Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Batteries
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems)
Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as
household waste.
Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of
handling these items and their waste byproducts.
Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper
recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects
on our health and the environment.
Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques
et piles électriques (applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne
peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés
sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage
adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des
leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient
du plomb.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
und batterien abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den
kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Achtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol fur Batterien zeigt an, dass diese Batterie Blei
enthalt.
Дата изготовления (месяц/год) находится на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок
службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с
ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного обслуживания JVC, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных
с ним.
Условия хранения:
Температура: от –30°C до +85°C
Влажность: от 0% до 90%
i
The marking of products using lasers
The label is attached to the chassis/case and says that the component uses laser beams that
have been classified as Class 1. It means that the unit is utilizing laser beams that are of a
weaker class. There is no danger of hazardous radiation outside the unit.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des
rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il
n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Kennzeichnung von Geräten mit Laser-Abtastern
Das Etikett ist am Chassis/Gehäuse angebracht und besagt, dass sich die Komponente
Laserstrahlen bedient, die als Laserstrahlen der Klasse 1 klassifiziert wurden. Dies weist darauf
hin, dass sich das Gerät Laserstrahlen bedient, die einer schwächeren Klasse angehören.
Das bedeutet, dass durch den sehr schwachen Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche
Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Маркировка изделий, использующих лазеры
К корпусу устройства прикреплена табличка, указывающая, что устройство использует
лазерные лучи класса 1. Это означает, что в устройстве используются лазерные лучи
слабой интенсивности. Они не представляют опасности и не распространяют опасную
радиацию вне устройства.
For Israel
ii
Declaration of Conformity with regard to the RE Directive 2014/53/EU
Declaration of Conformity with regard to the RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU Representative:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, D-61118 Bad Vilbel, Germany
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RE 2014/53/EU
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RoHS 2011/65/EU
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, D-61118 Bad Vilbel, Germany
Konformitätserklärung in Bezug auf die RE-Vorschrift 2014/53/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-Vertreter:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, D-61118 Bad Vilbel, Germany
Декларация соответствия относительно Директивы RE 2014/53/EU
Декларация соответствия относительно Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVC KENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Представительство в ЕС:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, D-61118 Bad Vilbel, Germany
iii
English
Hereby, JVCKENWOOD declares that the radio
equipment “KD-R681/KD-R489/KD-R481” is in
compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Français
Par la présente, JVCKENWOOD déclare que
l’équipement radio « KD-R681/KD-R489/KD-R481 » est
conforme à la directive 2014/53/UE.
L’intégralité de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante :
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Deutsch
Hiermit erklärt JVCKENWOOD, dass das Funkgerät
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung steht
unter der folgenden Internetadresse zur Verfügung:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Nederlands
Hierbij verklaart JVCKENWOOD dat de radioapparatuur
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” in overeenstemming is
met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming is te vinden op het volgende
internetadres:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Italiano
Con la presente, JVCKENWOOD dichiara che
l΄apparecchio radio “KD-R681/KD-R489/KD-R481” è
conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Español
Por la presente, JVCKENWOOD declara que el equipo de
radio “KD-R681/KD-R489/KD-R481” cumple la Directiva
2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad
con la UE está disponible en la siguiente dirección de
internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Português
Deste modo, a JVCKENWOOD declara que o
equipamento de rádio “KD-R681/KD-R489/KD-R481”
está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade da UE
está disponível no seguinte endereço de internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Polska
Niniejszym, JVCKENWOOD deklaruje, że sprzęt radiowy
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU jest dostępny pod
adresem:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Český
Společnost JVCKENWOOD tímto prohlašuje, že rádiové
zařízení “KD-R681/KD-R489/KD-R481” splňuje
podmínky směrnice 2014/53/EU.
Plný text EU prohlášení o shodě je dostupný na
následující internetové adrese:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Magyar
JVCKENWOOD ezennel kijelenti, hogy a „KD-R681/
KD-R489/KD-R481“ rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek.
Az EU konformitási nyilatkozat teljes szövege az alábbi
weboldalon érhető el:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Svenska
Härmed försäkrar JVCKENWOOD att
radioutrustningen “KD-R681/KD-R489/KD-R481”
är i enlighet med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten av EU-försäkran
om överensstämmelse finns på följande
Internetadress :
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Suomi
JVCKENWOOD julistaa täten, että radiolaite
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” on direktiivin
2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusvaatimus
löytyy kokonaisuudessaan seuraavasta internetosoitteesta:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Slovensko
S tem JVCKENWOOD izjavlja, da je radijska oprema
»KD-R681/KD-R489/KD-R481« v skladu z Direktivo
2014/53/EU.
Celotno besedilo direktive EU o skladnosti je
dostopno na tem spletnem naslovu:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Slovensky
Spoločnosť JVCKENWOOD týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie „KD-R681/KD-R489/KD-R481“
vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Celý text EÚ vyhlásenia o zhode nájdete na
nasledovnej internetovej adrese:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Dansk
Herved erklærer JVCKENWOOD, at radioudstyret
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” er i
overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde ordlyd
er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Ελληνικά
Με το παρόν, η JVCKENWOOD δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός «KD-R681/KD-R489/KD-R481»
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση
στο διαδίκτυο:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Eesti
Käesolevaga JVCKENWOOD kinnitab, et „KD-R681/
KD-R489/KD-R481“ raadiovarustus on vastavuses
direktiiviga 2014/53/EL.
ELi vastavusdeklaratsiooni terviktekst on
kättesaadav järgmisel internetiaadressil:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Latviešu
JVCKENWOOD ar šo deklarē, ka radio aparatūra
„KD-R681/KD-R489/KD-R481” atbilst direktīvas
2014/53/ES prasībām.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams
šādā tīmekļa adresē:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Lietuviškai
Šiuo JVCKENWOOD pažymi, kad radijo įranga
„KD-R681/KD-R489/KD-R481“ atitinka 2014/53/
EB direktyvos reikalavimus.
