JVC KD-S31J, KD-S31 Instructions Manual

Page 1
CD RECEIVER KD-S31
RECEPTOR CON CD KD-S31
ENGLISHESPAÑOL
RECEPTEUR CD KD-S31
For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
FRANÇAIS
GET0250-001A
[J]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
2
Page 3
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-S31 ........... 5
Parts identification ................................. 5
Remote controller — RM-RK60
Main elements and features ................... 6
... 6
Getting started ....................... 7
Basic operations .................................. 7
Canceling the display demonstrations ... 8
Setting the clock .................................... 8
Radio operations ................... 9
Listening to the radio ........................... 9
Storing stations in memory .................... 10
Listening to a preset station ................... 11
Disc operations ...................... 12
Playing a disc in the receiver ............... 12
Playing discs in the CD changer ........... 13
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes ................ 17
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
Adjusting the sound ............................... 19
General settings — PSM ......... 20
Basic procedure ..................................... 20
Detaching the control panel .... 22
External component operations
... 23
Playing an external component ............ 23
SIRIUS® radio operations
............ 24
Listening to the SIRIUS® radio .............. 25
Storing channels in memory .................. 26
Listening to a preset channel ................. 26
Maintenance .......................... 27
More about this receiver ........ 28
Troubleshooting ..................... 30
Specifications ......................... 33
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Page 4
How to read this manual
How to use the MODE button
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see pages 28 and
29).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and
¢/4 buttons work as different
function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
4
Page 5
Control panel — KD-S31
Parts identification
Display window
ENGLISH
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
4 Loading slot 5 Display window 6 MODE button 7 0 (eject) button 8 9 p SEL (select) button q MO (monaural) button w SSM (Strong-station Sequential Memory)
e SOURCE button r BAND button t RPT (repeat) button y RND (random) button u EQ (equalizer) button i o Number buttons
¢/4 buttons
(standby/on/attenuator) button
button
(control panel release) button
Display window
; Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
a Disc type indicators—WMA, MP3 s Playback source indicators—
CH: Lights up only when CD-CH is selected as the playback source. CD: Lights up for the built-in CD player.
d Playback mode / item indicators—
RND (random), RPT (repeat)
f LOUD (loudness) indicator g EQ (equalizer) indicator h Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
also works as the time countdown
indicator.
j Disc information indicators—TAG (ID3
Tag),
k Main display l Source display / Volume level indicator / Tr (track) indicator
(folder), (track/file)
(disc), (folder),
5
Page 6
Remote controller — RM-RK60
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• When operating, aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 SRC (source) button
• Selects the source.
3 R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks of the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly. – Changes the channels rapidly if pressed
and held.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer).
5 U (up) / D (down) buttons
• U (up): Changes the FM/AM bands.
• D (down): Changes the preset stations.
• Changes the folder of the MP3/WMA discs.
• While playing an MP3 disc on an MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly. – Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories.
6 VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
6
Page 7
Getting started
Basic operations
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select some sources if they are not ready.
! • For FM/AM tuner only
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it again.
• For SIRIUS® radio only
To turn off the power
7
Page 8
Canceling the display
Setting the clock
demonstrations
ENGLISH
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
3
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
To check the current clock time when the power is turned off
8
Page 9
Radio operations
~
Listening to the radio
ENGLISH
To tune in to a station manually
In step ! on the left... 1
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
2 Select the desired station frequencies.
9
Page 10
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Storing stations in memory
1
ENGLISH
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
10
Page 11
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Listening to a preset station
1
ENGLISH
2
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
4
Preset number flashes for a while.
To check the current clock time while listening to an FM or AM station
11
Page 12
Disc operations
ENGLISH
Playing a disc in the receiver
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
When inserting an MP3 or a WMA disc:
Total folder number
Disc information appears automatically (see page 16).
Total track number
When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
Total playing time of the inserted disc
Total track number of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 16).
2
Clock
*
2
*
Elapsed playing time appears for a while if
Current track number
the current disc is an audio CD.
Selected folder number
Clock
1
*
Either the MP3 or WMA indicator lights up
Current track number
depending on the detected file.
12
To stop play and eject the disc
Page 13
Playing discs in the CD changer
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3­compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• You cannot control and play any WMA disc in the CD changer.
~
* If you have changed “EXT IN” setting
to “EXT IN” (see page 21), you cannot select the CD changer.
Selected disc number
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
All tracks of the inserted discs in the magazine will be played repeatedly until you change the source or eject the magazine from the CD changer.
