk∏ad wykrywania sygna∏u: Bezkontaktowy uk∏ad
optyczny (laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 96 dB Stosunek sygna∏/szum: 98 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnej granicy
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie pracy: 14,4 V, pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy:
od 0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Wymiary monta˝owe (przybli˝.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Wymiary panelu (przybli˝.):
188 mm × 58 mm × 14 mm
Waga (przybli˝.):
1,3 kg (bez akcesoriów)
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz):
65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
POLSKI
27
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного
устройства
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TOBEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Название/табличка
технических данных
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное
излучение, когда устройство открыто, а блокировка отказала или нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей, которые может отремонтировать пользователь.
Предупреждение:
В данном изделии имеется лазерный элемент более высокого лазерного класса, чем класс 1.
Оставьте весь ремонт квалифицированному обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное излучение, и он снабжен предохранительными выключателями для предупреждения излучения радиации во время вытаскивания компакт-дисков. Опасно нарушать работу предохранительных выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не перечисленных в данном документе процедур может привести к опасному облучению радиацией.
Перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
(резервный/включено/аттенюатор).
(резервный/включено/аттенюатор)
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
SEL (выбор)
Примечания:
Ваши запрограммированные настройки—такие как запрограммированные каналы или настройки
РУCCKИЙ
звука—также сотрутся.
Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
2
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Перенастроить Ваше устройство .......... 2
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........ 4
Панель управления ................................. 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение ............................................... 5
ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ ............. 6
Прослушивание радио ............................ 6
Сохранение радиостанций в памяти ..... 8
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ....................................... 9
ОПЕРАЦИИ С RDS........................ 10
Что Вы можете делать с
помощью RDS ....................................... 10
Другие полезные функции и
настройка RDS ..................................... 13
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-
ДИСКАМИ ................................. 16
Воспроизведение компакт-диска .......... 16
Отыскание трека или конкретной
части на компакт-диске....................... 17
Произвольное воспроизведение ........... 17
Предотвращение выскакивания
компакт-диска ...................................... 17
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 18
Настройка звука ..................................... 18
Использование памяти управления
звуком (SCM) ........................................ 19
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука .............. 20
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ ... 21
Установка часов ..................................... 21
Изменение общих параметров
настройки (PSM) ................................... 21
Отсоединение панели управления........ 24
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ .................... 25
Обращение с компакт-дисками ............. 25
ВЫЯВЛЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................. 26
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ.................. 27
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
Не повышайте слишком сильно громкость,
поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
Остановите автомобиль перед тем, как
выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
idfo; gsa
kjlh
123 4 78 965
45Wx4
DISP
MO RND
7
we r uyqt
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Диск управления 3 Кнопка DISP (дисплей) 4 Окно на экране дисплея 5 Отверстие для дисков 6 Кнопка AM 7 Кнопка CD 8 Кнопка FM 9 Кнопка 0 (выталкивание) p Кнопки ¢ /4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
q Кнопка SEL (выбор) w Кнопка MO (монофонический)
Кнопка RND (произвольный)
e Нумерованные кнопки r Кнопка TP (программа движения
транспорта) Кнопка RDS (система радиоданных)
РУCCKИЙ
t Кнопка PTY (тип программы) y Кнопка SCM (память управления звуком) u Кнопка (освобождение панели
управления)
4
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Окно на экране дисплея
i Индикатор уровня громкости (или
звукового сопровождения) Индикатор режима коррекции
o Индикатор полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
; Индикатор источника компакт-диска a Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
s Индикатор RND (произвольный) d Индикаторы RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Индикатор SCM (память управления
звуком)
g Индикатор LOUD (компенсация) h Индикатор полосы частот AМ j Главный дисплей k Индикатор, показывающий, что
компакт-диск вставлен
l Индикаторы режима звука
BEAT, SOFT, POP
p
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
1
3
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 15.
О том, как пользоваться компакт-дисков
смотрите на страницах 16 – 17.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость.
Чтобы понизить громкость.
Индикатор уровня громкости
Появляется индикатор уровня громкости.
2
4
Отрегулируйте звук так, как Вам хочется. (Смотрите на страницах 18 – 20).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
• При повороте диска управления по часовой стрелке Вы также можете восстановить звук.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более 1 секунды.