Visą EB direktyvos atitikties deklaracijos tekstą
galite rasti šiuo internetiniu adresu:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Malti
B’dan, JVCKENWOOD jiddikjara li t-tagħmir
tar-radju “KD-R681/KD-R489/KD-R481” huwa
konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità huwa
disponibbli fl-indirizz intranet li ġej:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
HRVATSKI / SRPSKI JEZIK
JVCKENWOOD ovim izjavljuje da je radio oprema
“KD-R681/KD-R489/KD-R481” u skladu s
Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst deklaracije Europske unije o
usklađenosti dostupan je na sljedećoj internet
adresi:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
ROMÂNĂ
Prin prezenta, JVCKENWOOD declară că
echipamentul radio “KD-R681/KD-R489/KD-R481”
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației de conformitate UE este
disponibil la urmatoarea adresă de internet:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
БЪЛГАРСКИ
С настоящото JVCKENWOOD декларира, че
радиооборудването на “KD-R681/KD-R489/
KD-R481” е в съответствие с Директива
2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за
съответствие е достъпен на следния интернет
адрес:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Turkish
Burada, JVCKENWOOD “KD-R681/KD-R489/
KD-R481” radyo ekipmanının 2014/53/AB
Direktifine uygun olduğunu bildirir.
AB uyumluluk deklarasyonunun tam metni
aşağıdaki internet adresinde mevcuttur.
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Русский
JVCKENWOOD настоящим заявляет, что
радиооборудование «KD-R681/KD-R489/
KD-R481» соответствует Директиве 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответствия
ЕС доступен по следующему адресу в сети
Интернет:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
Українська
Таким чином, компанія JVCKENWOOD заявляє,
що радіообладнання «KD-R681/KD-R489/
KD-R481» відповідає Директиві 2014/53/EU.
Повний текст декларації про відповідність ЄС
можна знайти в Інтернеті за такою адресою:
http://www.jvc.net/cs/car/eudoc/
iv
TABLE DES MATIERES
AVANT L’UTILISATION 2
FONCTIONNEMENT DE BASE 3
PRISE EN MAIN 4
1 Annulez la démonstration
2 Réglez l’horloge et la date
3 Faites les réglages de base
CD/USB/iPod/ANDROID 5
RADIO 7
AUX 8
RÉGLAGES AUDIO 9
RÉGLAGES D’AFFICHAGE 11
RÉFÉRENCES 12
Entretien
Plus d’informations
GUIDE DE DÉPANNAGE 14
SPÉCIFICATIONS 15
INSTALLATION/RACCORDEMENT
16
AVANT L’UTILISATION
IMPORTANTES
•
Pour utiliser correctement l’appareil, veuillez ce manuel complément avant de l’utiliser. Il est particulièrement important que
vous lisiez et acceptiez les avertissements et les précautions de ce manuel.
•
Veuillez garder ce manuel dans un endroit sûr et accessible pour une utilisation future.
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
•
Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
•
Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine
augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
•
Éviter d’utiliser le périphérique extérieur s’il peut gêner une conduite en toute sécurité.
•
Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable pour toute
perte des données enregistrées.
•
Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans l’appareil, afin
d’éviter tout risque de court-circuit.
•
Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que l’humidité
s’évapore.
Comment lire ce manuel
•
Les opérations sont expliquées principalement en utilisant les touches de la façade du
•
Les indications en anglais sont utilisées dans un but explicatif. Vous pouvez choisir la langue d’affichage à partir du menu.
( 4)
•
[XX]
indique les éléments choisis.
•
( XX)
indique que des références sont disponibles aux page citées.
KD-R681
.
2
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Attachez
Fente d’insertion
Touche de détachement
PourSur la façade
Mettez l’appareil sous tension
Ajustez le volume
Sélectionner la source
Changez l’information sur l’affichage
Appuyez sur .
•
Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension.
Appuyez sur .
•
Maintenez enfoncé de façon continue pour augmenter le volume sur 15.
Appuyez sur
•
Appuyez une nouvelle fois pour annuler.
•
Appuyez répétitivement sur .
•
Appuyez sur , puis appuyez sur .
Appuyez répétitivement sur .
Fenêtre d’affichage
pour couper le son ou mettre la lecture en pause.
( 13)
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés seront
effacés sauf les stations radio
mémorisées.
FRANÇAIS
3
PRISE EN MAIN
1
Annulez la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension (ou après une réinitialisation de
l’appareil), l’affichage apparaît: “CANCEL DEMO” “PRESS ENTER”
1 Appuyez sur .
[YES]
est choisi pour le réglage initial.
2 Appuyez de nouveau sur .
“DEMO OFF” apparaît.
2
Réglez l’horloge et la date
Maintenez enfoncée .
1
2 Appuyez sur pour choisir
Pour ajuster l’horloge
3 Appuyez sur pour choisir
sur .
4 Appuyez sur pour faire les réglages, puis appuyez sur
Heure Minute
5 Appuyez sur pour choisir
sur .
6 Appuyez sur pour choisir
Pour régler la date
7 Appuyez sur pour choisir
8 Appuyez sur pour faire les réglages, puis appuyez sur
Jour Mois Année
9 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
4
.
.
.
.
.
FRANÇAIS
[CLOCK]
, puis appuyez sur
[CLOCK ADJUST]
[CLOCK FORMAT]
[12H]
ou
[24H]
[DATE SET]
, puis appuyez sur
, puis appuyez
, puis appuyez
, puis appuyez sur
3
Faites les réglages de base
1
Maintenez enfoncée .
2 Appuyez sur pour sélectionner un élément (voir le tableau
suivant), puis appuyez sur
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou
activé.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
.
