KD-R312/KD-R311
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0624-010A
[E/EU]
ENGLISH / FRANÇAIS
Check the battery system in your car /
d’installation correspondants à votre voiture.
Vérifiez le système de batterie de
votre voiture
WARNINGS / AVERTISSEMENTS
• To prevent short circuits:
– Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
– Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
• Replace the fuse with one of the specified rating.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting.
(See page 16 of the INSTRUCTIONS.)
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink / Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be
seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
• Pour éviter les courts-circuits:
– Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.
– Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le
réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet
appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
1009DTSMDTJEIN
EN, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
To the car system / Au système autoradioYou need the installation kits which corresponds to your car. / Vous avez besoin des kits
12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, masse NÉGATIVE
INSTALLATION / INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
In-dash mounting / Montage encastré
Do the required electrical connections (see page 2).
Réalisez les connexions électriques (voir page 2).
1
*
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Part list / Liste de pièces
A Control panel / Panneau de
commande (×1)
Install the unit at an angle
of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30˚.
B Sleeve / Manchon (×1)
C Trim plate / Plaque d’assemblage
(×1)
D Handles / Poignées (×2)
Removing the unit / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Ouvrez la section arrière en premier...
Flat head screws (M5 × 8 mm) / Vis à tête plate (M5 × 8 mm) *
Pocket / Poche
Bracket / Support *
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*2 Not supplied for this unit.
2
2
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2 Non fourni avec cet appareil.
1
ELECTRICAL CONNECTIONS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
The following illustration shows a typical connection. Select an appropriate connection method according
to your car.
Connecting the external amplifier or subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs ou d’un caisson de
grave
1
Reset the unit. / Réinitialisez l’appareil.
Signal cord / Cordon de signal *
1
*
Not supplied for this unit. / Non fourni avec cet appareil.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint. / Attachez
solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
L’illustration suivante est un exemple de connexion typique. Choisissez une méthode de connexion appropriée en
fonction de votre voiture.
Remote lead / Fil
d’alimentation à distance
JVC Amplifier /
JVC Amplificateur
15 A fuse / Fusible 15 A
Y-connector / Connecteur Y *
Rear speakers or subwoofer / Enceintes arrière ou le caisson de grave
Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 16 of the
INSTRUCTIONS. / Faite le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 16
du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
1
To the blue (white stripe) lead of
the unit / Au fil bleu (bande blanche)
de l’appareil
Rear ground
Aerial terminal /
Borne de l’antenne
terminal /
Borne arrière
de masse
Connecting the unit to the vehicle / Connexion de l’appareil au véhicule
1. When the connector on the vehicle side is a ISO terminal (same terminal as this unit) /
Lorsque le connecteur du côté véhicule est une prise ISO (même terminal que cet appareil)
• The connector of the vehicle and this unit having the SAME pin array. / Le connecteur du véhicule et cet
appareil ont la MÊME disposition de broches.
– Refer to the pin array shown above to confirm the connectors on the vehicle and this unit are the
same. / Référez-vous à la disposition des broches ci-dessous pour vérifier que les connecteurs du véhicule et de
cet appareil sont les mêmes.
ISO terminal from the vehicle /
Prise ISO du véhicule
If your vehicle does not have any accessory terminal,
move the fuse from the fuse position 1 (initial
position) to fuse position 2, and connect the red
lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire,
déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position
originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil
rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Speaker pin array / Disposition des broches pour
les enceintes
B1/B2 Rear right / Arrière droit (+/–)
B3/B4 Front right / Avant droit (+/–)
B5/B6 Front left / Avant gauche (+/–)
B7/B8 Rear left / Arrière gauche (+/–)
A2 To mobile phone system / Au
système de téléphone portable
A4 Car battery 12 V / Batterie de la
voiture 12 V
A5 Remote lead/power aerial
(200 mA max.) / Fil d’alimentation
à distance/antenne automatique
(200 mA max.)
A7 Accessory terminal / Prise
accessoire
A8 Metallic body/chassis of the car
/ Corps métallique/châssis de la
voiture
Fuse position 2 /
Position du fusible 2
Fuse position 1 /
Position du fusible 1
2. When the connector on the vehicle side is NOT a ISO terminal (different terminal as
this unit) / Lorsque le connecteur du côté véhicule N’est PAS une prise ISO (terminal
différent que cet appareil)
Non ISO terminal from the vehicle /
Prise non ISO du véhicule
Purchased separately /
À acheter séparément
• The connector of the vehicle and this unit having DIFFERENT pin array. / Le connecteur du véhicule et cet
appareil ont une disposition de broches DIFFÉRENTE.
ISO terminal from the vehicle /
Prise ISO du véhicule
Purchased separately /
À acheter séparément
Custom wiring harness /
Faisceau de fils personnalisé
TROUBLESHOOTING / EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows. ] Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on. ] Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers. ] Is the speaker output lead short-circuited?
• “PROTECT” appears on the display and no operation can be done. ] Is the speaker output lead
short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
• Sound is distorted. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds. ] Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter
and thicker cords?
• This unit becomes hot. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R
speakers grounded in common?
• This unit does not work at all. ] Have you reset your unit?
Custom wiring harness /
Faisceau de fils personnalisé
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits for details about
connection. / Pour en savoir plus sur connexions, consultez votre revendeur d’autoradio JVC ou une
compagnie fournissant des kits.
• Le fusible saute. ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ] Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. ] Est-ce qu’un fil de
sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
• Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons. ] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec
un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud.
gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
2
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes
]
Avez-vous réinitialisé votre appareil?