• Если Вы выключаете питание во время прослушивания компакт-диска, Вы можете
начать воспроизводить компакт-диск с того места, на котором остановились, в следующий раз, когда включите питание.
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый раз установите правильное время на встроенных часах (смотрите страницу 21).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по сравнению с другими источниками звука. Если уровень громкости установлен, например, для тюнера, громкоговорители можно повредить резким повышением уровня выходного сигнала. Поэтому уменьшите громкость перед тем, как приступать к воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как требуется во время воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
DISP
MO RND
7
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
Появляется выбранный диапазон.
Индикатор уровня звукового сопровождения (смотрите страницу 23) или громкости.
2
Начинайте поиск радиостанции.
Для поиска радиостанций, работающих на более высоких частотах.
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах.
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
Поиск радиостанции вручную: Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
3
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами.
FM1 FM2 FM3
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢ или 4 до тех пор, пока на экране дисплея не начнет мигать надпись “M (ручной)”.
Появляется выбранный диапазон.
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами.
• Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM—MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
Нажмите кнопку MO RND (монофонический/ произвольный) в то время, когда будете слушать стереофоническое радиовещание на частотах FM.
• При каждом нажатии на кнопку поочередно загорается и гаснет индикатор MO.
Загорается при приеме радиовещания FM в стереофоническом звучании.
MO RND
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается.
РУCCKИЙ
7
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Автоматическое программирование
радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
FM1 FM2 FM3
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках —от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под
номером 1 диапазона FM1.
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
FM1 FM2 FM3
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
Появляется надпись “SSM”, затем она исчезает, когда заканчивается
РУCCKИЙ
автоматическое программирование.
8
AM
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере—на частоте 88,3 МГц).
Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами.
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами.
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере – 1) в течение более 2 секунд.
7
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
Примечания:
Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на странице 8.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2 FM3
AM
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
8 9 10 11 127
РУCCKИЙ
9
ОПЕРАЦИИ С RDS
Что Вы можете делать с помощью RDS
RDS (система радиоданных) дает возможность радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал наряду с сигналами их регулярной программы. Например, радиостанции посылают свои названия, а также информацию о том, какой тип программ они вещают, например, спорт или музыка и т.д. Другим преимуществом RDS является функция, называемая “Enhanced Other Networks” (“Усиленные другие сети”). Индикатор EON загорается при приеме радиостанции FM с данными Усиленных других сетей. С помощью данных Усиленных других сетей, посылаемых радиостанцией, Вы можете настроиться на другую станцию другой сети, передающей в эфир Вашу любимую программу или сообщение о движении транспорта, в то время, когда Вы слушаете другую программу или другой источник сигнала, такой как компакт-диск.
Благодаря получению данных RDS это устройство может делать следующее:
• Отслеживать ту же самую программу автоматически (сеть-отслеживающий прием)
• Резервный прием TA (сообщение о движении транспорта) или Вашей любимой программы
• Поиск PTY (тип программы)
• Поиск программы
• И ряд других функций
Отслеживание той же самой программы автоматически (сеть-отслеживающий прием)
Когда Вы ведете автомобиль в районе с плохим приемом частот FM, имеющийся в этом устройстве тюнер автоматически настраивается на другую станцию RDS, передающую в эфир ту же самую программу с более сильным сигналом. Поэтому Вы можете продолжать слушать ту же самую программу с самым высоким качеством приема, независимо от того, где Вы едите. (Смотрите иллюстрацию на следующей странице). Для обеспечения правильной работы функции Сеть-отслеживающий прием используются два типа данных RDS—PI
РУCCKИЙ
(идентификация программы) и AF (альтернативная частота).
Без правильного получения этих данных от той радиостанции RDS, которую Вы слушаете, функция Сеть–отслеживающий прием работать не будет.
Для того, чтобы использовать Сеть– отслеживающий прием, нажмите и держите
в течение более 1 секунды кнопку TP RDS (программа движения транспорта/система радиоданных). При каждом нажатии и держании этой кнопки режимы Сеть– отслеживающий прием меняются следующим образом:
Режим
Режим
1
Индикатор AF
Режим 1
Индикатор AF загорается, а индикатор REG– нет. Сеть–отслеживающий прием включается, когда Регионализация стоит на “off” (выключено). Переключает на другую радиостанцию в той же сети, когда поступающие с текущей радиостанции сигналы становятся слабыми.