Défaut:
SYSTEM
KEY BEEP
ON
:Met en service la tonalité des touches.;
OFF
:Met hors service la fonction.
SOURCE SELECT
*
AM SRC
BUILT-IN AUX
ON
:Met en service AM dans la sélection de la source.;
*
ON
:Met en service AUX dans la sélection de la source.;
OFF
OFF
:Hors service.
:Hors service.
( 7)
( 8)
F/W UPDATE
UPDATE SYSTEM
F/W UP xxxx
YES
:Démarrer la mise à niveau du micrologiciel.; NO:Annulation (la mise à niveau n’est pas
activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à:
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
CLOCK
TIME SYNC
CLOCK DISPLAY ON
ENGLISH
РУССКИЙ
ESPANOL
*
Pas d’affichage quand la source correspondante est sélectionnée.
ON
:L’horloge est réglée automatiquement à l’aide des données d’horloge (CT) comprises dans les
données du signal FM Radio Data System.;
:L’horloge apparaît sur l’affichage même quand l’appareil est hors tension.;
Sélectionnez la langue d’affichage pour le menu et l’information sur le morceau si elle est
disponible.
Par défaut,
ENGLISH
est sélectionné.
OFF
:Annulation.
OFF
:Annulation.
XX
CD/USB/iPod/ANDROID
Démarrez la lecture
La source change automatiquement et le lecture
démarre.
CD
Éjectiez le disque
Prise d’entrée USB
Face portant l’étiquette
USB
1
*
Câble USB 2.0
(en vente dans le commerce)
iPod/iPhone
Accessoire du iPod/
1
*
iPhone
2
ANDROID
Câble Micro USB 2.0
(en vente dans le commerce)
*
1
*
Sources sélectionnables:
KD-R681
: CD/USB/iPod/ANDROID
KD-R489/KD-R481
•
Pour sélectionner directement la source USB/iPod/ANDROID, appuyez sur ou .
: CD/USB/ANDROID
PourSur la façade
Recherche rapide vers
l’arrière/vers l’avant
Sélectionnez une plage
ou un fichier
Sélectionnez un dossier
5
Répéter la lecture
Lecture aléatoire
1
*
Ne laissez pas le câble à l’intérieur de la voiture quand il n’est pas utilisé.
2
*
Lors de la connexion d’un périphérique Android, “Press [VIEW] to install JVC MUSIC PLAY APP” apparaît. Suivez les instructions pour installer l’application. Vous
pouvez aussi intaller la dernière version de l’application JVC MUSIC PLAY sur votre périphérique Android avant la connexion. Pour plus d’informations, consultez
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
3
*
Pour ANDROID: Fonctionne uniquement quand
4
*
Pour CD: Uniquement pour les fichiers MP3/WMA. Cela ne fonctionne pas pour l’iPod/ANDROID.
5
*
Pour iPod/ANDROID: Fonctionne uniquement quand
*
5
*
Maintenez enfoncée .
3
*
Appuyez sur
4
*
Appuyez sur .
Appuyez répétitivement sur .
TRACK REPEAT/ALL REPEAT
TRACK REPEAT/FOLDER REPEAT/ALL REPEAT
ONE REPEAT/ALL REPEAT/REPEAT OFF
Appuyez répétitivement sur .
ALL RANDOM/RANDOM OFF
FOLDER RANDOM/ALL RANDOM/RANDOM OFF
SONG RANDOM/ALL RANDOM/RANDOM OFF
[AUTO MODE]
est sélectionné.
[HEAD MODE]/[AUTO MODE]
.
: CD Audio
: CD Audio
: Fichier MP3/WMA/WAV/FLAC
: iPod ou ANDROID
: Fichier MP3/WMA/WAV/FLAC
: iPod ou ANDROID
( 6)
est sélectionné.
( 6)
FRANÇAIS
5
CD/USB/iPod/ANDROID
Sélectionnez le mode de commande
Quand la source est iPod, appuyez répétitivement sur .
HEAD MODE
IPHONE MODE
Quand la source est ANDROID, appuyez répétitivement sur .
AUTO MODE
AUDIO MODE
: Commande l’iPod à partir de cet appareil.
: Commande l’iPod en utilisant l’iPod lui-même. Cependant, vous pouvez
encore utiliser la lecture/pause ou le saut de fichier de cet appareil.
: Commandez le périphérique Android à partir de cet appareil via
l’application JVC MUSIC PLAY installée sur le périphérique Android.
: Commandez le périphérique Android en utilisant le périphérique Android
lui-même via une autre application multimédia installée sur le périphérique
Android. Cependant, vous pouvez encore utiliser la lecture/pause ou le saut
de fichier de cet appareil.
Sélectionnez le lecteur de musique
Quand la source est USB, appuyez répétitivement sur .
Les morceaux mémorisés dans le lecture suivant seront lus.
•
Mémoire sélectionnée interne ou externe d’un smartphone (Mass Storage Class).
•
Lecteur sélectionné parmi plusieurs lecteurs.
Sélectionnez un fichier à partir d’un dossier/liste
Pour iPod/ANDROID, applicable uniquement quand
est sélectionné.
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur pour sélectionner un dossier/liste, puis
appuyez sur
3 Appuyez sur pour choisir un fichier, puis appuyez sur
Recherche rapide
ANDROID)
Si vous avez beaucoup de fichiers, vous pouvez effectuer une recherche
rapide parmi eux.
Maintenez pressée pour parcourir la liste rapidement.
Recherche alphabétique
la source ANDROID)
Vous pouvez rechercher un fichier en fonction du premier caractère.
Pour la source iPod
Appuyez sur
0à9, et OTHERS).
