For installation and connections, refer to the separate manual.Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0568-003A
[EX/EU]
For canceling the display demonstration, see page 6.Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
RADIO CD PLAYER
KD-R301/301S/302/303/33
Pentru a opri derularea mesajelor pe aşaj, consultaţi pagina 6.
Pentru instrucţiuni de instalare şi conectare, consultaţi manualul separat.
INSTRUCŢIUNI
1
2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Information for Users on Disposal of Old Equipment and Batteries[European Union only]
These symbols indicate that the product and the battery with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life.If you wish to dispose of this product and the battery, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality.By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Products
Battery
Vă mulţumim că aţi ales un produs JVC.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, pentru a vă asigura că le înţelegeţi în întregime şi
IMPORTANT PENTRU PRODUSELE CU LASER
1. PRODUS LASER CLASA 1
2. ATENŢIE: Nu deschideţi capacul superior. În interiorul aparatului nu există nicio piesă care să poată reparată de utilizator;
încredinţaţi toate reparaţiile personalului calicat.
3. ATENŢIE: La deschiderea aparatului sunt emise radiaţii laser din clasa 1M vizibile şi/sau invizibile. Nu priviţi direct în interior
utilizând instrumente optice.
4. EXEMPLU DE ETICHETĂ: ETICHETĂ CU ELEMENTE DE ATENŢIONARE, APLICATĂ ÎN EXTERIORUL APARATULUI.
pentru a benecia de funcţionarea optimă a aparatului.
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN
CLASA 1M VIZIBILE ŞI/SAU INVIZIBILE. NU PRIVIŢI DIRECT ÎN
INTERIOR CU AJUTORUL INSTRUMENTELOR OPTICE.
IEC60825-1-2001
Baterie
Produse
Informaţii pentru utilizatori privind îndepărtarea
aparatelor şi a bateriilor uzate
[doar în cadrul Uniunii Europene]
Produsul şi bateria marcate cu acest simbol nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere, la nalul duratei
de viaţă.
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs şi bateria, vă rugăm
să faceţi acest lucru în conformitate cu legislaţia naţională
sau cu alte reglementări din ţara sau localitatea în care vă
aaţi.
Îndepărtând acest produs în mod corect, veţi contribui
la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător
sau a sănătăţii umane.
Observaţie:
Marcajul „Pb” de sub simbolul bateriei indică faptul că
aceasta conţine plumb.
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII
LASER DIN CLASA II. NU PRIVIŢI DIRECT FASCICULUL.
FDA 21 CFR (RO)
Avertisment:
Dacă trebuie să manipulaţi aparatul în timp ce conduceţi
autovehiculul, menţineţi-vă privirea asupra drumului. În caz
contrar, riscaţi să provocaţi un accident de circulaţie.
Măsuri de precauţie la reglarea volumului:
Discurile produc foarte puţin zgomot în comparaţie cu alte
tipuri de surse audio. Pentru a evita deteriorarea difuzoarelor
prin creşterea bruscă a nivelului sunetului, reduceţi volumul
înainte de redarea unui disc.
Pentru siguranţă...
•Nu măriţi prea mult nivelul volumului, pentru că astfel
sunetele din exterior vor acoperite, punând în pericol
siguranţa deplasãrii cu autovehiculul.
•Opriţi autovehiculul înainte de efectuarea unor operaţii
complexe.
Temperatura din interiorul autovehiculului...
Dacă autovehiculul a staţionat o perioadă îndelungată în
condiţii de temperatură redusă sau ridicată, aşteptaţi până
când temperatura atinge un nivel normal înainte de a porni
aparatul.
8Eject disc.9• Activate/deactivate TA Standby Reception.
• Enter PTY Searching mode [Hold].
pDetach the panel.qChange the display information.w• FM/AM: Search for station.
• CD: Select track.
eReturn to the previous menu.rAUX (auxiliary) input jack
*
1
You cannot select “CD” as the playback source if no
disc is in the unit.