В этом режиме программа может отличаться
от той, которая принимается в данный конкретный момент.
Режим 2
Загораются как индикатор AF, так и индикатор REG. Сеть–отслеживающий прием включается при Регионализации, установленной на “on” (включено). Переключает на другую радиостанцию в той же сети, передающей ту же самую программу, когда поступающие с текущей радиостанции сигналы становятся слабыми.
Режим 3
Не включаются ни индикатор AF, ни индикатор REG. Сеть–отслеживающий прием отключен.
2
Режим
3
Индикатор REG
10
Одну и ту же программу можно принимать на разных частотах.
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте А
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте E
Если программа движения транспорта начинает передаваться при включенном резервном режиме ТА, появляется надпись “TRAFFIC” (движение транспорта), и воспроизводимый источник сигнала переключается на диапазон FM. Громкость повышается до запрограммированного уровня громкости TA (смотрите страницу 14), и можно слышать программу движения транспорта.
Чтобы выключить резервный режим ТА,
снова нажмите на кнопку TP RDS.
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте B
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте C
Программа 1, передаваемая в эфир на частоте D
Использование резервного приема
Резервный прием дает возможность данному устройству временно переключиться на Вашу любимую программу (PTY: тип программы) и Сообщение о движении транспорта (ТА) с текущего источника сигнала (другой радиостанции FM или компакт-диска).
Резервный прием не будет работать, если Вы
слушаете радиостанцию, работающую на частотах АМ.
Резервный прием ТА
Когда Вы нажимаете кнопку TP RDS в тот момент, когда слушаете радиостанцию FM, индикатор ТР загорается во время приема радиостанции ТР (программа движения транспорта), и включается резервный режим ТА.
Когда принимаемая радиостанция не является
станцией ТР, индикатор ТР мигает. Нажмите кнопку ¢ или 4 для того, чтобы включить резервный режим ТА. На экране дисплея появляется надпись “SEARCH” (поиск), и начинается поиск радиостанции ТР. Когда радиоприемник настраивается на радиостанцию ТР, загорается индикатор ТР.
7 Если Вы прослушиваете компакт-диск и
хотите послушать радиостанцию ТР, нажмите кнопку TP RDS для того, чтобы войти в резервный режим ТА. (Загорается индикатор ТP).
Резервный прием PTY
PTY
Когда принимаемая радиостанция не является
станцией PTY, индикатор PTY мигает. Нажмите кнопку ¢ или 4 для того, чтобы включить резервный режим PTY. На экране дисплея появляется надпись “SEARCH”(поиск), и начинается поиск радиостанции PTY. Когда радиоприемник настраивается на радиостанцию PTY, загорается индикатор PTY.
7 Если Вы прослушиваете компакт-диск и
хотите послушать выбранное радиовещание PTY, нажмите кнопку PTY для того, чтобы войти в резервный режим PTY. (Загорается индикатор PTY).
Если выбранная программа PTY начинает передаваться при включенном резервном режиме PTY, появляется выбранное название PTY, и воспроизводимый источник сигнала переключается на диапазон FM. После этого можно слышать выбранную программу PTY.
Чтобы выключить резервный режим PTY,
снова нажмите на кнопку PTY.
Когда Вы нажимаете кнопку PTY в тот момент, когда слушаете радиостанцию FM, индикатор PTY загорается во время приема радиостанции PTY, и включается резервный режим PTY. Выбранное название PTY, запомненное на странице 12, мигает в течение 5 секунд.
РУCCKИЙ
11
Выбор Вашей любимой программы для резервного приема PTY
Вы можете выбрать Вашу любимую программу для резервного приема PTY для того, чтобы сохранить ее в памяти. При отгрузке с завода в памяти сохранена программа “NEWS” (новости) в качестве типа программы, предназначенной для резервного приема PTY.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
2
Выберите “PTY STBY (резервный)”, если это не показано на экране дисплея.
Поиск Вашей любимой программы
Вы можете найти одну из Ваших 6 любимых типов программ, сохраненных в памяти. При отгрузке с завода следующие 6 типов программ сохранены в памяти на нумерованных кнопках (1 – 6).
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ, смотрите ниже. Чтобы найти Ваш любимый тип программ,
смотрите страницу 13.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Чтобы запомнить Ваши любимые типы программ
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (PSM: смотрите страницу 22).
3
6
VARIED
3
Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 15).