•
Pour la source ANDROID
1 Appuyez sur pour entrer en recherche de caractères.
2 Appuyez sur pour choisir le caractère souhaité.
^A^ : Majuscules (A à Z)
_A_ : Minuscules (a à z)
-0- : Nombres (0 à 9)
3 Appuyez sur pour démarrer la recherche.
•
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
•
Pour annuler, maintenez enfoncée .
.
Sélectionnez “OTHERS” si le premier caractère est autre que AàZ, 0à9.
-
OTHERS- : Caractères autre que A à Z, 0 à 9
.
(applicable uniquement pour la source CD, USB et
(applicable uniquement pour l’iPod et à
pour choisir la caractère souhaité (A à Z,
[HEAD MODE]/[AUTO MODE]
6
FRANÇAIS
RADIO
“ST” s’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo avec un signal suffisamment fort.
Recherchez une station
1
Appuyez répétitivemenent sur pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez sur pour rechercher une station automatiquement.(ou)Maintenez en enfoncé jusqu’à ce que “M” clignote, puis appuyez répétitive
ment dessus pour rechercher une station manuellement.
Réglages en mémoire
Vous pouvez mémoriser un maximum de 18 stations pour FM et de 6 stations pour AM.
Mémorisez une station
Pendant l’écoute d’une station....
Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6).
(ou)
1 Maintenez enfoncé jusqu’à ce que “PRESETMODE” clignote.
2 Appuyez sur pour choisir un numéro de préréglage, puis appuyez sur
Le numéro de préréglage clignote et “MEMORY” apparaît.
Sélectionnez une station mémorisée
Appuyez sur l’une des touches numériques (1à6).
(ou)
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur pour choisir un numéro de préréglage, puis appuyez sur
.
.
Autres paramètres
1
Maintenez enfoncée .
2 Appuyez sur pour sélectionner un élément
(
voir le tableau suivant), puis appuyez sur .
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit
sélectionné/activé ou suivez les instructions données pour
l’élément sélectionné.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
Défaut:
TUNER SETTING
RADIO TIMER
SSM
1
*
S électionnable uniquement quand
Met la radio sous tension à une heure spécifique quelle que soit la source
actuelle.
1
ONCE/DAILY/WEEKLY/OFF
en service de la minuterie.
2
FM/AM
:Choisissez la bande.
3
01
à 18 (pour FM)/01 à 06 (pour AM):Sélectionnez la station
préréglée.
4
Réglez l’heure et le jour
“
M
” s’allume quand le réglage est terminé.
La minuterie de radio ne se met pas en service dans les cas suivants.
•
L’appareil est mis hors tension.
•
[OFF]
est sélectionné pour
après la sélection de la minuterie de radio pour AM.
SSM 01–06/SSM 07–12/SSM 13–18
automatiquement un maximum de 18 stations pour FM. “SSM” s’arrête de
clignoter quand les 6 premières stations sont mémorisées. Sélectionnez
SSM 07–12/SSM 13–18
[ONCE]
:Sélectionnez la fréquence de mise
1
*
de mise en service.
[AM SRC]
dans
[SOURCE SELECT]
( 4)
: Prérègle
pour mémoriser les 12 stations suivantes.
ou
[WEEKLY]
est choisi à l’étape 1.
XX
FRANÇAIS
7
RADIO
AUX
LOCAL SEEKON
IF BANDAUTO
MONO SETON
NEWS SET
REGIONAL
2
*
AF SET
2
*
TI
PTY SEARCH
2
*
Uniquement pour la source FM.
Code PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
POP M
(musique),
CLASSICS, OTHER M
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M
FOLK M
(musique),
:Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception.;
•
Les réglages réalisés sont applicables uniquement à la source/station sélectionnée. Si vous
changez la source/station, vous devez refaire les réglages.
:Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences des stations FM
adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.);
adjacentes, mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
:Améliore la réception FM mais l’effet stéréo sera perdu.;
2
*
ON
:L’appareil commute temporairement sur le programme d’information s’il est disponible.;
OFF
:Annulation.
2
*
ON
: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la
commande “AF”.;
ON
même réseau Radio Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception
actuelle est mauvaise.;
ON
sont disponibles (“TI” s’allume). ;
2
*
Sélectionnez un code PTY (voir ci-dessous).
S’il y a une station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi, la station est
accordée.
ROCK M
OFF
:Annulation.
: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le
OFF
: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières si elles
(musique),
(musique),
EASY M
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION
DOCUMENT
: Annulation.
OFF
:Annulation.
WIDE
:Il y a des interférences des stations FM
(musique),
LIGHT M
(musique),
OFF
:Annulation.
(musique),
OLDIES
OFF
:Annulation.
,
,
Utilisation d’un lecteur audio portable
1
Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
Prise d’entrée auxiliaire
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en forme de “L”
2 Sélectionnez
3 Appuyez répétitivement sur pour sélectionner AUX.
4 Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
,
(en vente dans le commerce)
[ON]
pour
[BUILT-IN AUX]
Utilisez une mini fiche stéréo munie d’une fiche à 3 connecteurs pour
obtenir une sortie audio optimum.
dans
[SOURCE SELECT]. ( 4)
Lecteur audio portable
8
FRANÇAIS
RÉGLAGES AUDIO
Choisissez un égaliseur Drive
L’égaliseur Drive accentue des fréquences spécifiques du signal audio pour
réduire le bruit entendu de l
pneus.
Appuyez répétitivement sur .
(ou)
Appuyez sur
Égaliseur Drive:
DRVN 3
Mémorisez vos propres ajustements sonores
1
Maintenez pressé pour accéder au réglage EASY EQ.
2 Appuyez sur pour choisir un élément, puis appuyez
sur
Reportez-vous à
[USER]
.
•
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
•
Pour quitter, appuyez sur .
Autres paramètres
1
Maintenez enfoncée .
