RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
CD-VASTAANOTIN
KD-S611
KD-S611
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Katso asennus- ja liitäntäohjeet erillisestä ohjekirjasta.
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ITALIANOSVENSKASUOMI
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GET0005-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsæ ttelse for stråling. (d)
IMPORTANTE PARA
Placa de nombre/Especifficaciones
Precaución:
Este producto contiene un componente
láser de clase superior a la Clase 1.
PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se anula el seguro. Evite la
exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior . No hay
piezas reparables por el usuario dentro de la
unidad; acuda a técnicos calificados para la
reparación.
4.ATENCION: El reproductor de discos
compactos emplea radiación láser invisible y
cuenta con interruptores de seguridad que
evitan la emisión de radiación cuando se abre
la tapa del CD. Es peligroso anular estos
interruptores.
5. ATENCION: El empleo de controles para
ajustes y la ejecución de procedimientos
diferentes a los especificados aquí puede
causar una exposición peligrosa a la radiación.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y
ESPAÑOL
(Espera/Conexión/ATT) al mismo tiempo durante
varios segundos.
Esto hará que se resposicione el microcomputador incorporado.
NOTAS:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted –
como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de
sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado
al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se
caiga el CD.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo
No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar segur o, ya que la
misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no oper e la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
cualquier operación complicada.
2
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad.............................................................. 2
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
3
consulte la página 19.
1
2
ESPAÑOL
3
4
/I/ATT
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como
fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
C D
F M
A M
Encienda la unidad.
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 5 – 9.
Para operar el reproductor de CD, consulte las página
10 –12.
Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 13 – 18).
Para disminuir el volumen en un instante
Presionepor un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente.
“ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsadodurante más de 1 segundo.
4
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
1
2
AM
A M
F M
2
FM1FM2
FM3
Para buscar
emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar
emisoras de
frecuencias más bajas
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una
emisora FM.
Indicador del patrón de ecualización
Indicador de nivel de volumen
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
ESPAÑOL
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar manualmente una frecuencia determinada:
1 Seleccione la banda (FM o AM)
Pulse FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsado
Ahora podrá cambiar manualmente la frecuencia mientras esté destellando “M”.
3 Pulse
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50
¢ o 4repetidas veces hasta llegar a la frecuencia deseada.
kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM — MW/LW) hasta soltarlo.
¢o4 hasta que empiece a destellar “M” en el visor.
5
Cómo almacenar emisora en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
•
Preajuste automático de emisoras FM:SSM (Strong-station Sequential Memory = Memoria
secuencial de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
2
1
F M
FM1FM2FM3
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
ESPAÑOL
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM”
hasta finalizar el preajuste automático
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
6
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88.3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
1
2
3
1
F M
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 5.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
ESPAÑOL
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al cir cuito de la memoria (por ejemplo, durante el r eemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a pr eajustar las emisoras.
7
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 6 y 7.
1
2
1
2
ESPAÑOL
AM
A M
F M
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM)
deseada
FM1FM2
FM3
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
8
Otras convenientes funciones del sintonizador
MO/RND
RPT/SCAN
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las
emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante
aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor)
para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la
exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO/RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo. El sonido
escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores.
A
ESPAÑOL
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
9
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.