*
2
You cannot select these sources if they were disabled
in the Menu (see “Menu operations” on page 15).
*
3
Also known as “Control dial” in this manual.
1• FM/AM: Select preset station.
• CD: Select folder.
2• Turn on the power.
• Attenuate the sound (if the power is on).
• Turn off the power [Hold].
3Select the source.
FM =CD *1=AUX IN *2=AM *2=(back to
the beginning)
4• Enter list operations.
• Enter Menu setting [Hold].
5• Control the volume or selection [Turn].*
3
• Confirm the selection [Press].*
3
• FM: Enter SSM preset mode [Hold].*
3
• CD: Enter playback mode [Hold].*
3
6Loading slot7Display window
Operaţii de bază
1 • FM/AM: selectează posturile de radio presetate.
• CD: selectează un director.2 • Porneşte alimentarea cu energie.
• Atenuează sunetul (când aparatul este deja pornit).
• Opreşte alimentarea cu energie [Ţineţi apăsat].
3 Selectaţi sursa.
FM CD*1 AUXIN*2 AM*2 (revenire la punctul de
pornire)
4 • Accesează meniul de liste.
• Accesează meniul de setări [Ţineţi apăsat].5 • Buton pentru volum şi selecţie [Rotiţi].*
• Conrmă selecţia [Apăsaţi].*
• FM: Accesează modul SSM (de presetare automată a
posturilor) [Ţineţi apăsat].*
• CD: Accesează modul redare [Ţineţi apăsat].*3
6 Fanta pentru introducerea discului
7 Aşajul
8 Ejectează discul.
3
3
9 • Activează/dezactivează funcţia de recepţie în aşteptare
a informaţiilor rutiere TA.
3
• Accesează modul de căutare a unui anumit tip de
program PTY [Ţineţi apăsat].
Scoateţi panoul.
Schimbaţi informaţiile de pe display.
• FM/AM: caută posturi de radio.
• CD: selectează piesa.
Revenire la meniul anterior.
Mufa de intrare AUX (echipamente auxiliare)
*1 Dacă în aparat nu se aă niciun disc nu veţi putea selecta „CD” ca
sursă de redare.
*2 Nu veţi putea selecta aceste surse dacă nu sunt activate în cadrul
meniului (consultaţi „Funcţiile meniului” la pagina 15).
*3 Denuimt şi „buton de comandă” în cadrul acestui manual.
ENGLISH
Display window
1Tr (track) indicator2Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
3DISC indicator4Sound mode indicators—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ,
ROCK, POPS, USER
5Playback mode / item indicators— RND (random),
7LOUD (loudness) indicator8Disc information indicators—
TAG (Tag information), (track/file), (folder)
9Main displaypRadio Data System indicators—AF, REG, TP, PTYqTuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
Aşajul
ENGLISH
Time countdown indicator
ROCK, POPS, USER
(disc), (folder), RPT (repeat)
7LOUD (loudness) indicator8Disc information indicators—
TAG (Tag information),
(track/file), (folder)
9Main displaypRadio Data System indicators—AF, REG, TP, PTYqTuner reception indicators—ST (stereo),
4. Indicatorii modului de sunet—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ,
ROCK, POPS, USER 5.
5 Modul de redare/indicatorii opţiunilor - RND (aleatoriu),
(disc),
(director), RPT (repetare)
6. Indicatorul EQ (egalizator)
7. Indicatorul LOUD (intensitatea sunetului)
8. Indicatorii de informare privind discul —TAG (Element de
informare),
9. Aşajul principal
. Indicatori RDS — AF, REG, TP, PTY
. Indicatorii de recepţie radio—ST (stereo), MO (mono)
(piesă/şier),
(director)
OPERAŢII
5
6
6
Preparation
Cancel the display demonstration and set the clock
• See also page 13.
1
Turn on the power.
2
[Turn] =[Press]
Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK” =“CLOCK SET.”Adjust the hour, then press control dial once to proceed to adjust
the minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.”