2 Appuyez sur pour sélectionner un élément (voir le
tableau suivant), puis appuyez sur
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit
sélectionné/activé ou suivez les instructions données pour
l’élément sélectionné.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
’
extérieur de la voiture ou le bruit roulement des
, puis appuyez sur .
(défaut),
DRVN 2, DRVN 1
.
[EASY EQ]
pour le réglage et le réglage est mémorisé dans
.
EQ SETTING
PRESET EQ
EASY EQ
PRO EQ
Sélectionne un égaliseur préréglé adapté à votre genre de musique.
): Choisit votre niveau préféré d’accentuation des graves.;
est réglé sur
est réglé sur
est réglé sur
[ON]. ( 10)
[SUB.W/SUB.W]. ( 10)
[REAR/SUB.W]
[EASY EQ]
ou
[PRO EQ]
[PRO EQ]
.
[EASY EQ]
.
ou
(Défaut:
(Défaut:
(Défaut:
[SUB.W/SUB.W]. ( 10)
Défaut:
.
03
80HZ
1.0KHZ
10.0KHZ
XX
/
)
)
)
)
FRANÇAIS
9
RÉGLAGES AUDIO
LOUDNESSLEVEL 01/LEVEL 02
SUB.W LEVEL
SUBWOOFER SET
SUBWOOFER LPF
SUB.W PHASE
FADERPOSITION R06
*
BALANCE
VOLUME ADJUSTLEVEL –15
AMP GAINLOW POWER
D.T.EXPANDER
(Extension numérique
de plage)
SPK/PRE OUT
plus équilibré aux faibles niveaux de volume.;
4
*
6
*
4
*
4
*
7
5
*
SPK-OUT
6
*
PRE-OUT
ON
: Met en service la sortie du caisson de grave.;
FRQ THROUGH
FRQ 55HZ/FRQ 85HZ/FRQ 120HZ
inférieures à 55Hz/85Hz/120Hz sont envoyés sur le caisson de grave.
REVERSE
(180°)/
synchroniser avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des performances optimales.
(Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre que
pour
[SUBWOOFER LPF]
enceintes avant et arrière.
POSITION L06
enceintes gauche et droite.
à
chaque source (en comparaison avec le niveau de volume FM). Avant un ajustement,
choisissez la source que vous souhaitez ajuster. (“VOLADJFIX” apparaît si FM est choisi.)
maximum de chaque enceinte est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des
enceintes.);
ON
temps de montée de la forme d’onde qui est perdu lors de la compression des données audio.;
OFF
En fonction de la méthode de connexion des enceintes, sélectionner le réglage approprié pour
obtenir la sortie souhaitée. (
LEVEL +06(LEVEL 00
:Limite le volume maximum à 25. (Choisissez ce réglage si la puissance
HIGH POWER
:Crée un son réaliste en compensant les composants haute fréquence et en rétablissant le
:Annulation.
:Accentue les basses ou hautes fréquences pour produire un son
SUB.W 00
sortie du caisson de grave connecté par le câble d’enceinte.
SUB.W –08
sortie du caisson de grave connecté aux prises de sortie de ligne
(REAR/SW) via un amplificateur extérieur.
:Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave.;
NORMAL
.)
à
POSITION F06(POSITION 00
à
POSITION R06(POSITION 00
:Le niveau de volume maximum est de 35.
OFF
:Annulation.
à
SUB.W +06(SUB.W +03
à
SUB.W +08(SUB.W 00
):Ajuste le niveau de
):Ajuste le niveau de
( 17)
OFF
: Annulation.
:Les signaux audio avec des fréquences
(0°):Sélectionne la phase de la sortie du caisson de grave à
[FRQ THROUGH]
):Règle la balance de sortie des
):Règle la balance de sortie des
):Préréglez le niveau de volume initial de
Réglages de sortie d’enceinte
)
( 17)
est choisi
4
*
Affiché uniquement quand
5
*
Affiché uniquement quand
6
*
Affiché uniquement quand
7
*
L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de grave.
[SUBWOOFER SET]
[SPK/PRE OUT]
[SPK/PRE OUT]
est réglé sur
est réglé sur
est réglé sur
[SUB.W/SUB.W]
[REAR/SUB.W]
Réglages de sortie d’enceinte
Sélectionnez le réglage de sortie pour les enceintes
méthode de connexion des enceintes.
Connexion via les prises de sortie de ligne
Pour les connexions via un amplificateur extérieur.
(Pour
KD-R681
)
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
(Pour
KD-R489/KD-R481
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
(défaut)
)
(défaut)
FRONTREAR/SW
Sortie des enceintes avantSortie des enceintes arrière
Sortie des enceintes avantSortie de caisson de grave
Sortie des enceintes avantSortie de caisson de grave
Sortie des enceintes arrière
Sortie de caisson de grave
Sortie de caisson de grave
( 17)
Signal audio via la prise de sortie de ligne
Signal audio via la prise de sortie de ligne
[ON]
.
.
ou
[SPK/PRE OUT],
REAR/SW
[SUB.W/SUB.W]
sur la base de la
.
10
FRANÇAIS
RÉGLAGES AUDIO
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
Connexion via les câbles d’enceinte
Pour les connexions sans utiliser un amplificateur extérieur. Cependant, avec ces
réglages vous pouvez aussi profiter de la sortie du caisson de grave.
Réglage sur
[SPK/PRE OUT]
REAR/REAR
REAR/SUB.W
SUB.W/SUB.W
Si
[SUB.W/SUB.W]
–
[FRQ 120HZ]
disponible.
–
[POSITION R01]
[POSITION R06]
Sortie des enceintes arrièreSortie des enceintes arrière
Sortie des enceintes arrièreSortie des enceintes arrière
(défaut)
Sortie de caisson de grave(Sourdine)
est sélectionné:
est sélectionné dans
est sélectionné dans
à
[POSITION 00]
Signal audio via le fil de l’enceinte arrière
L (gauche)R (droite)
[SUBWOOFER LPF]
[FADER]
.
et
et la plage sélectionnable est de
( 17)
[FRQ THROUGH]
n’est pas
Touche symbolique
1 Maintenez enfoncée .
2 Appuyez sur pour sélectionner un élément (voir le tableau
suivant), puis appuyez sur
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné/activé
ou suivez les instructions données pour l’élément sélectionné.