4
Закончите настройку.
РУCCKИЙ
12
Выбранное название кода появляется на экране дисплея и сохраняется в памяти.
2
Выберите “PTY SRCH (поиск)”, если это не показано на экране дисплея.
3
Выберите один из двадцати девяти кодов PTY. (Смотрите страницу 15).
Выбранное название кода появляется на экране дисплея.
Если выбран уже
сохраненный в памяти код, он будет мигать на экране дисплея.
4
Нажмите и держите нумерованную кнопку в течение более 2 секунд с тем, чтобы запомнить выбранный код PTY на том запрограммированном номере, который Вы выбрали.
8 9 10 11 127
• Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиоприемник настраивается на такую станцию.
• Если нет радиостанции, передающий в эфир программу того же кода PTY, который Вы выбрали, радиостанция не меняется.
Примечание:
В некоторых районах поиск PTY нормально не работает.
Название выбранного кода замигает на экране дисплея.
5
Закончите настройку.
Чтобы найти Ваш любимый тип программ
1
Нажмите и держите кнопку PTY (тип программы) в течение более 1 секунды в то время, когда слушаете радиостанцию FM.
PTY
Появляется выбранный последним код PTY.
2
Выберите один из кодов PTY, сохраненных в памяти на запрограммированных нумерованных кнопках (1 – 6).
Напр.: Когда “ROCK M” запоминается на
Поиск PTY Вашей любимой программы начинается через 5 секунд.
8 9 10 11 127
запрограммированной нумерованной кнопке 2
Другие полезные функции и настройка RDS
Автоматический выбор станции с помощью нумерованных кнопок
Обычно, когда Вы нажимаете на нумерованную кнопку, радиоприемник настраивается на запрограммированную станцию. Однако, когда запрограммированная станция является станцией RDS, происходит нечто иное. Если поступающие от такой запрограммированной станции сигналы недостаточно сильные для хорошего качества приема, это устройство с помощью данных AF настраивается на вещание на другой частоте той же самой программы, что и первоначальная запрограммированная станция. (Поиск программы)
• Устройству требуется определенное время, чтобы настроиться на другую радиостанцию с помощью Поиска программы.
Для того, чтобы включить поиск программы,
выполните приводимую ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 ,
чтобы выбрать “P(Программа)-SEARCH.”
3 Поверните диск управления по часовой
стрелке, чтобы выбрать “ON” (включено). Теперь поиск программы включен.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы отменить поиск программы,
повторите ту же самую процедуру и выберите “OFF” (выключено) в пункте 3, повернув диск управления против часовой стрелки.
РУCCKИЙ
13
Изменение режима работы дисплея во время прослушивания радиостанции FM
Вы можете изменить первоначальную индикацию на экране дисплея на название радиостанции (PS NAME), частоту радиостанции (FREQ) или время на часах (CLOCK) в то время, когда слушаете какую­либо радиостанцию FM RDS.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “DISPMODE (режим работы дисплея)”.
3 Поверните диск управления, чтобы
установить на требуемую индикацию (“PS NAME” (название станции), “FREQ”
(частота) или “CLOCK” (часы)).
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Примечание:
Нажимая на кнопку DISP (дисплей), Вы можете изменить дисплей в то время, когда слушаете только радиостанцию FM RDS. При каждом нажатии этой кнопки на экране дисплея появляется следующая информация:
Название станции
(PS NAME)
Частота станции
(FREQ)
Тип программы
(PTY)
Часы
Затем через несколько секунд дисплей возвращается к первоначальной индикации.
РУCCKИЙ
14
Установка уровня громкости ТА
Вы можете запрограммировать уровень громкости для резервного приема ТА. Когда приемник принимает программу движения транспорта, уровень громкости автоматически меняется на запрограммированный уровень.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 для того,
чтобы выбрать “TA VOL (громкость ТА)”.
3 Поверните диск управления, чтобы установить
требуемую громкость. Вы можете установить ее от “VOL 00” до “VOL 50”.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Автоматическая регулировка часов
При отгрузке с завода встроенные в данное устройство часы устанавливаются таким образом, чтобы они автоматически настраивались с помощью данных CT (время часов) в сигнале RDS. Если Вы не хотите использовать автоматическую регулировку часов, выполните приведенную ниже процедуру.
