JVC KD-R322 User Manual [ru]

KD-R322/KD-R321 KD-R322/KD-R321
CD R ECEIVER / RECEPTOR CON CD /
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / CD RECE∑VER
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 4.
ESPAÑOL
РУCCKИЙ
TÜRKÇE
SP, RU, TR, PE
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Montaj ve bağlantιlar için diğer elkitabιna bakιn.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TAL∑MATLAR
GET0678-005A
0910DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
[EU]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la
[Sólo Unión Europea]
unidad.
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Precaución sobre la reproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
2
ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
3 Acerca de los discos
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Operaciones básicas
6 Para escuchar la radio
8 Escuchando un disco
9 Conexión de otros componentes
externos
9 Escuchando otros componentes
externos
10 Selección de un modo de sonido
preajustado
10 Operaciones de los menús
13 Localización de averías
14 Uso de dispositivos Bluetooth ®
15 Especificaciones
15 Mantenimiento
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con:
Discos que no se pueden utilizar:
• Discos que no sean redondos.
• Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios.
• No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos).
• No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida.
• No utilice accesorios para discos.
• Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
• Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente.
• Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco.
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
1 Encienda la unidad.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
2
3
[Sostener]
5
(Configuración inicial)
6 Finalice el procedimiento.
(Configuración inicial)
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
(Configuración inicial)
4
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Ranura de carga
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Botón Operaciones generales
• Se enciende.
/ SOURCE
Disco de
control
(girar)
Disco de
control
(pulse)
EQ
Botones
numéricos
(1 – 6)
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 11)
T/P BACK
DISP
• Se apaga [Sostener].
• Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o BT PHONE, AM). “CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un disco cargado.
• Ajusta el nivel de volumen.
• Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente es “CD”, la reproducción se pone en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Confirma la selección.
• Selecciona el modo de sonido.
• Accede directamente al ajuste de nivel de tono [Sostener]. (página 10)
• Selecciona las emisoras preajustadas.
• Guarda la emisora actual en el botón numérico seleccionado [Sostener].
• Pulse el botón numérico 1 (RPT) o 2 (RND) para acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 8)
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa en el modo de búsqueda PTY [Sostener].
• Vuelve al menú anterior.
• Salga del menú [Sostener].
• Cambia la información en pantalla.
• Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
Disco de control
Ventanilla de visualización
Jack de entrada auxiliar delanteroDesmonta el panel
Expulsa el disco
ESPAÑOL
5
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Ÿ
Mejora de la recepción FM
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.
• Búsqueda automática [Pulse].
• Búsqueda manual [Sostener]. “M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
[Sostener]
3
Preajuste automático (FM) —
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros 6 rangos de ajuste SSM.
Cambio de la información en la pantalla (para emisoras que no sean Radio Data System)
Frecuencia j Reloj
6
ESPAÑOL
]
Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”.
• También puede guardar la emisora actual en los botones numéricos seleccionados (1 – 6) pulsando y manteniendo pulsado los botones
numéricos (1 – 6).
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
• Las emisoras seleccionadas (1 – 6) también se pueden seleccionar pulsando los botones numéricos (1 – 6).
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY y comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada. Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse T/P BACK otra vez.
Recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”
La recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)” permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa de “NEWS (NOTICIAS)” favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Para activar la Recepción de espera de “NEWS (NOTICIAS)”, consulte <NEWS-STBY>.
(página 12)
Seguimiento del mismo programa—Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes,
consulte <AF-REG>. (página 12)
Selección automática de emisoras—Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número. Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original.
Para activar la Búsqueda de programa, consulte <P-SEARCH>. (página 12)
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj
=
(vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
7
Escuchando un disco
~
]
“CD”
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será insertado automáticamente en la ranura de carga.
Selección de una pista/carpeta
Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
[Pulse] Seleccionar la pista. [Sostener]Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* (nombre del archivo)* pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido la hora del reloj
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté grabado.
8
=
ESPAÑOL
=
Título de la pista
=
Número de la
Número de la pista actual con
=
(vuelta al comienzo)
La reproducción se inicia automáticamente.
Selección de una pista/carpeta de la lista
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse T/P BACK.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
• Si pulsa el botón numérico 1 (RPT) o
[Sostener]
2 (RND) podrá acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego, realice el paso 3.
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK RPT : FOLDER RPT :
RANDOM FOLDER RND :
ALL RND :
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Repetir la pista actual Repetir la carpeta actual
Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas Reproducir aleatoriamente todas las pistas
Conexión de otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX) y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
menú
Preparativos
Elemento
secundario
Ajuste
Nombre de
la fuente
BT PHONE *
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Véase debajo.
KS-BTA100 (página 14)
Componente
externo
Reproductor de audio portátil
Dispositivo Bluetooth
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Toma de
entrada auxiliar
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
Elemento de
ajuste del
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Miniclavija estéreo de
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
3,5 mm (con conector en forma de “L”) (no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Escuchando otros componentes externos
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Encienda el componente conectado y
Ÿ
comience a reproducir la fuente.