• To return to the previous menu, press BACK.
When the power is turned off: Check the current clock time when “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF,” (see page 13)When the power is turned on: Change the display information of the current source
FM/AMStation Frequency
=Clock =(back to the beginning)
FM Radio Data System
Station name (PS)
=Station Frequency =Programme type (PTY) =Clock =(back to the
beginning)
CDAudio CD/CD Text: Disc title/performer *
1
=Track title *1=Current track number with the elapsed playing time =Current track number with the clock time =(back to the beginning)
MP3/WMA: Album name/performer (folder name) *2=Track title (file name) *2=
Current track number with the elapsed playing time
=Current track number
with the clock time =(back to the beginning)
*
1
If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*
2
If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 13),
folder name and file name appear.
Pregătirea
Anulaţi derularea mesajelor pe aşaj şi setaţi ora
• Consultaţi şi pagina 13.
[Ţineţi apăsat]
FM RDS
(Sistem de
date radio)
*1 Dacă discul redat este un CD audio, pe aşaj apare „NO NAME” (Fără denumire).
*2 Dacă un şier MP3/WMA nu are element de informare sau funcţia „TAG DISPLAY” este setată la „TAG OFF” (Dezactivare element de informare)
(consultaţi pagina 13), se aşează denumirea directorului şi cea a şierului.
[Rotiţi] [Apăsaţi]
Când aparatul este oprit: vericaţi ora curentă atunci când „CLOCK DISP” este setat la „CLOCK OFF” (consultaţi
pagina13).
Când aparatul este pornit: modicaţi informaţiile aşate ale sursei curente
Frecvenţa postului Ceas (revenire la punctul de pornire)
Denumirea postului (PS) Frecvenţa postului Tipul de program (PTY) Ceas (revenire la punctul de
pornire)
CD Audio/CD Text: Nume disc/interpret*1 Titlu piesă*1 Numărul piesei curente cu aşarea timpului de
redare scurs Numărul piesei curente cu aşarea orei (revenire la punctul de pornire)
MP3/WMA: Nume album/interpret (denumire director)*2 Nume piesă (nume şier)*2 Numărul piesei
curente cu aşarea timpului de redare scurs Numărul piesei curente cu aşarea orei (revenire la punctul
de pornire)
Porniţi aparatul
Anulaţi derularea mesajelor pe aşaj.
Selectaţi „DEMO” şi apoi „DEMO OFF”.
Setaţi ora
Selectaţi „CLOCK”„CLOCK SET”.
comandă pentru a seta minutele. Selectaţi „24H/12H” şi apoi „24 HOUR” sau „12
HOUR”. Pentru a reveni la meniul anterior, apăsaţi tasta BACK.
Setaţi ora şi apoi apăsaţi o dată butonul de
ENGLISH
Listening to the radio
1
Select “FM” or “AM.”
2
Search for a station to listen—Auto Search.
Manual Search: Hold either one of the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
• When receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength, “ST” lights up on the display.
When an FM stereo broadcast is
hard to receive
• See also page 14.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
• “MO” lights up on the display.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure to select “MONO OFF.” The MO indicator
goes off.
FM station automatic presetting
— SSM (Strong-station Sequential Memory)
You can preset up to 18 stations for FM.
1 While listening to a station...
Select “TUNER” = “MONO”
= “MONO ON”
2 Select the preset number range you want to
store.
3
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically.
To preset other 6 stations, repeat from step 1again.
Manual presetting (FM/AM)
You can preset up to 18 stations for FM and 6 stations
for AM.
Ex.: Storing FM station of 92.50 MHz into preset
number “04.”
1
2 Select preset number “04.”
[Turn] =[Press]
Continued on the next page
Funcţionarea aparatului radio
Când recepţionarea unei frecvenţe FM
Selectaţi „FM” sau „AM”.
Căutaţi un post de radio—Căutare automată
Căutare manuală: ţineţi apăsată una dintre taste până când „M” luminează intermitent pe display şi
apăsaţi tasta în mod repetat.