• Смотрите также “Изменение общих параметров настройки (PSM)” на странице 21.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2 Нажмите на кнопку ¢ или 4 для
того, чтобы выбрать “AUTO ADJ (автоматическая настройка)”.
3 Поверните диск управления против часовой
стрелки, чтобы выбрать “OFF” (выключено). Теперь автоматическая регулировка часов
отменена.
4 Нажмите на кнопку SEL (выбор), чтобы
завершить установку.
Чтобы снова включить регулировку часов,
повторите ту же самую процедуру и выберите “ON” (включено) в пункте 3, повернув диск управления по часовой стрелке.
Примечание:
Вы должны оставаться настроенными на ту же самую радиостанцию в течение более 2 минут после того, как поставите “AUTO ADJ” (автоматическая настройка) на “ON” (включено). Иначе время на часах не будет установлено. (Это происходит потому, что данному устройству требуется до 2 минут на то, чтобы поймать данные CT в сигнале RDS).
Коды PTY
NEWS: Новости AFFAIRS: Тематические программы,
подробно излагающие текущие новости или события
INFO: Программы, в которых даются
советы по широкому кругу тем SPORT: Спортивные события EDUCATE: Познавательные программы DRAMA: Радиопостановки CULTURE: Программы по национальной
или региональной культуре SCIENCE: Программы по естественным
наукам и технологии VARIED: Другие программы, такие как
комедии или церемонии POP M: Поп-музыка ROCK M: Рок-музыка EASY M: Развлекательная музыка LIGHT M: Легкая музыка CLASSICS: Классическая музыка OTHER M: Другая музыка WEATHER: Информация о погоде FINANCE: Репортажи по коммерции,
торговле, фондовому рынку и
т. д . CHILDREN: Развлекательные программы
для детей SOCIAL: Программы по культурно-
просветительным
мероприятиям
RELIGION: Программы, касающиеся
любых аспектов веры, или природы существования, или этики
PHONE IN: Программы, в которых люди
могут высказать свое мнение либо по телефону, либо во время публичного обсуждения
TRAVEL: Программы о маршрутах
путешествий, турпоездках с полным обслуживанием, а также новых идеях и возможностях путешествий
LEISURE: Программы, касающиеся
таких видов отдыха и развлечений, как садоводство, приготовление
пищи, рыбная ловля и т.д. JAZZ: Джазовая музыка COUNTRY: Деревенская музыка NATION M: Современная популярная
музыка из другой страны или
региона на языке той страны OLDIES: Классическая поп-музыка FOLK M: Народная музыка DOCUMENT: Программы, касающиеся
реальных событий,
представленные в виде
расследований
15
РУCCKИЙ
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
DISP
MO RND
7
Воспроизведение компакт-диска
1
Вставьте компакт-диск в отверстие для дисков.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для дисков, нажатием кнопки компакт-диска устройство включается, и автоматически начинает воспроизводиться компакт-диск.
Устройство включается, втягивает компакт­диск и начинает воспроизводить его автоматически.
Индикатор CD-in (компакт­диск вставлен) мигает.
Индикатор CD-in (компакт­диск вставлен) загорается.
89
10
12 RDS
11
TP PTY SCM
Прошедшее время
Текущий трек
воспроизведения
Все треки будут воспроизводиться повторно до тех пор, пока Вы не остановите воспроизведение.
Примечание:
Если компакт-диск вставлен неправильной стороной, он автоматически выскакивает.
Чтобы остановить воспроизведение и вытащить компакт-диск
Нажмите на кнопку 0. Воспроизведение компакт-диска останавливается, и компакт-диск автоматически выскакивает из отверстия для дисков.
• Если Вы меняете источник сигнала, воспроизведение компакт-диска также прекращается (в этом случае компакт-диск не выскакивает). Когда Вы в следующий раз выбираете “CD” (компакт-диск) в качестве источника звука, воспроизведение компакт-диска начинается с того места, где Вы остановились.
РУCCKИЙ
16
Общее время воспроизведения вставленного диска
Общее число треков на вставленном диске
Примечания:
Если выскочивший диск не вытаскивать в течение примерно 15 секунд, диск автоматически снова вставляется в отверстие для дисков для того, чтобы защитить его от пыли. (В этом случае воспроизведение компакт­диска не начинается).
Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже при выключенном устройстве.
Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске
Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку
Нажмите и держите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы ускоренно перейти вперед к треку.