4 Appuyez sur pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage précédente, appuyez sur .
.
Défaut:
DISPLAY
DIMMER
1
*
La connexion du fil de commande de l’éclairage est requise.
Assombrit l’éclairage.
OFF
:Le gradateur est désactivé. La luminosité change sur le réglage
ON
:Le gradateur est activé. La luminosité change sur le réglage
(12, [BRIGHTNESS])
DIMMER TIME
1
Appuyez sur pour régler l’heure de mise en service
2
Appuyez sur pour régler l’heure de mise en service
(Défaut:
DIMMER AUTO
allumez les feux de la voiture.
:Réglez l’heure de mise en et hors service du gradateur.
.
.
[ON]: 18:00
;
[OFF]: 6:00
:Le gradateur est activé et désactivé automatiquement quand vous éteignez ou
)
1
*
( 17)
[DAY]
[NIGHT]
.
.
[ON]
, puis appuyez sur
[OFF]
, puis appuyez sur
XX
FRANÇAIS
11
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
BRIGHTNESS
TEXT SCROLL
COLOR
(pour la touche symbolique uniquement)
PRESET
DAY COLOR
NIGHT COLOR
MENU COLOR
2
*
Cer tains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place).
Réglez la luminosité séparément pour le jour et la nuit.
1 DAY/NIGHT
2
Choisissez une zone. (Référez-vous à l’illustration, 11)
3 LEVEL 00
2
*
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
Sélectionnez une couleur d’éclairage pour la touche symbolique.
Couleur par défaut:
•
COLOR 01
•
USER
apparaît.
•
COLOR FLOW01
•
Couleur préréglée:
SUNSET, RELAX
Mémorisez vos propres couleurs d’éclairage du jour et de la nuis pour la touche symbolique.
Couleur par défaut:
1
2 00
Répétez les étapes
•
Votre réglages est mémorisé sur
•
[NIGHT COLOR]
feux de la voiture.
ON
en mode de menu ou lors de la sélection d’un fichier musical à partir d’un dossier ou d’une
liste.;
:Choisissez le jour ou la nuit.
à
LEVEL 31
(Défaut:
:Annulation.
: Réglez le niveau de luminosité.
BUTTON ZONE
DISP ZONE
: Fait défiler une fois les informations de l’affichage.;
:Répète le défilement à 5 secondes d’intervalle.;
:
:
DAY:LEVEL 25
DAY:LEVEL 31
;
NIGHT:LEVEL 09
;
NIGHT:LEVEL 12
[COLOR FLOW01]
à
COLOR 49
: La couleur que vous avez créée pour
à
COLOR FLOW03
CRYSTAL, FLOWER, FOREST, GRADATION, OCEAN
[DAY COLOR]
: La couleur change à une vitesse différente.
ou
[RED 31], [GREEN 31], [BLUE 23]
RED/GREEN/BLUE
à 31:Sélectionnez le niveau.
:La couleur de l’éclairage de la touche symbolique change sur blanc quand vous êtes
OFF
:Annulation.
:Choisissez une couleur primaire.
1
et 2 pour toutes les couleurs primaires.
[USER]
dans
ou
[DAY COLOR]
[PRESET]
est changé quand vous allumez ou éteignez les
.
)
[NIGHT COLOR]
RÉFÉRENCES
Entretien
Nettoyage de l’appareil
Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur
Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton
tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
Manipulation des disques:
•
Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
•
Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas
utiliser de disque avec du ruban adhésif collé dessus.
•
N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
•
Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
•
Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
•
Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
•
Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
,
Plus d’informations
Pour: – Les dernières mise à jour du micrologiciel et la liste de compatibilité la plus récente
– Autres informations récentes
Consultez <http://www.jvc.net/cs/car/>.
Généralités
•
Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•
Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées pendant la
lecture.
•
Lecture de disques à double face:
standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur
cet appareil ne peut pas etre recommandée.
•
Pour des informations détaillées et des remarques sur les fichiers audio compatibles, reportez-vous à
<http://www.jvc.net/cs/car/>.
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible avec le
Connecteur (sur la face arrière de la façade)
12
FRANÇAIS
RÉFÉRENCES
Fichiers pouvant être lus
•
Fichier audio reproductible:
Pour les disques: MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Pour les périphériques USB à mémoire de grande capacité: MP3 (.mp3), WMA (.wma), WAV (.wav), FLAC (.flac)
•
Supports de disque compatibles: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•
Formats de fichiers de disques compatibles: ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Nom de fichier étendu
•
Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles: FAT12, FAT16, FAT32
Même quand les fichiers audio sont conformes aux normes établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit pas
possible suivant le type ou les conditions du support ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
•
Disques qui ne sont pas ronds.
•
Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
•
Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été finalisés.
•
CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
À propos des périphériques USB
•
Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via un hub USB.
•
La connexion d’un câble dont la longueur totale dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un fonctionnement
anormal de la lecture.
•
Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
Il n’est pas possible de parcourir les fichiers vidéo sur le menu “Videos” en mode
•
L’ordre des morceaux affichés sur le menu de sélection de cet appareil peut être différent de celui de iPod/iPhone.
•
En fonction de la version du système d’exploitation de l’iPod/iPhone, certaines fonctions peuvent ne pas être
utilisables sur cet appareil.
À propos du périphérique Android
•
Cet appareil prend en charge Android OS 4.1 et ultérieur.
•
Certains périphériques Android (avec OS 4.1 et ultérieur) peuvent ne pas prendre en charge complétement Android
Open Accessory (AOA) 2.0.