For disc number from 07 – 12:
13
Page 14
When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Selected folder number
Folder name*
1
Disc information appears automatically (see page 16).
Clock Current track
number
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders (only for MP3 or WMA discs)
1
*
“ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer = Track title appears automatically (see page 16).
2
*
Current track number
Clock
2
*
Elapsed playing time appears for a while if
the current disc is an audio CD.
For MP3 discs:
For WMA discs:
1
2
To next folders.
To previous folders.
14
Page 15
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2-digits number at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
15
Page 16
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or a CD Text ( / )
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
16
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In
*
this case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Page 17
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. FLDR RPT*
DISC RPT*
1
: All tracks of the current folder.
and RPT light up.
2
: All tracks of the current disc.
and RPT light up.
RPT OFF: Cancels.
Mode Plays at random
FLDR RND*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
• RND and DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and MAG RND*
2
: All tracks of the inserted discs.
• RND lights up. RND OFF: Cancels.
light up.
light up.
1
*
Only while playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc.
2
Only while playing discs in the CD changer ( ).
*
17
Page 18
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Preset values
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
TRE
*
2
LOUD
3
*
18
Page 19
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
1
2
Adjust the bass. –06 (min.)
to +06 (max.)
Adjust the treble. –06 (min.)
to +06 (max.)
Adjust the front and rear speaker balance.
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
ENGLISH
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
BAL (balance)
Adjust the left and right speaker balance.
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD* (loudness)
1
Boost low and high frequencies to produce a well-
LOUD ON
J
LOUD OFF balanced sound at low volume level.
3
VOL* (volume)
Adjust the volume.
00 (min.) to
30 or 50
(max.)*
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
4
19
Page 20
General settings — PSM
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed (except for SID) in the table that
ENGLISH
follows.
3 Adjust the PSM item selected.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8].
DEMO OFF: Cancels.
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
CLK ADJ* Clock adjustment
T-ZONE* Time zone
20
1
1, *2
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically
using the clock data provided via the SIRIUS
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for clock adjustment.
EASTERN [Initial] ATL ANTI C NEWFOUND ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL
(back to the beginning)
®
radio channel.
Page 21
Indications Selectable settings, [reference page]
1, *2
DST* Daylight savings time
1
SID* SIRIUS® ID
DIMMER
Dimmer
SCROLL*
3
Scroll
EXT IN*
4
External input
TAG D ISP
Tag display
Activates this if your residential area is subject to DST.
ON: [Initial]; Activates daylight savings time. OFF: Cancels.
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display after 5 seconds, [24].
• Press SEL to resume the previous display.
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO: Repeats scrolling (5-seconds interval in between). OFF: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13]. EXT IN: To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [23].
TAG ON: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
tracks, [16].
TAG O FF: Cancels.
ENGLISH
AMP GAIN
Amplifier gain control
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Tuner channel interval
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North
or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
*
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
2
*
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
3
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display. (Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”.)
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or CD.
21
Page 22
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
22
Page 23
External component operations
Playing an external component
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
• For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component, select the external input (EXT IN) correctly (see page 21).
! Adjust the volume.
ENGLISH
~
• If “EXT IN” does not appear, see page 21 and select the external input (EXT IN).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
23
Page 24
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all
ENGLISH
commercial-free and 50 channels of sports, news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear.
• You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). By turning on the power of the receiver, you can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this receiver.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription, updating starts automatically. “UPDATING” flashes and no sound can be heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels. “UPDATING” flashes on the display for a few minutes. No sound can be heard during update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been completed.
Before operating your SIRIUS radio:
• For connection, see Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS radio.
24
Page 25
Listening to the SIRIUS® radio
ENGLISH
~
Ÿ
! Select a category.
1
Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the channels rapidly.
• When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped automatically.
2
You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
25
Page 26
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
ENGLISH
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to on page 25, to
tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
To change the display information while listening to a channel
1
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
26
Page 27
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
27
Page 28
More about this receiver
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the receiver, you can also turn on the power.
ENGLISH
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16 and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
") discs (single CD)
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damages to discs.
28
Page 29
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO format.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA formatted files copy-protected with
DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
ENGLISH
29
Page 30
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• The receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The antenna is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
30
• Disc can be neither played back nor ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
15).
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Page 31
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played back.
• Noise is generated. The track played back is not
• A longer readout time is required (“CHECK” keeps flashing on the display).
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played back as you have intended them to play.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
Change the disc.
ENGLISH
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
• Elapsed playing time is not correct.