Нажмите и держите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы перейти назад к треку.
Для того, чтобы перейти на следующие треки или предшествующие треки
Нажмите и тут же отпустите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт­диска, чтобы перейти вперед к началу следующего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся следующие треки.
Нажмите и тут же отпустите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска, чтобы вернуться к началу текущего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся предшествующие треки.
Чтобы перейти непосредственно на определенный трек
8 9 10 11 127
Произвольное воспроизвеµдение
Вы можете воспроизвести все треки на компакт-диске в произвольном порядке.
Индикатор RND (произвольный)
MO RND
При каждом нажатии кнопки MO RND (монофонический/произвольный) во время воспроизведения компакт-диска попеременно включается и выключается режим произвольного воспроизведения компакт-диска.
Когда режим произвольного воспроизведения включен, индикатор RND (произвольный) включается на экране дисплея, и произвольно выбранный трек начинает воспроизводиться.
Предотвращение выскакивания компакт­диска
Вы можете не допустить выскакивания компакт-диска и можете запереть компакт­диск в отверстии для дисков.
Нажимая на компакт-диск, нажмите и держите кнопку 0 в течение более 2 секунд.
Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого трека, чтобы начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6: Нажмите и тут же отпустите кнопки 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
Надпись “EJECT” (выброс) мигает на экране дисплея в течение около 5 секунд, компакт­диск заблокирован и не может выскочить.
Чтобы отменить предотвращение выскакивания и разблокировать компакт­диск, снова нажмите на кнопку 0 в течение
более 2 секунд, нажимая на компакт-диск. На экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и компакт-диск выскакивает из отверстия для дисков.
РУCCKИЙ
17
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
2
Настройте уровень.
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
BAS
(
низкие
)
частоты
VOL
(
громкость
Индикация
BAS Настроить низкие –06 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +06 (макс.)
TRE Настроить –06 (мин.) (высокие высокие частоты. | частоты) +06 (макс.)
FAD* Настроить баланс R06 (Только (регулятор передних и задних задние) уровня громкоговорителей. | сигнала) F06 (Только
BAL Настроить баланс L06 (Только (баланс) левых и правых левые)
LOUD Усильте низкие и (компенсация)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
)
Для того, чтобы: Диапазон
громкоговорителей.
высокие частоты, чтобы обеспечить хорошо сбалансированное звучание при низком уровне громкости.
TRE
(
высокие
)
частоты
LOUD
(компенсация)
FAD
(
регулятор
уровня сигнала
BAL
(
баланс
)
передние)
| R06 (Только
правые)
LOUD ON |
LOUD OFF
50 (макс.)
Чтобы повысить уровень/LOUD ON.
Чтобы понизить уровень/LOUD OFF.
Режим коррекции меняется, когда Вы настраиваете низкие или высокие частоты.
)
Примечание:
При обычной эксплуатации диск управления выполняет функции регулятора громкости. Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL” (громкость) для того, чтобы регулировать уровень громкости.
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
РУCCKИЙ
18
Использование памяти управления звуком (SCM)
Вы можете выбрать и запомнить запрограммированную настройку звука, подходящую для каждого источника воспроизведения (Сложная SCM (память
управления звуком)).
Выбор и запоминание режимов звучания
После того, как Вы выбрали режим звучания, он сохраняется в памяти. Он будет вызываться всякий раз, когда Вы выбираете тот же самый источник, и появится на экране дисплея. Режим звучания можно сохранить в памяти для каждого из следующих источников—FM1, FM2, FM3, AM и компакт-диска.
• Если Вы не хотите запоминать режим звучания отдельно для каждого источника воспроизведения, но хотите использовать один и тот же режим звучания для всех источников, смотрите “Для отмены Advanced SCM (Сложная SCM)—SCM LINK (связь SCM)” на странице 23.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “BEAT”
(биение)
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
SCM OFF
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена на “LINK ON” (связь включена), выбранный режим звучания может быть сохранен в памяти для текущего источника, и этот эффект распространяется только на текущий источник.
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена на “LINK OFF” (связь выключена), эффект выбранного режима звучания распространяется на любой источник.
(BEAT) (SOFT) (POP)
Индикация
SCM OFF (Бемольный 00 00 ON
BEAT Рок- или +02 00 ON
SOFT Спокойная +01 –03 OFF
POP Легкая +04 +01 OFF
Для:
звук)
диско музыка
фоновая музыка
музыка
Запрограммированные
значения
BAS TRE LOUD
Повторный вызов режимов звучания
Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена на “LINK ON” (связь включена), выберите источник.