•
Si le périphérique Android prend en charge à la fois le protocole mass storage class et AOA 2.0, cet appareil utilise
toujours en priorité la lecture via AOA 2.0.
[HEAD MODE]
.
Changez l’information sur l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur , les informations affichées changent.
•
Si aucune information n’est disponible ou si aucune information n’est enregistrée, “NO TEXT”, “NO NAME”, ou une autre
information (par ex. le nom de la station) apparaît.
Nom de la
Informations sur l’affichage
source
FM
ou
AM
CD
ou
USB(Pour CD-DA)
iPod
ou
ANDROID
AUX
Fréquence (Date/Horloge)
(Pour les stations FM Radio Data System uniquement)
Nom de la station (PS)/Type de programme (PTY) (Date/Horloge) Radiotexte
(Date/Horloge)
Titre de morceau (Date/Horloge)
Titre de plage (Artiste) Titre de plage (Titre du disque) Titre de plage (Date/Horloge)
Durée de lecture (Date/Horloge)
(Pour les fichiers MP3/WMA/WAV/FLAC)
Titre de morceau (Artiste) Titre de morceau (Nom de l’album) Titre de morceau
(Date/Horloge)
Durée de lecture (Date/Horloge)
Quand
Titre de morceau (Artiste)
(Date/Horloge)
AUX (Date/Horloge)
Radiotexte+ (Radiotexte+) Titre de morceau (Artiste)
Nom de fichier (Nom de dossier) Nom de fichier (Date/Horloge)
[HEAD MODE]/[AUTO MODE]
Durée de lecture (Date/Horloge) (retour au début)
Fréquence (Date/Horloge) (retour au début)
(retour au début)
(retour au début)
Titre de morceau (Nom de l’album) Titre de morceau
est sélectionné (6):
Lettres cyrilliques disponibles
Caractères disponibles
Indications sur l’affichage
FRANÇAIS
13
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Remède
Le son ne peut pas être entendu.
“MISWIRING CHECK WIRING
THEN PWR ON” apparaît.
Généralités
“PROTECTING SEND SERVICE”
apparaît.
Vous ne pouvez pas choisir
la source.
•
La réception radio est
mauvaise.
Radio
•
Bruit statique pendant l’écoute
de la radio.
Le disque ne peut pas être éjecté.
“IN DISC” apparaît.
“PLEASE EJECT” apparaît.
L’ordre de lecture n’est pas celui
que vous pensiez.
La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
CD/USB/iPod
“NOT SUPPORT” apparaît et la
plage est sautée.
“READING” clignote sur.
“CANNOT PLAY” clignote et/ou le
périphérique connecté ne peut
pas etre détecté.
•
Ajustez le volume sur le niveau optimum.
•
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mettez l’appareil hors tension, puis assurez-vous que les prises des
câbles d’enceinte sont correctement isolées. Mettez de nouveau
l’appareil sous tension.
Envoyez l’appareil au centre de service le plus proche.
Cochez le réglage
Connectez l’antenne solidement.
Maintenez enfoncée pour éjecter le disque de force. Faites attention
que le disque ne tombe pas quand il est éjecté.
Assurez-vous que rien ne bloque la fente d’insertion quand vous éjectez
le disque.
Appuyez sur , puis insérez le disque correctement.
L’ordre de lecture est déterminé par le nom du fichier (USB) ou l’ordre
dans lequel les fichiers ont été enregistrés (disque).
Cela dépend du processus d’enregistrement utilisé.
Vérifiez si la plage est dans un format compatible. (
•
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie et de dossiers.
•
Remettez le disque en place ou reconnectez le périphérique USB.
•
Vérifiez si le périphérique connecté est compatible avec cet appareil et
assurez-vous que les fichiers sont dans un format compatible.
•
Reconnectez le périphérique.
[SOURCE SELECT]. ( 4)
13)
( 13)
Symptôme Remède
iPod/iPhone ne peut pas être mis
sous tension ou ne fonctionne
pas.
Les caractères corrects ne sont
pas affichés.
CD/USB/iPod
•
Aucun son ne peut être
entendu pendant la lecture.
•
Le son sort uniquement du
périphérique Android.
Lecture impossible en mode
[AUTO MODE]
ANDROID
“NO DEVICE” ou “READING”
clignote sur.
La lecture est intermittente ou
le son saute.
“CANNOT PLAY”
Si vous avez toujours des problème, réinitialisez l’appareil.
.
•
Vérifiez la connexion entre cet appareil et l’iPod/iPhone.
•
Détachez et réinitialisez l’iPod/iPhone en utilisant un réinitialisation
matérielle.
•
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les chiffres
et un nombre limité de symboles.
•
En fonction de la langue d’affichage que vous avez choisie
certains caractères peuvent ne pas être affichés correctement.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
En mode
[AUDIO MODE]
multimédia sur le périphérique Android et démarrez la lecture.
•
En mode
[AUDIO MODE]
actuelle ou utilisez une autre application multimédia.
•
Redémarrez le périphérique Android.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne peut pas diriger le signal audio sur l’appareil.
•
Assurez-vous que JVC MUSIC PLAY APP est installé sur le périphérique
Android.
( 5)
•
Reconnectez le périphérique Android et sélectionnez le mode de
commande approprié.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne prend pas en charge
•
Déactivez les options développeur sur le périphérique Android.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
Si cela ne résout pas le problème, c’est que le périphérique Android
connecté ne prend pas en charge
Déactivez le mode d’économie d’énergie sur le périphérique Android.
•
Assurez-vous que le périphérique Android contient des fichiers audio
compatibles.
•
Reconnectez le périphérique Android.
•
Redémarrez le périphérique Android.