• La recepþionarea unei emisii radio FM stereo cu semnal sucient de puternic, mesajul „ST” apare pe ecran.
Recepţia va îmbunătăţită, dar se va pierde efectul stereo.
• „MO” se aprinde pe aşaj.
Pentru a recupera efectul stereo, repetaţi aceeaşi
procedură pentru a selecta „MONO OFF”. Indicatorul MO se
stinge.
Presetarea automată a posturilor FM —
SSM (Memorarea secvenţială a posturilor cu
semnal puternic)
Puteţi preseta până la 18 posturi în banda de frecvenţe FM.
În timp ce ascultaţi un post de radio...
[Ţineţi apăsat]
[Rotiţi] [Apăsaţi]
[Ţineţi apăsat]
Selectaţi grupul de numere corespunzătoare
posturilor presetate
[Rotiţi]
[Apăsaţi]
Posturile FM locale cu cele mai puternice semnale sunt căutate
şi memorate automat.
Repetaţi procedura începând cu pasul 1, pentru a memora
alte 6 posturi de radio.
Presetarea manuală (FM/AM)
Puteţi preseta până la 18 posturi pentru banda de frecvenţe
FM şi 6 posturi pentru banda de frecvenţe AM
De exemplu: Memorarea postului cu frecvenţa 92,50 MHz la
numărul de presetare „04”.
Selectaţi numărul de presetare „04”
[Rotiţi]
Continuare pe pagina următoare
OPERAŢII
7
8
3
Selecting preset station
The following features are available only for FM Radio Data System stations.
Searching for FM Radio Data
System programme — PTY Search
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
1 The last selected PTY code
appears.
2 Select one of your favorite programme types
or a PTY code.
or
[Turn] = [Press]
3 Start searching for your favorite programme.
or
If a station is broadcasting a programme of the
same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM.The volume changes to the preset TA volume level if the current level is lower than the preset level (seepage 14).
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme)
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is
activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is
not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the Radio Data System signals required for TA Standby Reception.)
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
[Ţineţi
apăsat]
Începeţi căutarea programului preferat.
sau
[Apăsaţi]
Selectarea posturilor presetate
sau
[Rotiţi] [Apăsaţi]
Următoarele funcţii sunt disponibile doar pentru
posturile de radio FM RDS
Căutarea programului FM RDS – Căutarea
tipului de program (PTY)
Puteţi găsi frecvenţa postului care transmite programul
preferat căutând un cod PTY.
[Ţineţi
apăsat]
Selectaţi unul dintre tipurile preferate de
programe sau un cod PTY.
Este aşat ultimul cod PTY selectat.
[Rotiţi]
Dacă un post de radio transmite un program cu acelaşi
cod PTY selectat de dumneavoastră, veţi recepţiona acel
post.
Utilizarea funcţiilor de aşteptare a recepţiei
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere
TA
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere TA
permite aparatului să transmită temporar informaţii rutiere
(TA) din altă sursă decât din banda AM.
Volumul trece la nivelul presetat pentru TA dacă nivelul curent
este mai redus decât acesta (consultaţi pagina 14).
Pentru a activa funcţia de recepţie în aşteptare a
informaţiilor rutiere TA
Indicatorul TP (Program cu informaţii
rutiere) se aprinde e continuu, e
intermitent.
•Dacă indicatorul TP se aprinde continuu, funcţia de recepţie
în aşteptare a informaţiilor rutiere TA este activatã.
•Dacă indicatorul TP se aprinde intermitent, funcţia de
recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere TA nu este încă
activată. (Acest lucru se întâmplă atunci când ascultaţi un post
FM fără semnalele RDS necesare pentru activarea funcţiei de
recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere TA).
Pentru a activa recepţia, treceţi pe frecvenţa altui post care
oferă aceste semnale. Indicatorul TP nu mai luminează
intermitent şi rămâne aprins continuu.