При каждом изменении источника воспроизведения индикатор SCM мигает на экране дисплея.
Повторно вызывается режим звучания, сохраненный в памяти для выбранного источника.
Примечания:
Вы можете отрегулировать каждый режим
звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти Ваш первоначальный режим звучания, смотрите “Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука” на странице 20.
Для того, чтобы настроить уровни усиления
низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую на странице 18. (Ваши настройки будут отменены, если выбран другой источник сигнала).
РУCCKИЙ
19
Сохранение в памяти Ваших собственных настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, SOFT, POP) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
• Детали смотрите в разделе “Использование памяти управления звуком (SCM)” на странице 19.
SCM
Напр.: Когда Вы выбираете
“SOFT” (мягкий)
2
Выберите “BAS (низкие частоты)”, “TRE (высокие частоты)” или “LOUD (компенсация)”.
3
Настройте уровень низких или высоких частот либо включите или выключите функцию компенсации громкости (LOUD ON/ LOUD OFF).
• Детали смотрите на странице 18.
Режим коррекции меняется по мере того, как Вы настраиваете низкие или высокие частоты.
4
Повторите пункты 2 и 3, чтобы настроить другие параметры.
5
Нажмите и держите кнопку SCM до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея.
SCM
РУCCKИЙ
20
Напр.: Когда Вы настраиваете
“TRE” (высокие частоты)
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
6
Повторите ту же самую процедуру для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Чтобы восстановить заводскую настройку
Повторите ту же самую процедуру и переназначьте запрограммированные величины, перечисленные в таблице в левой на странице 19.
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
Установка часов
Вы можете также установить систему часов либо на 24 часа, либо на 12 часов.
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров
PSM. (Смотрите страницу 22).
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
2 Поставьте час.
1
3
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
2 Поставьте минуту.
1
2
2
5
Закончите настройку.
Для проверки текущего времени на часах при выключенном устройстве, нажмите
кнопку DISP (дисплей). Питание включается, в течение 5 секунд показывается время на часах, затем устройство выключается.
Изменение общих параметров настройки (PSM)
Вы можете изменить параметры, перечисленные на следующей странице, с помощью регулировки PSM (предпочтительный режим установки).
Основная процедура
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM. (Смотрите страницу 22).
2
Выберите тот параметр PSM, который Вы хотите настроить. (Смотрите страницу 22).
4
Установите систему часов.
1 Выберите “24H/12H” (24ч/12ч). 2 Выберите “24H” (24 часа) или “12H”
(12 часов).
12
3
Настройте выбранный параметр PSM.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ
РУCCKИЙ
21
4
Если требуется, повторите пункты 2 и 3, чтобы настроить другие параметры PSM.
5
Закончите настройку.
Параметры предпочтительного режима установки (PSM)
12
Держите.
CLOCK H Настройка часа CLOCK M Настройка минуты SCM LINK Связь памяти управления
24H/12H 24/12-часовое время на
AUTO ADJ Автоматическая установка
DISPMODE Режим работы дисплея
PTY STBY Резервный PTY PTY SRCH Поиск PTY
TA VO L Громкость сообщений о
P-SEARCH Поиск программы LEVEL Показ уровня на экране
TEL Приглушение звука при
РУCCKИЙ
• Нажмите на кнопку SEL (выбор) для того, чтобы завершить установку.
Выберите.
звуком
экране дисплея
часов
дорожном движении
дисплея
телефонном звонке
3
Установите.
Против часовой стрелки
Назад Вперед
OFF 14ON
PS NAME FREQ
29 типов программ
(cмотрите страницу 15).
VOL 00 – VOL 50 14VOL 20
AUDIO 1
MUTING 1 MUTING 2
По часовой стрелке
ВпередНазад
LINK ONLINK OFF 19, 23LINK ON
24H12H 21
ON
CLOCK
ONOFF
AUDIO 2
OFF
OFF
Запрограммированная
заводская настройка
0:00 21
24H
(Смотрите
страницу 12).
OFF
AUDIO 2 23
OFF 23
Смотрите страницу
14PS NAME
12NEWS
12, 13
13
22
Loading...