ESPAÑOL
9
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1
FLAT = NATURAL = DYNAMIC
=
(vuelta al comienzo)
=
BASS BOOST = USER =
VOCAL BOOST
[Sostener]
2
3
2
Ajuste el nivel: SUB.W*: 00 a 08 BASS/ MID/ TRE: –06 a +06 El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”. *
El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>. (page 11)
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
4
]
<PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/
TREBLE>
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado.
BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0] Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Nivel: –06 a +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25] Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX] Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q FIX
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos. Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”.
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos.
Opción del menú
DEMO
CLOCK
*1 Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
10
ESPAÑOL
[Sostener]
CLOCK SET 24H/12H CLOCK ADJ *1AUTO
Para los ajustes, consulte la página 4. Para los ajustes, consulte la página 4.
Para los ajustes, consulte la página 4.
reloj) de la señal Radio Data System. /
2 3
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los datos CT (hora del
OFF
: Se cancela.
Repita el paso 2, si es necesario.
Para volver al menú anterior, pulse
• Para salir del menú, pulse DISP o MENU.
T/P BACK.
Opción del menú
DIMMER SET AUTO
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: La pantalla se oscurece hasta el ajuste anterior al encender los faros del
automóvil. *2 /
ON
: Se oscurecen la pantalla y la iluminación de los botones (50% del nivel de brillo
DIMMER
BRIGHTNESS DAY [ 25
seleccionado). /
OFF
: Se cancela (100% del nivel de brillo seleccionado).
] /
NIGHT [ 11
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación de
los botones [00 — 31] para uso diurno y nocturno.
SCROLL *3ONCE
: Desplaza una vez la información visualizada. / (a intervalos de 5 segundos). / (Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
OFF
: Se cancela.
AUTO
: El desplazamiento se repite
independientemente del ajuste.)
DISPLAY
TAG DISPLAY
PRO EQ
FADER *4, *5R06 — F06 BALANCE *5L06 — R06 LOUD ON
VOL ADJUST –05 — +05
ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
: Se cancela.
Consulte la página 10.
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen. /
OFF
: Se cancela.
[ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
L/O MODE SUB.W
AUDIO
SUB.W LPF *6LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer
(a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se
utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL
*
HPF ON
BEEP ON / OFF TEL
MUTING *
00 — 08
6
[ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
: Activa el filtro pasaaltos. La unidad selecciona la frecuencia de corte para los altavoces
traseros. /
OFF
: Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces traseros).
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
ON
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de KS-BTA100).
7
/
OFF
: Se cancela.
*2 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *4 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *5 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *6 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. *7 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
Continúa...
ESPAÑOL
11
Opción del menú
AMP GAIN *8LOW POWER
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
AUDIO
SSM * AF-REG *
9
10
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
Consulte la página 6.
AF ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se enciende.) /
AF-REG ON
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se encienden.) /
NEWS­STBY
*
TUNER
P-SEARCH *10SEARCH ON / SEARCH OFF
NEWS ON / NEWS OFF
9, *10
OFF
: Se cancela.
: Activa o desactiva la recepción de espera de NOTICIAS.
: Activa o desactiva la búsqueda de programa (si está
activado AF-REG).
9
MONO * IF BAND AUTO
Consulte la página 6.
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
11
AM * F-AUX * R-AUX *
SRC SELECT
ON / OFF
11
11
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
ON / OFF
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
ON / OFF
: Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER *12
adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 9)
: Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al
*8 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
9
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
10
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
11
*
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
12
*
Cuando se selecciona <BT ADAPTER>, el nombre de la fuente cambia de “R-AUX” a“BT AUDIO”.
Información adicional
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.
12
ESPAÑOL
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la indicación del tiempo transcurrido.)
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3
PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
WIDE
: Sujeto a
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
General
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3) “F-AUX” o “R-AUX” no se pueden
seleccionar. El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo conectado al jack de entrada auxiliar.
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
FM/AM
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas. Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Reproducción del disco
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. “READING” permanece parpadeando en
la pantalla. Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted. El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Reproducción de MP3/WMA
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/en pausa. (página 5)
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad. (página 3) Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Verifique el ajuste <SRC SELECT> (página 12)
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la conexión. (página 9)
Conecte firmemente la antena.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado para la grabación).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
=
=
<F-AUX / R-AUX>.
<AM>. (página 12)
ESPAÑOL
13
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad. (página 9)
• Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• La operación puede diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
<SRC SELECT> ] <R-AUX> ]
<BT ADAPTER>
(Bajo)
KS-BTA100
Micrófono
Ajuste del volumen del micrófono
(Alto)
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Recibiendo una llamada Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono Mientras habla...
• Finaliza/rechaza la llamada
• Marcación por voz
[Sostener]
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz.
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
(Receptor con
CD)
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Acerca del volumen del micrófono:
• Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
14
ESPAÑOL
]
“BT AUDIO”
[Pulse] Seleccionar la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
2
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida :
Delantera/Trasera :
Potencia de salida continua (RMS) :
Delantera/Trasera :
4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.