Pentru a dezactiva funcţia de recepţie în aşteptare a
informaţiilor rutiere TA
Indicatorul TP se stinge.
ENGLISH
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page 14.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception
is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is
not yet activated.
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “PTY OFF” for the PTY code (see page 14). The PTY indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not
sufficient enough, this unit automatically tunes in to
another FM Radio Data System station of the same
network, possibly broadcasting the same programme
with stronger signals (see the illustration below).
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
When shipped from the factory, Network-Tracking
Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting,see “AF-REG” on page 14.
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you select a preset number, the station
preset in that number is tuned in.
If the signals from the FM Radio Data System preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency
possibly broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
• See also page 14.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de
program PTY
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program
PTY permite aparatului să transmită temporar programul
dumneavoastră PTY preferat din altă sursă decât din banda
AM.
Pentru a activa şi selecta codul PTY preferat în vederea activării
funcţiei de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program
PTY, consultaţi pagina 14.
Indicatorul PTY se aprinde e continuu, e intermitent.
• Dacă indicatorul PTY se aprinde continuu, funcţia de recepţie
în aşteptare a unui anumit tip de program PTY este activată.
• Dacă indicatorul PTY se aprinde intermitent, funcţia de
recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program PTY nu este
încă activată.
Pentru a activa recepţia, treceţi pe frecvenţa altui post care
oferă aceste semnale. Indicatorul PTY nu mai luminează
intermitent şi rămâne aprins continuu.
Pentru a dezactiva funcţia de recepţie în aşteptare a unui
anumit tip de program PTY, selectaţi opţiunea „PTY OFF” pentru
codul PTY (consultaţi pagina 14). Indicatorul PTY se stinge.
Urmărirea aceluiaşi program –
Recepţionare optimă în reţea
Dacă vă deplasaţi într-o zonă unde recepţia în banda FM
este mai slabă, aparatul va trece imediat pe frecvenţa unei
alte staţii FM RDS aparţinând aceleiaşi reţele, care probabil
transmite acelaşi program cu un semnal mai puternic (a se
vedea imaginea de mai jos).
Programul A transmis în spectre de frecvenţă diferite
(01 – 05)
Selectarea automată a postului de radio –
Căutarea programului
În mod obişnuit, când apăsaţi tastele numerice, aparatul intră
pe frecvenţa posturilor de radio corespunzătoare presetate.
Dacă semnalul postului FM RDS presetat nu este sucient de
puternic pentru o recepţie de calitate, aparatul, utilizând date
AF, va intra pe o altă frecvenţă de emisie a aceluiaşi program
transmis de postul presetat iniţial.
•Acest aparat are nevoie de câteva momente pentru a intra
pe frecvenţa altei staţii radio utilizând funcţia de căutare a
programului.
•Consultaţi şi pagina 14.
Codurile PTY
NEWS (ştiri), AFFAIRS (afaceri), INFO (informaţii), SPORT, EDUCATE (emisiuni
educative), DRAMA (teatru radiofonic), CULTURE (cultură), SCIENCE (ştiinţă),
VARIED (diverse), POP M (muzică pop), ROCK M (muzică rock), EASY M
(muzică ambientală), LIGHT M (muzică uşoară), CLASSICS (muzică clasică),
OTHER M (alte tipuri de muzică), WEATHER (meteo), FINANCE (informaţii
nanciare), CHILDREN (emisiuni pentru copii), SOCIAL, RELIGION (religie),
PHONE IN (emisiuni interactive), TRAVEL (călătorii), LEISURE (programe
de divertisment), JAZZ (muzică jazz), COUNTRY (muzică country), NATION
M (muzică populară), OLDIES (muzică veche), FOLK M (muzică folk),
DOCUMENT (documentare)
Funcţia de Recepţionare optimă a unui post de radio în reţea
este activată din fabrică.
Pentru a modica setările funcţiei de recepţionare
optimă în reţea, consultaţi secţiunea „AF-REG” de la pagina
14.
OPERAŢII
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.