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
31
Page 32
Symptoms Causes Remedies
• “NO DISC” appears on the
ENGLISH
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
• “CALL 1-888-539-
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls on the display.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This receiver is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Subscription has not been done.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Reset the receiver (see page
2).
Starts subscribing (see page
24).
• “NO SIGNAL” scrolls on the display.
• “NO ANTENNA” scrolls on the display.
• “NO CH” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.
SIRIUS
• “NO (information)*” appears or scrolls on the display.
• No sound can be heard. “UPDATING” flashes on
• SIRIUS radio does not work at all.
Signals are too weak. Move to an area with
The antenna is not connected firmly.
No broadcast on the selected channel.
No text information for the selected channel.
the display.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
stronger signals.
Connect the antenna firmly.
Select another channel or continue listening to the previous channel.
The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
Reconnect the SIRIUS radio after a few seconds.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM.
32
Page 33
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Other Terminals: CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media Format: Max. Bit Rate: 192 kbps
®
Audio) Decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 Mass (approx.):
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
" × 2-1/16" × 5-15/16")
" × 2-5/16" × 7/16")
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
33
Page 34
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1104DTSMDTJEIN
Page 35
KD-S31/KD-S11
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
GET0249-002A
[J]
1004DTSMDTJEIN EN, SP, FR
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt— M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje— M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage— M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/ Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
1
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*
1
When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*
1
Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground ele ctrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
K
Remote controller
Control remoto
Télécommade
L
Battery
Pila
Pile
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 /
Seulement pour le KD-S31
Page 36
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de linstallation de lappareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de lutilisation du hauban en option
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”) -long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket*
Ménsula*
Support *
* Not included with this receiver. * No suministrado con esta
unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)
*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)
*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
2
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speake rs. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere wi th sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
Receive r becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again
after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W (for KD-S31) and 45 W (for KD-S11), change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged. (For KD-S31: see page 21; for KD-S11: see page 14 of the INSTRUCTIONS.)
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a con ectar a masa esta unidad al chasis del automóvil desp ués de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W (para KD-S31) y 45 W (para KD-S11), cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces. (Para KD-S31: consulte la página 21; para KD-S11: consulte la página 14 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conect ar la aliment ación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale so nido de los alt avoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
Este rec eptor no funci ona en absolu to.
* ¿Reinicializó el receptor?
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT conne ct the speaker leads of th e power cord to the car bat tery; oth erwise, the receiver w ill be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conec te los conduc tores de altavoz del cable de
alimentac ión a la batería de automóvil, p ues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Bracket*
Ménsula*
Support *
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assure z-vou s de raccorder de nouveau l a mise à la
masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4
et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W (pour
le KD-S31) et 45 W (pour le KD-S11), changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes. (Pour le KD-S31: référez-vous à la page 21; pour le KD-S11: référez-vous à la page 14 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS sur lalimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appar eil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’app areil ne peut pas être mis e sous tensio n.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son d es enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est d éformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Inter férence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’ a p p ar ei l d ev ie nt ch au d.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonc tionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Page 37
3
A
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
*
2
Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To CD changer, another external component, or SIRIUS
®
radio
(see diagram )—Only for KD-S31
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS® (véase el diagrama )—Solo para KD-S31
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ® (voir le diagramme )—Seulement pour le KD-S31
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
2
Amarillo
*
2
Jaune
*
2
*
1
Not included for this receiver
*
1
No suministrado con esta unidad
*
1
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
ENGLISH
Antes de la con exión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
ESPAÑOL FRANÇAIS
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Page 38
4
B
Connecting the external amplifier / Conexión al amplifi cador externo / Connexion d’un amplifi cateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconn ect the spe akers from thi s receiver, conne ct
them to the am plifier. Leave the s peaker lea ds of this receiver unused.
*
4
Signal cord (not supplied with this receiver)
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta
unidad)
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
C
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de
JVC
JVC Amplificateur
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied with this receiver)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Descon ecte los altavoces de esta u nidad y coné ctelos al amplificador. Los cables de l os altavoces de esta unidad que dan sin usar.
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
*
6
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver)
*
6
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
unidad)
*
6
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les e nceintes d e cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laisse z les fils denceintes de c et appareil inutilisés.
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC
Changeur de CD JVC
• You can connect both components in series as illustrated below.
Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la
ilustración de abajo.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC
Changeur de CD JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
or
o
ou
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
apagado.
Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous que l’autoradio est hors tension.
KS- U57
*
6
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied).
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
KS- U100K
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
*
5
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
*
5
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
*
5
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur
DLP JVC
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 / Seulement pour le KD-S31
Loading...