, lancez n’importe quelle application
, relancez l’application multimédia
( 6)
[AUTO MODE]. ( 13)
[AUTO MODE]. ( 13)
( 3)
( 4)
( 13)
,
14
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
FM
Plage de fréquences87,5MHz — 108,0MHz (pas de 50kHz)
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Sujet à changement sans notification.
Standard USBUSB1.1, USB2.0 (Vitesse maximale)
Périphériques compatiblesÀ mémoire de grande capacité
Système de fichiersFAT12/16/32
Courant d’alimentation maximumCC5 V
USB
Décodage MP3Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3
Décodeur WMACompatible Windows Media Audio
Décodeur WAVPCM linéaire
Décodeur FLACFichiers FLAC
Réponse en fréquence (±3 dB)20Hz—20kHz
Tension maximum d’entrée1000 mV
Auxiliaire
Impédance d’entrée30k
Puissance de sortie maximum50W×4 ou
Pleine Puissance de Largeur de Bande
(avec moins de 1% DHT)
Audio
Impédance d’enceinte4—8
Niveau de préamplification/charge (CD/USB)2500 mV/10k en charge
Impédance du préamplificateur≤600
Tension de fonctionnement
(10,5 V — 16V admissible)
Consommation de courant maximale10A
Gamme de température de fonctionnement–10°C — +60°C
Généralités
Dimensions d’installation (L × H × P)182 mm×53 mm×159mm
Poids net (y compris la plaque d’assemblage et
le manchon de montage)
1A
50W×2 + 50W×1 (Caisson de grave = 4)
22W×4
14,4V
g
1,2k
FRANÇAIS
15
Avertissement
•
L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•
Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
•
Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis de la voiture ou
au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
•
Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
•
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture
après l’installation.
Précautions
•
Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des professionnels.
Consultez votre revendeur autoradio.
•
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties métalliques
de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le
dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
•
Ne connectez pas les fils [ des l’enceintes au châssis de la voiture, au fil de masse (noir) ou en
parallèle.
•
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W. Si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50W, changez le réglage
d’endommager les enceintes.
•
Montez l’appareil avec un angle de moins de 30º.
•
Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage, connectez le fil
d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre véhicule qui offre une alimentation
de 12 V CC et qui se met en et hors service avec la clé de contact.
•
Gardez tous les câbles à l’écart des dissipateurs thermiques.
•
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc.
INSTALLATION/RACCORDEMENT
de la voiture fonctionnent correctement.
•
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis de la voiture
puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
Procédure de base
1 Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne [ de la batterie de la
voiture.
2 Connectez les fils correctement.
Reportez-vous à Connexions.
3 Installez l’appareil dans votre voiture.
Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4 Connectez la borne [ de la batterie de la voiture.
5 Réinitialisez l’appareil.
( 10)
( 17)
( 3)
[AMP GAIN]
pour éviter
Installation de l’appareil (montage encastré)
Crochet sur le côté supérieur
Orientez la plaque de garniture de
la façon illustrée avant la fixation.
Lors d’une installation sans manchon de
montage
1 Retirez le manchon de montage et la plaque d’assemblage de
l’appareil.
2 Alignez les entailles de l’appareil (des deux côtés) avec le support de
montage du véhicule et fixez l’appareil avec les vis (en vente dans le
commerce).
N’utiliser que les vis spécifiés. L’utilisation de vis incorrects peut endommager
l’appareil.
Comment retirer l’appareil
Réalisez les connexions
nécessaires.
( 17)
Tableau de bord de
votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
16
16
FRANÇAIS
INSTALLATION/RACCORDEMENT
Connexions
Borne de l’antenne
Connexion des connecteurs ISO sur certaines
voitures VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du faisceau de fils
fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.
Câble d’allumage
A7 (Rouge)
Véhicule
A4 (Jaune)
Câblage par défaut
Si votre voiture ne possède pas de prise ISO
Nous recommandons d’installer l’appareil en utilisant un harnais de
câblage en vente dans le commerce recommandé spécifiquement
pour votre voiture et, pour votre sécurité, de laisser ce travail a des
professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
(Rouge)
Appareil
Câble de batterie
(Jaune)
Sortie avant
Sortie arrière/caisson de grave
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Connecteurs ISO
Sortie arrière/caisson de grave
Fusible (10 A)
Bleu clair/jaune
(Fil de télécommande de
volant)
Broche
A4Jaune: Pile
A5Bleu/Blanc: Commande d’alimentation
A6Orange/blanc: Éclairage de la voiture
A7Rouge: Allumage (ACC)
A8Noir: Connexion à la terre (masse)
B1
]
Violet
B2
Violet/noir
B3
Gris
]
B4
Gris/noir
B5
Blanc
]
B6
Blanc/noir
B7
Ver t
]
B8
Vert/noir
*
Vous pouvez aussi connecter directement un caisson de grave sans
amplificateur de caisson de grave extérieur. Pour les réglages,
À l’adaptateur de télécommande volant
Couleur et fonction
: Enceinte arrière (droite)
[
[
: Enceinte avant (droite)
: Enceinte avant (gauche)
: Enceinte arrière (gauche)
[
[
Lors de la connexion à un amplificateur extérieur,
connectez son fil de masse au châssis de la voiture
pour éviter d’endommager l’appareil.
Liste des pièces pour
l’installation
(A)
Façade
(B)
Plaque d’assemblage
(C)
Manchon de montage
(D)
Faisceau de fils
*
(E)
Clé d’extraction
11.
FRANÇAIS
17
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to
connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to
meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with
iPod or iPhone may affect wireless performance.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
• Lightning is a trademark of Apple Inc.
• Android is trademark of Google Inc.
libFLAC
Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009 Josh Coalson
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted
provided that the following conditions are met:
- Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer.
- Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions
and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the
distribution.
- Neither the name of the Xiph.org Foundation nor the names of its contributors may be used to
endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE FOUNDATION OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.