Impedancia de carga :
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : Relación señal a ruido : Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer :
escala)
Impedancia de salida :
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
50 W por canal
20 W por canal en
4 Ω (tolerancia de 4 Ω
40 Hz a 20 000 Hz
70 dB
1 kΩ
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM :
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
OM : 531 kHz a 1 611 kHz
OL : 153 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 50 dB sensibilidad de silenciamiento :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias : Separación estereofónica :
Sintonizador de OM :
Sensibilidad/Selectividad :
Sintonizador de OL :
Sensibilidad :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
40 Hz a 15 000 Hz
40 dB
20 μV/40 dB
50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo :
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal :
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales : Respuesta de frecuencias : Relación señal a ruido : Lloro y trémolo : Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) :
192 kbps
2 canales (estereofónicos)
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits:
Máx. velocidad de bits:
Captor óptico
5 Hz a 20 000 Hz
98 dB
GENERAL
Requisitos de potencia :
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra : Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
– Tamaño de instalación : 182 mm × 52 mm × 159 mm – Tamaño del panel : 188 mm × 59 mm × 9 mm
Peso :
1,2 kg (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Voltaje de
Negativo a masa
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños al monitor o a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
ESPAÑOL
15
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого
устройства.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей,
которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое
излучение лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ
УСТРОЙСТВА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Остановите автомобиль перед началом
[только Европейсий Союз]
работы с устройством.
Предостережение:
Отрегулируйте громкость таким образом,
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
чтобы слышать звуки за пределами автомобиля. Слишком высокая громкость во время вождения может стать причиной аварии.
Предостережение, касающееся настройки громкости:
По сравнению с другими источниками звука диски создают незначительный шум. Уменьшите громкость перед воспроизведением диска, чтобы предотвратить повреждение динамиков из­за внезапного повышения уровня громкости на выходе.
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc:
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.
2
РУCCKИЙ
Подключение и отключение панели управления
CОДЕРЖАНИЕ
3 Подключение и отключение
3 Как перенастроить Ваше
3
3 Информация о дисках
Как перенастроить Ваше устройство
Запрограммированные настройки будут также удалены.
4 Отмена демонстрации функций
дисплея
4 Настройка часов
5 Основные операции
6 Прослушивание радио
Принудительное извлечение диска
Будьте осторожны, не уроните диск при
извлечении.
Если это не поможет, попробуйте перенастроить
приемник.
Конденсация : Если автомобиль оборудован установкой для кондиционирования воздуха, возможна конденсация влаги на оптической линзе. Это может приводить к ошибкам при чтении диска. В этом случае извлеките диск и дождитесь испарения влаги. Температура внутри автомобиля : Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
[Удерживать]
8 Прослушивание с диска
9 Подключение других внешних
устройств
9 Прослушивание с других
внешних устройств
10 Выбор запрограммированного
режима звучания
10 Операции с меню
13 Устранение проблем
14 Использование устройств
Bluetooth ®
15 Технические характеристики
15 Обслуживание
панели управления
устройство Принудительное извлечение диска
Информация о дисках
Данное устройство обеспечивает воспроизведение только компакт-дисков, имеющих следующие отметки:
Диски, которые нельзя использовать:
Диски некруглой формы.
Диски, записанная поверхность которых окрашена, или
диски со следами загрязнений.
Воспроизведение записываемых и перезаписываемых
дисков, которые не были финализированы, невозможно. (Информацию о финализации см. в руководстве по программе записи на диски и в руководстве по эксплуатации записывающего устройства.)
Использование компакт-дисков диаметром 3 дюйма
запрещено. Попытка вставки диска с помощью адаптера может привести к неисправности устройства.
Обращение с дисками:
Не касайтесь записанной поверхности диска.
Не приклеивайте на диск клейкую ленту и т. п. и не
используйте диск с приклеенной на него лентой.
Не используйте никакие дополнительные
принадлежности для диска.
Проводите чистку по направлению от центра диска к
его краю.
Для очистки диска используйте сухую силиконовую
или иную мягкую ткань. Не используйте какие-либо растворители.
При извлечении дисков из устройства держите их
горизонтально.
Перед установкой диска устраните любые неровности
центрального отверстия или внешнего края диска.
РУCCKИЙ
3
Отмена демонстрации функций дисплея
Если в течение 20 секунд не будет выполнено операций, начнется демонстрация функций дисплея.
1 Включение питания.
4 Выберите <DEMO OFF>.
2
[Удерживать]
(Начальная настройка)
3
(Начальная настройка)
Настройка часов
1 Включение питания.
2
3 Выберите <CLOCK>.
4 Выберите <CLOCK SET>.
5 Установите час.
[Удерживать]
(Начальная настройка)
5
6 Завершите процедуру.
6 Установите минуты.
7 Выберите <24H/12H>.
8 Bыберите <24 HOUR> или
<12 HOUR>.
(Начальная настройка)
9 Завершите процедуру.
4
РУCCKИЙ
Loading...
+ 39 hidden pages